36
COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS ПРОИГРЫВАТЕЛЬ КОМПАКТ-ДИСКОВ CDJ-400 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Handleiding Manual de instrucciones Инструкции по эксплуатации

COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

  • Upload
    buidang

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

COMPACT DISC PLAYER

LECTEUR DE COMPACT DISC

COMPACT-DISC-SPIELER

LETTORE DI COMPACT DISC

COMPACT DISC-SPELER

REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS

ПРОИГРЫВАТЕЛЬ КОМПАКТ-ДИСКОВ

CDJ-400

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Handleiding

Manual de instrucciones

Инструкции по эксплуатации

Page 2: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE)

28<DRB1451>

Ge

MERKMALE

Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für

den professionellen Einsatz in Diskotheken konzipiert ist und über

alle von Diskjockeys benötigten Funktionen und Einrichtungen

verfügt. Die hohe Leistung, Klangqualität und Funktionalität dieses

Gerätes machen es jedem Plattenspieler weit überlegen.

SCRATCH JOG-EFFEKTScratch Jog-Effekt für neue Scratch-Sounds.Drei Tasten sind für neue Scratch-Sounds vorgesehen: [BUBBLE],

[TRANS] und [WAH]. Da sich die mit diesen Tasten erzielten Effekte

vom gewöhnlichen Scratch-Sound unterscheiden, bereichern sie das

Repertoire bei der DJ-Wiedergabe beträchtlich.

DIGITAL JOG BREAK-FUNKTIONDigital Jog Break-Funktion für bequeme Erzielung vonoriginellen Klangeffekten.Drei Tasten sind mit individuellen Remix-Unterstützungsfunktionen

([JET], [ROLL] and [WAH]) belegt. Durch Wahl einer dieser

Funktionen und Betätigung der Jogscheibe im Rhythmus der Musik

lassen sich neuartige Remix-Effekte auf bequeme Weise kreieren.

JOGSCHEIBEDer große Durchmesser (115 mm) der Jogscheibe ermöglichtim Vergleich zum Plattenteller eines Plattenspielers einebequemere Handhabung.n TONHÖHENBEUGUNGDiese Funktion ermöglicht eine Feinjustierung der Wiedergabe-

geschwindigkeit entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit

der Jogscheiben-Drehung, um die Tonhöhe wunschgemäß zu

verändern.

n SCRATCH-WIEDERGABEWenn im VINYL-Modus auf die Jogscheibe gedrückt wird, so wird die

Wiedergabe unterbrochen und dann entsprechend der Richtung und

Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung fortgesetzt.

n FELD-SUCHFUNKTIONDurch Drehen der Jogscheibe im Pausenzustand lässt sich der Cue-

Punkt eines Titels in Feldschritten (1 Feld = 1/75 Sekunde) präzise

aufsuchen.

n HOCHGESCHWINDIGKEITS-SUCHLAUF/TITELSPRUNGWenn die Jogscheibe gedreht wird, während eine der Suchlauf- oder

Titelsprungtasten gedrückt gehalten wird, erfolgt der Suchlauf bzw.

Titelsprung mit höherer als der normalen Geschwindigkeit.

WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGLERHochpräziser Gleitbahnregler mit 100-mm-Regelweg fürbequeme Beeinflussung der WiedergabegeschwindigkeitIn Verbindung mit der digitalen Anzeige der Wiedergabe-

geschwindigkeit in Schritten von 0,02 % (innerhalb eines

Regelbereichs von ±6 %) ermöglicht dieser Gleitbahnregler eine

einfache, genaue Regelung der Wiedergabegeschwindigkeit.

n WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGELBEREICHEUm die Justierung der Wiedergabegeschwindigkeit zu erleichtern,

stehen vier verschiedene Regelbereiche zur Verfügung: ±6 %, ±10 %,

±16 % und WIDE.

n MASTER-TEMPO-FUNKTIONDiese Funktion gestattet eine Änderung der Wiedergabe-

geschwindigkeit ohne gleichzeitige Beeinflussung der Tonhöhe.

WIEDERGABE IN RÜCKWÄRTSRICHTUNGWenn Sie die Taste für Rückwärts-Wiedergabe (DIRECTION REV)

drücken, so dass ihre Anzeige aufleuchtet, startet die Wiedergabe in

Rückwärtsrichtung.

CUE-FUNKTIONENn BACK-RÜCKLAUFDiese Funktion ermöglicht es, durch einfaches Drücken der CUE-

Taste während der Wiedergabe eines Titels an den gespeicherten

Cue-Punkt zurückzukehren, um die Wiedergabe dort erneut zu

beginnen.

n CUE-AUTOMATIKDiese Funktion dient dazu, die signalfreie Stelle am Anfang eines

Titels automatisch zu überspringen und das Gerät an der genauen

Position, an der der Ton einsetzt, auf Cue-Bereitschaft zu schalten,

wonach die Wiedergabe durch Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6)

unmittelbar gestartet werden kann.

n CUE-PUNKT-ABTASTUNGDiese Funktion gestattet es, die Wiedergabe auf einfachen

Tastendruck am gespeicherten Cue-Punkt zu starten, um den Ton am

Cue-Punkt zu kontrollieren oder einen kurzen Abschnitt ab dem Cue-

Punkt als Sample zu verwenden.

CUE-PUNKT/SCHLEIFENPUNKT-SPEICHERCue-Punkte und Schleifenpunkte können im internen Speicher dieses

Players aufgezeichnet und danach jederzeit abgerufen werden.

NAHTLOSE ECHTZEIT-SCHLEIFEDiese Funktion vereinfacht die Festlegung und das Löschen einer

Schleife. Eine Schleife kann unmittelbar während der Wiedergabe

eines Titels festgelegt werden. Durch Festlegen einer Schleife kurz

vor dem Ende eines Titels kann dieser ohne Unterbrechung der

Wiedergabe komplett als Schleife abgespielt werden. Außerdem ist

ein Korrekturmodus vorgesehen, der eine sofortige Verschiebung

des Schleifen-Endpunkts auf einfachen Tastendruck ermöglicht und

den Gebrauch der Schleifenfunktion dadurch beträchtlich

vereinfacht.

RELOOP-FUNKTIONDiese Funktion gestattet es, jederzeit auf die festgelegte Schleife

zurückzukehren. Wenn die RELOOP/EXIT-Taste nach Aufheben der

Schleifenwiedergabe gedrückt wird, erfolgt eine sofortige Rückkehr

an den Schleifen-Anfangspunkt. Da die Schleifenfunktion im

Rhythmus eines Titels ein- und ausgeschaltet werden kann, lassen

sich neuartige Klangeffekte bequem erzeugen.

BEAT-SCHLEIFENAUTOMATIK/SCHLEIFENUNTERTEILUNGS-FUNKTIONDiese Funktion dient dazu, den Schleifen-Endpunkt automatisch auf

der Grundlage des BPM-Wertes festzulegen und die Schleifen-

wiedergabe anschließend zu starten. Bei jeder weiteren Betätigung

der BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Taste wird die Schleife unterteilt und

ein neuer Rhythmus erzeugt.

GRAFISCHE ANZEIGE DERWIEDERGABEADRESSEEine Balkenanzeige liefert grafische Informationen über den

Fortschritt der Wiedergabe des laufenden Titels. Dies ermöglicht eine

bequeme visuelle Kontrolle der aktuellen Wiedergabeposition

anhand der Balkenlänge, genau wie wenn man bei einem

Plattenspieler die Position der Abtastnadel in der Rille überprüft. Ein

blinkender Balken macht darauf aufmerksam, dass sich der Titel

seinem Ende nähert.

FADER-STARTFUNKTIONWenn der Player an ein separat erhältliches DJ-Mischpult von Pio-

neer angeschlossen ist, können die Vorgänge Wiedergabe-

Schnellstart und Cue-Rücklauf über eine entsprechende Betätigung

des Faderhebels des DJ-Mischpults gesteuert werden.

Page 3: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE/INHALTSVERZEICHNIS)

29<DRB1451>

Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

INHALTSVERZEICHNIS

VOR DER INBETRIEBNAHMEMERKMALE ................................................................ 28

MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS .......... 32

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB .................... 35

ANSCHLÜSSE............................................................ 36

BEDIENELEMENTE .................................................... 40

BEDIENUNGSVERFAHRENLADEN/ENTFERNEN VON DISCS ............................ 47

EINSATZ ALS DJ-PLAYER ........................................ 48

Cue-Automatik ..................................................... 48

Starten der Wiedergabe...................................... 49

Fortsetzungsfunktion .......................................... 49

Beenden der Wiedergabe ................................... 49

Pausieren der Wiedergabe ................................. 49

Funktionen der Jogscheibe ................................ 50

Suchlauf vorwärts/rückwärts ............................. 51

Aufsuchen eines bestimmten Titels .................. 51

Drehregler-Suchlauf ............................................ 52

Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit ......... 53

Master-Tempo-Funktion ..................................... 53

Scratch Jog-Effekt ............................................... 54

Digital Jog Break-Funktion ................................. 54

Cue-Punkt-Einstellungen .................................... 55

Kombinieren der Titel von zwei CD-Spielern ... 56

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN .......................... 58

Schleifenwiedergabe .......................................... 58

Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel .......... 59

Scratch-Wiedergabe ............................................ 60

Spin-Wiedergabe ................................................. 60

Wiedergabe in Rückwärtsrichtung .................... 60

Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speicher .................. 61

Relaiswiedergabe ................................................ 62

Schreiben und Lesen von Daten ........................ 63

MIDI-EINSTELLUNGEN............................................. 65

SONSTIGESFEHLERSUCHE .......................................................... 68

Anzeige von Fehlermeldungen .......................... 69

TECHNISCHE DATEN ................................................ 69

RELAISWIEDERGABEWenn zwei CD-Spieler CDJ-400 miteinander verbunden werden, ist

eine automatische Relaiswiedergabe zwischen den beiden Geräten

möglich.

Nach Erreichen des Endes des laufenden Titels an einem CD-Spieler

wird der Bereitschaftszustand am anderen CD-Spieler automatisch

aufgehoben, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar.

ÖLBEDÄMFTE AUFHÄNGUNGHohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Erschütterungen

Die Konstruktion dieses Gerät mit einer ölbedämpften Aufhängung

reduziert Verzerrungen und Tonaussetzer, die durch Erschütterungen

bei der Bedienung oder vom Boden aufgefangene mechanische

Schwingungen verursacht werden können.

KOMPATIBILITÄT MIT MEHREREN DISC-FORMATENDieses Gerät ist zur Wiedergabe von CD-R- und CD-RW-Discs im

Stande. (Aufgrund der besonderen Eigenschaften derartiger Discs

und der zur Aufzeichnung verwendeten Recorder sowie bei

Verwendung einer verschmutzten oder beschädigten Disc kann es

jedoch vorkommen, dass keine Wiedergabe möglich ist.)

DJ-WIEDERGABE VON MP3-DISCSMP3-Dateien, die auf CD-ROM-Discs oder USB-Speichergeräten

aufgezeichnet sind, können unter Einsatz der DJ-Funktionen

wiedergegeben werden.

ANSCHLUSS AN EINENPERSONALCOMPUTERDie Funktionen aller Tasten und Gleitbahnregler des CDJ-400 können

an externe Geräte ausgegeben werden.

Diese Signale können dann zur Steuerung von Pioneers DJ-Software

„DJS“ und anderen PC-Anwendungsprogrammen eingesetzt

werden. Außerdem kann der Ton von Musiktiteln, die mit einem

Personalcomputer wiedergegeben werden, über den CDJ-400

ausgegeben werden.

Markenhinweise

¶ Bei „Microsoft“ und „Windows“ handelt es sich um eingetragene

Marken von Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und

anderen Ländern.

Bei „Apple“ und „Mac OS“ handelt es sich um eingetragene

Marken von Apple Inc. in den Vereinigten Staaten und anderen

Ländern.

¶ Die bei diesem Gerät verwendeten Schriftarten wurden teilweise

von DynaComware Taiwan Inc. entwickelt.

¶ Bei „ASIO“ handelt es sich um eine eingetragene Marke von

Steinberg Media Technologies GmbH.

Page 4: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS)

32<DRB1451>

Ge

MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS

Geeignete Disc-Typen

÷ Die folgenden Symbole und Logos sind auf den Etiketten,

der Verpackung oder in der Begleitliteratur von Discs zur

Kennzeichnung des Disc-Typs vorhanden.

Typen und Logos geeigneter Discs

CD CD-TEXT (Anm. 1) CD-R (Anm. 2) CD-RW (Anm. 2)

Anmerkung 1) Hinweis zur Textanzeige:

Maximal können 48 Zeichen im Display dieses Gerätes

angezeigt werden. Wenn die Länge einer Textanzeige 8

Zeichen überschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von

rechts nach links über das Anzeigefeld. Mit diesem Gerät

können nur alphanumerische Zeichen und eine begrenzte

Anzahl von Symbolen angezeigt werden (+ S. 44).

Anmerkung 2) CD-R/CD-RW-Discs:

Dieser Player ist zum Abspielen von CD-R/CD-RW-Discs im

Stande, die im Audio-CD- oder MP3-Format aufgezeichnet

wurden.

* Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung

Ihres Recorders.

Hinweise:

¶ Bestimmte CD-R/CD-RW-Discs, die mit einem Einzelgerät-

Recorder oder dem Laufwerk eines Personalcomputers

aufgezeichnet wurden, können u.U. nicht mit diesem

Player abgespielt werden. Dies kann auf verschiedene

Ursachen zurückzuführen sein, einschließlich von Disc-

Eigenschaften, Kratzer oder Verschmutzung der Disc,

Verschmutzung der Abtasterlinse, Kondensatbildung usw.

¶ Je nach der zur Aufzeichnung verwendeten Anwendung,

deren Einstellungen oder der Betriebsumgebung können

bestimmte Discs, die mit dem Laufwerk eines

Personalcomputers aufgezeichnet wurden, u.U. nicht mit

diesem Player abgespielt werden. Achten Sie stets darauf,

die verwendeten Discs korrekt zu formatieren. Einzelheiten

hierzu finden Sie in der Dokumentation der jeweiligen

Anwendung.

¶ Teilweise bespielte CD-R- oder CD-RW-Discs, die nicht

finalisiert wurden, können nicht mit diesem Gerät

abgespielt werden.

¶ Einzelheiten zur Handhabung von CD-R/CD-RW-Discs

finden Sie in der Begleitliteratur jeder Disc.

n Hinweis zu CD-R/RW-Discs

Aufgrund des besonderen Aufbaus von CD-R/RW-Discs kann

es vorkommen, dass eine Stelle, an der eine solche Disc

längere Zeit über auf Pause (oder auf Wiedergabe-

Bereitschaft) geschaltet war, danach nicht mehr einwandfrei

abgespielt werden kann. Das gleiche Problem kann auch dann

auftreten, wenn die Schleifenwiedergabe-Funktion sehr oft

zum Abspielen einer bestimmten Stelle der Disc eingesetzt

wurde.

Daher empfiehlt es sich, ein Archiv von Sicherungskopien für

Discs anzulegen, die wichtige oder häufig benötigte Daten

enthalten.

n Hinweis zum Abspielen von DualDiscs

Dieses Gerät ist auf den Einsatz mit normgerechten Audio-

CDs ausgelegt. Bei Verwendung von Discs, die nicht den

Normen für Audio-CDs entsprechen, ist keine einwandfreie

Leistung des Gerätes garantiert, und Funktionsstörungen

können beim Betrieb auftreten.

