ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este manual antes de operar esta herramienta. WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool. CZ616 Cizalla Electro-Hidráulica Electro-Hydraulic Rebar Cutter Manual de Usuario y Garantía. User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this
manual, before operating this tool.
CZ616
CZ616 manual.indd 1 18/04/16 11:35 a.m.
2
E N G L I S H E S P A Ñ O L
General safety rules
Características
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN: Indica un riesgo personal o la
posibilidad de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of personal injury and/or
the possibility of damage.
CZ616 manual.indd 2 18/04/16 11:35 a.m.
3
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Esta CIZALLA ELECTRO-HIDRAULICA tiene
ca- racterísticas que harán su trabajo más rápido y fácil.
Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron previstos como
prioridad para el diseño del mismo, haciendo más fácil su
operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La omi- sión de alguna de las advertencias e
instruccio- nes que se enlistan a continuación puede dar como
resultado un choque eléctrico, fuego y/o un daños serios. CONSERVE
TODAS LAS AD- VERTENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES. NOTA: La
expresión “herramienta” en las ad- vertencias se refiere a la
herramienta eléctri- ca que se conecta a la fuente de alimentación
(con cable) o a la herramienta que se acciona a batería (sin
cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia
y bien ilu- minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro- vocan
accidentes. No maneje herramientas eléctricas en atmós- feras
explosivas, tales como en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herra- mientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos. Mantenga alejados a los niños y
curiosos mientras maneja una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca la clavija de ninguna
manera. No usar ningún adaptador de clavijas con herramientas
eléctri- cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y bases
coincidentes reducirán el riesgo de cho- que eléctrico. Evite el
contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías,
radiadores, co- cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra. No
exponga las herramientas eléctricas a la llu- via o a condiciones
de humedad. El agua que entre en la herramienta aumentará el riesgo
de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del
calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando
maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use una
prolongación de cable ade- cuada para uso en el exterior. El uso de
una prolongación de cable adecuada para uso en el exterior reduce
el riesgo de choque eléctrico. Si el Uso de una herramienta en un
lugar hú- medo es inevitable, use una alimentación pro- tegida por
un dispositivo de corriente residual (RCD).
EXTENSIONES DE CABLE NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras. Si es necesario un
cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado
de los conductores. La tabla de la siguiente página, muestra el
tamaño correcto para usar depen- diendo en la longitud del cable y
el rango de amperaje especificado en la etiqueta de valo- res
nominales del producto. Si está en duda, use el rango próximo más
grande. Siempre use cables de extensión listados en UL, CSA ó NOM.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use una extensión para
exteriores marcadas con lo siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones
están pensadas para trabajar en exteriores y reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE
DAÑAR- SE EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DE- BERÁ SER REEMPLAZADO
POR EL FABRICANTE, SUS CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O PERSONAL
CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIES- GOS.”
CZ616 manual.indd 3 18/04/16 11:35 a.m.
4
SEGURIDAD PERSONAL Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use
el sentido común cuando maneje una herramien- ta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras maneja herramientas eléctricas puede causar un daño
personal serio. Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro- tección
para los ojos. La utilización para las condiciones apropiadas de un
equipo de segu- ridad tal como mascarilla anti-polvo, zapatos no
resbaladizos, gorro duro, o protección para los oídos reducirá los
daños personales. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en posición apagado antes de conectar a la red y/o
a la batería, co- ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen en interruptor en posición
encendi- do invita a accidentes. Retire llaves o herramienta antes
de arrancar la herramienta eléctrica. Una llave o herra- mienta
dejada unida a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica
puede causar un daño personal. No se sobrepase. Mantenga los pies
bien asen- tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones in- esperadas. Vista adecuadamente. No vista ropa
suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser co- gidos en las piezas en movimiento. Si hay
dispositivos para la conexión de medios de extracción y recolección
de polvo, asegúre- se de que éstos estén conectados y se usen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas, o carez- can de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión
o capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu- ridad. Los niños deben
supervisarse para ase- gurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he- rramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el tra- bajo mejor y más seguro al ritmo para la que fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup- tor no gira
“encendido” y “apagado”. Cual- quier herramienta eléctrica que no
pueda con- trolarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse. Desenchufe la clavija de la fuente de alimen- tación y/o
de la batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidental- mente. Almacene las herramientas eléctricas
inactivas fuera del alcance de los niños y no permita el manejo de
la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas con las
herramientas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre- nados. Mantenga las
herramientas eléctricas. Com- pruebe que las partes móviles no
estén des- alineadas o trabadas, que no haya piezas ro- tas u otras
condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas
eléctricas. Las herramientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas. Muchos acciden- tes son causados por
herramientas eléctricas pobremente mantenidas. Mantenga las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
mantenidas correctamente con los bordes de corte afilados son menos
probables de trabarse y más fáciles de controlar. Use la
herramienta eléctrica, accesorios y pun- tas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, te- niendo en cuenta las
condiciones de trabajo
CZ616 manual.indd 4 18/04/16 11:35 a.m.
