48
Co l l e c t i o n

Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Co l l e c ti o n

Page 2: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

2

Page 3: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

Page 4: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

Originale gesucht.

Originals wanted.

Für Menschen, die genau wissen, was sie wollen. Chronoswiss Uhren. Gefer tigt aus guten Ideen, edelsten Materialien und mit

höchster Prä zision. Mechanisch und optisch per fek t. Kompromisslos in Form und Funk tion. Jede Chronoswiss ist ein Unikat.

Unvergänglich. Und von unbezahlbarem Wer t. Ihr klarstes Statement: Zeit ist et was Kostbares.

For people who know exactly what they want. Chronoswiss watches. Created using good ideas, the most precious of materials,

and the highest precis ion. Mechanically and visually per fect. Uncompromising in shape and function. Ever y Chronoswiss is

unique. Timeless. And of inestimable value. Its clearest statement: time is precious.

4

Page 5: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

Inhalt Contents

Einleitung Introduction 6

Sirius

Sirius 11

Sirius Day Date 12

Sirius Triple Date 13

Grand Régulateur 14

Répétition à quarts 15

Balance 16

Grand Opus Chronograph 17

Grand Lunar Chronograph 18

Perpetual Calendar 19

Kairos

Kairos Régulateur 25

Kairos 26

Kairos Lady 27

Kairos Triple Date 28

Lunar Chronograph 29

Pacific

Pacific 21

Grand Pacific 22

Pacific Chronograph 23

Timemaster

Timemaster Automatik 31

Timemaster Big Date 32

Timemaster Chronograph Date 33

Timemaster Chronograph GMT 34

Timemaster Split Second 35

Wristmaster 36

Edition Zeitzeichen 37

Lady Line

Classic 39

Soul 40

Swing 41

Armbänder Straps 42

Bemerkenswert Noteworthy 44

Page 6: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

6

Chronoswiss –

ein Lebenstraum.

Chronoswiss—

a Lifelong Dream.

Page 7: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

Gerd-Rüdiger Lang ist

Chronoswiss. Der passio-

nierte Uhrmacher träumte

schon früh von einer alle

Zeiten überdauernden,

perfekten mechanischen

Uhr.

Gerd-Rüdiger Lang is

Chronoswiss. Early on, the

passionate watchmaker

was already dreaming of a

perfect mechanical watch

that would stand the test

of time.

In diesen Traum investier t Lang bis heute

sein großes uhrmacherisches Talent. Leiten

lässt er sich von seiner großen Liebe für

alte und neue Chronographen. Neugierde,

sprichwör tlich bis ins kleinste Detail, prägt

seine Arbeiten von Anfang an.

Jede Er folgsgeschichte hat irgendwo

ihre Wurzeln. Einige davon l iegen bei

Gerd-Rüdiger Lang – Gründer, Inhaber, Uhr-

machermeister und kreativer Kopf von Chro-

noswiss – in Braunschweig. Man schreibt

das Jahr 1958. Wir tschaf tswunderjahre

auch in der niedersächsischen Provinz.

Rüdiger, gerade fer tig mit der Schule, wird

dor t von seinem Vater kurzerhand zu einem

ör tl ichen Uhrmacher in die Lehre geschick t.

Gefragt wird er nicht, die Sache ist be-

schlossen. Pragmatische Einstellung des

Seniors: „Eine Uhr hat jeder, und wenn man

sich nicht ganz dumm anstellt, hat man

für sein Leben lang Arbeit.― Die väterliche

Entscheidung ist Initialzündung für einen

der leidenschaf tlichsten Uhrmacher un-

serer Zeit. Denn Gerd-Rüdiger Lang fängt

schon während seiner Lehrjahre Feuer.

Er ist faszinier t vom Innenleben einer Uhr,

dem mechanischen Zusammenspiel aller

Rädchen und Schrauben. Dieser in sich

geschlossene Mikrokosmos wird für ihn zu

einem Universum neuer Ideen. Er will al les

darüber wissen, zu den Besten seiner Zunf t

gehören. Er weiß: Wer wirklich alles über

das Uhrmacherhandwerk lernen will, muss

in die Schweiz. Der junge Mann macht sich

auf den Weg. Im Gepäck: eine ex tra für

diesen Zweck getischler te Holzkiste. Inhalt:

seine Uhrmacher-Drehbank und für ihn

kostbare, selbst angefer tigte Werk zeuge.

This is a dream into which Lang continues to

invest his great horological ta lent today. He

allows himself to be guided by his great love

of old and new chronographs; curiosit y right

down to the smallest proverbial detail has

shaped his work right from the begin- ning.

Ever y success stor y has its roots in

something. Some of these roots grew

for Gerd-Rüdiger Lang —founder, owner,

watchmaker, and creative head of Chrono-

swiss — in Braunschweig, Germany. It was

the year 1958 and the economic miracle

was taking place even in the Lower Sa xony

province. Lang, having just f inished school,

was unceremoniously dispatched by his

father to become the apprentice of a local

watchmaker. He was not asked; it was sim-

ply decided for him. The pragmatic at titude

of the senior Lang was obvious, ―Ever yone

has a watch, and if you aren‘t too stupid,

you wil l have enough work for your whole

life.‖ This parental decision was the initial

spark behind one of the most passionate

watchmakers of our time, and the ignition

turned into a f lame during Lang‘s apprentic

years. He was fascinated by the insides of

a watch, the mechanical interplay of wheels

and screws. This self-contained microcosm

became a universe of new ideas for him. He

wanted to know ever y thing about it, and he

wanted to become one of the best at his

craf t. He knew that if he wanted to know

absolutely ever y thing about the ar t

of watchmaking, he would have to go to

Switzerland. The young man set of f on his

way; he had also packed a wooden box

created especially for his purposes. Inside it

was his watchmaker‘s lathe and his valuab-

le self-made tools.

Die Liebe zur Uhrmacherei, sein hohes Berufsethos

und seine Leidenschaft für vollkommene Präzision

sind Gerd-Rüdiger Langs Motor für technische

Höchstleistung und Kreativität.

The love of watchmaking, his great work ethic, and

his passion for perfect precision are what comprise

Gerd-Rüdiger Lang‘s drive for technical performance

and creativity.

Page 8: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

Die Schweizer ticken an-

ders. Im Land der Chrono-

graphenbauer schafft sich

der deutsche Uhrmacher

ein solides handwerkliches

Fundament.

The Swiss tick a little

differently. The German

watchmaker created a

grand technical fundament

for himself in the land of

chronograph makers.

Mehr noch: Gerd-Rüdiger Lang überzeugt

den renommier ten eidgenössischen Uhren-

fabrikanten Jack Heuer, ihm die Geheimnisse

der Schweizer Uhr in Sachen Prä zis ion, Pünk t-

lichkeit und Eleganz anzuver trauen.

Der Deutsche bleibt 18 Jahre. Zunächst

arbeitet Lang an Stoppuhren, später an Chro-

nographenwerken für Armbanduhren. Aus

den gesammelten Er fahrungen entstehen

neue, kreative Ideen. Ideen, die der Uhrma-

cher ab 1981 in die Tat umsetz t: Lang macht

sich in München selbstständig. Und trotz t da-

mit dem Siegeszug der Digitaluhr. Schon bald

wird klar: Die Faszination, die von den Meis-

ter werken der mechanischen Uhren ausgeht,

ist ungebrochen. Liebhaber lassen alte Uhren

lieber teuer reparieren, als sich ein modernes

bat teriebetriebenes Modell zu kaufen. Aus

dem Uhrmachermeister und passionier ten

Sammler ent wickelt sich in München der

schöpferische Uhrengestalter Gerd-Rüdiger

Lang.