Abspielen von MP3-Dateien

MP3-Dateien gibt es in zwei Formaten, Constant Bit Rate (CBR) und Variable Bit Rate (VBR). Dieses Gerät unterstützt die

Wiedergabe und DJ-Wiedergabe von MP3-Daten beider Formate, CBR und VBR, doch im Vergleich zu CBR-Dateien wird bei

Dateien, die im VBR-Format aufgezeichnet wurden, eine niedrigere Geschwindigkeit beim Suchlauf und beim ultraschnellen

Suchlauf erhalten. Wenn daher die höchste Geschwindigkeit gewünscht wird, empfiehlt sich der Gebrauch von MP3-Dateien, die

im CBR-Format aufgezeichnet wurden.

MP3-Dateien müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um mit diesem Gerät abgespielt werden zu können.

MP3-Format MPEG-1

MPEG-2

ID3 Tag

Dateierweiterung

Dieses Gerät unterstützt das Format Audio Layer-3 mit

Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz sowie Bitraten

zwischen 32 KBit/s und 320 KBit/s.

Dieses Gerät unterstützt das Format Audio Layer-3 mit

Abtastfrequenzen von 16 kHz, 22,05 kHz und 24 kHz sowie Bitraten

zwischen 16 KBit/s (Stereo) und 160 KBit/s.

Dieses Gerät unterstützt die Anzeige von ID3-Tags der Versionen 1.0/

1.1/2.2/2.3/2.4.

Die Namen des Titels, Albums und Interpreten werden angezeigt. Mit

diesem Gerät können nur alphanumerische Zeichen und eine

begrenzte Anzahl von Symbolen angezeigt werden.

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

Page 5: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS)

33<DRB1451>

Ge

Deu

tsch

* Der CDJ-400 ist nicht mit einer Datei-Sortierfunktion ausgestattet; Titel werden grundsätzlich in der Reihenfolge ihrer

Aufzeichnung abgespielt.

* Die Zeitdauer, die bis zum Starten der Wiedergabe verstreicht, nimmt mit der Anzahl der Dateien zu.

n Abspielen der Titel eines USB-Speichergerätes

Nach Anschluss eines USB-Speichergerätes an den CDJ-400 können die auf dem USB-Speichergerät aufgezeichneten MP3-

Dateien abgespielt werden.

÷ Bei bestimmten USB-Speichergeräten kann es vorkommen, dass der CDJ-400 keine Unterstützung der Wiedergabe bietet oder

keine ausreichende elektrische Leistung liefert. Bitte beachten Sie außerdem, dass Pioneer selbst dann keinerlei Haftung für

einen Verlust der auf einem USB-Speichergerät aufgezeichneten Daten übernimmt, wenn dieser auf den Anschluss des

betreffenden USB-Speichergerätes an den CDJ-400 zurückzuführen ist.

÷ Wenn eine große Datenmenge vorhanden ist, kann das Auslesen der Daten von einem USB-Speichergerät längere Zeit

beanspruchen.

÷ Bei Verwendung eines USB-Verteilers ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet.

n Abtrennen eines USB-Speichergerätes

Betätigen Sie die SOURCE SELECT-Tasten, um die Anwahl des USB-Speichergerätes aufzuheben, vergewissern Sie sich, dass die

USB-Speichergerät-Anzeige erloschen ist, und trennen Sie das USB-Speichergerät dann ab.

* Der CDJ-400 ist nicht mit einer Datei-Sortierfunktion ausgestattet; Titel werden grundsätzlich in der Reihenfolge ihrer

Aufzeichnung abgespielt.

* Die Zeitdauer, die bis zum Starten der Wiedergabe verstreicht, nimmt mit der Anzahl der Dateien zu.

Disc-Format Dateierweiterung

Max. Anzahl der Ordnerebenen

Max. Anzahl der Ordner

Max. Anzahl der Dateien

Multi-Session

CD-R-Aufzeichnungsverfahren

.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3

8; Dateien in Ordnern unterhalb der 8. Ebene können nicht abgespielt

werden.

2 000

3 000

Dieses Gerät bietet keine Unterstützung des Multi-Session-

Aufzeichnungsverfahrens.

Wenn eine Disc unter Verwendung des Multi-Session-Verfahrens

bespielt wurde, wird nur der Inhalt der ersten Aufnahmesitzung

wiedergegeben.

Aufzeichnung unter Verwendung des CD-ROM-Dateisystems gemäß

der Norm ISO 9660.

Nur die Verfahren Disc At Once und Track At Once werden von

diesem Gerät unterstützt.

Der CDJ-400 kann keine im Packet Write-Verfahren aufgezeichneten

Discs abspielen.

n Hinweis zum Abspielen von CD-ROM-Discs

MP3-Dateien, die auf CD-ROM-Discs aufgezeichnet sind, können mit diesem Gerät abgespielt werden.

USB-Speichergerät-Format Max. Anzahl der Ordnerebenen

Max. Anzahl der Ordner

Max. Anzahl der Dateien

Aufzeichnungsformat

8 (Dateien in Ordnern unterhalb der 8. Ebene können nicht abgespielt

werden.)

10 000

20 000 (max. 10 000 in einem einzigen Ordner)

Geräte gemäß USB MSC-Norm (USB Mass Storage Class),

einschließlich von externen Festplattenlaufwerken, tragbaren Flash-

Speichergeräten und digitalen Audio-Playern (mit Unterstützung der

Formate FAT16 und FAT32).

Page 6: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

35<DRB1451>

Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

VOR DER INBETRIEBNAHME (VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB)

Aufstellungsort

Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er wederhoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähevon wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen.Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch übermäßigeWärmeeinwirkung beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spie-lers an einem feuchten oder staubigen Ort kann Störungen zur Folgehaben und ist möglicherweise gefährlich. Eine Aufstellung in derNähe von Kochherden und an anderen Orten vermeiden, wo dasGerät ölhaltigem Rauch, Dampf oder Hitze ausgesetzt wäre.

Vorsichtshinweise zur Aufstellung

÷ Die Aufstellung und Verwendung des CD-Spielers für längere Zeit inder Nähe von wärmeerzeugenden Komponenten, wie z.B. Verstärkernoder Punktleuchten, führt zu einer Reduzierung der Geräteleistung.Den Player nicht auf Wärmequellen wie z.B. den Verstärker stellen.

÷ Dieses Gerät so weit wie möglich von einem Tuner oderFernsehgerät aufstellen. Wenn ein CD-Spieler in zu großer Nähean derartigen Geräten betrieben wird, kann der Rundfunk- undFernsehempfang durch Rauschen beeinträchtigt werden.

÷ Derartige Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem solchen Fallempfiehlt es sich, eine Außenantenne anzuschließen oder denNetzschalter des CD-Spielers auszuschalten.

÷ Wenn das Gerät in einem Bereich mit starken Geräuschquellenverwendet wird, zum Beispiel in der Nähe eines Lautsprechers,kann ein Überspringen von Klängen auftreten. In diesem Falleinstallieren Sie das Gerät in größerer Entfernung vomLautsprecher, oder reduzieren Sie die Wiedergabe-Lautstärke.

÷ Stellen Sie dieses Gerät auf einerebenen, soliden und horizontalenUnterlage auf.

÷ Vergewissern Sie sich, dass wederder CD-Spieler noch die Audio- undStromversorgungskabel anvibrierenden Gegenständenanliegen. Auf das Gehäuseeinwirkende Vibrationen könnenjedoch Tonaussetzer der Discverursachen. Besondere Vorsicht istgeboten, wenn das Gerät betriebenwird, während es in einenTragekoffer usw. eingesetzt ist.

Reinigung des CD-Spielers

Zum Reinigen des CD-Spielers ein weiches, trockenes Tuchverwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches Tuch ineine Lösung aus einem Teil eines milden Reinigungsmittels und 5oder 6 Teilen Wasser tauchen und dann gut auswringen.Anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen. Keineflüchtigen Lösungsmittel wie Benzin oder Farbverdünnerverwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.

CD-Linsenreiniger

Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-Spielers nichtverschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer Verschmutzung, dieeine Funktionsstörung des Gerätes verursacht, bitte Kontakt mit einerPIONEER-Kundendienststelle aufnehmen. Im Fachhandel sindLinsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch istjedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt werden kann.

Aufbewahrung von Compact Discs

÷ Compact Discs werden aus den gleichen Arten von Kunststoffgefertigt, aus denen herkömmliche Schallplatten bestehen. Um zuverhindern, dass sich die Discs verziehen, sollten sie stetssenkrecht stehend in ihren Behältern aufbewahrt werden, wobeisehr heiße, feuchte und kalte Orte zu vermeiden sind. Discs nichtauf den Sitzen eines Autos zurücklassen, da sich diese in direkterSonneneinstrahlung sehr stark erwärmen können.

÷ Stets die Vorsichtshinweise in der Begleitliteratur von CompactDiscs lesen und befolgen.

Kondensation

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein warmesZimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt,kann sich Kondenswasser im Inneren des Gerätes bilden, wodurchdie Leistung beeinträchtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt essich, vor der Inbetriebnahme des Gerätes ca. eine Stunde zu warten,bis es sich der Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. dieRaumtemperatur langsam zu erhöhen.

Reinigung und Umgang mit CDs

÷ Die auf einer Disc aufgezeichneten Signale werden durch dasVorhandensein von Fingerabdrücken oder Schmutzflecken auf derAbspielfläche nicht direkt beeinträchtigt. Je nach dem Ausmaß derVerschmutzung kann jedoch die Helligkeit des von der Abspielflächereflektierten Lichts reduziert werden, wodurch eine Beeinträchtigungder Klangqualität verursacht wird. Discs stets sauber halten, indemsie ab und zu mit einem weichen Tuch abgerieben werden, das vonder Mitte der Disc aus zum Rand hin geführt wird.

÷ Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in Wassereintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig von derOberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit einemweichen, trockenen Tuch vorsichtig trocknen.

÷ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmteAntistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder andereleichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von Compact Discsverwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc angreifen.

÷ Mit diesem CD-Spieler nur CompactDiscs verwenden, die die rechtsabgebildete Markierung tragen(optische Digitalaudio-Disc).

÷ SACD-Hybrid-Discs können nichtabgespielt werden.

÷ Beim Halten von CDs nicht die Seite mit der Signalaufzeichnung (dieSeite, die in allen Regenbogenfarben schillert) berühren. Eine Discimmer an den Rändern oder am Mittelloch und am Rand halten.

÷ Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit demEtikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer Disc kleben.Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.

÷ Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte (gesprungeneoder verzogene) Disc abzuspielen.

Keine nicht normgerechten CDs verwendenKeine nicht kreisförmigen CDs (herzförmige, achteckige Discs)abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung auftreten.

¶ Für einen zur Wärmeabfuhrausreichenden Freiraumsorgen. '

Darauf achten, dass derCD-Spieler keinevibrierendenGegenstände berührt!

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB

Page 7: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

36<DRB1451>

Fr/Ge

CONNEXIONS

Avant d’effectuer les connexions ou de les modifier, mettez

l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimen-

tation au niveau de la prise du secteur.

1. Branchement à un mixeur DJ de Pioneer(connecteur de sortie audio et CONTROL)

Au moyen des câbles audio fournis, branchez la fiche blanche

sur la borne L (gauche) et la fiche rouge sur la borne R (droite).

Branchez le câble de commande fourni, afin de permettre le

contrôle de l’appareil à partir de la table de mixage, ce qui

autorise le démarrage en fondu et le retour au point de repérage.

÷ Lors d’un branchement au DJM-600, DJM-300 et DJM-500,

raccordez comme indiqué sur l’illustration accompagnant

l’appareil.

÷ Lors d’un branchement du DJM-909 et DJM-707, raccordez

CH-1 CD sur A PLAYER et CH-2 CD sur B PLAYER au moyen

des câbles audio fournis.

÷ Lors d’un branchement au DJM-3000, raccordez A PLAYER

sur LINE 1 de CH-1 et raccordez B PLAYER sur LINE 3 de

CH-2.

Lors du branchement à une table de mixage DJ (DJM-400)

DJM-400

CDJ-400 B CDJ-400 A

L

R

LINE PHONO

LINE

PHONOCD

CONTROL

L

R

LINE PHONO

LINE

PHONOCD

CONTROL

Câble audio fourniAudiokabel (mitgeliefert)

Câble audiofourni

Câble de commande fourniSteuerkabel (mitgeliefert)

Câble decommandefourniSteuerkabel(mitgeliefert)

Anschließen an ein DJ-Mischpult (DJM-400)

Audiokabel(mitgeliefert)

ANSCHLÜSSE

Achten Sie unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und

den Netzstecker von der Netzsteckdose zu trennen, bevor

irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden.

1. Anschluss an ein Pioneer DJ-Mischpult(Audioausgang und Steuerbuchse(CONTROL))

Verwenden Sie das Audiokabel im Lieferumfang dieses

Gerätes, um jeweils den weißen Stecker mit der Buchse für

den linken (L) Kanal, und den roten Stecker mit der Buchse für

den rechten (R) Kanal zu verbinden.

Verbinden Sie die Steuerbuchsen der beiden Geräte über das

Steuerkabel im Lieferumfang dieses Gerätes, um eine

Steuerung der Funktionen Wiedergabestart über Faderhebel

und Cue-Rücklauf über das Mischpult zu ermöglichen.

÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-600, DJM-300

oder DJM-500 stellen Sie die Anschlüsse wie in der obigen

Abbildung gezeigt her.

÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-909 oder DJM-

707 verbinden Sie die Buchsen CH-1 CD am Mischpult mit

CD-Spieler A, und die Buchsen CH-2 CD am Mischpult mit

CD-Spieler B über die Audiokabel im Lieferumfang.

÷ Bei Verwendung des DJ-Mischpults DJM-3000 schließen

Sie CD-Spieler A an die Buchsen LINE 1 von CH-1 des

Mischpults, und CD-Spieler B an die Buchsen LINE 3 von

CH-2 des Mischpults an.

Page 8: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

37<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

Câble de commande fourni

CDJ-400 CDJ-400

Steuerkabel (mitgeliefert)

÷ Lors d’un branchement sur le DJM-1000, utilisez le câble

audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE

sur PLAYER A et les autres connecteurs CD/LINE sur

PLAYER B. Pour une sortie de signal audionumérique,

utilisez un câble de signal numérique coaxial (vendu

séparément) pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT

du CDJ-400 sur un des connecteurs DIGITAL IN du DJM-

1000 (canal 4 à 6).

÷ Lors d’un branchement sur le DJM-800, utilisez le câble

audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE

sur PLAYER A et les autres connecteurs CD/LINE sur

PLAYER B. Pour une sortie de signal audionumérique,

utilisez un câble de signal numérique coaxial (vendu

séparément) pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT

du CDJ-400 sur le connecteur DIGITAL IN du DJM-800.

÷ Lors d’un branchement sur le DJM-700, utilisez le câble

audio fourni pour brancher un jeu de connecteurs CD/LINE

sur PLAYER A et l’autre jeu de connecteurs CD/LINE sur

PLAYER B.

÷ Lors d’un branchement à une table de mixage audio autre

que celles indiquées ci-dessus, raccordez la borne AUDIO

OUT de l’appareil sur la borne d’entrée de ligne de la table

de mixage, ou sur la borne AUX (* N’effectuez pas la

connexion sur la borne PHONO, car des distorsions ou un

fonctionnement inadéquat pourrait en résulter).