5
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra- mienta eléctrica
para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro.
SERVICIO Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de
reparación calificado usando sola- mente piezas de reemplazo
idénticas. Esto ga- rantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA Antes de intentar usar este producto,
familiarí- cese con todas sus características de operación y
requerimientos de seguridad.
1. MUELAS DE CORTE 2. INTERRUPTOR 3. TORNILLO DE DEPÓSITO DE ACEITE
4. CARBONES
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ATENCIÓN: Antes de su uso; 1. Revise el
nivel de aceite (vea sección de man- tenimiento). 2. Revise que las
mue- las de corte se encuen- tren en buen estado y que la tensión
de los pernos sea la ade- cuada.
PRECAUCIÓN: El usar muelas de corte flojas o agrietadas, puede
ocasionar lesiones graves a los operado- res así como dañar el
producto. 3. Revise que la fuente de alimentación sea la apropiada
para esta herramienta.
CUIDADO: Sí el voltaje es muy alto, el mo- tor se quemará y si el
voltaje es demasiado
bajo, la energía generada será insuficiente. Nunca conecte la
cizalla a una corriente directa. 4. Verifique que la fuente de
alimentación se encuentre propiamente aterrizada a tierra.
PRECAUCIÓN: Si no está aterrizada correcta- mente aterrizada a
tierra, la fuente de alimen- tación puede dar lugar a una descarga
eléctrica al operador. 5. Revise que el cable de alimentación no
esté dañado y el enchufe no esté flojo. PRECAUCIÓN: Un cable de
alimentación da- ñado o desgastado, puede provocar una des- carga
eléctrica al operador. Si utiliza una extensión asegúrese que no se
encuentre dañada y que sea del calibre apro- piado de acuerdo con
la longitud de la misma. 6. Antes de conectarla, asegúrese de que
el in- terruptor esté en la posición de apagado.
PRECAUCIÓN: Si el interruptor está en la posición de encendido, la
cizalla empezará a trabajar al momento que se enchufe.
CALENTAMIENTO En clima frío, encienda y haga que el producto se
caliente por al menos de 30 a 60 segundos de modo que el aceite
hidráulico alcance la vis- cosidad apropiada. Accione el
interruptor para extender el pistón y pare cuando haya comple- tado
su movimiento. Repetir esta acción de 15 a 20 veces.
AJUSTANDO EL TOPE GUÍA Las funciones ajustables del tope guía
mantie- nen la barra o varilla en la posición correcta durante el
corte, se debe fijar correctamente para cada tamaño de barra o
varilla, antes de hacer un corte. 1. Atornille el tope guía para
proporcio- nar el suficiente es- pacio para cortar la barra o
varilla. 2. Inserte la barra o varilla completamente en el soporte
en forma de “U”. Cerciórese de que la barra o varilla esté sobre la
base. 3. Cuide que la barra este en ángulo recto (90°)
perpendicularmente a la muela delantera de la cizalla. Atornille
hacia fuera el tope hasta que se ajuste tocando la barra o varilla.
Una vez fijado el tope, no necesita ningún otro ajuste
1
6
mientras corte barras del mismo diámetro, y deberá ser reajustado
cuando se desee cortar una barra de diferente tamaño.
PRECAUCIÓN: Si no fija correctamente el tope guía dará lugar a un
desgaste excesivo de las muelas de corte y puede causar que el ex-
tremo del corte salga disparado.
