12
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este manual antes de operar esta herramienta. WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool. CZ616 Cizalla Electro-Hidráulica Electro-Hydraulic Rebar Cutter Manual de Usuario y Garantía. User’s Manual and Warranty.

Cizalla Electro-Hidráulica Electro-Hydraulic Rebar Cutter

  • Upload
    others

  • View
    26

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este manual antes de operar esta herramienta. WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
CZ616
CZ616 manual.indd 1 18/04/16 11:35 a.m.
2
E N G L I S H E S P A Ñ O L
General safety rules
Características
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN: Indica un riesgo personal o la posibilidad de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of personal injury and/or the possibility of damage.
CZ616 manual.indd 2 18/04/16 11:35 a.m.
3
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Esta CIZALLA ELECTRO-HIDRAULICA tiene ca- racterísticas que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron previstos como prioridad para el diseño del mismo, haciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La omi- sión de alguna de las advertencias e instruccio- nes que se enlistan a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o un daños serios. CONSERVE TODAS LAS AD- VERTENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES. NOTA: La expresión “herramienta” en las ad- vertencias se refiere a la herramienta eléctri- ca que se conecta a la fuente de alimentación (con cable) o a la herramienta que se acciona a batería (sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu- minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro- vocan accidentes. No maneje herramientas eléctricas en atmós- feras explosivas, tales como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra- mientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con receptáculo. No modificar nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador de clavijas con herramientas eléctri- cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y bases coincidentes reducirán el riesgo de cho- que eléctrico. Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la llu- via o a condiciones de humedad. El agua que entre en la herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use una prolongación de cable ade- cuada para uso en el exterior. El uso de una prolongación de cable adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico. Si el Uso de una herramienta en un lugar hú- medo es inevitable, use una alimentación pro- tegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
EXTENSIONES DE CABLE NOTA: El uso de cables dañados incrementa el riesgo de descargas eléctricas o quemaduras. Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado de los conductores. La tabla de la siguiente página, muestra el tamaño correcto para usar depen- diendo en la longitud del cable y el rango de amperaje especificado en la etiqueta de valo- res nominales del producto. Si está en duda, use el rango próximo más grande. Siempre use cables de extensión listados en UL, CSA ó NOM. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use una extensión para exteriores marcadas con lo siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están pensadas para trabajar en exteriores y reducen el riesgo de descarga eléctrica.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑAR- SE EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DE- BERÁ SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SUS CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O PERSONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIES- GOS.”
CZ616 manual.indd 3 18/04/16 11:35 a.m.
4
SEGURIDAD PERSONAL Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje una herramien- ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja herramientas eléctricas puede causar un daño personal serio. Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro- tección para los ojos. La utilización para las condiciones apropiadas de un equipo de segu- ridad tal como mascarilla anti-polvo, zapatos no resbaladizos, gorro duro, o protección para los oídos reducirá los daños personales. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en posición apagado antes de conectar a la red y/o a la batería, co- ger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen en interruptor en posición encendi- do invita a accidentes. Retire llaves o herramienta antes de arrancar la herramienta eléctrica. Una llave o herra- mienta dejada unida a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica puede causar un daño personal. No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen- tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones in- esperadas. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co- gidos en las piezas en movimiento. Si hay dispositivos para la conexión de medios de extracción y recolección de polvo, asegúre- se de que éstos estén conectados y se usen co- rrectamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta- les sean diferentes o estén reducidas, o carez- can de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu- ridad. Los niños deben supervisarse para ase- gurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he- rramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el tra- bajo mejor y más seguro al ritmo para la que fue concebida. No use la herramienta eléctrica si el interrup- tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual- quier herramienta eléctrica que no pueda con- trolarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desenchufe la clavija de la fuente de alimen- tación y/o de la batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidental- mente. Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita el manejo de la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas con las herramientas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entre- nados. Mantenga las herramientas eléctricas. Com- pruebe que las partes móviles no estén des- alineadas o trabadas, que no haya piezas ro- tas u otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas eléctricas. Las herramientas eléctricas se reparan antes de su uso, cuando están dañadas. Muchos acciden- tes son causados por herramientas eléctricas pobremente mantenidas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas correctamente con los bordes de corte afilados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun- tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, te- niendo en cuenta las condiciones de trabajo
CZ616 manual.indd 4 18/04/16 11:35 a.m.
