15

COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

  • Upload
    voduong

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream
Page 2: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

COCKTAIL

Snacks variados de bienvenida / Welcome assorted snacks

Jamón ibérico de bellota con coca de aceite de oliva con tomate / Corn Iberian ham slices with tomato bread and olive oil.

Cucharita de pulpo a feira con pimentón de la Vera / Spoonful of Galician octopus with de la Vera paprika

Mini corneto de Torta de la Casar con uvas / Small cornetto with Torta del Casar cheese with grapes

Tartaleta fría de centollo / Cold crab salad tartlet.

Bombón de foie crocanti con higos / Foie grass and almond croccanti with figs

Crujiente de verduras con salsa agridulce / Crunchy vegetable rolls with sweet and sour sauce

Surtido de Mini quiche (Lorraine, morcilla con hinojo y puerro) / Assorted small quiche (Lorraine, leek, fennel and black sausage)

Croquetas caseras de ceps / Mushroom croquettes

Brocheta de langostino en polvo de romesco / King prawn kebabs with crunchy Romesco powder

Estación de fideua de marisco y sepia / Seafood and cuttlefish noodles station

La opción del cocktail se puede ampliar con nuestra propuesta de aperitivos de cocktail, solicítenosla!

The cocktail option proposed could be extended with a selection of appetizers from our cocktail menu, request it!

ENTRANTES / STARTERS

Ensalada de queso de cabra templado con pera Conference asada a la miel, tomates cherry confitados y piñones. Lukewarm salad with goat cheese, conference pears roasted in honey, cherry tomato and pine seed. Ensalada de ventresca de atún, pimientos rojos asados, patata al aceite de oliva y vinagreta de frutos secos. Tuna fish salad, with roasted red peppers, potatoes, olive oil and red fruit vinaigrette. Crema fina de espárragos trigueros con vieira a la plancha. Green asparagus cream with grilled scallop Timbal de langostinos con escalibada a la brasa, almendra marcona, bouquet de brotes tiernos y chips de yuca. King prawns salad with roasted peppers, marcona almond, spring sprouts and yucca chips

Arroz meloso de cigalas con verduras de temporada. Langoustine with seasonal vegetables creamy rice

Ensalada de bogavante con guacamole y emulsión de tomates asados (suplemento 8€). Lobster salad with guacamole and roasted tomatoes emulsion (extra cost 8 €)

Page 3: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE

Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo.

Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

Tronco de Rape con con patata confitada, chips de yuca y salsa fina de marisco

Monkfish with candied ptato, yuca chips and sellfish sauce.

Pierna de cordero deshuesada acompañada de puré de patata con puerros y aroma de menta.

Boneless leg of lamb with a side of mashed potatoes and leeks and mint flavour

Solomillo de ternera con pastel de patata, y chalotas cocinadas al vino tinto y jugo reducido

Sirloin steak with potato cake, baby onions cooked in red wine with its reduced saucey

Solomillo de ternera con verduras de temporada salteadas y salsa oporto.

Sirloin steak with seasonal vegetables sautéed and Port sauce

Supremas de lubina salvaje a la plancha con arroz negro (suplemento 7€)

Supreme wild sea bass fillet with black rice (extra cost 7 €)

Cochinillo asado con compota de manzana reineta y micromezclum (suplemento 7€)

Roast suckling pig with pippin apple compote and spring sprouts (extra cost 7 €)

TARTAS / CAKES

Tarta Silken (cubo de tres chocolates). / Silken cake (square of 3 chocolates)

Sándwich de mango y fresa. / Strawberry and mango sandwich

Ópera. (chocolate y café) / Opera (chocolate and coffe cake)

Cremoso de cítricos. / Citric creamy cake

Tarta Sacher de frambuesa con crujiente de chocolate. / Sacher raspberry cake with crunchy chocolate

Sablé con crema de coco. / Sablé with coconut cream

Massini*.