CORTE 1. Coloque la barra entre el tope y la muela de corte frontal
de la cizalla, cerciorándose de que se asienta correctamente en el
soporte en forma de “U”. 2. Presione el interruptor y manténgalo
pre- sionado mientras que el pistón avanza y corta la barra (si
suelta el interruptor en un punto intermedio, el pistón de
detendrá). 3. Cuando haya finalizado el corte, suelte el
interruptor. Los pistones se contraen automá- ticamente al terminar
el corte (observe que el interruptor no puede ser reactivado hasta
que el pistón se ha contraído completamente).
PUNTOS DE ATENCIÓN 1. Sea especialmente cuidadoso con cortes de
longitudes pequeñas (30 cm o menos) así como con el final del corte
ya que puede salir dispa- rado en la terminación de corte.
PRECAUCIÓN: Las partes finales del corte que salen volando son
peligrosas para toda persona que se encuentre al rededor. Coloque
pantallas de seguridad. 2. No cubra las ventilas.
CUIDADO: Si las ventilas son cubiertas, el aceite del motor se
sobrecalentará y se puede quemar. 3. Si la temperatura del aceite
hidráulico ex- cede los 70°C (158°F) bajará la potencia. Per- mita
que la unidad se enfríe antes de reiniciar la operación (Sea
especialmente cuidadoso en verano, que es cuando la carcasa de
aluminio se calienta más rápido). 4. Si observa cambios en la
energía y el motor está inusualmente caliente, revise los carbo-
nes. 5. Si el pistón no puede contraerse completa- mente, empuje
las muelas de corte de la cizalla para contraerlo
manualmente.
PRECAUCIÓN: Use una barra de metal para esta operación, nunca
presione las muelas de corte con la mano, aunque traiga
guantes.
Una vez que el pistón se ha contraído, jale el interruptor el
tiempo suficiente para avanzar parcialmente el pistón. Desconecte
la unidad, revise el pistón y la cu- bierta para quitar las
limaduras de hierro que pueden atorar el pistón; si después de
limpiar, el pistón aún no se recorre automáticamente cuando está
extendido completamente, enton- ces el pistón en sí mismo puede
estar dañado. Lleve la cizalla a un centro de servicio autori- zado
para su reparación.
MANTENIMIENTO MUELAS DE CORTE Antes de usarla herramienta, siempre
revise que los pernos de cada muela de corte estén propiamente
apretados. Usar las muelas de corte flojos puede provocar daños a
los mismos y a la cubierta, también revise que se encuen- tren en
buen estado. Si cualquiera de los bor- des no se encuentra con filo
o está roto, retire los pernos y rote las muelas de corte de modo
que los nuevos lados se puedan utilizar, reem- place y apriete los
pernos. (Cada muela tiene 4 lados cortadores). Cuando los cuatro
lados fueron usados o si cualquiera de los lados está agrietado o
dañado, reemplácelas.
PRECAUCIÓN: Usar muelas de corte flojas o agrietadas puede causar
lesiones al operador.
LIMPIEZA Limpie la cizalla diariamente, preferentemente después de
utilizarla.
PRECAUCIÓN: Use guantes para proteger sus manos de las astillas de
metal. No use una pis- tola de aire para sopletear, el aire puede
hacer que las limaduras y el polvo de metal entren en los ojos o en
el sistema respiratorio. 1. Desconecte el producto. 2. Limpie o
cepille toda suciedad y limaduras del metal. Ponga especial
atención en la mitad inferior del pistón, donde la suciedad es más
fácil de acumularse.
REVISE EL NIVEL DE ACEITE Como la cizalla es operada
hidráulicamente, el nivel de aceite debe revisarse frecuentemente,
de preferencia hacerlo a diario. La falta de mantenimiento, como el
propio nivel de aceite puede originar una baja en la presión de
corte y menor poder de corte.
CZ616 manual.indd 6 18/04/16 11:35 a.m.
7
PRECAUCIÓN: El aceite hidráulico es alta- mente flamable.
Manténgalo lejos de chispas o llamas desnudas.
PRECAUCIÓN: El aceite hidráulico puede oca- sionar inflamación en
los ojos y la piel. Si se in- giere puede provocar diarrea y
vómito. En caso de contacto con los ojos, enjuague con agua limpia
por 15 minutos y consulte a un médico. En caso de contacto con la
piel contacte inme- diatamente a un médico. No induzca delibera-
damente el vómito. 1. El aceite debe estar tibio pero no caliente.