2. Branchement du câble de commande envue d’une lecture à relais

Une lecture à relais peut s’accomplir automatiquement si les

connecteurs de commande (CONTROL) des deux unités sont

raccordés au moyen du câble de commande fourni. (+p.62)

÷ Bei Verwendung des DJM-1000 verbinden Sie Player A

über das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/

LINE-Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem

zweiten Paar von CD/LINE-Buchsen. Zur Herstellung eines

Digitalanschlusses muss die DIGITAL OUT-Buchse des

CDJ-400 über ein koaxiales Digitalsignalkabel (separat

erhältlich) mit einer der DIGITAL IN-Buchsen (Kanal 4 bis 6)

des DJM-1000 verbunden werden.

÷ Bei Verwendung des DJM-800 verbinden Sie Player A über

das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/LINE-

Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem zweiten

Paar von CD/LINE-Buchsen. Zur Herstellung eines

Digitalanschlusses muss die DIGITAL OUT-Buchse des

CDJ-400 über ein koaxiales Digitalsignalkabel (separat

erhältlich) mit der DIGITAL IN-Buchse des DJM-800

verbunden werden.

÷ Bei Verwendung des DJM-700 verbinden Sie Player A über

das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/LINE-

Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem zweiten

Paar von CD/LINE-Buchsen.

÷ Wenn der Anschluss an ein oben nicht aufgeführtes Audio-

Mischpult hergestellt werden soll, verbinden Sie die AU-

DIO OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den LINE IN- oder

AUX-Buchsen des Mischpults (* stellen Sie den Anschluss

auf keinen Fall an den PHONO-Buchsen her, da dies

Verzerrungen oder Funktionsstörungen verursachen

kann).

2. Anschließen des Steuerkabels fürRelaiswiedergabe

Wenn die CONTROL-Buchsen von zwei CD-Spielern über das

Steuerkabel im Lieferumfang miteinander verbunden

werden, ist eine ununterbrochene Relaiswiedergabe durch

abwechselndes Umschalten zwischen den beiden CD-

Spielern automatisch möglich (+S. 62).

Page 9: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

38<DRB1451>

Fr/Ge

Graveur CD ou amplificateur à entrées numériquesCD-Recorder oder Verstärker mit Digitaleingang

Câble de signal numérique

CDJ-400

Digitalsignalkabel

÷ Les connecteurs DIGITAL OUT fournissent les données au-

dio uniquement (sans sous-codes; les CD graphiques ne

sont pas pris en compte).

÷ Selon l’enregistrement CD ou le composant raccordé, il se

peut que certaines fonctions d’enregistrement ou autres

soient limitées. Pour plus de détails, consultez le mode

d’emploi du composant raccordé.

÷ Von der DIGITAL OUT-Buchse werden lediglich Audio-

daten ausgegeben (ohne Subcodes; CD-Grafik wird nicht

unterstützt).

÷ Je nach Ausführung des angeschlossenen CD-Recorders

oder einer anderen Audiokomponente kann es zu

Einschränkungen bei bestimmten Aufzeichnungs- und

anderen Funktionen kommen. Einzelheiten hierzu finden

Sie in der Bedienungsanleitung der betreffenden

Komponente.

B Branchement à un composant doté de connecteurs

d’entrée numérique

B Anschließen an eine Komponente mit Digitaleingang

Branchez aux connecteurs d’entrée CD ou AUX.(N’utilisez pas les connecteurs d’entrée PHONO.)Den Anschluss an den CD- oder AUX-Eingangsbuchsen herstellen.(Nicht mit den PHONO-Eingangsbuchsen verbinden!)

Câble audio fourniAudiokabel (mitgeliefert)

Amplificateur stéréo

StereoverstärkerCDJ-400

3. Branchement à d’autres dispositifs

A Branchement à un amplificateur stéréo (sans emploi d’une

table de mixage DJ)

3. Anschließen an sonstige Geräte

A Anschließen an einen Stereoverstärker (wenn kein DJ-

Mischpult verwendet wird)

Page 10: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE)

39<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

C Branchement à un ordinateur

÷ Les systèmes d’exploitation supportés comprennent : Win-

dows Vista, Windows XP, Windows 2000 et Mac OS 10.3

ou ultérieur.

÷ Lors d’un emploi avec Windows 2000, un pilote de

périphérique MIDI spécial doit être installé avant

d’effectuer les connexions.

÷ Un pilote de périphérique ASIO spécial est disponible pour

permettre aux signaux audio d’être fournis depuis

l’ordinateur.

÷ Veuillez accéder au site web suivant pour télécharger les

pilotes de périphérique spéciaux et pour un complément

d’informations sur le « DJS », le progiciel DJ de Pioneer.

http://www.prodjnet.com/support/

4. Branchement du cordon d’alimentationUne fois que tous les branchements sont achevés, branchez le

cordon d’alimentation sur la prise secteur à l’arrière du lecteur

et branchez la fiche d’alimentation sur une prise secteur

murale ou sur la prise secteur du panneau arrière de

l’amplificateur.

C Anschließen an einen Personcomputer

÷ Die unterstützten Betriebssysteme umfassen Windows

Vista, Windows XP, Windows 2000 sowie Mac OS 10.3

oder eine neuere Version.

÷ Bei Anschluss an einen unter Windows 2000 laufenden

Personalcomputers muss ein MIDI-Spezialtreiber installiert

werden, bevor die Anschlüsse hergestellt werden.

÷ Außerdem ist ein ASIO-Spezialtreiber erhältlich, der eine

Ausgabe von Audiosignalen vom Computer ermöglicht.

÷ Zum Herunterladen von Spezialtreibern und für weitere

Informationen über Pioneers DJ-Softwareprogramm

„DJS“ besuchen Sie bitte die folgende Website:

http://www.prodjnet.com/support/

4. Anschluss des NetzkabelsNachdem alle übrigen Anschlüsse hergestellt worden sind,

schließen Sie den Steckverbinder des Netzkabels an den

Netzeingang an der Rückwand dieses Gerätes, und den

Netzstecker des Netzkabels an eine Netzsteckdose bzw. eine

Zusatzsteckdose an der Rückwand des Verstärkers an.

Ordinateur

Personalcomputer

Câble USB

USB-Kabel

Brancher sur un port USB.

An USB-Buchse anschließen.

CDJ-400

Page 11: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

40<DRB1451>

Fr/Ge

DESCRIPTION DES ORGANES

1. Interupteur d’alimentation (POWER) (—OFF/ _ON)Situé sur le panneau arrière de l’appareil, cet interrupteur

commande sa mise sous tension et hors tension.

2. Affichage (+p.44)

3. Bouton de retour au dossier (BACK)Fait revenir au niveau supérieur suivant dans la hiérarchie des

dossiers à l’emploi d’un CD-ROM ou d’une mémoire USB

ayant une structure de dossier hiérarchique. (+p.52)

4. Bouton d’éjection (EJECT)Pour éjecter le disque. (+p.46)

5. Bouton CUE/LOOP7 Bouton CUE/LOOP MEMORY/DELETE

Pour enregistrer des points de repérage et des points de bou-

cle. (+p.61)

7 Boutons CUE/LOOP CALL (2, 3)

Pour rappeler des points de repèrage et des points de boucle

enregistrés. (+p.61)

6. Bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢)Elle permet de sélectionner les plages en marche avant ou

arrière (avance de plage) et de sélectionner les dossiers.

(+p.52)

Appuyez pour valider les sélections de dossiers/plages.

7. Bouton HOLDIl préserve l’effet de Digital Jog Break et de Scratch Jog.

(+p.54)

BEDIENELEMENTE

1. Netzschalter (POWER —OFF/_ON)Dieser Schalter befindet sich an der Rückwand des Gerätesund dient zum Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr.

2. Display (+S. 44)

3. Ordnerebene-Aufwärts-Taste (BACK)Beim Abspielen einer CD-ROM-Disc oder eines USB-Speichergerätes, dessen Ordnerstruktur mehrere Ebenenumfasst, dient diese Taste zur Rückkehr auf die nächsthöhereOrdnerebene (+S. 52).

4. Auswurftaste (EJECT)Nach Drücken dieser Taste wird die Disc aus dem Ladeschlitzausgeworfen. (+S. 47)

5. CUE/LOOP-Tasten7 Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speichertaste

(CUE/LOOP MEMORY/DELETE)

Diese Taste dient zur Aufzeichnung von Cue-Punkten undSchleifenpunkten im internen Gerätespeicher (+S. 61).

7 Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Abruftasten

(CUE/LOOP CALL 2, 3)

Diese Tasten dienen zum Abrufen von Cue-Punkten undSchleifenpunkten, die im internen Gerätespeicher auf-gezeichnet sind (+S. 61).

6. Drehregler (SELECT PUSH 4, ¢)Durch Drehen dieses Reglers können Titel in Vorwärts- undRückwärtsrichtung (Titelweiterschaltung) und Ordnerangewählt werden (+S. 52).Drücken Sie auf den Regler, um die Auswahl eines Ordnersbzw. Titels zu bestätigen.

7. Effekt-Haltetaste (HOLD)Diese Taste dient zum Erhalten des Digital Jog Break- undScratch Jog-Effekts (+S. 54).

POWER

SOURCE SELECT

DIRECTION JOG MODE

TRACK SEARCH

SEARCH

PLAY/PAUSE

REV FWD

0

REV LOOP VINYL

CUE

USB

CD

SELECT PUSH MEMORY

DELETE

EJECT

CALL

CUE/LOOP

CDJ-400OFF

TIME

MODE

MEMORY PC

AUTO

CUE

TEXT

MODE

UTILITY

MODE

SCRATCH

JOG EFFECT

BUBBLE TRANS

BACK

HOLD

TEMPO

±6 ±10 ±16 WIDE

MASTER TEMPO

TEMPO

JET ROLL WAH

WAH

DIGITAL

JOG BREAK

REALTIME CUE

IN OUT RELOOP/EXIT BEAT LOOP

LOOP DIVIDEOUT ADJUSTHOT LOOP

ON

MULTI PLAYER

1 3 4

5

6

1213151630

19

20

2321

22

24

25

2

14

28

29

23

26

27

8

9

10

11

7

17

18

Page 12: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

41<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

8. Bouton JOG MODE VINYLMode VINYL: Le voyant du bouton s’allume. La lecture

s’arrête si vous appuyez sur la surface de la bague Jog ; si

vous la tournez ensuite, le son sera produit selon le degré de

la rotation.

Mode CDJ: L’action ci-dessus ne se produit pas si vous

appuyez sur la bague Jog.

¶ Le mode Jog actuellement en service reste mémorisé,

même quand l’alimentation est coupée.

9. Bouton de plage de réglage TEMPO(±6/±10/±16/WIDE)

Pour changer la plage variable de la commande de tempo.

(+p.53)

¶ La plage du tempo sera mémorisée lors de la mise hors

tension de l’appareil.

10. Bouton/voyant MASTER TEMPOIl commande la mise en/hors service de la fonction Master

Tempo (le voyant s’allume lors de la mise en service). (+p.53)

11. Curseur de contrôle de TEMPOIl commande le tempo (vitesse de lecture) de la plage. (+p.53)

12. Bague Jog (–REW/ +FWD) (+p.50)

Une photo ou tout autre dessin de votre choix peut être inséréici. (+p.45)

13. Voyant Jog¶ Le voyant s’allume quand le disque inséré est en mode

normal ou si la mémoire USB est sélectionnée pendant le

mode normal.

¶ Le motif de l’éclairage du voyant Jog peut être modifié.

7 Changement du motif d’éclairage du voyant Jog

1. Enfoncez le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE pendant 1

seconde ou plus pour passer au mode de Réglage

Utilitaire.

Tournez la bague rotative de sorte que l’affichage indique

[JOG ILLUMI] et appuyez ensuite pour valider la sélection.

L’écran d’affichage indiquera [PATTERN 1].

2. Tournez la bague rotative pour changer le motif

d’éclairage. Vous avez le choix entre 6 motifs : de PATTERN

1 à PATTERN 6.

3. Appuyez sur la bague rotative pour confirmer votre choix.

Le mode de Réglage Utilitaire sera annulé si aucune in-

struction n’est donnée pendant 15 secondes. Une pression

sur le bouton BACK permet aussi de quitter le mode de

réglage.

14. Fente de chargement du disqueElle se trouve sur le panneau avant. (+p.46)

15. Voyant de disque¶ Ce voyant est éteint si aucun disque n’est inséré.

¶ Dès que le chargement d’un disque est achevé, ce voyant

s’allume.

16. Orifice d’éjection forcéeIl se trouve sur le panneau avant. (+p.46)

17. Bouton PLAY/PAUSE (6)

(+p.49)

18. Voyant PLAY/PAUSE (6)Il s’allume pendant la lecture et clignote en mode de pause.

8. Jogmodus-Wahltaste (JOG MODE VINYL)Im VINYL-Modus: Die Anzeige der Taste leuchtet. Wenn dieOberfläche der Jogscheibe während der Wiedergabe berührtwird, stoppt die Wiedergabe, und wenn die Jogscheibeanschließend gedreht wird, erfolgt die Tonausgabeentsprechend dem Drehwinkel.Im CDJ-Modus: Die obige Funktion steht nicht zur Verfügung,wenn die Oberfläche der Jogscheibe berührt wird.¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt aktivierte

Jogmodus gespeichert.

9. Wahltaste für Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich (TEMPO ±6/±10/±16/WIDE)

Mit dieser Taste wird der Regelbereich des Wieder-gabegeschwindigkeits-Reglers gewählt (+S. 53).¶ Der aktuelle Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich

bleibt auch nach Ausschalten des Gerätes gespeichert.

10. MASTER TEMPO-Taste/AnzeigeBei jeder Betätigung dieser Taste wird die Master Tempo-Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet (bei aktivierterFunktion leuchtet die Anzeige) (+S. 53).

11. Wiedergabegeschwindigkeits-Regler (TEMPO)Durch Verschieben dieses Gleitbahnreglers wird das Tempo(d.h. die Wiedergabegeschwindigkeit) des laufenden Titelserhöht oder verringert (+S. 53).

12. Jogscheibe (-REV/+FWD) (+S. 50)Auf Wunsch kann die Folie von der Mitte der Jogscheibeentfernt und durch ein Foto oder eine Grafik ersetzt werden(+S. 45).

13. Jogscheiben-Anzeige¶ Die Anzeige leuchtet, wenn eine Disc im normalen

Betriebsmodus des Gerätes eingelegt ist oder der USB-Speicher gewählt wird, während sich das Gerät imnormalen Betriebsmodus befindet.

¶ Das Beleuchtungsmuster der Jogscheiben-Anzeige kanngeändert werden.

7 Ändern des Beleuchtungsmusters der Jogscheiben-

Anzeige

1. Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste mindestens1 Sekunde lang gedrückt, um den Utility-Einstellmodus zuaktivieren. Drehen Sie den Drehregler, bis die Anzeige[JOG ILLUMI] im Display erscheint, und drücken Sie dannauf den Regler, um die Auswahl zu bestätigen. Daraufhinerscheint die Anzeige [PATTERN 1] im Display.

2. Drehen Sie den Drehregler zur Wahl des gewünschtenBeleuchtungsmusters.Die sechs Muster PATTERN 1 bis PATTERN 6 stehen zurAuswahl.

3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zubestätigen. Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben,wenn innerhalb von 15 Sekunden kein Befehl eingegebenwird. Durch Drücken der BACK-Taste kann derEinstellmodus ebenfalls verlassen werden.