5
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra- mienta eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro.
SERVICIO Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de reparación calificado usando sola- mente piezas de reemplazo idénticas. Esto ga- rantizará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA Antes de intentar usar este producto, familiarí- cese con todas sus características de operación y requerimientos de seguridad.
1. MUELAS DE CORTE 2. INTERRUPTOR 3. TORNILLO DE DEPÓSITO DE ACEITE 4. CARBONES
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ATENCIÓN: Antes de su uso; 1. Revise el nivel de aceite (vea sección de man- tenimiento). 2. Revise que las mue- las de corte se encuen- tren en buen estado y que la tensión de los pernos sea la ade- cuada.
PRECAUCIÓN: El usar muelas de corte flojas o agrietadas, puede ocasionar lesiones graves a los operado- res así como dañar el producto. 3. Revise que la fuente de alimentación sea la apropiada para esta herramienta.
CUIDADO: Sí el voltaje es muy alto, el mo- tor se quemará y si el voltaje es demasiado
bajo, la energía generada será insuficiente. Nunca conecte la cizalla a una corriente directa. 4. Verifique que la fuente de alimentación se encuentre propiamente aterrizada a tierra.
PRECAUCIÓN: Si no está aterrizada correcta- mente aterrizada a tierra, la fuente de alimen- tación puede dar lugar a una descarga eléctrica al operador. 5. Revise que el cable de alimentación no esté dañado y el enchufe no esté flojo. PRECAUCIÓN: Un cable de alimentación da- ñado o desgastado, puede provocar una des- carga eléctrica al operador. Si utiliza una extensión asegúrese que no se encuentre dañada y que sea del calibre apro- piado de acuerdo con la longitud de la misma. 6. Antes de conectarla, asegúrese de que el in- terruptor esté en la posición de apagado.
PRECAUCIÓN: Si el interruptor está en la posición de encendido, la cizalla empezará a trabajar al momento que se enchufe.
CALENTAMIENTO En clima frío, encienda y haga que el producto se caliente por al menos de 30 a 60 segundos de modo que el aceite hidráulico alcance la vis- cosidad apropiada. Accione el interruptor para extender el pistón y pare cuando haya comple- tado su movimiento. Repetir esta acción de 15 a 20 veces.
AJUSTANDO EL TOPE GUÍA Las funciones ajustables del tope guía mantie- nen la barra o varilla en la posición correcta durante el corte, se debe fijar correctamente para cada tamaño de barra o varilla, antes de hacer un corte. 1. Atornille el tope guía para proporcio- nar el suficiente es- pacio para cortar la barra o varilla. 2. Inserte la barra o varilla completamente en el soporte en forma de “U”. Cerciórese de que la barra o varilla esté sobre la base. 3. Cuide que la barra este en ángulo recto (90°) perpendicularmente a la muela delantera de la cizalla. Atornille hacia fuera el tope hasta que se ajuste tocando la barra o varilla. Una vez fijado el tope, no necesita ningún otro ajuste
1
6
mientras corte barras del mismo diámetro, y deberá ser reajustado cuando se desee cortar una barra de diferente tamaño.
PRECAUCIÓN: Si no fija correctamente el tope guía dará lugar a un desgaste excesivo de las muelas de corte y puede causar que el ex- tremo del corte salga disparado.
CORTE 1. Coloque la barra entre el tope y la muela de corte frontal de la cizalla, cerciorándose de que se asienta correctamente en el soporte en forma de “U”. 2. Presione el interruptor y manténgalo pre- sionado mientras que el pistón avanza y corta la barra (si suelta el interruptor en un punto intermedio, el pistón de detendrá). 3. Cuando haya finalizado el corte, suelte el interruptor. Los pistones se contraen automá- ticamente al terminar el corte (observe que el interruptor no puede ser reactivado hasta que el pistón se ha contraído completamente).