Caliente la unidad si hay un ambiente frío. 2. Ajuste el tope guía,
haga tres o cuatro cor- tes, observando exactamente en qué punto
está rompiendo la barra. 3. Comience a cortar un pedazo corto de
barra y pare justamente antes de que se rompa. Des- conecte de la
energía eléctrica. 4. Con la barra parcialmente cortada en su lu-
gar (si el producto esta caliente, permita que se enfríe) haga
avanzar el pistón de 2 a 3 veces. Desconecte la unidad y remueva el
tornillo del aceite, coloque más aceite y vuelva a taparlo. 5.
Cuando quite el tornillo del tanque del aceite y la arandela
(empaque).
PRECAUCIÓN: Nunca quite el tope del tan- que del aceite cuando la
unidad esté caliente porque el aceite saldrá a chorros. 6. Revise
que el aceite esté en su nivel con el orificio del tapón del tanque
(por ejemplo uti- lice el tornillo para ver que está lleno hasta la
cabeza). Si el nivel de aceite es muy bajo, llé- nelo con aceite
hidráulico de peso 20, con ca- racterísticas de anti-espuma y
contra-abrasión. (Utilice aceite ISO grado de viscosidad VG46). 7.
Después de llenarlo, extraiga el aire del sis- tema. Incline
lentamente por unos momentos y vuélvalo a colocar en su posición
original, llénelo nuevamente hasta el tope e incline en la
dirección opuesta. Repita este proceso hasta que el todo el aire
haya sido extraído.
CUIDADO: La cizalla no puede operar ade- cuadamente si todo el aire
no ha sido extraído. 8. Coloque de nuevo el sello de la arandela y
cierre. Conecte la cizalla a la corriente eléctrica y separe
completamente la barra.
CAMBIO DE ACEITE El aceite hidráulico debe cambiarse por lo me- nos
una vez al año, o antes si esta sucio.
1. Desconecte la ci- zalla, quite el tornillo del tanque de aceite.
Voltee la cizalla y drene el aceite en un recipiente. Cuando pare
de salir el aceite, incline la ciza- lla a la parte posterior de
modo que el aceite atrapado en la cubierta del pistón pueda correr
hacia fuera. Cuando la cubierta este vacía, in- clínela hacia el
otro lado para vaciar los resi- duos de la caja de la bomba. 2. Con
el orificio del tanque en la parte su- perior, lentamente llene la
unidad con aceite nuevo. Ponga el tapón y apriete ligeramente.
Conecte a la energía eléctrica y avance el pistón dos o tres veces.
Desconecte y quite el tapón del aceite. Llene totalmente y vuelva a
cerrar. 3. Finalmente proceda a revisar el nivel del aceite. NOTA:
Deseche el aceite hidráulico de acuerdo a la legislación local. No
lo tire en el mar, ríos, lagos o en el drenaje.
TENSIÓN DE LOS PERNOS Una vez a la semana o después de 500 cortes;
revise que los pernos estén apretados adecua- damente,
especialmente asegure la cubierta del cilindro. Los pernos flojos
pueden ocasio- nar una baja en la potencia.
CEPILLOS DE CARBÓN Revise los dos carbones al menos una vez cada
dos meses. (La vida nominal del carbón es de 200 horas).
CUIDADO: Carbones desgastados pueden provocar una perdida en
potencia, provocar que el motor trabaje sobrecalentado y un daño
irreparable en la armadura 1. Desconecte la unidad 2. Desatornille
las tapas de ambos carbones y retírelas, también retire los
carbones 3. Reemplace los carbones si tienen menos de 6 mm de
largo.
DATOS TÉCNICOS VOLTAJE-FRECUENCIA
VELOCIDAD DE CORTE
DIÁMETRO DE CORTE
850 W
8
GENERAL SAFETY RULES Your REBAR CUTTER has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance and
reliability have been given top priority in the design of this
tool, qualities to make easy to maintain and to operate.
WARNING: Read and understand all in- structions. Failure to follow
all indications list- ed below, may result in electric shock, fire
and/ or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA Keep your work area clean and well lit.