14. Disc-LadeschlitzDieser Schlitz befindet sich an der Vorderseite des Gerätes(+S. 47).

15. Disc-Anzeige¶ Diese Anzeige ist ausgeschaltet, wenn momentan keine

Disc eingelegt ist.¶ Nach beendetem Laden einer Disc leuchtet die Anzeige auf.

16. NotauswurflochDieses Loch befindet sich an der Vorderseite des Gerätes (+S.47).

17. Wiedergabe-/Pausentaste (PLAY/PAUSE 6)(+S. 49)

18. Wiedergabe-/Pausenanzeige (PLAY/PAUSE 6)Diese Anzeige leuchtet während der Wiedergabe; imPausenzustand blinkt sie.

Page 13: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

42<DRB1451>

Fr/Ge

19. Bouton CUEA utiliser pour poser et valider un point de repérage. (+p. 55)

20. Voyant CUEIl s’allume quand un point de repérage est posé et il clignote

en mode de pause.

21. Boutons SEARCH (1, ¡)Ils commandent l’avance et le retour rapide (le son étant audi-

ble) en mode de lecture. (+p.51)

22. Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)Pour passer à une autre plage vers l’avant/arrière. (+p.51)

23. Bouton de sens inverse (DIRECTION REV) (+p.60)

Quand ce bouton est actionné, son voyant s’allume et

l’appareil passe à la lecture en sens inverse.

24. Boutons LOOP7 Bouton/voyant IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP

A utiliser pour la saisie du point initial de boucle. (IN +p.58)

Il permet de fixer le point de lecture actuel comme point de

repérage (REALTIME CUE +p.58)

Sa pression pendant la lecture à boucle fait revenir au point

initial de la boucle et la lecture y recommence (HOT LOOP

+p.58)

7 Bouton/voyant OUT/OUT ADJUST

A utiliser pour la saisie du point final de boucle. (OUT +p.58)

Sa pression pendant la lecture à boucle permet d’ajuster le

point final de boucle. (OUT ADJUST +p.58)

7 Bouton RELOOP/EXIT

A la fin de la lecture à boucle, l’information mémorisée du

point initial/final peut servir pour recommencer la lecture àboucle. (RELOOP +p.58)

Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, celle-ci

s’arrête et la lecture repasse au mode normal. (EXIT +p.58)

7 Boutons/voyant BEAT LOOP/LOOP DIVIDE

Lors d’une pression en mode Lecture ou Pause, la fin de

boucle est automatiquement définie selon le BPM (Mesure

par minute) de la plage et la lecture à boucle commence.

(BEAT LOOP +p.58)

Une pression sur le bouton - pendant la lecture à boucle

divisera la boucle de lecture, tandis qu’une pression sur le

bouton + ramènera la boucle de lecture à sa longueur

originale. (LOOP DIVIDE +p.58)

Pendant la lecture à boucle, le voyant du bouton s’allume

pour signaler que le bouton LOOP DIVIDE est validé.

25. Boutons SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOGBREAK

La fonction du bouton change selon le mode JOG.

7 Boutons SCRATCH JOG EFFECT

Il met en/hors service chacun des effets BUBBLE, TRANS et

WAH en mode VINYL. (+p.54)

7 Boutons DIGITAL JOG BREAK

Il met en/hors service chacun des effets JET, ROLL et WAH en

mode CDJ. (+p .54)

26. Boutons SOURCE SELECT7 Sélecteur USB

Pour la sélection pendant la lecture de fichiers provenant d’un

clé de mémoire USB raccordée. A chaque pression sur le bou-

ton, la fonction alterne enter USB et PC.

7 Sélecteur CD

Pour la sélection à la lecture de CD ou de fichiers présents sur

un CD-ROM.

19. CUE-TasteDiese Taste dient zur Festlegung und Kontrolle des Cue-Punktes (+S. 55).

20. CUE-AnzeigeDiese Anzeige leuchtet, wenn ein Cue-Punkt festgelegtworden ist; im Pausenzustand blinkt sie.

21. Suchlauftasten (SEARCH 1, ¡)Während der Wiedergabe dienen diese Tasten zur Ausführungeines Suchlaufs in Vorwärts- bzw. Rückwärtsrichtung (mitTonausgabe) (+S. 51).

22. Titelsprungtasten (TRACK SEARCH 4, ¢)Diese Tasten dienen zur Ausführung eines Titelsprungs inVorwärts- bzw. Rückwärtsrichtung (+S. 51).

23. Rückwärtswiedergabe-Taste (DIRECTION REV)(+S. 60)

Nach Drücken dieser Taste leuchtet ihre Anzeige auf, und dasGerät schaltet auf Wiedergabe in Rückwärtsrichtung.

24.Schleifenwiedergabe-Tasten (LOOP)7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste/Anzeige

Diese Taste dient zur Festlegung des Schleifen-Anfangspunkts(IN +S. 58).Die Taste dient außerdem zur Festlegung der aktuellenWiedergabeposition als Cue-Punkt (REALTIME CUE +S. 58).Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,so wird an den Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt unddie Wiedergabe erneut an dieser Stelle begonnen (HOT LOOP

+S. 58).

7 OUT/OUT ADJUST-Taste/Anzeige

Diese Taste dient zur Festlegung des Schleifen-Endpunkts

(OUT +S. 58).Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,so kann der Schleifen-Endpunkt korrigiert werden (OUT AD-

JUST +S. 58).

7 RELOOP/EXIT-Taste

Nach beendeter Schleifenwiedergabe können diegespeicherten Schleifenpunktdaten zum erneuten Starten derSchleifenwiedergabe verwendet werden (RELOOP +S. 58).Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt,so wird die Schleifenwiedergabe gestoppt und auf den

normalen Wiedergabemodus zurückgeschaltet (EXIT +S. 58).

7 BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Tasten/Anzeige

Wird diese Taste während der Wiedergabe oder imPausenzustand gedrückt, so wird der Schleifen-Endpunktautomatisch auf der Grundlage des BPM-Wertes (Beats PerMinute = Schläge pro Minute) des Titels festgelegt, wonachdie Schleifenwiedergabe startet (BEAT LOOP +S.58). Wirddie [–]-Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt, sowird die Schleife unterteilt; durch anschließendes Drückender [+]-Taste kann die ursprüngliche Länge der Schleifewiederhergestellt werden (LOOP DIVIDE +S. 58). Währendder Schleifenwiedergabe leuchtet die Anzeige, um darauf

hinzuweisen, dass die LOOP DIVIDE-Taste freigegeben ist.

25. SCRATCH JOG EFFECT/DIGITAL JOG BREAK-TastenDie Funktion dieser Tasten richtet sich nach dem jeweilsaktivierten Jogmodus.

7 SCRATCH JOG EFFECT-Tasten

Im VINYL-Modus dienen diese Tasten zum Ein- undAusschalten des entsprechenden Scratch Jog-Effekts (BUB-BLE, TRANS bzw. WAH) (+S. 54).

7 DIGITAL JOG BREAK-Tasten

Im CDJ-Modus dienen diese Tasten zum Ein- undAusschalten des entsprechenden Digital Jog Break-Effekts(JET, ROLL bzw. WAH) (+S. 54).

26. Datenquellen-Wahltasten (SOURCE SELECT)7 USB-Wahltaste

Verwenden Sie diese Taste, um die auf einemangeschlossenen USB-Speichergerät aufgezeichneten Dateienabzuspielen. Bei jeder Betätigung der Taste wird abwechselndzwischen USB und PC als Datenquelle umgeschaltet.

Page 14: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

43<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

5

3 41

6

2

Panneau arrière

1. Port USBPour le raccordement à un ordinateur.

2. Connecteurs AUDIO OUT L, RPrises de sortie audio analogique de type RCA.

3. Connecteur CONTROLQuand vous avez utilisé le cordon de commande fourni

comme accessoire pour raccorder ce connecteur au

connecteur CONTROL correspondant sur un mixeur DJ de

Pioneer, le mixeur DJ en question permettra de contrôler le

lecteur CD pour la lecture à démarrage en fondu et le retour au

point de repérage.

En outre, en raccordant ce connecteur au connecteur CON-

TROL d’un autre lecteur CD DJ de Pioneer, la lecture à relais

automatique est possible. (+p.62)

4. Connecteur DIGITAL OUTConnecteur coaxial de sortie numérique de type RCA, destinéà raccorder un mixeur DJ ou un amplificateur AV, un lecteur

CD, etc., muni de connecteurs d’entrée numérique. Ces sor-

ties numériques prennent en compte toutes les fonctions DJ,

mais seules les données audio sont fournies (sans sous-

codes; les CD graphiques ne sont pas pris en compte).

5. Prise d’alimentation (AC IN)Branchez le cordon d’alimentation fourni sur cette prise

d’entrée et sur une prise secteur ordinaire.

6. Interrupteur d’alimentation POWER — OFF/_ ON

Rückwand

1. USB-BuchseÜber diese Buchse kann das Gerät mit einem Personal-computer verbunden werden.

2. Audio-Ausgangsbuchsen (AUDIO OUT L, R)Dieser analoge Audioausgang besitzt eine Cinchbuchsen-Ausführung.

3. Steuerbuchse (CONTROL)Wenn diese Buchse über das mitgelieferte Steuerkabel mitder CONTROL-Buchse eines DJ-Mischpults von Pioneer DJverbunden wird, können die Funktionen Wiedergabe-Schnellstart und Cue-Rücklauf über eine entsprechendeBetätigung des Faderhebels des DJ-Mischpults gesteuertwerden. Wird diese Buchse mit der CONTROL-Buchse eineszweiten CD-Players für DJ-Anwendungen von Pioneerverbunden, so ist eine automatische Relaiswiedergabe mitden beiden Geräten möglich. (+ S. 62)

4. Digitalausgang (DIGITAL OUT)Dieser koaxiale Cinch-Digitalausgang ist zum Anschluss einesDJ-Mischpults, AV-Verstärkers oder CD-Spielers usw. mitDigitaleingang vorgesehen. Dieser Digitalausgang unterstütztalle DJ- und sonstigen Funktionen des Gerätes, doch werdenlediglich Audiodaten von dieser Buchse ausgegeben (ohneSubcodes; CD-Grafik wird nicht unterstützt).

5. Netzeingang (AC IN)Verbinden Sie diese Buchse über das mitgelieferte Netzkabelmit einer Netzsteckdose.

6. Netzschalter (POWER — OFF/_ ON)

7 CD-Wahltaste

Drücken Sie diese Taste, um eine CD oder die auf eine CD-ROM-Disc aufgezeichneten Dateien abzuspielen.

27. USB-BuchseAn diese Buchse kann ein USB-Speichergerät angeschlossenwerden.

28. Textanzeigemodus-/Utility-Einstellmodus-Taste(TEXT MODE/UTILITY MODE)

Diese Taste dient zum Umschalten der im Displayangezeigten Textinformationen (+S. 44).Halten Sie die Taste gedrückt, um den Utility-Einstellmoduszu aktivieren.

29. Zeitanzeigemodus-/Cue-Automatik-Taste (TIMEMODE/AUTO CUE)

Bei jeder Betätigung dieser Taste wird abwechselnd zwischender Anzeige der verstrichenen Spielzeit des laufenden Titelsund der Anzeige der Restspielzeit umgeschaltet (+S. 45).Halten Sie die Taste gedrückt, um die Cue-Automatik ein- oderauszuschalten (+S. 48).

30. Jogscheiben-BerührungsanzeigenIm VINYL-Modus leuchten diese Anzeigen auf, wenn auf dieOberfläche der Jogscheibe gedrückt wird.

27. Port USBPour le branchement d’un dispositif de mémoire USB.

28. Bouton TEXT MODE/UTILITY MODEPour changer l’affichage TEXT. (+p.44)

Maintenez le bouton enfoncé pour passer au mode Réglage

utilitaire.

29. Bouton TIME MODE/AUTO CUEIl fait changer l’affichage entre le temps écoulé et le temps

restant sur la plage. (+p.45)

Maintenez le bouton enfoncé pour activer et désactiver la

fonction de repérage automatique. (+p.48)

30. Voyants de toucher de JogEn mode VINYL, ils s’allument quand le haut ou le bas de la

bague Jog est actionné.

Page 15: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

44<DRB1451>

Fr/Ge

Affichage

1. Affichage à segments x 3Il indique le numéro de dossier, le numéro de plage ou une

donnée alphanumérique.

2. REMAINIl s’allume quand la durée restante de la page est affichée.

3. Affichage à segments x 3Il indique la durée (les minutes) ou une donnée alphanumé-

rique.

4. Affichage à segments x 2Il indique la durée (les secondes) ou une donnée alphanumé-

rique.

5. Affichage à segments x 2Il indique la durée (le cadre) ou une donnée alphanumérique.

6. TEMPOIl affiche le taux de changement du tempo.

7. MTIl s’allume dans la fonction Master Tempo est activée.

8. WIDEIl s’allume quand le bouton de plage de contrôle TEMPO est

réglé sur WIDE.

9. ±6, ±10, ±16L’un des trois s’allume pour indiquer la plage du tempo.

10. BPMIl indique le BPM (battements par minute) de la plage affichée.

11. Affichage à matrice de points (7x5) x 12Pour afficher des mots.

12. A.CUEIl s’allume quand la fonction Repérage automatique est

activée.

13. Affichage de visualisation de lectureIl indique la position de lecture actuelle par un graphique àéchelle totale d’une plage.

A l’affichage de la durée écoulée, le graphique s’allume àpartir de la gauche; à l’affichage de la durée restante, il s’éteint

à partir de la gauche.

Quand la durée restante est inférieure à 30 secondes, le

graphique clignote lentement; il clignote rapidement quand il

reste moins de 15 secondes.

1 2 3 4 5 6 7 8

111214 13

9

10

Display

1. Segment-Anzeigefeld x 3Hier werden Ordnernummern, Titelnummern oder anderealphanumerische Daten angezeigt.

2. REMAIN-AnzeigeDiese Anzeige leuchtet, wenn momentan die Restspielzeit deslaufenden Titels angezeigt wird.

3. Segment-Anzeigefeld x 3Hier werden Zeitdaten (Minuten) oder andere alphanumerischeDaten angezeigt.

4. Segment-Anzeigefeld x 2Hier werden Zeitdaten (Sekunden) oder andere alphanumerische

Daten angezeigt.

5. Segment-Anzeigefeld x 2Hier werden Zeitdaten (Felder) oder andere alphanumerischeDaten angezeigt.

6. Wiedergabegeschwindigkeits-Anzeigefeld (TEMPO)Hier wird das Ausmaß der aktuellen Beeinflussung derWiedergabegeschwindigkeit durch den Wiedergabe-geschwindigkeits-Regler als Prozentzahl angezeigt.

7. MT-AnzeigeDiese Anzeige leuchtet bei aktivierter Master-Tempo-Funktion.

8. WIDE-AnzeigeDiese Anzeige leuchtet, wenn der Wiedergabegeschwin-digkeits-Regelbereich WIDE mit der TEMPO-Wahltastegewählt wurde.

9. Anzeigen ±6, ±10, ±16Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, um den eingestelltenWiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich zu kennzeichnen.

10. BPM-AnzeigefeldHier wird der BPM-Wert des laufenden Titels angezeigt.

11. Punktmatrix-Anzeigefeld(7 Zeilen zu je 5 Punkten x 12 Spalten)

Hier werden Textinformationen angezeigt.