PUNTOS DE ATENCIÓN 1. Sea especialmente cuidadoso con cortes de longitudes pequeñas (30 cm o menos) así como con el final del corte ya que puede salir dispa- rado en la terminación de corte.
PRECAUCIÓN: Las partes finales del corte que salen volando son peligrosas para toda persona que se encuentre al rededor. Coloque pantallas de seguridad. 2. No cubra las ventilas.
CUIDADO: Si las ventilas son cubiertas, el aceite del motor se sobrecalentará y se puede quemar. 3. Si la temperatura del aceite hidráulico ex- cede los 70°C (158°F) bajará la potencia. Per- mita que la unidad se enfríe antes de reiniciar la operación (Sea especialmente cuidadoso en verano, que es cuando la carcasa de aluminio se calienta más rápido). 4. Si observa cambios en la energía y el motor está inusualmente caliente, revise los carbo- nes. 5. Si el pistón no puede contraerse completa- mente, empuje las muelas de corte de la cizalla para contraerlo manualmente.
PRECAUCIÓN: Use una barra de metal para esta operación, nunca presione las muelas de corte con la mano, aunque traiga guantes.
Una vez que el pistón se ha contraído, jale el interruptor el tiempo suficiente para avanzar parcialmente el pistón. Desconecte la unidad, revise el pistón y la cu- bierta para quitar las limaduras de hierro que pueden atorar el pistón; si después de limpiar, el pistón aún no se recorre automáticamente cuando está extendido completamente, enton- ces el pistón en sí mismo puede estar dañado. Lleve la cizalla a un centro de servicio autori- zado para su reparación.
MANTENIMIENTO MUELAS DE CORTE Antes de usarla herramienta, siempre revise que los pernos de cada muela de corte estén propiamente apretados. Usar las muelas de corte flojos puede provocar daños a los mismos y a la cubierta, también revise que se encuen- tren en buen estado. Si cualquiera de los bor- des no se encuentra con filo o está roto, retire los pernos y rote las muelas de corte de modo que los nuevos lados se puedan utilizar, reem- place y apriete los pernos. (Cada muela tiene 4 lados cortadores). Cuando los cuatro lados fueron usados o si cualquiera de los lados está agrietado o dañado, reemplácelas.
PRECAUCIÓN: Usar muelas de corte flojas o agrietadas puede causar lesiones al operador.
LIMPIEZA Limpie la cizalla diariamente, preferentemente después de utilizarla.
PRECAUCIÓN: Use guantes para proteger sus manos de las astillas de metal. No use una pis- tola de aire para sopletear, el aire puede hacer que las limaduras y el polvo de metal entren en los ojos o en el sistema respiratorio. 1. Desconecte el producto. 2. Limpie o cepille toda suciedad y limaduras del metal. Ponga especial atención en la mitad inferior del pistón, donde la suciedad es más fácil de acumularse.
REVISE EL NIVEL DE ACEITE Como la cizalla es operada hidráulicamente, el nivel de aceite debe revisarse frecuentemente, de preferencia hacerlo a diario. La falta de mantenimiento, como el propio nivel de aceite puede originar una baja en la presión de corte y menor poder de corte.
CZ616 manual.indd 6 18/04/16 11:35 a.m.
7
PRECAUCIÓN: El aceite hidráulico es alta- mente flamable. Manténgalo lejos de chispas o llamas desnudas.