Clut- tered benches and dark areas may cause acci- dents. Do not
operate power tools in explosive atmo- spheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Some power tools
create sparks which may provoke fire. Keep away observers, children
and visitors while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRIC SAFETY Double insulation eliminates the need for the three
wire grounded power cord and ground- ed power supply system. Avoid
the body contact with grounded surfac- es such as pipes, radiators
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded. Don’t expose power tools to rain or wet
condi- tions. The presence of water into power tools will increase
the risk of electric shock. Do not abuse of the power cord. Never
use the power cord to carry the tool and do not pull the plug off
the outlet. Keep the cable away of heat, oil, sharp edges or moving
parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock. When operating a power tool outside,
use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are
rated for outdoor use and re- duce the risk of electric
shock.
EXTENSION CORDS Replace damaged cords immediately. The use of
damaged cords can shock, burn or electric shock. If an extension
cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be
used
to prevent excessive voltage drop, loss of pow- er or overheating.
The table below shows the correct size to use, depending on cord
length and nameplate amperage rating of tools. In case of doubt use
the next heavier gauge. Al- ways use UL listed extension
cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Don’t use the tool if you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may cause a
serious personal injury. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves
away of moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts. Avoid an accidental starting. Be sure that
the switch is OFF before plugging in. Carrying tools with the
finger on the switch or plug in the tool switch in ON may cause
accidents. Remove the adjusting keys or wrenches be- fore turning
the tool on. A wrench or a key that is left close to a rotating
part of the tool may provoke a personal injury. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
bal- ance enables better control of the tools on un- expected
situations. Use safety equipment. Always wear eye pro- tection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for ap- propriate conditions. Before connecting the
tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure that the
volt- age supplied is the same as that one specified on the
nameplate of the tool. To use a not specified voltage may cause a
serious injury to the user as well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended for use by persons
(including children) with re- duced physical, sensory or mental
capabilities may be different or reduced, or lack of experi-
CZ616 manual.indd 8 18/04/16 11:35 a.m.
9
E N G L I S H • User's manual
ence or knowledge, unless such persons are su- pervised or trained
to operate the product by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not use the devices
as toys.
TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct tool
for the application. The correct tool will do the job better and
more safely at the rate that it was designed to work at. Do not use
tools if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing ac- cessories or storing the tool. This
preventive safety measures reduce the risk of accidental starting
of the tool. When the power tool is not in use, store it out of the
reach of children, and do not allow in- dividuals who are not
familiar with the power tool or these instructions to operate it.
Power tools are dangerous in the hands on untrained users. Maintain
the power tool. Check for misalign- ment or binding of moving
parts, broken parts, and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged, have it repaired
before using. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools. Check for misalignment or bonding of moving parts, breakage
parts, and any other condition that may affect the tools operation.
If you find a damaged tool, take it to service before use it. Use
only accessories that are recommended by the manufacturer of your
model. Suitable ac- cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool. Keep cutting tools, sharpened and
clean. Cut- ting tools in good condition with sharpened edges, are
less likely to stuck in workpieces or easier to control. Is
recommendable to use a safety device suit- able, such a thermal and
differential switch when you are using an electric equipment.
SERVICE Tool service must be performed only by quali- fied repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could re- sult in a risk of injury.
KNOW YOUR TOOL Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and safety
requirements.
1. CUTER BLOCKS 2. ON/OFF SWITCH 3. OIL DEPOSIT BOLT 4. CARBON
BRUSHES
ATTENTION: Before using; 1. Check oil level (see maintenance
section). 2. Check condition of cutter blocks and tightness of
cutter block bolts. CAUTION: Using loose or cracked cut- ter blocks
may result in injury to operators as well as damage to unit. 3.
Check that the power source is appropriate to the cutter. CARE: if
voltage is too high, the motor will burn out. If the voltage is too
low. Insufficient power will be generated. Never use DC cur- rent.
4. Check that power supply is properly earthed. CAUTION: Failure to
earth power supply may result in electric shock to operator. 5.
Check that cord is undamaged and that plug is not loose. CAUTION:
Cut or abraded covering could re- sult in a short and electric
shock to operator. If an extension cable is to be used, make sure
that it is undamaged and that it is the proper thickness for the
length. 6. Before plugging in, make sure that the switch lock is
OFF.
FEATURES
10
CAUTION: If switch lock is ON, cutter will start as soon as it is
plugged in. To disengage lock, pull trigger-switch and press
lock-button, which will pop out.
