268
Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula February 1, 2015 Expiry Date / Petsa ng Pagtatapos January 31, 2020 Between / Sa Pagitan Nina and / at

Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

CollectiveAgreement kolektibong kasunduan

Effective Date / Petsa ng SimulaFebruary 1, 2015

Expiry Date / Petsa ng PagtataposJanuary 31, 2020

Between / Sa Pagitan Nina

and / at

Page 2: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula
Page 3: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

CollectiveAgreement kolektibong kasunduan

Effective Date / Petsa ng SimulaFebruary 1, 2015

Expiry Date / Petsa ng PagtataposJanuary 31, 2020

Between / Sa Pagitan Nina

and / at

Page 4: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

NOTES

Page 5: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

President’s MessageMensahe ng Presidente A union collective agreement is like a Charter of Rights. It explains, protects and guarantees your rights on the job. It stipulates the wages you must be paid, the benefits you must receive. It puts down on paper your right to dignity and respect at work.

Ang collective agreement ng unyon ay katulad ng Katibayan ng mga Karapatan. Ipinapaliwanag, pinoprotektahan, at ginagarantiyahan nito ang iyong mga karapatan sa trabaho. Isinasaad dito ang mga kabayaran na dapat ibayad sa iyo, ang mga benepisyo na dapat mong matanggap. Inilalagay nito sa papel ang iyong karapatan sa dignidad at respeto sa trabaho.

It is important that you know your rights, the wages and benefits you are entitled to receive. Please take the time to read through this agreement. If you have any questions about it, talk to a shop steward in your workplace—or phone your full-time union representative. They are also the people to talk to if you feel the rights and benefits outlined in this document are not being provided to you.

Mahalaga na malaman mo ang iyong mga karapatan, mga kabayaran at benepisyo na karapat-dapat mong matanggap. Maaari lamang na bigyan mo ng oras na basahin ng buo ang kasunduang ito. Kung ikaw ay may mga katanungan tungkol ditto, makipagusap lamang sa isang shop steward sa iyong lugar ng trabaho—o tawagan ang iyong full-time na kinatawan ng unyon. Sila ay mga tao na maaari mong kausapin kung iyong nararamdaman na ang mga karapatan at benepisyong nakalimbag sa dokumentong ito ay mga hindi naibibigay sa iyo.

Sincerely / Sumasainyo,

Jeff Traeger, President UFCW Local 832 Presidente UFCW Lokal 832

Page 6: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

6

HyLife - Index / IndiseTitle/Pamagat Article/ Page/ Artikulo PahinaAccess to Personnel FileKarapatang magamit ang Talaksan ng Tauhan ........................................32.05 .........156Accidental Death and Dismemberment Insurance (AD&D) ........... Appendix A-3 .........203Address and Telephone NumbersTirahan at Numero ng Telepono ................10 ...........35Adjustment of GrievancesPagsasaayos ng mga Reklamo ....................30 .........141Alternate Duties Mga Alternatibong Tungkulin ....................25 ......... 110Apprenticeship ProgramProgramang Pagaaral ...........................19.04 ...........80ArbitrationArbitrasyon .................................................31 .........149Attendance BonusBonus ng Pagdalo ............................... Ltr. #1 .........246Banked OvertimePagtambak ng Obertaym ............................14 ...........61Bargaining Unit WorkPagkakasundo ng Trabaho ng Pangkat .......6 ...........29Bereavement LeavePagliban na may Pahintulot dahil sa Pagluksa ......................................27.06 .........131Bulletin Boards ..........................................37 .........180Car Boosting AssistancePagtulong sa Pagtutulak ng Sasakyan .......45 .........192Changes to Work ScheduleMga Pagbabago sa Iskedyul ng Trabaho ....................................... 11.03 ...........42Citizenship LeavePagkamamamayang Pagliban ...............27.10 .........136Clean–up TimeOras ng Paglinis .................................... 11.06 ...........44

Page 7: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

7

Cold Temperature PremiumPremium na Malamig na Temperatura .....................................20.02 ...........82Compassionate LeaveMahabaging Pagliban ...........................27.09 .........135Composite Job GradePinaghalong Antas ng Trabaho ............17.03 ...........73Contracting OutPagkontrata ng Trabahador sa Labas ng Kompanya ..........................................7 ...........30Co-operation on SafetyPakikipagtulungan sa Kaligtasan .........34.01 .........161Deduction of Union DuesPagbawas sa Bayarin ng Unyon ...................3 ...........22Dental CoverageSaklaw ng Serbisyong Dental ..Appendix A-6.07 .........208Discipline/DischargePagdisiplina/Pagtiwalag .............................32 .........154Disclosure of Health and ..Safety Information Pagsisiwalat ng Impormasyong Pangkalusugan at Pangkaligtasan ....34.08 .........165Duration of AgreementPanahong Itinagal ng Kasunduan .............50 .........200Establishing Rates for New or Altered JobsPagtataguyod ng Kabayaran para sa mga Bago o Binago na Trabaho....17.04 ...........73Exhibit OneUnang Eksibit ....................................... Form .........257Family Responsibility LeavePagliban dahil sa Tungkulin sa Pamilya ........................................27.08 .........135First VacationUnang Bakasyon....................................26.02 ......... 115Footwear AllowanceRasyon ng Kasuoting Pangpaa .............38.04 .........182

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 8: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

8

Foreign Worker Terminations Paghiwalay sa kompanya ng Dayuhang Manggagawa ..................49.03 .........199Foreign Workers ProgramPrograma na para sa Dayuhang Manggagawa .........................................49 .........197GenderKasarian ........................................................9 ...........35General Holiday during VacationPangkalahatang Holiday habang may Bakasyon ..................................26.08 .........120General HolidaysMga Pangkalahatang Holiday ...................21 ...........83Group BenefitsBenepisyong Pang-grupo ....... Appendix A-1 .........202Harassment/AbusePangliligalig/Abuso ....................................33 .........158Health and Safety Clothing, Tools and EquipmentMga Damit, Kasangkapan at Kagamitang Pangkalusugan at Pangkaligtasan ....34.05 .........163Health and Safety CommitteeLupon ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan ................................34.02 .........161Health and Safety GrievanceReklamo ukol sa Pangkalasuguan at Pangkaligtasan ............................34.16 .........171Health and Welfare BenefitsMga Benepisyong Pangkalusugan at Kapakanan ........................Appendix A .........202Health and Welfare Benefits, ReferralMga Benepisyong Pangkalusugan at Kapakanan, Patnubay ......................46 .........193Healthguard Insurance ......... Appendix A-5 .........204Hours of WorkMga Oras ng Trabaho ................................11 ...........37

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 9: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

9

HyLife Food Wages/ClassificationsMga Paguuri/Sahod ng HyLife Foods .................... Appendix B-1 .........222HyLife Pension Coverage .........Fund (PCF)Pondo ng Pang-Pensyon ng HyLife (PCF) ................. Appendix A-7.2 .........214HyLife Pension PlanPlanong Pang-Pensyon ng HyLife ....................... Appendix A-7.1 ......... 211Illness or Injury While on VacationPagkakasakit o Pagkapinsala habang naka-Bakasyon ...................26.12 .........122Immigration PaperworkMga Dokumentong Pandarayuhan .......49.01 .........197Instruction or Assistance in TrainingPagtuturo o Pagtulong sa Pagsasanay ....18.04 ...........76Job Grades and ClassificationsMga Antas at Paguuri ng Trabaho Appendix B-4 ....230Job Rotation Within CategoriesPag-iikot ng Trabaho sa Loob ng mga Kategorya .................................34.18 .........172Joint Labour Management CommitteeLupon ng Joint Labour Management ........48 .........196Jury/Witness Duty Leave Pagka-hurado/Pagka-saksi na Pagliban na may Pahintulot ............................27.07 .........134Lead Hand ....................................................8 ...........33Leave of AbsencePagliban na may Pahintulot .......................27 .........124License RenewalPagpapanibago ng Lisensya .......................41 .........187Life Insurance ........................ Appendix A-2 .........203Lockers .......................................................47 .........194Long Term Disability Insurance (LTD) ................................ Appendix A-4 .........203

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 10: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

10

Maintenance Wage SurveyPagsisiyasat ng Sahod ng Maintenance ..................... Appendix B-3 .........224Maintenance/Engineering .........................19 ...........79Management Taga-Pamahala .............................................5 ...........27Manitoba Food and Commercial Workers, Local 832, Education and Training Trust Fund ........................... Appendix C .........239Maternity/Parental LeavePagka-ina/Pangmagulang na Pagliban na may Pahintulot ............27.05 .........129Meal and Rest PeriodsPagkain at Oras ng Pahinga ......................12 ...........51Medical and Dental Appointments Mga Appointment na Medikal at Dental .......43 .........190Minimum Call-inPinakamaagang Pagtawag ng Trabaho .....15 ...........64Minimum Time Off Between ShiftsPinakamababang bilang ng Oras na Walang Trabaho sa Pagitan ng mga Oras ng Paggawa ..................... 11.05 ...........44Monitoring EquipmentKagamitang Pamamahala .....................34.06 .........164Off Shift Premium Premium na Labas sa Oras ng Paggawa ..20.01 ...........81Outer Clothing, Oilskin Aprons and SleevesAng Panglabas na Damit, Kapoteng Tapis at mga Manggas .....................38.01 .........181OvertimeObertaym .....................................................13 ...........54Part-time EmployeesMga Empleyadong Part-Time.....................36 .........178PensionPensyon ................................... Appendix A-7 .........210

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 11: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

11

Personal Leave Personal na Pagliban na may Pahintulot ..27.02 .........124Plant ShutdownPagsasara ng Planta ........................... Ltr. #3 .........254Posting of Outstanding Second Shift Vacancies Ang Pagpapahayag ng Natitirang Pangalawang mga Pagkabakante sa Oras ng Paggawa ..................... Ltr. #2 .........248Premium PaysMga Premium na Sahod .............................20 ...........81Present Practice to Continue Ang Pagpapatuloy ng Kasalukuyang Gawain ..................................................40 .........187Probationary PeriodPanahon na Hindi Regular ...................22.02 ...........91Promotions and VacanciesMga Pagtaas sa Ranggo at Pagkabakante ....23 ...........97Promotions Outside Bargaining UnitMga Pagtaas ng Ranggo sa Labas ng Nagkakasundong Pangkat ....................24 .........107Proper Training Wastong Pagsasanay .............................34.12 .........169Protective ClothingPananggalang na Damit .............................38 .........181PurposeLayunin .........................................................1 ...........17Qualified Rates of PayMga Angkop na Halaga ng Sahod .............18 ...........74Reduction of Hours/Layoff/RecallPagbawas ng Oras/Pagtanggal/Pagbawi....16 ...........65Retroactive PayMay Bisa sa Nakaraan na Sahod Appendix B-5 .......237Return to Work from Leaves, Illness or Injury Pagbalik sa Trabaho Galing sa Pagliban na may Pahintulot, Pagkasakit o Pagkapinsala .. 44 .........191

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 12: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

12

Right to Refuse Dangerous WorkKarapatan na Tumanggi sa Mapanganib na Trabaho ....................................... 34.11 .........167Rubber Boots and HairnetsMga Botang Goma at Lambat sa Buhok ...38.03 .........182Safety and HealthKaligtasan at Kalusugan ............................34 .........161Scheduled Twelve (12) Hour Shifts for Power EngineersNaka-iskedyul na Labindalawang (12) Oras na mga Oras ng Paggawa para sa mga Power Engineer ....... Appendix D .........241Seniority ListListahan ng Katandaan .........................22.04 ...........92SeniorityKatandaan ...................................................22 ...........90Set Back Start TimePagbago sa Oras ng Umpisa ng Trabaho ....................................... 11.04 ...........43Sharpening of Tools and Knives Ang Paghahasa ng mga Instrumento at Kutsilyo ........................................39.02 .........186Sick Pay PlanPlanong Kabayaran tuwing Maysakit ....................... Appendix A-6.08 .........209Sickness at Work ProvisionKondisyon ng Pagkasakit sa Trabaho ......34.13 .........169Stewards and Grievance CommitteeMga Steward at Lupon ng Pagreklamo ......29 .........138Strikes and LockoutsMga Welga at Pansamantalang Pagpapatigil ng Trabaho ............................................28 .........136Temporary RecallPansamantalang Pagbawi .....................16.05 ...........68

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 13: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

13

Temporary VacanciesMga Hindi-Permanenteng Pagkakabakante ...............................23.06 .........103Time ClockOrasan .................................................... 11.07 ...........45Time Off for Health and Safety TrainingOras na Walang Trabaho para sa Pagsasanay na Pangkalusugan at Pangkaligtasan .... 34.10 .........166Tool AllowanceRasyon ng Pang-instrumento ................39.01 .........185ToolsMga Instrumento ........................................39 .........185Transfer: Rate of PayPaglipat: Halaga ng Sahod ...................18.05 ...........78TranslationPagsasalin ..............................................49.02 .........198Transportation of Accident VictimsPaghahatid ng mga Biktimang Naaksidente ......................................34.15 .........171UFCW/Springhill Trusteed Benefit Plan ...................... Appendix A-6 .........204Union Business LeaveOpisyal na Pagliban na may Pahintulot ng Unyon ..........................................27.03 .........125Union Function LeaveTungkulin na Pagliban na may Pahintulot ng Unyon .......................27.04 .........126Union RecognitionPagkilala sa Unyon .......................................2 ...........18Union Representatives VisitsMga Pagbisita ng Kinatawan ng Unyon ......4 ...........24Vacation PayBayad sa Bakasyon ................................26.05 ......... 117Vacation ScaleAntas ng Bakasyon ................................26.03 ......... 115

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 14: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

14

Vacation SeasonPanahon ng Bakasyon ...........................26.07 ......... 118Vacations upon TerminationMga Bakasyon sa oras ng Pagkakahiwalay sa Kompanya ....................................26.09 .........120VacationsMga Bakasyon ............................................26 ......... 113Vest/LinerTsaleko/Liner .........................................38.05 .........185Vision CarePangangalaga sa Paningin Appendix A-6.09........210WagesMga Sahod ..................................Appendix B .........222Wages, ReferralMga Sahod, Patnubay ................................17 ...........71Work MethodsMga Paraan ng Pagtrabaho .......................35 .........175Work ScheduleIskedyul ng Trabaho .............................. 11.02 ...........42Work WeekLinggo ng Trabaho ................................ 11.01 ...........37Workers CompensationKabayaran ng Manggagawa .......................42 .........188

Title/Pamagat Article/ Page/ Artikulo Pahina

Page 15: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

15

EXPIRY: JANUARY 31, 2020

PAGTATAPOS: ENERO 31, 2020

AGREEMENT BETWEEN:

KASUNDUAN SA PAGITAN NINA:

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, hereinafter referred to as the "Employer",

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, na tinutukoy bilang “Employer,

AND

AT

UNITED FOOD AND COMMERCIAL WORKERS UNION, LOCAL NO. 832, chartered by the United Food & Commercial Workers International Union, hereinafter referred to as the "Union".

UNITED FOOD AND COMMERCIAL WORKERS UNION, LOCAL NO. 832, inarkila ng United Food & Commercial Worders International Union, na tinutukoy bilang “Unyon”

Page 16: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

16

WHEREAS: T H E E M P L O Y E R A N D THE UNION DESIRE TO COOPERATE IN ESTABLISHING AND MAINTAINING CONDITIONS WHICH SHALL PROMOTE A HARMONIOUS RELATIONSHIP BETWEEN THE EMPLOYER AND THE EMPLOYEES COVERED BY THIS AGREEMENT, TO PROVIDE METHODS FOR A FAIR AND AMICABLE ADJUSTMENT OF DISPUTES WHICH MAY ARISE BETWEEN THEM AND TO PROMOTE EFFICIENT OPERATION,

DATAPWA’T: ANG EMPLOYER AT ANG UNYON AY GUSTONG MAGTULUNGAN SA PAGTATAGUYOD AT PAGPAPANATILI NG MGA KONDISYON NA MAGPAPATATAG NG MAAYANG RELASYON SA PAGITAN NG EMPLOYER AT NG MGA EMPLEYADO NA NASASAKLAWAN NG KASUNDUANG ITO, UPANG MAGLAAN NG MGA PAMAMARAAN PARA SA ISANG MAKATARUNGAN AT MAPAYAPANG PAG-AAYOS NG MGA PAGTATALO NA MAAARING MANGGALING SA PAGITAN NILA AT MAGPAPATATAG NG MAHUSAY NA OPERASYON,

NOW, THEREFORE, THE UNION AND THE EMPLOYER MUTUALLY AGREE AS FOLLOWS:

N G AY O N , S A M A K AT U W I D , A N G UNYON AT ANG EMPLOYER AY KAPWA NAGKAKASUNDO SA MGA SUMUSUNOD:

Page 17: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

17

ARTICLE 1 PURPOSE LAYUNIN

1.01 The Employer and the Union jointly recognize the need for efficient operations that enable the Employer to be competitive thereby creating an environment conducive to success. When negotiating terms and conditions of employment the parties recognize the importance of adapting to change, promoting flexibility, productivity and employee involvement in the workplace. Both parties agree that their mutual interest lies in friendly co-operation to promote the welfare of both the Employer and the employees.

Ang Employer at ang Unyon ay magkasamang nakikilala ang pangangailangan para sa mabisang operasyon na nagpapagana sa Employer na maging mapagpunyagi sa ganyong paraan ay magkakaroon ng kapaligirang kaaya-aya sa tagumpay. Kapag nakikipag-ayos ng mga tuntunin at kondisyon ng trabaho ang mga partido ay tinatanggap ang kahalagahan ng pag-angkop sa pagbabago, pagtataguyod ng kakayahang umangkop, pagiging produktibo at paglalahok ng empleyado sa lugar ng trabaho. Sang-ayon ang kapwa partido na ang kanilang mutual na interes ay sumasailalim sa isang magkasundong pagtutulungan upang itaguyod ang kapakanan ng Employer at ng mga empleyado.

1

Page 18: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

18

ARTICLE 2 UNION RECOGNITION

PAGKILALA SA UNYON

2.01 The Employer or anyone authorized to act for it recognizes the Union as the sole collective bargaining agency as certified by the Labour Relations Board for the Province of Manitoba, for all its production employees excluding supervisors and those above the rank of supervisor, office and sales personnel, construction workers and those excluded by the Labour Relations Act and hereby consents and agrees to negotiate with the Union or any committee thereof in any and all matters affecting the relationship between the said employer and the employees who are members of the Union.

Ang Employer o sinumang awtorisadong kumilos para dito ay kinikilala ang Unyon bilang natatanging collective bargaining agency na sertipikadong ng Labour Relations Board para sa Probinsya ng Manitoba, para sa lahat ng empleyado sa produksyon nito ngunit hindi kasama ang mga tagapamahala at iyong mga nasa masmataas na katungkulan kaysa sa tagapamahala, office at sales personnel, mga manggagawa sa konstruksyon at iyong mga hindi kasama sa Labour Relations Act ay pinahihintulutan at sumasang-ayon sa pakikipag-kasunduan sa Unyon o sa kahit na anong lupon sa pamamagitan nito sa kahit na anong at lahat ng usapin na nakakaapekto sa relasyon ng nasabing employer at mga empleyado na kasapi sa Unyon.

2

Page 19: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

19

Additionally, at the Employer’s operation known as Freezerco in the town of Neepawa, the Employer or anyone authorized to act for it recognizes the Union as the sole collective bargaining agency as certified by the Labour Relations Board for the Province of Manitoba, for all its employees excluding managers and those above the rank of manager, truck wash, Administrative Personnel, Chief Engineer and those excluded by the Labour Relations Act and hereby consents and agrees to negotiate with the Union or any committee thereof in any and all matters affecting the relationship between the said employer and the employees who are members of the Union.

Karagdagan, sa operasyon ng Employer na kilala sa ngalang Freezerco sa bayan ng Neepawa, ang Employer o sinumang awtorisadong kumilos para dito ay kinikilala ang Unyon bilang natatanging collective bargaining agency na sertipikado ng Labour Relations Board para sa Probinsya ng Manitoba, para sa lahat ng empleyado sa produksyon nito ngunit hindi kasama ang mga tagapamahala at iyong mga nasa masmataas na katungkulan kaysa sa tagapamahala, taga-linis ng trak, Administrative Personnel, punong inhinyero at iyong mga hindi kasama sa Labour Relations Act ay pinahihintulutan at sumasang-ayon sa pakikipag-kasunduan sa Unyon o sa kahit na anong lupon sa pamamagitan nito sa kahit na anong at lahat ng usapin na nakakaapekto sa relasyon ng nasabing employer at mga empleyado na kasapi sa Unyon.

2.02 The Employer agrees to retain in its employ, within the bargaining unit, only members of the Union in good standing.

Page 20: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

20

Sang-ayon ang Employer na panatilihin sa kanyang trabaho, hindi hihigit pa sa bargaining unit, ang mga miyembro ng Union na nasa mabuting katayuan lamang.

2.03 The Employer shall be free to hire new employees who are not members of the Union, provided said non-members, whether part-time or full-time employees shall be eligible for membership in the Union, and shall make application within ten (10) working days after employment and become members within thirty (30) working days.

Ang Employer ay malayang tatanggap ng mga bagong empleyado na hindi mga miyembro ng Unyon, sa kondisyong ang mga ito, maging part-time o full-time na mga empleyado ay maaring maging miyembro ng Unyon, at dapat na mag-aplay sa loob ng sampung (10) araw ng trabaho pagkatapos ng pagkakatanggap sa trabaho at maging miyembro sa loob ng tatlumpung (30) araw ng trabaho.

2.04 The Employer agrees to provide each new employee at the time of employment with a form letter outlining to the new employee his or her responsibility in regard to Union membership, and to provide the Union in writing with the name and address of each employee to whom they have presented the form letter, along with the employee's date of hire, the contents of the letter to be such that it is acceptable to the Employer. The Employer further agrees to provide the Chief Steward of the Union, once a month, with a list containing names of all employees who have

Page 21: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

21

terminated their employment during the previous month.

Ang Employer ay sumasang-ayon na magbigay ng kasulatang may kondisyon sa mga bagong empleyado sa oras ng kanilang pagkakatanggap sa trabaho na naglilinaw ng mga responsibilidad ng empleyado na ukol sa pagkakasapi sa Union, at magbigay sa Unyon ng kasulatan na naglalaman ng pangalan at tirahan ng bawat empleyado na nabigyan ng kasulatang may kondisyon, kasama ang petsa ng pagkakatanggap sa trabaho, ang nilalaman ng kasulatan na maging katanggap-tanggap sa Employer. Sumasang-ayon din ang Employer na magbigay sa Chief Steward ng Unyon, sa isang beses sa isang buwan, ng listahan na naglalaman ng mga pangalan ng lahat ng empleyado na nagtapos ang kanilang trabaho noong nakaraang buwan.

2.05 Once a month, the Chief Shop Steward shall be notified by management regarding the rate of pay and department of each new employee.

Sa isang beses sa isang buwan, ang Chief Shop Steward ay sasabihan ng taga-pamahala ukol sa sahod at departamento ng bawat bagong empleyado.

2.06 The Employer will notify the Union one (1) week in advance of an orientation for new foreign workers being scheduled, and forty eight (48) hours’ notice for an orientation of domestic employees.

Page 22: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

22

The Employer shall allow the full-time union representative, or his or her designate, sixty (60) minutes during the new employee orientation to explain their rights and obligations. Union Membership forms (Exhibit One) will be completed at this meeting.

Sasabihan ng Employer ang Unyon isang (1) linggo bago ang pag-aangkop para sa mga bagong dayuhang empleyadong itinatakda, at apatnapu’t walong (48) oras na abiso para sa pag-aangkop ng mga lokal na empleyado.

Papayagan ng Employer ang full-time na kinatawan ng unyon, o ang naitalaga, animnapung (60) minuto habang nasa pag-aangkop ng bagong empleyado upang maipaliwanag ang kanilang mga karapatan at obligasyon. Ang mga Unyon Membership form (Exhibit One) ay kukumpletuhin sa pagpupulong na ito.

ARTICLE 3 DEDUCTION OF UNION DUES

PAGBAWAS NG BAYARIN SA UNYON

3.01 The Employer shall deduct from the wages of each employee, such Union dues, initiation fees and assessments as are authorized by regular and proper vote of the membership of the Union. The Employer further agrees to deduct the Union dues automatically from the wages of new or rehired employees' from their first pay. Monies deducted during any month shall be forwarded by the Employer to the Union by direct deposit in accordance with the instructions

3

Page 23: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

23

of the Secretary-Treasurer of the Union within twenty (20) calendar days following the end of the Employer's four (4) or five (5) week accounting period and shall be accompanied by a four (4) or five (5) week or monthly electronic statement of the names and social insurance numbers and addresses of the employees for whom deductions were made and the amount of each deduction forwarded to the Union via email. The Employer shall also provide the Union, when remitting the monthly deposit, with the name and address changes of employees.

Ang Employer ay babawasan ang sahod ng bawat empleyado, ng mga ganitong bayarin sa Union, mga pasimulang bayad at mga pagpapataw na awtorisado ng regular at nararapat na boto sa pagiging kasapi ng Unyon. Ang Employer ay sumasang-ayon din na kusang ibawas ang bayarin sa Unyon sa sahod ng bago at tinanggap muli na mga empleyado sa kanilang unang sahod. Ang perang ibinawas sa kahit anong buwan ay ipapasa ng Employer sa Unyon sa pamamagatan ng direktang pag-deposito alinsunod sa mga tagubilin ng Secretary-Treasurer ng Unyon sa loob ng dalawampung (20) araw ng kalendaryo kasunod ang katapusan ng apat (4) o limang (5) linggong panahon ng accounting ng Employer at kasama ng apat (4) o limang (5) linggo o buwanang electronic statement ng mga pangalan at social insurance numbers at tirahan ng mga empleyado para sa mga kabawasan na ginawa at ang halaga ng bawat kabawasan ay ipapasa sa Unyon sa pamamagitan ng email. Ang Employer ay magbibigay din sa Unyon, kapag nagpapadala ng bayad sa buwanang deposito, ng mga pagbabago sa pangalan at tirahan ng mga empleyado.

Page 24: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

24

3.02 Each year the Employer shall calculate the amount of Union dues deducted from the employee's pay and shall indicate same on the T-4 slip of each employee by no later than February 28th.

Bawat taon ang Employer ay kakalkulahin ang bilang ng bayarin sa Unyon na ibinawas sa sahod ng empleyado at ipapakita rin ito sa T-4 slip ng bawat empleyado ng hindi lalampas sa ika-28 ng Pebrero.

3.03 The Employer will procure from such new and probationary employees the necessary membership applications and membership in the Union shall be granted within the above-mentioned thirty (30) working day period.

Ang Employer ay kukuha galing sa mga bago at hindi regular na empleyado ang kinakailangang mga aplikasyon ng pagkasapi at pagkakasapi sa loob ng Unyon ay ipagkakaloob sa sinabing tatlumpung (30) araw ng trabaho.

ARTICLE 4 UNION REPRESENTATIVE'S

VISITS MGA PAGBISITA NG KINATAWAN

NG UNYON

4.01 A full-time Union Representative known to the management as the designated Union Representative will be entitled to service the unit for the purpose of observing working conditions, interviewing members, and to ensure that the terms of the Collective Agreement are being implemented.

4

Page 25: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

25

Ang isang full-time na Kinatawan ng Unyon na kilala sa taga-pamahala bilang itinalagang Kinatawan ng Unyon ay may karapatan na serbisyuhan ang pangkat na may layuning obserbahan ang mga kondisyon ng trabaho, pakikipanayam sa mga miyembro, at matiyak na ang mga tuntunin ng Collective Agreement ay naisasakatuparan.

4.02 Under no circumstances will a Union Representative interrupt, disrupt or stop any employee while engaged in the performance of their duties. If the Union Representative wishes to speak to any employee, she/he shall first obtain permission from the senior onsite Human Resources official, who shall not unreasonably deny this request.

Hindi kailanman pwedeng gambalain, lansagin o patigilin ng Kinatawan ng Unyon ang kahit na sinong empleyado habang ito ay ginagawa ang kanilang trabaho. Kapag gustong kausapin ng Kinatawan ng Unyon ang kahit na sinong empleyado, siya ay kailangang humingi ng pahintulot na galing sa nakatataas na opisyal ng Human Resources sa lugar na trabaho, na hindi tatanggihan ang pakiusap ng walang dahilan.

4.03 When entering the plant and before visiting the plant, the Union Representative shall contact the senior onsite Human Resources official and advise that she/he intends to visit the plant. The Employer shall then allow the Chief Steward or designate to accompany the Union Representative during such visits.

Page 26: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

26

Pagpasok sa planta at bago bumisita sa planta, makikpag-alam ang Kinatawan ng Unyon sa nakatataas na opisyal ng Human Resources sa lugar na trabaho at mag-aabiso na balak niyang bisitahin ang planta. Papayagan ng Employer ang Chief Steward o ang naitalaga na samahan ang Kinatawan ng Unyon sa mga pagbisitang iyon.

4.04 The Union Representative, when entering a department, shall first inform the senior onsite Human Resources official of his or her presence.

Ang Kinatawan ng Unyon, kapag papasok sa isang departamento, ay kailangan munang ipagbigay-alam sa nakatataas na opisyal ng Human Resources sa lugar na trabaho ang kanyang pagdalo.

4.05 When in the plant the Union Representative will follow and observe all policies governing the plant operations.

Kapag nasa planta ang Kinatawan ng Unyon ay susunod at gaganapin ang lahat ng patakaran na ipinatutupad sa operasyon ng planta.

4.06 All time spent by the Chief Steward or alternate shall, if during their regular shift, be considered as time worked.

Ang lahat na ginamit na oras ng Chief Steward o ang naitalaga ay, kung ito ay kanilang regular na oras ng paggawa, kikilalanin bilang oras na tinrabaho.

Page 27: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

27

ARTICLE 5 MANAGEMENT

TAGA-PAMAHALA

5.01 The management of the Employer and the direction of the working force, including the right to plan, direct and control working operations, to maintain the discipline and efficiency of the employees and to require employees to observe employer rules and regulations; to hire, lay off; or assign employees working hours, to suspend, transfer, promote, demote, discipline and discharge employees for just cause are to be the sole right of the Employer.

Ang taga-pamahala ng Employer at ang direksyon ng mga manggagawa, kasama ang karapatang magplano, mangasiwa at mamahala ng operasyon ng trabaho, na mapanatili ang disiplina at kahusayan ng mga empleyado at atasan ang mga empleyado na ganapin ang mga patakaran at regulasyon ng employer; tumanggap ng bagong empleyado, magtanggal ng empleyado sa trabaho; o magtalaga ng oras ng trabaho sa mga empleyado, magsuspinde, maglipat, magtaas ng ranggo, magbaba ng ranggo, magdisiplina at magtiwalag ng mga empleyado na may dahilan ay mga tanging karapatan ng Employer.

5.02 The Employer shall be the sole judge as to the merchandise to be handled.

Ang Employer ang nata tanging tagapagpasiya sa kung anong kalakal ang hahawakan.

5

Page 28: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

28

5.03 The fo rego ing enumera t ion o f management's rights shall not be deemed to exclude other functions not specifically set forth, the management, therefore, retaining all rights not specifically covered in this Agreement provided this will not be used for the purpose of discrimination against any employee or to avoid any of the provisions of this Agreement. All of the above shall be done within the context of the clauses of this Agreement.

Ang mga inunang pagbaybay ng mga karapatan ng taga-pamahala ay hindi ipapalagay na hindi kasama ang ibang mga tungkulin na hindi ipinahayag, ang taga-pamahala, samakatwid, napanatitili ang lahat ng karapatan na hindi nasaklawan dito sa Kasunduan sa kondisyon na hindi ito gagamitin sa layuning diskriminasyon laban sa kahit sinong empleyado o para maiwasan ang kahit anong kondisyon ng Kasunduan. Ang lahat ng nakasaad sa itaas ay gagawin sa loob ng konteksto ng mga takda nitong Kasunduan.

5.04 In administering this Agreement, the Employer shall act reasonably, fairly, in good faith and in a manner consistent with the Agreement as a whole.

Sa pangangasiwa nitong Kasunduan, ang Employer ay gaganap na makatuwiran, walang kinikilingan, walang masamang hangarin at sa isang paraang kasang-ayon sa Kasunduan bilang kabuuan.

Page 29: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

29

ARTICLE 6 BARGAINING UNIT WORK

PAGKAKASUNDO NG TRABAHO NG PANGKAT

6.01 Management personnel shall not assume duties that are normally performed by hourly paid employees except where such duties are limited to occasional work, negligible in amount, but such management personnel shall in no way be restricted from work which:

Ang mga tauhan ng taga-pamahala ay hindi maaaring gampanan ang mga tungkulin na karaniwang ginagawa ng mga empleyadong hourly paid maliban lamang kung saan ang mga tungkulin ay limitado sa paminsan-minsang trabaho, hindi kapansin-pansin ang dami, ngunit itong mga tauhan ng taga-pamahala ay hindi maaaring pagbawalan magtrabaho kapag ito:

(a) is of a confidential clerical nature; ay kompidensyal ang katangian;

(b) is for the purpose of instruction, exper imenta t ion , demonst ra t ion , investigation, replacement of any employee absent from his/her job during the day, or coping with an emergency. An emergency herein shall not be construed as including work resulting from additional volume;

ay para sa pagtuturo, pag-eksperimento, pagpapatunay, pagiimbestiga, pagpapalit ng kahit na sinong empleyado na wala sa trabaho sa araw na iyon, o may

6

Page 30: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

30

hindi inaasahang pangyayari. Ang hindi inaasahang pangyayari ay hindi maaaring ipagkahulugan bilang isasama sa trabaho na nagreresulta sa karagdagang dami.

(c) is to overcome production difficulties caused by absence of one or more employees.

ay para magtagumpay laban sa suliraning produksyon na gawa ng kawalan ng isa o higit pang mga empleyado.

ARTICLE 7

CONTRACTING OUT PAGKONTRATA NG

TRABAHADOR SA LABAS NG KOMPANYA

7.01 The Employer prefers to have work done by its employees although at times it is necessary to have work performed by outside contractors. The relevant factors which the Employer will consider before contracting out such work include, adverse effect on employees, availability of required skills, duration and frequency of the job, urgency of the job, cost of equipment in relation to its use and relative cost comparison.

Mas gusto ng Employer na maggaling sa kanyang mga empleyado ang trabaho ngunit minsan ay kinakailangan na ang trabaho ay magawa ng kontraktor sa labas ng kompanya. Ang mga nauugnay na sanhi na isasaalang-alang ng Employer bago kumuha ng trabahador sa labas ng kompanya ay saklaw ang,

7

Page 31: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

31

salungat na epekto sa mga empleyado, pagkakaroon ng mga kinakailangang mga kasanayan, panahong itatagal at kadalasan ng trabaho, madaliang pangangailangan ng trabaho, halaga ng kagamitan na may kaugnayan sa paggamit at paghahambing ng gastos nito.

7.02 When work performed on the premises by outside contractors represents a material change in practice and has adverse effect on present employees of a group affected by such change of practice, the matter may be the subject of a grievance and may be taken to arbitration.

Kapag ang trabahong ginawa ng mga trabahador sa labas ng kompanya ay kumakatawan sa pagbabago ng kasanayan at mayroong salungat na epekto sa mga kasalukuyang empleyado ng isang grupo na apektado ng kasanayang ito, ito ay maaaring maging paksa ng isang karaingan at maaaring dalhin sa arbitrasyon.

7.03 Should an arbitrator be called on to review the Employer's action, it may consider the relevant factors referred to above, in order to determine the reasonableness of the Employer's action with regard to all circumstances. Should the arbitrator find that the Employer's action was not reasonable, the arbitrator will direct that the Employer choose between having the work performed by its employees or ceasing such operation, and that the Employer shall have a reasonable time to effect the decision.

Kung ang tagahatol ay tinawag upang suriin ang ginawa ng Employer, maaari nitong kilalanin

Page 32: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

32

ang mga kaugnay na mga sanhi na binanggit sa itaas, upang malaman kung makatuwiran ang ginawa ng Employer tungkol sa lahat ng kalagayan. Kung makita ng tagahatol na ang ginawa ng Employer ay hindi makatuwiran, aatasan ng tagahatol ang Employer na mamili sa pagitan ng pagpapagawa ng trabaho sa mga empleyado nito o pagtitigil ng operasyon, at na ang Employer ay mayroong makatwirang haba ng oras upang makapagdesisyon ukol dito.

7.04 This provision does not apply to installation and construction work.

Ang kondisyong ito ay hindi angkop sa mga trabahong nauukol sa instalasyon o konstruksyon.

7.05 The Employer may at times experiment to determine if work can be performed effectively and economically by its own employees. When this is done for a trial period it shall not be considered a change of practice should the Employer elect to contract out, after the trial period.

Maaaring mag-eksperimento ang Employer paminsan-minsan upang malaman kung ang trabaho ay maaaring mabisa at matipid na magagawa ng mga empleyado nito. Kapag ginawa ito sa panahon ng pagsubok ito ay hindi maaaring ituring na pagpapalit ng kasanayan kung ang Employer ay pinili na mangontrata sa labas, pagkatapos ng panahon ng pagsubok.

Page 33: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

33

ARTICLE 8 LEAD HAND

8.01 A lead hand cannot hire, fire, discipline, or suspend another employee. A lead hand's duties may include training co-workers and assisting to maintain sharp knives.

Ang lead hand ay hindi maaaring tumanggap, sumisante, dumisiplina, o sumuspinde ng ibang empleyado. Ang mga mga tungkulin ng lead hand ay nasasaklaw ang pagsasanay ng mga katrabaho at pagtulong sa pagpapanatili ng matalas na mga kutsilyo.

8.02 In cases of vacancy, the lead hand will be appointed by the Employer. Said employee shall be allowed three (3) months to decide if he or she wishes to perform said job. If not, the employee shall report to his or her former position.

Sa mga sitwasyong may bakanteng trabaho, ang lead hand ay ihihirang ng Employer. Ang nasabing employee ay bibigyan ng tatlong (3) buwan upang makapagdesisyon kung tatanggapin niya ang trabaho. Kung hindi, ang empleyado ay ibabalik sa kanyang dating posisyon.

In determining who is appointed, the Employer will post a notice of the lead hand vacancy to allow individuals to put their names forward as candidates. In this process, seniority will be one of several considerations along with technical capability

8

Page 34: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

34

and competency however the final appointment is at the sole discretion of the employer and will be based on the most technically capable and competent person for the position.

Sa pagpapasiya kung sino ang ihihirang, ang Employer ay magpapaskil ng abiso na bakante ang trabahong lead hand upang mapahintulutan ang mga indibiduwal na mailagay ang kanilang mga pangalan bilang kandidato. Sa pamamaraang ito, ang panahon ng panunungkulan ay isa sa ilang isasangalang-alang kasama ang teknikal na kakayahan at kagalingan ngunit ang huling paghirang ay nasa pagpapasya ng employer at ibabatay sa pinaka-may kakayahan at kagalingang teknial na tao para sa posisyon.

Employees selected under this process will be asked to provide a resume and will be interviewed and questioned on a variety of skill sets relative to the positions for which they apply.

Ang mga empleyado na napili gamit ang pamamaraang ito ay hihingan ng resume at kakapayanamin at tatanungin ng tungkol sa mga iba’t-ibang kasanayan na may ugnay sa mga posisyon na kanilang in-aplayan.

8.03 A lead hand's job grade will be seventy five (75¢) cents above the rate for a bracket 6.

Ang sahod ng lead hand ay ilalagay sa pitumpu’t limang (75¢) sentimo sa ibabaw ng kabayaran para sa isang antas 6.

Page 35: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

35

ARTICLE 9 GENDER

KASARIAN

9.01 It is understood that where the word "he" is used in this Agreement it shall also cover female employees, and where the word “she” is used in this Agreement it shall also cover male employees.

Nababatid na ang paggamit ng salitang “siya” ay ginamit sa Kasunduang ito na ito rin ay sinasaklaw ang mga babaing empleyado, at kung saan ginamit ang salitang “siya” ay ginamit sa Kasunduang ito na ito rin ay sumasaklaw sa mga lalaking empleyado.

ARTICLE 10 ADDRESS AND TELEPHONE

NUMBERS TIRAHAN AT NUMERO NG TELEPONO

10.01 Employees shall notify the Employer's payroll clerk at once of all changes of address and telephone numbers, temporary or permanent. The Union will assist the Employer in obtaining the necessary contact information for employees upon request. Failure of the employee to do so would relieve the Employer of any obligations to the employee under this contract where that information is required to fulfill the obligations, unless the information is relative to lay off, recall and shift change.