Sein Anspruch: mit Komponenten aus der

Schweiz vollkommene Uhren zu bauen. Seine

Vorbilder: Chronographen der Jahrhunder t-

wende, für ihn technisch per fek te Meister-

werke. Mit einer genialen Idee schaf f t er

zudem einen hohen Wiedererkennungswer t:

Er setz t einen Glasboden in die Gehäuse sei-

ner Uhren ein, weil er zeigen will, welch f i ligra-

ne Schönheit dor t im Innern verborgen liegt.

Ab 1982 signier t er seine Uhren mit einem

Namen, der für deutsche Prä zision und Akribie

und die Liebe zu Schweizer Handwerkskunst

steht: Chronoswiss.

Bis heute ist Lang gemeinsam mit seiner

Tochter Natalie maßgeblich an der Ent wick-

lung jeder einzelnen Uhr aus seinem Hause

beteil igt. Noch immer geht er mit hoher

Kennerschaf t und voller Berufsstolz auf die

Suche nach der technisch besten Lösung; be-

harr l ich, detailversessen in seinem Anspruch,

auch in Zukunf t ästhetische Liebhaberuhren

zu bauen, die er am liebsten alle selbst tragen

würde.

Lang then convinced the most renowned

Swiss watch manufacturer Jack Heuer to ent-

rust him with the secrets of the Swiss watch in

terms of precision, punctualit y, and elegance.

The German watchmaker stayed there for

eighteen years, at f irst working with stop-

watches and later with chronograph move-

ments for wrist watches. New and creative

ideas were born from the experiences collec-

ted. These were ideas that the watchmaker

made into realit y from 1981: Lang went into

business for himself in Munich despite the

all-encompassing triumph of the digital quar tz

watch. It soon became clear that the fasci-

nation in mechanical masterpieces remained

unbroken. Connoisseurs would rather have

their old watches expensively repaired than

buy a modern, bat ter y-powered model. And

thus the master watchmaker and passionate

collector Gerd-Rüdiger Lang became a cre-

ative watch designer in Munich.

His aspiration: to make per fect watches

using components from Switzerland. His role

models: chronographs from the turn of the

centur y, for him the per fect masterpieces

in terms of technology. He also created

high brand recognition with an ingenious

idea: he added a transparent case back to

his watches, since he wanted to show the

f iligreed beaut y concealed inside. From

1982, he signed his watches with a name that

stands for German precision, meticulousness,

and the love of the Swiss ar t of watchmaking.

Chronoswiss.

To this ver y day, Lang —together with his

daughter Natalie — contributes heavily to the

development of ever y single watch bearing

his brand‘s name. Fil led with connoisseurship

and professional pride, he continues his

search for the best technical solution to this

day: persistent and obsessed with detail, he

maintains his aspiration to continue making

aesthetic watches for connoisseurs even in

the future —watches that he himself would

love to wear.

Unendlich viel Sorgfalt, Liebe zum Detail und die ge-

duldige, präzise Verarbeitung der über 250 filigranen

Bauteile in reiner Handarbeit sind Zeichen meisterlicher

Uhrmacherkunst.

Infinite care, attention to detail, and the patient, precise,

purely manual processing of more than 250 filigreed

components characterize masterful watchmaking. 8

Page 9: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

Page 10: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

De r Ch a r a k te r vo n Ch ro nosw i s s s p i e g e l t

s i c h i n e i n e r f a s zi n i e re n d e n A r m ba n d u h r

w i ed e r: d e m R é g u l ate u r – u n s e re r V i s i-

te n ka r te.

T h e c h a r ac te r of th e b r a n d Ch ro nosw i s s

i s m i r ro red i n a f a s c i n ati n g watc h: th e

R é g u l ate u r— ou r c a l l i n g c a rd.

1100

B a l a n c e Ch ro no g r a p h CH 7541 B R

Page 11: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

11

Sirius

CH 1021 R b k CH 1023 b l CH 1023 b k

Strahlende Ästhetik, reduzier t auf das Wesentliche: Die f lache Armbanduhr im minimalistischen Design

besticht durch ausgezeichnete Ablesbarkeit.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 40 mm, Höhe 7,70 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde und Minute, Sekunde. Massives Sterl ingsilber-Zif ferblat t (925).

Vergoldete oder gebläute und handfinissier te Stahlzeiger „Feuille―.

Werk Manufak turkaliber C.111, Handaufzug.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m.

Radiant aesthetics, reduced to the minimum. The f lat wrist watch in minimalist design is captivating with its

excellent legibilit y.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 40 mm, height 7.70 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours and minutes, seconds, solid sterling s ilver dial (925). Gold-plated or blued, hand-

finished leaf-shaped (feuil le) steel hands.

Movement Manufacture caliber C.111, manually wound.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m.

Ref.-Nr.: CH 1021 R* / CH 1021 R bk / CH 1023 bl / CH 1023 bk

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 12: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

12

Sirius Day Date

CH 1921 R b k CH 1923 b l

Das zeitlos-elegante Design der Sir ius verbindet sich harmonisch mit einer gefragten Zusatz funk tion: Datum

und Wochentag, wahlweise in deutscher oder englischer Sprache.

Gehäuse Massives 28-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 40 mm, Höhe 11,10 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde und Minute, Sekunde aus der Mit te, Wochentag (englisch oder

deutsch), Datum. Massives Sterlingsilber-Zif ferblat t (925). Vergoldete, rhodinier te oder gebläute handfinis-

sier te Stahlzeiger, Form „Feuille―.

Werk Manufak tur Kaliber C. 128.

Besonderheiten Datums-/Tageskalenderschnellschaltung in der Tradition der Manufakturwerke der 70er Jahre.

Wasserdicht bis 3 atm/30 m.

The timeless, elegant design of the Sirius l ine is combined with an additional feature: the day date – available

either in German or English language.

Case Solid 28-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 40 mm, height 11.10 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds; day (in English or German), date. Solid Sterl ing silver dial

(925). Gold-plated or blued, hand-finished leaf-shaped (feuil le) steel hands.

Movement Manufacture caliber C.128, automatic.

Notewor thy Quick-set day-date function in the tradition of 1970s manufactor y calibers.

Water-resistant to 3 atm/30 m.

Ref.-Nr.: CH 1921 R */ CH 1921 R bk / CH 1923 bl / CH 1923 bk *

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 13: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

13

Sirius Triple Date

CH 9341 R CH 9343 b l

Ausgestat tet mit Vollkalender funk tion und Mondphasenanzeige, vereint dieser elegante Zeitmesser große

handwerkliche Finesse mit gestalterischer Klarheit und Harmonie.

Gehäuse Massives Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 40 mm, Höhe 9,90 mm. Breite Bandanstoß

20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Mondphase, Datum analog, Tag und Monat im

Fenster. Massives Sterlingsilber-Zif ferblat t (925). Vergoldete oder gebläute und handfinissier te Stahlzeiger

„Feuil le―.

Werk Kaliber C.931, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m.

Out f it ted with a triple date and moon phase display, this elegant timepiece unites technical f inesse with clarit y

of design and harmony.

Case Solid case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 40 mm, height 9.90 mm. Distance bet ween

strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, analogue date, day and month windows. Solid sterl ing silver

dial (925). Gold-plated or blued, hand-finished leaf-shaped (feuille) steel hands.

Movement Caliber C.931, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m.

Ref.-Nr.: CH 9341 R / CH 9343 bl

Page 14: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

14

Grand Régulateur

CH 6721 R CH 6723

Die große Armbanduhr mit wunderschön guil lochier tem Regulator-Zif ferblat t interpretier t zeitlose

Eleganz neu.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 44 mm, Höhe 10,60 mm.