PRECAUCIÓN: El aceite hidráulico puede oca- sionar inflamación en los ojos y la piel. Si se in- giere puede provocar diarrea y vómito. En caso de contacto con los ojos, enjuague con agua limpia por 15 minutos y consulte a un médico. En caso de contacto con la piel contacte inme- diatamente a un médico. No induzca delibera- damente el vómito. 1. El aceite debe estar tibio pero no caliente. Caliente la unidad si hay un ambiente frío. 2. Ajuste el tope guía, haga tres o cuatro cor- tes, observando exactamente en qué punto está rompiendo la barra. 3. Comience a cortar un pedazo corto de barra y pare justamente antes de que se rompa. Des- conecte de la energía eléctrica. 4. Con la barra parcialmente cortada en su lu- gar (si el producto esta caliente, permita que se enfríe) haga avanzar el pistón de 2 a 3 veces. Desconecte la unidad y remueva el tornillo del aceite, coloque más aceite y vuelva a taparlo. 5. Cuando quite el tornillo del tanque del aceite y la arandela (empaque).
PRECAUCIÓN: Nunca quite el tope del tan- que del aceite cuando la unidad esté caliente porque el aceite saldrá a chorros. 6. Revise que el aceite esté en su nivel con el orificio del tapón del tanque (por ejemplo uti- lice el tornillo para ver que está lleno hasta la cabeza). Si el nivel de aceite es muy bajo, llé- nelo con aceite hidráulico de peso 20, con ca- racterísticas de anti-espuma y contra-abrasión. (Utilice aceite ISO grado de viscosidad VG46). 7. Después de llenarlo, extraiga el aire del sis- tema. Incline lentamente por unos momentos y vuélvalo a colocar en su posición original, llénelo nuevamente hasta el tope e incline en la dirección opuesta. Repita este proceso hasta que el todo el aire haya sido extraído.
CUIDADO: La cizalla no puede operar ade- cuadamente si todo el aire no ha sido extraído. 8. Coloque de nuevo el sello de la arandela y cierre. Conecte la cizalla a la corriente eléctrica y separe completamente la barra.
CAMBIO DE ACEITE El aceite hidráulico debe cambiarse por lo me- nos una vez al año, o antes si esta sucio.
1. Desconecte la ci- zalla, quite el tornillo del tanque de aceite. Voltee la cizalla y drene el aceite en un recipiente. Cuando pare de salir el aceite, incline la ciza- lla a la parte posterior de modo que el aceite atrapado en la cubierta del pistón pueda correr hacia fuera. Cuando la cubierta este vacía, in- clínela hacia el otro lado para vaciar los resi- duos de la caja de la bomba. 2. Con el orificio del tanque en la parte su- perior, lentamente llene la unidad con aceite nuevo. Ponga el tapón y apriete ligeramente. Conecte a la energía eléctrica y avance el pistón dos o tres veces. Desconecte y quite el tapón del aceite. Llene totalmente y vuelva a cerrar. 3. Finalmente proceda a revisar el nivel del aceite. NOTA: Deseche el aceite hidráulico de acuerdo a la legislación local. No lo tire en el mar, ríos, lagos o en el drenaje.
TENSIÓN DE LOS PERNOS Una vez a la semana o después de 500 cortes; revise que los pernos estén apretados adecua- damente, especialmente asegure la cubierta del cilindro. Los pernos flojos pueden ocasio- nar una baja en la potencia.
CEPILLOS DE CARBÓN Revise los dos carbones al menos una vez cada dos meses. (La vida nominal del carbón es de 200 horas).
CUIDADO: Carbones desgastados pueden provocar una perdida en potencia, provocar que el motor trabaje sobrecalentado y un daño irreparable en la armadura 1. Desconecte la unidad 2. Desatornille las tapas de ambos carbones y retírelas, también retire los carbones 3. Reemplace los carbones si tienen menos de 6 mm de largo.
DATOS TÉCNICOS VOLTAJE-FRECUENCIA
VELOCIDAD DE CORTE
DIÁMETRO DE CORTE
850 W
8
GENERAL SAFETY RULES Your REBAR CUTTER has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance and reliability have been given top priority in the design of this tool, qualities to make easy to maintain and to operate.