9

10

Page 36: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

36

Ang mga empleyado ay agad ipagbibigay-alam sa payroll klerk ng Employer ang lahat ng pagbabago sa tirahan at numero ng telepono, pansamantala o permanenta man ito. Ang Unyon ay tutulong sa Employer sa pagkuha ng kinakailangang impormasyon ng contact ng mga empleyado sa oras ng paghiling nito. Ang pagkabigo ng empleyado na gawin ito ay magliligtas sa Employer ng kahit na anong obligasyon nito sa empleyado na ayon sa kontrata kung saan ang impormasyon na iyon ay kailangan upang matupad ang mga obligasyon, maliban na lamang kung ang impormasyon ay nauugnay sa pagalis sa trabaho, pagbawi at pagbago ng oras ng paggawa.

10.02 The Employer agrees to provide the Union with addresses, phone numbers as provided by the employee, department, job, and rates of pay of all employees, in January, April, July and October of each year.

Sumasangayon ang Employer na magbigay sa Unyon ng mga tirahan, numero ng telepono na ibinigay ng empleyado, departamento, trabaho, at kabayaran ng sahod ng lahat ng empleyado, sa Enero, Abril, Hulyo at Oktubre ng bawat taon.

Page 37: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

37

ARTICLE 11 HOURS OF WORK

MGA ORAS NG TRABAHO

11.01 Work Week / Linggo ng Trabaho The work week shall be eight (8) hours per day, forty (40) hours per week, Monday through Friday. The schedule of hours is to be posted on the bulletin board and agreed to by both parties. This shall not be interpreted to imply any guarantee of hours.

Ang linggo ng trabaho ay nasa walong (8) oras bawat araw, apatnapung (40) oras bawat linggo, Lunes hanggang Biyernes. Ang iskedyul ng mga oras ay dapat italaga sa bulleting board at napagsangayunan ng kapwa partido. Ito ay hindi maaaring bigyan ng kahulugan na nagpapahiwatig ng kahit anong garantiya ng mga oras.

The shift schedule for Power Engineers, current Maintenance employees who volunteer to work a 24/7 shift schedule and all Maintenance employees hired after the date of ratification shall be governed by the provisions of Appendix D. All other Maintenance employees shall only work Sundays on a voluntary basis.

Ang iskedyul ng oras ng trabaho para sa mga Power Engineers, mga kasalukuyang empleyado ng Maintenance na kusang nagpatala na magtrabaho ng 24/7 na iskedyul ng oras ng trabaho at ang lahat ng empleyado ng Maintenance na tinanggap ng kompanya pagkatapos ng petsa ng pagpapatibay ay pinamamahalaan ng mga

11

Page 38: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

38

kondisyon ng Apendiks D. Ang lahat ng ibang empleyado ng Maintenance ay magtatrabaho lamang tuwing Linggo ng kusang pagpapatala.

Employees hired after the date of ratification of this agreement can be scheduled to work five (5) consecutive eight (8) hour days resulting in forty (40) hours per week under the following conditions:

Ang mga empleyado na natanggap pagkatapos ng petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito ay maaaring iskedyul na magtrabaho ng limang (5) magkakasunod na walong (8) oras bawat araw na nagreresulta sa apatnapung (40) oras bawat linggo sa ilalim ng bawat kondisyon:

- Employees hired after the date of ratification of this agreement who are assigned to the Japan Loading, Shipping, QA/HACCP, DSP, Speciality and Freezerco Departments can be scheduled to work either eight (8) hours per day, forty (40) hours per week, Monday through Friday or eight (8) hours per day, forty (40) hours per week, Tuesday through Saturday.

Ang mga empleyado na natanggap pagkatapos ng petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito na nakatalaga sa mga departamento ng Japan Loading, Shipping, QA/HACCP, DSP, Specialty at Freezerco ay maaaring iskedyul na magtrabaho ng maski alin sa walong (8) oras bawat araw, apatnapung (40)

Page 39: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

39

oras bawat linggo, Lunes hanggang Biyernes o walong (8) oras bawat araw, apatnapung (40) oras bawat linggo, Martes hanggan Sabado.

- Employees hired after the date of ratification of this agreement who are assigned to the Sanitation Department can be scheduled to work either eight (8) hours per day, forty (40) hours per week with consecutive days off.

Ang mga empleyado na natanggap pagkatapos ng petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito na nakatalaga sa Departamento ng Sanitation ay maaaring iskedyul na magtrabaho ng maski alin sa walong (8) oras bawat araw, apatnapung (40) oras bawat linggo na may kasamang magkasunod na mga araw ng pahinga.

- Employees hired after the date of ratification of this agreement who are assigned to the Maintenance Department can be scheduled to work no more then twelve (12) hours per day, with an average forty (40) hours per week averaged over three (3) weeks with a minimum of two (2) consecutive days off.

Ang mga empleyado na natanggap pagkatapos ng petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito na nakatalaga sa Departamento ng Maintenance ay maaaring iskedyul na magtrabaho ng hindi hihigit sa labindalawang (12)

Page 40: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

40

oras bawat araw, na may karaniwang apatnapung (40) oras bawat linggo na humigit-kumulang sa loob ng tatlong (3) linggo na may hindi bababa sa dalawang (2) magkasunod na mga araw na pahinga.

Employees in the Japan Loading, Shipping, QA/HACCP, Sanitation, DSP, Speciality and Freezerco Departments who were hired prior to the date of ratification will be given the option to remain on their current shift and may do so by advising the Employer of their choice within thirty (30) days of the date of ratification of this agreement.

Ang mga empleyado sa mga departamento ng Japan Loading, Shipping, QA/HACCP, Sanitation, DSP, Speciality at Freezerco na natanggap bago ang petsa ng pagpapatibay ay bibigyan ng karapatan na mamiling manatili sa kanilang kasalukuyang oras ng paggawa at maaaring gawin ito sa pamamagitan ng pagsabi sa Employer ng kanilang napili sa loob ng tatlumpung (30) araw sa petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito.

In the event that the employee identified above opts to move to another position, then they will remain in their position on that shift until a replacement is trained and assigned the duties. The position they vacate will be posted in accordance with Article 23 except that the employer will not backfill the position in accordance with 23.05, but will assign a new employee hired after the date of ratification of this agreement to fill the vacancy.

Page 41: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

41

Sa kaganapan na ang empleyadong kinilala sa itaas ay napiling lumipat sa ibang posisyon, kung gayon sila ay mananatili sa kanilang posisyon sa oras ng trabaho na iyon hanggang may kapalit na naturuan at naitalaga ang mga tungkulin. Ang posisyon na kanilang iiwan ay itatalaga alinsunod sa 23.05, ngunit magtatalaga ng bagong empleyado na natanggap pagkatapos ng petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito upang mapunuan ang iniwang posisyon.

In the event that the available position to which the employee identified above is being moved has a lower Bracket than the Bracket they are being paid, then the Employer will freeze that employee’s current Bracket for a period of nine (9) months after which they will revert to the Bracket of the job they are performing.

Sa kaganapan na ang bukas na posisyon kung saan ang empleyadong kinilala sa itaas ay inililipat na mayroong masmababang Antas kaysa sa Antas na sila ay binabayaran, kung gayon ang Employer ay ihihimpil ang kasalukuyang Antas nung empleyado sa loob ng siyam (9) na buwan pagkatapos ay ibabalik ito sa Antas ng trabaho na kanilang ginagawa.

This shall not be interpreted to imply any guarantee of hours.

Ito ay hindi maaaring bigyan ng kahulugan na nagpapahiwatig ng kahit anong garantiya ng mga oras.

Page 42: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

42

11.02 Work Schedule / Iskedyul ng Trabaho

The work schedule shall consist of regular steady shifts and not split shifts.

Ang iskedyul ng trabaho ay bubuuin ng mga regular at panayang oras ng trabaho at hindi biniyak na oras ng trabaho.

11.03 Changes to Work Schedule / Mga pagbabago sa Iskedyul ng Trabaho

Changes to the hours of work may be made, from time to time, to meet the requirements of the business. The Union will be consulted before a change is made in a department’s schedule, or when feasible, to an individual's schedule. Employees will be entitled to seven (7) days’ notice of schedule changes for a department and forty eight (48) hours’ notice to individuals when such change affects less than the entire department, unless notification of the shift change is made on a Friday in which case two (2) working days’ notice shall be required. If a schedule is changed without sufficient notice, the employee(s) shall receive overtime for all hours worked outside the previous schedule until the expiry of the required notice.

Ang mga pagbabago sa oras ng trabaho ay maaaring gawin, paminsan-minsan, upang matugunan ang mga kinakailangan ng negosyo. Ang Unyon ay kukunsultahin bago gawin ang pagbabago sa iskedyul ng departamento, o kung kailan maisasagawa, sa iskedyul ng isang indibiduwal. Ang mga empleyado ay may karapatan sa pitong (7) araw na abiso

Page 43: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

43

tungkol sa mga pagbabago sa iskedyul para sa departamento at apatnaput walong (48) oras na abiso sa mga indibiduwal kapag ang pagbabago ay naaapektuhan ang mas mababa sa bugon departamento, maliban na lamang kung ang abiso ng pagbabago ng oras ng trabaho ay ginawa sa isang Biyernes na kung saan dalawang (2) araw ng trabahong abiso ang kailangan. Kung ang iskedyul ay binago ng walang sapat na abiso, ang (mga) empleyado ay makakatanggap ng obertaym para sa lahat ng oras na tinrabaho sa labas ng nakaraang iskedyul hanggang sa pagtapos ng kailangang abiso.

11.04 Set Back Start Time / Pagbago sa Oras ng Umpisa ng Trabaho

The Employer shall be entitled to set back the start time to a later hour and such change shall not be regarded as a change in the scheduled hours under the provisions of this section, however, overtime shall commence after the normal end of the shift. The Employer agrees to make reasonable efforts to advise employees in advance of a setback of the start time.

Ang Employer ay may karapatan na baguhin ang oras ng umpisa ng trabaho sa ibang oras at ang pagbabagong ito ay hindi maaaring ituring na isang pagbabago sa mga oras ng iskedyul sa ilalim ng mga kondisyon ng bahaging ito, gayunman, ang obertaym ay magsisimula pagkatapos ng normal na pagtatapos ng oras ng trabaho. Ang Employer ay sumasangayon na gumawa ng mga makatuwirang pagsisikap na ma-abisuhan ang mga empleyado ng maaga tungkol sa pagbago ng oras ng umpisa ng trabaho.

Page 44: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

44

11.05 Minimum Time Off Between Shifts / Pinakamababang bilang ng Oras na Walang Trabaho sa Pagitan ng mga Oras ng Paggawa

All employees shall have a minimum of ten (10) hours off between shifts. This provision is effective only if an employee has not volunteered to work overtime following a shift. In the event that the Employer has insufficient employees to staff its operation then it will canvass employees who are on the same shift that is working the overtime, for example, employees working dayshift will be canvassed for dayshift overtime.

Ang lahat ng empleyado ay mayroong pinakamababang sampung (10) oras sa pagitan ng mga oras ng paggawa. Ang kondisyong ito ay mabisa lamang kung ang empleyado ay hindi kusang nagpatala na magtrabaho ng obertaym kasunod ang isa pang oras ng paggawa. Sa kaganapan na ang Employer ay mayroong hindi sapat na mga empleyado upang malagyan ng tao ang kanilang operasyon samakatwid sila ay kukuha ng mga empleyado na nagtatrabaho sa magkaparehong oras ng paggawa na nagtatrabaho ng obertaym, halimbawa, ang mga empleyado na may pang-araw na trabaho ay kukunin para sa pang-araw na obertaym.

11.06 Clean-up Time / Oras ng Paglinis

The Employer agrees to allow employees who must clean their aprons, knives, rubber boots or mesh gloves, five (5) minutes clean up time prior to their regular quitting time.

Page 45: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

45

Ang Employer ay sumasangayon na pahintulutan ang mga empleyado na dapat maglinis ng kanilang mga tapis, kutsilyo, bota o guwantes, limang (5) minutong oras ng paglinis bago ang regular na oras ng pagtatapos ng trabaho.

11.07 Time Clock / Orasan

Employees are to punch in on the time clock after changing into their work clothes. They are to punch out on the time clock prior to changing into their street clothes.

Ang mga Empleyado ay dapat na mag-punch in sa orasan pagkatapos magpalit ng damit pangtrabaho. Silay ay dapat na mag-punch out sa orasan bago magpalit ng kaswal na damit.

11.08 Whenever an employee performs work outside his or her regular schedule such employee need not be required to take time off to bring his or her hours down to the standard working week.

Tuwing magtatrabaho ang empleyado sa labas ng kanyang regular na iskedyul hindi niya kailangang magkaroon ng oras ng walang trabaho upang ibalik sa normal ang mga oras ng kanyang lingguhang trabaho.

11.09 The Employer recognizes the importance and desirability of stabilizing employment on an annual basis and to that end will attempt to give employees fifty-two (52) weeks work per year including the vacation period. It is understood

Page 46: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

46

and agreed by the Employer and the Union that the foregoing sentence constitutes a statement of policy only and is not intended to and does not impose any contractual obligations whatsoever on the Employer.

Ang Employer ay kinikilala ang kahalagahan at kanais-naisan ng pagpapatatag ng trabaho bawat taon at sa bahaging iyon ay susubukan na magbigay sa mga empleyado ng limamput-dalawang (52) linggo ng trabaho bawat taon kasama ang bakasyon. Ito ay naiintindihan at napagkakasunduan ng Employer at Unyon na ang mga nauunang pangungusap ay bumubuo ng isang pahayag ng patakaran lamang at hindi hinahangad at hindi nagpapataw ng kahit na anong obligasyong kasunduan sa Employer.

11.10 The Employer will allow the employees reasonable relief as well as necessary time for changing clothing or equipment necessitated by a change in working conditions.

Ang Employer ay pahihintulutan ang mga empleyado ng makatwirang ginhawa at kinakailangang oras para sa pagpapalit ng damit o kagamitan na kinailangan dahil sa isang pagbago ng kondisyon ng trabaho.

11.11 The Employer will guarantee its employees a minimum of seventy-four (74) hours pay per two (2) week pay period inclusive of any payment for hours worked and/or paid for, hour for hour and for overtime hours worked.

Page 47: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

47

Ang Employer ay gagarantiyahan ang mga empleyado nito ng hindi bababa sa pitumput-apat (74) na oras na sahod sa bawat dalawang (2) linggong sahuran kasama ang kahit na anong kabayaran sa mga oras na tinrabaho at/o binayaran, oras para sa oras at para sa mga oras ng obertaym na tinrabaho.

Notwithstanding the above, the Employer may reduce the weekly guarantee to thirty-two (32) hours to a maximum of eight (8) weeks per year, for any of the following reasons: inadequate hog supply; market fluctuations; cost of raw material; and mechanical or technical problems. The reduction would result in a guarantee of sixty-four (64) hours (which would count as two weeks) or sixty-nine (69) hours (which would count as one week) per two (2) week pay period. The week of the reduced guarantee would be worked in four (4) shifts of eight (8) hours.

Sa kabila ng nakasaad sa itaas, ang Employer ay maaaring magbawas ng lingguhang garantiya sa tatlumput-dalawang (32) oras sa di sosobra sa walong (8) linggo bawat taon, para sa kahit na anong sumusunod na dahilan: kakapusan sa baboy; pagbabago-bago sa merkado; halaga ng kagamitang panagkap; at mga problemang mekanikal o teknikal. Ang pagbawas ay magbubunga sa isang garantiya na animnaput-apat (64) na oras (na maibibilang na dalawang linggo) o animnaput-siyam (69) na oras (na maibibilang na isang linggo) sa bawat dalawang (2) linggong sahuran. Ang linggo ng pagbawas ng garantiya ay tatrabahuhin sa apat (4) na oras ng paggawa ng walong (8) oras.

Page 48: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

48

11.12 In the event of a general holiday, or a day in lieu thereof, falling on a scheduled work day, the guarantee shall be reduced by eight (8) hours.

Sa kaganapan ng pangkalahatang holiday, o ang araw na kapalit nito, na bumagsak sa naka-iskedyul na araw ng trabaho, ang garantiya ay babawasan ng walong (8) oras.

11.13 If an employee is late or absent on a day that his or her gang works, such employee shall have that portion subtracted from the weekly pay guarantee.

Kung ang empleyado ay nahuli o hindi pumasok sa trabaho ng araw na iyon, ibabawas ang bahaging iyon sa kanilang garantiyang lingguhang sahod.

11.14 An employee who is called in to work after the commencement of the payroll week, shall be guaranteed the fraction of the weekly hours of work which the number of days remaining of the payroll week is of the scheduled work week.

Ang empleyado na pinapasok pagkatapos ng umpisa ng linggo ng payroll, ay may garantiya na maliit na bahagi ng lingguhang oras ng trabaho kung saan ang bilang ng mga araw na natitira sa linggo ng payroll ay sa naka-iskedyul na linggo ng trabaho.

11.15 An employee's weekly guarantee shall be reduced by eight (8) hours for each day in any week that the employee is laid off.

Page 49: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

49

Ang lingguhang garantiya ng empleyado ay babawasan ng walong (8) oras bawat araw sa loob ng kahit anong linggo na natanggal ang empleyadong ito.

11.16 When the Employer is forced to close by a Government Statute, whether Provincial or Federal on a non-paid holiday, eight (8) hours will be deducted from the guarantee for that week.

Kapag ang Employer ay napilitang magsara dahil sa isang Batas ng Pamahalaan, maging Panlalawigan o Pederal sa isang hindi bayad na holiday, walong (8) oras ang ibabawas sa garantiya sa linggong iyon.

11.17 In the event of closure of the plant or a substantial portion of the plant as a direct result of an Act of God, fire, flood, livestock epidemic, human epidemic or layoff notice, guaranteed hours will not apply.

Sa kaganapan na pagsara ng planta o ang isang malaking bahagi ng planta dahil sa direktang resulta ng isang Gawa ng Diyos, sunog, baha, epidemya ng mga alagang hayop, epidemya ng tao o abiso ng pagkakatanggal sa trabaho, ang mga oras na may garantiya ay hindi aangkop.

11.18 The guaranteed payment shall be reduced one-quarter (¼) hour for each quarter hour or fraction thereof an employee is absent from work during scheduled working hours.

Page 50: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

50

Ang kabayarang may garantiya ay babawasan ng isangkapat (1/4) na oras para sa bawat sangkapat na oras o maliit na bahagi ng iyan tuwing hindi papasok ang empleyado sa mga oras ng naka-iskedyul na trabaho.

11.19 If inclement weather occurs where highways #16, #5, #1 or #10 are closed by the Department of Highways or the RCMP and that highway must be used by employees to travel to HyLife Foods or Freezerco in Neepawa which results in employees attending to work late, or not at all, the employee will not be subject to any disciplinary action, and the absence will be considered to be excused, for all purposes. During inclement weather employees are expected to be available to travel to work should the highways reopen during the first half of their normal shift schedule.

Kung may masungit na panahon kung saan ang mga highway #16, #5, #1 o #10 ay sinara ng Department of Highways o ang RCMP at ang highway na iyon ay dapat gamitin ng mga empleyado upang maglakbay sa HyLife Foods o Freezerco sa Neepawa na nagresulta sa hindi pagpasok, o pagiging huli sa pagpasok ng mga empleyado, ang empleyado ay hindi isasailalim sa aksyong pandisiplina, at ang hindi pagpasok ay pahihintulutan, para sa lahat ng layunin. Sa panahon ng masamang panahon ang mga empleyado ay inaasahan na maaaring maglakbay papunta sa trabaho kung ang mga highway ay muling nagbukas sa unang bahagi ng kanilang normal na naka-iskedyul na oras ng paggawa.

Page 51: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

51

ARTICLE 12 MEAL AND REST PERIODS

PAGKAIN AT ORAS NG PAHINGA

12.01 Employees shall not be required, to work more than five (5) hours without the first meal period and five (5) hours without the second meal period. The second meal period shall be one-half (½) hour on the Employer's time and the meal shall be supplied free of charge by the Employer. If due to circumstances the Employer does not provide a meal, a meal allowance of ten ($10) dollars will be added to the employee's gross earnings for that fiscal week.

Ang mga empleyado ay hindi kailangang, magtrabaho ng sobra sa limang (5) oras na wala ang unang oras ng pagkain at limang (5) oras na wala ang pangalawang oras ng pagkain. Ang pangalawang oras ng pagkain ay kalahating (1/2) oras sa oras ng Employer at ang pagkain ay ibibigay ng walang kabayaran ng Employer. Kung dahil sa kalagayan ang Employer ay hindi nagbigay ng pagkain, isang rasyon sa pagkain na may halagang sampung ($10) dolyares ang idadagdag sa kabuuang kita ng empleyado para sa piskal na linggong iyon.

12.02 Employees required to work more than five (5) hours without a meal period, shall be compensated at one and one half (1½) times their regular hourly rate of pay for all time worked in excess of five (5) hours until the meal period is granted. Employees engaged in continuous shift operations shall be exempt from this clause, but shall be entitled to a lunch period of thirty (30) minutes on the Employer's time. In the

12

Page 52: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

52

event of an earlier than normal start, the Employer shall have the right to change the time of the meal period in order to avoid the double penalty.

Ang mga empleyadong inatasan na magtrabaho ng higit sa limang (5) oras na walang oras ng pagkain, ay tatanggap ng kabayaran na isa’t kalahating (1 ½) beses ng kanilang regular na orasang pasahod para sa lahat ng oras na tinrabaho na sobra sa limang (5) oras hanggang sa oras ng pagkain ay ipinagkaloob. Ang mga empleyado na tuluy-tuloy na may tinatrabaho sa loob ng oras ng paggawa ay hindi saklaw sa takdang ito, ngunit may karapatan sa oras ng tanghalian na may tatlumpung (30) minuto sa oras ng Employer. Sa kaganapan na pagsimula ng trabaho ng masmaaga kaysa sa normal na oras ng paggawa, ang Employer ay may karapatan na baguhin ang oras ng pagkain upang maiwasan ang dobleng parusa.

12.03 A fifteen (15) minute rest period will be given twice each shift, midway before lunch, and midway after lunch, provided that each work period is of not more than two and one half (2½) hours. It is agreed that except in cases of personal necessity, employees shall not ask for additional time off during the day. It is mutually agreed that rest periods shall not be abused.

Isang labinlimang (15) minuto na oras ng pahinga ay ibibigay ng dalawang beses sa bawat araw ng paggawa, sa pagitan bago ang tanghalian, at sa pagitan pagkatapos ng tanghalian, sa kondisyon na ang bawat panahon ng trabaho ay hindi hihigit pa sa dalawa’t kalahating (2 ½) oras. Ito ay sinangayunan maliban lamang sa mga pangyayari na

Page 53: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

53

pangangailangang personal, ang mga empleyado ay hindi maaaring humingi ng dagdag na oras na walang trabaho sa araw na iyon. Ito ay kapwa sinangayunan na ang mga oras ng pahinga ay hindi maaaring abusuhin.

12.04 Notwithstanding this section, it is agreed that should a work period exceed two and one half (2½) hours as a consequence of overtime being called, a third fifteen (15) minute rest period shall be granted except where the Employer provides a second meal break in accordance with Article 12.01.

Sa kabila ng bahaging ito, napagsangayunan na kung ang oras ng trabaho ay hihigit sa dalawa’t kalahating (2 ½) oras bilang bunga ng pagtawag sa obertaym, ang pangatlong labinlimang (15) minutong oras ng pahinga ang ipagkakaloob maliban lamang kung saan ang Employer ay magbibigay ng pangalawang oras ng pagkain alinsunod sa Artikulo 12.01.

12.05 In the event of short shifts, employees will be paid for the afternoon rest period if they work up to or through the time normally scheduled for the rest period. In the event that the "singer" position receives the rest period or pay for the rest period, all employees on the kill floor shall be entitled to same.

Sa kaganapan ng maigsing oras ng trabaho, ang mga empleyado ay babayaran sa panghapong oras ng pahinga kung sila ay magtatrabaho hanggang sa o habang ang oras na karaniwang naka-iskedyul para sa oras ng pahinga. Sa kaganapan na ang posisyon ng “singer” ay tatanggap ng oras ng pahinga o kabayaran

Page 54: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

54

para sa oras ng pahinga, ang lahat ng empleyado sa kill floor ay may karapatan din dito.

ARTICLE 13 OVERTIME OBERTAYM

13.01 The Employer and the Union recognize that it may be necessary for employees to work in excess of their regular number of hours, due to fluctuating livestock receipts and variable volume, but the Employer will limit hours of work beyond such regular number of hours to what is reasonable, as set out in Article 13.02.

Ang Employer at ang Unyon ay natatanggap na maaaring kinakailangan ng mga empleyado na magtrabaho na higit pa sa kanilang karaniwang bilang na oras, dahil sa pabago-bagong pagtanggap ng mga hayop at nagbabagong dami, ngunit ang Employer ay maglilimita ng oras ng trabaho na lampas sa karaniwang bilang ng oras sa kung ano ang makatarungan, tulad ng itinakda sa Artikulo 13.02.

13.02 Overtime will be limited to one and one-half (1½) hours per day per employee and twelve (12) hours per two (2) week pay period. Employees who have reached their one and one-half (1½) hour limit per day or their twelve (12) hour limit in any given two (2) week pay period cannot be compelled to work any additional overtime by

13

Page 55: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

55

any other method except through the application of Article 13.04. Employees who have notified the Employer of medical or dental appointments or other reasonable obligations within one half (½) hour of the notice of the overtime, shall be excluded from the above and shall not have the overtime offered used to calculate the employee’s guarantee.

Ang obertaym ay itatakda sa isa’t kalahating (1 ½) oras bawat araw sa bawat empleyado at labindalawang (12) oras sa bawat dalawang (2) lingguhang sahod. Ang mga empleyado na naabot ang isa’t kalahating (1 ½) oras na takda bawat araw o ang kanilang labindalawang (12) oras na takda sa loob ng dalawang (2) linggong sahod ay hindi na maaaring pilitin na magtrabaho ng dagdag pang obertaym sa kahit na anong paraan maliban lamang sa pamamagitan ng paggamit ng Artikulo 13.04. Ang mga empleyado na nagabiso sa Employer ng mga medikal o dental na appointment o iba pang mga makatwirang obligasyon sa loob ng kalahating (1/2) oras ng abiso ng obertaym, ay hindi kasama sa binanggit sa itaas at hindi maaaring gamitin ang inalok na obertaym upang kalkulahin ang garantiya ng empleyado.

13.03 When overtime is necessary, except in the event of unforeseen circumstances such as mechanical breakdown all employees shall be notified of the overtime, and the amount of overtime to be worked, not later than the beginning of the lunch break.

Kapag kailangan ng obertaym, maliban lamang sa kaganapang hindi inaasahan katulad ng pagkasira ng mga makina ang lahat ng empleyado ay

Page 56: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

56

aabisuhan ng obertaym, at ang bilang ng obertaym, na hindi lalampas sa simula ng tanghalian.

In the event overtime is needed for less than the full department, it shall be offered first, by seniority, to the employee(s) who have been working on the job to be done on overtime, and then, by seniority from among those in the remainder of the department who have the ability to do the job. “Late delivery or non-delivery of hogs” is an unforeseen circumstance relieving the Employer of the obligation to provide pre-lunch notice of overtime.

Sa kaganapan na ang obertaym ay kinailangan para sa masmababa sa buong deparamento, ito ay unang i-aalok, ayon sa katandaan, sa (mga) empleyado na nagtatrabaho para sa obertaym, at pagkatapos ay, ayon sa katandaan na galing sa mga natitira sa departamento na may kakayahang gawin ang trabaho. “Ang huling paghatid o hindi paghatid ng mga baboy” ay isang hindi inaasahang pangyayari na nagliligtas sa Employer ng obligasyon na magbigay ng abisong obertaym bago ang magtanghalian.

13.04 The method to be used to select employees to work any necessary overtime will be on a voluntary basis by seniority. The employee posted on the job for which overtime is required shall have the first option of working the overtime. In the event this employee does not wish to work the overtime a supervisor will then canvass the other employees within the department to their individual wishes, in the order of senior qualified person to junior qualified person. If the necessary number of employees are not obtained within the department, the Employer may draw employees from

Page 57: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

57

other departments in the plant on the basis of senior qualified employee available at the time overtime is requested. If any qualified person is inadvertently missed in this rotation, such employee shall be given the first opportunity the next time overtime is required in the department. In the event that the number required is not obtained by this method, it will be required for qualified and available employees in their reverse order of seniority. This provision shall not be used to compel any employee to work overtime on the days outside of their normal work week as defined in Article 11.01 unless the overtime is used to compel employees to make up production for eleven (11) general holidays referred to in Article 21.01 and a determined number of days required for the pursuit of market opportunities or for interruption in the normal work week. The determined number of days shall be as follows:

Ang paraan na gagamitin sa pagpili ng mga empleyadong magtatrabaho ng obertaym ay boluntaryo sa pamamagitan ng katandaan. Ang empleyado na nagpahayag sa trabaho kung saan ang obertaym ay kailangan ay mabibigyan ng unang pagkakataon upang magtrabaho ng obertaym. Sa kaganapan na ang empleyado ay ayaw mag-obertaym ang taga-pamahala ay mamimili ng ibang empleyado sa loob ng departamento, sa kaayusan ng angkop na nakatatandang tao sa angkop na nakababatang tao. Kung hindi naabot ang bilang ng mga kinakailangang empleyado sa loob ng departamento, ang Employer ay maaaring kumuha ng mga empleyado sa ibang departamento sa loob ng planta sa batayan ng mga angkop na nakatatanda

Page 58: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

58

na mga empleyadong nasa planta ng araw na iyon sa oras na hiniling ang obertaym. Kung mayroong mga angkop na tao na hindi sinasadyang nalampasan, siya gayon ay mabibigyan ng unang pagkakataon sa susunod na kinailangan ang obertaym sa departamento. Sa kalagayan na ang kailangang bilang ay hindi nakuha sa paraang ito, kakailanganin ang mga angkop at nasa planta na mga empleyado na baliktad ang pagkakasunud-sunod ng katandaan. Ang kondisyong ito ay hindi maaaring gamitin upang mapilit ang kahit na sinong empleyado na magtrabaho ng obertaym sa mga araw na nasa labas ng kanilang karaniwang lingguhang trabaho na tinukoy sa Artikulo 11.01 maliban na lamang kung ang obertaym ay ginamit upang mapilit ang mga empleyado na maghabol sa produkyon para sa mga labingisang (11) pangkalahatang holiday na tinutukoy sa Artikulo 21.01 at ang natukoy na bilang ng mga araw na kailangan para sa paghangad ng mga pagkakataon sa merkado o sa pagkaantala ng karaniwang linggo ng trabaho. Ang tinukoy na bilang ng mga araw ay ang mga sumusunod:

a. 2015 shall be six (6) days 2015 ay mayroong anim (6) na arawb. 2016 shall be six (6) days 2016 ay mayroong anim (6) na arawc. 2017 shall be eight (8) days 2017 ay mayroong walong (8) arawd. 2018 shall be ten (10) days 2018 ay mayroong sampung (10) arawe. 2019 shall be ten (10) days 2019 ay mayroong sampung (10) araw

Page 59: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

59

13.05 On regularly scheduled work days overtime rates of one and one-half (1½) times the regular hourly rate of pay shall be paid for all time worked before their regularly scheduled shift, or in excess of eight (8) hours (twelve (12) hours for twelve (12) hour shift employees).

Sa mga regular na naka-iskedyul na mga araw ng trabaho ang kabayaran sa obertaym ng isa’t kalahati (1 ½) na beses ng regular na orasang pasahod ay babayaran para sa lahat ng oras na tinrabaho bago ang kanilang regular na naka-iskedyul na oras ng paggawa, o sa sobra sa walong (8) oras (dalawampung (12) oras para sa mga empleyadong may dalawampung (12) oras na oras ng paggawa).

13.06 If by necessity an hourly rated employee is required to work in excess of eleven (11) continuous hours (fifteen (15) hours for twelve (12) hour shift employees), the employee shall be paid double (2) time his/her regular hourly rate of pay for such additional hours.

Kung dahil sa pangangailangan ang isang empleyado na binabayaran ng orasang pasahod ay kinailangan na magtrabaho ng higit sa tuluy-tuloy na labingisang (11) oras (labinlimang (15) oras para sa mga empleyadong may dalawampung (12) oras na oras ng paggawa), ang empleyado ay babayaran ng dobleng (2) beses ng kanyang regular na orasang pasaod para sa mga nadagdag na oras.

Page 60: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

60

13.07 One and one-half (1½) times the employee's regular hourly rate of pay shall be paid for work performed on a Saturday except where the work regularly falls on a Saturday, in which case the employee shall be paid at these rates if the employee works on the day off in lieu of Saturday.

Isa’t kalahating (1 ½) beses ng regular na orasang pasahod ng empleyado ang babayaran para sa trabahong ginawa sa isang Sabado maliban kung saan ang trabaho ay karaniwang nasa Sabado, kung saan ang empleyado ay babayaran ng ganitong mga halaga kung ang empleyado ay magtatrabaho sa araw ng pahinga bilang kapalit ng Sabado.

Employees who work on a Saturday when it would normally be a day off shall be paid a premium of one dollar and fifty ($1.50) cents per hour for all hours worked in addition to one and one half (1½) times their regular rate of pay.

Ang mga empleyado na nagtatrabaho ng Sabado kung kailan ito ay karaniwang araw ng pahinga ay babayaran ng isang dolyares at limampung ($1.50) sentimo bawat oras para sa lahat ng oras na tinrabaho na dagdag sa isa’t kalahating (1 ½) beses ng kanilang karaniwang sahod.

13.08 Double (2) the regular hourly rates of pay shall be paid to all employees for work performed on Sunday and general holidays, except where the work regularly falls on Sunday or the general holiday, in which latter case the employee shall be paid double the regular hourly rate if the employee works on the day off in lieu of Sunday or the general holiday.

Page 61: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

61

Doble (2) ng karaniwang orasang pasahod ang ibabayad sa lahat ng empleyado para sa ginawang trabaho sa Linggo at sa mga pangkalahatang holiday, maliban lamang kung saan ang trabaho ay karaniwang babagsak sa Linggo o ang pangkaraniwang holiday, kung saan ang empleyado ay maaaring bayaran ng doble ng kanilang karaniwang orasang pasahod kung ang empleyado ay nagtrabaho sa kanilang araw ng pahinga kapalit ng Linggo o ang pangkalahatang holiday.

13.09 Shift engineers and maintenance employees who work a 24/7 shift whose schedule calls for work on calendar Saturdays, Sundays or general holidays shall be paid their regular rates of pay for all scheduled hours.

Ang mga shift engineer at empleyado ng maintenance na mayroong oras ng paggawa na 24/7 na ang kanilang iskedyul ay karaniwang may trabaho sa mga Sabado, Linggo o mga pangkalahatang holiday ng kalendaryo ay babayaran lamang ng kanilang karaniwang sahod para sa lahat ng oras na naka-iskedyul.

ARTICLE 14 BANKED OVERTIME

PAGTAMBAK NG OBERTAYM

14.01 Employees shall be allowed to "bank" up to eight (8) hours of their overtime per calendar year to be taken as time off with pay at a rate of one and one half (1½) or two (2) times each hour off for each

14

Page 62: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

62

hour banked as may be appropriate. Employees shall be entitled to use banked overtime as paid time off for the following reasons:

Ang mga empleyado ay papahintulutang “magtumpok” ng hanggang walong (8) oras ng kanilang obertaym sa bawat taon ng kalendaryo na kukunin bilang oras na walang trabaho na may sahod na may halagang isa’t kalahati (1 ½) o dalawang (2) beses bawat oras para sa bawat oras na tinumpok kung saan ito angkop. Ang mga empleyado ay karapatang gamitin ang natumpok na obertaym bilang bayad na oras na walang trabaho para sa mga sumusunod na dahilan:

1. medical or dental appointments for themselves and when required to attend with a member of their immediate family that could not be scheduled outside working hours;

mga appointment na medikal o dental para sa kanilang sarili at kung kailan sila kailangang dumalaw kasama ng kanilang pinakamalapit na kamag-anak na hindi maaaring ma-iskedyul sa labas ng oras ng trabaho;

2. to maximize their hours to eighty (80) per two week period in the event of a temporary layoff;

upang mapalaki ng labis ang kanilang mga oras sa walumpu (80) bawat dalawang linggo sa kaganapan ng pansamantalang pagtanggal ng empleyado;

Page 63: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

63

3. in the event of a plant shutdown; sa kaganapan ng pagsara ng planta;4. to extend their approved leaves of absence

when travelling out of the province to visit relatives;

upang habaan ang kanilang naaprubahang bakasyon habang naglalakbay sa labas ng probinsya upang bisitahin ang mga kamag-anak;

5. to extend bereavement leave when additional travel is required.

upang habaan ang pagluluksa kapag kailangan ng karagdagang paglalakbay.

“Banked” overtime not taken by April 1st of the following year shall be paid out by the Employer. Employees must give the Employer written notice as far in advance as possible when using banked overtime as paid time off. If the Employer can prove that this privilege is being abused, it may withdraw the banking privilege for that employee for the duration of the collective agreement.

Ang “naimpok” na obertaym ng empleyado na hindi nagamit bago sa ika-1 ng Abril ng sumunod na taon ay babayaran ng Employer. Ang mga empleyado ay dapat na maagang magbigay sa Employer ng sulat na may abiso kapag gagamitin ang tinumpok na obertaim bilang bayad na oras ng pahinga. Kung mapapatunayan ng Employer na inaabuso ang kalayaang ito, maaaring bawiin ang karapatang ito para sa empleyadong iyon sa natitirang panahon ng collective agreement.

Page 64: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

64

ARTICLE 15 MINIMUM CALL-IN

PINAKAMAAGANG PAGTAWAG NG TRABAHO

15.01 Employees, when called for work, shall be guaranteed four (4) hours' pay for that day at their regular hourly rate of pay. Under this provision workers shall not leave of their own accord when work is available. For work performed on Saturdays, Sundays or general holidays, the employee shall receive the guaranteed four (4) hours' pay at their regular hourly rate of pay, or pay for the hours actually worked at the applicable overtime rate, whichever is the greater.

Ang mga empleyado, kapag tinawag upang magtrabaho, ay may garantiyang apat (4) na oras na kabayaran para sa araw na iyon sa karaniwang halaga ng orasang pasahod. Sa ilalim ng kasunduang ito ang mga manggagawa ay hindi maaaring umalis ng kusa kapag may trabahong kailangang gawin. Para sa trabaho na ginawa sa Sabado, Linggo o mga pangkalahatang holiday, ang empleyado ay makakatanggap ng garantiyang apat (4) na oras na kabayaran sa karaniwang halaga ng orasang pasahod, o kabayaran para sa mga oras na tinrabaho na naaangkop sa halaga ng obertaym, kung ano man ang masmataas.

15.02 Any employee, who has left the Employer’s premises, and is specially called back to work outside his or her scheduled hours for emergency work, shall be through when the emergency is over. For such emergency work, being that outside of scheduled hours, the employee shall be paid four (4) hours at

15

Page 65: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

65

the regular hourly rate of pay or for the hours actually worked at the overtime rate, whichever is the greater.

Kahit na sinong empleyado, na umalis sa lugar ng Employer, at ito ay tinawag upang magtrabaho sa labas ng kanilang naka-iskedyul na oras para sa kagipitang trabaho, ay maaaring matapos kapag tapos na ang kagipitan. Para sa gayong kagipitang trabaho, kapag ito ay sa labas ng oras ng iskedyul, ang empleyado ay maaaring bayaran ng apat (4) na oras sa karaniwang orasang pasahod o para sa mga oras na tunay na tinrabaho sa halaga ng obertaym, kung ano man ang masmataas.

ARTICLE 16 REDUCTION OF HOURS /

LAYOFF / RECALL PAGBAWAS NG ORAS/

PAGTANGGAL/PAGBAWI

16.01 In the case of reduction in the working force the order of layoff shall be as follows:

Sa kaganapan ng pagbawas ng bilang ng manggagawa ang utos ng pagtanggal ay ang mga sumusunod:

(a) Probationary employees; Mga hindi regular na empleyado;(b) Those with plant seniority. Yung mga may katandaan sa planta.

In the latter case, seniority shall be the determining factor provided the senior employee, after a reasonable time to qualify, is capable of doing the

16

Page 66: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

66

work performed by an employee with less seniority. If an employee can demonstrate that s/he could have learned the position within one (1) hour of return from recall (for which he was overlooked notwithstanding his seniority) then he shall be recalled upon proving his ability.