Breite Bandanstoß 22 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde. Massives, f iligran guil lochier tes Sterlingsilber-

Zif ferblat t (925). Gebläute Stahlzeiger „Poire Losange―.

Werk Kaliber C.673, Handaufzug.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Werk teile von Hand bearbeitet und f inissier t, einschließ l ich

der anglier ten Kanten. Schwanenhalsregulierung. Zif ferblat t passend zum Werk einzeln nummerier t.

The large wrist watch includes a beautifully guilloché regulator-st yle dial —timeless elegance interpreted in a

fresh way.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 44 mm, height 10.60 mm. Distance

bet ween strap lugs 22 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds. Solid, f il igreed guil loché sterling silver dial (925). individually

numbered with the same number as the movement. Blued Poire Losange-shaped steel hands.

Movement Caliber C.673, manually wound.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Movement components worked and f inished by hand, including

the beveled edges and swan-neck f ine adjustment.

Ref.-Nr.: CH 6721 R / CH 6723

Page 15: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

15

Répétition à quarts

CH 1641 R CH 1643 CH 1643 b k

Die erste Automatik-Armbanduhr mit Vier telstunden-Répétition gibt auf Knopfdruck der Zeit ihre ganz

eigene Melodie.

Gehäuse Massives 32-teiliges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 40 mm, Höhe 13,70 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde. Polier te oder gebläute Stahlzeiger „Breguet

Conique Squelet te―.

Werk Manufak turkaliber C. 126, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. E xklus ives Schlagwerk auf zwei Tonfedern und Alles-oder-

nichts-Sicherung. Werk einzeln nummerier t.

The f irst automatic wrist watch with a quar ter-hour repeater presents its ver y own melody when a but ton is

pushed.

Case Solid 32-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 40 mm, height 13.70 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds. Polished or blued Breguet Conique Squelet te steel hands.

Movement Manufacture caliber C.126, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. E xclusive strike train with t wo gongs and an all-or-nothing secu-

rit y mechanism. Indiv idually numbered movement.

Ref.-Nr.: CH 1641 R / CH 1641 R bk* / CH 1643 / CH 1643 bk

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 16: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

16

Balance Chronograph

CH 7541 B R CH 7543 B

Die erste Chronoswiss mit zwei retrograden Anzeigen bringt anspruchsvolle Technik und elegantes Design in

per fek ten Einklang: Auf dem auf wendig guil lochier ten Zif ferblat t halten verschiedene Ober f lächenstruk turen

mühelos die Balance.

Gehäuse Massives 38-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 42 mm, Höhe 14,75 mm.

Breite Bandanstoß 21 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, retrograde Sekunde, retrogrades Datum, Chronozentrum-

sekunde, 30-Minutenzähler, 12-Stundenzähler. Massives Sterlingsilber-Zif ferblat t (925), guillochier t. Gebläute

Stahlzeiger „Breguet Losange―.

Werk Kaliber C.831, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Auf wendig guil lochier tes Zif ferblat t. Erstes Modell mit

diesem speziellen Werk (doppelt retrograde Anzeige für Sekunde und Datum).

The f irst Chronoswiss with t wo retrograde displays per fectly unites demanding technology and elegant

design: the lavishly guil loché dial of the new automatic chronograph ef for tlessly creates a fascinating and

per fectly balanced aesthetic.

Case Solid 38-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel. Ø 42 mm, height 14.75 mm. Distance

bet ween strap lugs 21 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, retrograde seconds, retrograde date, sweep chronograph seconds,

30-minute counter, 12-hour counter. Solid Sterling silver dial (925). Blued steel hands in Breguet Losange

shape.

Movement Caliber C.831, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. First model with this special movement with double retrograde

display (seconds and date).

Ref.-Nr.: CH 7541 B R / CH 7543 B

Page 17: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

17

Grand Opus Chronograph

Opus Chronograph DLC

CH 7541 S R CH 7543 S CH 7545 S CH 7525 S D

Tiefe Einblicke in die faszinierende Welt einer mechanisch vollkommenen Uhr gewähr t der Skelet t-

Chronograph.

Gehäuse Massives 38-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt, Edelstahl oder Edelstahl mit DLC-Beschichtung,

Ø 42 mm, Höhe 14,75 mm. Breite Bandanstoß 21 mm. Opus Chronograph Ø 38 mm, Höhe 14,55 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Datum analog, Chronozentrumsekunde, 30-Minuten-

Zähler, 12-Stunden-Zähler. Skelet tier tes Zif ferblat t. Je nach Ausführung gebläute oder rot und weiß lackier te

Stahlzeiger „Breguet Losange―.

Werk Skelet tier t, Kaliber C.741 S, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Zif ferblat t einzeln nummerier t.

The skeletonized movement reveals deep insight into the fascinating world of a per fect mechanical watch.

Case Solid 38-par t case craf ted in 18-karat red gold, stainless steel or DLC-coated stainless steel ,

Ø 42 mm, height 14.75 mm. Distance bet ween strap lugs 21 mm. Opus Chronograph Ø 38 mm, height

14.55 mm. Distance bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, analogue date, sweep chronograph seconds, 30-minute

counter, 12-hour counter. Skeletonized dial. Polished, blued or red and white lacquered Breguet Losange

steel hands.

Movement Skeletonized caliber C.741 S, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Individually numbered dial.

Ref.-Nr.: CH 7541 S R / CH 7543 S / CH 7545 S / CH 7525 S D / CH 7525 S*

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 18: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

18

Grand Lunar Chronograph

CH 7541 L R CH 7543 L

Obwohl dieser Chronograph auch nach dem Mond geht, zeigt die Uhr mit dem ex tragroßen Gehäuse

trotzdem die genaue Zeit an.

Gehäuse Massives 38-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 42 mm, Höhe 14,75 mm.

Breite Bandanstoß 21 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, kleine Sekunde, Mondphase, Datum analog, Chronozentrum-

sekunde, 30-Minuten-Zähler, 12-Stunden-Zähler. Massives, guil lochier tes Sterlingsilber-Zif ferblat t (925).

Gebläute oder vergoldete Stahlzeiger „Breguet Losange―.

Werk Kaliber C.755, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Werk einzeln nummerier t.

Although this Lunar model housed in an ex tralarge case accompanies the moon, it sti ll shows the precise

time.

Case Solid 38-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 42 mm, height 14.75 mm. Distance

bet ween strap lugs 21 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, subsidiar y seconds, analogue date, and moon phase. Sweep chrono-

graph seconds, 30-minute counter, 12-hour counter. Solid guilloché-pat terned sterl ing silver dial (925). Blued

or gold-plated Breguet Losange-shaped steel hands.

Movement Caliber C.755, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Individually numbered movement.

Ref.-Nr.: CH 7541 L R / CH 7543 L

Page 19: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

19

Perpetual Calendar

CH 1721 R CH 1723 b k

Und nahezu ewig währ t die Zeit: Bis zum Jahr 2100 wird immer das r ichtige Datum angezeigt.

Gehäuse Massives 57-teiliges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 40 mm, Höhe 13,00 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Datum, Wochentag, 48 Monate, Schalt jahr,

Mondphase, Mondalter. Massives Sterlingsilber-Zif ferblat t (925), lackier t. Polier te oder gebläute Stahlzeiger

„Poire Stuar t―.

Werk Manufak turkaliber C.127, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m, Korrek turdrücker verschraubt, Werk einzeln nummerier t.