12. A.CUE-AnzeigeDiese Anzeige leuchtet bei aktivierter Cue-Automatik.

13. Anzeige der WiedergabeadresseHier wird die aktuelle Wiedergabeposition angezeigt, wobeidie Länge der Balkenanzeige einem kompletten Titelentspricht.Bei Anzeige der verstrichenen Spielzeit leuchten dieSegmente der Balkenanzeige von links aus der Reihe nachauf; bei Anzeige der Restspielzeit des Titels erlöschen dieSegmente der Balkenanzeige von links aus der Reihe nach.Wenn die Restspielzeit weniger als 30 Sekunden beträgt,beginnt die Balkenanzeige in langsamem Tempo zu blinken;beträgt die Restspielzeit weniger als 15 Sekunden, beginnt dieBalkenanzeige in schnellem Tempo zu blinken.

Page 16: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE)

45<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

À propos de l’affichage TEXTAppuyez sur le bouton TEXT MODE pour permuter l’affichage

entre : nom de plage / nom d’album / nom d’artiste pour CD

TEXT. Pendant la lecture MP3, l’affichage indique le nom de la

plage de l’étiquette ID3 (si aucune étiquette ID3 n’est

enregistrée, l’affichage indique le nom de fichier) / le nom

d’album de l’étiquette ID3 / le nom d’artiste de l’étiquette ID3.

¶ Chaque rubrique peut afficher jusqu’à 48 caractères de texte.

Au-delà de 10 caractères, le texte défile.

¶ Le texte peut être composé de caractères alphanumériques et

de quelques symboles.

¶ Si aucun texte n’est disponible, le message [NO TEXT]

apparaît.

Quand un nom de plage est sélectionné sur l’affichage TEXT,

l’icone [ ] apparaîtra, suivie du nom de plage (avec un fichier

MP3, le nom de titre ou le nom de fichier de l’étiquette ID3 sera

affiché).

De plus, pendant la lecture MP3, le débit binaire sera affichéaprès le nom de plage.

CDJ-400

Quand un nom d’album est sélectionné sur l’affichage TEXT,

l’icone [ ] apparaîtra, suivie du nom d’album.

Pioneer

Quand un nom d’artiste est sélectionné sur l’affichage TEXT,

l’icone [ ] apparaîtra, suivie du nom d’artiste.

Pioneer PRO DJ

Quand une recherche de dossier est exécutée sur fichiers MP3,

le nom du dossier est affiché au cours de la recherche.

Pioneer DJ

Affichage horaire¶ Appuyez sur le bouton TIME MODE pour alterner entre le

temps écoulé (TIME) et le temps restant (REMAIN) sur la plage.

¶ Le mode d’affichage est mémorisé lors de la mise hors ten-

sion.

Zeitdaten-Anzeigefeld¶ Betätigen Sie die TIME MODE-Taste, um abwechselnd

zwischen der Anzeige der verstrichenen Spielzeit (TIME) und

der Anzeige der Restspielzeit (REMAIN) des laufenden Titels

umzuschalten.

¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt aktivierte

Anzeigemodus gespeichert.

Hinweis zur TextanzeigeBetätigen Sie die TEXT MODE-Taste, um beim Abspielen einer

CD-Text-Disc der Reihe nach zwischen den Anzeigen des

Titelnamens, Albumnamens und Interpretennamens

umzuschalten. Beim Abspielen einer MP3-Disc werden der

Titelname/Albumname/Interpretenname der ID3-Tag-

Informationen angezeigt (wenn keine ID3-Tag-Informationen

aufgezeichnet sind, wird der Dateiname angezeigt).

¶ Für jeden Texteintrag können maximal 48 Zeichen angezeigt

werden; wenn die Länge einer Textanzeige 10 Zeichen

überschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von rechts

nach links über das Anzeigefeld.

¶ Dieses Gerät kann alphanumerische Zeichen und bestimmte

Symbole anzeigen.

¶ Wenn auf der betreffenden Disc keine Textdaten aufgezeichnet

sind, erscheint die Meldung [NO TEXT] im Display.

Wenn ein Titelname in der Textanzeige gewählt ist, erscheint

das Symbol [ ] vor dem Titelnamen (bei einer MP3-Disc wird

der Titel- oder Dateiname der ID3-Tag-Informationen angezeigt).

Beim Abspielen einer MP3-Disc wird außerdem die Bitrate hinter

dem Titelnamen angezeigt.

CDJ-400

Wenn ein Albumname in der Textanzeige gewählt ist, erscheint

das Symbol [ ] vor dem Albumnamen.

Pioneer

Wenn ein Interpretenname in der Textanzeige gewählt ist,

erscheint das Symbol [ ] vor dem Interpretennamen.

Pioneer PRO DJ

Wird bei einer MP3-Disc ein Ordnersprung ausgeführt, so wird

der Ordnername während des Sprungvorgangs angezeigt.

Pioneer DJ

14. MEMORY-AnzeigeDiese Anzeige leuchtet nach Einspeicherung eines Cue-

Punktes oder Schleifenpunktes.

14. MEMORYCe voyant s’allume quand un point de repérage/boucle est

mémorisé.

Changement de feuille de bague JogAu moyen du tournevis fourni, déposez les deux vis et la

plaquette Jog. La feuille interne peut alors être remplacée par

une autre fournie ou un dessin de votre choix.Entfernen der JogscheibenfolieEntfernen Sie die zwei Schrauben und die Jogscheibenplatte

unter Verwendung des mitgelieferten Schraubendrehers. Die

darunter befindliche Jogscheibenfolie kann gegen eine andere

der mitgelieferten Folien, ein Foto, eine Grafik usw.

ausgewechselt werden.VYNIL

CUE

REV

Vis

Feuille Jog

Plaquette Jog

VYNIL

CUE

REV

Jogscheibenplatte

Schrauben

Jogscheibenfolie

Page 17: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

47<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

UTILISATION (INSERTION/RETRAIT DU DISQUE) / BEDIENUNGSVERFAHREN (LADEN/ENTFERNEN VON DISCS)

LADEN/ENTFERNEN VON DISCS

Etikettseite nachoben

waagerecht einschieben

1. Schalten Sie den POWER-Schalter an der Rückwand ein.

Versuchen Sie nicht, bei ausgeschaltetem Gerät eine Disc

gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine

Beschädigung von Disc und Gerät zur Folge haben kann.

2. Setzen Sie eine Disc ein.

÷ Schieben Sie die Disc mit der Etikettseite nach oben

weisend in den Ladeschlitz an der Vorderseite des

Geräts ein.

÷ Es kann nur jeweils eine einzige Disc geladen werden.

Versuchen Sie auf keinen Fall, mehrere Discs

gleichzeitig zu laden oder eine zweite Disc in den Schlitz

zu schieben, wenn bereits eine Disc geladen ist.

÷ Halten Sie die Disc beim Einschieben waagerecht und

vermeiden Sie übermäßige Kraftanwendung. Während

eine Disc automatisch in das Innere des Geräts gezogen

oder aus diesem ausgeworfen wird, darf dieser

mechanische Vorgang weder unterbrochen noch

blockiert werden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer

Beschädigung von Disc und Gerät.

3. Drücken Sie die EJECT-Taste, um die Disc zu entfernen.÷ Nach Drücken der EJECT-Taste kommt die Disc zum

Stillstand und wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.÷ Wenn sich eine Disc durch Drücken der EJECT-Taste

nicht auswerfen lässt, führen Sie den Notauswurfstift indas Notauswurfloch an der Geräteoberseite ein.

7 Annullieren des AuswurfbefehlsFalls Sie die EJECT-Taste versehentlich gedrückt haben,können Sie den Auswurfbefehl annullieren, indem Siesofort danach (bevor die Meldung [EJECT] im Displayerscheint) die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, wonachdie Wiedergabe an der Stelle unmittelbar vor Drücken derEJECT-Taste fortgesetzt wird (während dieses Zeitintervallswird die Tonausgabe kurzzeitig unterbrochen).

VORSICHT:Schieben Sie die Disc nicht in den Ladeschlitz zurück,während die [EJECT]-Anzeige im Display erscheint.Anderenfalls schaltet das Gerät u.U. auf Stopp. DrückenSie die EJECT-Taste in einem solchen Fall erneut undwarten Sie, bis die [EJECT]-Anzeige erlischt, bevor Siedie Disc erneut einschieben.

Notauswurf einer DiscWenn die EJECT-Taste nicht funktioniert oder sich eine

Disc nicht aus dem Gerät entfernen lässt, können Sie

den Notauswurfstift in das Notauswurfloch an der

Vorderseite des Geräts einführen, um die Disc manuell

auszuwerfen. Dabei sind jedoch die folgenden

Vorsichtshinweise zu beachten.

1 Schalten Sie zunächst die Stromversorgung aus und

vergewissern Sie sich, dass die Disc nicht mehr

rotiert. Nach Ausschalten der Stromversorgung

dauert es etwa 60 Sekunden, bis die Disc zum

Stillstand gekommen ist.

Wenn der Notauswurf bei rotierender Disc ausgeführt

wird:

÷ Da sich die Disc beim Auswerfen noch dreht, kann sie

herausgeschleudert werden und Verletzungen

verursachen.

÷ Da die rotierende Disc nicht mehr fest im Gerät

gehalten wird, kann sie zerkratzt werden.

Versuchen Sie deshalb auf keinen Fall, eine rotierende

Disc manuell auszuwerfen.

2 Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten

Notauswurfstift, keine anderen Gegenstände zum

manuellen Auswerfen einer Disc. Der Notauswurfstift

befindet sich in einer Nut an der Bodenplatte des Gerätes.

Wenn der mitgelieferte Notauswurfstift bis zum

Anschlag in das Notauswurfloch eingeschoben wird,

tritt die Disc um 5 mm bis 10 mm aus dem Schlitz hervor

und kann dann von Hand herausgezogen werden.

Notauswurfloch

Page 18: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

48<DRB1451>

Fr/Ge

VINYL

CUE

REV

AUTO CUEEJECT

PLAY/PAUSE

TEXT MODE

SOURCE

SELECT

SELECT

PUSH

Bague Jog/Jogscheibe

UTILISATION DU LECTEUR DJ

Fonction Repérage automatique

Lorsqu’un disque est installé ou qu’une recherche de plage/

changement de plage est effectué, cette fonction définit auto-

matiquement le point de repérage (+p.55) au point immédiatement

avant que le son réel ne commence.

¶ Mise en/hors serviceMaintenez le bouton AUTO CUE enfoncé pour mettre en service la

fonction d’auto-repérage. Le voyant d’auto-repérage [A. CUE]

s’allume sur l’affichage quand le repérage automatique est en

service. Maintenez à nouveau le bouton AUTO CUE pour mettre la

fonction hors service.

¶ La mise en/hors service de la fonction Repérage automatique

sera mémorisée lors de la mise hors tension de l’appareil.

¶ Le niveau Repérage automatique peut être modifié.

7 Changement du niveau de repérage automatique1. Maintenez le bouton TEXT MODE/UTILITY MODE enfoncé

pendant 1 seconde ou plus.Le mode Réglage utilitaire est validé. Tournez la bague rotative de

sorte que l’affichage indique [A.CUE LEVEL], puis appuyez pour

valider.

L’écran d’affichage indiquera [–60dB] (à l’état par défaut).

2. Changez la valeur en tournant la bague rotative.Vous pouvez choisir entre les valeurs suivantes : –36 dB, –42 dB,

–48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB et –78 dB.

3. Appuyez sur la bague rotative pour effectuer la sélection.Le mode Réglage utilitaire sera annulé si aucune instruction n’est

donnée pendant 15 secondes. Une poussée sur le bouton BACK

permettra aussi de quitter le mode de réglage.

EINSATZ ALS DJ-PLAYER

Cue-Automatik

Nach dem Einlegen einer Disc sowie beim Ausführen eines

Titelsprung- oder Titelwechselvorgangs legt diese Funktion den Cue-

Punkt (+S. 55) automatisch an der Stelle unmittelbar vor dem

Einsetzen des Tons fest.

¶ Ein- und Ausschalten der Cue-AutomatikHalten Sie die AUTO CUE-Taste gedrückt, um die Cue-Automatik

einzuschalten. Bei aktivierter Cue-Automatik leuchtet die Cue-

Automatik-Anzeige [A. CUE] im Display. Um die Cue-Automatik

auszuschalten, halten Sie die AUTO CUE-Taste erneut gedrückt.

¶ Der Ein/Aus-Zustand der Cue-Automatik wird beim

Ausschalten der Stromzufuhr gespeichert.

¶ Die Ansprechempfindlichkeit der Cue-Automatik kann bei

Bedarf geändert werden.

7 Ändern der Ansprechempfindlichkeit der Cue-Automatik

1. Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste

mindestens 1 Sekunde lang gedrückt.Daraufhin wird der Utility-Einstellmodus aktiviert. Drehen Sie den

Drehregler, bis die Anzeige [A.CUE LEVEL] im Display erscheint,

und drücken Sie dann auf den Regler, um die Auswahl zu

bestätigen.

Daraufhin erscheint die Anzeige [–60dB] im Display (in der

Grundeinstellung des Gerätes).

2. Drehen Sie den Drehregler, um die Ansprechempfindlich-

keit wunschgemäß zu ändern.Die folgenden Einstellungen der Ansprechempfindlichkeit stehen

zur Verfügung: –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72

dB und –78 dB.

3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu

bestätigen.Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben, wenn innerhalb von

15 Sekunden kein Befehl eingegeben wird. Durch Drücken der

BACK-Taste kann der Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.

Page 19: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

49<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

Lancement de la lecture

1. Insérez un disque dans le lecteur.¶ Insérez seulement un disque dans la fente de chargement

située sur le panneau avant de l’appareil, en dirigeant la face

étiquetée vers le haut. (+p. 46)

¶ Si un CD-ROM sans fichier MP3 dans la première session est

inséré, l’affichage indique [NO TRACK] et le CD-ROM ne sera

pas lu.

¶ Quand une clé de mémoire USB est connectée sur le port USB,

appuyez sur le bouton SOURCE SELECT pour alterner entre la

lecture provenant du disque (CD) ou des fichiers enregistrés

sur la mémoire USB.

2. La fonction Repérage automatique étant activée, appuyez

sur le bouton PLAY/PAUSE (6).¶ Attendez que l’affichage de durée apparaisse avant d’appuyer

sur le bouton. La portion vierge au début de la plage affichée

sera sautée et la lecture commencera automatiquement.

Quand s’achève la lecture de la première plage, le lecteur re-

cherche automatiquement le début de la suivante. Le voyant

du bouton CUE s’allume, le voyant du bouton PLAY/PAUSE

(6) clignote et l’appareil attend que le bouton PLAY/PAUSE

(6) soit actionné pour entamer la lecture de la plage suivante.

Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lec-

ture commence automatiquement à la première plage.¶ Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lecture

continue après qu’est achevée la première plage et les plages

ultérieures seront lues successivement.

Fonction reprise

Si le même disque est inséré après avoir été éjecté, ce disque

recommencera à partir de l’endroit où il était immédiatement avec

son éjection. Cependant, les fonctions Digital Jog Break et Scratch

Jog Effect ne seront pas rétablies. Au besoin, vous pouvez appuyer

sur la touche TRACK SEARCH avant le début de la lecture pour

effectuer une recherche de plage et une lecture normales.

Arrêt de la lecture

1. Appuyez sur le bouton EJECT.¶ La lecture s’arrête et le disque est éjecté.

¶ Le CDJ-400 n’est pas muni d’un bouton d’arrêt traditionnel.