Sa huling kaganapan, ang katandaan ay maaaring maging pangtukoy ng kadahilanan sa kondisyon ng empleyadong nakakatanda, pagkatapos ng oras na makatwiran upang maging karapat-dapat, ay may kayang gawin ang trabaho ng isang empleyado na may maskaunting katandaan. Kung ang empleyado ay kayang patunayan na kaya niyang pagaralan ang posisyon sa loob ng isang (1) oras ng pagbalik mula sa pagbawi (na kung saan siya ay nalampasan sa kabila ng katandaan) samakatwid siya ay maaaring bawiin sa sandaling mapatunayan ang kanyang kasanayan.

16.02 When other than emergency overtime is to be worked, every reasonable effort will be made to rehire employees who may be on layoff status.

Kung ang hindi lang ang obertaym ng kagipitan ay tatrabahuhin, lahat ng makatuwirang pagpupunyagi ay gagawin upang tanggapin muli ang mga empleyado na maaaring nasa pagtanggal na katayuan.

16.03 In cases of increases in the working forces, rehiring shall be in the reverse order to that of layoffs. The Employer shall advise the Union when a layoff is about to take place and shall give the Union a list of employees to be laid off or rehired. In cases where it is necessary to secure workers in less time than

Page 67: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

67

the required notice, the Employer, if unable to make contact with the senior eligible employee may recall the next senior employee and so on down the list until the vacancies are filled. However, should the senior employee subsequently report within the required time, such employee shall be given the work for which the next senior employee was recalled.

Sa mga kalagayan ng pagtaas ng bilang ng mga manggagawa, ang muling pagtanggap ng mga empleyado ay maaaring sa baliktad na kaayusan ng pagtanggal. Ang Employer ay magsasabi sa Unyon kung kailan magaganap ang pagtanggal at maaaring bigyan ang Unyon ng listahan ng mga empleyado na tatanggalin o tatanggapin. Sa mga kalagayan kung saan kailangan na makakuha ng mga manggagawa sa masmaigsing panahon kaysa sa kinailangang abiso, ang Employer, kung hindi makita o mahanap ang karapat-dapat na katandaang empleyado ay maaaring bawiin ang susunod na katandaang empleyado at iba pa hanggang sa mapunuan ang mga bakanteng posisyon. Gayon pa man, kung ang nakatatandang empleyado ay nagpakita sa loob ng kailangang oras, siya ay bibigyan ng trabaho kung saan ang sumunod na nakatatandang empleyado ay binawi.

16.04 In the case of laid off employees they shall be given one (1) calendar day’s notice for every completed six (6) months seniority with a maximum notice of five (5) working days' notice and with a minimum notice of two (2) working days but such two (2) days shall be exclusive of Saturday and Sunday. If the Employer determines that additional work, not to exceed three (3) days, is available at the time any

Page 68: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

68

layoff is to become effective then the notice shall be deemed to be extended for the period represented by such additional days of work.

Sa kaganapan ng mga tinanggal na empleyado sila ay bibigyan ng isang (1) araw sa kalendaryong abiso para sa bawat nakumpleto na anim (6) na buwang katandaan na may hindi lalampas sa limang (5) araw ng trabahong abiso at may hindi bababa sa dalawang (2) araw ng trabaho ngunit ang dalawang (2) araw ay natatangi sa Sabado at Linggo. Kung ang Employer ay napagpasyahan na ang dagdag na trabaho, hindi lalampas sa tatlong (3) araw, ay hindi okupado sa oras na ang kahit anong tanggalan ay magiging mabisa kung gayon ang abiso ay ipapalagay na pinahaba para sa panahon na kinakatawan ng mga karagdagang araw ng trabaho.

16.05 Temporary Recall / Pansamantalang Pagbawi

Employees with seniority may be temporarily recalled for ten (10) working days or less, as casual help with no layoff notice given, provided that this shall not be used as discrimination to any employees, and provided that the employees and the Union are informed that such work is of a temporary nature.

Ang mga empleyadong may katandaan ay maaaring pansamantalang bawiin ng sampung (10) araw ng trabaho o mas mababa pa, bilang hindi pirming tulong na walang ibibigay na abiso sa pagtanggal, sa kondisyon na hindi ito maaaring gamitin bilang diskriminasyon sa kahit na sinong mga empleyado,

Page 69: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

69

at sa kondisyon na ang lahat ng mga empleyado at ang Unyon ay nasabihan na ang trabahong ito ay pansamantala lamang.

16.06 When it is necessary to permanently transfer employees to lower rated jobs because of a shortage of work, the employees with the lowest seniority will be required to take the transfer. In the case of temporary transfers the basis shall be that of the junior qualified employee.

Kung kailangan na permanenteng ilipat ang mga empleyado sa trabahong may masmababang sahod dahil sa kakulangan ng trabaho, ang mga empleyado na mayroong pinakamababang katandaan ay kinakailangan na tanggapin ang paglipat. Sa kaganapan ng pansamantalang paglipat ang batayan ay sa nakababatang angkop na empleyado.

16.07 In cases of gang reduction or increases, an employee may elect to take a layoff or continue to be laid off if it is mutually agreed that the work which is available could prove detrimental to the health of the employee.

Sa kaganapan ng pagbawas o pagdagdag ng pangkat, ang empleyado ay maaaring piliin ang pagtanggal o magpatuloy na tanggalin kung kapwa napagkasunduan na ang trabahong gagawin ay mapapatunayang nakapipinsala sa kalusugan ng empleyado.

16.08 All of the above provisions regarding layoff and recall from layoff shall be applied separately for

Page 70: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

70

employees at HyLife Foods and at Freezerco such that no HyLife Foods employee shall be entitled to exercise seniority over a Freezerco employee or vice versa. In circumstances where work volume at Freezerco is reduced to the point where a layoff or a reduction of hours for Freezerco employees is necessary, the Employer may temporarily transfer Freezerco employees from Freezerco to HyLife Foods to avoid a layoff or reduction of hours for Freezerco. For all other purposes of this Article, HyLife Foods and Freezerco shall be considered separate bargaining units.

Ang lahat ng kondisyong nakasaad sa itaas na tungkol sa pagtanggal at pagbawi galing sa pagkakatanggal ay gagawin isa-isa sa mga empleyado sa HyLife Foods at sa Freezerco kung saan walang empleyado ng HyLife Foods ang may karapatan na gamitin ang katandaan sa empleyado ng Freezerco o ang kabaligtaran nito. Sa mga pangyayari kung saan ang dami ng trabaho sa Freezerco ay nabawasan sa punto kung saan ang pagtanggal o ang pagbawas ng oras para sa mga empleyado ng Freezerco ay kinakailangan, ang Employer ay maaaring pansamantalang ilipat ang mga empleyado ng Freezerco mula sa Freezerco papunta sa HyLife Foods upuang maiwasan ang pagtanggal o pagbawas ng oras para sa Freezerco. Para sa lahat ng ibang layunin ng Artikulong ito, ang HyLife Foods at Freezerco ay isasaalang-alang bilang magkahiwalay na mga nagkakasundong pangkat.

This section of the Collective Agreement applies to employees who were actively on the payroll as of January 31, 2015. Employees hired as Freezerco employees after that date will not be

Page 71: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

71

considered to be in a separate Bargaining unit for any purpose under this Collective Agreement.

Ang bahaging ito ng Collective Agreement ay sumasaklaw sa mga empleyado na aktibong nasa payroll ng Enero 31, 2015. Ang mga empleyadong natanggap bilang mga empleyado ng Freezerco pagkatapos ng petsang iyon ay hindi ituturing na hiwalay sa nagkakasundong pangkat para sa kahit na anong layunin sa ilalim nitong Collective Agreement.

ARTICLE 17 WAGES

MGA SAHOD

17.01 The minimum rates to be paid to employees are as contained in Appendix "B" of this Agreement.

Ang mga pinakamababang sahod na ibabayad sa mga empleyado ay nasa Apendiks “B” ng Kasunduang ito.

17.02 The Employer shall show on the pay statement of each employee the hours worked at regular, time and one-half (1½), double time (2x) the rate of pay, total monies earned for a period along with a complete list of all deductions made. All employees in the bargaining unit shall be paid bi-weekly, every second Friday by direct deposit into a financial institution of the employee's choice.

Ang Employer ay ipapakita sa ulat ng sahod ng bawat empleyado ang mga karaniwan na oras na tinrabaho, at isa’t kalahati (1 ½), dobleng

17

Page 72: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

72

beses (2x) ng sahod, kabuuang perang kinita sa isang panahon kasama ang kumpletong listahan ng lahat ng mga bawas na ginawa. Lahat ng empleyado sa loob ng nagkakasundong pangkat ay babayaran tuwing ikalawang linggo, tuwing pangalawang Biyernes sa pamamagitan ng pagdeposito sa isang institusyong pinansyal na napili ng empleyado.

Pay stubs will be provided to all employees in the bargaining unit, by no later than noon on Friday of each pay week.

Ang mga talunaryo ng sahod ay ibibigay sa lahat ng mga empleyado sa loob ng nagkakasundong pangkat, na hindi lalagpas ng Biyernes ng tanghali ng bawat lingguhang sahod.

In the event the Employer makes an error on the employee’s pay equivalent to four (4) hours of regular pay or more, the Employer will provide the employee with a cheque in the amount of the error within three (3) business days of the error being reported to the Supervisor.

Sa kaganapan na ang Employer ay nagkamali sa sahod ng empleyado na katumbas ang apat (4) na oras ng karaniwang sahod o masmataas pa, ang Employer ay magbibigay sa empleyado ng isang cheke na naglalaman ng halaga ng pagkakamali sa loob ng tatlong (3) araw ng negosyo simula noong naitala ito sa Taga-pamahala.

In the event that the error is reported within five (5) days of the upcoming pay day, then the Employer will make the correction on the employee’s next pay.

Page 73: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

73

Sa kaganapan na ang pagkakamali ay naitala sa loob ng limang (5) araw bago ang araw ng sahod, kung gayon ang Employer ay itatama ito sa susunod na sahod ng empleyado.

17.03 Composite Job Grade / Pinaghalong Antas ng Trabaho

Where an employee is regularly required to work at more than one (1) job with different bracket levels, he or she shall be paid a composite rate based on the percentage of his or her time worked at each such job.

Kung saan ang empleyado ay palaging kailangan magtrabaho sa higit sa isang (1) trabaho na mayroong iba’t-ibang antas, siya ay babayaran ng pinaghalong kabayaran batay sa porsiyento ng kanyang tinrabahong oras sa bawat trabaho.

17.04 Establishing Rates for New or Altered Jobs / Pagtataguyod ng Kabayaran para sa mga Bago o Binago na Trabaho

For the purpose of this clause a new job is one which is not presently being performed in the bargaining unit and an altered job is one that has changed significantly. Additions or changes to the present wage schedule shall be the subject of discussion between the Employer and the Union. In the event the parties cannot reach agreement on the rate of pay for the job, the matter may be referred by either party to the arbitration section of this Agreement. Any new job rates agreed to and/or imposed by the arbitrator,

Page 74: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

74

shall be retroactive to the date on which the new or altered job or jobs began.

Para sa layunin ng sugnay na ito ang bagong trabaho ay isa kung saan hindi ito kasalukuyang ginagawa sa loob ng nagkakasundong pangkat at ang binagong trabaho ay isa kung saan ito ay makabuluhang nagbago. Ang mga pagdagdag o pagbabago sa kasalukuyang iskedyul ng sahod ay magiging paksa ng usapan sa pagitan ng Employer at ng Unyon. Sa kaganapan na ang mga partido ay hindi makaabot sa isang kasunduan sa halagay ng sahod para sa trabaho, ang paksa ay maaaring isangguni ng sinuman sa dalawang partido sa bahagi ng arbitrasyon ng Kasunduang ito. Ang kahit anong bagong halaga ng sahod na pinagkasunduan ng at/o ipinataw ng tagahatol, ay magkakabisa sa nakaraan sa petsa kung saan ang bago o binago na mga trabaho ay nagsimula.

ARTICLE 18 QUALIFIED RATES OF PAY

MGA ANGKOP NA HALAGA NG SAHOD

18.01 When a qualified employee is required to fill a higher rated job for two (2) or more hours, the employee shall receive the higher rate for the shift in that department, but if required to fill a lower rated job, the employee shall continue to receive their regular rate.

Kung ang empleyadong angkop ay kinailangan na punuan ang isang masmataas na

18

Page 75: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

75

antas na trabaho ng dalawa (2) o higit pang oras, ang employee ay makakatanggap ng masmataas na sahod para sa oras ng paggawa sa departamentong iyon, ngunit kung kinailangan na punuan ang trabahong may masmababang trabaho, ang empleyado ay magpapatuloy na tumanggap ng kanyang karaniwang halaga ng sahod.

18.02 Subject to 18.01, employees shall receive the applicable bracket provided for in the wage schedule for the job or jobs they perform when they become qualified.

Napapailalim sa 18.01, ang mga empleyado ay makakatanggap ng naaangkop na antas na nakalaan sa iskedyul ng sahod para sa trabaho o mga trabaho na kanilang ginagawa sa oras na sila ay maging angkop.

18.03 The word qualified as used in this Agreement shall be interpreted to mean "ability to regularly perform the job without instruction or assistance". Except by agreement with the Union, the period of qualifying shall not exceed six (6) weeks, after which the bracket rate shall be paid or the employee disqualified from the job.

Ang salitang angkop na ginagamit sa Kasunduang ito ay isasalin upang mangahulugan na “kasanayan na palaging magawa ng trabaho ng walang pagtuturo o tulong”. Maliban na lamang sa kasunduan kasama ang Unyon, ang panahon ng pagaangkop ay hindi lalampas ng anim (6) na linggo, pagkatapos kung saan ang antas ng sahod ay babayaran o diskuwalipikado ang empleyado sa trabaho.

Page 76: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

76

18.04 Instruction or Assistance in Training / Pagtuturo o Pagtulong sa Pagsasanay

Instruction or assistance in training any employee, or cross training for the purpose of alleviating mandatory overtime, shall be given by a supervisory officer of the Employer or by a Job Skills Trainer selected in accordance with Article 8.02 of this Agreement. Job Skills Trainers will not work on the line – unless to provide short term relief to cover a vacant spot on the line due to an unexpected absence until a replacement employee can be found - and their primary function shall be to adequately train employees in the functions of their job. The roles and responsibilities will be assigned by Management.

Ang pagtuturo o pagtulong sa pagsasanay ng kahit na sinong empleyado, o magkahalong pagsasanay para sa layunin na pagpapaginahawa ng sapilitan na obertaym, ay bibigyan ng taga-pamahalang opisyal ng Employer o ng isang Job Skills Trainer na napili alinsunod sa Artikulo 8.02 ng Kasunduang ito. Ang mga Job Skills Trainer ay hindi magtatrabaho sa linya – maliban na lamang kung magbigay ng maigsing kaluwagan upang mapagtakpan ang bakanteng trabaho sa linya dahil sa hindi inaasahang hindi pagpasok hanggang sa makakita ng isang kapalit na empleyado – at ang kanilang pangunahing tungkulin ay para sapat na sanayin ang mga empleyado sa mga tungkulin ng kanilang trabaho. Ang mga tungkulin at pananagutan ay itatakda ng Taga-pamahala.

Page 77: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

77

Three (3) Job Skills Trainers will be assigned to the am shift and three (3) Job Skills Trainers will be assigned to the pm shift.

Tatlong (3) Job Skills Trainer ang itatakda sa pangaraw na oras ng paggawa at tatlong (3) Job Skills Trainer ang itatakda sa panggabing oras ng paggawa.

A Job Skills Trainer shall be Bracket 6 plus an additional sixty five (65¢) per hour. The training of employees is a Employer responsibility and nothing in this article restricts the Employer’s ability to determine training methods.

Ang Job Skills Trainer ay nasa Antas 6 at karagdagang animnapu’t limang (65¢) sentimo bawat oras. Ang pagsasanay ng mga empleyado ay pananagutan ng Employer at wala sa artikulong ito ang pumipigil sa kasanayan ng Employer upang magpasya ng mga paraan ng pagsasanay.

This premium will also apply to employees assigned to provide on the job training as determined by the Employer. Such training opportunities will be offered to qualified employees on the shift and in the department. Should qualifications for multiple employees be equal seniority shall prevail.

Ang dagdag sahod na ito ay sasaklaw din sa mga empleyado na nakatalaga upang magbigay ng pagsasanay habang nagtatrabaho na pagpapasyahan ng Employer. Ang mga pagkakataon ng pagsasanay na ito ay i-aalok sa mga angkop na empleyado na nasa oras ng paggawa at

Page 78: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

78

sa departamento. Kung ang mga kakayahan para sa mga maramihang empleyado ay magkakapantay ang katandaan ang mangingibabaw.

18.05 Transfer: Rate of Pay / Paglipat: Halaga ng Sahod

If due to a lack of work an employee is transferred for a period of less than six (6) weeks to work where the bracket is lower, he or she shall retain his or her regular bracket while so doing. At the expiration of six (6) weeks the lower bracket shall prevail.

Kung dahil sa kakulangan ng trabaho ang empleyado ay inilipat ng pwesto na masmababa sa anim (6) na linggo upang magtrabaho kung saan ang antas ay masmababa, mapapanatili niya ang kanyang karaniwang antas habang ginagawa ito. Sa pagtapos ng anim (6) na linggo ang masmababang antas ang mangingibabaw.

If the employee is transferred to a lower rated job on a job posting or at the employee's request, then the lower rate of pay shall apply immediately.

Kung ang empleyado ay nilipat sa trabahong may masmababang sahod dahil sa isang abiso ng trabaho o sa kahilingan ng empleyado, kung gayon ang masmababang halaga ng sahod ang madaliang sasaklaw dito.

Page 79: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

79

ARTICLE 19 MAINTENANCE/ENGINEERING

19.01 The Employer shall be free to hire the trades tickets it requires. The Employer shall have the discretion to recognize other related work experiences when placing newly hired trades people on the wage scale. No employee or the Union shall have the right to grieve the Employer's decision in this regard.

Ang Employer ay malayang tatanggap ng mga trabahong kinakailangan nito. Ang Employer ay may pagpapasiya na tanggapin ang ibang trabahong may kaugnayan kapag naglalagay ng mga bagong tanggap na mga trabahador sa antas ng sahod. Walang empleyado o ang Unyon ang magkakaroon ng karapatan na labanan ang desisyon ng Employer ukol dito.

No employee will lose seniority as a result of taking an approved leave of absence for job improvement.

Walang empleyado ang mawawalan ng katandaan sa kadahilanang paggamit ng pagliban para sa pagpapabuti ng trabaho.

19.02 Temporary replacements in this department shall be paid according to ability and previous experience based on accumulated time worked within this department.

Mga pansamantalang pamali t sa departamentong ito ay babayaran ayon sa kasanayan

19

Page 80: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

80

at nakaraang karanasan batay sa naipong tinrabahong oras sa loob ng departamentong ito.

19.03 The Employer agrees to consider requests for unpaid leaves of absence for employees pursuing Class 3 Power Engineer Trades Course. There shall be no guarantee of ticketed positions upon completion. The maximum number of leaves allowed at any one time shall be: two (2) from Maintenance/Engineers Department, and two (2) from the remainder of the plant. All other requests for leaves of absence for the purpose of work related training shall be considered in accordance with Article 28.02, Personal Leave.

Ang Employer ay sumasangayon na isaalang-alang ang mga kahilingan para sa mga hindi binayarang pagliban para sa mga empleyadong naghahabol ng Class 3 Power Engineer Trades Course. Walang garantiya na mayroong mga posisyon pagnatapos ang kurso. Ang pinakamataas na bilang ng pagliban na maaaring gamitin ay: dalawa (2) galing sa Departamento ng mga Maintenance/Engineer, at dalawa (2) galing sa natitira sa planta. Ang lahat ng mga ibang paghiling ng pagliban para sa layunin ng pagsasanay na kaugnay sa trabaho ay itinuturing na alinsunod sa Artikulo 28.02, Personal na Pagliban.

19.04 Apprenticeship Program / Programang Pagaaral

Employees who successfully challenge the Red Seal exam will receive a payment of one thousand two hundred ($1,200) dollars gross upon providing to the Employer proof of successful

Page 81: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

81

completion. In the event that the employee resigns or is dismissed for cause (and is not reinstated) within nine (9) months of the date of payment, the Employer will be entitled to collect, deduct or hold back any amount owed to the employee to cover the repayment to the Employer of the said one thousand two hundred ($1,200) dollars.

Ang mga empleyadong matagumpay na hinamon ang pagsusulit ng Red Seal ay makakatanggap ng kabuuang kabayaran na may halagang isang libo’t dalawang daang ($1,200) dolyar sa oras na makapagbigay sa Employer ng katibayan ng matagumpay na pagtatapos. Sa kaganapan na magbitiw sa tungkulin ang empleyado o natanggal na may dahilan (at hindi binalik sa dating kalagayan) sa loob ng siyam (9) na buwan sa petsa ng kabayaran, ang Employer ay magkakakaroon ng karapatan na maningil, magbawas o magpigil ng kahit na anong halaga na utang sa empleyado upang matakpan ang pagbabayad sa Employer nung isang libo’t dalawang daang ($1,200) dolyar.

ARTICLE 20 PREMIUM PAYS

MGA PREMIUM NA SAHOD

20.01 Off Shift Premium / Premium na Labas sa Oras ng Paggawa

Off shift shall be defined as a shift where the majority of an employee’s scheduled hours fall between 4:00 p.m. and 8:00 a.m. The Employer

20

Page 82: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

82

agrees to pay any employee working the Off shift fifty (50¢) per hour in addition to the employee’s regular hourly rate of pay.

Ang labas sa oras ng paggawa ay itutukoy bilang oras ng paggawa kung saan ang karamihan ng isang empleyadong naka-iskedyul na mga oras ay bumabagsak sa pagitan ng 4:00 p.m. at 8:00 a.m. Ang Employer ay sumasangayon na bayaran ang kahit na sinong empleyado na nagtatrabaho ng labas sa oras ng paggawa ng labinlimang (50¢) sentimo bawat oras na karagdagan sa karaniwang orasang pasahod ng empleyado.

20.02 Cold Temperature Premium / Premium na Malamig na Temperatura

Employees working in the plant performing a job that requires them to work in the Japan fresh chilled product cooler, in any carcass cooler, at Freezerco or in a blast or general freezer shall receive a premium of fifty (50¢) cents per hour for all hours so worked.

Ang mga empleyado na nasa sa loob ng planta na gumagawa ng trabaho kung saan kinakailangan silang magtrabaho sa loob ng Japan fresh chilled prouct cooler, o sa kahit na anong carcass cooler, sa Freezerco o sa loob ng blast o general freezer ay tatanggap ng premium na nasa limampung (50¢) sentimo bawat oras para sa lahat ng oras na tinrabaho.

Employees working in the plant performing a job that requires them to work in pallet barn, as a

Page 83: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

83

shunt truck operator or gut truck operator between November 1 and March 31 shall receive a premium of fifty (50¢) cents per hour for all hours so worked.

Ang mga empleyado na nasa sa loob ng planta na nagtatrabaho kung saan kinakailangan silang magtrabaho sa loob ng pallet barn, bilang shunt truck operator o gut truck operator sa pagitan ng Nobyembre 1 at Marso 31 ay tatanggap ng premium na nasa limampung (50¢) sentimo bawat oras para sa lahat ng oras na tinrabaho.

ARTICLE 21 GENERAL HOLIDAYS

MGA PANGKALAHATANG HOLIDAY

21.01a) Eleven (11) general holidays shall be recognized and a regular hourly paid employee who has earnings on the payroll in the plant week containing the holiday, shall receive eight (8) hours pay at his or her regular hourly rate of pay. If an employee has varying labour rates then an employee's regular hourly rate of pay will be calculated as the average hourly rate of pay during such employee's two (2) pay periods immediately preceding the general holiday. If an employee works on any such holiday or in the case of off-shift the day in lieu of, he or she shall receive in addition, pay for hours actually worked on the holiday (or day substituted as set out hereafter), at two (2) times his or her

21

Page 84: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

84

regular hourly rate of pay. Labing-isang (11) pangkalahatang

holiday ang kikilalanin at ang karaniwang orasang pasahod na empleyado na may mga kita sa sahod sa loob ng linggo ng planta na naglalaman ng holiday, ay makakatanggap ng walong (8) oras na sahod na nasa kanyang karaniwang orasang pasahod. Kung ang empleyado ay may iba’t-ibang halaga ng sahod kung gayon ang karaniwang orasang pasahod ng empleyado habang sa dalawang (2) panahon ng sahod ng empleyado na kaagad na kasunod ang pangkalahatang holiday. Kung ang empleyado ay nagtatrabaho sa gayong holiday o sa kaganapan ng labas sa oras ng paggaawa na nitong kapalit, siya ay makakatanggap ng karagdagang, sahod para sa mga oras na tunay na tinrabaho sa holiday (o araw na pinalit na itinakda mula ngayon), sa dalawang (2) beses na kanyang karaniwang orasang pasahod.

The general holidays referred to herein are:

Ang mga pangkaraniwang holiday na binanggit ay ang mga sumusunod:New Year's Day Labour DayLouis Riel Day Thanksgiving DayGood Friday Remembrance DayVictoria Day Christmas DayCanada Day Boxing DayTerry Fox Day

Page 85: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

85

Bagong Taon Araw ng PaggawaAraw ni Louis Riel Araw ng PasasalamatBiyernes Santo Araw ng PaggunitaAraw ng Victoria PaskoAraw ng Canada Araw ng BoksingAraw ni Terry Fox

The parties agree that Canada Day will be observed on a Monday or Friday nearest Canada Day, as determined by the Employer, subject to business requirements. Where possible, the Employer will notify the employees of the day to be observed for Canada Day at least two (2) weeks prior to the day to be observed.

Ang mga partido ay sangayon na ang Araw ng Canada ay gugunitain sa Lunes o Biyernes na pinakamalapit sa Araw ng Canada, na pinagpasyahan ng Employer, napapailalim sa pangangailangan ng negosyo. Kung saan maaari, ang Employer ay aabisuhan ang mga empleyado tungkol sa araw na gugunitain para sa Araw ng Canada na hindi bababa sa dalawang (2) linggo bago ito gunitain.

b) The Employer will provide a list to the Union on each year on the anniversary of the collective agreement identifying those Saturdays worked in conjunction with the general holidays as per Article 13.04 during the course of the upcoming contract year.

Ang Employer ay magbibigay ng listahan sa Unyon bawat taon ng anibersaryo ng collective agreement na kinikilala ang mga Sabadong tinrabaho

Page 86: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

86

kasabay ng mga pangkalahatang holiday sa Artikulo 13.04 sa panahon ng nalalapit na taon ng kasunduan.

c) The Employer will not operate the Kill or Cut Floors on any of the following Holidays: New Year’s Day, Good Friday, Christmas Day or Boxing Day unless by mutual agreement with the union.

Ang Employer ay hindi gagawin ang Kill o Cut Floors sa kahit na anong mga sumusunod na Holiday: Bagong Taon, Biyernes Santo, Pasko, o Araw ng Boksing maliban lamang kung mayroong kasunduan kasama ang unyon.

21.02 In the event of a general holiday falling on Saturday or Sunday it shall be observed on the day substituted by the federal or provincial government, if any, or otherwise as agreed between the Employer and the Union with a view to business exigencies.

Sa kaganapan ng pangkalahatang holiday na pumatak sa Sabado o Linggo ito ay gugunitain sa araw na ipinalit ng gobyernong pederal o panglalawigan, kung mayroon man, o kung hindi ay ang napagkasunduan sa pagitan ng Employer at ng Unyon na may pagtingin sa apurang pangangailangan ng negosyo.

21.03 Employees absent on the regularly scheduled work days immediately preceding or next following any general holiday shall not be entitled

Page 87: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

87

to pay for such holiday unless the absentee receives permission from the Employer to be absent or was absent because of sickness (which the Employer may require to be confirmed by doctor’s certificate) or for other good reason arising from circumstances beyond his or her control. The Employer will advise the Union in writing of such deductions.

Ang mga empleyado na wala sa trabaho ng kanilang karaniwang naka-iskedyul na araw na trabaho na kaagad na sinusundan o sa sumusunod sa kahit na anong pangkalahatang holiday ay hindi mabibigyan ng kabayaran para sa gayong holiday maliban lamang kung ang manliliban ay nakatanggap ng pahintulot mula sa Employer upang mapagliban o nagliban dahil sa pagkakasakit (kung saan ang Employer ay maaaring humingi ng sertipiko ng doktor) o para sa ibang magandang dahil na lalabas galing sa mga pangyayaring hindi niya inaasahan. Susulatan ng Employer ang Unyon tungkol sa mga pagbabawas sa sahod na ito.

21.04 Any employee who has not absented him/herself from work, except with the Employer’s consent, either on the regular working day immediately preceding or following the general holiday, shall be entitled to receive pay for such holiday.

Ang kahit na sinong empleyado na hindi nagliban ng kanilang sarili sa trabaho, maliban ang mga may pahintulot ng Employer, kahit alin sa mga karaniwang araw ng trabaho na kaagad na sinusundan ang pangkalahatang holiday, ay tatanggap ng kabayaran sa holiday na iyon.

Page 88: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

88

21.05 Employees who have successfully completed their probationary period and who are absent from work and receiving benefits for reason of sickness, compensable or non-compensable accident, during the period in which a general holiday occurs, shall receive the difference between their compensation pay and their regular rate of pay. An employee’s entitlement herein shall be limited to general holidays falling during the twenty-six (26) weeks immediately following the commencement of any such absence.

Ang mga empleyadong matagumpay na nakumpleto ang kanilang hindi regular na panahon at ang mga nakaliban sa trabaho at tumatanggap ng mga benepisyo para sa dahilan ng pagkakasakit, nababayaran o hindi-nababayarang aksidente, sa panahon na kung kailan nangyayari ang pangkalahatang holiday, ay tatanggap ng agwat sa pagitan ng kanilang indemnisasyong kabayaran at ng kanilang karaniwang sahod. Ang karapatan ng empleyado dito ay limitado sa mga pangkalahatang holiday na babagsak sa panahon ng labinganim (26) na linggo kaagad na sumusunod sa pasimula ng kahit anong pagliban.

21.06 An employee on leave of absence shall be paid general holiday pay when any of the following conditions exist:

Ang empleyado na nakabakasyon ay babayaran ng kabayaran sa pangkalahatang holiday kapag mayroon ang kahit ano sa mga sumusunod na kondisyon:

Page 89: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

89

(a) if such employee works his or her regularly scheduled work day preceding a paid general holiday and is on leave of absence on the regularly scheduled work day following that general holiday; or

kung ang gayong empleyado ay tinatrabaho ang kanyang karaniwang naka-iskedyul na araw ng trabaho na sinusundan ng isang bayad na pangkalahatang holiday at nakabakasyon sa karaniwang naka-iskedyul na araw ng trabaho kasunod noong pangkalahatang holiday; o

(b) if such employee works his or her last regularly scheduled work day prior to going on leave of absence and, as expected, returns to work on the regularly scheduled work day following a general holiday; or

kung ang gayong empleyado ay tinatrabaho ang kanyang huling karaniwang naka-iskedyul na araw ng trabaho bago magbakasyon at, gaya ng inaasahan, babalik sa trabaho sa karaniwang naka-iskedyul na araw ng trabaho na kasunod ang pangkalahatang holiday; o

(c) if any of the general holidays occur while an employee is on leave of absence to attend Union functions.

kung ang kahit na ano sa mga pangkalahatang holiday ay magaganap habang ang empleyado ay nakabakasyon sa pagdalo sa mga pagtitipon ng Unyon.

Page 90: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

90

ARTICLE 22 SENIORITY

KATANDAAN

22.01 Seniority shall be defined as the length of an employee’s service within the bargaining unit calculated as the elapsed time from the day he or she was first employed, unless his or her seniority was broken, in which event such calculation shall be from the date he or she returned to work following the last break in seniority. In the event of employees commencing their service within the bargaining unit on the same day their seniority shall be priorized according to the date and time of actual hire. The parties acknowledge the current seniority list as attached hereto as at the date hereof. No employee shall be entitled to grieve his or her position on the attached seniority list.

Ang katandaan ay itutukoy bilang haba ng serbisyon ng empleyado sa loob ng nagkakasundong pangkat na kinalkula bilang ang lumipas na oras mula sa araw na siya ay unang tinanggap ng kompanya, maliban lamang kung ang kanyang katandaan ay naputol, kung saan ang pagkalkula ay magmumula sa petsa kung kailan siya bumalik sa trabaho kasunod ang huling pagkaputol ng katandaan. Sa kaganapan na magtutuloy ng serbisyo ang mga empleyado sa loob ng nagkakasundong pangkat sa iyon ding araw na iyon ang kanilang katandaan ay uunahin ayon sa petsa at oras ng tunay na pagtanggap sa trabaho. Ang mga partido ay kinikilala ang kasalukuyang listahan ng katandaan na nakakabit dito sa petsang ito. Walang empleyado na may karapatan na magrekplamo

22

Page 91: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

91

ng kanilang posisyon sa nakakabit na listahan ng katandaan.

22.02 Probationary Period / Panahon na Hindi Regular

Employees shall be on probation and shall not acquire any seniority rights until they have completed ninety (90) days’ work at which time they are entitled to plant seniority from the original day of employment. This ninety (90) days’ work period may be extended by mutual consent between the Employer and the Union. During the probationary period the employer shall have the right to discharge, without notice, the probationary employee and such employee shall be conclusively deemed to have been discharged for just cause. It is agreed that the discharge of a probationary employee shall not be the subject of a grievance and the provisions for arbitration hereunder provided shall not apply in any such case. The probationary employee shall have access to grievance procedures where matters are not related to seniority or discharge.

Ang mga empleyado ay nasa hindi regular na katayuan at hindi maaaring makakuha ng karapatan ng katandaan hanggang silay ay nakakumpleto ng siyamnapung (90) araw ng trabaho kung kailan sila ay magkakaroon ng karapatan sa katandaan sa planta mula sa orihinal na araw ng pagkatanggap sa trabaho. Itong panahon ng siyamnapung (90) araw ng trabaho ay maaaring mapahaba sa pamamagitan ng pahintulot mula sa pagitan ng Employer at ng Unyon. Sa panahon ng hindi pagkaregular ang employer ay

Page 92: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

92

may karapatan na magtanggal, ng walang abiso, ng hindi regular na empleyado at siya ay tiyak na tinanggal na may makatuwirang dahilan. Napagkasunduan na ang pagtanggal sa isang hindi regular na empleyado ay hindi magiging paksa ng reklamo at ang mga kondisyon para sa arbitrasyon na alinsunod dito ay hindi saklaw sa kahit anong kaso. Ang hindi regular na empleyado ay mabibigyan ng pagkakataon sa patakaran ng pagreklamo kung saan ang mga paksa ay hindi kaugnay sa katandaan o pagkatanggal.

22.03 Seniority shall accumulate during all paid and unpaid authorized leaves of absence.

Ang katandaan ay maiipon sa panahon ng lahat ng bayad at hindi bayad na bakasyong may pahintulot.

22.04 Seniority List / Listahan ng Katandaan

Seniority lists shall be available to shop Stewards and Union representatives, if requested in writing, in January, April, July and October of each year.

Ang mga listahan ng katandaan ay makukuha ng mga Steward at kinatawan ng Unyon, kung hiniling sa sulat, sa Enero, Abril, Hulyo at Oktubre ng bawat taon.

22.05 Seniority service records shall be considered broken, all rights forfeited and there shall

Page 93: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

93

be no obligation on the Employer to rehire when an employee:

Ang talaan ng serbisyo ng katandaan ay isasangalang-alang na naputol, lahat ng karapatan ay tinapos at walang obligasyon sa Employer na tanggapin muli ang empleyado kung siya ay:

(a) voluntarily leaves the service of the Employer or is discharged for just cause and not reinstated through the grievance and arbitration procedure;

kusang loob na aalis sa serbisyo ng Employer o natanggal na may makatwirang dahilan at hindi maibabalik sa pamamagitan ng pagreklamo at proseso ng arbitrasyon;

(b) fails to return to work when recalled or cannot be located after a reasonable effort on the part of the Employer;

hindi matagumpay na nakabalik sa trabaho noong pinabalik o hindi mahanap pagkatapos ng makatwirang pagsisikap sa bahagi ng Employer;

(c) has been on continuous layoff for a period of twenty-four (24) months or the length of his/her seniority whichever is the lessor;

ay tuluy-tuloy na pagkakatanggal sa trabaho sa panahon na dalawangpung (24) buwan o ang haba ng kanyang katandaan kung ano man ang masmababa;

(d) has been absent for three (3) consecutive working days without advising the Employer and providing reasonable

Page 94: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

94

explanation for his or her absence. This provision may be waived by the Employer on consideration of circumstances surrounding the absence.

ay nakaliban ng tatlong (3) magkakasunod na araw ng trabaho na walang abiso sa Employer at nagbibigay ng makatwirang paliwanag para sa kanyang pagliban. Ang kondisyong ito ay maaaring iurong ng Employer sa konsiderasyon sa mga pangyayaring nakapalibot sa pagliban.

(e) while on leave of absence takes on employment elsewhere without prior approval of the Employer.

habang nakabakasyon ay nagtrabaho sa ibang lugar na walang pahintulot ng Employer.

22.06 Any employee who has been notified by registered letter sent to his or her last known address to return to work, and within nine (9) days of the mailing of that letter has failed to do so without reasonable excuse, shall be considered to have quit his or her employment voluntarily and such employee’s existing seniority rights shall therefore be terminated. When such notice is sent to any employee a copy shall be sent concurrently to the Union.

Ang kahit na sinong empleyado na naabisuhan gamit ang sulat na ipinadala sa kanyang huling nalalaman na tirahan upang pabalikin sa trabaho, at sa loob ng siyam (9) na araw ng pagpapadala ng sulat ay hindi matagumpay na nagawa na walang makatwirang dahilan, ay ituturing na kusang-loob

Page 95: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

95

na umalis na sa kanyang trabaho at ang kahit na anong umiiral na karapatan sa katandaan ay ihihinto. Kapag ang abisong ito ay ipinadala sa kahit na sinong empleyado isang kopya ang kasabay na ipapadala sa Unyon.

22.07 If an employee is absent from work because of accident or sickness such employee shall accumulate seniority while off work, up to the time limit set out below up to a maximum of three (3) years, and shall be returned to the job previously held or to a job with a bracket equal to that previously held subject to seniority providing he or she can perform the required work satisfactorily. If the employee would not otherwise have retained his or her previous job and is not placed on a job carrying an equal rate of pay, he or she shall, subject to seniority, be placed on a job such employee can satisfactorily perform. Application for reinstatement after the expiry of the allowable period shall be considered on its merits.

Kapag ang empleyado ay nagliban sa trabaho dahil sa aksidente o sakit siya ay patuloy na mag-iipon ng katandaan habang wala sa trabaho, simula sa oras na itinalaga sa ibaba hanggang sa hindi lalampasa sa tatlong (3) taon, at babalik sa dating trabaho o sa trabaho na may kapantay na antas sa dating trabaho na napapailalim sa katandaan sa kondisyon na siya ay kayang magtrabaho ng kasiya-siya. Kung ang empleyado ay hind napanatili ang kanyang dating trabaho at hindi nailagay sa trabaho na kapantay ang dating kinikita, siya ay, napapailalim sa katandaan, ilalagay sa trabahong kaya niyang gawin ng kasiya-siya. Ang pagpapairal

Page 96: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

96

ng pagbabalik sa dating tungkulin pagkatapos ng pagtapos ng pinapahintulutang panahon ay ituturing sa mga katangian nito.

Length of Seniority at date absence commenced

Haba ng Katandaan simula sa petsa ng pagliban

Length of Allowable Time off Employer Payroll

Haba ng Pinapahintulutang Pagliban Payroll ng Employer

less than three (3) years

mas mababa sa tatlong (3) taon

equivalent to length of servicde with a minimum of six(6) months

Kapantay sa haba serbisyo na hindi bababa sa anim (6) na buwan

over three (3) years

mas mataas sa tatlong (3) taon

three (3) years

tatlong (3) taon

22.08 All of the above provisions regarding seniority shall be applied separately for employees at HyLife Foods and at Freezerco such that no HyLife Foods employee shall be entitled to exercise seniority over a Freezerco employee or vice versa. For the purposes of this Article, HyLife Foods and Freezerco shall be considered separate bargaining units.

Ang lahat ng nasa itaas na kondisyon tungkol sa katandaan ay magkahiwalay na i-papairal para sa lahat ng empleyado sa HyLife Foods at sa Freezerco gayon na walang empleyado ng HyLife Foods ang may karapatan tumupad ng katandaan sa empleyado ng Freezerco o bisebersa. Para sa layunin ng Artikulong ito, ang HyLife Foods at Freezerco ay ituturing na magkahiwalay na nagkakasundong pangkat.