Ver fügbar mit deutschem oder englischen Kalendarium. Auslieferung inklus ive Uhrenbeweger.

Time is eternal: the precision of this model‘s calendar displays lasts until the year 2100.

Case Solid 57-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 40 mm, height 13.00 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, date, weekday, 48 months, leap year, moon phase, age of

moon. Solid sterling silver dial (925), lacquered. Polished or blued Poire Stuar t-shaped steel hands.

Movement Manufacture caliber C.127, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Screw-mounted correctors. Individually numbered movement.

Calendar displays available in German or English. Delivered with watch winder.

Ref.-Nr.: CH 1721 R / CH 1721 R bk* / CH 1723* / CH 1723 bk

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 20: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Pac i f i c Ch ro no g r a p h CH 7583 B b k

Page 21: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Pacific

21

Pacific

CH 2883 b r CH 2883 s i

Moderne Zeiger und auf wendig applizier te Indizes verleihen der Pacif ic ein neues Gesicht, das sie als

spor tl ich-eleganten Allrounder auszeichnet.

Gehäuse Massives 25-teil iges Gehäuse aus Edelstahl, Ø 40 mm, Höhe 11,25 mm. Breite Bandanstoß 21 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute und Sekunde, Datum. Zeiger form „ Zephyr―, gefü l lt mit

Super-LumiNova.

Werk ETA 2892-A2, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100 m.

Modern hand shape and lavishly applied dial markers lend the Pacif ic a new face distinguishing the new

edition as an elegant yet spor t y a ll-rounder.

Case Solid 25-par t polished case craf ted in stainless steel, Ø 40 mm, height 11.25 mm. Distance bet ween

strap lugs 21 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, and seconds; date. Zephyr shape hands, inla id with Super-LumiNova.

Movement ETA 2892-A2, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m.

Ref.-Nr.: CH 2883 si / CH 2883 bk* / CH 2883 br

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 22: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Sirius

Grand Pacific

CH 2883 B b k M B- S P CH 2883 B s i

Ob Of f ice oder Outdoor – auch die größere Variante der Pacif ic steht mit spor tl ich-funk tionalem Design und

nützlichen Eigenschaf ten überall hoch im Kurs.

Gehäuse Massives 32-teiliges Gehäuse aus Edelstahl, Ø 43 mm, Höhe 11,25 mm. Breite Bandanstoß 21 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute und Sekunde, Datum. Zeiger form „ Zephyr―, gefü l lt mit

Super-LumiNova.

Werk ETA 2892-A2, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100m.

With its spor t y, functional design and util itarian characteristics, the bigger version of Pacif ic is in season both

in the of f ice and outdoors.

Case Solid 32-par t polished case craf ted in stainless steel, Ø 43 mm, height 11.25 mm. Distance bet ween

strap lugs 21 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, and seconds; date. Zephyr shape hands, inla id with Super-LumiNova.

Movement ETA 2892-A2, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m.

Ref.-Nr.: CH 2883 B si / CH 2883 B bk

22

Page 23: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Pacific

23

Pacific Chronograph

CH 7583 B b k CH 7583 B s i

Nur auf den ersten Blick überraschend anders: Der Chronograph verbindet funk tionales Design mit den

charak teristischen DNA-Zügen der Marke.

Gehäuse Massives 43-teiliges Gehäuse aus Edelstahl, Ø 43 mm, Höhe 14,85 mm. Breite Bandanstoß 21 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde und Minute, kleine Sekunde, Fenster Tag/Datum bei der „3―,

Chronozentrumsekunde, 30-Minutenzähler, 12-Stundenzähler. Zeiger form „ Zephyr―, zum Teil gefü l lt mit

Super-LumiNova.

Werk ETA 7750, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100m.

Surprisingly dif ferent only at f irst glance, the chronograph unites functional design with the Chronoswiss DNA.

Case Solid 43-par t case craf ted in stainless steel, Ø 43 mm, height 14.85 mm. Distance bet ween strap lugs

21 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, subsidiar y seconds, day-date window at 3 o‘clock, sweep chrono-

graph seconds, 30-minute counter, 12-hour counter. Zephyr shape hands, some inlaid with Super-LumiNova.

Movement ETA 7750, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m.

Ref.-Nr.: CH 7583 B si / CH 7583 B bk

Page 24: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Kapitelintro Kairos

24

Ka i ros R é g u l ate u r CH 1223

Page 25: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Kairos

25

Kairos Régulateur

CH 1221 R CH 1223 b k M B- S CH 1223

Beeindruckendes Zeugnis meisterhaf ter Uhrmacherkunst und „Visitenkar te― von Chronoswiss: Unser legen-

däres Modell mit welt weit erstem Regulator-Zif ferblat t in Serie. Die dezentrale Anordnung des Stundenzeigers

garantier t freien Blick auf den kleinen Sekundenzeiger.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 38 mm, Höhe 10,50 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde. Gebläute oder weiß lackier te Stahlzeiger „Poire―.

Werk Manufak turkaliber C.122, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Werk einzeln nummerier t.

An impressive ode to the master ful ar t of watchmaking and iconographic for Chronoswiss: our legendar y

model with the world‘s f irst serial regulator dial. The of f-center arrangement of the hour hand provides full

v iew of the small second hand.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 38 mm, height 10.50 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds. Blued or white lacquered Poire-shaped steel hands.

Movement Manufacture caliber C.122, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Individually numbered movement.

Ref.-Nr.: CH 1221 R / CH 1223 / CH 1223 bk

Page 26: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Kairos

26

Kairos

CH 2821 K R CH 2823 K CH 2823 K b k

Zur r ichtigen Zeit am richtigen Or t: Ein echter Chronoswiss Klassiker, bei dem sich die absolute Per fek tion

der äußeren Erscheinung im Inneren konsequent for tsetz t.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 38 mm, Höhe 9,50 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Datum. Massives, guil lochier tes Sterlingsilber-

Zif ferblat t (925). Gebläute oder weiß lackier te Stahlzeiger „Breguet Losange―.

Werk Kaliber ETA 2892-A2, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Werk einzeln nummerier t.

The r ight place at the right time: an authentic Chronoswiss Classic, whose absolutely per fect appearance

resolutely perpetuates its inner beaut y.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 38 mm, height 9.50 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, date. Solid guilloché-pat terned sterling silver dial (925).

Blued or white lacquered Breguet Losange steel hands.

Movement ETA caliber 2892-A2, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Individually numbered movement.

Ref.-Nr.: CH 2821 K R / CH 2823 K / CH 2823 K bk

Page 27: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Kairos

27

Kairos Lady

CH 2021 K R CH 2023 K D CH 2023 K b k

Die feminine Variante der Kairos, bei der auf Wunsch jede Minute mit einem Diamanten angezeigt wird.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 30 mm, Höhe 8,25 mm.

Breite Bandanstoß 16 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Datum. Massives, guil lochier tes Sterlingsilber-

Zif ferblat t (925). Gebläute oder weiß lackier te Stahlzeiger „Breguet Losange―.

Werk Kaliber ETA 2000-1, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Diamantlünet te optional.

The feminine version of the Kairos, which can — if desired — show ever y minute with a diamond.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 30 mm, height 8.25 mm. Distance

bet ween strap lugs 16 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, date. Solid guilloché-pat terned sterling silver dial (925).

Blued or white lacquered Breguet Losange steel hands.

Movement ETA caliber 2000-1, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Optional diamond bezel.