WARNING: Read and understand all in- structions. Failure to follow all indications list- ed below, may result in electric shock, fire and/ or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA Keep your work area clean and well lit. Clut- tered benches and dark areas may cause acci- dents. Do not operate power tools in explosive atmo- spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Some power tools create sparks which may provoke fire. Keep away observers, children and visitors while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and ground- ed power supply system. Avoid the body contact with grounded surfac- es such as pipes, radiators and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. Don’t expose power tools to rain or wet condi- tions. The presence of water into power tools will increase the risk of electric shock. Do not abuse of the power cord. Never use the power cord to carry the tool and do not pull the plug off the outlet. Keep the cable away of heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and re- duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS Replace damaged cords immediately. The use of damaged cords can shock, burn or electric shock. If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of pow- er or overheating. The table below shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tools. In case of doubt use the next heavier gauge. Al- ways use UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Don’t use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may cause a serious personal injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves away of moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Avoid an accidental starting. Be sure that the switch is OFF before plugging in. Carrying tools with the finger on the switch or plug in the tool switch in ON may cause accidents. Remove the adjusting keys or wrenches be- fore turning the tool on. A wrench or a key that is left close to a rotating part of the tool may provoke a personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and bal- ance enables better control of the tools on un- expected situations. Use safety equipment. Always wear eye pro- tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for ap- propriate conditions. Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt- age supplied is the same as that one specified on the nameplate of the tool. To use a not specified voltage may cause a serious injury to the user as well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended for use by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities may be different or reduced, or lack of experi-
CZ616 manual.indd 8 18/04/16 11:35 a.m.
9
E N G L I S H • User's manual
ence or knowledge, unless such persons are su- pervised or trained to operate the product by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not use the devices as toys.
TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct tool for the application. The correct tool will do the job better and more safely at the rate that it was designed to work at. Do not use tools if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing ac- cessories or storing the tool. This preventive safety measures reduce the risk of accidental starting of the tool. When the power tool is not in use, store it out of the reach of children, and do not allow in- dividuals who are not familiar with the power tool or these instructions to operate it. Power tools are dangerous in the hands on untrained users. Maintain the power tool. Check for misalign- ment or binding of moving parts, broken parts, and any other condition that may affect the operation of the power tool. If it is damaged, have it repaired before using. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Check for misalignment or bonding of moving parts, breakage parts, and any other condition that may affect the tools operation. If you find a damaged tool, take it to service before use it. Use only accessories that are recommended by the manufacturer of your model. Suitable ac- cessories for one tool, may become hazardous when are used on another tool. Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut- ting tools in good condition with sharpened edges, are less likely to stuck in workpieces or easier to control. Is recommendable to use a safety device suit- able, such a thermal and differential switch when you are using an electric equipment.
SERVICE Tool service must be performed only by quali- fied repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could re- sult in a risk of injury.
KNOW YOUR TOOL Before attempting to use this product, become familiar with all of its operating features and safety requirements.
1. CUTER BLOCKS 2. ON/OFF SWITCH 3. OIL DEPOSIT BOLT 4. CARBON BRUSHES
ATTENTION: Before using; 1. Check oil level (see maintenance section). 2. Check condition of cutter blocks and tightness of cutter block bolts. CAUTION: Using loose or cracked cut- ter blocks may result in injury to operators as well as damage to unit. 3. Check that the power source is appropriate to the cutter. CARE: if voltage is too high, the motor will burn out. If the voltage is too low. Insufficient power will be generated. Never use DC cur- rent. 4. Check that power supply is properly earthed. CAUTION: Failure to earth power supply may result in electric shock to operator. 5. Check that cord is undamaged and that plug is not loose. CAUTION: Cut or abraded covering could re- sult in a short and electric shock to operator. If an extension cable is to be used, make sure that it is undamaged and that it is the proper thickness for the length. 6. Before plugging in, make sure that the switch lock is OFF.
FEATURES
10
CAUTION: If switch lock is ON, cutter will start as soon as it is plugged in. To disengage lock, pull trigger-switch and press lock-button, which will pop out.
WARM-UP In cold weather, warm up unit for 30~60 sec- onds so that the hydraulic oil reaches the prop- er viscosity. Pull trigger switch to extend piston and release when it has reached its full stroke. Repeat 15~20 times.