Page 97: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

97

This section of the Collective Agreement applies to employees who were actively on the payroll as of January 31, 2015. Employees hired as Freezerco employees after that date will not be considered to be in a separate Bargaining unit for any purpose under this Collective Agreement.

Ang bahaging ito ng Collective Agreement ay sumasaklaw sa mga empleyado na aktibong nasa payroll simula ng Enero 31, 2015. Ang mga empleyado na natanggap bilang mga empleyado ng Freezerco pagkatapos ng petsang iyon ay hindi ituturing na hiwalay sa Nagkakasundong pangkat sa kahit na anong layunin sa ilalim ng Collective Agreement na ito.

ARTICLE 23 PROMOTIONS AND VACANCIES

MGA PAGTAAS SA RANGGO AT PAGKABAKANTE

23.01 Available bracket 0 and 1 jobs will be listed and updated on a weekly basis indicating department and scheduled times. The list will be posted in an area accessible to all employees. All new hires will be placed into such jobs without the requirement of a job posting. In the event that a current employee applies for an available bracket 0 or 1 job, they shall submit their request before the list is updated the following week. The Employer will then give them the opportunity to qualify for the next available position based on their ability to perform the work.

23

Page 98: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

98

Ang mga bakanteng antas 0 at 1 na mga trabaho ay ililista at mapagbabago ng lingguhan na nilalathala ang deparamento at mga oras ng iskedyul. Ang listahan ay ipapaskil sa lugar na mararating ng lahat ng mga empleyado. Ang lahat ng mga bagong tanggap ay ilalagay sa mga trabaho na hindi na nangangailangan ng pagpapaskil. Sa kaganapan na ang kasalukuyang empleyado ay nagaplay para sa bakanteng antas 0 o 1 na trabaho, dapat nilang ibigay ang kanilang kahilingan bago mapagbago ang listahan sa susunod na linggo. Bibigyan sila ng Employer ng pagkakataon na maging karapat-dapat para sa susunod na bakanteng posisyon batay sa kanilang kasanayan upang magawa ang trabaho.

The filling of permanent vacancies and new positions in brackets 2 or higher shall be based on ability and seniority. Ability being sufficient after a reasonable trial period to do the job, seniority shall prevail. A reasonable trial period shall not exceed six (6) weeks for a bracket 6 job, five (5) weeks for a bracket 5 job, four (4) weeks for a bracket 4 job, three (3) weeks for a bracket 3 job and two (2) weeks for a bracket 2 job. If an employee has previously qualified for a job, no trial period is required. If the employee is unsuccessful after a reasonable trial period, such employee shall return to their former job, and the Employer shall fill the vacancy with the next senior applicant on the original job posting.

Ang pagpupuno ng mga permanenteng bakante at mga bagong posisyon sa mga antas 2 o masmataas pa ay ibabatay sa kasanayan at katandaan.

Page 99: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

99

Sa kasanayan na sapat pagkatapos ng makatwirang panahon ng pagsisiyasat upang magawa ang trabaho, ang katandaan ang mananaig. Ang makatwirang panahon ng pagsisiyasat ay hindi hihigit pa sa anim (6) na linggo para sa antas 6 na trabaho, limang (5) linggo para sa antas 5 na trabaho, apat (4) na linggo para sa antas 4 na trabaho, tatlong (3) linggo para sa antas 3 na trabaho at dalawang (2) linggo para sa antas 2 na trabaho. Kung ang empleyado ay naging angkop kamakailan lang para sa isang trabaho, hindi na kinakailangan ng panahon panahon ng pagsisiyasat. Kung ang empleyado ay hindi naging matagumpay pagkatapos ng isang makatwirang panahon ng pangsisiyasat, siya ay ibabalik sa kanilang dating trabaho, at ang Employer ay pupunuin ang pagkabakante ng susunod na aplikanteng may katandaan sa orihinal na abiso ng trabaho.

A permanent vacancy occurs when a non-probationary employee terminates their employment for any reason or is terminated by the Employer for any reason.

Ang permanenteng pagkabakante ay nangyayari kapag naalis sa trabaho ang isang hindi-pirming empleyado sa kahit na anong dahilan o tinanggal ng Employer sa kahit na anong dahilan.

23.02 Permanent vacancies and new positions within the bargaining unit shall be posted for five (5) working days to give employees with seniority ample time to apply. The job posting shall, at a minimum, include the job description, shift, regular hours of

Page 100: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

100

work, working conditions and pay bracket. Job postings will be forwarded to the union within forty eight (48) hours of the posting going up. In the event that no application is received for a posting, the vacancy shall be filled by the junior qualified employee available until the junior employee in the plant is trained for the job posting. Awards will be posted in an area accessible to all employees and forwarded to the Union within forty eight (48) hours of the award. Transfers to jobs will be made within ten (10) working days from the date the posting was awarded with the provision that wherever this proves impossible, suitable arrangements will be arrived at after consultation with the Union. If an employee is posting into a higher bracket and the transfer cannot take place within thirty (30) calendar days of the date of the award, the employee shall be paid the higher bracket in any event.

Ang mga permanenteng pagkabakante at mga bagong posisyon sa loob ng nagkakasundong pangkat ay ipapahayag ng limang (5) araw ng trabaho upang mabigyan ang mga empleyado na mayroong katandaan ng sapat na oras upang mag aplay. Ang abiso ng trabaho ay, sa isang salita, may kasamang paglalarawan ng trabaho, oras ng paggawa, mga karaniwang oras ng trabaho, mga kondisyon ng trabaho at antas ng sahod. Ang mga abiso ng trabaho ay ipapadala sa unyon sa loob ng apatnapung (48) oras ng pagabiso. Sa kalagayan na walang nag-aplay na natanggap sa abiso ng trabaho, ang pagkabakante ay pupunuan ng nakababatang angkop at nakahandang na empleyado hanggang sa ang nakababatang empleyado sa loob

Page 101: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

101

ng planta ay naturuan para sa trabahong iyon. Ang mga paggantimpala ay ihahayag sa isang lugar na mararating ng lahat ng mga empleyado at ipapadala sa Unyon sa loob ng apatnapung (48) oras ng paggantimpala. Ang mga paglipat ng trabaho ay gagawin sa loob ng sampung (10) araw ng trabaho mula sa petsa ng paggantimpala na may kondisyon na kahit saang mapatunayan na ito ay imposible, ang mga nararapat na pagayos ay mararating pagkatapos ng konsultasyon kasama ang Unyon. Kung ang empleyado ay mapupunta sa masmataas na antas at ang paglipat ay hindi mangyayari sa loob ng tatlumpung (30) araw ng kalendaryo mula sa petsa ng paggantimpala, ang empleyado ay babayaran ng masmataas na antas sa kahit na anong kaganapan.

The Employer shall provide the Union with quarterly statistics that report what jobs each employee owns and the corresponding pay bracket.

Ang Employer ay magbibigay sa Unyon ng estatistikang tatluhang-buwan na naghahayag kung anong mga trabaho ang pagaari ng bawat empleyado at ang mga nararapat na antas ng sahod.

23.03 An employee who is absent when a vacancy occurs, through a job posting, shall receive equal consideration provided that the department Steward notifies the Employer in writing, within five (5) days of the date of the posting on the notice board, that an employee in his or her department wishes to apply for the vacancy.

Page 102: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

102

Ang empleyado na naka-liban habang nagkaroon ng pagkabakante, sa pamamagitan ng abiso ng trabaho, ay makakatanggap ng kapantay na konsiderasyon kung ang Steward ng departamento ay magsasabi sa Employer sa pamamagitan ng sulat, sa loob ng limang (5) araw mula sa petsa ng pagabiso, na ang empleyado sa kanyang departamento ay nais na mag-aplay para sa bakanteng posisyon.

23.04 There shall be no more than two (2) successful job postings per employee per year. A successful job posting means being placed on a job for a trial period, as a result of bidding for that job, whether the trial period is successful or not.

Walang hihigit pa sa dalawang (2) matagumpay na abiso ng trabaho sa bawat empleyado sa bawat taon. Ang isang matagumpay na abiso ng trabaho ay may ibig sabihin na ilalagay sa trbaho para sa panahon ng pagsubok, bilang resulta ng pagtatawad para sa trabahong iyon, kahit na matagumpay o hindi ang panahon ng pagsubok.

23.05 The initial vacancy shall be posted within ten (10) working days. All subsequent job posting which result from an original posting under 23.01 will be placed on a job list which will be posted in an area accessible to all employees. Current employees may apply for the positions by affixing their name to the provided form. The Employer will then give them an opportunity to qualify for the next available position based on their seniority

Page 103: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

103

provided they have the ability to perform the work. The qualification period under this clause shall be as set forth in 23.01.

Ang naunang pagkabakante ay ihahayag sa loob ng sampung (10) araw ng trabaho. Ang lahat ng susunod na abiso ng trabaho na magreresulta sa orihinal na paghayag sa ilalim ng 23.01 ay ilalagay sa listahan ng trabaho na ihahayag sa isang lugar kung saan mararating ito ng lahat ng mga empleyado. Ang mga kasalukuyang empleyado ay maaaring mag-aplay para sa mga posisyon sa pamamagitan ng paglagay ng kanilang pangalan sa nakalaang porma. Ang Employer ay magbibigay sa kanila ng pagkakataon na maging angkop para sa susunod na nakalaang posisyon batay sa kanilang katandaan kung sila ay mayroong kasanayan na gawin ang trabaho. Ang panahon ng pagpasa sa ilalim ng takdang ito ay saklaw batay sa 23.01.

This job list will be updated each month and will contain only those subsequent jobs where the original position has been filled.

Ang listahan ng trabahong ito ay magpapabago bawat buwan at maglalaman lamang ng mga susunod na trabaho kung saan ang orihinal na posisyon ay napunuan na.

23.06 Temporary Vacancies / Mga Hindi-Permanenteng Pagkabakante Temporary vacancies or new positions anticipated to be temporary may result from vacations, illness or injury, absenteeism, training, or other similar causes. These positions will be filled at management’s

Page 104: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

104

discretion and any employee may be required to fill them provided that:

Ang mga hindi-permanenteng pagkabakante o mga bagong posisyon na inaasahan bilang hindi permanente ay maaaring resulta ng mga bakasyon, pagkasakit o pagkapinsala, pagliban, pagsasanay, o ibang katulad na mga dahilan. Ang mga posisyong ito ay pupunuan sa pamamagitan ng mabuting pagpapasiya ng taga-pamahala at ng kahit na sinong empleyado na maaaring kailangang punuan ang mga ito kung ang:

i) if the position carries a lower rate than the job to which the employee is regularly posted the employee shall receive the higher rate.

kung ang posisyon ay mayroong masmababang halaga ng sahod kaysa sa orihinal na trabaho ng empleyado siya ay makakatanggap ng masmataas na halaga.

ii) if the position carries a higher rate than the job to which the employee is regularly posted, the employee shall receive the higher rate when qualified.

kung ang posisyon ay mayroong masmataas na halaga ng sahod kaysa sa orihinal na trabaho ng empleyado, siya ay makakatanggap ng masmataas na halaga.

23.07 Unless otherwise mutually agreed between the Employer and the Union, temporary vacancies anticipated to exceed two (2) months shall be posted and filled in accordance with Article 23.01 and 23.02

Page 105: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

105

except that subsequent vacancies arising need not be posted.

Maliban lamang kung nagkasundo ang Employer at ang Unyon, ang mga hindi permanenteng pagkabakante na inaasahang hihigit pa sa dalawang (2) buwan ay ihahayag at pupunuan alinsunod sa Artikulo 23.01 at 23.02 maliban kung ang mga susunod na pagkabakante ay hindi kailangang ihayag.

23.08 Notwithstanding any of the provisions of Article 23, the Employer retains the right to deny a reassignment of an employee to any other position, if that employee has demonstrated unsafe work habits that could endanger anyone if he/she moved to the new position. Nothing in this clause prevents the Union from grieving the denial of any reassignment.

Sa kabila ng kahit na anong kondisyon ng Artikulo 23, mananatili ang karapatan ng Employer na tanggihan ang paglipat ng empleyado sa kahit na anong posisyon, kung siya ay nagpakita ng hindi ligtas na kaugalian sa trabaho na maaaring maglagay sa panganip sa kahit sino kung siya ay ililipat sa bagong posisyon. Wala sa takdang ito ang pumipigil sa Unyon sa pagreklamo laban sa pagtanggi sa kahit na anong paglipat ng trabaho.

23.09 All of the above provisions regarding promotions and vacancies shall be applied separately for employees at HyLife Foods and at Freezerco such that no HyLife Foods employee shall be entitled to bid for a position at Freezerco or vice versa. For the

Page 106: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

106

purposes of this Article, HyLife Foods and Freezerco shall be considered separate bargaining units.

Ang lahat ng nasa itaas na kondisyon tungkol sa pagtaas ng ranggo at pagkabakante nito ay hiwalay na itutukoy para sa mga empleyado ng HyLife Foods at ng Freezerco tulad ng walang empleyado ng HyLife Foods ang may karapatan na sumali para sa isang posisyon sa Freezerco o bisebersa. Para sa mga layunin ng Artikulong ito, ang HyLife Foods at ang Freezerco ay ituturing na magkahiwalay na nagkakasundong pangkat.

This section of the Collective Agreement applies to employees who were actively on the payroll as of January 31, 2015. Employees hired as Freezerco employees after that date will not be considered to be in a separate Bargaining unit for any purpose under this Collective Agreement.

Ang bahaging ito ng Collective Agreement ay sumasaklaw sa mga empleyado na aktibong nasa payroll simula sa Enero 31, 2015. Ang mga empleyadong natanggap bilang mga empleyado ng Freezerco pagkatapos ng petsang iyon ay hindi ituturing bilang hiwalay na nagkakasundong pangkat sa kahit na anong layunin sa ilalim ng Collective Agreement na ito.

Page 107: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

107

ARTICLE 24 PROMOTIONS OUTSIDE

BARGAINING UNITMGA PAGTAAS NG RANGGO SA LABAS NG NAGKAKASUNDONG

PANGKAT

24.01 Upon an employee accepting promotion outside the bargaining unit, the Employer will inform the Chief Steward of the Union by letter as to the date of acceptance. Said employee shall be allowed three (3) months in which to prove him/herself capable of filling the position concerned. During that time such employee shall be permitted to revert to his or her former position without loss of seniority.

Sa oras na tinanggap ng empleyado ang pagtaas ng ranggo sa labas ng nagkakasundong pangkat, sasabihan ng Employer ang Chief Steward ng Union sa pamamagitan ng sulat tungkol sa petsa ng pagtanggap. Ang nasabing empleyado ay bibigyan ng tatlong (3) buwan kung saan papatunayan niya na siya ay may nararapat na kasanayan upang mapunuan ang posisyon. Sa panahon na iyon siya ay pahihintulutang bumalik sa kanyang dating posisyon na walang kabawasan sa kanyang katandaan.

24.02 Employees whom the Employer wishes to train in supervisory, technical or other support positions outside of the bargaining unit may be retained in employment for a period of up to twelve (12) months. No more than three (3) employees at

24

Page 108: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

108

any one time will be covered by this provision and no employee can be covered by this provision more than once. Two (2) weeks’ notice will be given to the Union before a selected employee becomes a trainee.

Ang mga empleyado na gusto ng Employer na sanayin sa pagiging taga-pamahala, teknikal man o ibang posisyong pangtulong sa labas ng nagkakasundong pangkat ay maaaring manatili sa kanilang trabaho sa panahon na hanggang labindalawang (12) buwan. Hindi hihigit pa sa tatlong (3) empleyado sa kahit na anong oras ang masasaklawan nitong kondisyon at walang empleyado ang maaaring masaklawan nitong kondisyon na higit sa isang beses. Dalawang (2) linggong abiso ang ibibigay sa Unyon bago dumaan sa pagsasanay sa bagong trabaho ang napiling empleyado.

i. During the training program the trainee may work at jobs both within and out of the scope of the bargaining unit and while working in scope will be subject to the provisions of the agreement.

Sa panahon ng pagsasanay ang nagsasanay na empleyado ay maaaring magtrabaho sa loob at labas ng saklaw ng nagkakasundong pangkat at habang nagtatrabaho sa loob ng saklaw ay napapailalim sa mga kondisyon ng kasunduan.

ii. The trainee will maintain his/her status in the bargaining unit for the duration of the training period unless the Employer

Page 109: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

109

transfers the trainee outside of the bargaining unit under the provisions of 24.01 above.

Ang nagsasanay na empleyado ay papanatilihin ang kanyang katayuan sa loob ng nagkakasundong pangkat habang siya ay nagsasanay maliban lamang kung ang Employer ay nilipat ang nagsasanay na empleyado sa labas ng nagkakasundong pangkat sa ilalim ng kondisyon ng 24.01 sa itaas.

iii. Student employees may be hired by the Employer to provide vacation relief, to meet short term production increases, or to gain exposure to the Employer for potential placement in out of scope positions. Such student employees will be identified to the union at the point of hire and will be under the same conditions as trainees.

Ang mga magaaral na empleyado ay maaaring tanggapin ng Employer upang makapagbigay ng bakasyon, upang masalubong ang pagtaas ng produksyon na may maikling panahon, o upang magkaroon ng pagkalantad ng Employer para sa mga potensyal na manggagawa sa mga labas ng saklaw na posisyon. Ang mga magaaral na empleyado ay ipakikilala sa unyon sa bahagi ng pagtanggap at isasailalim sa katulad na mga kondisyon ng mga nagsasanay na empleyado.

Page 110: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

110

iv. Trainees and students involved in training will not discipline any employee in the bargaining unit.

Ang mga nagsasanay na mga empleyado at mga magaaral na nagsasanay ay hindi maaaring magdisiplina ng kahit na sinong empleyado sa loob ng nagkakasundong pangkat.

ARTICLE 25 ALTERNATE DUTIES

MGA ALTERNATIBONG TUNGKULIN

25.01 Where due to illness, injury or disability an employee becomes unable to perform the normal requirements of their job, the Employer will provide reasonable alternate duties.

Kung saan ang pagkakasakit, pagkapinsala o pagkabalda ng isang empleyado ay naging sanhi ng hindi makayanan ang paggawa ng mga normal na pangangailangan ng kanyang trabaho, ang Employer ay magbibigay ng mga makatwirang alternatibong tungkulin.

An effort will be made to accommodate the employees in their own department when they are required to perform alternate duties.

Ang pagsisikap na ito ay gagawin upang makatulong sa mga empleyado sa kanilang sariling departamento kapag sila ay kinailangang gumawa ng mga alternatibong tungkulin.

25

Page 111: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

111

25.02 Alternate duty positions will be filled in accordance with the promotions and vacancies provisions of this Agreement. Such positions will be filled with the understanding that the employee accepting the posting may be displaced temporarily by another employee who, due to a physical disability, can perform the work of an alternate duty position satisfactorily but who is unable to perform his or her regular job, or other available work a junior employee in an alternate duty position is performing.

Ang mga posisyong may alternatibong tungkulin ay pupunuan alinsunod sa mga kondisyon ng Kasunduang ito sa pagtaas ng ranggo at pagkabakante. Ang mga posisyong ito ay pupunuan na may pagkakaintindi na ang empleyadong tatanggap ng trabaho ay maaaring pansamantalang mapalitan ng ibang empleyado na, dahil sa pisikal na kapansanan, ay maaaring gawin ng kasiya-siya ang trabaho ng posisyong may alternatibong tungkulin ngunit hindi niya kayang gawin ang kanyang karaniwang trabaho, o ibang trabaho na ginagawa ng kababatang empleyado na nasa posisyong may alternatibong tungkulin.

25.03 As soon as the disabled employee is physically able, he/she, as well as the displaced employee, will be returned to their original job.

Sa sandaling makayanan ng empleyadong may kapansanan na magtrabaho muli, siya, at ang napalitang empleyado, ay babalik sa kanilang orihinal na trabaho.

25.04 The Employer reserves the right to place an alternate duty employee from Freezerco into a

Page 112: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

112

modified working environment at HyLife Foods that is suitable to the medical restrictions outlined (Freezerco employees placed at HyLife Foods will not perform the same tasks they were performing at Freezerco). Under no circumstances will a HyLife Foods employee be given an alternate duty position at Freezerco. A Freezerco employee may be offered an alternate duty position at HyLife Foods provided that the placement of that employee does not displace any HyLife Foods employee who owns a job. In the event that a concern is raised regarding the placement, the matter will be referred to the Area Health and Safety representative. If it is not resolved, the matter will be referred to the Joint Health and Safety Committee for determination.

Ang Employer ay taglay ang karapatan na ilagay ang empleyadong may alternatibong tungkulin mula sa Freezerco sa isang trabahong may binagong kapaligiran sa HyLife Foods na angkop sa mga limitasyong medikal na nakabalangkas (ang mga empleyado ng Freezerco na inilagay sa HyLife Foods ay hindi gagawa ng katulad na mga gawain na kanilang ginagawa sa Freezerco). Hindi sa anumang pagkakataon na ang empleyado ng HyLife Foods ay bibigyan ng posisyong may alternatibong tungkulin sa Freezerco. Ang empleyado ng Freezerco ay maaaring bigyan ng posisyon na may alternatibong tungkulin sa HyLife Foods kung ang pagkalagay niya ay hindi naging resulta ng pagkapalit ng empleyado ng HyLife Foods na may-ari ng trabahong iyon. Sa kaganapan na mayroong pagkabahala dahil sa paglagay na iyon, ang paksa ay isasangguni sa Joint Health and Safety Committee para sa pagpapasiya.

Page 113: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

113

This section of the Collective Agreement applies to employees who were actively on the payroll as of January 31, 2015. Employees hired as Freezerco employees after that date will not be considered to be in a separate Bargaining unit for any purpose under this Collective Agreement.

Ang bahaging ito ng Collective Agreement ay sumasaklaw sa mga empleyado na aktibong nasa payroll simula ng Enero 31, 2015. Ang mga empleyado na natanggap bilang mga empleyado ng Freezerco pagkatapos ng petsang iyon ay hindi ituturing na hiwalay sa Nagkakasundong pangkat sa kahit na anong layunin sa ilalim ng Collective Agreement na ito.

ARTICLE 26 VACATIONS

26.01 Vacations will be based on service computed to April 1st in the year in which the vacation is to be taken. Choice of vacation shall be granted based on departmental seniority. A minimum of Seven (7%) percent of the total number of employees in the department as of February 13 of each year shall be allowed to take vacations at the same time. The Seven (7%) percent is to be rounded in the normal way, up for 0.5 & up, and down from 0.4999 & down. The departments are:

Ang mga bakasyon ay ibabatay sa serbisyong nakalkula sa ika-1 ng Abril ng taon kung saan gagamitin ang bakasyon. Ang bakasyon ay ipagkakaloob batay sa katandaan sa departamento.

26

Page 114: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

114

Hindi bababa sa Pitong (7%) porsiyento ng kabuuang bilang ng mga empleyado sa departamento sa Pebrero 13 ng bawat taon ang pahihintulutang magbakasyon ng sabay-sabay. Ang Pitong (7%) porsiyento ay bibilugin sa normal na paraan, pataas para sa 0.5 at taas, at pababa mula sa 0.4999 at baba. Ang mga departamento ay:

Stack off am Main Break amStack off pm Main Break pmJapan Loading am Belly Line amJapan Loading pm Belly Line pmShipping am Shoulder Line amShipping pm Shoulder Line pmMaintenance Loin Line amEngineering Loin Line pmKill Wet end am Speciality amKill Wet end pm Speciality pmKill floor dressing am Cryovac amKill floor dressing pm Cryovac pmOffal am Mezzanine amOffal pm Mezzanine pmFreezerco am Tenderloin amFreezerco pm Tenderloin pmSanitation Ham Line amQA/HACCP am Ham Line pmQA/HACCP pm Packaging am Packaging pm DSP am DSP pm

In the event that the Employer creates a new department during the term of this Collective Agreement they will notify the Union within two (2) weeks of the new department beginning operation.

Sa kaganapan na ang Employer ay gagawa ng bagong departamento sa panahon ng Collective Agreement na ito aabisuhan nila ang Unyon sa loob

Page 115: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

115

ng dalawang (2) linggo bago masimula ng operasyon ang bagong departamento.

26.02 First Vacation / Unang Bakasyon

Employees who have not had their first vacation will receive up to two (2) weeks’ vacation with payment calculated at four (4%) percent of gross earnings computed to April 1st in the year in which the vacation is to be taken. Employees who have accumulated less than five (5) days of vacation as of April 1 in any year will not be entitled to take vacation with pay but will be paid four (4%) percent of their gross earnings computed to April 1 on the regular pay period immediately following April 1.

Ang mga empleyado na hindi pa nagagamit ang kanilang unang bakasyon ay makakatanggap ng hanggang dalawang (2) linggong bakasyon na may bayad na nakalkula sa apat (4%) na porsiyento ng kabuuang kinita na nakalkula sa ika-1 ng Abril sa taon kung saan ang bakasyon ay gagamitin. Ang mga empleyado na naka-ipon ng limang (5) araw ng bakasyon sa Abril 1 sa kahit na anong taon ay hindi bibigyan ng pahintulot na magbakasyon na may bayad ngunit mababayaran ng apat (4%) na porsiyento ng kanilang kabuuang kita na nakalkula sa Abril 1 sa karaniwang pahahon ng sahod kaagad na sumusunod sa Abril 1.

26.03 Vacation Scale / Antas ng Bakasyon

Vacations with pay will be granted as follows:

Ang mga bakasyon na may bayad ay pahihintulutan tulad ng sumusunod:

Page 116: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

116

after 1 year's service 2 weeks pagkatapos ng 1 na taong serbisyo

2 linggo after 4 years' service 3 weeks pagkatapos ng 4 na taong serbisyo

3 linggo after 9 years' service 4 weeks pagkatapos ng 9 na taong serbisyo

4 linggo after 14 years' service 5 weeks pagkatapos ng 14 na taong serbisyo

5 linggo after 19 years' service 6 weeks pagkatapos ng 19 na taong serbisyo

6 linggo

26.04 Employees who, after April 1st and prior to the end of the calendar year, reach the service required to entitle them to an additional week of vacation, in accordance with the vacation scale set out above, will become eligible for such additional week of vacation on completion of the required years of service. If circumstances permit, such week may be granted earlier in the year.

Ang mga empleyado na, pagkatapos ng ika-1 ng Abril at bago ang katapusan ng taon ng kalendaryo, umabot sa kailangang serbisyo upang magkaroon sila ng karapatan ng karagdagang linggo ng bakasyon, alinsunod sa antas ng bakasyon na nakalathala sa itaas, ay magiging karapat-dapat para sa karagdagang linggo ng bakasyon sa pagtapos ng mga kailangang taon ng serbisyo. Kung pahihintulutan ng mga kalagayan, ang linggong ito ay maaaring ibigay ng masmaaga sa loob ng taon.

Page 117: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

117

26.05 Vacation Pay / Bayad sa Bakasyon

Vacation pay shall be based on forty (40) hours at the employee's regular hourly rate of pay or two (2%) percent of gross earnings for each week of eligibility, whichever is greater. The Employer agrees that employees will receive their vacation pay on the last day worked before commencing vacation.

Ang bayad sa bakayson ay ibabatay sa apatnapung (40) oras sa regular na orasang pasahod ng empleyado o dalawang (2%) porsiyento ng kabuuang kita para sa bawat karapat-dapat na linggo, kung anuman ang masmataas. Ang Employer ay sumasangayon na ang mga empleyado ay tatanggapin ang kanilang bayad sa bakasyon sa huling araw na tinrabaho bago simulan ang bakasyon.

26.06 Vacation service credits shall accumulate and shall not be reduced for absences which are:

Ang serbisyong kredito ng bakasyon ay maiipon at hindi maaaring bawasan para sa mga pagliban na kung saan ay:

(a) up to sixty (60) days with permission or on layoff;

hanggang animnapung (60) araw na may pahintulot o nagbitiw;

(b) up to one (1) year due to accident, sickness or Workers Compensation.

hanggang isang (1) taon dahil sa aksidente, pagkakasakit o Kabayaran sa Manggagawa.

Page 118: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

118

26.07 Vacation Season / Panahon ng Bakasyon

For purposes of this Agreement the vacation year shall be defined as the period from April 1st to the next following March 31st. Vacations may be granted at any time subject to the demands of the business but the Employer will make a sincere effort to grant vacations at times requested. Senior employees shall be given preference. Vacations shall be posted prior to April 1st each year and cannot thereafter be changed except by mutual agreement. Employees who earn two (2), three (3) or four (4) weeks of vacation shall be entitled to carryover one (1) week of vacation from one year to the next. Employees who earn more than four (4) weeks of vacation shall be entitled to carryover one (1) week of vacation during the life of this agreement.

Para sa mga layunin ng Kasunduang ito ang taon ng bakasyon ay itutukoy bilang ang panahon mula ika-1 ng Abril hanggang sa susunod na ika-31 ng Marso. Ang mga bakasyon ay maaaring ibigay kahit na anumang oras batay sa mga pangangailangan ng negosyo ngunit ang Employer ay gagawa ng taos-pusong paraan upang maibigay ang mga bakasyon sa mga hiniling na oras. Ang mga empleyadong may katandaan ang bibigyan ng pagtatangi. Ang mga bakasyon ay ihahayag bago ang ika-1 ng Abril bawat taon at hindi maaaring baguhin maliban lamang sa kasunduan. Ang mga empleyado na kumikita ng dalawa (2), tatlo (3) o apat (4) na linggong bakasyon ay mabibigyan ng karapatan upang ilipat ang isang (1) linggong bakasyon mula sa isang taon papunta sa susunod. Ang mga empleyado na kumikita ng higit sa apat (4) na linggong bakasyon

Page 119: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

119

ay mabibigyan ng karapatan na ilipat ang isang (1) linggong bakasyon sa panahon na buhay ang kasunduang ito.

When an employee who has selected vacation in his department changes departments, his vacation may have to be rescheduled to an available time within the new department. The new vacation dates will be scheduled by mutual consent, such consent not to be unreasonably denied. An employee who claims that he has been financially damaged by the cancellation of his vacation under this clause may submit a claim to the Employer for reimbursement of unavoidable losses. This will only occur if no other employee is willing to exchange vacation time with the affected employee.

Kung ang empleyado na may napiling bakasyon sa kanyang departamento ay nagbago ng departamento, ang kanyang bakasyon ay maaaring malipat ng ibang oras sa loob ng bagong departamento. Ang mga bagong petsa ng bakasyon ay i-iskedyul na may pahintulot, na ang pahintuloy ay hindi pahihintulutan ng walang makatwirang dahilan. Ang empleyado na naghahayag na siya ay pinansyal na napinsala dahil sa pagkakawalang-bisa ng kanyang bakasyon sa ilalim ng takdang ito ay maaaring magbigay ng pahayag sa Employer para sa pagsasauli ng nagugol na perang hindi maiwasang mawala. Ito ay mangyayari lamang kung walang ibang empleyado na gustong makipagpalit ng oras ng bakasyon sa apektadong empleyado.

Page 120: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

120

26.08 General Holiday during Vacation / Pangkalahatang Holiday habang may Bakasyon

If a paid general holiday falls within the employee's vacation period, the Employer will allow the employee a compensatory day's holiday with pay, at a time mutually agreed.

Kung ang bayad na pangkalahatang holiday ay bumagsak sa loob ng panahon ng bakasyon ng empleyado, ang Employer ay pahihintulutan ang empleyado ng isang araw ng kabayaran para sa kabayaran ng holiday, sa oras na mapagkasunduan.

26.09 Vacations upon Termination / Mga Bakasyon sa oras ng Pagkahiwalay sa Kompanya

Employees with seniority who leave the service of the Employer for any reason will be eligible at time of leaving to receive any unexercised vacation credit to which they may be entitled as follows:

Ang mga empleyado na may katandaan na umalis sa serbisyo ng Employer na may kahit na anong dahilan ay karapat-dapat sa oras ng pag-alis na makakuha ng kahit na anong hindi nagamit na kredito ng bakasyon na kung saan silay ay may karapatan sa sumusunod:

(i) vacation with pay for which they were eligible at April 1st last preceding; bakasyong may bayad kung saan sila ay karapatan sa susunod na huling ika-1 ng Abril;

(ii) one fifty-second (1/52nd) of the vacation scale applicable in each case at time of

Page 121: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

121

separation for each week of services computed back to April 1st, or, two (2%) percent of gross earnings for each week of eligibility, computed back to April 1st, whichever is greater.

isa’t limampu’t dalawa (1/52nd) ng antas ng bakayson na angkop sa bawat kaso sa oras ng paghihiwalay para sa bawat linggo ng serbisyo na nakalkula sa huling ika-1 ng Abril, o, dalawang (2%) porsiyento ng kabuuang kita para sa bawat linggo ng pagiging karapat-dapat, na nakalkula sa huling ika-1 ng Abril, kung anuman ang masmalaki.

26.10 Employees who are laid off and are eligible for vacation pay as above, may leave their vacation pay with the Employer for a period not exceeding six (6) months provided vacations or vacation pay are taken by the employee within the vacation year for which they were earned unless otherwise mutually agreed.

Ang mga empleyado na natanggal sa trabaho at karapat-dapat para sa bayad ng bakasyon gaya ng nasa itaas, ay maaaring iwanan ang kanilang bayad sa bakasyon sa Employer para sa panahon na hindi hihigit sa anim (6) na buwan kung ang mga bayad sa bakasyon o bakasyon ay kukunin ng empleyado sa loob ng taon ng bakasyon kung saan sila ay kumita maliban lamang kung may napagkasunduan.

Page 122: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

122

26.11 Employees shall be eligible to reschedule unused vacations, or schedule accrued vacations for the coming year, during periods of plant shut down. The employees shall advise the Employer of their intentions to reschedule/schedule vacations within ten (10) working days following receipt of notification of the plant shut down, failing which the employee shall lose the right to reschedule unless otherwise mutually agreed.

Ang mga empleyado ay may karapatan na ilipat ng oras ang mga hindi nagamit na bakasyon, o naka-iskedyul na naipong bakasyon para sa nalalapit na taon, habang sa panahon ng pagsara ng planta. Aabisuhan ng mga empleyado ang Employer ng kanilang intensyon na ilipat ng iskedyul/magiskedyul ng mga bakasyon sa loob ng sampung (10) araw ng trabaho kasunod ng pagtanggap ng abiso na ang planta ay magsasara, ang hindi matagumpay na paggawa nito ay magpapawalang bisa sa karapatan ng empleyado na ilipat ng ibang oras ang bakasyon maliban lamang kung may napagkasunduan.

26.12 Illness or Injury while on Vacation / Pagkakasakit o Pagkapinsala habang naka-Bakasyon

When an employee becomes confined to his or her home or in the hospital due to serious illness or injury while on vacation the employee will notify the Employer as soon as reasonably possible so that a claim for weekly indemnity benefits or similar benefits can be filed and the balance of the employee's vacation rescheduled following the employee's return

Page 123: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

123

to work. Such rescheduled vacation shall be at a time mutually agreed upon between the Employer and the employee. The Employer may request a medical certificate.

Kung ang empleyado ay nakaratay sa kanyang bahay o sa ospital dahil sa seryosong pagkakasakit o pagkapinsala habang nagbabakasyon aabisuhan niya ang Employer sa lalong posible at makatwirang oras upang ang mga paghabol sa lingguhang benepisyong bayad-pinsala o mga katulad na mga benepisyo ay maaaring maipila at ang natitirang panahon ng bakasyon ng empleyado ay mailipat ng oras kasunod ng pagbalik ng empleyado sa trabaho. Ang nailipat sa oras na bakasyon ay sa panahon kung kailan napagkasunduan ito ng Employer at empleyado. Ang Employer ay maaaring humingi ng sertipiko medikal.

26.13 Employees with more than two (2) weeks’ vacation may elect to withhold booking one (1) week of their vacation entitlement and then request those vacation days in single days throughout the vacation year.

Ang mga empleyado na mayroong higit sa dalawang (2) linggong bakasyon ay maaaring mapigil ang paglaan ng isang (1) linggo ng kanilang karapatan magbakasyon at ang humiling na ang mga araw ng bakasyon na iyon ay gawing isa-isang mga araw sa loob ng taon ng bakasyon.

Page 124: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

124

ARTICLE 27 LEAVE OF ABSENCE

PAGLIBAN NA MAY PAHINTULOT

27.01 Leave of absence, before being granted, must be requested in writing and approved by the Employer in writing.

Ang pagliban nay may pahintulot, bago maibigay, ay kailangang ihiling sa pamamagitan ng sulat at mapahintulutan ng Employer sa pamamagitan ng sulat.

27.02 Personal Leave / Personal na Pagliban na may Pahintulot

At the option of the Employer, when an employee's personal affairs make it desirable for such employee to be relieved of Employer duties, leave of absence without pay beyond the regular vacation period to which an employee is entitled may be granted for good and sufficient reason. This is providing that such leave of absence does not interfere with the requirements of the business. It is agreed that leave of absence shall not interfere with other employee's vacation choices. Leave of absence will not be granted for the purpose of allowing any employee to take another position temporarily, try out new work or venture into business for him/herself.

Sa kagustuhan ng Employer, kung ang personal na mga pangyayari ng empleyado ay magagawang kanais-nais na alisan ng mga tungkulin ng Employer, ang pagliban na may pahintulot na walang kabayaran ang maaaring ibigay para sa maganda at

27

Page 125: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

125

sapat na dahilan. Ito ay kung ang pagliban na may pahintulot ay hindi hahadlang sa pangangailangan ng negosyo. Ito ay napagkasunduan na ang pagliban na may pahintulot ay hindi hahadlang sa mga napiling bakasyon ng empleyado. Ang pagliban na may pahintulot ay hindi ibibigay para sa layunin na pahintulutan ang empleyado na magtrabaho ng ibang hindi-permanenteng posisyon, sumubok ng ibang bagong trabaho o magtayo ng sariling negosyo.

27.03 Union Business Leave / Opisyal na Pagliban na may Pahintulot ng Unyon

Employees, not to exceed two (2) who are appointed to or elected to do business for the Union shall be granted a leave of absence without pay, to attend to such business. No leave of absence shall be granted unless approved by the Employer and such approval shall not be unreasonably denied. Such employees shall continue to accumulate seniority for the period covered by this Agreement, and upon giving the Employer one (1) weeks’ notice in writing of their intention to return to work, shall be reinstated in the job held prior to the leave of absence or its equivalent, at the same rate of pay provided they are capable of doing the job within the usual qualifying period. The Union shall give the Employer written notice of not less than twenty-one (21) calendar days before the requested leave is to commence, and shall give seven (7) calendar days’ notice of extension of said leave.

Ang mga empleyado, na hindi hihigit pa sa dalawa (2) na itinakda o pinili na gumawa ng opisyal

Page 126: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

126

na gawa para sa Unyon ay bibigyan ng pagliban na may pahintulot na walang bayad, upang opisyal na maglingkod. Walang pagliban na may pahintulot na ibibigay maliban lamang kung napahintulutan ito ng Employer at ang pahintulot ay hindi makatwirang tatanggihan. Ang mga empleyadong ito ay magpapatuloy na magipon ng katandaan para sa panahon na saklaw nitong Kasunduan, at sa pahanon na binigyan ang Employer ng isang (1) linggong abiso na nakasulat ang kanilang intensyon na bumalik sa trabaho, ay ibabalik sa trabaho na kanilang pinanghawakan bago ang pagliban na may pahintulot o ang katulad nito, sa katulad na halaga ng sahod kung sila ay may kakayahan na gawin ang trabaho sa loob ng karaniwang panahon ng pagaangkop. Ang Unyon ay magbibigay sa Employer ng abisong nakasulat na hindi bababa sa dalawampu’t isang (21) araw ng kalendaryo bago ang magsimula ang hiniling na pagliban, at bibigyan ng pitong (7) araw ng kalendaryo na palugit ng abiso ng nasabing pagliban.

27.04 Union Function Leave / Tungkulin na Pagliban na may Pahintulot ng Unyon

Shop Stewards, as set out in Article 29, shall be granted time off without pay to attend Union business, up to six (6) days per year, providing the Employer is given two (2) weeks prior notice of such request. A ten (10) day limit will apply to the Chief Steward, Assistant Chief Stewards, Health and Safety Co-Chair, Trustees of the Benefit Plan or members elected to the Executive Board, who shall be granted the time necessary to perform their duties with the Union. To ensure the needs of

Page 127: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

127

the business are taken into consideration, no more than two (2) such Union members will be absent at any one time unless mutually agreed. Time off to attend negotiations shall not be counted towards any of these limits.