Ref.-Nr.: CH 2021 K R / CH 2023 K* / CH 2023 K D / CH 2023 K bk / CH 2023 K D bk*

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 28: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Kairos

28

Kairos Triple Date

CH 9321 R M B-R CH 9323 CH 9323 b k

Die Vollkalenderuhr mit großer Mondphase ist der schönste Beweis handwerklicher Tradit ion.

Gehäuse Massives 49-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 38 mm, Höhe 10,90 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Mondphase, Datum analog, Tag und Monat im

Fenster. Massives, guil lochier tes Sterlingsilber-Zif ferblat t (925). Gebläute oder weiß lackier te Stahlzeiger

„Breguet Losange―.

Werk Kaliber C.931, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m.

This triple date with large moon phase is a most beautiful example of technical tradition.

Case Solid 49-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 38 mm, height 10.90 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, analogue date, and moon phase. Day and month window

display. Solid guil loché-pat terned sterling silver dial (925). Blued or white lacquered Breguet Losange-shaped

steel hands.

Movement Caliber C.931, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m.

Ref.-Nr.: CH 9321 R / CH 9323 / CH 9323 bk

Page 29: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Kairos

29

Lunar Chronograph

CH 7521 L R CH 7523 L CH 7523 L b k M B- S

Der Automatik-Chronograph für Nachtschwärmer zeigt sehr sti lvoll die Mondphase an.

Gehäuse Massives 39-teiliges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 38 mm, Höhe 14,55 mm.

Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, kleine Sekunde und Datum analog, Mondphase, Chrono-

zentrumsekunde, 30-Minuten-Zähler, 12-Stunden-Zähler. Massives, guil lochier tes Sterl ingsilber-Zif ferblat t

(925). Gebläute, vergoldete oder weiß lackier te Stahlzeiger „Breguet Losange―.

Werk Kaliber C.755, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Werk einzeln nummerier t.

This automatic chronograph for night owls st ylishly displays the moon phase.

Case Solid 39-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 38 mm, height 14.55 mm. Distance

bet ween strap lugs 20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, subsidiar y seconds, analogue date, and moon phase. Sweep chrono-

graph seconds, 30-minute counter, 12-hour counter. Solid guilloché-pat terned sterl ing silver dial (925). Blued,

gold-plated, or white lacquered Breguet Losange-shaped steel hands.

Movement Caliber C.755, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Individually numbered movement.

Ref.-Nr.: CH 7521 L R / CH 7523 L / CH 7523 L bk

Page 30: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Timemaster

30

T i m e m a s te r B i g Date CH 3535

Page 31: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Timemaster

31

Timemaster Automatik

CH 2833 b k M B- S CH 2833 l u CH 2833 D m p

Im Stil der 40er Jahre und doch ultramodern, besticht die spor tliche Armbanduhr durch ihr klares Zif ferblat t,

eine prak tische Drehlünet te mit nachtleuchtender Nullmarkierung und eine Datumsanzeige.

Gehäuse Massives 28-teil iges Gehäuse aus Edelstahl, Ø 40 mm, Höhe 12,10 mm. Breite Bandanstoß 20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Datum bei der „6―. Zif ferblat t und Metallzeiger mit

Leuchtmasse Super-LumiNova, weiß oder schwarz lackier te Sekundenzeiger „Modernes―.

Werk Kaliber ETA 2892-A2, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100 m. Lünet te drehbar.

This professional spor ts wrist watch in 1940s st yle remains ultra modern with its clear dial, a practical rotating

bezel, a glow-in-the-dark reference marker, and a date display.

Case Solid 28-par t case craf ted in stainless steel, Ø 40 mm, height 12.10 mm. Distance bet ween strap lugs

20 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, date at 6 o‘clock. Dial and metal hands inlaid with Super-

LumiNova luminous substance, white or black lacquered Modern-st yle second hand.

Movement ETA caliber 2892-A2, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m, rotating bezel.

Ref.-Nr.: CH 2833 bk / CH 2833 lu / CH 2833 D mp

Page 32: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Timemaster

32

Timemaster Big Date

CH 3535 CH 3533

Mit Großdatum und Gangreser veanzeige ist die Spor tuhr ein starker Par tner – durch leuchtintensive Super-

LumiNova Beschichtung bei Tag und Nacht.

Gehäuse Massives 29-teiliges Gehäuse aus Edelstahl oder Edelstahl mit DLC-Beschichtung. Ø 44 mm,

Höhe 13,80 mm. Breite Bandanstoß 22 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde; Fensterdatum, Gangreser veanzeige. Metall-

Zif ferblat t schwarz lackier t, teilweise mit Super-LumiNova. Lünet te und Metallzeiger „Modernes― mit

Super-LumiNova.

Werk Kaliber C.351, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100 m.

With big date and power reser ve display, this spor t y wrist watch is a reliable par tner, thanks in great par t to

highly ef f icient Super-LumiNova for legibilit y both night and day.

Case Solid 29-par t case craf ted in stainless steel or DLC-coated stainless steel. Ø 44 mm, height 13.80 mm.

Distance bet ween strap lugs 22 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds; date window, power reser ve. Black lacquered metal dial,

bezel and metal Modern-st yle hands par tial ly inlaid with Super-LumiNova.

Movement Caliber C.351, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m.

Ref.-Nr.: CH 3533 / CH 3535

Page 33: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Timemaster

33

Timemaster Chronograph Date

CH 7533 b k M B- S CH 7533 l u

Der große Automatik-Chronograph mit Datumsanzeige ist ein zuverlässiger Begleiter – nicht nur in ex tremen

Lebenslagen.

Gehäuse Massives 46-teil iges Gehäuse aus Edelstahl, Ø 44 mm, Höhe 15,75 mm. Breite Bandanstoß 22 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde, Chronozentrumsekunde, 30-Minuten-Zähler,

12-Stunden-Zähler, analoges Datum aus der Mit te. Zif ferblat t und Metallzeiger mit Leuchtmasse Super-

LumiNova oder weiß, schwarz, blau, orange oder rot lackier te Sekundenzeiger „Modernes―.

Werk Kaliber C.751, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100 m, Lünet te drehbar. Werk einzeln nummerier t.

The large automatic chronograph with date display is a reliable companion (not only) in all ex treme situations.

Case Solid 46-par t case craf ted in stainless steel, Ø 44 mm, height 15.75 mm. Distance bet ween strap lugs

22 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds, sweep chronograph seconds, 30-minute counter, 12-hour

counter, analogue sweep date. Dial and metal hands inla id with Super-LumiNova luminous substance or

white, black, blue, orange or red lacquered Modern-st yle second hand.

Movement Caliber C.751, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m, rotating bezel. Individually numbered movement.

Ref.-Nr.: CH 7533 bk / CH 7533 lu / CH 7533 nh*

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 34: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Timemaster

34

Timemaster

Chronograph GMT

CH 7535 G b k CH 7535 R G CH 7533 G b k

Einmal um die Welt: Per fek te Orientierung auf einen Blick bietet der große Automatik-Chronograph mit der

Uhrzeit einer zweiten Zeitzone.

Gehäuse Massives 52-teiliges Gehäuse aus Edelstahl, Edelstahl mit DLC-Beschichtung, oder Edelstahl mit

DLC-Beschichtung und Teilen aus Rotgold 18 Kt, Ø 44 mm, Höhe 16,25 mm. Breite Bandanstoß 22 mm. Zif

ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, kleine Sekunde, Chronozentrumsekunde, 30-Minuten-Zähler,

12-Stunden-Zähler, Fensterdatum bei der „6―. Zif ferblat t und Metallzeiger mit Leuchtmasse Super-LumiNova

und rot lackier ter GMT-Zeiger.

Werk Kaliber C.754, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100 m.