STOPPER ADJUSTMENT The adjustable stopper functions to maintain the rebar in the correct position during cutting and must be properly set for each size of rebar before making a cut. 1. Screw in stopper to provide sufficient clear- ance for rebar. 2. Insert rebar fully into U-shaped support. Make sure that rebar is resting on the base of the support. 3. Keeping rebar at right-angles(90) to front cutter block, screw out stopper until it is just touching the rebar. Once set, the stopper needs no further adjustment while cutting re- bars of the same diameter, but must be re-set for a different size rebar. CAUTION: Failure to correctly set the stop- per will result in excessive wear of cutter blocks and may cause cut end to fly out.
CUTTING 1. Insert rebar between stopper and front cut- ter block, making sure that it is properly seated in U-shaped support. 2. Pull trigger-switch and keep depressed while piston advances and rebar is cut. (If switch is re- leased at an intermediate point, piston will stop.) 3. When cut is completed, release switch. Pis- ton retracts automatically (Note that switch cannot be re-activated until piston has fully retracted.)
POINTS OF ATTENTION 1. Be especially careful when cutting off short lengths (30c m or less) as the cut end tends to fly out. CAUTION: Flying ends are a hazard to all personnel in the vicinity. Erect safety screens. 2. Do not cover air vents.
CARE: If events are covered, motor will over- heat and may burn out. 3. If hydraulic oil exceeds 700C (1580F) in tem- perature, power will drop. Allow unit to cool before resuming operation. (Be particularly careful in summer, when the aluminium pump case heats up quicker.) 4. If a drop in power is observed and motor is unusually hot, check carbon-brushes (see main- tenance section). 5. If piston should ever fail to retract complete- ly, push rear cutter block backwards to manu- ally retract piton. CAUTION: Use a rebar or flat metal bar for this purpose. Never push cutter block with any part of the hand, even if gloved. Once piston has been retracted, pull trigger- switch long enough to partially advance pis- ton. Unplug unit. Check piston and housing for accumulated dirt and iron filings that may be jamming the piston. If, after cleaning, piston still does not automat- ically retract when fully extended, the piston itself may be damaged. Return the unit to an authorized agent for repair.
CUTTER BLOCKS Before using, always check that the two bolts on each cutter block are properly tightened. Using a loose block will result in damage to block and housing. Also check condition of cutter blocks. If either cutting edge is dull or chipped, remove retaining bolts and rotate both blocks so that two new edges come into use. Replace and tighten bolts. (each block has four cutting edges). When all four cutting edg- es have been used or if either block is cracked or otherwise damaged, replace both blocks. CAUTION: A loose or cracked block may re- sult in injury to operator.
CLEANING Cleaning cutter every day, preferably immedi- ately after use. CAUTION: Wear gloves to protect hands from metal splinters. Do not use an air-gun: blasting with air can cause metal filings and/or dust to get into eyes and respiratory system. 1. Disconnect unit. 2. Wipe or brush away all dirt and metal fil- ings. Pay particular attention to the lower half
MAINTENANCE
11
of the piston, where dirt is more easily accu- mulated.