WARM-UP In cold weather, warm up unit for 30~60 sec- onds so that
the hydraulic oil reaches the prop- er viscosity. Pull trigger
switch to extend piston and release when it has reached its full
stroke. Repeat 15~20 times.
STOPPER ADJUSTMENT The adjustable stopper functions to maintain the
rebar in the correct position during cutting and must be properly
set for each size of rebar before making a cut. 1. Screw in stopper
to provide sufficient clear- ance for rebar. 2. Insert rebar fully
into U-shaped support. Make sure that rebar is resting on the base
of the support. 3. Keeping rebar at right-angles(90) to front
cutter block, screw out stopper until it is just touching the
rebar. Once set, the stopper needs no further adjustment while
cutting re- bars of the same diameter, but must be re-set for a
different size rebar. CAUTION: Failure to correctly set the stop-
per will result in excessive wear of cutter blocks and may cause
cut end to fly out.
CUTTING 1. Insert rebar between stopper and front cut- ter block,
making sure that it is properly seated in U-shaped support. 2. Pull
trigger-switch and keep depressed while piston advances and rebar
is cut. (If switch is re- leased at an intermediate point, piston
will stop.) 3. When cut is completed, release switch. Pis- ton
retracts automatically (Note that switch cannot be re-activated
until piston has fully retracted.)
POINTS OF ATTENTION 1. Be especially careful when cutting off short
lengths (30c m or less) as the cut end tends to fly out. CAUTION:
Flying ends are a hazard to all personnel in the vicinity. Erect
safety screens. 2. Do not cover air vents.
CARE: If events are covered, motor will over- heat and may burn
out. 3. If hydraulic oil exceeds 700C (1580F) in tem- perature,
power will drop. Allow unit to cool before resuming operation. (Be
particularly careful in summer, when the aluminium pump case heats
up quicker.) 4. If a drop in power is observed and motor is
unusually hot, check carbon-brushes (see main- tenance section). 5.
If piston should ever fail to retract complete- ly, push rear
cutter block backwards to manu- ally retract piton. CAUTION: Use a
rebar or flat metal bar for this purpose. Never push cutter block
with any part of the hand, even if gloved. Once piston has been
retracted, pull trigger- switch long enough to partially advance
pis- ton. Unplug unit. Check piston and housing for accumulated
dirt and iron filings that may be jamming the piston. If, after
cleaning, piston still does not automat- ically retract when fully
extended, the piston itself may be damaged. Return the unit to an
authorized agent for repair.
CUTTER BLOCKS Before using, always check that the two bolts on each
cutter block are properly tightened. Using a loose block will
result in damage to block and housing. Also check condition of
cutter blocks. If either cutting edge is dull or chipped, remove
retaining bolts and rotate both blocks so that two new edges come
into use. Replace and tighten bolts. (each block has four cutting
edges). When all four cutting edg- es have been used or if either
block is cracked or otherwise damaged, replace both blocks.
CAUTION: A loose or cracked block may re- sult in injury to
operator.
CLEANING Cleaning cutter every day, preferably immedi- ately after
use. CAUTION: Wear gloves to protect hands from metal splinters. Do
not use an air-gun: blasting with air can cause metal filings
and/or dust to get into eyes and respiratory system. 1. Disconnect
unit. 2. Wipe or brush away all dirt and metal fil- ings. Pay
particular attention to the lower half
MAINTENANCE
11
of the piston, where dirt is more easily accu- mulated.
OIL-LEVEL CHECK As the cutters are hydraulically operated, the
oil-level must be checked at frequent intervals, preferably every
day. Failure to maintain the oil at the proper level results in a
drop in pres- sure and loss of cutting power. CAUTION: Hydraulic
oil is highly flammable. Keep away from sparks and naked flame. Do
not smoke. CAUTION: Hydraulic oil may cause inflam- mation of the
eyes and skin. If ingested, ti will cause diarrhoea and vomiting.