All around the world: With a second time zone and date, the large automatic chronograph of fers per fect

orientation at just one glance.

Case Solid 52-par t case craf ted in stainless steel, DLC-coated stainless steel or DLC-coated stainless steel

with par ts in 18-karat red gold, Ø 44 mm, height 16.25 mm. Distance bet ween strap lugs 22 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, subsidiar y seconds, sweep chronograph seconds, 30-minute counter,

12-hour counter, date window at 6 o‘clock. Dial and metal hands coated with luminous Super-LumiNova and

red lacquered GMT hand.

Movement Caliber C.754, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m.

Ref.-Nr.: CH 7533 G si* / CH 7533 G bk / CH 7535 G si* / CH 7535 G bk / CH 7535 R G

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 35: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Timemaster

35

Timemaster Split Second Limited Edition

CH 7335 R

Prä zisions-Zeitmesser mit patentier tem Uhr werk: Der Schleppzeiger-Chronograph zeigt auch 1/8 und 1/4

Sekunden an und wird exklusiv in einer l imitier ten Auflage von nur 55 E xemplaren gefer tigt.

Gehäuse Massives 65-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt, sowie Teilen aus Edelstahl mit DLC-

Beschichtung. Ø 44 mm, Höhe 16,55 mm. Breite Bandanstoß 22 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, kleine Sekunde, Zeigerdatum bei der „3―, Chronozentrum-

sekunde, 30-Minutenzähler, 12-Stundenzähler, Tachymeterskala (über Lünet tenring). Massives Sterlingsilber

(925), lackier t; teilweise mit Super-LumiNova. Gebläute und vergoldete Stahlzeiger „Modernes―; teilweise mit

Super-LumiNova.

Werk Kaliber C. 733, Automatik. Mit Schweizer Patent.

Besonderheiten Wasserdicht bis 10 atm/100 m. Schleppzeiger-Chronograph mit Skalierung für 1/4 und 1/8

Sekunden. Limitier t auf 55 E xemplare.

Highly precise timekeeper with patented Chronoswiss caliber: this split-seconds chronograph allows you to read

the time precisely to the quarter—and even eighth—of a second and is available in a limited edition of only 55 pieces.

Case Solid 65-par t case craf ted in solid 18-karat red gold with par ts in DLC-coated stainless steel. Ø 44 mm,

height 16.55 mm. Distance bet ween strap lugs 22 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, constant subsidiar y seconds, date window at 3 o‘clock, chronograph

sweep seconds, 30-minute counter, 12-hour counter, tachymeter scale (via bezel r ing). Solid Sterl ing silver

(925), painted; par tial ly inlaid with Super-LumiNova. Blued steel and gold-plated Modern-st yle hands; par tial ly

inla id with Super-LumiNova.

Movement Caliber C. 733, automatic. Swiss patent.

Notewor thy Water-resistant to 10 atm/100 m. Split-seconds chronograph with 1/4 and 1/8 seconds display on

dial. Limited edition, 55 pieces.

Ref.-Nr.: CH 7335 R

Page 36: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Timemaster

36

Wristmaster

CH 2703

Die erste Armbanduhr in Form eines Borduhrensets besteht aus zwei voneinander unabhängigen

Zeitmessern.

Gehäuse Massives 101-teil iges Edelstahlgehäuse, 84 x 42,20 mm, Höhe 16,60 mm. Breite Bandanstoß

70,20 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen Wrist timer: Stunde, Minute, Sekunde, großes Datum; Anzeigen Wristcounter:

Stoppsekunde, 30-Minutenzähler, 12-Stundenzähler. Metallzeiger mit Leuchtmasse Super-LumiNova.

Werk Wrist timer: Kaliber ETA 2892-A2, Wristcounter: Kaliber ETA 7750.

Besonderheiten Wasserdicht bis 5 atm/50 m.

The f irst wrist watch conceived in the shape of a dashboard clock set which consists of t wo independent

timepieces.

Case Solid 101-par t stainless steel case, 84 x 42.20 mm, height 16.60 mm. Distance bet ween strap lugs

70.20 mm.

Dial/Hands Wrist t imer displays: hours, minutes, seconds, large date. Wristcounter displays: chronograph

seconds, 30 minute counter, 12 hour counter. Metal hands inlaid with Super-LumiNova luminous substance.

Movement Wrist timer: ETA caliber 2892-A2; Wristcounter: ETA caliber 7750.

Notewor thy Water-resistant to 5 atm/50 m.

Ref.-Nr.: CH 2703

Page 37: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

37

Edition Zeitzeichen

Edition Zeitzeichen Limited Edition

CH 6721 Z R V CH 6721 Z R V I CH 6721 Z R V II

Zeit als großes Kunst werk, das in limitier ter Kleinstserie von jeweils 33 E xemplaren pro Modell a lte

Handwerkskünste wie Guillochieren, Gravieren und Skelet tieren zu neuem Leben er weck t.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt, Ø 44 mm, Höhe 10,60 mm. Zif ferblat t

/Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde. Handgefer tigte gebläute Stahlzeiger „Poire―. Edition VI:

massives Sterlingsilber-Zif ferblat t (925).

Werk Kaliber ETA 6498-1 in indiv idueller Modif ikation (Kleinstserie), Handaufzug.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m. Zif ferblat t und Werk von Hand guillochier t, gravier t und

skelet tier t. Werk teile zum Teil mit blauem Platin beschichtet (Edition VII). Diamantlünet te optional.

Time as a grand work of ar t that calls to l ife vintage manual craf ts such as guil loché, engraving, and

skeletonizing in ver y limited series of 33 pieces per model.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold, Ø 44 mm, height 10.60 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds. Handmade blued Poire-shaped steel hands.

Edition VI: solid sterling silver dial (925).

Movement ETA caliber 6498-1, individually modif ied, manually wound.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m. Dial and movement guil loché, engraved, and skeletonized by

hand. Components par tia lly coated with blue platinum (Edition VII). Optional diamond bezel.

Ref.-Nr.: CH 6721 Z R V / CH 6721 Z R VI / CH 6721 Z R VII

Page 38: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

38

L ad y L i n e S w i n g CH 2821 LL R SW

Page 39: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Lady Line

39

Lady Line

Classic

CH 2821 LL R CL s i CH 2821 LL R CL g r CH 2823 L L CL b k CH 7523 LL CL s i (Ch ro no g r a p h)

Pure Zeitlosigkeit – klassisches Design macht zu jedem Anlass eine gute Figur.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, Ø 38 mm, Höhe 9,60 mm

(Chronograph: 14,60 mm).

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde; Fensterdatum. Metall-Zif ferblat t mit Sonnenschlif f,

galvanisch-schwarz, -anthra zit oder – si lber. Vergoldete oder rhodinier te handfinissier te Stahlzeiger, Form

„Feuil le―.

Werk Classic: ETA 2892-A2, Classic Chronograph: ETA 7750; Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m.

Timeless and pure, its classic design makes the wrist watch a per fect match for ever y occasion.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 38 mm, height 9.60 mm.

(Chronograph: 14.60 mm).

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds; date. Metal dial with sunburst pat tern, galvanic black,

grey or silver. Gold-plated hand-finished leaf-shaped (feuil le) steel hands.

Movement Classic: ETA 2892-A2, Classic Chronograph: ETA 7750, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m.

Ref.-Nr.: CH 2821 LL R CL si / CH 2821 LL R CL gr / CH 2823 LL CL bk / CH 7523 LL CL si /

CH 2823 LL CL si 5N*

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 40: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

40

Lady Line

Soul

CH 2821 LL R SO g r CH 2821 LL R D SO g r CH 2823 L L SO b k CH 2823 L L D SO b k

Raf f inier ter Luxus – mit auf wendig veredeltem Zif ferblat t und applizier ten röm ischen Zif fern strahlt Soul

unnachahmliche Eleganz aus.