Tarta Sara*. / Sara cake

Tarta Sacher de albaricoque* / Apricot sacher cake

* Se pueden servir en Torre / Can be served in tower

Page 4: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

Todos nuestros postres van acompañados de helado, rogamos escojan el que más les guste de los abajo ofertados ( ya incluidos en el precio)

All our desserts come with ice-cream; please choose the one you prefer from the ones offered below, included on the rate

HELADOS / ICE-CREAM

Helado de vainilla / Vanilla ice-cream

Helado de mandarina / Tangerine ice-cream

Helado de chocolate / Chocolate ice-cream

Helado de frambuesa / Raspberry ice-cream

Helado de leche merengada / Lemon rind and cinnamon-flavoured milk ice-cream

SORBETES / SORBET

Manzana verde y cava (sorbete de manzana verde, orujo y cava). 2,60 €

Green apple and cava (green apple, brandy and cava sorbet).

Lima y albahaca(sorbete de limón, zumo de lima y albahaca) 2,60 €

Lime and basil (lemon, lime juice and basil sorbet)

Mandarina (sorbete de mandarina, Grand Marnier y cava) 2,60 €

Tangerine (tangerine, Grand Marnier and cava sorbet)

Sorbete de frutos rojos(sorbete de frambuesa, cava y Cointreau) 2,60 €

Red fruit sorbet (raspberry, cava and Cointreau sorbet)

Mojito (sorbete de limón, ron Bacardi, cava y menta) 2,60 €

Mojito (lemon, Bacardi, cava and mint sorbet)

10 % IVA incluido / 10%% VAT included

Page 5: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

BODEGA / CELLAR

El precio del menú les incluye vino blanco, vino tinto, cava, aguas minerales, refrescos, cervezas. Deberán escoger la opción de vinos y cava de nuestra carta, dependiendo de la opción de vinos y cavas escogidos puede variar el precio final. The price of the meal includes white wine, red wine, cava, mineral water, soft drinks, beer. You have to choose the wine and cava option from our menu; the final price may vary depending on the wine and cava option chosen.

BLANCOS / WHITE WINE

D.O. Rueda, Bodegas Miguel Torres Verdeo incluido

D.O. Empordà, Bodegas Perelada

Castillo Perelada Chardonnay 2.50 €

D.O. Penedés, Bodegas Miguel Torres

Atrium Chardonnay incluido

Waltraud 3.65 €

TINTOS / RED WINE

D.O. Empordá, Bodegas Perelada

Finca Espoga 2.25 €

D.O. Rioja, Bodegas Bilbainas

Viña Pomal Centenario Crianza 2.50 €

D.O. Rioja, Bodegas Luis Cañas

Luis Cañas Crianza 2.60 €

D.O. Rioja, Bodegas Miguel Torres

Altos Ibéricos Crianza incluido

D.O. Ribera del Duero, Bodegas Miguel Torres

Celeste roble incluido

D.O. Penedés, Bodegas Miguel Torres

Alquimia incluido

CAVA / SPARKLING WINE

Codorniu

Codorniu Prima Vides incluido

Bodegas Perelada

Perelada Brut incluido

Perelada Rosado Brut Cuvée 3.00 €

Perelada Brut Nature Cuvée 3.00 €

El precio del menú incluye el cocktail, el entrante, segundo y tarta con helado escogido y la bodega. Carro de licores suplemento de 3 € por persona The rate of the menu includes the cocktail, starter, main course, cake with the ice-cream choose and the cellar. Liqueur shoots option after lunch or dinner extra charge 3 € per person.

10 % IVA incluido / 10%% VAT included

Page 6: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

MENÚ VEGETARIANO

A elegir un único menú para todas las personas vegetarianas

Entrantes

Ensalada de tomate raft, mozzarella y aceite de olivas negras.

Gazpacho.

Ensalada de lechuga y verduras con vinagreta de mostaza antigua.

Plato principal

Arroz cremoso de verduras del tiempo ligado

con virutas de queso idiazábal.

Fideos de arroz saltados con trigueros, tirabeques y brotes de soja.

Postre

Tarta nupcial con helado.

Se aplicará la tarifa del menú escogido para la boda

No duden en consultar los posibles menús para celiacos, alérgicos o por motivos religiosos.

10 % IVA incluido / 10% VAT included

VEGETERIAN MENU

To choose the same menu for all the vegetarian people

Starters

Raft tomato salad with mozzarella and black olives oil.

Gazpacho.

Vegetable and lettuce salad with ancient mustard vinaigrette.

Main course

Vegetable creamy rice with Idiazabal cheese shavings.

Rice noodles sautéed with Green asparagus, mange-tout and soy sprouts.