¶ Si le bouton EJECT est actionné par erreur, appuyez

immédiatement (avant que [EJECT] n’apparaisse sur

l’affichage) sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour annuler la

commande d’éjection. La lecture reprend alors à l’endroit juste

avant que le bouton EJECT avait été actionné (pendant ce

temps, la sortie sonore sera temporairement interrompue).

Interruption temporaire de la lecture

Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pendant la lecture.¶ Le voyant du bouton PLAY/PAUSE (6) et celui du bouton CUE

clignotent et la lecture est interrompue.

¶ Si le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné à nouveau, le voyant

du bouton reste allumé et la lecture se poursuit.

¶ En mode CDJ, le son de lecture brisé sera fourni même pendant la

pause. Si vous préférez qu’aucun son ne soit fourni, réduisez le

niveau sonore du mixeur audio.

¶ Après réglage de l’appareil en mode Pause, si aucune autre

démarche n’est effectuée pendant 100 minutes, la rotation du

disque s’arrête automatiquement. Dans ce cas, une pression sur

le bouton PLAY/PAUSE (6) fera reprendre la lecture.

¶ Si l’affichage [END] est laissé allumé pendant 100 minutes sans

opération ultérieure, l’appareil s’arrête, même s’il se trouve en

mode Lecture.

Starten der Wiedergabe

1. Legen Sie eine Disc in das Gerät ein.¶ Setzen Sie jeweils nur eine einzige Disc mit nach oben

weisender Etikettseite in den Disc-Ladeschlitz an der

Vorderseite des Gerätes ein (+S. 47)

¶ Wenn eine CD-ROM eingelegt wird, deren erste Aufnahmesitzung

keine MP3-Datei enthält, erscheint die Meldung [NO TRACK] im

Display, und die CD-ROM wird nicht abgespielt.

¶ Wenn ein USB-Speichergerät an die USB-Buchse

angeschlossen ist, betätigen Sie die SOURCE SELECT-Tasten,

um zwischen der Wiedergabe einer Disc (CD) oder von Dateien

auf dem USB-Speichergerät umzuschalten.

2. Wenn die Cue-Automatik aktiviert ist, drücken Sie die

PLAY/PAUSE-Taste (6).¶ Warten Sie, bis die Zeitdatenanzeige im Display erscheint, bevor

Sie die Taste drücken. Daraufhin wird die signalfreie Stelle am

Anfang des Titels, dessen Nummer im Display angezeigt wird,

übersprungen, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar.

Nach beendetem Abspielen des ersten Titels sucht das Gerät

automatisch den Anfang des nächsten Titels auf. Die Anzeige

der CUE-Taste leuchtet auf, die Anzeige der PLAY/PAUSE-

Taste (6) beginnt zu blinken, und das Gerät schaltet auf

Bereitschaft zum Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6), bevor

die Wiedergabe des nächsten Titels startet.

Bei deaktivierter Cue-Automatik startet die Wiedergabe

automatisch ab dem ersten Titel.¶ Wenn die Cue-Automatik ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe

nach beendetem Abspielen des ersten Titels in der normalen

Reihenfolge der Titel bis zum Ende der Disc fortgesetzt.

Fortsetzungsfunktion

Wenn eine ausgeworfene Disc erneut eingelegt wird, startet die

Wiedergabe erneut an der unmittelbar vor dem Auswerfen der Disc

erreichten Position. Die jeweils vorher aktivierten Einstellungen der

Digital Jog Break- und Scratch Jog-Effektfunktionen jedoch werden

nicht wiederhergestellt. Auf Wunsch können Sie die TRACK SEARCH-

Tasten vor Starten der Wiedergabe betätigen, um einen normalen

Titelsprung mit anschließender Wiedergabe auszuführen.

Beenden der Wiedergabe

1. Drücken Sie die EJECT-Taste.¶ Die Wiedergabe stoppt, und die Disc wird ausgeworfen.¶ Bitte beachten Sie, dass der CDJ-400 nicht mit einer separaten

Stopptaste ausgestattet ist.¶ Falls Sie die EJECT-Taste versehentlich gedrückt haben,

können Sie den Auswurfbefehl annullieren, indem Sie sofortdanach (bevor die Meldung [EJECT] im Display erscheint) diePLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, wonach die Wiedergabe ander Stelle unmittelbar vor Drücken der EJECT-Taste fortgesetztwird (während dieses Zeitintervalls wird die Tonausgabekurzzeitig unterbrochen).

Pausieren der Wiedergabe

Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) während der Wie-

dergabe.¶ Daraufhin beginnen die Anzeigen der PLAY/PAUSE-Taste (6)

und der CUE-Taste zu blinken, und die Wiedergabe pausiert.¶ Wenn Sie in diesem Zustand die PLAY/PAUSE-Taste (6) erneut

drücken, wechselt ihre Anzeige auf konstantes Leuchten, und dieWiedergabe wird fortgesetzt.

¶ Im CDJ-Modus wird auch in der Pause-Betriebsart Ton mitUnterbrechungen ausgegeben. Wenn keine Tonausgabe erfolgensoll, verringern Sie den Ausgangspegel am Audio-Mischpult.

¶ Wenn das Gerät 100 Minuten lang in der Pause-Betriebsart verbleibt,ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, kommt die Discautomatisch zum Stillstand. Um die Wiedergabe in einem solchenFall erneut zu starten, drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).

¶ Wenn die Anzeige [END] 100 Minuten lang im Display erscheint,ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, schaltet das Gerätselbst aus dem Wiedergabemodus in den Stoppzustand um.

Page 20: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

50<DRB1451>

Fr/Ge

Fonctions de la bague Jog

[Pitch Blend] (Changement de hauteur tonale)Tournez la bague Jog pendant la lecture.Lorsque le mode Jog est réglé sur [VINYL], agissez sur la bague jog

en touchant seulement ses bords biseautés. Diverses fonctions sont

validées si la surface supérieure est touchée.

¶ La vitesse de lecture est accélérée (FWD+) ou décélérée (REV-) en

proportion du degré de rotation de la bague. En mode inverse, la

vitesse de lecture accélère quand la bague est tournée vers REV-

et elle décélère quand elle est tournée vers FWD+.

¶ Quand vous arrêtez de tourner la bague, la lecture revient à la

vitesse antérieure.

[Lecture Scratch]Tournez la bague Jog pendant la lecture.

Reportez-vous sous “Lecture Scratch” dans la section

DÉMARCHES ÉVOLUÉES.

[Recherche d’image]Tournez la bague Jog pendant la pause.Lorsque le mode Jog est réglé à CDJ, le mode de pause audible est

valdié ; lorsqu’il est réglé sur [VINYL], c’est la pause inaudible qui est

validée. Le son est reproduit à une vitesse correspondante à la

vitesse de rotation de la bague Jog.

¶ La position de pause change en unités d’une image.

¶ Une rotation de la bague Jog correspond à 1,8 seconde de lecture

(ou 135 images).

[Réglage du point de repérage]+p. 55 “Modification d’un point de repérage”

[Recherche super rapide]+p. 51 “Recherche super rapide”

[Recherche super rapide de plage]+p. 52 “Recherche super rapide de plage”

[Recherche super rapide de dossier]+p. 53 “Coupure par Jog numérique”

[Effet Scratch Jog]+p. 53 “Effet Scratch Jog”

Funktionen der Jogscheibe

[Tonhöhenbeugung]Drehen Sie die Jogscheibe während der Wiedergabe.Bei Einstellung des Jogmodus auf [VINYL] müssen Sie darauf

achten, beim Drehen ausschließlich den Außenrand der Jogscheibe

zu berühren. Wenn ihre Oberfläche berührt wird, funktioniert die

Jogscheibe auf unterschiedliche Weise.

¶ Die Wiedergabegeschwindigkeit wird entsprechend dem

Drehwinkel der Jogscheibe erhöht (bei Drehung in Richtung

„FWD+“) oder verringert (bei Drehung in Richtung „REV–“). Bei

Wiedergabe in Rückwärtsrichtung wird die Wiedergabege-

schwindigkeit umgekehrt bei Drehung in Richtung „REV–“ erhöht

und bei Drehung in Richtung „FWD+“ verringert.

¶ Wenn die Jogscheibe zum Stillstand kommt, wird die

ursprüngliche Wiedergabegeschwindigkeit vor dem Drehen der

Jogscheibe wiederhergestellt.

[Scratch-Wiedergabe]Drehen Sie die Jogscheibe während der Wiedergabe.

Einzelheiten hierzu finden Sie im Abschnitt „Scratch-Wieder-

gabe“ des Kapitels „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN“.

[Feldsuchlauf]Drehen Sie die Jogscheibe in der Pause-Betriebsart.Bei Einstellung des Jogmodus auf [CDJ] schaltet das Gerät daraufhin

in den Pausenzustand mit Tonüberwachung, bei Einstellung des

Jogmodus auf [VINYL] in den Pausenzustand ohne Tonüber-

wachung; die Ausgabe des Wiedergabetons erfolgt entsprechend

der Geschwindigkeit, mit der Sie die Jogscheibe drehen.

¶ Die pausierte Position ändert sich in 1-Feld-Schritten.

¶ Eine volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht einer

Wiedergabedauer von 1,8 Sekunden (135 Feldern).

[Korrigieren des Cue-Punktes]+S. 55 „Ändern des Cue-Punktes“

[Hochgeschwindigkeits-Suchlauf]+S. 51 „Hochgeschwindigkeits-Suchlauf“

[Hochgeschwindigkeits-Titelsprung]+S. 52 „Hochgeschwindigkeits-Titelsprung“

[Digital Jog Break-Funktion]+S. 53 „Digital Jog Break-Funktion“

[Scratch Jog-Effekt]+S. 53 „Scratch Jog-Effekt“

Bague Jog/Jogscheibe

TRACK SEARCH

4, ¢

SELECTPUSH

4, ¢

VINYL

SEARCH1, ¡

VINYL

CUE

REV

Page 21: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

51<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

Aufsuchen eines bestimmten Titels

7 Verwendung der Titelsprungtasten (TRACKSEARCH 4, ¢)Drücken Sie eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢).¶ Bei jeder Betätigung der Taste wird der Anfang des nächsten

Titels in der den Pfeilen der Taste entsprechenden Richtung

angesprungen (um während der Wiedergabe eines Titels den

Anfang des vorigen Titels anzuspringen, drücken Sie die 4 -

Taste zweimal.) Beim Abspielen von MP3-Dateien wird der

Anfang des ersten Titels angesprungen, der in der den Pfeilen

der Taste entsprechenden Richtung lokalisiert wurde, wobei

nur Titel im gleichen Ordner angesprungen werden können.

¶ Bei aktivierter Cue-Automatik schaltet das Gerät nach dem

Titelsprung am genauen Anfang des Titels auf Cue-Bereitschaft.

¶ Wenn eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt

gehalten wird, werden die Titel in der jeweiligen Richtung

kontinuierlich übersprungen. Die Geschwindigkeit des

Überspringens erhöht sich, wenn die jeweilige Taste länger als

2 Sekunden gedrückt gehalten wird.

¶ Wenn die 4-Taste am Anfang des ersten Titels (Titel Nr. 1)

zweimal gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Anfang des

letzten Titels. Wenn die 4-Taste beim Abspielen von MP3-

Dateien gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Titel mit der

niedrigsten Nummer, den letzten Titel im gleichen Ordner.

¶ Wenn die ¢-Taste im letzten Titel gedrückt wird, erfolgt ein

Sprung an den Anfang des ersten Titels (Titel Nr. 1). Wenn die

¢-Taste beim Abspielen von MP3-Dateien im letzten Titel

gedrückt wird, erfolgt ein Sprung an den Titel mit der

niedrigsten Nummer im gleichen Ordner.

Repérage de plage

7 Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH (4, ¢).¶ À chaque pression sur le bouton, la plage est recherchée dans le

sens correspondant à la flèche du bouton (pendant la lecture

d’une plage, pour lancer la lecture au début de la plage

précédente, appuyez 2 fois sur le bouton 4). Pendant la lecture

de MP3, la première plage trouvée dans le sens défini sera

repérée et seules les plages à l’intérieur du même dossier sont

recherchées.

¶ Quand la fonction Auto Cue (Repérage automatique) est activée,

la plage sera placée en position Attente à son début après le

repérage.

¶ Si le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est maintenu enfoncé,

le repérage s’accomplit de façon continue. Si le bouton est

maintenu enfoncé pendant 2 secondes ou plus, la vitesse de

repérage s’accélère.

¶ En appuyant 2 fois sur le bouton 4 au début de la première

plage (Plage No. 1), la dernière plage sera repérée. Pendant la

lecture de MP3, si le bouton 4 est actionné à la plage ayant le

plus petit numéro, la dernière plage du même dossier sera

repérée.

¶ En appuyant sur le bouton ¢ à la dernière plage, la première

plage (Plage No. 1) sera repérée. Pendant la lecture de MP3, si

le bouton ¢ est actionné à la dernière plage, celle ayant le

plus petit numéro dans le même dossier sera repérée.

Avance rapide / Recul rapide

7 Boutons SEARCH (1, ¡)Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la

lecture.Appuyez et maintenez le bouton ¡ pour déclencher une avance

rapide sur le disque, ou le bouton 1 pour un recul rapide.

¶ Pendant la lecture de MP3, l’avance rapide et/ou le recul rapide

sont pris en compte seulement pour les plages à l’intérieur

d’un même dossier.

7 Recherche super rapideTournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons

SEARCH (1, ¡).¶ Maintenez enfoncé un des boutons SEARCH (1, ¡) en

tournant la bague Jog dans le sens voulu pour entrer en mode

Avance super rapide ou Recul super rapide.

¶ Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est

défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens du bou-

ton SEARCH (1, ¡) enfoncé est ignoré.

¶ Lorsque la rotation de la bague Jog est arrêtée, l’appareil

revient au mode Lecture.

¶ Lorsque le bouton SEARCH (1, ¡) est relâché, la Recherche

super rapide est désactivée.

¶ Pendant la lecture de MP3, l’avance rapide et/ou le recul rapide

sont pris en compte seulement pour les plages à l’intérieur

d’un même dossier.

Suchlauf vorwärts/rückwärts

7 Suchlauftasten (SEARCH 1, ¡)Halten Sie während der Wiedergabe eine der SEARCH-

Tasten (1, ¡) gedrückt.Für Suchlauf in Vorwärtsrichtung halten Sie die ¡-Taste

gedrückt, für Suchlauf in Rückwärtsrichtung die 1-Taste.

¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf vorwärts/

rückwärts nur mit Titeln im gleichen Ordner ausgeführt werden.

7 Hochgeschwindigkeits-SuchlaufDrehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der SEARCH-

Tasten (1, ¡) gedrückt halten.¶ Halten Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ¡) gedrückt,

während Sie die Jogscheibe in der gewünschten Richtung

drehen, um den Hochgeschwindigkeits-Suchlauf in Vorwärts-

oder Rückwärtsrichtung auszuführen.

¶ Die Richtung des Hochgeschwindigkeits-Suchlaufs entspricht

stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung, wobei es keine

Rolle spielt, welche der beiden SEARCH-Tasten (1, ¡)

gedrückt gehalten wird.

¶ Wenn die Jogscheibe zum Stillstand kommt, wird auf die

normale Wiedergabe zurückgeschaltet.

¶ Nach Loslassen der jeweiligen SEARCH-Taste (1, ¡) wird

der Hochgeschwindigkeits-Suchlauf aufgehoben.

¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf vorwärts/

rückwärts nur mit Titeln im gleichen Ordner ausgeführt werden.

Page 22: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

52<DRB1451>

Fr/Ge

7 Recherche super rapide de plageTournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des bou-

tons TRACK SEARCH (4, ¢).¶ Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche

souhaité tout en appuyant sur un de boutons TRACK SEARCH

(4, ¢), le numéro de plage correspondant à la rotation de la

bague Jog sera recherché.

¶ Pendant la Recherche super rapide de plage, le sens de la re-

cherche est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le

sens indiqué par le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) actionnéest ignoré.

¶ Quand le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est relâché, la Re-

cherche super rapide de plage se termine.

Recherche par bague rotative

1. Tournez la bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢).¶ La recherche se déplacera d’une plage par chaque calibrage de

la bague rotative et selon le sens de la rotation. Quand la re-

cherche arrive au répertoire racine, le nom de dossier [ROOT]

sera affiché.

¶ Quand le mode de texte est sélectionné, le nom du dossier sera

affiché après la recherche rotative, suivi par le numéro de la

plage et le nom du fichier du début du dossier.

¶ Tournez la bague rotative pendant la lecture pour sélectionner

les plages pendant que la plage est reproduite. Tournez la

bague rotative avant l’insertion de disques ou le branchement

d’une clé de mémoire USB pour prérégler le numéro de plage.

2. Appuyez sur la bague rotative (SELECT PUSH 4, ¢).¶ La lecture de la plage sélectionnée commencera. Si un dossier

est sélectionné, la hiérarchie de ce dossier sera saisie. Appuyez

sur le bouton BACK pour repasser à un niveau plus haut dans

la hiérarchie du dossier.

7 Hochgeschwindigkeits-TitelsprungDrehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der

TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten.¶ Wenn Sie die Jogscheibe in der gewünschten

Sprungrichtung drehen, während Sie eine der beiden

TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten, werden

die Titel in der Richtung der Jogscheiben-Drehung mit hoher

Geschwindigkeit übersprungen.

¶ Die Richtung des Hochgeschwindigkeits-Titelsprungs

entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung,

wobei es keine Rolle spielt, welche der beiden TRACK

SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt gehalten wird.

¶ Nach Loslassen der jeweiligen TRACK SEARCH-Taste (4,

¢) wird der Hochgeschwindigkeits-Titelsprung

aufgehoben.

Drehregler-Suchlauf

1. Drehen Sie den Drehregler (SELECT PUSH 4, ¢).¶ Für jede Kalibrierungseinheit des Reglers wird

entsprechend der Drehrichtung um einen Titel in Vorwärts-

oder Rückwärtsrichtung weitergeschaltet. Wird das

Stammverzeichnis während des Drehregler-Suchlaufs

erreicht, so wird [ROOT] als Ordnername angezeigt.

¶ Bei Wahl des Textanzeigemodus wird der Ordnername

nach dem Drehregler-Suchlauf angezeigt, gefolgt von der

Nummer des ersten Titels des Ordners und dem

Dateinamen.

¶ Drehen Sie den Drehregler während der Wiedergabe eines

Titels, um einen anderen Titel zu wählen. Zur Vorwahl einer

Titelnummer drehen Sie den Drehregler, bevor Sie eine

Disc einlegen oder ein USB-Speichergerät einsetzen.

2. Drücken Sie auf den Drehregler

(SELECT PUSH 4, ¢).¶ Die Wiedergabe des gewählten Titels beginnt. Bei Wahl

eines Ordners wird die betreffende Ordnerebene

aufgesucht. Drücken Sie die BACK-Taste, um auf die

nächsthöhere Ordnerebene zurückzukehren.

Page 23: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

53<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

VINYL

CUE

REV

SCRATCH

JOG EFFECT

DIGITAL

JOG BREAK/

HOLD

VINYL

TEMPO 6/ 10/16/WIDE

MASTERTEMPO

Curseur de commande TEMPO/TEMPO-Gleitbahnregler

Changement de la vitesse de lecture

Glissez le curseur de commande TEMPO vers l’avant ou

l’arrière.Un déplacement du curseur vers vous (vers +) accélère le tempo,

tandis qu’un déplacement vers l’arrière (vers –) le réduit. La position

centrale à déclic fournit la vitesse normale.

¶ La taux de changement de la vitesse de lecture (tempo) apparaîtsur l’affichage.

¶ La vitesse de lecture peut être modifiée sans changer la hauteur

tonale (+ “Application du tempo principal”).

7 Sélection de la plage de réglage de tempoAppuyez sur le bouton TEMPO ±6/±10/±16/WIDE.A chaque pression sur le bouton, la plage variable du curseur de

commande TEMPO alterne entre ±6%, ±10%, ±16% et WIDE. Le

tempo peut être ajusté en unités de 0,02% lors d’un réglage sur ±6%,

en unités de 0,05% lors d’un réglage sur ±10% ou sur ±16%, et en

unités de 0,5% lors d’un réglage sur WIDE.

La plage de tempo variable pour les MP3 est de ±6%/±10%/±16%.

¶ La plage variable définie sera indiquée sur l’affichage.

¶ La plage de tempo sera mémorisée lors de la mise hors tension de

l’appareil.

Application du Tempo principal

Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.Le bouton MASTER TEMPO et le voyant correspondant [MT] s’allu-

ment sur l’affichage. La vitesse (tempo) peut alors être modifiée au

moyen du curseur de commande TEMPO, mais la hauteur tonale

(clé) ne change pas.

¶ Par suite du traitement numérique du son, la qualité sonore

baisse.

¶ Le réglage sera mémorisé lors de la mise hors tension de

l’appareil.

Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit

Verschieben Sie den TEMPO-Gleitbahnregler nach oben oder

nach unten.Durch Verschieben des Gleitbahnreglers nach unten (in Richtung

„+“) wird die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht; durch Verschieben

nach oben (in Richtung „–“) wird sie verringert. Die mittlere

Raststellung des Gleitbahnreglers entspricht der normalen

Wiedergabegeschwindigkeit.

¶ Das aktuelle Ausmaß der Beeinflussung der Wiedergabe-

geschwindigkeit wird als Prozentzahl im Display angezeigt.

¶ Die Wiedergabegeschwindigkeit kann auch unter Beibehaltung

der Original-Tonhöhe geändert werden (+„Master-Tempo-

Funktion“).

7 Wahl des Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereichs

Drücken Sie die TEMPO ±6/±10/±16/WIDE-Taste.Bei jeder Betätigung der Taste wird der Reihe nach zwischen ±6 %,

±10 %, ±16 % und WIDE als Regelbereich des TEMPO-Gleitbahn-

reglers umgeschaltet. Bei Einstellung des Regelbereichs auf ±6 %

kann die Wiedergabegeschwindigkeit in Schritten von 0,02 %

geändert werden, bei Einstellung auf ±10 % oder ±16 % in Schritten

von 0,05 %, und bei Einstellung auf WIDE in Schritten von 0,5 %.

Beim Abspielen von MP3-Dateien stehen nur die drei

Regelbereiche ±6 %, ±10 % und ±16 % zur Verfügung.

¶ Der aktuelle Regelbereich wird im Display angezeigt.

¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird der zuletzt gewählte

Regelbereich gespeichert.

Master-Tempo-Funktion

Drücken Sie die MASTER TEMPO-Taste während der Wieder-

gabe.Daraufhin leuchten die Anzeige der MASTER TEMPO -Taste und die

Anzeige [MT] im Display auf, und die Wiedergabegeschwindigkeit

(das Tempo) kann durch Betätigen des TEMPO-Gleitbahnreglers

ohne gleichzeitige Veränderung der Tonhöhe geändert werden.

¶ Aufgrund der digitalen Verarbeitung der Tondaten verringert

sich die Klangqualität.

¶ Beim Ausschalten des Gerätes wird die zuletzt aktivierte

Einstellung der Master-Tempo-Funktion gespeichert.

Page 24: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

54<DRB1451>

Fr/Ge

Effet Scratch Jog

Appuyez sur un des boutons SCRATCH JOG EFFECT (BUB-

BLE, TRANS, WAH) pendant la lecture, l’appareil étant en

mode VINYL.¶ L’effet est produit seulement pendant le scratching.

BUBBLEProduit un effet de son pétillant, simulant la technique de scratch àbulles.

TRANSProduit un effet semblable au son atténué par le fondu croisé de la

table de mixage.

WAHProduit un effet semblable à la pédale wah-wah, utilisée pour les

guitares.

Digital Jog Break (Coupure par Jog numérique)

Appuyez sur un des boutons DIGITAL JOG BREAK (JET,

ROLL, WAH) pendant la lecture, l’appareil étant en mode

CDJ.¶ L’effet choisi apparaît sur l’affichage et l’effet changera en

fonction du degré de rotation de la bague Jog.

JETCet effet change la durée du retard, en réponse à la rotation de la

bague Jog; il ajoute un léger retard au son original, ce qui provoque

une interférence entre les sons et crée un effet “swoosh”.

¶ La durée du retard correspond à la rotation de la bague Jog; elle

change entre 0 ms (la bague Jog étant totalement à l’arrêt) et 3 ms

au maximum.

¶ Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient

progressivement au son original.

¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.

ROLLLe son de la lecture sera affecté par la hauteur tonale et la durée de

lecture variées en réponse à la rotation de la bague Jog.

¶ Quand la bague Jog est touchée, le son est reproduit en boucle,

puis est roulé.

¶ Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient

progressivement au son original.

¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.

¶ ROLL ne peut pas être exécuté pendant la lecture inverse.

WAHCet effet ajoute un filtre dont la fréquence de coupure change en

réponse à la rotation de la bague Jog.

¶ Le filtre se change en un fitre passe-haut quand la bague Jog est

tournée dans le sens horaire; il change en un filtre passe-bas

quand la bague Jog est tournée dans le sens antihoraire.

¶ Quand vous retirez la main de la bague Jog, le son revient

progressivement au son original.

¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.

[Fonction HOLD] (maintien)Cette fonction permet de maintenir l’effet, créé par la rotation de la

bague Jog, même après que cette rotation est arrêtée.

Appuyez sur le bouton HOLD pendant l’emploi de la fonction

Digital Jog Break ou Scratch Jog Effect.¶ Si vous retirez la main de la bague Jog, l’effet à ce point sera

maintenu.

¶ Si la fonction HOLD est activée, même si un autre effet est

sélectionné, le réglage effectué avant cette nouvelle sélection

d’effet sera maintenu en mémoire tant que la fonction HOLD n’est

pas désactivée.

Scratch Jog-Effekt

Drücken Sie eine der SCRATCH JOG EFFECT-Tasten (BUBBLE,

TRANS, WAH) während der Wiedergabe im VINYL-Modus.¶ Der Effekt wird nur während des Scratch-Wiedergabevorgangs

erzeugt.

BUBBLEEin blasenartiger Klangeffekt wird erzeugt, der die Bubble Scratch-

Technik simuliert.

TRANSEin Effekt wird erzeugt, der einer Dämpfung des Tons über den

Kreuz-Faderhebel des Mischpults entspricht.

WAHEin Effekt wird erzeugt, der dem mit dem Wah-Wah-Pedal einer E-

Gitarre erzielten Klangeffekt entspricht.

Digital Jog Break-Funktion

Drücken Sie eine der DIGITAL JOG BREAK-Tasten (JET,

ROLL, WAH) während der Wiedergabe im CDJ-Modus.¶ Die Anzeige des gewählten Effekts erscheint im Display, und der

Effekt wird entsprechend dem Drehwinkel verändert.

JETDieser Effekt ändert die Verzögerungszeit entsprechend der

Jogscheiben-Drehung und fügt dem Originalton einen kurzen

Verzögerungsklang hinzu, so dass durch die gegenseitige

Beeinträchtigung der beiden Klänge ein Rauschen wie das eines

vorbeifliegenden Düsenflugzeugs erzeugt wird.

¶ Die Verzögerungszeit entspricht der Jogscheiben-Drehung und

ändert sich innerhalb des Bereichs von 0 ms (bei stillstehender

Jogscheibe) bis 3 ms.

¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird der Originalklang

allmählich wiederhergestellt.

¶ Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.

ROLLBei diesem Effekt ändern sich die Tonhöhe und Wiedergabezeit

entsprechend der Jogscheiben-Drehung.

¶ Der Ton während der Berührung der Jogscheibe wird als Schleife

wiedergegeben und dann mit Roll-Effekt versehen.

¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird die Originaltonhöhe

allmählich wiederhergestellt.

¶ Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.

¶ Bei Wiedergabe in Rückwärtsrichtung steht der Roll-Effekt nicht

zur Verfügung.

WAHDieser Effekt fügt ein Filter mit einer Grenzfrequenz hinzu, die sich

entsprechend der Jogscheiben-Drehung ändert.

¶ Bei Drehung der Jogscheibe im Uhrzeigersinn wird auf ein

Hochpassfilter umgeschaltet, bei Drehung der Jogscheibe im

Gegenuhrzeigersinn auf ein Tiefpassfilter.

¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, wird der Originalklang

allmählich wiederhergestellt.

¶ Beim Auswerfen der Disc wird diese Einstellung aufgehoben.

[Effekt-Haltefunktion]Diese Funktion dient dazu, den durch Drehen der Jogscheibe

erzeugten Effekt zu erhalten, nachdem die Jogscheibe zum Stillstand

gekommen ist.

Halten Sie die HOLD-Taste bei Verwendung der Digital Jog

Break-Funktion oder Scratch Jog-Effektfunktion.¶ Wenn Sie die Jogscheibe loslassen, bleibt der momentan

erzeugte Effekt erhalten.

¶ Wenn die Haltefunktion aktiviert ist, bleibt selbst nach Wahl eines

anderen Effekts die vorige Einstellung gespeichert, solange die

Haltefunktion nicht deaktiviert wird.

Page 25: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

55<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

VINYL

CUE

REV

PLAY/PAUSE

CUE

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP

SEARCH

VINYL

1, ¡

Réglage d’un point de repérage

Une fois qu’un point de repérage a été mémorisé, il peut servir à la

lecture pour placer le lecteur en mode Attente de repère. Il est alors

prêt à commencer la lecture à partir de cette position repérée par

simple pression sur le bouton CUE.

7 Réglage du repérage pendant le mode CDJ1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE

(6) pour interrompre la lecture au point précis que vous

souhaiter poser comme point de repérage.

2. Recherchez la position exacte du point de repérage.

¶ Utilisation des numéros de cadre pour spécifier les

points de repérage.Vous pouvez définir des points de repérage en unités de cadre

(75 cadres correspondent à 1 seconde).

Servez-vous de la bague Jog ou du bouton SEARCH avant ou

arrière (1, ¡)pour passer au cadre voulu. Chaque rotation

de la bague Jog correspond à 135 cadres dans le sens spécifié.

En appuyant sur le bouton SEARCH (1, ¡), les cadres

avancent d’une unité dans le sens spécifié. Pendant la lecture

de MP3, seuls les fichiers à l’intérieur d’un même dossier

peuvent être recherchés.

¶ Écoute du son pour déterminer le Point de repérage.Tournez lentement la bague Jog et ramenez-la juste avant le

point où vous voulez commencer la lecture. (Le point de

repérage ainsi posé sera le point directement après le son audi-

ble pendant une pause de repérage.)