Gehäuse Massives 21-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl, je nach Ausführung optional

Gehäuse oder Lünet te mit Diamanten besetz t. Ø 38 mm, Höhe 9,60 mm .

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde; Fensterdatum. Metall-Zif ferblat t guil lochier t, mit

Sonnenschlif f, galvanisch-schwarz oder -anthra zit. Vergoldete oder rhodinier te handfinissier te Stahlzeiger

Form „Feuille―.

Werk ETA 2892-A2, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m.

Luxurious and sophisticated, its elegant and soulful a llure is created by a decorative dial embellished with

applied Roman numerals and sunburst pat tern.

Case Solid 21-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, available with diamond bezel or fully

paved case. Ø 38 mm, height 9.60 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds; date. Metal dial, guil loche, with sunburst pat tern, galvanic

black or grey. Gold-plated hand-finished leaf-shaped (feuil le) steel hands.

Movement ETA 2892-A2, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m.

Ref.-Nr.: CH 2821 LL R SO gr / CH 2821 LL R D SO gr / CH 2823 LL SO bk / CH 2823 LL FP SO bk* /

CH 2823 LL D SO bk

*Ohne Abbildung. Not shown.

Page 41: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Lady Line

41

Lady Line

Swing

CH 2821 LL R SW CH 2823 L L SW b k CH 2823 L L SW s i

Glamouröse E x travaganz – Swing bezauber t mit sinnlichen Kur ven und funkelnden Diamanten.

Gehäuse Massives 25-teil iges Gehäuse aus Rotgold 18 Kt oder Edelstahl.

Ø 38 mm, Höhe 9,60 mm.

Zif ferblat t /Zeiger Anzeigen: Stunde, Minute, Sekunde; Fensterdatum. Metall-Zif ferblat t galvanisch-

schwarz oder mit Perlmut teinlage. Je nach Ausführung ganz oder teilweise mit Diamanten besetz t.

Vergoldete oder rhodinier te handfinissier te Stahlzeiger Form „Feuil le―.

Werk ETA 2892-A2, Automatik.

Besonderheiten Wasserdicht bis 3 atm/30 m.

Radiant and glamourous, Swing‗s sensual cur ves and sparkling diamonds are seductive.

Case Solid 25-par t case craf ted in 18-karat red gold or stainless steel, Ø 38 mm, height 9.60 mm.

Dial/Hands Displays: hours, minutes, seconds; date. Metal dial in galvanic black, or mother of pearl inlays,

par tial ly or fully set with diamonds (depending on execution). Gold-plated hand-finished leaf-shaped (feuille)

steel hands.

Movement ETA 2892-A2, automatic.

Notewor thy Water-resistant to 3 atm/30 m.

Ref.-Nr.: CH 2821 LL R SW / CH 2823 LL SW bk / CH 2823 LL SW si

Page 42: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

42

Armbänder / Schließen

Straps / Buckles

Ob Sie Ihre Chronoswiss lieber mit einem handgefer tigten Lederband oder einem Band aus Metall tragen,

ist in erster Linie Ansichtssache. In jedem Fall steht Ihnen eine Vielzahl an Bändern mit feinen Details und

hochwer tiger Verarbeitung zur Ver fügung. Unsere bombier ten Lederbänder et wa bestechen durch doppelt

genähte Schlaufen und wasser festes Fut terleder auf der Innenseite. Umweltschonende Gerbver fahren

garantieren optimale Haut ver träglichkeit und ex treme Farbbeständigkeit. Die Lederbänder er fü l len die

strengen Richtlinien des Washingtoner Ar tenschutzabkommens und s ind auf Wunsch auch in indiv iduellen

Farben, Kurz- oder Überlänge lieferbar. Und die edlen Metallbänder überzeugen durch f i l igrane, einzeln

verschraubte Glieder, massive Stahlstege und das patentier te Autobloc-System, das ein uner wünschtes

Öf fnen des Bandes verhinder t. Fragen Sie einfach Ihren Juwelier.

Whether you prefer to wear your Chronoswiss on a hand-sewn leather strap or a metal bracelet is chief ly a

mat ter of taste. In any case, you can choose from a myriad of bands exhibiting f ine details and high-qualit y

workmanship. Our raised leather straps are striking with their double-sewn loops and water-resistant leather

lining on the inside. Environmentally friendly tanning processes guarantee optimal skin compatibil it y and

ex treme color stabil it y. The leather straps fulf i ll the str ict rules of the Convention on International Trade in En-

dangered Species of Wild Fauna and Flora and can upon request be delivered in individual colors and shor t

or long lengths. The precious metal bracelets, on the other hand, contain f i ligreed, individually screwed links,

solid steel strap bars, and the patented Autobloc system that prevents accidental opening of the clasp. Just

ask your jeweler.

18-Kt-Rotg o l d-B a n d

18-ka r at red g o l d b r ac e l et

M B-R

Ed e l s t a h l ba n d

S t a i n l e s s s tee l b r ac e l et

M B- S

Ed e l s t a h l ba n d Pac i f i c 21 m m

S t a i n l e s s s tee l b r ac e l et 21 m m

M B- S P

Page 43: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Cro cod i l e Cro cod i l e Cro cod i l e

Da r k B l u e B row n B l ac k

ST- C-b l ST- C-b r ST- C-b k

Fa l t s c h l i e ße

Rotg o l d 18 Kt

Fo l d i n g c l a s p

18-ka r at red g o l d

B F-R

Fa l t s c h l i e ße

Ed e l s t a h l

Fo l d i n g c l a s p

S t a i n l e s s s tee l

B F- S

S t

Ro

B u

18

BC

S t

Ed

B u

S t

BC

Chronoswiss

Lou i s i a n a-

K ro ko

D u n ke l b l au

Lou i s i a n a

Lou i s i a n a-

K ro ko

B r au n

Lou i s i a n a

Lou i s i a n a-

K ro ko

S c hwa r z

Lou i s i a n a

Ka l b s l ed e r ba n d

Pac i f i c

Leath e r s tr a p fo r

Pac i f i c l i n e

ST- CAP

Eine per fek te Symbiose aus Gehäuse, Band und Schließe unterstreicht die gestalterische Harmonie Ihrer

Chronoswiss. Die exklusiv gefer tigten polier ten Dornschließen ver fügen über massive, 2 mm starke Stahl-

stege und ein patentier tes geschraubtes Autobloc-System – damit sich Ihr Band nicht in einem uner wünsch-

ten Moment öf fnet.

A per fect symbiosis of case, band, and buckle underscores the harmonious design of your Chronoswiss.

The exclusively manufactured, polished buckles are out f it ted with solid 2 mm strong strap bars and the

patented, screw-mounted Autobloc system — so that your band doesn‘t open at an unwelcome moment.

i f t s c h l i e ße

tg o l d 18 Kt

c k l e

-ka r at red g o l d

-R

i f t s c h l i e ße

e l s t a h l

c k l e

a i n l e s s s tee l

- S

Page 44: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

44

Bemerkenswert

Noteworthy

Manufak turkaliber Manufacture Calibers

Zahlreiche Chronoswiss Modelle sind mit exklusiven Manufak tur werken ausgestat tet.

Diese traditionellen Werke, die heute ausschließ l ich von Chronoswiss ver wendet wer-

den, schätzen Kenner wegen ihrer hohen Qualitätsmaßstäbe besonders.