Ang mga Shop Steward, tulad ng itinakda sa Artikulo 29, ay bibigyan ng oras na walang trabaho na walang bayad upang magawa ang opisyal na gawain ng Unyon, hanggang anim (6) na araw bawat taon, kung ang Employer ay bibigyan ng dalawang (2) linggong abiso bago ang kahilingan. May sampung (10) araw na limitasyon ang ilalapat sa Chief Steward, mga Assistant Chief Steward, Health at Safety Co-Chair, mga Trustee ng Benefit Plan o mga miyembro na nahalal sa Executive Board, na mabibigyan ng kinakailangan na oras upang magawa nila ang kanilang mga tungkulin sa Unyon. Upang matiyak na ang mga pangangailangan ng negosya ay isinasangalang-alang, walang hihigit sa dalawang (2) miyembro ng Unyon ang magliliban sa kahit anong oras maliban lamang kung napagkasunduan ito. Ang oras na walang trabaho upang makadalo sa pakikipagkasunduan ay hindi ibibilang sa kahit na anyong limitasyong ito.

A leave of absence for the purpose of attending Union schools, conventions, conferences, or negotiations for this Agreement shall be granted by the Employer on a written request from the local Union subject to the following conditions:

Ang pagliban na may pahintulot para sa layunin na dumalo sa mga paaralan ng Unyon, mga

Page 128: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

128

kombensyon, mga pagpupulong, o negosasyon para sa Kasunduang ito ay ibibigay ng Employer bilang sulat na may kahilingan galing sa lokal na Unyon batay sa mga sumusunod na kondisyon:

(a) Employees chosen by the Union shall be granted a leave of absence not to exceed sixty (60) days, provided that the absence of such employee shall not unreasonably affect the operations of the Employer.

Ang mga empleyado na napili ng Unyon ay bibigyan ng pagliban na may pahintulot na hindi hihigit pa sa animnapung (60) araw, kung ang pagliban ng empleyado ay hindi makatwirang nakakaapekto sa operasyon ng Employer.

(b) The Union shall give the Employer written notice of not less than fourteen (14) days before the requested leave is to commence.

Ang Unyon ay magbibigay ng sulat na may abiso sa Employer na hindi bababa sa labingapat (14) na araw bago magumpisa ang hiniling na pagliban.

(c) The Employer agrees to pay the employees involved for all wages and benefits the employee would have received had such employee been at work, and the Union agrees to reimburse the Employer upon receipt of billing.

Ang Employer ay sumasang-ayon na bayaran ang mga empleyado na kasama para sa lahat ng sahod at benepisyo ng empleyado na dapat niyang matanggap kung siya ay nasa trabaho, at ang Unyon

Page 129: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

129

ay sangayon na magbayad ang Employer sa panahon na nakuha ang billing.

(d) A request for an extension of a leave of absence must be made prior to the expiration of the leave already granted.

Ang kahilingan para sa palugit ng pagliban na may pahintulot ay dapat gawin bago ang katapusan ng pagliban na naibigay

27.05 Maternity/Parental Leave / Pagka-ina/Pangmagulang na Pagliban na may Pahintulot

(a) A female employee, who has completed her probationary period, shall be granted maternity leave of absence by the Employer, and shall return within seventeen (17) weeks following the birth, unless she chooses to take parental leave, after providing the Employer with two (2) weeks' notice of the date of return and a medical certificate denoting fitness for work. In cases of physical complications, the employee shall be granted an extension of such leave provided that such request is accompanied by a doctor's certificate setting out the nature of the complications.

Ang babaeng empleyado, na nakakumpleto ng kanyang hindi regular na panahon ng pagtatrabaho, ay mabibigyan ng pagka-ina na pagliban na may pahintulot ng Employer, at babalik sa loob ng labingpitong (17) linggo kasunod ng panganganak, maliban lamang kung pinili niya na makuha ang pangmagulang

Page 130: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

130

na pagliban, pagkatapos magbigay sa Employer ng dalawang (2) linggong abiso ng petsa ng kanyang pagbalik at ang sertipiko medikal na nagsasabing husto siyang magtrabaho. Sa mga kaganapan na mayroong pisikal na komplikasyon, ang empleyado ay bibigyan ng palugit sa pagliban kung ang kahilingan ay may kasamang sertipiko ng doktor na nakasaad ang uri ng komplikasyon.

(b) Every employee, who has completed their probationary period, who becomes the natural mother/father of a child, or adopts a child under the law of the province, shall be granted a parental leave of absence of up to thirty-seven (37) weeks commencing no later than the first anniversary date of the birth or adoption of the child or of the date on which the child comes into the actual care and custody of the employee.

Ang bawat empleyado, na nakakumpleto ng kanilang hindi regular na panahon ng pagtatrabaho, na naging tunay na ina/ama ng isang bata, o nagampon ng isang bata sa ilalim ng batas ng probinsya, ay mabibigyan ng pangmagulang na pagliban na may pahintulot na hanggang tatlumpu’t pitong (37) linggo na magsisimula na hinti lalampas sa unang petsa ng anibersaryo ng kapanakan o pagampon ng bata o sa petsa kung kailan ang bata ay napunta sa pangangalaga at kustodiya ng empleyado.

Page 131: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

131

(c) Employees who have completed their probationary period and are on maternity/parental leaves of absence shall continue to accumulate seniority while on such leaves, and shall be reinstated to their former job or to one of equal rating.

Ang mga empleyado na nakakumpleto ng kanilang hindi regular na panahon ng pagtatrabaho at ay naka pang-ina/pangmagulang na pagliban na may pahintulot ay magpapatuloy na magipon ng katandaan habang nasa pagliban, at maibabalik sa kanilang dating trabaho o sa isang may katulad na antas.

(d) Employees requesting such leaves shall give reasonable notice normally not less than four (4) weeks.

Ang mga empleyado na humihiling ng mga pagliban ay magbibigay ng makatwirang abiso na hindi bababa sa apat (4) na linggo.

27.06 Bereavement Leave / Pagliban na may Pahintulot dahil sa Pagluksa

(a) When an employee suffers the loss of an immediate relative, he or she shall receive eight (8) hours' pay at his or her regular hourly rate of pay for three (3) days. For the purpose of this clause, an immediate relative shall be one (1) of the following: spouse of the same or opposite sex, daughter, son, parent, sister, brother, mother-in-law, father-in-law, sister-in-law, brother-

Page 132: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

132

in-law, grandparents, grandchildren, stepson, stepdaughter, aunt, uncle and grandparents-in-law. All common law relationships corresponding to those listed above shall be considered an immediate relative for the purpose of bereavement leave.

Kung ang empleyado ay namatayan ng malapit na kamag-anak, siya ay makakatanggap ng walong (8) oras na sahod na nasa kanyang regular na orasang pasahod na aabot sa tatlong (3) araw. Para sa layunin ng takdang ito, ang malapit na kamag-anak ay isa (1) sa mga sumusunod: asawa na kapareho o salungat na kasarian, anak na babae, anak na lalaki, magulang, kapatid na babae, kapatid na lalaki, biyenan na babae, biyenan na lalaki, bilas, bayaw, mga lolo’t lola, mga apo, kapatid na lalaki sa ama o ina, kapatid na babae sa ama o ina, tiyahin, tiyuhin at mga magulang ng asawa. Ang lahat ng relasyon sa ilalim ng karaniwang batas na tumutugon sa mga nakalista sa itaas ay ituturing na malapit na kamag-anak para sa layunin ng pagliban na may pahintulot dahil sa pagluksa.

(b) Employees will be granted one (1) day off with pay in the event they are asked to be a pallbearer, or to perform an official function at a funeral;

Ang mga empleyado ay mabibigyan ng isang (1) araw na walang trabaho na may bayad sa kaganapan na sila ay sinabihan

Page 133: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

133

na maging pallbearer, o gawin ang isang opisyal na tungkulin sa burol.

(c) The employee may be required to furnish verification of the need for bereavement leave to the Employer;

Ang empleyado ay maaaring kailanganin na magbigay ng pagpapatunay ng pangangailangan para sa pagliban na may pahintulot dahil sa pagluksa sa Employer.

(d) Bereavement leave shall be extended by up to two (2) additional working days without pay, as may be necessitated by reason of travel to attend the funeral, when the funeral is held more than five hundred (500) kilometres one way from the employee’s place of residence. Additional days off with pay for other reasons may be granted by mutual agreement between the Employer and the employee concerned.

Ang pagliban na may pahintulot dahil sa pagluksa ay maaaring pahabain hanggang sa dalawang (2) karagdagang araw ng trabaho na walang sahod, o maaaring kailanganin sa kadahilanan ng paglakbay upang makadalo sa burol, kapag ang burol ay ginawa ng mashigit pa sa limangdaang (500) kilometro papunta galing sa tirahan ng empleyado. Ang mga karagdagang araw na walang trabaho na may bayad na may ibang mga dahilan ay maaaring ibigay sa pamamagitan ng kasunduan sa pagitan ng Employer at ng empleyadong may pananagutan.

Page 134: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

134

27.07 Jury/Witness Duty Leave / Pagka-hurado/Pagka-saksi na Pagliban na may Pahintulot

The Employer agrees that any regular employee of the Employer summoned to appear for Jury Duty or selection, or who serves on Jury Duty, or is a subpoenaed witness, shall be paid wages amounting to the difference between the amount paid to them for jury service and the amount they would have earned had they worked on such days with their regular gang. If the subpoena for witness is the result of the employee working on another job, this clause will not apply.

Ang Employer ay sumasangayon na ang kahit na sinong regular na empleyado ng Employer na tinawag upang humarap para sa tungkuling pang-hurado o pagpili, o na naglilingkod sa tungkuling pang-hurado, o isang sinubpenang saksi, ay babayaran ng sahod na nagkakahalaga sa pinagkaiba ng halagang ibinayad sa kanila para sa tungkuling pang-hurado at ang halaga na maaari nilang kitain kung sila ay nagtrabaho sa mga araw na iyon kasama ang kanilang karaniwang grupo. Kung ang subpena para sa saksi ay resulta ng empleyado na nagtatrabaho sa ibang trabaho, hindi gagamitin ang takdang ito.

In order to qualify for such payment the employee must request leave and have that request granted.

Upang maging angkop para sa gayung kabayaran ang empleyado ay dapat na humingi ng pagliban at mabigyan ng pahintulot para sa kahilingang iyon.

Page 135: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

135

27.08 Family Responsibility Leave / Pagliban dahil sa Tungkulin sa Pamilya

In the event of an illness or injury occurring to an employee's spouse, parent or child the employee may request, and if so, shall be granted an unpaid leave of absence or absences which shall not exceed five (5) working days in total per calendar year. The purpose of this leave shall be to enable the employee to attend to the needs of his or her ailing spouse, parent, child or foster child, or someone to whom the employee is the legal guardian.

Sa kaganapan na ang pagkakasakit o pagkapinsala ay nangyari sa asawa, magulang o anak ng empleyado siya ay maaaring humiling, at kung gayon, ay mabigyan ng hindi bayad na pagliban na may pahintulot o mga pagliban kung saan hindi hihigpat pa sa limang (5) araw ng trabaho sa kabuuan sa bawat taon ng kalendaryo. Ang layunin ng pagliban na ito ay upang paganahin ang empleyado na maibigay ang mga pangangailangan ng kanyang may sakit na asawa, magulang, anak o ampon, o isang tao na ang legal na tagapag-alagay ay ang empleyado.

27.09 Compassionate Leave / Mahabaging Pagliban

The Employer agrees to grant time off consistent with the compassionate leave provisions of the Manitoba Employment Standards Code.

Ang Employer ay sumasangayon na ibigay ang oras na walang trabaho naaalinsunod sa mga kondisyon ng mahabaging pagliban ng Manitoba Employment Standards Code.

Page 136: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

136

27.10 Citizenship Leave / Pagkamamamayang Pagliban

Employees who have applied to become a Canadian Citizen will be granted a one (1) day paid leave to take their oath of citizenship.

Ang mga empleyado na nag-aplay upang maging mamamayan ng Canada ay bibigyan ng isang (1) araw na bayad na pagliban upang makuha ang kanilang panunumpa ng pagkamamamayan.

In order to qualify for such payment the employee must request leave and have that request granted.

Upang maging angkop para sa kabayarang ito ang empleyado ay dapat na humiling ng pagliban at mabigyan ng pahintulot para sa kahilingang iyon.

ARTICLE 28 STRIKES AND LOCKOUTS

MGA WELGA AT PANSAMANTALANG PAGPAPATIGIL

NG TRABAHO

28.01 During the operation of this Agreement, should differences arise between the Union and the Employer as to the manner and application of the provisions of this Agreement, the Union agrees there shall be no strikes, slowdowns, stoppages of work or other interferences whatsoever with the performance

28

Page 137: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

137

of the work by employees, and the Employer agrees not to lock out employees.

Sa panahon ng operasyon ng Kasunduang ito, kung magkaroon ng mga hindi pagkakasundo sa pagitan ng Unyon at ng Employer sa paraan at pag-aplay ng mga kondisyon ng Kasunduang ito, ang Unyon ay sumasangayon na walang mga welga, pagpapabagal, o pagpapatigil ng trabaho o ibang mga panghihimasok sa pagtupad ng trabaho ng mga empleyado, at sumasangayon ang Employer na hindi pansamantalang patitigilin sa trabaho ang mga empleyado.

28.02 In the event of any walkout or stoppage of work, the Union shall not do or permit to be done, anything by any of its members to prevent engineering and maintenance staff from continuing all or any part of their regular duties. Furthermore, the Union shall co-operate and assist the Employer in taking reasonable precautions to protect perishable products, but such assistance shall only extend through such period as the Employer does not attempt to restore normal production.

Sa kaganapan ng kahit na anong welga o pagtigil ng trabaho, ang Unyon ay hindi gagawa o pahihintulutang gawin, ang kahit na ano mula sa mga miyembro nito na pipigil sa mga tauhan ng engineering at maintenance na ipagpatuloy ang lahat o kahit na anong bahagi ng kanilang karaniwang tungkulin. At saka, ang Unyon ay makikipagtulungan sa Employer sa paggawa ng mga makatwirang pag-iingat upang maprotektahan ang mga sirain na produkto, ngunit

Page 138: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

138

ang pagtulong na ito ay aabot lamang sa pamamagitan ng panahon kung saan ang Employer ay hindi nagtangkang ibalik sa normal ang produksyon.

ARTICLE 29 STEWARDS AND GRIEVANCE

COMMITTEE MGA STEWARD AT LUPON NG

PAGREKLAMO

29.01 The Employer agrees to recognize Shop Stewards who shall be regular employees of the Employer, selected by the Union, in a manner determined by the Union, and the Employer shall be informed of any changes in Shop Stewards.

Ang Employer ay sumasangayon na kilalanin ang mga Shop Steward bilang mga karaniwang empleyado ng Employer, na napili ng Unyon, sa paraan na napagpasiyahan ng Unyon, at ipapaalam sa Employer ang kahit na anong pagbabago sa Shop Stewards.

29.02 The Employer agrees to recognize, for the purpose of any particular grievance, a grievance committee of two (2) Stewards, consisting of the Chief Steward and the Steward from the department where the grievance originated, or their designated representatives. In addition the grievor may also be present. The full-time Union Representative shall be entitled to attend all such meetings.

29

Page 139: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

139

Ang Employer ay sumasangayon na kilalanin, para sa layunin ng kahit na anong reklamo, ang lupon ng pagreklamo na may dalawang (2) Steward, na kinabibilangan ng Chief Steward at ang Steward na galing sa departamento kung saan ang pinanggalingan ng reklamo, o ang kanilang mga itinalagang mga kinatawan. Sa karagdagan ang nagrereklamo ay maaaring dumalo. Ang full-time na Kinatawan ng Unyon ay may karapatan na dumalo sa lahat ng pagpupulong na ito.

29.03 Shop Stewards may initiate discussions with the supervisors on any potential grievances within their departments. If this action does not solve the matter, the Chief Steward and/or Union Representative will be allowed to further investigate. All such time off for Shop Steward or Chief Steward shall be with pay, during such employee’s regular working hours.

Ang mga Shop Steward ay maaaring magsimula ng paguusap kasama ang mga taga-pamahala sa kahit na anong posibleng reklamo sa loob ng kanilang mga departamento. Kung hindi nalutas ang paksa sa pagkilos na ito, ang Chief Steward at/o Kinatawan ng Unyon ay pahihintulutang magimbestiga ng karagdagan. Ang lahat ng oras na walang trabaho para sa Shop Steward o Chief Steward ay may kabayaran, habang sa karaniwang oras ng trabaho ng empleyado.

29.04 In the event that either a Shop Steward or Chief Steward must leave their job or department in connection with a grievance or potential grievance, they shall first notify their supervisor as to what

Page 140: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

140

department he/she is going to and give the explanation why he/she is going. The Employer must grant permission to such Steward to leave as soon as possible and normally within one (1) hour.

Sa kaganapan na kahit sino sa Shop Steward o Chief Steward ay dapat na umalis sa kanilang trabaho o departamento kaugnay ng reklamo o posibleng reklamo, una nilang aabisuhan ang kanilang taga-pamahala ng kung anong departamento siya pupunta o magbigay ng paliwanag kung bakit siya pupunta. Ang Employer ay dapat na magbigay ng pahintulot sa Steward na umalis ng may kaagaran at sa loob ng isang (1) oras.

29.05 The Shop Steward/Union Representative must report to the supervisor in charge of the department they wish to enter before contacting any employee in said department.

Ang Shop Steward/Kinatawan ng Unyon ay dapat na mag-ulat sa taga-pamahala ng departamento na kanilang nais na pasukin bago makipagusap sa kahit na sinong empleyado sa nasabing departamento.

29.06 It is agreed that the Shop Steward or Union Representative shall employ this provision only for bona fide grievances and that the provisions herein extended shall not be abused by them.

Napagsangayunan na ang Shop Steward o Kinatawan ng Unyon ay gagamiting ang kondisyong ito para sa tapat na mga reklamo lamang at na ang mga kondisyong napalawig dito ay hindi nila aabusuhin.

Page 141: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

141

ARTICLE 30 ADJUSTMENT OF GRIEVANCES

PAGSASAAYOS NG MGA REKLAMO

30.01 It is the intention of the parties that this Article shall provide a peaceful method of adjusting all grievances, so that there shall be no suspension or interruption of normal operations, as a result of any grievances. The parties shall act in good faith in proceeding to adjust grievances in accordance with the provisions of this article.

Intensyon ng mga partido na ang Artikulong ito ay magbibigay ng matiwasay na paraan sa pagsasaayos ng lahat ng mga reklamo, upang walang pagtigil o pagkaantala ng mga normal na operasyon, bilang resulta ng kahit na anong reklamo. Ang mga partido ay gaganap ng walang masamang hangarin sa pagpapatuloy ng pagayos ng mga reklamo alinsunod sa mga kondisyon ng artikulong ito.

30.02 Any complaint, disagreement or difference of opinion between the Employer and the Union, or the employees covered by this Agreement, which concerns the interpretation, application, operation or alleged violation of the terms and provisions of this Agreement, shall be considered as a grievance.

Ang kahit na anong reklamo, hindi pagkakaintindihan o pagkakaiba ng opinyon sa pagitan ng Employer at ng Unyon, o ng mga empleyadong nasasaklaw sa Kasunduang ito, kung saan kabilang ang interpretasyon, aplikasyon, operasyon o di

30

Page 142: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

142

umano’y paglabag ng mga tuntunin at kondisyon ng Kasunduang ito, ay ituturing na reklamo.

30.03 All grievances must be presented in writing.

Ang lahat ng reklamo ay dapat na nakasulat.

30.04 Any grievance which is not presented within fifteen (15) working days following either the event giving rise to such grievance, or the date on which the Union became aware of the circumstances giving rise to such grievance, shall be forfeited and waived by the aggrieved party.

Ang kahit na anong reklamo na hindi naibahagi sa loob ng labinlimang (15) araw ng trabaho maski alin sa kaganapan na nagsisimula ng reklamo, o sa petsa kung saan ang Unyon ay nagkaroon ng kamalayan sa mga kalagayan na nagsisimula ng reklamo, ay ihihinto at iuurong ng naargabyadong partido.

30.05 The procedure for adjustment of grievances and disputes shall be as follows:

Ang pamamaraan para sa pagsasaayos ng mga reklamo at mga pagtatalo ay ang sumusunod:

STEP ONE: By a discussion between the employee and, the department Steward and the Chief Steward/Union Representative, with the immediate supervisor or designated management representative. In respect to

Page 143: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

143

any settlement effected by the employee without the Steward, the Steward may reopen the question by discussing same with the employee and the supervisor. The supervisor or the designated management representative shall reply to the grievance in writing, to the Union, within five (5) working days. If a satisfactory settlement has not been reached within a further ten (10) working days, the Union may proceed to Step Two;

UNANG HAKBANG: Sa pamamagitan ng paguusap sa pagitan ng empleyado at, ng Steward at Chief Steward/Kinatawan ng Unyon ng departamento, kasama ang pangunahing taga-pamahala o inatasang kinatawan ng taga-pamahala. Sa paggalang sa kahit na anong kasunduang apektado ng empleyado na wala ang Steward, ang Steward ay maaaring buksan muli ang tanong sa pamamagitan ng paguusap muli kasama ang empleyado at ang taga-pamahala. Ang taga-pamahala o ang inatasang kinatawan ng taga-pamahala ay sasagot sa reklamo ng pasulat, sa Unyon, sa loob ng limang (5) araw ng trabaho. Kung walang kasiya-siyang kasunduan na naabot sa loob ng karagdagang sampung (10) araw ng trabaho, ang Unyon ay maaaring magpatuloy sa pangalawang hakbang;

STEP TWO: The grievance shall then be presented in writing by the Grievance Committee and the full-time Union Representative, and taken up with the Plant Manager or the

Page 144: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

144

designated Employer representative, who shall reply to the grievance in writing, to the Union, within five (5) working days.

PANGALAWANG HAKBANG: Ang reklamo ay ipapahayag na pasulat ng Lupon ng Pagreklamo at ng full-time na Kinatawan ng Unyon, at itinaas sa Taga-pamahala ng Planta o ng inatasang kinatawan ng Employer, na sasagot sa reklamo ng pasulat, sa Unyon, sa loob ng limang (5) araw ng trabaho.

30.06 If a satisfactory settlement cannot be reached, then upon request of either party, within thirty (30) calendar days of receiving the final, written decision, from either party, the matter may then be referred to arbitration as outlined in Article 32 of this Agreement.

Kung walang kasiya-siyang kasunduan na maabot, sa kahilingan ng kahit sino sa partido, sa loob ng tatlumpung (30) araw ng kalendaryo ng pagtanggap sa huling, nakasulat na desisyon, galing sa kahit na sino sa partido, ang paksa ay maaaring isangguni sa sa arbitrasyon na nakalimbag sa Artikulo 32 ng Kasunduang ito.

30.07 It is understood by the Union and the Employer that the time limits specified in the various steps of the above grievance procedure, may be extended by mutual agreement between the Union and the Employer. For the purpose of this article the term “working days” shall not include Saturday, Sunday or any paid holiday.

Page 145: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

145

Naiintindihan ng Unyon at ng Employer na ang mga limitadong oras na tinukoy sa iba’t-ibang hakbang sa pamamaraan sa reklamo, maaaring habaan sa pamamagitan ng kasunduan sa pagitan ng Unyon at ng Employer. Para sa layunin ng artikulong ito ang takdang “mga araw ng trabaho” ay hindi isasama ang Sabado, Linggo o kahit na anong bayad na holiday.

30.08 If an employee is dismissed for any reason and feels that he or she has been unjustly dismissed, he or she shall within three (3) working days from the receipt of notice of dismissal, notify the Grievance Committee. The Grievance Committee will in turn notify the Employer on the same day they receive such notice from the employee. The dismissal in question shall then constitute a grievance and shall be dealt with as such, beginning at the second step. If subsequently it is decided that the employee was unjustly dismissed, he or she shall be reinstated to his or her former position and shall be compensated for any benefits or lost time, or granted such lesser compensation for lost wages as may be deemed appropriate in the circumstances. The rate to be used for lost time is the applicable rate of pay.

Kung ang empleyado ay naalis sa trabaho sa kahit na anong dahilan at nararamdaman na siya ay naalis sa trabaho ng walang magandang katwiran, siya ay sa loob ng tatlong (3) araw ng trabaho simula sa pagtanggap ng abiso ng pagkaalis sa trabaho, ipagbibigay-alam sa Lupon ng Pagreklamo. Ang Lupon ng Pagreklamo ay ipagbibigay-alam sa Employer sa parehong araw na kanilang natanggap ang abiso

Page 146: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

146

galing sa empleyado. Ang pagkaalis sa trabaho na pinaguusapan ay magbubuo ng reklamo at aaksyunan, simula sa pangalawang hakbang. Kung pagkatapos noon ay napagdesisyunan na ang empleyado ay inalis sa trabaho ng walang magandang katwiran, siya ay ibabalik sa kanyang dating trabaho at babayaran para sa kahit na anong benepisyo o nawalang oras, o ibibigay ang maskonting kabayaran para sa nawalang sahod kung ano ang nararapat na palagay sa mga pangyayari. Ang halaga na gagamitin para sa nawalang oras ay ang nararapat na halaga ng sahod.

30.09 Should any difference arise between the Employer and the Union as to the meaning and application of the provisions of this Agreement, the question shall be taken up commencing at the second step hereof.

Kung mayroong kahit na anong hindi pagkakasundo na lalabas sa pagitan ng Employer at ng Unyon ukol sa kahulugan at paggamit ng mga kondisyon nitong Kasunduan, ang tanong ay itataas at sisimulan sa pangalawang hakbang.

30.10 If a grievance is filed as a result of the action or lack of action of the officials of either the Employer or the Union, it shall be dealt with through the grievance procedure established by this article, beginning with the second step and discussions between the Employer and the Union, apart from the grievance procedure, shall not preclude resort to the grievance procedure later, if so desired.

Page 147: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

147

Kung ang reklamo ay inihain bilang resulta ng aksyon o kakulangan sa aksyon ng mga opisyal ng kahit sino sa Employer o sa Unyon, ito ay aaksyunan sa pamamagitan ng pamamaraan ng pagreklamo na itinatag ng artikulong ito, simula sa pangalawang hakbang at paguusap sa pagitan ng Employer at ng Union, bukod sa pamamaraan ng pagreklamo, ay hindi idudulog sa pamamaraan ng pagreklamo mamaya, kung ito ay nais lamang.

30.11 All grievances shall be taken up on Employer time during regular working hours.

Ang lahat ng reklamo ay itataas sa oras ng Employer sa panahon ng karaniwang oras ng trabaho.

30.12 Where the employee is an off shift employee, or the meeting is held outside the employee’s regularly scheduled hours of work, the Employer will pay the employee at the employee’s regular straight time rate for all time spent at the meeting with management representatives or a provincially appointed mediator.

Kung saan ang empleyado ay empleyado ng labas sa oras ng paggawa, o ang pagpupulong ay ginawa sa labas ng karaniwang naka-iskedyul na oras ng trabaho ng empleyado, ang Employer ay babayaran ang empleyado sa karaniwang halaga ng sahod ng empleyado sa oras na iyon para sa lahat ng oras na ginamit sa pagpupulong kasama ang mga kinatawan ng taga-pamahala o ang itinalagang tagapamagitan ng probinsya.

Page 148: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

148

30.13 Pending settlement of a difference as outlined hereof, an aggrieved employee shall perform the duties assigned to him or her by the person in charge of the department, provided however, where such duties involve a transfer, reasonable consideration shall be given to ability and in the case of immediate transfer, extreme changes in temperature. Where an employee has a question concerning his or her transfer and the department Steward is not available for consultation, such employee will register the question with the supervisor. The supervisor will arrange to have the department Steward discuss the matter with the employee within one (1) hour of such transfer.

Habang naghihintay ng kasunduan sa hindi pagkakaintindihan gaya ng nakalimbag dito, ang naargabyado na empleyado ay gagawin ang mga tungkulin na itinalaga para sa kanya ng taong namamahala sa departamento, gayunman sa kondisyon, kung saan ang mga tungkulin ay may kabilang na paglipat, makatarungang konsiderasyon ang ibibigay at sa kasong madaliang paglipat, labis na pagbabago ng temperatura. Kung saan ang empleyado ay may tanong tungkol sa kanyang paglipat at ang Steward ng departamento ay hindi maaaring konsultahin dahil wala ito, ang empleyado ay ipaparehistro ang tanong sa taga-pamahala. Ang taga-pamahala ay iaayos na talakayin ng Steward ng departamento ang paksa sa empleyado sa loob ng isang (1) oras mula sa paglipat.

30.14 When a grievance which affects the present rate of pay of an employee is settled and as a result of such settlement the employee receives an increase in

Page 149: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

149

his or her rate, the increase shall be paid retroactive to the date the error was made, or such other period as may be agreed upon. Three (3) working days will be allowed to answer a request for a wage increase, after which time it may be handled as a grievance as set forth in this article.

Kapag ang reklamo na nakakaapekto sa kasalukuyang halaga ng sahod ng empleyado ay naayos at bilang resulta ng kasunduan ang empleyado ay tumanggap ng pagtaas ng kanyang sahod, ang pagtaas ay babayaran simula sa petsa kung kailan nangyari ang kamalian, o kung saang panahon ang maaaring napagkasunduan. Tatlong (3) araw ng trabaho ang pahihintulutan upang sagutin ang kahilingan para sa pagtaas ng sahod, kung saan pagkatapos ay maaari na itong hawakan bilang reklamo na naitala sa artikulong ito.

ARTICLE 31 ARBITRATION ARBITRASYON

31.01 If the Union and the Employer cannot reach an adjustment, then upon the request of either party, the grievance shall be submitted to an Arbitrator. The Arbitrator shall be selected by lot from amongst the following rotation:

Kung ang Unyon at ang Employer ay hindi makaabot sa isang pagsasaayos, sa oras ng kahilingan ng maski sinong partido, ang reklamo ay ibibigay sa isang Tagahatol. Ang Tagahatol ay pipiliin sa

31

Page 150: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

150

pamamagitan ng palabunutan mula sa mga sumusunod:

Michael WerierBill HamiltonArne Peltz

If the first selected is unavailable then a second shall be selected in a like manner and so forth until an Arbitrator is named.

Kung ang unang napili ay hindi pwede kung gayon ang pangalawa ang pipiliin sa gayong paraan at iba pa hanggang sa may itatanghal na Tagahatol.

If the matter is deemed by either party to be one which requires an expedited arbitration process and the Arbitrator named from the list above is not in a position to convene the hearing within twenty-eight (28) days from the date of his or her selection, then the next arbitrator on the list shall be selected and so forth until an Arbitrator is named. In the event that none of the above is willing to convene a hearing within twenty-eight (28) days, then the matter will be referred to the Manitoba Labour Board who shall appoint an Arbitrator who is willing to convene the hearing within twenty-eight (28) days from the date of his/her selection.

Kung ang paksa ay ipinalagay ng sinuman sa partido na bilang isa kung saan nangangailangan ng mabilisang pamamaraan ng arbitrasyon at ang tinanghal na Tagahatol sa listahan sa itaas ay wala sa posisyon upang magsimula ng pagdinig sa loob ng dalawampu’t walong (28) araw mula sa petsa ng kanyang pagkakapili, ang susunod na tagahatol na nasa listahan ang pipiliin at iba pa hanggang sa may

Page 151: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

151

itanghal na Tagahatol. Sa kaganapan na wala sa mga nasa itaas ang gustong magsimula ng pagdinig sa loob ng dalawampu’t walong (28) araw, kung gayon ang paksa ay isasangguni sa Maniba Labour Board na siyang magtatalaga ng Tagahatol na pumapayag na magsimula ng pagdinig sa loob ng dalawampu’t walong (28) araw mula sa araw ng kanyang pagkakapili.

In the case of the arbitration being expedited, the decision of the Arbitrator shall be given within twenty-one (21) days of the closing of the arbitration hearing.

Sa kaso ng pagpapabilis ng arbitrasyon, ang desisyon ng Tagahatol ay ibibigay sa loob ng dalawampu’t isang (21) araw mula sa pagsara ng pagdinig.

Notwithstanding the above, either party may still exercise their right to the expedited process set out in the Labour Relations Act for the Province of Manitoba if they so choose.

Sa kabila ng nakasaad sa itaas, maski sino sa partido ay maaaring gamitin ang kanilang karapatan upang mapabilis ang pamamaraan na nakalathala sa Labour Relations Act para sa Probinsya ng Manitoba kung ito ay kanilang pipiliin.

31.02 The person selected as Arbitrator shall in no way be involved directly in the controversy under consideration, or be a person who has a personal or financial interest in either party to the dispute.

Page 152: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

152

Ang taong napili bilang Tagahatol ay hindi maaaring direktang makasama sa kontrobersya na kasalukuyang isinasangalang-alang, o maging ang tao na mayroong personal o pinansyal na pakinabang sa maski sinong partido sa pagtatalo.

31.03 The Arbitrator shall receive and consider such material evidence and contentions as the parties may offer. In reaching his or her decision, the Arbitrator shall be governed by the provisions of this Agreement and shall render his or her decision as soon as reasonably possible.

Ang Tagahatol ay makatatanggap at isasaalang-alang ang ebidensyang materyal at pangangatwiran na hinahain ng mga partido. Sa pag-abot ng kanyang desisyon, ang Tagahatol ay pinamamahalaan ng mga kondisyon ng Kasunduang ito at ibibigay ang kanyang desisyon sa lalong madaling panahon.

31.04 The Arbitrator shall not be vested with the power to change, modify or alter any of the terms of this Agreement. All grievances submitted shall present an arbitrable issue under this Agreement and shall not depend on or involve an issue or contention by either party which is contrary to any provisions of this Agreement, or which involves the determining of a subject matter not covered by or arising during the term of this Agreement.

Ang Tagahatol ay hindi bibigyan ng kapangyarihan na mabago, mabawasan o maiba ang

Page 153: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

153

mga takda sa Kasunduang ito. Ang lahat ng reklamo na isinumite ay ilalahad bilang kahatol-hatol na problema sa ilalim ng Kasunduang ito at hindi aasa sa o isasama ang problema o pangangatwiran ng maski sino sa partido kung saan ito ay labag sa mga kondisyon ng Kasunduang ito, o kung saan kasama ang pagtukoy sa paksa na hindi saklaw ng o lumalabas sa panahon ng Kasunduang ito.

31.05 In the event of termination, discharge or suspension of an employee, the Arbitrator shall have the right to sustain the Employer’s action or to reinstate the employee with full, part or no back pay, with or without loss of seniority, or to settle the matter in any way he or she deems equitable.

Sa kaganapan ng pagkahiwalay sa kompanya, pagtiwalag o suspensyon ng empleyado, ang Tagahatol ay may karapatan na sang-ayunan ang aksyon ng Employer o ibalik ang empleyado na mayroong full, part o walang naantalang sahod, na mayroon o walang pagkawala ng katandaan, o upang maayos ang paksa na gamit ang kahit na anong paraan na nakikita niya na makatarungan.

31.06 The findings and decisions of the Arbitrator, on all arbitrable questions, shall be binding and enforceable on all parties involved.

Ang mga napag-alaman at mga desisyon ng Tagahatol, sa lahat ng kahatol-hatol na mga katanungan, ay iiral at gagawin ng lahat ng partidong kasama.

Page 154: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

154

31.07 The expenses and fees of the Arbitrator shall be borne equally by the parties to the arbitration proceedings.

Ang mga gastos at kabayaran ng Tagahatol ay kapwa paghahatian ng mga partido sa paglilitis ng arbitrasyon.

ARTICLE 32 DISCIPLINE /DISCHARGE

PAGDISIPLINA/PAGTIWALAG

32.01 All discipline must be presented within a reasonable time of the Employer becoming aware of the event giving rise to the discipline. Any discipline not presented within a reasonable time of the event giving rise to the discipline shall be waived and forfeited.

Ang lahat ng pagdisiplina ay dapat na ihayag sa loob ng makatwirang panahon ng Employer mula noong nalaman niya ang pangyayari na nagbunga sa pagdisiplinang iyon. Ang kahit na anong pagdisiplina na hindi inihayag sa loob ng makatwirang panahon mula noong pangyayari na nagbunga sa pagdidisipina ay iuurong at ihihinto.

32.02 When an employee is suspended, dismissed, or given written discipline, the Employer shall have a Shop Steward or Union Representative present at the time of such action.

Kung ang empleyado ay nasuspende, natiwalag, o nabigyan ng kasulatang pagdisiplina, ang Employer ay itatalaga ang Shop Steward o

32

Page 155: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

155

ang Kinatawan ng Unyon na ihayag sa panahon ng pangyayaring iyon.

32.03 If an employee is being interviewed privately by his or her immediate supervisor about a matter that could result in disciplinary action, the employee’s department steward or designate will be present to represent the employee unless the employee informs his or her department steward or designate that the employee does not want the steward to be present.

Kung ang empleyado ay kinapanayam ng pribado ng kanyang tagapamahala tungkol sa paksa na maaaring magresulta sa pagdidisiplina, ang steward ng departamento ng empleyado o inatasan ay kakatawanin ang empleyado maliban lamang kung ang siya ay nagsabi sa steward o inatasan ng kanyang departamento na ayaw niyang naroon ang steward.

If such interview is conducted by a management person other than the employee’s immediate supervisor, the employee shall have the Chief Steward or designate present as a witness.

Kung ang pakikipanayam ay ginawa ng ibang taong taga-pamahala at hindi lang ang tagapamahala ng empleyado, ang empleyado ay paparoonin ang Chief Steward o inatasan bilang saksi.

32.04 The employee and the Chief Steward will be given a copy of any disciplinary notice entered on an employee’s file and such disciplinary notice will include reasons for taking the disciplinary action.

Page 156: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

156

The Employer agrees to fax, scan or email the notice of discipline to the Union office within seventy-two (72) hours of issuance.

Ang empleyado at ang Chief Steward ay bibigyan ng kopya ng kahit na anong abisong pagdidisiplina na naipasok sa talaksan ng empleyado at ang abisong pagdidisiplina ay may kasamang mga dahilan kung bakit siya dinidisiplina. Ang Employer ay sumasangayon na i-fax, scan o email ang abiso ng pagdidisiplina sa opisina ng Unyon sa loob ng pitumpu’t dalawang (72) oras mula noong nailabas ito.

32.05 Access to Personnel File / Karapatang magamit ang Talaksan ng Tauhan

Employees covered by this Agreement shall have access to their own personnel file, upon written request by the employee involved. Employees shall be able to obtain copies of their personnel file when requested and a copy of an employee's reply to any document contained in his or her personnel file shall be placed in the employee's personnel file. The Employer shall keep only one (1) personnel file per employee. Employees will be permitted to review their personnel file only under management supervision and may be charged a reasonable photocopying fee for copies made. Access shall not be granted more than once every six months except in the context of a grievance.

Ang mga empleyado ay saklaw ng Kasunduang ito na magkaroon ng karapatang magamit ang kanilang sariling talaksan ng tauhan, sa sandaling humiling

Page 157: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

157

gamit ang sulat ng empleyado. Ang mga empleyado ay maaaring makakuha ng kopya ng kanilang mga talaksan ng tauhan kung humiling sia at ang kopya ng pagsagot ng empleyado sa kahit na anong dokumento na nakapaloob sa kanyang talaksan ng tauhan ay ilalagay sa kanyang talaksan ng tauhan. Ang employer ay magtatago ng isa (1) lamang na talaksan ng tauhan ng bawat empleyado. Ang mga empleyado ay pahihintulutan na suriin ang kanilang talaksan ng tauhan sa ilalim ng pangangasiwa ng tagapamahala lamang at maaaring hingan ng kabayaran para sa pagkopya nito. Ang pagkakaroon ng karapatan dito ay hindi ibibigay ng higit sa isang beses bawat anim na buwan maliban lang sa konteksto ng pagreklamo.

32.06 Upon the expiration of eighteen (18) months from the date of the occurrence upon which a disciplinary entry or adverse reference to an employee’s conduct was entered in the employee’s personal file, the Employer will be precluded from using such entry or reference in any disciplinary action, and shall remove such disciplinary entry or adverse reference from the employee’s file in the presence of the employee and a shop steward. In the event of similar incidents occurring within eighteen (18) months, the disciplinary entry or adverse reference may be used in disciplinary action for up to twenty-four (24) months. Amnesty shall not apply to suspensions of ten (10) days or more or last chance agreements.

Sa oras na matapos ang labingwalong (18) buwan mula sa petsa ng pangyayari kung saan ang pagdisiplina o salungat na sanggunian sa pag-uugali

Page 158: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

158

ng empleyado ay ipinasok sa talaksan ng tauhan nito, ang Employer ay hindi pahihintulutang gamitin ang mga ito sa kahit na anong pagdidisiplina, at aalisin ang pangyayari ng pagdisiplina o salungat na sanggunian sa talaksan ng tauhan nito sa harap ng empleyado at ng shop steward. Sa kaganapan ng katulad na mga pangyayari na nangyayari sa loob ng labingwalong (18) buwan, ang pangyayari ng pagdisiplina o salungat na sanggunian ay maaaring gamitin sa pagdisiplina ng hanggang dalawampu’t apat (24) na buwan. Ang indulto ay hindi maaaring gamitin sa mga suspensyon ng sampung (10) araw o higit pa o sa mga kasunduan ng huling pagkakataon.