In case of eye contact, rinse in clean water for at least 15
minutes and consult a physician. In case of skin contact, consult a
physician immediately. Do not deliberately induce vomiting. 1. Oil
should be warm but not hot. Warm up unit if cold. 2. Adjust stopper
and make three or four cuts, noting exactly at what point the rebar
is actu- ally breaking. 3. Pinch a short piece of rebar, stopping
just before it breaks off. Unplug unit from power souce. 4. With
partially severed rebar in place, turn unit over so that oil-plug
is uppermost. (If unit is hot, allow to cool down) and advance
piston two or three times. Unplug unit and remove oil-plug, Top up
oil-level and replace plug. 5. Remove oil-plug and seal-washer
(packing). CAUTION: Never remove oil-plug when unit is hot or oil
will spurt out. 6. Check that oil is level with bottom of plug hole
(i.e. that pump case is full to the brim). If oil level is too low,
top up with 20-weight hydraulic oil with anti-foam and
anti-abrasion properties (ISO viscosity grade VG46). 7. After
topping up, extract air from system. Gently tilt cutter leengthwise
and return it to a level position. Top up again and tilt in the
opposite direction. Repeat this process until all air has been
extracted. CARE: Cutter cannot function properly if oil contains
air bubbles. 8. Replace seal washer (packing) and plug. Connect
cutter to power source and complete- ly sever rebar.
OIL-CHANGE The hydraulic oil should be changed at least once a
year, sooner if it appears dirty. 1. Unplug unit from power source.
Remove oil-plug and packing. Turn cutter over and drain oil into a
suitable receptacle. When oil ceases to drain out, tilt unit to
rear so that oil ceases to drain out, tilt unit to rear so that oil
trapped in the piston housing can run out. When housing is empty,
tilt unit in the opposite direction to empty the residue in the
pump case. 2. With drain-hole uppermost, slowly fill the unit with
fresh oil. Replace plug and lightly tighten. Connect unit to power
source and ad- vance piston two or three times. Unplug unit and
remove oil-plug. Top up oil-level and re- place plug. 3. Finally,
follow procedure for oil-level check. (Steps 2~8.) NOTE: Dispose of
hydraulic oil in accordance with local regulations. Do not pour
into the sea, a river, a lake or drains.
BOLT TIGHTNESS Once a week, or after every 500 cuts, check the
tightness of all bolts, especially those securing the housing to
the cylinder. Loose bolts will result in a loss of power.
CARBON BRUSHES Inspect the two carbon brushes at least once every
two months. (Nominal brush life is 200 hours). CARE: Worn brushes
will result in power loss, cause the motor to run hot and
irreparably damage the armature´s commutador. 1. Disconnect unit.
2. Unscrew both brush caps and pull out car- bon brushes. 3.
Replace brushes if less than 6 cm in length.
TECHNICAL DATA VOLTAGE-FREQUENCY
850 W
12
CZ616
E S P A Ñ O L PÓLIZA DE GARANTÍA
E N G L I S H WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. Warranties this
product for a period of 2 years in its parts, components and manual
labour against any manufacture defect from the purchasing
date.
Purchase date: ____/____/____ Product:____________________
Brand:______________________ Model:______________________
______________________________ Distributor seal and signature
Sold and Imported by: Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis- co, México. C. P.
45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC UHP900402Q29
Terms: In order to make warranty effective you must pres- ent the
product along with the warranty properly fillled and signed to an
authorized distributor or service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. will cover the
transportation cost related to the warranty.
This warranty is not applicable in the follow- ing cases: · When
the product has not been used according to normal conditions or
natural wear of its parts. · When the product has not been used
according with this user’s manual instructions. · When the product
has been fixed or modified by unauthorized or unqualified
person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. garantiza este
producto por el termino de 2 años en sus piezas, componentes y mano
de obra con- tra cualquier defecto de fabricación a partir de la
fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____ Producto: ___________________ Marca:
______________________ Modelo: ____________________
______________________________ Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por: Urrea Herramientas Profesionales
S.A. de C.V. km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja- lisco,
México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC UHP900402Q29
Condiciones: Para hacer efectiva la garantía deberá presentar el
producto junto con la póliza de garantía debi- damente firmada y
sellada por el establecimiento donde la adquirió, en cualquiera de
los centros de servicio autorizados. Los gastos de transportación
que se deriven del cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes casos: · Cuando el
producto haya sido utilizado en condi- ciones distintas a las
normales o al desgaste natu- ral de sus partes. · Cuando el
producto no haya sido operado de acuerdo al instructivo de uso que
lo acompaña. · Cuando el producto haya sido alterado o repara- do
por personas no autorizadas.
CZ616 manual.indd 12 18/04/16 11:35 a.m.