Dessert

Same wedding cake of the entire group with the ice-cream

Same rate as the normal wedding menu will be

applied

Do not hesitate to ask us for alternative menus for celiac, people with allergies or for religious

questions

Page 7: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

MENÚ NIÑOS

Entrante

Macarrones boloñesa

Canelones

Croquetas de jamón

Plato principal

Hamburguesa

Escalope de ternera empanado

Pechuga de pollo fileteada a la plancha

Merluza a la romana

Postre

Helado

Tarta nupcial

Todos los segundos platos van acompañados con patatas fritas. A escoger un mismo 1º, 2º plato y postre para todos los niños.

*Aplicable para niños con edad no superior a los 12 años.

Tarifa: 29,50€ 10% IVA incluido

En el caso de escoger 1er plato, postre y bebida el precio es de 17 €. En el caso de escoger 2º plato, postre y bebida el precio es de 23 €

10 % IVA incluido / 10% VAT included

CHILDREN MENU

Starters

Macaroni with Bolognese sauce

Cannelloni

Ham croquettes

Main course

Hamburger

Veal escalope

Grilled chicken fillets

Hake romana style

Dessert

Ice-cream

Wedding cake

All the main courses goes with French fries. To choose in advance the same starter, main course and dessert for all the child’s.

* This menu can be requested for children up to 12 years.

Rate per children: 29.5 € 10% VAT included

In case you choose only a starter, dessert and beverage the rate is 17 €

In case you choose only a main course, dessert and beverage the rate is 23 €

Page 8: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

ESTACIONES PARA AMPLIAR EL COCKTAIL DE LA BODA

OPTIONS TO EXTEND THE WEDDING COCKTAIL

ESTACIÓN DE RISOTTO AL PARMESANO:

Se trata de una estación muy espectacular, ya que el risotto se

elabora dentro de medio queso parmesano añadiéndose nata

caliente, fundiendo el queso y quedando así un arroz

extremadamente sabroso y cremoso. Todo esto elaborado por unos

de nuestros cocineros.

Tarifa estación: 495 €

ESTACIÓN DE JAMÓN CORTADO A CUCHILLO:

Jamón ibérico (pieza de unos 7 – 8 kilos) cortado al momento

por uno de nuestros maîtres. Se recomienda una pieza cada 100

comensales.

Tarifa estación: 865 €

ESTACIÓN SUSHI:

Makis de atún rojo, makis de salmón, nigiri de langostino, etc

Estación de surtido de Sushi (150 piezas, incluye salsa de soja y

palillos)

Tarifa estación: 570 €

ESTACIÓN DE QUESOS:

Se compone de variedades nacionales e internacionales acompañados

por mermelada, tostadas, frutos secos, uvas y grissini.

Se calcula 100 grs de queso por comensal.

Tarifa estación: 610 € (75

PARMESAN RISOTTO STATION:

This is a very spectacular station because the risotto is

prepared in half a parmesan cheese with the addition of hot

cream, which melts the cheese leaving extremely tasty, creamy

rice. All this is prepared by one of our chefs.

Station rate: 495 €

KNIFE CUT HAM STATION:

Iberian ham (7 – 8 kilo piece) cut on the spot by one of our

waiters.

We recommend one piece per 100 people.

Station price: 865 €

SUSHI STATION:

Red tuna makis, salmon makis, king prawns niguiri , etc

Sushi assortment station (150 pieces, includes soya sauce and

shop and chopsticks )

Station rate: 570 €

CHEESE STATION:

Including an assortment of national and international

chesses, jam, toast, nuts, grapes and grissini.

100 gr of cheese per person.

Station rate: 610 € (75 people)

10 % IVA incluido / 10% VAT included

Page 9: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

OPCIONES DE RESOPÓN / AFTER WEDDING SNACKS

Cupcakes de 3 sabores / Cupcakes of 3 different taste 2,80 €/unidad/ unit Mini de olivas con salmón ahumado / Small olives bread sandwich with smoked salmon 1,90 €/unidad / unit Mini de pipas con pavo Light / Small sandwich with seeds and light turkey 1,60 €/unidad / unit Mini baguettes de jamón ibérico / Small Iberian ham baguettes 2,10 €/unidad / unit Surtido de mini bollería / Assorted sweet pastries 2,10 €/persona / person Tacos de tortilla / Squares of Spanish omelette 2,70 €/persona / person Barra de chuches / Assorted Candies 3,50 €/persona / person

BARRA LIBRE / OPEN BAR

Podemos ofrecerles una barra libre con una duración de dos horas, con un precio de 20 Euros / persona. Cada hora adicional tendrá un suplemento de 9 € / persona. En el caso de querer solo una hora de barra libre, el precio es de 14 € por persona.