Numerous Chronoswiss models feature exclus ive manufacture movements. These

traditional calibers, which are only used by Chronoswiss today, are par ticularly valued

by connoisseurs.

Saphirgläser Sapphire Cr ystals

Alle Chronoswiss Uhren sind mit zwei kratz festen, entspiegelten Saphirgläsern der

Här te 9 (Mohs) ausgestat tet. Nur Diamant ist här ter. Was nur wenigen bekannt ist:

Chronoswiss war der erste Hersteller, der Armbanduhren serienmäß ig mit Glasboden

produzier te (ab 1982). Gerd-Rüdiger Lang hat te die zündende Idee, da er die Faszina-

tion eines t ickenden Uhr werkes sichtbar machen wollte. Eine Idee, die s ich durch-

setz te – bis heute ist der Glasboden aus kratz festem Saphirglas Markenzeichen einer

jeden Chronoswiss Armbanduhr.

Chronoswiss watches are out f it ted with t wo scratchproof, anti-reflective sapphire cr

ystals boasting a hardness of 9 on the Mohs scale. Only a diamond is harder. Few

people know that Chronoswiss was the f irst brand to serially out f it its wrist watches

with a transparent case back. This was an idea of Gerd-Rüdiger Lang who wanted to

make the fascinating intr icacies of a mechanical movement visible to ever ybody. Thus,

throughout the decades, the sapphire cr ystal case back has become a trademark –

which can be admired in ever y single Chronoswiss watch.

Krone Crown

Die Kronen aller Chronoswiss-Uhren sind massiv im Material des Gehäuses (also

ent weder in massivem Rotgold oder Edelstahl) gearbeitet.

Chronoswiss watches‘ crowns are all craf ted in the solid material of the case (i.e.

either solid red gold or stainless steel).

Page 45: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Bandsicherung Strap Safeguard

Chronoswiss Uhren ver fügen über massive Stah

System für die s ichere Befestigung von Armban

um eine rein mechanische Sicherung, die verhin

der Bandstege des Armbandes selbständig löst

Schaden kommen kann.

Chronoswiss watches are out f it ted with solid ste

Autobloc system. This is a unique, purely mecha

the strap-lugs which prevents the strap from acc

watch from falling of f the wrist and potentia lly be

W

Be

be

Dru

so

tig

Mo

fun

In a

a w

the

30

be

wa

tan

de

Chronoswiss

asserdichtigkeit Water-Resistance

i einer wasserdichten Uhr sind Gehäuse, Aufzugskrone, Drücker und Glas so gear-

itet, dass Staub und Wasser nicht eindringen können. 3 atm ist beispielsweise der

ck von 3 kg/cm2 und entspricht 30 m Tiefe. Zum Schutz vor Wasser und Schmutz

llte sich die Krone stets in Normalposition befinden. Wir empfehlen, die Wasserdich-

keit in jährlichen Abständen überprüfen zu lassen. Eine Chronoswiss Uhr ist je nach

dell von 3 atm/30 m bis 10 atm/100 m wasserdicht und bis zu dieser Wasser tiefe

k tionsfähig

water-resistant watch, the case, crown, but tons, and cr ystal are made in such

ay that dust and water cannot penetrate through the outer shell of the watch into

movement. 3 atm, for example, corresponds to a pressure of 3 kg/cm2 and

meters of depth. To protect your watch from water and dir t, its crown should always

kept in the ―normal‖ position (pushed all the way in). We recommend having your

tch‘s water resistance tested once a year. Ever y Chronoswiss watch is waterresis-

t bet ween 3 atm and 10 atm depending on the model, and is fully functional to this

pth.

Stoßsicherheit Shock Resistance

Chronoswiss Uhr werke sind stoßsicher nach DIN-Norm und können auch hohe

mechanische Beanspruchung aushalten. Man kann damit beispielsweise Golf spielen.

Chronoswiss movements are shock-resistant according to the DIN norm and can with-

stand high mechanical load (e.g. while playing golf ).

lstege mit patentier tem Autobloc-

d und Schließe. Dabei handelt es sich

der t, dass sich die Verschraubung

und so die Uhr herunter fa llen und zu

el strap bars featuring the patented

nical device to secure the screws of

identally coming loose and avoids the

ing damaged.

Page 46: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Rüdiger La

DLC-Bes

DLC steht

basierend

nicht nur e

Scheuersp

Diamond-

coating do

from scrat

Diamant

Diamanten

Zeitmesse

Chronoswiss

Garantie Warrant y

Chronoswiss Gründer und Inhaber Gerd-Rüdiger Lang steht mit seiner persönlichen

Unterschrif t für die Qualität jeder Chronoswiss Uhr ein. Aus diesem Grund unterzeich-

net er auch jedes Garantiezer tif ikat persönlich mit seinem Namen.

Gerd-Rüdiger Lang, founder and owner of Chronoswiss, vouches for ever y watch

that leaves the factor y. Thus, ever y warrant y cer tif icate is personally signed by Gerd-

ng.

chichtung DLC coating (diamond-like coating)

für Diamond-like coating und bezeichnet eine ultra-har te Beschichtung

auf reinem Kohlenstof f. Diese DLC-Beschichtung verleiht einem Gehäuse

ine at trak tive Optik, sondern schütz t es vor allem auch gegen Kratz- und

uren, sowie Feuchtigkeit und chemische Einflüsse.

l ike coating (DLC) is an ultra-hard coating based on pure carbon. The DLC

es not only have exceptional aesthetic qualities, but also protects the case

ching and scraping as well as moisture and chemical inf luence.

en Diamonds

sind von zeitloser Schönheit und damit geradezu prädestinier t, erlesene

r zu schmücken. Deshalb krönt Chronoswiss einige ausgewählte Modelle

mit funkelnden Edelsteinen. Die von uns eingesetz ten Diamanten haben feinste Qua-

lität mit Reinheitsgrad T W V VSI – und sind selbst verständlich mit Zer tif ikat versehen.

Diamantkauf ist Ver trauenssache. Bei uns können Sie stets s icher sein, dass wir alle

Steine sorgfä lt ig prüfen und für die Qualität bürgen. Wir verarbeiten ausschließ l ich Dia-

manten, die nach bestem Wissen und Gewissen und laut schrif t licher Garantien unse-

rer Lieferanten aus legit imier ten Quellen stammen und daher mit den entsprechenden

UN-Resolutionen in Übereinstimmung stehen.

Diamonds display perpetual, even timeless beaut y and are predestined to add a spe-

cial form of glamour to a select timepiece. The diamonds chosen by Chronoswiss have

the f inest qualit y of colour and a purit y grade of V VSI — and are of course delivered

with a cer tif icate. At Chronoswiss you can always be sure that we inspect all stones

carefully and vouch for their qualit y. We only use diamonds originating from legitimate

sources corresponding to the related U.N. resolutions, confirmed by our suppliers‘

writ ten guarantees.

46

Page 47: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss

L ad y L i n e S ou l CH 2821 L L R D SO g r

Page 48: Co l l e c ti o n - Vallee du luxe · Chronoswiss Gerd-Rüdiger Lang ist Chronoswiss. Der passio- nierte Uhrmacher träumte schon früh von einer alle Zeiten überdauernden, perfekten

Chronoswiss Uhren GmbH

Dr.-Johann-Heitzer-Str. 4 · D 85757 Karlsfeld, Germany

Fon: +49 8131 29277-0 · Fa x: +49 8131 29277-99

w w w.chronoswiss.com

0511.0511.GB.D.5.B

Änderung von Modellen, Preisen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.

We reser ve the right to alter models, prices, and deliver y terms.