ARTICLE 33 HARASSMENT/ABUSE PANLILIGALIG/ABUSO

33.01 The Employer agrees that employees, the people who are a vital part of their success, must be treated with dignity, respect and fairness appropriate in the circumstances.

Ang Employer ay sumasangayon na ang mga empleyado, ang mga tao na napakahalagang bahagi ng kanilang tagumpay, ay dapat na ituring na may dignidad, respeto at kabutihan na wasto sa mga pangyayari.

The Employer and the Union agree that no form of sexual or general harassment or abuse shall be condoned in the workplace. Both parties shall work together in recognizing and resolving

33

Page 159: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

159

such concerns as they arise. The parties agree that allegations of inappropriate conduct, such as harassment and disrespectful treatment, may be grieved under Article 30. If the parties cannot resolve the issue through the grievance procedure, the matter may be referred to an arbitrator under Article 31. In the event that the arbitrator finds that a violation of this section has occurred, he or she will either mediate the dispute following the dispute resolution process below or refer the case to one (1) of the following mediators who will also use the process below:

Ang Employer at ang Union ay sumasangayon na walang panliligalig na sekswal o pangkalahatan ang kukunsintihin sa lugar ng trabaho. Ang parehong partido ay magtutulungan na matukoy at malutas ang mga problemang ito habang lumilitaw ang mga ito. Ang mga partido ay sumasangayon na ang mga alegasyon ng hindi kanais-nais na pag-uugali, katulad ng pagtrato na may panliligalig o kalapagstanganan, ay maaaring ireklamo sa ilalim ng Artikulo 30. Kung ang mga partido ay hindi malutas ang problema sa pamamagitan ng pamamaraan ng pagreklamo, ang paksa ay maaaring isangguni sa tagahatol sa ilalim ng Artikulo 31. Sa kaganapan na ang tagahatol ay may nakita na paglabag sa bahaging ito, siya ay mamamagitan sa pagtatalo habang sinusundang ang pamamaraan ng paglutas ng pagtatalo o isangguni ang kaso sa isa (1) sa mga sumusunod na tagapamagitan na gagamit din ng pamamaraan sa ibaba:

Page 160: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

160

1) The matter will be referred to a mediator from the list below:

Ang paksa ay isasangguni sa isang tagapamagitan mula sa listahan sa ibaba:

John Korpesho Harvey Secter2) If the matter is not resolved through

direct mediation, the mediator will write a report outlining his view of the matter and make recommendations for a resolution.

Kung ang paksa ay hindi nasolusyonan gamit ang direktang pamamagitan, ang tagapamagitan ay sususlat ng report na nagbabalangkas ng kanyang opinyon paksa at magrerekomenda para sa resolusyon.

3) Individuals ident i f ied through the process as having engaged in inappropriate conduct will be retrained or appropriately disciplined as determined by the Employer. Such action will be shared confidentially with the President of the Union.

Ang mga indibidwal na natukoy gamit ang pamamaraan na nakilala na kasama sa paggawa ng hindi kanais-nais na paguugali ay pagsasanaying muli o didisiplinahin batay sa pasya ng Employer. Ang ganitong aksyon ay ibabahagi ng kompidensyal sa Presidente ng Unyon.

Page 161: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

161

ARTICLE 34 SAFETY AND HEALTH

KALIGTASAN AT KALUSUGAN

34.01 C o - o p e r a t i o n o n S a f e t y / Pakikipagtulungan sa Kaligtasan KALIGTASAN AT KALUSUGAN

The Union and the Employer shall cooperate in establishing rules and practices which promote an occupational environment which will enhance the physiological and psychological conditions of employees and which will provide protection from factors adverse to employee health and safety.

Ang Unyon at ang Employer ay magtutulungan sa pagtatatag ng mga patakaran at mga kasanayan kung saan nagtataguyod ito ng propesyonal na kapaligiran na magpapabuti sa pangpisikal at pangkaisipan na mga kondisyon ng mga empleyado at magbibigay proteksyon labas sa mga masasamang sanhi sa kalusugan at kaligtasan ng empleyado.

34.02 Health and Safety Committee / Lupon ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan

A Health and Safety Committee shall be established at HyLife Foods which is composed of not less than six (6) to include one (1) member from Freezerco, Union and an equal number of Employer representatives. This committee shall also be responsible for reviewing and/or addressing any and all Health and Safety concerns at the monthly meetings for Freezerco and HyLife Foods. Specific concerns at either HyLife Foods or Freezerco will be

34

Page 162: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

162

addressed by the safety representative assigned to the area. The Safety and Health Committee shall hold monthly meetings for jointly considering, monitoring, inspecting, investigating and reviewing Health and Safety conditions and practices and to improve existing Health & Safety conditions and practices.

Ang Lupon ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan ay itatatag sa HyLife Foods na mayroong hindi bababa sa anim (6) na may kasamang isang (1) miyembro galing sa Freezerco, Unyon at magkakatulad na bilang ng mga kinatawan ng Employer. Ang lupon na ito ay may pananagutan sa pagsuri at/o pagtugon sa kahit na ano at lahat ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan na mga problema sa mga buwanang pagpupulong para sa Freezerco at HyLife Foods. Ang mga partikular na problema sa HyLife Foods o Freezerco ay tutugunan ng kinatawan ng pangkaligtasan na nakatalaga sa lugar. Ang Lupon ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan ay magdadaos ng mga buwanang pagpupulong para sa sama-samang pagsangalang-alang, pamamahala, pagtingin, pagsiyasat at pagsuri ng mga kondisyon at gawaing Pangkalusugan at Pangkaligtasan at upang mapabuti ang kasalukuyang mga kondisyon at gawaing Pangkalusugan at Pangkaligtasan.

34.03 Minutes shall be taken of all health and safety meetings and copies shall be sent to the Employer and the Union. A Union Safety and Health Representative shall have the right to participate in the monitoring of the work place and to accompany government safety inspectors on inspection tours.

Ang mga katitikan ay kukunin sa lahat ng pagpupulong ng pangkalusugan at pangkaligtasan at

Page 163: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

163

ang mga kopya ay ipapadala sa Employer at Unyon. Ang Kinatawan ng Unyon sa Pangkaligtasan at Pangkalusugan ay may karapatan na lumahok sa pamamahala ng lugar ng trabaho at samahan ang mga tagasuring pangkaligtasan ng gobyerno sa paglilibot.

34.04 Time spent by members of the Committee in the course of their duties shall be considered as time worked and shall be paid for in accordance with the terms of this Agreement.

Ang oras na ginamit ng mga miyembro ng Lupon sa paggawa ng kanilang mga tungkulin ay ituturing bilang oras na tinrabaho at babayaran ito alinsunod sa mga tuntunin ng Kasunduang ito.

34.05 Health and Safety Clothing, Tools and Equipment / Mga Damit, Kasangkapan at Kagamitang Pangkalusugan at Pangkaligtasan

The Employer shall provide all employees working in any unsanitary or potentially hazardous jobs with all the necessary tools, protective equipment and protective clothing required. These shall be maintained and replaced, where necessary through normal wear and tear at the Employer's expense. It is recognized that such protective equipment and clothing are temporary measures. The conditions necessitating their use shall be subjected to further corrective measures through engineering changes or the elimination of the hazard. The employees shall use and assume responsibility for the reasonable care of all safety equipment supplied to them. In the event that such safety equipment is lost or is not returned on demand, the Employer shall be entitled to recover

Page 164: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

164

the cost of same from the employee but not by way of payroll deduction.

Ang Employer ay magbibigay sa lahat ng nagtatrabahong empleyado sa kahit na anong marumi o potensyal na mapangani na mga trabaho ng lahat na kinakailangan na kagamitan, kagamitan at damit na pananggalang na kailangan. Ang mga ito ay papanatilihin at papalitan, kung saan kinakailangan sa normal na pagkasira sa gastos ng Employer. Ito ay kinikilala na ang pananggalang na kagamitan at damit ay mga hindi permanenteng hakbang. Ang mga kondisyon na nangangailangan ng kanilang paggamit ay isasailalim sa karagdagang mga panukalang-batas sa pagbabagong pag-iinhinyero o pagtanggal ng mga panganib. Ang mga empleyado ay gagamit at ipapalagay ang tungkulin para sa makatwirang pangangalaga ng lahat ng kagamitang pangkaligtasan na ibinagay sa kanila. Sa kaganapan na ang kagamitang pangkaligtasan ay nawala o hindi naibalik kahit hiningi, ang Employer ay may karapatan na mabawi ang katulad na halaga sa mga empleyado ngunit hindi sa paraan ng pagbawas sa sahod.

34.06 Monitoring Equipment / Kagamitang Pamamahala

The Employer shall provide and maintain work place monitoring equipment for detecting and recording potential and actual health and safety hazards.

Ang Employer ay magbibigay at magpapanatili ng kagamitang pamamahala sa lugar ng trabaho para sa pagtuklas at pagtala ng mga potensyal at tunay na panganib sa kalusugan at kaligtasan.

Page 165: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

165

34.07 The Employer shall comply with all applicable federal, provincial and municipal health and safety legislation and regulations. All standards established under the legislation and regulations shall constitute minimum acceptable practice to be improved upon by agreement of the Union-Employer Safety and Health Committee or negotiations with the Union.

Ang Employer ay susundin kasama ang lahat ng naaangkop na pederal, panglalawigan at munisipal na batas at regulasyong pangkalusugan at pangkaligtasan. Ang lahat ng pamantayan na initatag sa ilalim ng batas at mga regulasyon ay bubuo ng hindi bababa sa katanggap-tanggap na gawain na pagbubutihin sa pamamagitan ng kasunduan ng Lupong Pangkaligtasan at Pangkalusugan ng Unyon-Employer o pakikipagkasunduan kasama ang Unyon.

34.08 Disclosure of Health and Safety Information / Pagsisiwalat ng Impormasyong Pangkalusugan at Pangkaligtasan

The Employer shall provide the Union with written information which identifies all the biological agents, compounds, substances, by-products and physical hazards associated with the work environment. Where applicable, this information shall include, but not restricted to, the chemical breakdown of trade name descriptions, information on known and suspected potential hazards, the maximum concentration exposure levels, precautions to be taken, symptoms, medical treatment and antidotes.

Ang Employer ay magbibigay sa Unyon na may kasamang impormasyong nakasulat kung

Page 166: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

166

saan itinutukoy ang lahat ng biyolohikong materyal, timplada, sangkap, kakambal na produkto at panganib sa pisikal na kaugnay sa lugar ng trabaho. Kung saan naaangkop, ang impormasyong ito ay may kasamang ngunit hindi limitado sa, listahan ng kemikal ng paglalarawan ng ngalan ng kalakal, impormasyon tungkol sa kilala o pinaghihinalaang potensyal na mga panganib, ang pinakamataas na pagsasama-sama ng antas ng pagkakabilad, mga pag-iingat na kailangan, sintomas, medikal na paggamot at panlunas.

34.09 The Employer shall provide the Health and Safety Committee upon request all accident reports and other safety and health records in the possession of the employer, including records, reports and data provided to and by the Workers Compensation Board and other government departments and agencies.

Ang Employer ay magbibigay sa Lupon ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan sa oras ng panghiling ng lahat ng ulat ng aksidente at ibang ulat pangkaligatasan at pangkalusugan na hawak ng employer, kasama ang mga ulat, mga ulat at datos na naibigay sa at ng Lupon ng Kabayaran ng mga Manggagawa at ibang departamento at ahensya ng gobyerno.

34.10 Time Off for Health and Safety Training / Oras na Walang Trabaho para sa Pagsasanay na Pangkalusugan at Pangkaligtasan

Union members of the Health and Safety Committee shall be entitled to time off from work provided that such time off shall not unreasonably

Page 167: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

167

affect the operations of the Employer, with no loss of seniority or earnings, to attend seminars for instruction and upgrading on safety and health matters provided that the content of such seminars is reasonably appropriate to circumstances of this industry. Unless otherwise agreed to, such time off with pay shall be limited to two (2) normal working days per employee per year.

Ang mga miyembro ng Union ng Lupon ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan ay bibigyan ng oras na walang trabaho kung ang oras ng walang trabaho ay hindi makatwirang makakaapekto sa mga operasyon ng Employer, na walang kabawasan sa katandaan o kita, upang dumalo sa mga pantas-aral para sa pagtuturo at pagtataas ng mga paksang pangkaligtasan at pangkalusugan kung ang nilalaman ng mga pantas-aral ay makatwirang naaangkop sa mga kalagayan ng indutriyang ito. Maliban na lamang kung napagkasunduan, ang oras na walang trabaho na may bayad ay lilimitahan sa dalawang (2) normal na araw na trabaho sa bawat empleyado bawat taon.

34.11 Right to Refuse Dangerous Work / Karapatan na Tumanggi sa Mapanganib na Trabaho

In situations where an employee has reasonable grounds to believe and does believe that the particular work is dangerous to his or her safety or health the employee shall first report his or her concerns to his or her immediate supervisor. If immediate action to correct the situation is not taken or if the employee is told that corrective action is not necessary but nevertheless continues to believe that

Page 168: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

168

the particular work is dangerous to his or her health or safety the employee shall be entitled to refuse to perform that work until such time that a person from the appropriate government agency has come to the Employer's operation to inspect the particular work firsthand. During this period the employee may be assigned to alternative duties that may be available within the plant. Payment for the above noted time period will not be made if the employee refuses to perform alternative duties.

Sa mga sitwasyon kung saan ang empleyado ay may makatwirang dahilan na maniwala o naniniwala na ang trabaho ay mapanganib para sa kanyang kaligtasan o kalusugan ang empleyado ay ihahayag ang kanyang problema sa kanyang taga-pamahala. Kung hindi nagawan ng mabilisang aksyon upang malutas ito o kung sinabi sa empleyado na hindi kailangan ng pagwawastong aksyon ngunit patuloy na naniniwala na ang trabaho ay mapanganib para sa kanyang kalusugan o kaligtasan ang empleyado ay may karapatan na tumanggi na gawin ang trabaho hanggang sa oras na ang tao na galing sa naaangkop na ahensya ng gobyerno ay dumalo sa operasyon ng Employer upang suriin ang trabaho ng personal. Sa panahong ito ang empleyado ay maaaring maitalaga sa mga tungkuling alternatibo sa loob ng planta. Ang kabayaran para sa nakasaad sa itaas na panahon ay hindi ibibigay kung tatanggihan niya na gawin ang mga tungkuling alternatibo.

The Employer will inform the Health & Safety Committee member from the applicable department as soon as possible of any accident and/or employee refusal to do dangerous work. In the

Page 169: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

169

absence of such committee member, the Union co-chair or designate will be notified in lieu.

Ang Employer ay ihahayag sa lalong madaling panahon sa miyembro ng Lupon ng Pangkalusugan at Pangkaligtasan na galing sa naaangkop na departamento ang kahit na anong aksidente at/o pagtanggi ng empleyado na gawin ang mapanganib na trabaho. Sa kawalan ng miyembro ng lupon, ang pangalawang pangulo ng Unyon o itinalaga ang aabisuhan bilang kapalit.

34.12 Proper Training / Wastong Pagsasanay

No employee shall be allowed to work on any job or operate any piece of equipment on their own until s/he has received adequate, proper training, experience and instructions. Immediate training will include detailed instructions for safety features, ie: location of off switches.

Walang empleyado ang pahihintulutang magtrabaho sa kahit na anong trabaho o gamitin ang kahit na anong kagamitan na nag-iisa hanggang siya ay nakakuha ng sapat, wastong pagsasanay, karanasan at mga aral. Ang madaliang pagsasanay ay may kasamang detalyadong turo para sa mga katangiang pangkaligtasan, ie: lokasyon ng pindutang pang-sara.

34.13 Sickness at Work Provision / Kondisyon sa Pagkasakit sa Trabaho

An employee who suffers emergency sickness during working hours, and is required to leave for treatment or is sent home as a result, shall receive payment for the remainder of the shift at his/

Page 170: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

170

her regular hourly rate of pay unless a doctor or nurse states that the employee is fit for further work on that shift. To be eligible for this pay, the employee must report to the supervisor before leaving the plant.

Ang empleyado na dumaranas ng hindi inaasahang pagkasakit sa panahon ng oras ng trabaho, at kinailangan na umalis para sa pagpapagamot o ay pinauwi bilang resulta, ay makakatanggap ng kabayaran para sa natitirang bahagi ng kanyang oras sa trabaho sa kanyang karaniwang orasang pasahod maliban lamang kung ang doktor o nars ay nagsabi na ang empleyado ay husto pang magtrabaho sa kanyang oras sa trabaho. Upang maging angkop para sa kabayarang ito, dapat mag-ulat sa taga-pamahala ang empleyado bago umalis ng planta.

34.14 If an employee is absent because of accident, sickness, or Workers Compensation, he or she must contact the Employer on a weekly basis unless the doctor has specified a length of time that the employee will be incapacitated or a date of reassessment.

Kung ang empleyado ay nagliban dahil sa aksidente, pagkasakit, o Kabayaran ng mga Manggagawa, dapat niyang kontakin ang Employer ng lingguhan maliban na lamang kung ang doktor ay nagsabi ng haba ng panahon kung saan ang empleyado ay mayroon pa ring kapansanan o ang petsa ng muling pagsusuri.

Page 171: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

171

34.15 Transportation of Accident Victims / Paghahatid ng mga Biktimang Naaksidente

Transportation to the nearest physician or hospital for employees requiring medical care as a result of an accident shall be at the expense of the Employer.

Ang paghatid sa pinakamalapit na doktor o ospital para sa mga empleyado na nangangailangan ng pangangalagang medikal na resulta ng aksidente ay babayaran ng Employer.

34.16 Health and Safety Grievance / Reklamo ukol sa Pangkalusugan at Pangkaligtasan

Where a dispute involving a question of general application or interpretation of this Article occurs, it shall be subject to the grievance procedure.

Kung saan nangyayari ang pagtatalo na kinpapalooban ng tanong sa pangkalahatang paggamit o interpretasyon ng Artikulong ito, isasailalim ito sa pamamaraan ng pagreklamo.

34.17 Where the Employer requests an employee provide them with any completed HyLife Foods medical form the Employer shall bear the full cost of such medical verification. When the employer requests medical verification of an employee’s occupational workplace restrictions following an illness/injury, the Employer shall bear the full cost of such medical verification. In all other instances employees will bear the cost.

Page 172: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

172

Kung saan ang Employer ay humiling sa empleyado na bigyan sila ng kahit na anong nakumpletong dokumentong medikal ang Employer ay babayaran ang kabuuang halaga ng pagpapatunay na medikal. Kung ang employer ay humiling ng pagpapatunay na medikal ng limitasyon ng propesyunal na lugar na trabaho ng empleyado dahil sa pagkasakit/pagkapinsala, ang Employer ay babayaran ang kabuuang halaga ng pagpapatunay na medikal. Ang lahat ng ibang mga pagkakataon ang mga empleyado ang magbabayad ng halaga nito.

Employees will be responsible for the payment of the initial medical note required for a specific absence thereafter the Employer will assume the cost for any medical note it requests for that specific absence.

Ang mga empleyado ang may pananagutan sa pagbayad ng unang dokumentong medikal na kailangan para sa pagliban pagkatapos ang Employer ang magbabayad ng halaga para sa kahit na anong dokumentong medikal na kanyang hihilingin para sa pagliban na iyon.

34.18 J O B R O TAT I O N W I T H I N CATEGORIES / PAG-IIKOT NG TRABAHO SA LOOB NG MGA KATEGORYA

The Employer agrees to form a job rotation committee composed of three (3) employees designated by the Union, one of whom may be a full-time Union Representative, and three (3) Employer representatives designated by management.

Page 173: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

173

Ang Employer ay sumasangayon na magbuo ng lupon ng pag-iikot ng trabaho na kinabibilangan ng tatlong (3) empleyadong naitalaga ng Unyon, maaaring isa sa kanila ay full-time na Kinatawan ng Unyon, at tatlong (3) kinatawan ng Employer na itinalaga ng taga-pamahala.

The Job Rotation Committee will identify the positions within each department that would benefit from a job rotation program. Upon completing its review it will present its conclusions to the Senior Management Committee for their consideration. The Senior Management Committee will then provide a response to the Joint Labour Management Committee with respect to its plans for implementation of any job rotation recommendations. Once the program has been adopted and put into effect the Committee will monitor the effectiveness of the program and report to the Senior Management Committee of any deficiencies that they see between the plan and its execution.

Ang Lupon ng Pag-iikot ng Trabaho ay kikilalanin ang mga posisyon sa loob ng bawat departamento na makakakuha ng benepisyo galing sa programa ng pag-iikot ng trabaho. Sa oras na makumpleto nito ang pagsusuri ihahayag nito ang mga konklusyon sa Lupon ng Nakatataas na Taga-pamahala para sa kanilang konsiderasyon. Ang Lupon ng Nakatataas na Taga-pamahala ay magbibigay ng tugon sa Lupon ng Joint Labour Management tungkol sa mga plano nito na maisakatuparan ang kahit na anong rekomendasyon ng pag-iikot ng trabaho. Sa

Page 174: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

174

oras na napagtibay ang programa at nagkaroon ng bisa ang Lupon ay mamamahala sa bisa ng programa at ihahayag sa Lupon ng Naka-tataas na Taga-pamahala ang kahit na anong kakulangan na kanilang nakita sa pagitan ng plano at ang pagpapatupad nito.

In identifying the position(s) within each department for rotation, the committee shall take into consideration the safety and ergonomic needs of the employee(s), their ability to do other job(s), and the length of time that employee(s) have been working on a similar job. The Employer agrees that not necessarily all jobs will rotate.

Sa pagkikilala ng (mga) posisyon sa loob ng bawat departamento para sa pag-iikot, ang lupon ay isasaalang-alang ang kaligtasan at ergonomic na pangangailangan ng (mga) empleyado, ang kanilang kakayahan na gawin ang ibang (mga) trabaho, at ang haba ng oras na ginugol ng (mga) empleyado sa pagtrabaho sa katulad na trabaho. Ang Employer ay sumasangayon na hindi lahat ng trabaho ay mag-iikot.

The Job Rotation Committee shall meet not less frequently than once per calendar month for the timeframe required to get the rotation fully defined and implemented. The frequency of meetings would then be revised accordingly to ensure the job rotation system is working effectively.

Ang Lupon ng Pag-iikot ng Trabaho ay magpupulong na hindi hihigit at dadalas sa isang bese bawat buwan ng kalendaryo para sa timeframe na kailangan upang makuha ang

Page 175: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

175

kabuuang natukoy at naipatupad na pag-ikot. Ang kadalasan ng mga pagpupulong ay babaguhin upang masiguro na ang systema ng pag-iikot ng trabaho ay mabisang ginagawa.

ARTICLE 35 WORK METHODS

MGA PARAAN NG PAGTRABAHO

35.01 When the introduction of new equipment makes a material change which is expected to result in the closing of a department or a substantial reduction in the number of employees in a department, the Employer will inform the Chief Steward of the Union of such change at least sixty (60) days in advance of the contemplated change and the parties will discuss what is expected to take place and how the matter may best be handled.

Kapag ang pagpasok ng bagong kagamitan ay nakapagbago ng materyales kung saan inaaasahan na magresulta sa pagsasara ng isang departamento o malaking pagbabawas sa bilang ng mga empleyado sa isang departamento, ang Employer ay aabisuhan ang Chief Steward ng Unyon ng ganitong pagbabago ng hindi bababa sa animnapung (60 araw bago mangyari ang pinagiisipang pagbabago at ang mga partido ay maguusap kung ano ang aasahan na mangyari at paano hawakan ng pinakamahusay ang paksa.

35.02 Where an employee is transferred to work where the bracket is lower, as a direct result of the introduction of new equipment, or where an

35

Page 176: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

176

employee remains on a job reduced in value following a technological change, his or her rate shall not be reduced for a period of two (2) years, including layoff, provided that the employee accepts all opportunities to post to work where the bracket is higher, unless it is unreasonable to expect such employees to apply due to such things as age, health, working conditions, and the employee’s ability to learn the job. Where an employee after a sincere effort is unable to qualify his or her bracket protection shall not be affected.

Kung saan inilipat ng trabaho ang empleyado na ang antas ay masmababa, bilang direktang resulta ng pagpasok ng bagong kagamitan, o kung saan ang empleyado ay mananatiling nasa trabaho na bawas ang halaga pagkatapos ng pagbabagong teknolohikal, ang kanyang sahod ay hindi mababawasa sa panahon ng dalawang (2) taon, kasama ang pagtanggal sa trabaho, kung tinanggap ng empleyado ang lahat ng pagkakataon na magpahayag na magtrabaho kung saan ang antas ay masmataas, maliban lamang kung hindi makatwiran na asahan ng mga empleyado na mag-aplay dahil sa mga bagay tulad ng gulang, kalusugan, kondisyon ng trabaho, at ang kakayahan ng empleyado upang matutunan ang trabaho. Kung saan ang empleyado pagkatapos ng tapat na pagsisikap ay hindi kayang magangkop ng kanyang antas hindi maaapektuhan ang proteksyon nito.

35.03 In the application of or adjustment of bracket values, such an employee will not be paid a rate greater than the rate paid him or her at the time of the above mentioned posting, except for reasons of a general wage increase after the date of transfer.

Page 177: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

177

Sa paggamit ng o pagbago ng mga halaga ng antas, ang empleyado ay hindi babayaran ng sahod na higit pa sa sahod na kanyang tinatanggap sa panahon ng nakasaad sa itaas, maliban lamang sa mga dahilan ng pagtaas ng pangkalahatang sahod pagkatapos ng petsa ng paglipat.

35.04 At the expiring of the two (2) year period set out above, the amount of rate reduction shall be limited to two (2) brackets, at twelve (12) month intervals thereafter, further reductions of a maximum of two (2) brackets shall take place until the lower rate prevails.

Sa pagtatapos ng dalawang (2) taong panahon na nasaad sa itaas, ang halaga ng pagbaba ng sahod ay lilimitahan sa dalawang (2) antas, sa labindalawang (12) buwang pagitan pagkatapos, karagdagang mga pagbawas ng hindi hihigit sa dalawang (2) antas ang mangyayari hanggang sa makuha ang masmababang sahod.

35.05 For purposes of this provision it is agreed that the contemplated technological change from a skinning to a scalding process shall not be considered a “material change” or a “substantial reduction” or a “technological change” and accordingly the job rate protection herein provided shall not apply.

35.05 Para sa mga layunin ng kondisyong ito napagkasunduan na ang napagisipang pagbagong teknolohikal mula sa prosesong pagbabalat hanggang sa pagpapainit ay hindi ituturing na “pagbago

Page 178: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

178

ng materyal” o ang “malaking pagbawas” o ang “pagbabagong teknolohikal” kung kaya’t ang proteksyon sa sahod dito na inihayag ay hindi gagamitin.

ARTICLE 36 PART-TIME EMPLOYEES

MGA EMPLEYADONG PART-TIME

36.01a) Part-time and casual employees will not be used where it is practical to employ full-time employees, and part time and casual employees will not be employed such that it causes a reduction in full time positions or hours of work for full time employees. Where the work performed by part-time or casual employees can be satisfactorily combined to permit the employment of a full-time employee, this will be done provided the employee can satisfactorily perform the work. Article 11.11 shall not apply to part-time or casual employees.

Ang mga part-time at hindi-pirming mga empleyado ay hindi gagamiting kung saan praktikal na pagtrabahuhin ang full-time na mga empleyado, ang part time at hindi-pirming mga empleyado ay hindi pagtatrabahuhin dahil ito ay magiging sanhi ng pagbabawas ng mga posisyong full time o mga oras ng trabaho para sa mga empleyadong full time. Kung saan ang mga trabaho na

36

Page 179: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

179

ginawa ng part-time o hindi-pirming mga empleyado ay maaaring kasiya-siyang pagsamahin upang mapahintulutan ang pagtrabaho ng isang empleyadong full-time, ito ay gagawin kung ang empleyado ay may kakayahang gawin ang trabaho ng kasiya-siya. Ang Artikulo 11.11 ay hindi aangkop sa part-time o hindi-pirming mga empleyado.

b) Seniority for casual and part time employees will be calculated based on the total number of hours worked.

Katandaan para sa hindi-pirmi o part time na mga empleyado ay kakalkulahin batay sa kabuuang bilang ng mga oras na tinrabaho.

c) Casual and part time employees will only be able to exercise their seniority over other casual and part time employees.

Ang mga hindi-pirmi at part time na mga empleyado ay may kakayahan lamang na gamitin ang kanilang katandaan sa ibang hindi-pirmi o part time na mga empleyado.

d) Full time employees will exercise seniority over other full time employees and will, at all times, be considered senior to any casual or part time employee.

Ang mga full time na mga empleyado ay gagamiting ang katandaan sa ibang full time na mga empleyado at ay, sa lahat ng oras, ituturing na nakatatanda

Page 180: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

180

sa kahit na sinong hindi-pirmi o part time na empleyado.

e) If a casual or part time employee accepts a full time position, they will be given a new seniority date of the day they accepted that position and will be placed on the bottom of the full time seniority list.

Kung ang hindi-pirmi o part time na empleyado ay tinatanggap ang posisyon na full time, sila ay mabibigyan ng bagong petsa ng katandaan sa araw na kanilang tinanggap ang posisyon at mailalagay sa ilalim ng listahan ng katandaan ng full time.

36.02 The Union may submit and the Employer will consider, alternative means of doing the required work rather than employ part-time or casual employees.

Ang Unyon ay maaaring magsumite at ang Employer ay magsasaalang-alang, alternatibong mga paraan ng paggawa ng kailangang trabaho sa halip na kumuha ng part-time o hindi-pirming mga empleyado.

ARTICLE 37 BULLETIN BOARDS

MGA BULLETIN BOARD

37.01 The Employer shall provide space in a conspicuous location for a bulletin board supplied by the Union for the posting of notices of official Union business.

37

Page 181: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

181

Ang Employer ay magbibigay ng puwang sa isang kapuna-punang lugar para sa bulletin board na ibinigay ng Unyon para sa pagpapaskil ng mga abiso ng opisyal na tungkulin ng Unyon.

ARTICLE 38 PROTECTIVE CLOTHING

PANANGGALANG NA DAMIT

38.01 Outer Clothing, Oilskin Aprons and Sleeves / Ang Panglabas na Damit, Kapoteng Tapis at mga Manggas

Launderable outer work clothing, oilskin aprons, oilskin sleeves, specified by the Employer as required for work in the plant, will be supplied to employees. Such clothing remains the property of the Employer and shall not be removed from the Employer's premises except in the regular performance of duty, and must be returned for new issue or upon separation of the employee. In the event that such safety equipment is lost or is not returned on demand, the Employer shall be entitled to recover the cost of same from the employee but not by way of payroll deduction.

Ang mga nalalaban na panglabas na damit pangtrabaho, kapoteng tapis, kapoteng manggas, na tinukoy ng Employer na kailangan para sa trabaho sa loob ng planta, ay ibinibigay sa mga empleyado. Ang mga damit na ito ay mananatiling pagaari ng Employer at hindi aalisin sa lugar ng Employer maliban lamang sa karaniwang paggawa ng tungkulin, at dapat na ibalik para sa bagong paglabas o sa oras

38

Page 182: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

182

ng paghiwalay ng empleyado. Sa kaganapan na ang mga kagamitang pangkaligtasan ay nawala o hindi ibinalik, ang Employer ay may karapatang mabawi ang katulad na halaga sa empleyado ngunit hindi sa paraan ng pagbawas sa sahod.

38.02 Laundry work service for outer work clothing shall be maintained at no cost to the employee.

Ang serbisyong paglaba para sa panglabas na damit pangtrabaho ay mananatiling hindi gastos ng empleyado.

38.03 Rubber Boots and Hair Nets /Mga Botang Goma at Lambat sa Buhok

The Employer agrees to supply rubber boots, hair nets, and rubber gloves where required, to all employees. Worn out issue must be returned to the Employer before new issue will be issued. These items remain the property of the Employer and must not be removed from the premises.

Ang Employer ay sumasangayon na magbigay ng mga botang goma, lambat sa buhok, at guwantes na goma kung saan kailangan, sa lahat ng empleyado. Ang sira-sira na ibinigay ay dapat ibalik sa Employer bago mabigyan muli ng bago. Itong mga bagay na ito ay mananatiling pagaari ng Employer at hindi maaaring tanggalin sa lugar.

38.04 Footwear Allowance

The Employer will provide each employee with a pair of quality safety boots or

Page 183: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

183

safety rubber boots free of charge each year and each year thereafter on their anniversary date, and earlier due to wear and tear.

Ang Employer ay magbibigay sa bawat empleyado ng isang pares na kalidad na botang pangkaligtasan o botang goma na pangkaligtasan na walang bayad bawat taon at bawat taon pagkatapos ng kanilang petsa ng anibersaryo, at ng masmaaga dahil sa pagkasira.

Probationary employees who are issued Employer-supplied footwear will not be eligible for reimbursement for six (6) months.

Ang mga hindi regular na empleyado na nabigyan ng mga kasuotang pangpaa ng Employer ay hindi karapat-dapat para sa pagsasauli ng nagugol ng anim (6) na buwan.

Employees working in the freezer will be provided with winter boots and replacement liners as needed.

Ang mga Empleyado na nagtatrabaho sa freezer ay bibigyan ng mga bota at kapalit na liner na pangtaglamig kung kinakailangan.

Employees working in the shipping/receiving departments or employees working outside will be provided with winter boots and replacement liners as needed during the months of October 1st - April 30th. Replacement of winter boots and replacement liners shall be provided on a 1-for-1 exchange basis.

Ang mga empleyado na nagtatrabaho sa mga departamento ng shipping/receiving o mga

Page 184: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

184

empleyado na nagtatrabaho sa labas ay bibigyan ng mga bota at kapalit na liner na pangtaglamig kung kinakailangan sa mga buwan ng ika-1 ng Oktubre – ika-30 ng Abril. Ang pagpalit ng mga bota at kapalit na liner na pangtaglamig ay ibibigay bilang 1-para sa-1 batayan ng palitan.

Employees required by the Employer to wear both rubber boots and regular boots in the course of their assigned work will be provided with both types of boots.

Ang mga empleyado na kinailangan ng Employer na magsuot ng parehong mga bota na goma at bota na karaniwan sa patungo sa kanilang naitalagang trabaho ay bibigyan ng parehong uri ng mga bota.

Any employee with seniority who chooses not to wear the Employer's provided rubber boots will be granted a footwear allowance of one hundred seventy five ($175) dollars every year for the purchase of appropriate, CSA approved footwear only. Employees required to work more than one (1) hour per day in a combination of conditions shall be entitled to rubber boots and a footwear allowance.

Ang kahit na sinong empleyado na may katandaan na piniling hindi magsuot ng ibinigay na goma na bota ng Employer ay bibigyan ng rasyon na pangkasuotang pangpaa na may halagang isangdaan at pitumpu’t limang ($175) dolyares bawat taon para sa pagbili ng nararapat, naaprubahan ng CSA na kasuotang pangpaa lamang. Ang mga Empleyado na kinailangang magtrabaho ng higit sa isang (1) oras bawat araw na may kombinasyon ng mga kondisyon

Page 185: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

185

ay may karapatan sa botang goma at sa rasyon na pangkasuotang pangpaa.

38.05 Vest/Liner / Tsaleko/Liner

The Employer agrees to provide a heavy quilted vest or liner to those working at temperatures below 0° Celsius and replace or repair as required.

Ang Employer ay sumasangayon na magbigay ng mabigat na tinahing tsaleko o liner sa mga nagtatrabaho sa temperaturang nasa ibaba ng 0° Celsius at papalitan o kukumpunihin kung kinakailangan.

38.06 All employees must be properly attired and comply with Employer safety rules and regulations or be subject to disciplinary action.

Ang lahat ng empleyado ay dapat na nakasuot ng wastong damit at sumunod sa patakaran at regulasyong pangkaligtasan ng Employer o sumailalim sa pagdidisiplina.

ARTICLE 39 TOOLS

MGA INSTRUMENTO

39.01 Tool Allowance / Rasyon na Pang-instrumento

Mechanical Tradesmen of the Mechanical Department with seniority shall be reimbursed up to six hundred ($600) dollars per year subject to the

39

Page 186: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

186

manager’s approval of the expenditure and the delivery of purchase receipts for reimbursement.

Ang mga Mechanical Tradesmen ng Deparamentong Mekanikal na may katandaan ay babayaran ng hanggang anim na raang ($600) dolyares bawat taon na napapailalim sa pahintulot ng taga-pamahala ng gastusin at ng paghahatid ng mga resibo ng pagbili para sa kabayaran.

39.02 Sharpening of Tools and Knives / Ang Paghahasa ng mga Instrumento at Kutsilyo

The Employer shall provide a qualified operator for the sharpening of tools, knives, etc. This operator will be responsible for all sharpening of this equipment in the plant.

Ang Employer ay magbibigay ng angkop na operator para sa paghahasa ng mga instrument, kutsilyo, at iba pa. Ang operator na ito ay may pananagutan para sa lahat ng paghahasa ng kagamitang ito sa loob ng planta.

39.03 The Employer shall furnish all knives, scabbards, steels, whetstones, and hooks which it considers necessary for the performance of the work by the employees and shall establish regulations in respect thereto. The Employer agrees to maintain its present practice of furnishing heavy tools. All tools furnished shall remain Employer’s property.

Ang Employer ang magbibigay ng lahat ng mga kutsilyo, kaluban, bakal, panghasa, at kawit kung saan isasangalang-alang kung kinakailangan para sa

Page 187: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

187

pagganap ng trabaho ng mga empleyado at itatatag ang mga regulasyon nito. Ang Employer ay sumasangayon na mapanatili ang kanyang kasalukuyang gawain ng pagbigay ng mabigat na mga kagamitan. Ang lahat ng mga kagamitan na naibigay ay mananatiling pagaari ng Employer.

ARTICLE 40 PRESENT PRACTICE TO CONTINUE

ANG PAGPAPATULOY NG KASALUKUYANG GAWAIN

40.01 Any working conditions now in effect and not specifically covered by this Agreement shall remain in effect unless changed by collective bargaining.

Ang kahit na anong kondisyon ng trabaho na kasalukuyang may bisa at hindi saklaw nitong Kasunduang ito ay mananatiling may bisa maliban lamang kung binago ito ng collective bargaining.

ARTICLE 41 LICENCE RENEWAL

PAGPAPANIBAGO NG LISENSYA

41.01 The Employer shall reimburse employees for the renewal of necessary licences required in the performance of their duties.

Ang Employer ay babayaran ang mga empleyado para sa pagpapanibago ng mga kailangang lisensya para sa pagganap ng kanilang mga tungkulin.

40

41

Page 188: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

188

ARTICLE 42 WORKERS COMPENSATION

KABAYARAN NG MGA MANGGAGAWA

42.01 The Employer agrees to advance to employees awaiting wage loss benefits under the Workers Compensation Board Act, the amount of benefits due up to the maximum amount of accrued vacation pay due to the employee. This is provided the following:

Ang Employer ay sumasangayon na masulong sa mga empleyadong naghihintay ng mga benepisyo para sa pagkawala ng sahod sa ilalim ng Workers Compensation Board Act, ang halaga ng mga benepisyo na dapat bayaran hanggang sa pinakamataas na halaga ng naipon na bayad sa bakasyon para sa empleyado. Ito ay ibinigay ang mga sumusunod:

(a) there is at least a two (2) week lapse of time since the benefits became payable;

mayroong hindi bababa sa dalawang (2) linggong paglipas ng oras mula noong naging kabayaran ang mga benepisyo;

(b) the employee has completed all necessary forms as required by the Workers Compensation Board;

ang empleyado na nakakumpleto na ng lahat ng kinakailangang dokumento na itinakdang kailangan ng Workers Compensation Board;

(c) the doctor's report as required by the Workers Compensation Board has been

42

Page 189: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

189

completed and forwarded to the Board. ang report ng doktor na itinakdang

kailangan ng Workers Compensation Board ay nakumpleto at naibigay sa Board.

42.02 The amount of funds advanced under this section is strictly an advance to the employee, and the employee must sign a letter to this effect which would also authorize the Employer to withhold the Workers Compensation Board benefit due and apply the funds to repay the advance.