We can offer you an open bar for two hours, at a price of 20 Euros / person Each additional hour will be charged at 9 Euros / person

If you are interested in only one hour of open bar the price is 14€ per person

Ron Bacardi Superior, Ron Havana Club 5 Vodka Moskovskaya, Vodka Eristoff

Whisky Ballantine´s, Whisky Deward´s Ginebra Bombay, Ginebra Larios

Bailey’s Tequila Camino Real

Martini Licor de manzana, Licor de melocotón

Refrescos (Refresco cola, limón y naranja, tónica, etc) Zumos (Melocotón, Piña, Naranja)

Podrán ampliar si lo desean la barra libre y el baile, con horas extras en el mismo momento por las personas que queden con un mínimo de 30 personas.

You can extend the open bar and dancing, with extra hours at the same momento according the people is staying with a mínimum of 30 people

Opciones para ampliar la barra libre Precios por persona de suplemento durante dos horas Options to extend the open bar. Rates per person during two hours

GINEBRAS / GIN Tanqueray 2,80 € Bombay Saphire 4,10 € RONES / RUMS Barceló 2,60 € Brugal 2,80 €

Havana club 7 años 4,10 €

WHISKIES Cardhu 12 años 4,60 € Glenrothes 9,20 € J&B 3,60 € Jack Daniel's 5,10 € Johnnie Walker black label 4,60 €

VODKAS Absolut 3,10 € Skyy 3,60 €

Page 10: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

EXTRAS QUE ESTÁN INCLUIDOS EN EL PRECIO DEL MENÚ

EXTRAS INCLUDED ON THE MENU

DECORACIÓN FLORAL Y MINUTAS / FLOWER DECORATION AND PRINTED MENU

La decoración floral así como las minutas para todos los invitados, está incluido en el precio.

The basic flower decoration and printed menu for all guests are included on the rate.

SITTING

El Hotel facilitará a los novios el plano del salón con la distribución de las mesas, las numerará y pondrá la lista de los comensales en cada mesa.

Si desean sitting individual, éste tendrá una tarifa de 1,21€ por comensal (21%% IVA Incluido).

The Hotel will provide to the couple the floor plan with the distribution of the tables with the number and beside the number all the guest listed in each table.

In case you prefer an individual sitting it will be charge a rate of 1,21 € per guest €21%% VAT Included).

SALONES / BANQUET SPACES

Disponemos de salones variables que se adaptarán a las necesidades de cualquier boda, siendo la capacidad máxima de estos para 200 comensales. We offer banquet spaces that can be adapted according to your wedding needs, being the maximum

capacity 200 people. .

OBSEQUIOS A LOS NOVIOS / PRESENTS

El Hotel Silken Diagonal Barcelona se complace en obsequiar a los novios con:

Una habitación suite y desayuno buffet el día del evento (desde 60 personas, para menos de 60 personas ofrecemos la habitación a un precio especial). Suite room with buffet breakfast forthe day after the wedding (from 60 people, for less people we offer a good bedroom rate)

Atenciones especiales en la habitación de los novios / special details on the bedroom

Las minutas y las flores básicas para la boda. The basic flower decoration for the wedding.

Plazas de parking gratuitas para todos los invitados al evento (sujeto a la disponibilidad)

Free parking subject to Hotel Availability

Una noche de alojamiento en el Hotel Silken Puerta América de Madrid 5* GL. A night stay at the Hotel Silken Puerta America at Madrid 5* GL