OIL-LEVEL CHECK As the cutters are hydraulically operated, the oil-level must be checked at frequent intervals, preferably every day. Failure to maintain the oil at the proper level results in a drop in pres- sure and loss of cutting power. CAUTION: Hydraulic oil is highly flammable. Keep away from sparks and naked flame. Do not smoke. CAUTION: Hydraulic oil may cause inflam- mation of the eyes and skin. If ingested, ti will cause diarrhoea and vomiting. In case of eye contact, rinse in clean water for at least 15 minutes and consult a physician. In case of skin contact, consult a physician immediately. Do not deliberately induce vomiting. 1. Oil should be warm but not hot. Warm up unit if cold. 2. Adjust stopper and make three or four cuts, noting exactly at what point the rebar is actu- ally breaking. 3. Pinch a short piece of rebar, stopping just before it breaks off. Unplug unit from power souce. 4. With partially severed rebar in place, turn unit over so that oil-plug is uppermost. (If unit is hot, allow to cool down) and advance piston two or three times. Unplug unit and remove oil-plug, Top up oil-level and replace plug. 5. Remove oil-plug and seal-washer (packing). CAUTION: Never remove oil-plug when unit is hot or oil will spurt out. 6. Check that oil is level with bottom of plug hole (i.e. that pump case is full to the brim). If oil level is too low, top up with 20-weight hydraulic oil with anti-foam and anti-abrasion properties (ISO viscosity grade VG46). 7. After topping up, extract air from system. Gently tilt cutter leengthwise and return it to a level position. Top up again and tilt in the opposite direction. Repeat this process until all air has been extracted. CARE: Cutter cannot function properly if oil contains air bubbles. 8. Replace seal washer (packing) and plug. Connect cutter to power source and complete- ly sever rebar.
OIL-CHANGE The hydraulic oil should be changed at least once a year, sooner if it appears dirty. 1. Unplug unit from power source. Remove oil-plug and packing. Turn cutter over and drain oil into a suitable receptacle. When oil ceases to drain out, tilt unit to rear so that oil ceases to drain out, tilt unit to rear so that oil trapped in the piston housing can run out. When housing is empty, tilt unit in the opposite direction to empty the residue in the pump case. 2. With drain-hole uppermost, slowly fill the unit with fresh oil. Replace plug and lightly tighten. Connect unit to power source and ad- vance piston two or three times. Unplug unit and remove oil-plug. Top up oil-level and re- place plug. 3. Finally, follow procedure for oil-level check. (Steps 2~8.) NOTE: Dispose of hydraulic oil in accordance with local regulations. Do not pour into the sea, a river, a lake or drains.
BOLT TIGHTNESS Once a week, or after every 500 cuts, check the tightness of all bolts, especially those securing the housing to the cylinder. Loose bolts will result in a loss of power.
CARBON BRUSHES Inspect the two carbon brushes at least once every two months. (Nominal brush life is 200 hours). CARE: Worn brushes will result in power loss, cause the motor to run hot and irreparably damage the armature´s commutador. 1. Disconnect unit. 2. Unscrew both brush caps and pull out car- bon brushes. 3. Replace brushes if less than 6 cm in length.
TECHNICAL DATA VOLTAGE-FREQUENCY
850 W
12
CZ616
E S P A Ñ O L PÓLIZA DE GARANTÍA
E N G L I S H WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. Warranties this product for a period of 2 years in its parts, components and manual labour against any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____ Product:____________________ Brand:______________________ Model:______________________
______________________________ Distributor seal and signature
Sold and Imported by: Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis- co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC UHP900402Q29
Terms: In order to make warranty effective you must pres- ent the product along with the warranty properly fillled and signed to an authorized distributor or service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. will cover the transportation cost related to the warranty.
This warranty is not applicable in the follow- ing cases: · When the product has not been used according to normal conditions or natural wear of its parts. · When the product has not been used according with this user’s manual instructions. · When the product has been fixed or modified by unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. garantiza este producto por el termino de 2 años en sus piezas, componentes y mano de obra con- tra cualquier defecto de fabricación a partir de la fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____ Producto: ___________________ Marca: ______________________ Modelo: ____________________
______________________________ Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por: Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja- lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC UHP900402Q29
Condiciones: Para hacer efectiva la garantía deberá presentar el producto junto con la póliza de garantía debi- damente firmada y sellada por el establecimiento donde la adquirió, en cualquiera de los centros de servicio autorizados. Los gastos de transportación que se deriven del cumplimiento de la garantía serán cubiertos por: Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes casos: · Cuando el producto haya sido utilizado en condi- ciones distintas a las normales o al desgaste natu- ral de sus partes. · Cuando el producto no haya sido operado de acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña. · Cuando el producto haya sido alterado o repara- do por personas no autorizadas.
CZ616 manual.indd 12 18/04/16 11:35 a.m.