Ang halaga ng mga pondo na naisulong sa ilalim ng bahaging ito ay mahigpit na pagsulong para sa empleyado, at ang empleyado ay dapat na lagdaan ang sulat kung saan din papahintulutan ang Employer na pigilin ang benepisyo ng Workers Compensation Board na babayaran at gamitin ang mga pondo upang bayaran ang pagsulong.

42.03 Any employee who suffers an injury and/or illness which qualifies for Workers Compensation benefits shall be paid by the Employer for the hours he or she would otherwise have been scheduled to work on the day of the injury and/or illness, but was unable to work because of the injury and/or illness.

Ang kahit na sinong empleyado na dumaranas ng pinsala at/o sakit kung saan karapat-dapat siya para sa benepisyo ng Kabayaran ng mga Manggagawa ay babayaran ng Employer para sa mga oras na dapat siya ay naka-iskedyul na magtrabaho sa araw ng pagkapinsala at/o pagkasakit, ngunit hindi kinayang magtrabaho dahil sa pinsala at/o sakit.

Page 190: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

190

ARTICLE 43 MEDICAL AND DENTAL

APPOINTMENTS MGA APPOINTMENT NA MEDIKAL

AT DENTAL

43.01 Employees will make reasonable effort to schedule medical and dental appointments outside their regular working hours. If possible, employees will provide 24 hours' advance notice of medical or dental appointments scheduled during their regular working hours.

Ang mga Empleyado ay gagawa ng makatwirang pagsisikap upang maiskedyul ang mga appointment na medial at dental sa labas ng kanilang karaniwang oras ng trabaho. Kung maaari, ang mga empleyado ay magbibigay ng 24 oras na paunang abiso ng mga appointment na medikal at dental na na-iskedyul sa panahon ng kanilang karaniwang oras ng trabaho.

43.02 If an employee is intending to be absent from work on any given day he/she must contact the Employer to inform the Employer of the reason for the absence at least thirty (30) minutes prior to the start of the shift and in the case of maintenance/engineering personnel one (1) hour prior to the start of the shift. The reason for the absence must be satisfactory to the employer, notwithstanding that proper notice has been given. Either lack of notice or unsatisfactory reasons for the absence can lead to disciplinary action.

43

Page 191: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

191

Kung ang empleyado ay nagbabalak na magliban sa trabaho sa kahit na anong araw siya ay dapat na kausapin ang Employer upang maabisuhan ang Employer ng dahilan ng pagliban na hindi bababa a tatlumpung (30) minuto bago magsimula ang oras ng paggawa. Ang dahilan ng pagliban ay dapat na kasiya-siya para sa employer, sa kabila ng maayos na pagabiso ang naibigay. Alinman sa kawalan ng pagabiso o hindi kasiya-siyang mga dahilan para sa pagliban ay maaaring mapunta sa pagdidisiplina.

ARTICLE 44 RETURN TO WORK FROM LEAVES OF ABSENCE, ILLNESS OR INJURY

PAGBALIK SA TRABAHO GALING SA PAGLIBAN NA MAY PAHINTULOT, PAGKASAKIT O PAGKAPINSALA

44.01 The parties agree that contract language related to employees returning to work following leave of absence, illness or injury and providing for the employee being reinstated to their former position or one of equal rating shall be interpreted to imply specific job protection except for circumstances such as:

Ang mga partido na sumasangayon na ang wika ng kasunduan na kaugnay sa mga empleyadong bumabalik sa trabaho pagkatapos ng pagliban na may pahintulot, pagkasakit o pagkapinsalaat pagbibigay para sa empleyado na ibinabalik sa kanilang dating trabaho o isa sa kapantay na antas ay isasalin

44

Page 192: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

192

magpapahiwatig ng proteksyon sa trabaho maliban sa mga pangyayari tulad ng:

(a) the job no longer exists; wala ng trabaho;(b) the job being filled by a senior employee

pursuant to bumping provisions; napunuan na ang trabaho ng isang

nakatatandang empleyado batay sa mga kondisyon ng bumping;

(c) the employee's inability to perform the job. ang kawalan ng kakayahan ng empleyado na gawin ang trabaho.

In such circumstances the employee will be placed in a job of equal rating.

Sa gayong mga pangyayari ang empleyado ay ilalagay sa trabaho na may kapantay na antas.

ARTICLE 45 CAR BOOSTING ASSISTANCE

PAGTULONG SA PAGTUTULAK NG SASAKYAN

45.01 The Employer agrees to provide winter car boosting assistance to employees whose cars will not start at the end of a shift. The Employer will not charge employees for parking or plug-ins. The Employer commits to a target date of the fall of 2015 to provide plug-ins for all employee parking spots but the commitment of that date is not subject to the grievance procedure.

45

Page 193: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

193

Ang Employer ay sumasangayon na magbigay ng taglamig na pagtulong sa pagtutulak ng sasakyan sa mga empleyado na may sasakyan na ayaw umandar sa katapusan ng oras ng paggawa. Ang Employer ay hindi sisingilin ang mga empleyado para sa parking o plug-ins. Ang Employer ay mangangako sa isang petsa sa taglagas ng 2015 na magbigay ng mga plug-in para sa lahat ng lugar na parking ng mga empleyado ngunit ang pangako sa petsang iyon ay hindi napapailalim sa pamamaraan ng pagreklamo.

ARTICLE 46 HEALTH AND WELFARE BENEFITS

MGA BENEPISYONG PANGKALUSUGAN AT KAPAKANAN

46.01 The Benefit Plans provided to employees are as contained in Appendix “A” of this Agreement and the Employer agrees to make the premium payments contemplated therein.

Ang mga Benefit Plan na ibinigay sa mga empleyado na nakasaad sa Apendiks “A” ng Kasunduang ito at ang Employer ay sumasangayon na bayaran ang mga premium na pinagisipan dito.

46

Page 194: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

194

ARTICLE 47 LOCKERS

MGA LOCKER

47.01 The Employer agrees to provide separate lockers for all employees. In the event that space and/or zoning requirements restrict the Employer from being able to accommodate, the Employer will advise and work with the Union to determine suitable and reasonable arrangements.

Ang Employer ay sumasangayon na magbigay ng mga magkakahiwalay na locker para sa lahat ng empleyado. Sa kaganapan na ang pangangailangan ng lugar at/o pook ay naghihimpil sa Employer na mabigay ng mga ito, ang Employer ay aabisuhan at gagawa kasama ng Unyon na mapasyahan ang angkop at makatwirang mga kaayusan.

47.02 It is understood between the parties that such lockers may only be entered in one of the two following circumstances:

Ito ay naiintindihan sa pagitan ng mga partido na ang mga locker ay maaari lamang pasukin sa isa sa dalawang sumusunod na mga pangyayari:

(1) (a) in the presence of the employee; or sa harap ng empleyado; o

(b) if requested by the employee, in the presence of a Shop Steward; or

kung hiniling ng empleyado, sa harap ng Shop Steward; o

47

Page 195: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

195

(c) for HACCP compliance inspections in the presence of a Shop Steward; or

para sa mga inspeksyong pagsunod ng HACCP sa harap ng Shop Steward; o

(d) direct access for the specific purpose of locker cleaning, verification audit or condition inspection, by giving five working days notice to Union Representative and employees via Plant posting, in the presence of a Shop Steward or Union Representative; or

direktang pagpasok para sa layunin ng paglinis ng locker, pagpapatunay na pagtutuos ng kuwenta o inspeksyon ng kondisyon, sa pagbibigay ng limang araw ng trabahong abiso sa Kinatawang ng Unyon at mga empleyado sa pamamagitan ng pagpaskil sa Planta, sa harap ng Shop Steward o Kinatawan ng Unyon; o

(e) offsite discharge (e.g. AWOLs, Quits) in the presence of the Shop Steward.

pagtiwalag sa labas ng trabaho (e.g. mga AWOL, Pagbitiw) sa harapan ng Shop Steward.

(2) in the presence of a Police Officer. sa harapan ng Pulis.

Page 196: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

196

ARTICLE 48 JOINT LABOUR MANAGEMENT

COMMITTEE LUPON NG JOINT LABOUR

MANAGEMENT

48.01 A Joint Advisory Committee shall operate during the term of this Agreement consisting of not more than three (3) employees and an equal number of Employer Representatives who shall meet bi-monthly (6 times per year) upon request of either party to discuss issues between the Employer and the Union and to promote a more harmonious relationship between the Employer and its employees.

Ang Lupon ng Joint Advisory ay aandar sa panahon nitong Kasunduan na naglalaman ng hindi hihigit sa tatlong (3) empleyado at ng katulad na bilang ng mga Kinatawan ng Employer na magpupulong ng dalawang beses sa isang buwan (6 na beses bawat taon) sa oras na humiling ang maski sino sa partido upang pagusapan ang mga problema sa pagitan ng Employer at ng Unyon at upang maitatag ang mas magkasundong relasyon sa pagitan ng Employer at mga empleyado nito.

48.02 The full-time Union Representative may attend and employees shall suffer no loss of pay as a result of attending said meetings.

Ang full-time na Kinatawan ng Unyon ay maaaring dumalo at ang mga empleyado ay hindi makakaranas ng kabawasan sa sahod bilang resulta ng pagdalo sa mga sinabing pagpupulong.

48

Page 197: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

197

48.03 The Employer and the Union will review the Joint Labour Management Committee process on an annual basis with a view to making the meetings as productive and effective as possible.

Ang Employer at ang Unyon ay susuriin ang proseso ng Lupon ng Joint Labour Management ng taunan na mayroong hangarin na gawing produktibo at mabisa ang mga pagpupulong hangga’t maaari.

ARTICLE 49 FOREIGN WORKER PROGRAM

Mga Dokumentong Pandarayuhan

49.01 Immigration Paperwork

The Employer agrees to provide administrative support for any foreign worker in processing all appropriate work permit renewal applications and forms to apply for permanent residency for all eligible employees from its Foreign Worker Program in a timely manner.

Ang Employer ay sumasangayon na magbigay ng tulong na administratibo para sa kahit na sinong dayuhang manggagawa sa pagproproseso ng alahat ng naaangkop na dokumentong pagpapanibago ng work permit upang mag-aplay para sa permanenteng paninirahan para sa lahat ng karapat-dapat na mga empleyado galing sa Programa na para sa Dayuhang Manggagawa sa napapanahong paraan.

This provision shall be in accordance with Federal Immigration Regulations. In the event that there is a conflict between this provision and

49

Page 198: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

198

the Federal Immigration Regulations, the parties will meet to modify this provision to ensure that it is in compliance with the Federal Immigration Regulations.

Ang kondisyong ito ay naaayon sa mga Federal Immigration Regulation. Sa kaganapan na mayroong hindi pagkakasundo sa pagitan ng kondisyon at ng mga Federal Immigration Regulation, ang mga partido ay magkikita upang mabago ang kondisyon upang matiyak na sumusunod ito sa mga Federal Immigration Regulation.

49.02 Translation / Pagsasalin

The Employer agrees to support in kind the translation of the Collective Bargaining Agreement into Filipino and any other language that is the first language for fifty (50) workers or more.

Ang Employer ay sumasangayon na suportahan ang pagsasalin ng Collective Bargaining Agreement sa Tagalog at kahit na ano pang ibang wika na unang wika para sa limangpung (50) manggagawa o higit pa.

The Employer agrees to provide translators whenever required by foreign workers at the plant which may be accomplished by a designated employee.

Ang Employer ay sumasangayon na magbigay ng mga tagasalin tuwing kailangan ng dayuhang manggagawa sa planta kung saan silay ay sasamahan ng isang inatasang empleyado.

Page 199: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

199

49.03 Fore ign Worker Terminat ions / Paghiwalay sa kompanya ng Dayuhang Manggagawa

In the event of the termination of a non-probationary foreign worker, who has received a long term letter of support from the Employer for the Provincial Nominee Program the Employer agrees to an expedited arbitration hearing. The Employer will continue to process all necessary paperwork required for the employee to remain in Manitoba until such time as the arbitrator’s award is received. The Employer and the Union will jointly request that the arbitrator appointed be prepared to hear the case and submit an award within sixty (60) calendar days of his or her appointment.

Sa kaganapan ng paghiwalay sa kompanya ng isang hindi-pirming dayuhang manggagawa, na nakatanggap ng isang long term na sulat ng tulong mula sa Employer para sa Provincial Nominee Program ang Employer ay sumasangayon sa pinabilis na pagdinig na arbitrasyon. Ang Employer ay magpapatuloy na i-proseso ang lahat ng kailangan na dokumento na kailangan para manatili ang empleyado sa Manitoba hanggang sa oras na matanggap ang gantimpala ng tagahatol. Ang Employer at ang Unyon ay magkasamang hihiling na ang naitalagang tagahatol ay handa upang madinig ang kaso at magsumite ng gantimpala sa loob ng animnapung (60) araw ng kalendaryo mula sa kanyang pagkatalaga.

Page 200: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

200

ARTICLE 50 DURATION OF AGREEMENTPANAHONG ITINAGAL NG

KASUNDUAN

50.01 This Agreement shall be in effect from February 1, 2015 and shall remain in effect until January 31, 2020, provided, however, this Agreement may be terminated on the 31st day of January 2020 or on the 31st day of January in the year thereafter by either party on written notice by registered post to the Employer or to the Union not more than ninety (90) days and not less than thirty (30) days prior to the 31st day of January of any year thereafter.

Ang Kasunduang ito ay magkakabisa mula Pebrero 1, 2015 at mananatiling may bisa hanggang Enero 31, 2020, kung, gayunman, ang Kasunduang ito ay maaaring tapusin sa ika-31 araw ng Enero 2020 o sa ika-31 araw ng Enero sa taon pagkatapos noon ng kahit sinuman sa partido sa abisong pasulat gamit ang koreo sa Employer o sa Unyon na hindi hihigit sa siyamnapung (90) araw at hindi bababa sa tatlumpung (30) araw bago ang ika-31 araw ng Enero ng kahit na anong taon pagkatapos noon.

50.02 During the period of negotiations resulting from any of the provisions above, this Agreement shall remain in full force and effect.

Sa panahon ng mga negosasyon na nagbubunga galing sa kahit na anong kondisyon sa taas, ang Kasunduang ito ay mananatiling may bisa.

50

Page 201: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

201

IN WITNESS WHEREOF THE PARTIES HERETO HAVE DULY EXECUTED THIS AGREEMENT.

SA PAGSAKSI KUNG ANO MAN ANG MGA PARTIDO MULA DITO AY NARARAPAT NA NAISAKATUPARAN ANG KASUNDUANG ITO.

Page 202: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

202

APPENDIX "A"HEALTH AND WELFARE BENEFITS

MGA BENEPISYONG KALUSUGAN AT KAPAKANAN

A-1 Group Benefits / Benepisyong Pang-grupo

A-1.01 The parties agree that the present Group Benefits; Life Insurance, A.D.&D., Long Term Disability, and Health Guard Insurance, shall continue for the duration of the Agreement. The premium costs shall be shared fifty/fifty (50/50) between the Employer and the employees.

Ang mga partido ay sumasangayon na ang kasalukuyang Benepisyong Pang-grupo; Life Insurance, A.D.&D., Long Term Disability, at Health Guard Insurance, ay magpapatuloy para sa panahon ng Kasunduan. Ang mga halaga ng premium ay paghahatiang kala-kalahati (50/50) sa pagitan ng Employer at mga empleyado.

A-1.02 The Union will be provided upon request no more than once per year, with the plan text of any benefit contained in this Agreement.

Ang Unyon ay bibigyan sa oras ng paghiling ng hindi hihigit sa isang beses sa bawat taon, ng nakasulat na plano ng kahit na anong benepisyong nilalaman ng Kasunduang ito.

A-1.03 A summary of group benefits an employee becomes eligible for on the completion of six (6) months’ continuous active full-time service is as follows:

A

Page 203: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

203

Ang buod ng benepisyong pang-grupo ng empleyado ay magiging karapat-dapat para sa pagkumpleto ng anim (6) na buwang tuluy-tuloy na aktibong serbisyong full-time bilang sumusunod:

A-2 Life Insurance

100% of annual basic earnings to a maximum of $250,000.

100% ng taunang karaniwang kita hanggang sa hindi hihigit pa sa $250, 000.

A-3 Accidental Death and Dismemberment Insurance (AD&D)

100% of annual basic earnings to a maximum of $250,000.

100% ng taunang karaniwang kita hanggang sa hindi hihigit pa sa $250, 000.

A-4 Long Term Disability Insurance (LTD)

66.7% of first $2250 of monthly basic earnings plus 50% of the balance to a maximum monthly benefit of $4000.

66.7% ng unang $2250 ng buwanang karaniwang kita at 50% ng balanse hanggang sa hindi hihigit pa sa $4000 na buwanang benepisyo.

Payments commence following a 4 month waiting period ceasing at age 65.

Magsisimula ang mga pagbayad kasunod ang 4 na buwang panahon ng paghihintay na hihinto sa gulang na 65.

Page 204: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

204

A-5 Healthguard Insurance

100% of eligible drug expenses less any amount covered by Manitoba Pharmacare.

100% na mga karapat-dapat na gastos sa gamot kulang ang halaga na saklaw ng Manitoba Pharmacare.

A-6 U.F.C.W./HyLife FOODS TRUSTEED BENEFIT PLAN

A-6.01 The Employer agrees to make direct contributions to the U.F.C.W./HyLife Foods Trusteed Benefit Plan, of thirty (30¢) cents per hour for each hour of actual work in respect to all employees in the bargaining unit. Contributions shall include vacations, general holidays and paid leaves of absence to a maximum of the basic work week.

Ang Employer ay sumasang-ayon sa pagbigay ng direktang kontribusyon sa U.F.C.W./HyLife Foods Trusteed Benefit Plan, ng tatlumpung (30¢) sentimo bawat oras para sa isang oras ng aktwal na trabaho na may paggalang sa lahat ng empleyado sa nagkakasundong pangkat. Kasama sa mga kontribusyon ang mga bakasyon, pangkalahatang holiday at bayad na araw ng pagliban hanggang sa di hihigit sa karaniwang lingo ng trabaho.

A-6.02 Such contributions shall be forwarded to the Trust within twenty-one (21) days following the Employer’s four (4) or five (5) week accounting period.

Ang mga ganoong kontribusyon ay ipapadala sa Trust sa loob ng dalawampu’t–isang

Page 205: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

205

araw batay sa apat (4) o limang (5) linggong panahon ng accounting ng Employer.

A-6.03 The Employer agrees to comply with all reasonable requests of the Board of Trustees in regards to the entry into the Plan and to abide by all the reasonable rules and decisions of the Board of Trustees as decided from time to time.

Ang Employer ay sumasang-ayon na sumunod sa lahat ng makatwirang kahilingan ng Lupon ng mga Katiwala ukol sa paglahok sa Plano at sumunod sa lahat ng mga makatwirang patakaran at desisyon ng Lupon ng mga Katiwala na napagdesisyunan paminsan-minsan.

A-6.04 The Employer shall have one (1) position on the Board of Trustees of the Plan.

Ang Employer ay dapat magkaroon ng isang (1) posisyon sa Lupon ng mga Katiwala.

A-6.05 It is agreed that the trust fund will maintain a reserve that is not less than thirty (30%) percent and not greater than forty (40%) percent which shall be calculated as follows:

Pinagkasunduan na may mananatiling pondo na hindi bababa sa tatlumpung (30%) porsiyento at hindi hihigit sa apatnapung (40%) porsiyento ang trust fund at ikakalkula ayon sa sumusunod:

At the first meeting of each year, the trustees will calculate the above percentage by dividing

Page 206: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

206

the current actual reserve by the previous year’s actual plan costs (actual benefit disbursements + actual expense disbursements).

Sa unang pulong ng taon, ang mga katiwala ay magkakalkula ng porsiyento sa itaas sa pamamagitan ng paghati sa kasalukuyang tunay na pondo sa aktwal na plinanong gastos nang nakaraang taon (tunay na benepisyo ng pagbabayad + tunay na pinagkagastusang pagbabayad).

a) If the calculated percentage is below thirty (30%) the Board will advise the Employer and the Employer will increase its hourly contribution to thirty five (35¢) cents per hour retroactive to the date of the meeting in which the calculation was performed.

Kung ang kinalkulang porsiyento ay mababa sa tatlumpung (30%) porsiyento, ang Lupon ay magbibigay ng abiso sa Employer at ang Employer ay magtataas ng kontribusyon bawat oras ng tatlumpu’t limang (35¢) para sa isang oras may bisa sa nakaraang petsa ng pulong kung saan ang pagkalkula ay ginawa.

b) If the calculation is above forty (40%) contributions will be maintained at thirty (30¢) cents per hour, unless they are at the thirty five (35¢) cent level in which case the Board will advise the Employer and the Employer will reduce contributions to thirty (30¢)

Page 207: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

207

cents per hour retroactive to the date of the meeting in which the calculation was performed.

Kung ang pagkalkula ay mataas sa apatnapung (40%) porsiyento, ang mga kontribusyon ay pinananatili sa tatlumpu’t-limang (35¢) sentimo bawat oras, maliban na lamang na silay ay nasa tatlumpu’t-limang (35¢) sentimong antas kung saan ang Lupon ay maga-abiso sa Employer at bababaan ng Employer ang mga kontribusyon sa tatlumpung (30¢) sentimo bawat oras na may bisa sa nakaraang petsa ng pulong kung saan ang pagkalkula ay ginawa.

The parties agree to recommend to the trustees of the jointly trusteed Health and Welfare Benefit Plan additions and improvements to the benefit plan that include the following:

Ang mga partido ay sumang-ayon sa pag-rekomenda sa katiwala ng pinagsamang trusteed Health and Welfare Benefit Plan ng mga karagdagan at pagpapabuti sa benefit plan na kasama ang mga sumusunod:

1. Direct billing for all services Direktang katunayan ng pagkakautang

sa serbisyong ibinigay2. Add Acupuncture Idinagdag na Acupuncture3. Move to the 2015 Dental Fee Guide Ilipat sa patnubay na kabayarang dental

ng 2015

Page 208: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

208

4. Improve the sick pay provisions Pagbutihin ang pagtustos ng bayad

tuwing may sakit5. Improve the vision care provisions Pagbut ih in ang pag tus tos sa

pangangalaga sa paningin6. Equal representation between the

Employer and the Union Trustees Pantay na pagkatawan sa pagitan ng

Employer ang ng katiwala ng Unyon

A-6.06 A summary of Trusteed Plan benefits, which may change as determined by the Trustees is as follows:

Ang buod ng benepisyo ng Trusteed Plan na maaring magbago ayon sa mga katiwala ay ang mga sumusunod:

A-6.07 Dental Coverage / Saklaw ng Serbisyong Dental

100% of charges for eligible basic dental services and supplies.

100% ng singil para sa pangunahing serbisyo at panustos pang-dental.

90% of charges for eligible major dental services and supplies unless due to accident then 100%.

90% ng singil para sa pangunahing serbisyo at panustos pang-dental, maliban lamang nang dahil aksidente at pagkatapos ay 100%.

Page 209: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

209

60% of charges for eligible orthodontic services for self and dependents age 18 and under.

60% 90% ng singil para sa pangunahing serbisyo at panustos pang-orthodontic para sa sarili at sa mga sustentado na may gulang 18 pababa.

A-6.08 Sick Pay Plan / Planong Kabayaran tuwing Maysakit

Members with less than two years’ service - $65 per scheduled working day

Ang mga miyembro na nag-serbisyo ng hindi kukulang sa dalawang taon - $65 sa bawat naka-iskedyul na araw ng trabaho

Members with more than two years’ service - $80 per scheduled working day Ang mga miyembro na nag-serbisyo ng higit sa dalawang taon - $80 sa bawat naka-iskedyul na araw ng trabaho

Benefits paid for up to 12 scheduled working days annually with no more than 10 days paid on any one (1) claim.

Ang mga benepisyong binayaran hanggang sa 12 na naka-iskedyul na araw ng trabaho taon-taon na hindi hihigit sa 10 na araw na binayaran sa kahit ng ilang isang paghahabol.

The above may be amended from time to time as determined by the Board of Trustees.

Ang mga nakasaad sa taas ay maaring baguhin paminsan-minsan na napagpasiyahan ng Lupon ng mga katiwala.

Page 210: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

210

A-6.09 VisionCare / Pangangalaga sa Paningin

$400 per twenty-four (24) month period per employee and eligible dependent for frames and lenses or contact lenses.

$400 sa bawat ika-dalawampu’t apat (24) na buwang panahon sa bawat empleyado at karapat-dapat sa mga sustentado para sa mga frame at lente at mga contact lenses.

For dependent children aged 17 years and younger $400 per 12 months.

Para sa sustentado na may gulang 17 pababa, $400 sa bawat 12 buwan.

A-7 Pension / Pensyon

A-7.01 Effective June 7, 2015 participation in the CCWIPP will cease for all employees of HyLife Foods and employees will be enrolled in a HyLife Foods pension plan at its inception. References to the Canadian Commercial Workers Industry Pension Plan will be deleted throughout this collective Agreement. The provisions under Appendix A-7 may only be changed through mutual agreement between the parties.

Magkakabisa sa Hunyo 7, 2015, ang pagsali sa CCWIPP ay matatapos para sa lahat ng empleyado ng HyLife Foods at ang mga empleyado ay itatala sa planong pang-pensyon ng HyLife Foods mula pa sa umpisa nito. Ang sanggunian sa Canadian Commerical Workers Industry Pension Plan ay tatanggalin para sa kabuuan ng Collective

Page 211: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

211

Agreement. Ang pagtustos sa ilalim ng Appendix A-7 ay maaari lang baguhin sa pamamagitan ng pinagkasunduan ng isa’t-isa sa partido.

A-7.1 HyLife Pension Plan / Planong Pang-Pensyon ng HyLife

The employer will make a contribution of 3.3% of an employee’s gross earnings on his/her behalf into a Defined Contribution Pension Plan which will be established by the employer to replace the CCWIPP.

Ang Employer ay magbibigay ng kontribusyon na 3.3% ng kabuuang kita ng empleyado sa kanyang ngalan sa Defined Contribution Pension Plan na itatatag ng employer kapalit ng CCWIPP.

This HyLife Employees Pension Plan will be established on the following basis:

Ang HyLife Employees Pension Plan ay itatatag ayon sa mga sumusunod na batayan:

1. It shall be for the employees of HyLife Foods who are in the UFCW Bargaining Unit that is a party to this Collective Agreement.

Para sa mga empleyado ng HyLife Foods na nasa UFCW Bargaining Unit na kasama dito sa Collective Agreement.

2. The Pension Plan will be a Defined Contribution Pension Plan which is

Page 212: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

212

managed by a Plan Manager with the guidance of a committee which will include each of the following:

Ang Pension Plan ay magiging Defined Contribution Pension Plan na pinamamahalaan ng isang Plan Manager na may gabay ng isang komite na isasama ang bawat isa sa mga sumusunod:a. A member of the union Miyembro ng unyonb. An active employee who is a

member of the plan Isang aktibong empleyado na

miyembro ng planoc. A member of the plan who is

inactive but still participates in the plan either as a pensioner or a person with funds retained in the plan. If there is no such person available then another active employee may be placed on the committee to represent the inactive group.

Isang miyembro ng plano na hindi aktibo ngunit kasali pa sa plano bilang tumatanggap ng pension o taong may pondo pa na nananatii sa plano. Kung walang taong mapapakinabangan isang aktibong empleyado ang maaaring ilagay sa komite na kumatawan sa hindi aktibong pangkat.

Page 213: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

213

d. Equal members of HyLife management

Pantay na miyembro ng HyLife management

3. The employee will make contributions to the plan on the following basis with respect to the following schedule:

Ang empleyado ay magbibigay ng kontribusyon sa plano batay sa mga mga sumusunod na iskedyul:2016 1.0% of gross annual earning 1.0% ng kabuuang kita taon-taon2017 1.5% of gross annual earning 1.5% ng kabuuang kita taon-taon2018 2.0% of gross annual earning 2.0% ng kabuuang kita taon-taon2019 2.25% of gross annual earning 2.25% ng kabuuang kita taon-taon

The employee may make voluntary contributions to the plan to the extent allowed through pension and/or Revenue Canada limitations

Ang empleyado ay maaring magbigay ng boluntaryong kontribusyon sa plano sa lawak ng pinapayagan sa pamamagitan ng pension at/o limitasyon ng Revenue Canada.

4. The Plan will have a retirement date of age 65 years with an early retirement option at age 55 years.

Page 214: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

214

Ang Plano ay mayroon petsa ng pagreretiro sa gulang na 65 at mayroong maagang karapatang opsyon ng pagreretiro sa gulang ng 55.

5. The plan will provide immediate vesting. Ang Plano ay magbibigay ng madaliang

pagkakalooban.

6. The beneficiary receives the vested amount upon the death of the employee.

Ang mga tagamana ay makakatanggap ng pinagkaloob na halaga sa pagkamatay ng empleyado.

7. HyLife will not have any claims on the assets of the plan.

Ang HyLife ay hindi maghahabol sa mga ari-arian ng plano.

A-7.2 HyLife Pension Conversion Fund (PCF) / Pondo ng Pang-Pensyon ng HyLife (PCF)

The Employer will establish a Fund to provide money for the purpose of addressing the shortfall experienced by current employees who are also members of CCWIPP as a result of the employee withdrawing from the CCWIPP and participating in the HyLife Pension Plan.

Ang Employer ay magtatatag ng Pondo upang magbigay ng pera para sa pagkalugi na nararanasan ng mga kasalukuyang mga empleyado na miyembro din ng CCWIP na nag-resulta sa

Page 215: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

215

pagkatiwalag mula sa CCWIP at sa pagsali sa HyLife Pension Plan.

1. The PCF will be funded by contributions provided by the Employer at the following rates:

Ang PCF ay popondohan ng kontribusyon na bigay ng Employer sa sumusunod na kabayaran:a. $150,000.00 per year for the first 5

years $150,000.00 bawat taon para sa

unang 5 taonb. $100.000.00 per year for the next

15 years $100,000.00 bawat taon para sa

sususunod na 15 taonc. Contributions will not be greater

than $2,250,000.00 over the 20 year period

Ang mga kontribusyon na hindi hihigit sa $2,250.00 sa loob ng 20 taong panahon

d. All interest earned in the Fund will accrue to the fund

Lahat ng interes na kinita sa Pondo ay maiipon sa Pondo

e. The full amount of the PCF is owned by HyLife

Ang kabuuang halaga ng PCF ay pag-aari ng HyLife

Page 216: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

216

2. Withdrawals from the Fund will be governed by the following rules:

Ang pagkuha ng pera mula sa Pondo ay nasasaklawan ng sumusunod na batas:a. To be eligible for any payment from

the Fund the employee must: Upang maging karapat-dapat para

sa anumang kabayaran mula sa Pondo, ang empleyado ay dapat:

i. Be actively employed by HyLife and,

Aktibong empleyado ng HyLife at

ii. Have reached the age of 65 years. Narating na ang gulang na 65.b. Upon the death of an active

employee the amount of their entitlement will be paid to their spouse or beneficiary which may also be the estate.

Sa pagkamatay ng aktibong empleyado ang halaga na karapatan ay ibabayad sa asawa o sa tagamana na pwede din ang mga ari-arian.

c. Employees who retire at age 55 years or older will be eligible to receive their entitlement when they reach the age of 65 years.

Ang mga empleyado na nagretiro sa gulang na 55 at pataas ay may karapat-dapat tumanggap ng

Page 217: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

217

kanilang karapatas pagdating nila ng gulang na 65.

d. Any employee who is terminated from the employ of HyLife will not be eligible for any payment from the fund.

Kahit na sinong empleyado na tinanggal sa HyLife ay hindi karapat-dapat na tumanggap ng kabayaran mula sa Pondo.

e. Employees with less than 2 years of service at the time of conversion will not be eligible to participate with the PCF.

e. Ang mga empleyado na hindi bababa ng dalawang taon ang serbisyo ay hindi karapat-dapat na lumahok sa PCF.

f. The Fund will not make any payment within the first two years from the date it was established.

Ang Pondo ay hindi magbabayad sa loob ng unang dalawang taon mula sa petsa ng maitatag ito.

i. Any employee retiring within the no payment period will have their payments held until payment from the fund commences.

Kahit sinong empleyado na magreret iro sa loob ng panahong walang kabayaran ay h ind i mata tanggap ang

Page 218: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

218

kabayaran hanggang sa pagsimula ng pondo.

3. The calculation of the shortfall will be as follows:

Ang pagkalkula sa pagkalugi ay ang mga sumusunod:a. The shortfall will be calculated at

the time of the conversion from the CCWIPP to the HyLife Pension Plan.

Ang pagkalugi ay kakalkulahin sa oras ng kombersyon mula sa CCWIPP at maging HyLife Pension Plan.

b. The shortfall calculations will be made by an accredited actuary who is mutually agreed upon by HyLife and the Union.

Ang pagkalkula ng pagkalugi ay gagawin ng pinaniniwalaang aktuwaryo na pinagkasunduan ng HyLife at ng Unyon.

i . That calculation will be established as the amount of payment to which the employee is eligible.

Ang kalkulasyon ay itatatag bilang halaga ng bayarin na kung saan ang nararapat para sa empleyado.

Page 219: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

219

4. The transition from CCWIPP to the HyLife Pension Plan:

Ang pagkakapalit mula sa CCWIPP at maging HyLife Pension Plan:a. Employees who have reached the

age of 55 years will meet with a financial advisor to review, understand and establish a personal financial plan.

A n g m g a e m p l e y a d o n g narrating ang gulang na 55 ay makikipagpulong sa pinansyal na tagapayo upang suriin, intindihin at magtatag ng personal na planong pang-pinansyal.

b. Prior to conversion into the plan any employee who has reached the age of 55 years may opt for retirement at which point they will receive a retirement allowance of $140.00 for each year of completed service with HyLife.

Bago ang pagpapalit ng plano ng sinumang empleyado na may gulang 35 ay may opsyon ng pagreret iro kung saan makakatanggap sila ng panggastos ng pagreretiro na $140.00 para sa bawat taon ng serbisyo sa HyLife.

i. Employees with less than 2 years of service at the time of conversion will not be eligible for the $140.00 ret ir ing

Page 220: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

220

allowance. A n g m g a e m p l e y a d o n g

nag-serbisyo ng wala pang 2 taon sa panahon ng pagpapalit ay h ind i karapat -dapat na makakuha ng $140.00 ng panggastos ng pagreretiro.

5. The unused assets of the Fund and the continuation of the Fund:

Ang mga hindi nagamit na ari-arian ng Pondo at ang pagpapatuloy ng Pondo:a. All assets of the Fund which

are in excess of the amount of all calculated payments will be returned to HyLife.

Lahat ng ari-arian ng Pondo na labis sa halaga ng lahat ng kinalkulang bayad ay ibabalik sa HyLife.

b. At the point that the Fund has sufficient assets to meet the total of all calculated payments then HyLife will discontinue any contributions it is making to the Fund and all its obligations to make further contributions will cease.

Kapag ang Pondo ay may sapat na ari-arian upang matugunan ang lahat ng kinalkulang kabayaran hindi ipapagpatuloy ng HyLife ang anumang kontribusyon nito sa Pondo at lahat ng obligasyon

Page 221: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

221

nito upang ang mga susunod na kontribusyon ay maitigil na.

6. The PCF agreement is not subject to re-negotiation.

Ang kasunduan ng PCF ay hindi maaaring muling aregluhin.

Page 222: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

222

APP

EN

DIX

"B

" W

AG

ES

B-1

(A

) H

yL

ife

F

OO

DS

W

AG

ES

/

CLA

SSIF

ICAT

ION

S

C

urre

nt22

-Mar

-15

06-J

ul-1

503

-Jul

-16

02-J

ul-1

730

-Jun

-18

29-J

un-1

9

St

art

$12.

95$1

3.25

$1

3.55

$1

3.85

$1

4.15

$1

4.50

$1

4.85

6

Mon

ths

$13.

15$1

3.40

$1

3.70

$1

4.00

$1

4.30

$1

4.65

$1

5.00

Brac

ket 0

12 M

onth

s$1

3.40

$13.

60

$13.

90

$14.

20

$14.

50

$14.

85

$15.

20

18

Mon

ths

$13.

75$1

3.85

$1

4.15

$1

4.45

$1

4.75

$1

5.10

$1

5.45

24

Mon

ths

$14.

00$1

4.10

$1

4.40

$1

4.70

$1

5.00

$1

5.35

$1

5.70

St

art

$13.

10$1

3.40

$1

3.70

$1

4.00

$1

4.30

$1

4.65

$1

5.00

6

Mon

ths

$13.

30$1

3.55

$1

3.85

$1

4.15

$1

4.45

$1

4.80

$1

5.15

Brac

ket 1

12 M

onth

s$1

3.55

$13.

75

$14.

05

$14.

35

$14.

65

$15.

00

$15.

35

18

Mon

ths

$13.

90$1

4.00

$1

4.30

$1

4.60

$1

4.90

$1

5.25

$1

5.60

24

Mon

ths

$14.

15$1

4.25

$1

4.55

$1

4.85

$1

5.15

$1

5.50

$1

5.85

St

art

$13.

40$1

3.70

$1

4.00

$1

4.30

$1

4.60

$1

4.95

$1

5.30

6

Mon

ths

$13.

75$1

4.00

$1

4.30

$1

4.60

$1

4.90

$1

5.25

$1

5.60

Brac

ket 2

12 M

onth

s$1

4.20

$14.

40

$14.

70

$15.

00

$15.

30

$15.

65

$16.

00

18

Mon

ths

$14.

45$1

4.55

$1

4.85

$1

5.15

$1

5.45

$1

5.80

$1

6.15

24

Mon

ths

$14.

75$1

4.85

$1

5.15

$1

5.45

$1

5.75

$1

6.10

$1

6.45

B

Page 223: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

223

St

art

$14.

90

$15.

30

$15.

75

$16.

20

$16.

65

$17.

10

6

Mon

ths

$15.

25

$15.

65

$16.

10

$16.

55

$17.

00

$17.

45

Brac

ket 3

12 M

onth

s$1

5.60

$1

6.00

$1

6.45

$1

6.90

$1

7.35

$1

7.80

18

Mon

ths

$16.

05

$16.

45

$16.

90

$17.

35

$17.

80

$18.

25

24

Mon

ths

$16.

20

$16.

60

$17.

05

$17.

50

$17.

95

$18.

40

St

art

$15.

85

$16.

25

$16.

70

$17.

20

$17.

70

$18.

20

6

Mon

ths

$16.

15

$16.

55

$17.

00

$17.

50

$18.

00

$18.

50

Brac

ket 4

12 M

onth

s$1

6.60

$1

7.00

$1

7.45

$1

7.95

$1

8.45

$1

8.95

18

Mon

ths

$16.

95

$17.

35

$17.

80

$18.

30

$18.

80

$19.

30

24

Mon

ths

$17.

20

$17.

60

$18.

05

$18.

55

$19.

05

$19.

55

St

art

$17.

05

$17.

50

$18.

05

$18.

60

$19.

15

$19.

70

6

Mon

ths

$17.

40

$17.

85

$18.

40

$18.

95

$19.

50

$20.

05

Brac

ket 5

12 M

onth

s$1

7.80

$1

8.25

$1

8.80

$1

9.35

$1

9.90

$2

0.45

18

Mon

ths

$18.

15

$18.

60

$19.

15

$19.

70

$20.

25

$20.

80

24

Mon

ths

$18.

40

$18.

85

$19.

40

$19.

95

$20.

50

$21.

05

St

art

$17.

35

$17.

80

$18.

35

$18.

90

$19.

45

$20.

00

6

Mon

ths

$17.

60

$18.

05

$18.

60

$19.

15

$19.

70

$20.

25

Brac

ket 6

12 M

onth

s$1

8.15

$1

8.60

$1

9.15

$1

9.70

$2

0.25

$2

0.80

18

Mon

ths

$18.

70

$19.

15

$19.

70

$20.

25

$20.

80

$21.

35

24

Mon

ths

$19.

45

$19.

90

$20.

45

$21.

00

$21.

55

$22.