Regalo muñecos para el pastel de boda. / We give the figure wedding cake

Page 11: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

Nuestros colaboradores / Our suppliers

SERVICIO DE FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY SERVICE Nos complace ofrecerles la casa de fotografía JOAN CABES FOTÒGRAFS - Sr. Joan Cabes tfn. 934 081 226. Todo su personal estará encantado en ofrecerles una selección de reportajes fotográficos y vídeos. Web: www.joancabes.com We are pleased to offer you an excellent photographer Company JOAN CABES FOTÒGRAFS - Mr. Joan Cabes tfn. 0034 934 081 226. All their staff will be delighted to welcome you and offer a selection of photographic report and wedding videos. Web: www.joancabes.com Tenemos el placer de presentarles TAULAT FOTOGRAF—, Tel. 977 74 15 74 y mov. 617 31 69 42. Arte y diseño fotografico con servicios especiales de videos. Se desplazan a a Barcelona. Web: www.taulatfotograf.com We are pleased to offer you TAULAT FOTOGRAF. Tel. 0034 977 74 15 74 y mov. 0034 617 31 69 42. Art and Design photograph with special video services. They will go to Barcelona if you need. Web: www.taulatfotograf.com

FLORISTA / FLORIST Ponemos a su disposición la floristería FONT DE FLORS, donde Romy les asesorará para toda la decoración floral de las mesas así como, si lo desean, para el ramo de flores de la novia, prendidos, ramos madres, etc. Pueden contactar llamando al tfn. 934 603 818 o al móvil 661 768 078. E.mail: [email protected]. web: www.fontdeflors.com We put at your entire disposal the FONT DE FLORS florist, where Mrs. Romy will advise about the entire flower decoration of your wedding: table decorations, bride's bouquet, … You can contact her calling at the telephone 0034 934 603 818 o to the cellular phone

BALART NÚVIES WEDDING CENTER es el primer Wedding Center integral de Barcelona. “Te vestimos y Organizamos tu boda”. Es un nuevo concepto, que combina la organización de bodas con la venta de colecciones de vestidos de novia, madrina, fiesta y tocados en exclusiva, tomando como pilares la excelencia en el trato y el servicio personalizado. Reserva TU CITA! Tlf: 932 509 315 [email protected] web: www.balartnuvies.com Is the first complete wedding centre in Barcelona. “we will dress you and organize your wedding”. This is a new concept, that combines the organization of the wedding with the sell of collections of wedding dresses, for brides, bridesmaids, parties, complements… all very exclusive and personalized. Book an appointment! Tlf: 0034 932 509 315 [email protected] web: www.balartnuvies.com

Page 12: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

SERVICIOS DE D.J. Les sugerimos las siguientes empresas: DJ SERVICES. We suggest you the following companies ÁREA MÚSICA, Ofrece DJ solo o DJ con videos musicales al mismo precio. Sr. Jose María Arellano, tfn. 93.119.84.07 o al móvil 651 133 341. Tarifa: 750€ (con armonización y tres horas de baile, a partir de esa hora contabiliza como hora extra). Cada hora extra 121 €. e-mail: [email protected],www.area-musica.com Mr. Jose Maria Arellano, tfn. 0034 93.119.84.07 or at the cellular phone 0034 651 133 341. Rate: 907,50€

( entertainment and 3 hours dance) From 03.00 a.m. despite you haven’t made the 3 hours is considered extra hour which cost will be 121 € per hour. e-mail: [email protected], www.area-musica.com MAX TURATTI, Música en vivo y DJ / Live music and DJ Cocktail 2 horas de amenización, música en vivo: / 2 hours music during the cocktail - Max Turati 360 € - Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 600 € Cocktail , música en directo durante el banquete / cocktail, music during the banquet - Max Turati 540 € - Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 840 € Cocktail , música en directo durante el banquete y DJ 3 horas: Cocktail, music during the banquet and 3 hours DJ - Max Turati 1080 € - Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 1440 € Músicas ceremonia civil , Cocktail , música en directo durante el banquete y DJ 3 horas con equipo de luces y sonido: Songs for the civil ceremony, cocktail, live music during the banquet and 3 hours DJ with sound system and lights - Max Turati 1500 € - Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 1800 €

Page 13: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

SERVICIOS DE D.J. Les sugerimos las siguientes empresas:

DJ SERVICES. We suggest you the following companies

EVENTS & MORE: Las sesiones se realizan por expertos DJs en cualquiera de los géneros musicales. Asesoría musical incluida. Ofrece DJ solo o DJ con videos musicales al mismo precio. Tarifa: 750 € (con armonización y tres horas de baile, a partir de esa hora contabiliza como hora extra) Cada hora extra 121 €. Persona de contacto: Maria Moreso