10

Page 224: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

224

B-2 A premium of seventy five (75¢) cents per hour for all hours worked will be paid for the following bracket six (6) classifications:

Isang premium na nagkakahalagang pitumpu’t limang (75¢) sentimo bawat oras para sa lahat ng oras na tinrabaho ang babayaran para sa mga sumusunod na ika-anim (6) na antas na paguuri:

- QA Technician- HACCP Monitor- HIP Monitor

B-3 Maintenance Wage Survey / Pagsisiyasat ng Sahod ng Maintenance

The Employer will perform an annual maintenance wage survey comprised of five (5) competitors of the Employer’s choosing, and five (5) competitors of the Union’s choosing, all representing industries that are in direct competition for human resources with HyLife Foods in Neepawa. The positions included in the review shall be directly comparable to all trades, maintenance and engineering positions at HyLife Foods and will include:

Ang Employer ay gagawa ng taunang pagsisiyasat ng sahod ng maintenance na kinabibilangan ng limang (5) kalaban na napili ng Employer, at limang (5) kalaban na napili ng Unyon, lahat ay kumakatawan sa mga industriya na direktang magkakumpetisyon sa tauhan kasama ang HyLife Foods sa Neepawa. Ang mga posisyon na kasama sa pagsusuri ay direktang maihahambing sa lahat ng mga posisyong kalakalan,

Page 225: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

225

maintenance at engineering sa HyLife Foods at may kasamang:

1. Licensed and unlicensed skilled trades Mga lisensyado at hindi lisensyadong may

kakayahang tao2. Licensed Stationary Engineers Mga lisensyadong Stationary Enginner3. Apprentices (if applicable) Mga baguhan (kung naaangkop)4. Dual Tickets Mga Dual Ticket

The highest and the lowest rates collected will then be removed and the remaining average rates will be calculated into a simple average. The HyLife Foods rate will be adjusted to this average.

Ang mga pinakamataas at mga pinakamababang antas na natipon ay aalisin at ang mga natitirang karaniwang antas ang kakalkulahin upang maging simpleng pamantayan. Ang antas ng HyLife Foods ay babaguhin sa pamantayang ito.

For the purposes of unlicensed skilled trades, any wage adjustment to a licensed skilled trade made as a result of the survey will be applied to the unlicensed skilled trade at seventy seven and one half (77.5%) percent of that applied to the licensed skilled trade. If an unlicensed skilled trade employee enrolls in the Apprenticeship Program, the wage adjustment for the unlicensed skilled trade will be as follows (relative to the licensed skilled trade):

Para sa mga layunin ng hindi lisensyadong mga may kakayahan na tao, ang kahit na anong pagbabago sa

Page 226: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

226

sahod sa isang lisensyadong may kakayahan na tao na nagawa bilang resulta ng pagsisiyasat ay gagamitin sa hindi lisensyadong may kakayahan na tao sa pitumpu’t pito at kalahating (77.5%) porsiyento ng nagamit sa lisensyadong may kakayahan na tao. Kung an hindi lisensyadong may kakayahan na empleyado ay magpapatala sa Apprenticeship Program, ang pagbago sa sahod para sa hindi lisensyadong may kakayahan na tao ay ang mga sumusunod (kaugnay sa lisensyadong may kakayahan na tao)

After completion of 1st year Apprenticeship Program – 81.25%

Pagkatapos makumpleto ang unang taon sa Apprenticeship Program – 81.25%

After completion of 2nd year Apprenticeship Program – 87.5%

Pagkatapos makumpleto ang pangalawang taon sa Apprenticeship Program – 87.5%

After completion of 3rd year Apprenticeship Program – 93.75%

Pagkatapos makumpleto ang pangatlong taon sa Apprenticeship Program – 93.75%

After completion of 4th year Apprenticeship Program – 100%

Pagkatapos makumpleto ang ikaapat na taon sa Apprenticeship Program – 100%

Timing and participation levels in the Apprenticeship Program will be a function of the number of interested employees and determined by Management and referred to the JLM. Compensation for employees enrolled in the Apprenticeship Program will be in the form of payment of wages for all time spent at

Page 227: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

227

school, and reimbursement of tuition and books upon successful completion of the offsite training.

Ang mga antas ng tiyempo at paglahok sa Apprenticeship Program ay magiging tungkulin ng mga bilang ng interesadong mga empleyado at papasyahan ng Taga-pamahala at isasangguni sa JLM. Kabayaran para sa mga empleyadong nagpatala sa Apprenticeship Program ay sa paraan na kabayaran ng mga sahod para sa lahat ng oras na ginugol sa paaralan, at pagbabayad ng matrikula at mga libro sa oras na matagumpay na nakumpleto ang labas sa trabaho na pagsasanay.

This survey will be completed in January of each year with any required adjustments effective the first pay period of February. Maintenance rates established under this provision are not subject to the grievance or arbitration process. No employee will have their wage rate reduced as a result of the Maintenance Wage Survey.

Ang pagsisiyasat na ito ay makukumpleto sa Enero ng bawat taon sa kahit na anong kinailangan na pagbabago na may bisa sa unang panahon ng sahod sa Pebrero. Ang mga antas ng maintenance na naitalaga sa ilalim ng kondisyong ito ay hindi isasailalim sa pamamaraan ng pagreklamo o arbitrasyon. Walang empleyado ang mababawasan ang kanilang sahod bilang resulta ng Pagsisiyasat ng Sahod ng Maintenance.

Page 228: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

228

Engineering Classifications Step Current As at Feb 1 2015

Sat $March 23,

2015

24/7March 23,

2015

2nd Class Shift Engineers $37.47 $40.21

3rd Class Shift Engineers $34.11 $35.76

4th Class Engineers to provide relief work for shift engineers at both HyLife Foods

and Freezerco.$31.84 $33.55

5th Class Engineers to provide relief work for shift engineers at both HyLife Foods

and Freezerco.$26.87

Maintenance Trades (Qualified Licensed)

Electrician Red Seal $34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Instrumentation Technician Diploma (RRC or equivalent) $34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Millwright/ Industrial Mechanic Red SealWelder Red Seal

Machinist Red Seal$34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Red Seal trades, Plumber Pipefitter $34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Non-Licensed Maintenance Personnel. Skill sets equal to above classifications but

without Ticket(s)

Start $24.96 $24.96 $25.99 $27.32

6 $25.96 $25.96 $26.99 $28.32

12 $26.96 $26.96 $27.99 $29.32

Dual Tickets $37.47 $40.21 $40.21

Page 229: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

229

Engineering Classifications Step Current As at Feb 1 2015

Sat $March 23,

2015

24/7March 23,

2015

2nd Class Shift Engineers $37.47 $40.21

3rd Class Shift Engineers $34.11 $35.76

4th Class Engineers to provide relief work for shift engineers at both HyLife Foods

and Freezerco.$31.84 $33.55

5th Class Engineers to provide relief work for shift engineers at both HyLife Foods

and Freezerco.$26.87

Maintenance Trades (Qualified Licensed)

Electrician Red Seal $34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Instrumentation Technician Diploma (RRC or equivalent) $34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Millwright/ Industrial Mechanic Red SealWelder Red Seal

Machinist Red Seal$34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Red Seal trades, Plumber Pipefitter $34.78 $34.78 $36.11 $37.83

Non-Licensed Maintenance Personnel. Skill sets equal to above classifications but

without Ticket(s)

Start $24.96 $24.96 $25.99 $27.32

6 $25.96 $25.96 $26.99 $28.32

12 $26.96 $26.96 $27.99 $29.32

Dual Tickets $37.47 $40.21 $40.21

Page 230: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

230

General maintenance personnel. Must be able to perform basic maintenance activities and assist maintenance staff (without tickets).

Current July 1, 2015

July 1, 2016

July 1, 2017

July 1, 2018

July 1, 2019

Start 17.29 17.74 18.29 18.84 19.39 19.94

6 months 18.20 18.65 19.20 19.75 20.30 20.85

12 months 20.14 20.59 21.14 21.69 22.24 22.79

B-4 JOB GRADES AND CLASSIFICATIONS

RECLASSIFICATION 2015 - Final

BRACKET JOB TITLE

STACK OFF AM & PM

3 Stack Off

6 Lead Hand

JAPAN LOADING AM & PM

2 Japan Loader

4 Japan Shipper

5 Japan High Rise Operator

6 Shunt Truck

6 Lead Hand

SHIPPING AM & PM

0 Wiping Rails

2 Powerjack Operator

2 Freezer Person

4 Shipper/Receiver

5 High Rise Operator

6 Lead Hand

Page 231: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

231

KILL WET END AM & PM

0 Flush Nostrils

3 Gam Hogs

3 Hang Hogs

3 Cut Gam Cords

2 Feed Singer

3 Gam Room

3 First Hog Driver

4 Shackler

5 Butina Gate

5 Tending Scald Tank

6 Sticker

6 Lead Hand

KILL DRESSING FLOOR AM & PM

1 Hog Pusher

1 Clean Floors

2 General Janitorial

0 Vaccuuming Spinal Cord

1 Clippers

2 Channel Fat/ Hanging Tender

2 Bung Mechanically

3 Trim Stick Holes

2 Pop Kidneys

2 Save Offals

2 Return Hogs to Main Line

2 Pulling Plux

2 Head Shavers

Page 232: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

232

3 Drop Bung Remove Bladder Save Uteri

3 Shavers

4 Final Trim

3 Hash Gut

4 Scrape Leaf Lard

3 Cooler Floater

3 Scale Operator

3 Present Viscera

4 Pull Leaf Lard

4 Mechanical Leaf Lard Puller

5 Open Brisket

5 Drop Tongue Break Heads

6 Open Belly

5 Trim and Switch Hogs to Held Rail

5 Knife Sharpener

5 Presenting MLN

3 Grader

6 HIP Monitor

6 Gut

6 Held Rail

6 Split Hogs

6 Job Skills Trainer

6 Lead Hand

OFFAL AM & PM

1 Sort Offal

2 Save Stomach

2 Chitterlings

Page 233: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

233

2 Stomach Room

3 Pack and Scale Offal

QUALITY ASSURANCE AM & PM

0 Recorder

3 Quality Assurance Composite

6 Quality Assurance Technician

HACCP AM & PM

6 HACCP Monitor

FREEZERCO AM & PM

2 Material Handler 1

3 Material Handler 2

5 High Rise Operator

4 Shipper/Receiver

6 Truck Driver

6 Lead Hand

SANITATION

5 Night Clean Up

6 Lead Hand

MAIN BREAK AM & PM

1 Push Hogs Manually

2 Push Hogs With Pallet Jack

0 Spread Flanks

3 Remove Jowls/Heads and Feed Skinner

3 Drop Hogs

3 Remove Tail Root

4 Trim Jowls

3 Dunseth Operator

Page 234: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

234

4 Scribe Saw

5 Band Saw Operator

6 Lift Neck Bone & Riblet

6 Held Table

6 Job Skills Trainer

6 Lead Hand

BELLY LINE AM & PM

2 Flipping Bellies

4 Remove Skirt Meat

3 Trim and Square Bellies

4 St. Louis Ribs

5 Denver Knife

6 Rib Bellies

6 Lead Hand

SHOULDER LINE AM & PM

5 Skin Shoulder and Butts

4 Whizzard Shoulder Glove Style

5 Trim Small Butts

6 Boning Shoulder

6 Butt and Shoulder Trimmer

6 Lead Hand

LOIN LINE AM & PM

2 Chine Bone saw

2 Place Loin After Puller

2 Trim Rib Ends

2 Back Fat Knife

5 Final Trim

Page 235: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

235

6 Loin Puller Operator

6 Boning to Spec

4 Whizzard Knife

6 Remove Tenderloin

6 Shell Boning Sirloin

6 Lead Hand

SPECIALITY AM & PM

3 Trimming Jowls and Shoulders to Spec

3 Computerized Scale

3 Trim Nk Butts Shoulders and Jowls

6 Lead Hand

CRYOVAC AM & PM

2 Strapper

2 Packaging/Boxing

2 Radio

3 Computerized Scale

3 Cryovac Operator

6 Held Table

6 Lead Hand

MEZZANINE AM & PM

1 Make Boxes

2 Radio

2 Tare Weight

2 Computer

2 Scan Boxes

6 Lead Hand

Page 236: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

236

TENDERLOIN AM & PM

4 Pull Trim

4 Knife Trim

3 Package

4 Membrane Skinner

6 Lead Hand

HAM LINE AM & PM

4 Membrane Skinner

5 Skinner

4 Whizzard Knife

6 Boning to Spec

6 Three Piece Ham

6 Lead Hand

PACKAGING AM & PM

1 Dumping Tubs

1 Floor Cleaners

0 Condensation

0 Set-up Combos

2 Strapper

1 Packaging

2 Shoulder Skin and Fat

2 Glove Style Shoulder Trimmer

2 Digitized Scale

3 Rework

3 Pallet Jack Operator

3 Computer Scale

Page 237: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

237

4 Cutting Board Washer

6 Lead Hand

DSP AM & PM

3 DSP Rotation

ENGINEERING

Survey Second Class

Survey Third Class

Survey Fourth Class

Survey Fifth Class

MAINTENANCE

Survey Dual Tickets

Survey Electrician Red Seal

Survey Instrumentation Tech

Survey Millwright/Industrial Mechanic Red Seal

Survey Welder and Machinist Red Seal

Survey Red Seal Trades, Plumber Pipefitter

Survey Non-Licensed Maintenance Personnel

6 General Maintenance Personnel

B-5 RETROACTIVE PAY / MAY BISA SA NAKARAAN NA SAHOD

All employees shall receive full retroactive pay to February 1, 2015, for all hours worked and/or paid. Retroactive pay shall be paid to all employees within thirty (30) calendar days following the date of Union ratification of this Agreement. Retroactive pay shall be issued to each employee in the bargaining unit as part of their normal earnings.

Page 238: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

238

Ang lahat ng empleyado ay makakatanggap ng ganap na sahod na may bisa sa nakaraan sa Pebrero 1, 2015, para sa lahat ng oras na tinrabaho at/o binayaran. Ang May Bisa sa Nakaraan na sahod ay ibabayad sa lahat ng empleyado sa loob ng tatlumpung (30) araw ng kalendaryo susunod sa petsa ng pagpapatibay ng Unyon sa Kasunduang ito. Ang May Bisa sa Nakaraan na sahod ay ibibigay sa bawat empleyado sa loob ng nagkakasunduang pangkat bilang kasama sa kanilang karaniwang kita.

Page 239: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

239

APPENDIX CMANITOBA FOOD & COMMERCIAL WORKERS, LOCAL 832, EDUCATION

AND TRAINING TRUST FUND MGA MANGAGAWA NG MANITOBA FOOD AT COMMERCIAL, LOKAL 832,

TRUST FUND NA PANG-EDUKASYON AT PAGSASANAY

C-1 The Employer agrees to make the following contributions per hour into the Manitoba Food & Commercial Workers Local 832, Education and Training Trust Fund:

Ang Employer ay sumasangayon na gumawa ng mga sususunod na kontribusyon bawat oras sa mga Mangagawa ng Manitoba Food at Commercial, Lokal ng 832, Trust Fund na Pang-edukasyon at Pagsasanay:

Three (3¢) cents per hour. Tatlong (3¢) sentimo bawat oras.

The hours for which the Employer will contribute said amounts will be the same hours as contributed for the Pension Plan under Section A-7, and shall be remitted to the Union in the same manner and at the same time as Union dues and initiation fees.

Ang mga oras kung saan ang Employer ay magaambag ng mga nasabing mga halaga ay magiging katulad ng mga oras

C

Page 240: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

240

na naiambag para sa Planong Pang-pension sa ilalim ng Bahagi A-7, at padadalhan ng bayad sa Unyon sa katulad na paraan at sa oras ding iyon bilang mga bayarin at pagpapasimulang kabayaran.

C-2 The purpose of the Manitoba Food and Commercial Workers, Local 832, Education and Training Trust Fund is to provide training for members of bargaining units as needed from time to time, either for personal improvement, or in cooperation with the Employer, for training as decided by the Union and the Employer that would be beneficial to both the Employer and the Union members.

Ang layunin ng mga Mangagawa ng Manitoba Food at Commercial, Lokal ng 832, Trust Fund na Pang-edukasyon at Pagsasanay ay makapagbigay ng pagsasanay para sa mga miyembro ng nagkakasundong pangkat kung kinakailangan paminsan-minsan, maski alin sa pagpapabuting personal, o sa pakikipagtulungan kasama ang Employer, para sa pagsasanay na napagpasyahan ng Unyon at ng Employer na magiging kapaki-pakinabang para sa Employer at mga miyembro ng Unyon.

Page 241: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

241

APPENDIX DSCHEDULED TWELVE (12) HOUR SHIFTS FOR POWER ENGINEERS

NAKA-ISKEDYUL NA LABINDALAWANG (12) ORAS NA MGA ORAS NG PAGGAWA

PARA SA MGA POWER ENGINEER

The following provisions will apply when Stationary/Power Engineers and Maintenance employees are working scheduled twelve (12) hour shifts.

Ang mga sumusunod na kasunduan ay gagawin kapag ang mga Stationary/Power Engineer at mga empleyado ng Maintenance ay nagtatrabaho ng naka-iskedyul na labindalawang (12) oras na mga oras ng paggawa.

D-1 The work week will commence at 8:00 a.m. on Sunday and conclude at 8:00 a.m. on the following Sunday.

Ang linggo ng trabaho ay magsisimula sa 8:00 a.m. ng Linggo at matatapos ng 8:00 a.m. sa susunod na Linggo.

D-2 There will be a two (2) week work cycle with employees working alternating weeks of forty-eight (48) hours (four (4) scheduled shifts) and thirty-six (36) hours (three (3) scheduled shifts). The day shift will start at 8:00 a.m. and finish at 8:00 p.m. on the same calendar day and the night shift will start at 8:00 p.m. and finish at 8:00 a.m. on the next calendar day.

D

Page 242: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

242

Ang linggo ng trabaho ay magsisimula sa 8:00 a.m. ng Linggo at matatapos ng 8:00 a.m. sa susunod na Linggo.

D-3 Employees will be paid at one and one-half (1½) times their regular rates for hours worked in excess of twelve (12) hours per shift or in excess of eighty (80) hours which have been paid at straight time rates in a two-week cycle.

Ang mga empleyado ay babayaran ng isa’t kalahating (1 ½) beses ng kanilang karaniwang sahod para sa mga oras na tinrabaho na sobra sa labindalawang (12) oras bawat oras ng paggawa o sobra sa walumpung (80) oras kung saan binayaran na sa susunod na pagkakataong sahod sa loob ng dalawahang linggong pagpapaulit-ulit.

D-4 For employees who are scheduled to work 12-hour shifts and a general holiday falls on a scheduled work day, they will be paid time and a half (1½) for all hours worked on the general holiday and receive a twelve (12) hour day in lieu of the general holiday. If a full-time employee works a 12-hour shift and the general holiday does not fall on a scheduled work day, on his first scheduled shift after the holiday he will be paid at the rate of time and one half for the normal shift and receive an additional twelve (12) hour day in lieu for the general holiday. The

Page 243: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

243

same procedure shall apply when two (2) general holidays fall in a calendar week.

Para sa mga empleyado na naka-iskedyul na magtrabaho ng 12-oras na oras ng paggawa at ang pangkalahatang holiday ay babagsak sa isang naka-iskedyul na araw ng trabaho, sila ay babayaran ng oras at isa’t kalahati (1 ½) para sa lahat ng oras na tinrabaho sa pangkalahatang holiday at makakatanggap ng labindalawang (12) oras na kapalit ng pangkalahatang holiday. Kung ang full-time na empleyado ay nagtrabaho ng 12-oras na oras ng paggawa at ang pangkalahatang holiday ay hindi babagsak sa naka-iskedyul na araw ng trabaho, sa kanyang unang naka-iskedyul na oras ng paggawa pagkatapos ng holiday siya ay babayaran ng halaga ng oras at isa’t kalahati para sa karaniwang oras ng paggawa at makakatanggap ng karagdagang labindalawang (12) oras na kapalit ng pangkalahatang holiday. Ang katulad na pamamaraan ay gagamitin kapag ang mga dalawang (2) pangkalahatang holiday ay bumagsak sa isang linggo ng kalendaryo.

D-5 Under Section 26.05 of the Collective Agreement, vacation pay for each week of vacation for employees will be forty-two (42) hours at the employee’s regular rate.

Sa ilalim ng Bahagi 26.05 ng Collective Agreement, ang bayad sa bakasyon para sa bawat linggo ng bakasyon para sa mga

Page 244: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

244

empleyado ay apatnapu’t dalawang (42) oras sa karaniwang sahod ng empleyado.

Employees will be allowed forty-two (42) scheduled hours off for each week of vacation entitlement. When an employee takes a week off for vacation, he will be considered to have used either thirty-six(36) or forty-eight (48) hours of his total hours allowed off for vacation, determined by the number of scheduled hours that he / she had in the week of vacation taken.

Ang mga empleyado ay pahihintulutan ng apatnapu’t dalawang (42) naka-iskedyul na oras na walang trabaho sa bawat linggo ng karapatang magbakasyon. Kapag ang empleyado ay kumuha ng isang linggong walang trabaho para sa bakasyon, siya ay ituturing na gumamit ng alin man sa tatlumpu’t anim (36) o apatnapu’t walong (48) oras ng kanyang kabuuang mga oras na papahintulutang walang trabaho para sa bakasyon, nalaman sa pamamagaitan ng bilang ng naka-iskedyul na mga oras na siya ay mayroon sa loob ng linggo kung saan kinuha ang bakasyon.

D-6 Under Section 27.06 of the Collective Agreement - Bereavement Pay, the maximum number of hours for which an employee may qualify to be paid is thirty-six (36) hours.

Sa ilalim ng Bahagi 27.06 ng Collective Agreement – Kabayaran sa Pagluluksa,

Page 245: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

245

ang pinakamataas na bilang ng oras kung saan ang empleyado ay maaaring maging angkop na bayaran ay tatlumpu’t anim (36) na oras.

D-7 Employees will be paid time and one half (1½) for the first three (3) hours in excess of their normal shift schedule, and double (2) time for all hours beyond three (3) hours in excess of the normal shift schedule.

Ang mga empleyado ay babayaran ng oras at isa’t kalahati (1 ½) para sa unang tatlong (3) oras na sobra sa kanilang karaniwang naka-iskedyul na oras ng paggawa, at dobleng (2) oras para sa lahat ng oras na lampas ng tatlo (3) oras na sobra sa karaniwang naka-iskedyul na oras ng paggawa.

D-8 Employees working twelve (12) hour shifts will have a sixty (60) days’ work probationary period.

Ang mga empleyado na nagtatrabaho ng labindalawang (12) oras na oras ng paggawa ay magkakaroon ng animnapung (60) araw na panahon ng trabahong hindi regular na panahon.

In circumstances other than those referred to above, the provisions of the Collective Agreement will apply.

Sa mga pangyayaring iba sa mga nabanggit sa itaas, ang mga kondisyon ng Collective Agreement ang gagamitin.

Page 246: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

246

LETTER OF UNDERSTANDING #1SULAT NG PAGKAKAUNAWAAN #1

BETWEEN / SA PAGITAN NINA:

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, hereinafter referred to as the "Employer",

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, na simula dito ay itutukoy bilang “Employer”,

AND / AT

UNITED FOOD AND COMMERCIAL WORKERS UNION, LOCAL NO. 832, chartered by the United Food & Commercial Workers International Union, hereinafter referred to as the "Union".

UNYON NG UNITED FOOD AT COMMERCIAL WORKERS, LOKAL BILANG 832, pinatibay ng Unyon ng United Food at Commercial Workers International, na simula dito ay itutukoy bilang “Unyon”.

The parties hereby agree as follows:

Ang mga partido sa pamamagitan nito ay nagkakasundo sa mga sumusunod:

Attendance Bonus – The HyLife Attendance Bonus will remain in place at its current rate and in its current form for the life of this contract (February 1, 2015

Page 247: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

247

thru January 31, 2020). For further clarification the Employer will maintain the credit hours.

Bonus sa Pagdalo – Ang HyLife na Bonus sa Pagdalo ay mananatili sa lugar nito sa kasalukuyang halaga at sa kanyang kasalukuyang anyo para sa buhay ng kasunduang ito (Pebrero 1, 2015 hanggang Enero 31, 2020). Para sa karagdagang paglilinaw ang Employer ay papanatiliin ang mga oras ng kredito.

IN WITNESS WHEREOF THE PARTIES HERETO HAVE DULY EXECUTED THIS LETTER OF UNDERSTANDING.

SA PAGSAKSI KUNG ANO MAN ANG MGA PARTIDO MULA DITO AY NARARAPAT NA NAISAKATUPARAN ANG SULAT NG PAGKAKAUNAWAANG ITO.

LETTER OF UNDERSTANDING #2

Page 248: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

248

SULAT NG PAGKAKAUNAWAAN #2

BETWEEN / SA PAGITAN NINA:

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, hereinafter referred to as the “Employer”,

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, na simula dito ay itutukoy bilang “Employer”,

AND / AT

UNITED FOOD AND COMMERCIAL WORKERS UNION, LOCAL NO. 832, chartered by the United Food & Commercial Workers International Union, hereinafter referred to as the “Union”.

UNYON NG UNITED FOOD AT COMMERCIAL WORKERS, LOKAL BILANG 832, pinatibay ng Unyon ng United Food at Commercial Workers International, na simula dito ay itutukoy bilang “Unyon”.

Re: Posting of Outstanding Second Shift Vacancies Following Date of Ratification of this Agreement.

Ang Pagpapahayag ng Nat i t irang Pangalawang mga Pagkabakante sa Oras ng Paggawa Kasunod ng Petsa ng Pagpapatibay sa Kasunduang ito.

The parties hereby agree as follows:

Page 249: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

249

Ang mga partido ay sumasangayon sa mga sumusunod:

1) The parties will mutually agree to a list of jobs on the Second Shift that will be posted as part of this process.

A n g m g a p a r t i d o a y k a p w a magkakasundo sa listahan ng mga trabaho sa Pangalawang Oras ng Paggawa na ipapahayag bilang bahagi ng prosesong ito.

2) The mutually agreed list shall only include jobs currently held by employees who were hired after August 15, 2013.

Ang kapwa napagkasunduang listahan ay isasama lamang ang mga trabahong kasalukuyang hinawakan ng mga empleyado na tinaggap pagkatapos ng Agosto 15, 2013.

3) All employees hired before August 15, 2013, and all employees who have bid for, and been awarded a position on the Second Shift will be deemed by the parties to own the job they are currently in.

Ang lahat ng empleyado na tinaggap bago ang Agosto 15, 2013, at ang lahat ng empleyado na tumawad para sa, at nagantimpalaan ng posisyon sa Pangalawang Oras ng Paggawa ay ipinalagay ng mga partido na maging

Page 250: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

250

pagaari ang trabaho kung saan sila kasalukuyang nakalagay.

4) All jobs on the agreed list shall be posted in accordance with Article 23 of this Collective Agreement.

Ang lahat ng trabaho na nasa napagkasunduang l i s tahan ay ipapahayag alinsunod sa Artikulo 23 ng Collective Agreement na ito.

5) For the purpose of this process, only those employees currently working on the Second Shift will be eligible to apply for jobs on the agreed list.

Para sa layunin ng pamamaraang ito, ang mga empleyado na kasalukuyang nagtatrabaho sa Pangalawang Oras ng Paggawa ang magiging karapat-dapat na mag-aplay para sa mga trabaho na nasa napagkasunduang listahan.

6) All bracket six (6) jobs on the agreed list will be posted together and no further posting will be put up until all are filled and backfilled in accordance with Article 23.

Ang lahat ng antas anim (6) na mga trabaho sa napagkasunduang listahan ay ihahayag na magkasama at walang karagdagang paghahayag ang gagawin hanggang ang lahat ng ito’y napunuan alinsunod sa Artikulo 23.

Page 251: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

251

7) Then all bracket five (5) jobs on the agreed list will be posted together and no further posting will be put up until all are filled and backfilled in accordance with Article 23.

Ang lahat ng antas lima (5) na trabaho na nasa napagkasunduang listahan ay ihahayag na magkasama at walang karagdagang paghahayag ang gagawin hanggang ang lahat ng ito’y napunuan alinsunod sa Artikulo 23.

8) Then all bracket four (4) jobs on the agreed list will be posted together and no further posting will be put up until all are filled and backfilled in accordance with Article 23.

Ang lahat ng antas apat (4) na trabaho na nasa napagkasunduang listahan ay ihahayag na magkasama at walang karagdagang paghahayag ang gagawin hanggang ang lahat ng ito’y napunuan alinsunod sa Artikulo 23.

9) Then all bracket three (3) jobs on the agreed list will be posted together and no further posting will be put up until all are filled and backfilled in accordance with Article 23.

Ang lahat ng antas tatlo (3) na trabaho na nasa napagkasunduang listahan ay ihahayag na magkasama at walang karagdagang paghahayag ang gagawin

Page 252: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

252

hanggang ang lahat ng ito’y napunuan alinsunod sa Artikulo 23.

10) Then all bracket two (2) jobs on the agreed list will be posted together and no further posting will be put up until all are filled and backfilled in accordance with Article 23.

Ang lahat ng antas dalawa (2) na trabaho na nasa napagkasunduang listahan ay ihahayag na magkasama at walang karagdagang paghahayag ang gagawin hanggang ang lahat ng ito’y napunuan alinsunod sa Artikulo 23.

11) This process will be completed within one (1) year from the date of ratification of this agreement at which time this letter will cease to be of force and effect.

Ang prosesong ito ay kukumpletuhin sa loob ng isang (1) taon mula sa petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito kung kailang ang sulat na ito ay mawawalan ng bisa.

12) Once complete, no additional postings will be put up as a result of the outstanding Second Shift process.

Kapag nakumpleto na, walang karagdagang paghahayang ang gagawin bilang resulta ng natitirang pamamaraan ng Pangalawang Oras ng Paggawa.

Page 253: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

253

13) All future postings following the conclusion of this process shall be completed in accordance with Article 23 herein.

Ang lahat ng mga paghahayag sa hinaharap kasunod ng pagwawakas ng pamamaraang ito ay kukumpletuhin alinsunod sa Artikulo 23 na nakapaloob dito.

IN WITNESS WHEREOF THE PARTIES HERETO HAVE DULY EXECUTED THIS LETTER OF UNDERSTANDING.

SA PAGSAKSI KUNG ANO MAN ANG MGA PARTIDO MULA DITO AY NARARAPAT NA NAISAKATUPARAN ANG SULAT NG PAGKAKAUNAWAANG ITO.

Page 254: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

254

LETTER OF UNDERSTANDING #3SULAT NG PAGKAKAUNAWAAN #3

BETWEEN / SA PAGITAN NINA:

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, hereinafter referred to as the “Employer”,

HyLife FOODS, Neepawa, Manitoba, na simula dito ay itutukoy bilang “Employer”,

AND / AT

UNITED FOOD AND COMMERCIAL WORKERS UNION, LOCAL NO. 832, chartered by the United Food & Commercial Workers International Union, hereinafter referred to as the “Union”.

UNYON NG UNITED FOOD AT COMMERCIAL WORKERS, LOKAL BILANG 832, pinatibay ng Unyon ng United Food at Commercial Workers International, na simula dito ay itutukoy bilang “Unyon”.

Re: Plant Shutdown / Pagsasara ng Planta

The parties hereby agree as follows:

Ang mga partido ay sumasangayon sa mga sumusunod:

During the term of this collective agreement it may become necessary to close the plant or specific portions of the plant for the purpose of renovation, construction, equipment installation and general

Page 255: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

255

plant improvement. At the point that the employer can identify the period during which such closure may be in effect it will advise the Union. Upon notification to the union all employees will have the following options:

Sa panahon nitong collective agreement maaaring maging kinakailangan na isara ang planta o ang mga bahagi ng planta para sa layunin ng pagkukumpuni, konstruksyon, instalasyon ng kagamitan at pangkalahatang pagpapabuti ng planta. Sa puntong iyon, ang employer ay maaaring kilalanin ang panahon kung saan ang pagsara ay maaaring may bisa aabisuhan ang Unyon. Sa sandaling na-abisuhan ang unyon ang lahat ng mga empleyado ay magkakaroon ng mga sumusunod na karapatan:

a. Immediately following the date of ratification of this agreement, employees will be entitled to bank overtime hours for the purpose of wage replacement during the shutdown period only, and cannot be used in accordance with article 14 or for any other reason unless by mutual agreement between the Employer and the employee.

Kaagad na sumusunod sa petsa ng pagpapatibay ng kasunduang ito, ang mga empleyado ay magkakaroon ng karapatan na magipon ng oras na obertaym para sa layunin ng pagpapalit sahod habang nasa panahon ng pagsasara lamang, at hindi maaaring gamitin alinsunod sa artikulo 14 o para

Page 256: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

256

sa kahit na anong dahilan maliban lamang kung may kapwa kasunduan sa pagitan ng Employer at ng empleyado.

b. Employees will be entitled to use vacation time during the shutdown and to reschedule already schedule vacations to be used during the shutdown period.

Ang mga empleyado ay magkakaroon ng karapatan na gamitin ang oras ng bakasyon sa panahon ng pagsasara at mailipat ng ibang oras ang na-iskedyul na mga bakasyon na gagamitin sa panahon ng pagsasara.

c. All other employees be given a leave of absence during the shutdown period.

Ang lahat ng ibang mga empleyado ay bibigyan ng pagliban na may pahintulot sa panahon ng pagsasara.

IN WITNESS WHEREOF THE PARTIES HERETO HAVE DULY EXECUTED THIS LETTER OF UNDERSTANDING.

SA PAGSAKSI KUNG ANO MAN ANG MGA PARTIDO MULA DITO AY NARARAPAT NA NAISAKATUPARAN ANG SULAT NG PAGKAKAUNAWAANG ITO.

Page 257: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

257

EXHIBIT ONE

Page 258: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

258

Your Right to Refuse Dangerous Work

Workplace safety and health is everyone’s concern and everyone’s right.

You can refuse dangerous work and your right to do so is protected by law.

Hazards in the Workplace

At any time in your working life, you may encounter work involving safety and health risks that are not normal for the job. Hazards and dangerous situations should immediately be reported to your supervisor in order to prevent an injury or illness. In most cases, the situation is resolved by eliminating the hazard. If the situation is not rectified, you can exercise your right to refuse work.

What is the Right to Refuse?

Under the law, (Manitoba’s Workplace Safety and Health Act), you can refuse any task that you have reasonable grounds to believe is dangerous to your safety and health or the safety and health of others. (The work refusal is initiated by the worker.)

Section 43(1) of the Act states: “A worker may refuse to work or do particular work at a workplace if he or she believes on reasonable grounds that the work constitutes a danger to his or her safety or health or to the safety or health of another worker or another person.”

Remember… you may not be disciplined for exercising your right to refuse in good faith, and you are entitled to the same wages and benefits that you would have received had the refusal not taken place. Your employer may also re-assign you temporarily to alternate work while the situation is being remedied. Stay at your workplace for your normal working hours unless your employer gives you permission to leave.

No. 193 January 2003

Your Right to Refuse Dangerous Work Workplace safety and health is everyone’s concern and everyone’s right.

You can refuse dangerous work and your right to do so is protected by law.

Hazards in the Workplace At any time in your working life, you may encounter work involving safety and health risks that are not normal for the job. Hazards and dangerous situations should immediately be reported to your supervisor in order to prevent an injury or illness. In most cases, the situation is resolved by eliminating the hazard. If the situation is not rectified, you can exercise your right to refuse work.

What is the Right to Refuse?

Under the law, (Manitoba’s Workplace Safety and Health Act), you can refuse any task that you have reasonable grounds to believe is dangerous to your safety and health or the safety and health of others. (The work refusal is initiated by the worker.)

Section 43(1) of the Act states: “A worker may refuse to work or do particular work at a workplace if he or she believes on reasonable grounds that the work constitutes a danger to his or her safety or health or to the safety or health of another worker or another person.”

Remember… you may not be disciplined for exercising your right to refuse in good faith, and you are entitled to the same wages and benefits that you would have received had the refusal not taken place. Your employer may also re-assign you temporarily to alternate work while the situation is being remedied. Stay at your workplace for your normal working hours unless your employer gives you permission to leave.

What is Dangerous Work?

“Dangerous” work generally means: work involving safety and health risks that are not normal for the job.

What Are the Steps Involved?

Step 1 Report immediately to your supervisor, or to any other person in charge at the workplace, giving your reasons for refusing to work. At this point, the refusing worker and supervisor must attempt to resolve the concern. If the employer resolves the matter to your satisfaction, go back to work. If you still believe the work is dangerous….

Step 2 If the supervisor and worker cannot resolve the refusal, the worker co-chairperson of the safety and health committee, or a committee member who represents workers (or a worker representative, if there is no committee), must be asked to help for the purpose of inspecting the workplace. If the dangerous condition is not remedied after the inspection ….

Step 3 Any of the persons present during the inspection in STEP 2 may notify a safety and health officer of the refusal to work and the reasons for it. The safety and health officer will investigate the matter and decide whether the job situation or task the worker has refused constitutes a danger to the safety or health of the worker or any other worker or person at the workplace. The officer will provide a written decision to the refusing worker, each co-chairperson, or the representative, and the employer. Anyone directly affected by an officer’s decision may appeal it to the Director of the Workplace Safety and Health Division. The Director will make a decision about the appeal, and provide written reasons. The decision of the Director may be appealed to the Manitoba Labour Board.

Page 259: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

What is Dangerous Work?

“Dangerous” work generally means: work involving safety and health risks that are not normal for the job.

What Are the Steps Involved?

Step 1

Report immediately to your supervisor, or to any other person in charge at the workplace, giving your reasons for refusing to work. At this point, the refusing worker and supervisor must attempt to resolve the concern. If the employer resolves the matter to your satisfaction, go back to work. If you still believe the work is dangerous….

Step 2

If the supervisor and worker cannot resolve the refusal, the worker co-chairperson of the safety and health committee, or a committee member (or a worker rep, if there is no committee), must be asked to help for the purpose of inspecting the workplace. If the dangerous condition is not remedied after the inspection ….

Step 3

Any of the persons present during the inspection in STEP 2 may notify a safety and health officer of the refusal to work and the reasons for it. The safety and health officer will investigate the matter and decide whether the job situation or task the worker has refused constitutes a danger to the safety or health of the worker or any other worker or person at the workplace.

The officer will provide a written decision to the refusing worker, each co-chairperson, or the rep, and the employer. Anyone directly affected by an officer’s decision may appeal it to the Director of the Workplace Safety and Health Division. The Director will make a decision about the appeal, and provide written reasons. The decision of the Director may be appealed to the Manitoba Labour Board.

Page 260: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

260

WHMIS - CLASSES AND SYMBOLS

Class A - Compressed GasThis class includes compressed gases, dissolved gases and gases liquified by compression or refrigeration. Eg.: gas cyldiners for oxyacetylene welding or water disinfection.

Class B - Flammable & Combustible MaterialSolids, liquids and gases capable of catching fire or exploding in the presence of a source of ignition. Eg.: white phosphorus, acetone and butane. Flammable liquids such as acetone are more easily ignited than combustible liquids such as kerosene.

Class C - Oxidizing MaterialMaterials which provide oxygen or a similar substance and which increase the risk of fire if they come in contact with flammable or combustible materials. Eg.: sodium hypochlorite, perchloric acid, inorganic peroxides.

Class D - Poisonous/Infectious MaterialsClass D - Division 1Materials causing immediate and serious toxic effects. This division covers materials which can cause the death of a person exposed to small amounts. Eg.: sodium cyanide, hydrogen sulphide.

Page 261: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

261

WHMIS - CLASSES AND SYMBOLS

Class D - Division 2Materials causing other toxic effects. This division covers materials which cause immediate skin or eye irritation as well as those which can cause long-term effects. Eg.: acetone (irritant), asbestos (cancer causing), toluene diisocyanate (a sensitizing agent).

Class D - Division 3Bio-hazardous infectious material. This division applies to materials which contain harmful micro-organisms. Eg.: cultures or diagnostic specimens containing salmonella bacteria or the Hepatitis B virus.

Class E - Corrosive MaterialAcid or caustic materials which can destroy the skin or eat through metals. Eg.: muriatic acid, lye.

Class F - Dangerously Reactive MaterialProducts which can undergo dangerous reactions if subjected to heat, pressure, shock or allowed to be in contact with water. Eg.: plastic monomers, such as butadiene and some cyanides.

Page 262: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

Calendar for each year of agreement 2015

Page 263: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

Calendar for each year of agreement 2016

Page 264: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

Calendar for each year of agreement 2017

Page 265: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

Calendar for each year of agreement 2018

Page 266: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

Calendar for each year of agreement 2019

Page 267: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

Calendar for each year of agreement 2020

Page 268: Collective Agreement kolektibong kasunduan - UFCW832ufcw832.com/files/collective-aggreements/015.pdf · Collective Agreement kolektibong kasunduan Effective Date / Petsa ng Simula

268

We’re Here to Serve You

Website — www.ufcw832.comE-mail — [email protected]

Brandon Office530 Richmond Avenue E.Brandon, MB R7A 7J5

204-727-7131 — Toll-free 1-800-552-1193Fax — 204-728-8528

Thompson Office90 Thompson Drive

Thompson, MB R8N 1Y9204-778-7108 — Toll-free 1-800-290-2608

Fax — 204-778-7628

Winnipeg Office1412 Portage Avenue

Winnipeg, MB R3G 0V5204-786-5055 — Toll-free 1-888-UFCW832

Fax — 204-786-3175