Tlfn: 679753797 Email de contacto: [email protected] web: eventsandmore.es

EVENTS & MORE: The music sessions will be carried on with expert DJ in any kind of music. Musical recommendations included. We offer DJ or DJ with musical videos with the same rate.. Rate: 750 € (with ambiance music during the baquet and 3 hours of dancing, from that hour it will be considered extra hour with a ret per hour of 121 €. Contact person: Maria Moreso Tlfn: 0034 679753797 Email: [email protected] web: eventsandmore.es

Precios válidos para el 2016, pueden sufrir un incremento para el 2017. 21% de IVA incluido

Rates valid for 2016, can be increased the rates for 2017. 21%% VAT included

SGAE

Si se contrata un DJ diferente a los propuestos por el hotel o se pone música que traiga el cliente en cualquier formato, se facturarán los gastos de la SGAE. If you contracta a different DJ or you play your own music inany format it will be invoiced the SGAE cost.

Hasta 75 asistentes o invitados 129,04€, y por cada asistente o invitado que se exceda de 75 personas 0,52€/persona. Todo más el 21 % de IVA. Up to 75 people 129.04 € and for each extra person after 75 people has a cost of 0.52 €/person. All plus the 21%VAT

Precios válidos para el 2016, pueden sufrir un incremento para el 2017.

Rates valids for 2016 can be increased for 2017

Page 14: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

PRUEBA DE MENÚ / TASTING MENU

Hasta 100 invitados contratados, degustación gratuita del menú escogido para los novios (precios especiales

para acompañantes). A partir de 100 invitados contratados, degustación gratuita del menú escogido para los novios

y cuatro acompañantes (para más acompañantes precio especial).

Up to 100 guests confirmed we offer you a free menu tasting for the groom and bride and special rates for the

family. From 100 guest contracted free menu tasting for the groom and bride and four guests, for other

accompaniers we will apply special rates.

CONDICIONES GENERALES / GENERAL CONDITIONS

Para formalizar la reserva en firme se debe abonar 700 € de depósito en concepto de fianza. En caso de anulación, esa fianza no será devuelta. El número de comensales a facturar será el contratado con el establecimiento, como máximo con 72 horas de anticipación a la fecha de la realización del banquete, no pudiendo bajar el nº de comensales fijado por contrato en más de un 15%. Las condiciones de pago se establecerán a la firma del contrato. Los precios reflejados en el presente dosier serán aplicables a las bodas confirmadas hasta el 31 de diciembre de 2015. El % de IVA aplicable será en función del IVA vigente a la hora de la realización de la boda. En las bodas confirmadas para el 2016, se incrementará el precio en un 2%. El Horario de servicio de la boda será el estipulado por contrato, en caso de que haya un retraso de más de 30 minutos en cualquiera de los servicios por motivos ajenos al Hotel, podría variar el importe de la factura final para así cubrir los costes extras de nuestro personal derivados del retraso en el servicio siendo el cargo extra por hora de 300 € 21% IVA incluido. In order to reserve the date firmly we request 700 € deposit as a confirmation. Please note this deposit is not reimbursable in case of cancellation of the wedding.€ It will be invoiced the number of guest agreed maximum 72 hours before the wedding date, and the number of guest can not decrease in more than 15 % of the number of guest agreed by the contract. The payment conditions will be detailed at the signature of the contract. The rates of the present contract will be applied for confirmed weddings until the 31st December 2015. The % applicable VAT will be applied according the current VAT when the wedding take place. For weddings on 2016 contracted with the present menu, the rate could be increased a 2%. The timing for the wedding will be the one agreed on the contract. if there is any delay of more than 30 minutes in any of the services for reasons that do not concern the Hotel, the final amount of the invoice could increase to cover the extra cost of the staff cost being the extra charge per each extra hour 300 € 21% VAT included.

Page 15: COCKTAIL - venuesplace.com · PLATO PRINCIPAL / MAIN COURSE Lomo de merluza al horno con ragoût de tomates y crema fina de hinojo. Hake with tomato ragoût and soft fennel cream

Avenida Diagonal, 205 – 08018 Barcelona – T. +34 934 895 300 – F. +34 934 895 39