3. Appuyez sur le bouton CUE quand le numéro de cadre ou

le son a atteint le point de repérage souhaité.¶ Le son est mis en sourdine et l’affichage horaire reste allumé

quand le point de repérage a bien été mémorisé.

¶ Chaque fois qu’un nouveau point de repérage est mémorisé, le

précédent est effacé.

[Modification d’un point de repérage]1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.

¶ Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.

2. Appuyez sur le bouton SEARCH (1, ¡) et passez au

mode Pause audible.

3. Effectuez les étapes 2 et 3 sous “Réglage d’un point de

repérage”, présentées ci-avant.

Cue-Punkt-Einstellungen

Nachdem ein Cue-Punkt im Speicher registriert worden ist, kann

dieser während der Wiedergabe durch Drücken der CUE-Taste direkt

angesprungen werden, wonach das Gerät auf Cue-Bereitschaft

(Bereitschaft zum Starten der Wiedergabe ab dem Cue-Punkt) schaltet.

7 Festlegen des Cue-Punktes im CDJ-Modus1. Drücken Sie während der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-

Taste (6) , um die Wiedergabe an der Stelle zu pausieren,

die als Cue-Punkt festgelegt werden soll.

2. Suchen Sie die genaue Position des gewünschten Cue-

Punktes auf.

¶ Festlegen des Cue-Punktes anhand der Feldnummer.Der Cue-Punkt kann in 1-Feld-Schritten (75 Felder = 1 Sekunde)

festgelegt werden.

Drehen Sie die Jogscheibe, oder betätigen Sie die SEARCH-

Tasten (1, ¡), um das gewünschte Feld aufzusuchen. Eine

volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht jeweils einer

Weiterschaltung um 135 Felder in der entsprechenden Richtung;

bei jeder Betätigung einer der SEARCH-Tasten (1, ¡) wird

um 1 Feld in der entsprechenden Richtung weitergeschaltet.

Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf nur in

Dateien im gleichen Ordner ausgeführt werden.

¶ Abhören des Tons am aktuellen Feld zur Festlegung des

Cue-Punktes.Drehen Sie die Jogscheibe langsam, um die Position

unmittelbar vor der gewünschten Wiedergabe-Startposition

aufzusuchen (in einem solchen Fall handelt es sich beim Cue-

Punkt um die Position unmittelbar nach Einsetzen des Tons im

Pausenzustand mit Tonausgabe).

3. Drücken Sie die CUE-Taste, sobald die Feldnummer des

gewünschten Cue-Punktes angezeigt bzw. der Ton der

gewünschten Position gehört wird.¶ Daraufhin wird der Ton stummgeschaltet, und nach

Registrierung des Cue-Punktes im Speicher wechselt die

Zeitdatenanzeige auf konstantes Leuchten.

¶ Beim Einspeichern eines neuen Cue-Punktes wird der vorher

im Speicher registrierte Cue-Punkt automatisch gelöscht.

[Ändern des Cue-Punktes]1. Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe.

¶ Dadurch wird unmittelbar an den Cue-Punkt zurückgekehrt.

2. Betätigen Sie die SEARCH-Tasten (1 , ¡), und

aktivieren Sie den Pausenzustand mit Tonausgabe.

3. Führen Sie Schritt 2 und 3 im obigen Abschnitt „Cue-

Punkt-Einstellungen“ aus.

Page 26: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

56<DRB1451>

Fr/Ge

7 Réglage du repérage pendant le mode VINYL7 REALTIME CUE

Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME

CUE/HOT LOOP au point de repérage souhaité.¶ Ce point sera posé comme nouveau point de repérage.

7 Retour au point de repérage (Back Cue)

1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.¶ Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.

¶ Pendant la lecture de fichiers MP3, le retour au point de

repérage est possible seulement à l’intérieur d’un même dos-

sier. Tant qu’un nouveau point de repérage ne sera inscrit sur

le précédent, celui-ci sera sauvegardé après la recherche de

ce dossier.

2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).¶ La lecture commencera à l’instant à partir du point de

repérage défini.

7 Échantillonneur de points de repérage

(confirmation des points)

Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur le

bouton CUE en mode Attente de repérage.¶ Le son au point de repérage spécifié continuera aussi

longtemps que le bouton CUE est actionné.

¶ À la lecture de MP3, les sons peuvent être entendus

seulement pour les points de repérage à l’intérieur d’un

même dossier.

Mixage de plages différentes

Exemple: Mixage de la plage B avec la plage A, actuellement en

cours de lecture, via les haut-parleurs.

¶ Raccordez le lecteur CD1 sur les prises CH-1 de la table de mixage

DJ et le lecteur CD2 sur CH-2.

¶ Élevez les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MASTER VOLUME

de façon appropriée pour que le son du lecteur CD1 soit obtenu.

1. Réglez le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ àsa position de gauche (CH-1).¶ La plage A est audible par les haut-parleurs.

2. Placez un CD dans le lecteur CD2.

3. Appuyez sur les boutons TRACK SEARCH (4, ¢) du

lecteur CD2 pour localiser la plage B.

4. Agissez sur le bouton MONITOR SELECTOR de la table de

mixage DJ pour surveiller CH-2.

5. Tournez la bague MONITOR LEVEL de la table de mixage DJ,

de sorte que la plage B soit audible par le casque d’écoute.¶ Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.

6. Définissez le point de repérage pour la plage B par le

casque d’écoute.1 Le lecteur CD2 étant en mode Lecture, appuyez sur le bouton

PLAY/PAUSE (6) près du point de repérage souhaité.

¶ Le lecteur se placera en mode de pause.

2 Agissez sur la bague Jog du CD2 et recherchez le point de

repérage (la première mesure) de la plage.

3 Lorsque le point de repérage est localisé, appuyez sur le bou-

ton CUE du lecteur CD2.

¶ Le son du lecteur est mis en sourdine et le repérage est ainsi

terminé.

7. En synchronisation, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE

(6) du lecteur CD2, alors que le son de la plage A est

reproduit par les haut-parleurs.¶ Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.

¶ La plage B est audible par le casque d’écoute.

7 Festlegen des Cue-Punktes im VINYL-Modus7 Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes

Drücken Sie während der Wiedergabe die IN/REALTIME

CUE/HOT LOOP-Taste genau an der Position, die als Cue-

Punkt festgelegt werden soll.¶ Daraufhin wird diese Position als neuer Cue-Punkt im

Speicher registriert.

7 Cue-Rücklauf (Rückkehr an den Cue-Punkt)

1. Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe.¶ Dadurch wird unmittelbar an den Cue-Punkt zurückgekehrt.

¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Cue-Rücklauf

nur innerhalb des aktuellen Ordners ausgeführt werden.

Sofern ein neuer Cue-Punkt nicht überschrieben wird,

erfolgt nach Ausführung eines Ordnersprungs außerdem

eine Speicherung des Cue-Punktes.

2. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).¶ Daraufhin startet die Wiedergabe unmittelbar am

festgelegten Cue-Punkt.

7 Cue-Punkt-Abtastung (Kontrollieren des Cue-Punktes)

Nachdem ein Cue-Punkt festgelegt worden ist, drücken

Sie die CUE-Taste im Cue-Bereitschaftsmodus.¶ Der Ton am festgelegten Cue-Punkt wird so lange ausgegeben,

wie Sie die CUE-Taste gedrückt halten.

¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Ton nur von Cue-

Punkten im gleichen Ordner ausgegeben werden.

Kombinieren der Titel von zwei CD-Spielern

Beispiel: Zumischen des Tons von Titel B zu dem momentan über

die Hauptlautsprecher wiedergegebenen Titel A.

¶ Schließen Sie CD-Spieler 1 an die Buchsen CH-1 des DJ-

Mischpults, und CD-Spieler 2 an die Buchsen CH-2 an.

¶ Erhöhen Sie die TRIM-, CHANNEL FADER- und MASTER VO-

LUME-Einstellungen am DJ-Mischpult, bis der Wiedergabeton

von CD-Spieler 1 zu hören ist.

1. Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in

seine linke Anschlagstellung (CH-1).¶ Titel A wird momentan über die Hauptlautsprecher wieder-

gegeben.

2. Legen Sie eine Disc in CD-Spieler 2 ein.

3. Betätigen Sie die TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) an CD-

Spieler 2, um Titel B aufzusuchen.

4. Betätigen Sie die MONITOR SELECTOR-Taste am DJ-

Mischpult, um den Ton von CH-2 zu kontrollieren.

5. Drehen Sie den MONITOR LEVEL-Regler am DJ-Misch-

pult, so dass der Ton von Titel B über den Kopfhörer wie-

dergegeben wird.¶ Über die Hauptlautsprecher wird nur der Ton von Titel A

wiedergegeben.

6. Legen Sie den Cue-Punkt für Titel B durch Abhören über

den Kopfhörer wie folgt fest.1 Während CD-Spieler 2 auf Wiedergabe geschaltet ist, drücken

Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) in der Nähe der Position, die

als Cue-Punkt festgelegt werden soll.

¶ Der Player schaltet in die Pause-Betriebsart.

2 Drehen Sie die Jogscheibe an CD-Spieler 2, um den

gewünschten Cue-Punkt (1. Schlag) aufzusuchen.

3 Drücken Sie an dieser Stelle die CUE-Taste an CD-Spieler 2.

¶ Daraufhin wird der Ton von CD-Spieler 2 stummgeschaltet,

womit die Festlegung des Cue-Punktes beendet ist.

7. Drücken Sie im Takt mit dem über die Hauptlautsprecher

wiedergegebenen Ton von Titel A die PLAY/PAUSE-Taste

(6) an CD-Spieler 2.¶ Über die Hauptlautsprecher wird weiterhin nur der Ton von

Titel A wiedergegeben.

¶ Der Ton von Titel B wird über den Kopfhörer wiedergegeben.

Page 27: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER)

57<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

8. Glissez le curseur de commande TEMPO de sorte que le

tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B

corresponde.Déplacez le curseur TEMPO du lecteur CD2 de sorte que le BPM de

la plage B corresponde à celui de la plage A.

¶ Quand les deux taux BPM correspondent, la synchronisation

BPM est atteinte.

9. Appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2.¶ Le lecteur CD2 se place en mode Pause au point de repérage.

10. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2

en accord avec la plage A du lecteur CD1 (le son est audi-

ble par le haut-parleur).¶ La lecture de la plage B commence.

11. En vérifiant le son par le casque, déplacez progressive-

ment le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ

de la gauche vers la droite.¶ Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera

progressivement mixé à celui de la plage B.

¶ Lorsque le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ

est complètement déplacé au côté droit, le son audible par les

haut-parleurs aura changé de la plage A à la plage B et le

mixage est ainsi terminé.

7 Lecture à mixage prolongéSi les cadences (BPM) correspondent, le son mixé de la plage A et de

la plage B paraîtra assez naturel, même si le curseur CROSS FADER

est amené à la position moyenne.

7 Lecture à départ en fonduEn utilisant la fonction Départ en Fondu Croisé d’une table de mixage

DJ de Pioneer, l’étape 10 ci-dessus peut être ignorée pour simplifier

le mixage.

En outre, quand le curseur CROSS FADER est ramené à sa position

originale, l’état revient à celui de l’étape 9 et la même lecture peut

donc être répétée.

8. Verstellen Sie den TEMPO-Gleitbahnregler, um den BPM-

Wert (BPM = Schläge pro Minute) von Titel B dem BPM-

Wert von Titel A anzugleichen.Justieren Sie den TEMPO-Gleitbahnregler an CD-Spieler 2, bis der

BPM-Wert von Titel B mit dem von Titel A übereinstimmt.

¶ Wenn die beiden BPM-Werte übereinstimmen, ist die

Synchronisierung der beiden Titel abgeschlossen.

9. Drücken Sie die CUE-Taste an CD-Spieler 2.¶ Daraufhin schaltet CD-Spieler 2 am Cue-Punkt in den Pausen-

zustand.

10. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) an CD-Spieler 2

im Takt mit dem von CD-Spieler 1 wiedergegebenen Titel A(dem über die Hauptlautsprecher wiedergegebenen Ton).¶ Die Wiedergabe von Titel B beginnt.

11. Während Sie den Ton über den Kopfhörer kontrollieren,führen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults

allmählich von links nach rechts.¶ Dabei wird der Ton von Titel B dem bisher allein über die

Hauptlautsprecher wiedergegebenen Ton von Titel A

allmählich zugemischt.

¶ Wird der Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in seine rechte

Anschlagstellung gebracht, so wird nur noch der Ton von

Titel B über die Hauptlautsprecher wiedergegeben, womit die

Kreuz-Überblendung der beiden Titel abgeschlossen ist.

7 Gemischte Wiedergabe beider TitelSofern die BPM-Werte von Titel A und B übereinstimmen, können

beide Titel problemlos gemischt wiedergegeben werden, indem der

Kreuz-Faderhebel in seiner Mittenstellung belassen wird.

7 Wiedergabestart über Kreuz-FaderhebelBei Verwendung der Funktion für Wiedergabestart über den Kreuz-

Faderhebel eines Pioneer DJ-Mischpults kann Schritt 10 des obigen

Verfahrens ausgelassen werden, wodurch sich der Mischvorgang

noch weiter vereinfachen lässt.

Da außerdem nach Rückführung des Kreuz-Faderhebels in seine

Ausgangsstellung der Zustand von Schritt 9 wiederhergestellt wird,

kann der gleiche Wiedergabevorgang beliebig oft ausgeführt werden.

Page 28: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

58<DRB1451>

Fr/Ge

VINYL

CUE

REV

PLAY/PAUSE

RELOOP/

EXIT

BEAT LOOP/LOOP DIVIDEJOG MODE VINYL

OUT/OUT ADJUST

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP

SEARCH1, ¡

Bague Jog / Jogscheibe

Lecture à boucle

7 Création d’une boucle1. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour lancer la

lecture.

2. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME

CUE/HOT LOOP au point initial de la boucle.¶ Notez que cette démarche n’est pas nécessaire si un point de

repérage préenregistré sera utilisé comme début de la boucle.

3. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton OUT/OUT AD-

JUST au point final de la boucle.¶ La lecture à boucle s’accomplira entre le point initial et le point

final de la boucle.

¶ En faisant appel à la recherche par cadre, le point final de bou-

cle peut être défini en unités de cadre.

¶ Pendant la lecture de MP3, la lecture à boucle est possible

uniquement à l’intérieur d’une seule et même plage, ayant un

point de repérage.

7 Pour lancer la lecture à boucle par un point finalde boucle posé automatiquement (Auto BEATLOOP)

Appuyez sur le bouton BEAT LOOP/LOOP DIVIDE pendant la

lecture ou en mode Pause.¶ Le point auquel le bouton a été actionné sera posé comme

point initial de boucle et un point final de boucle sera

automatiquement posé selon le BPM de la plage. Ensuite, la

lecture à boucle commence.

¶ Si la valeur BPM numérique n’est pas affichée, la lecture en

boucle commencera en se basant sur BPM=130.

7 Pour diviser des boucles (LOOP DIVIDE)Appuyez sur les boutons BEAT LOOP/LOOP DIVIDE pendant

une lecture à boucle.¶ Une pression sur le bouton – divisera la boucle de lecture,

tandis qu’une pression sur le bouton + fera revenir la boucle de

lecture à sa longueur originale.

Schleifenwiedergabe

7 Festlegen einer Schleife1. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6), um die Wieder-

gabe zu starten.

2. Drücken Sie während der Wiedergabe die IN/REALTIME

CUE/HOT LOOP-Taste an der Stelle, die als Schleifen-

Anfangspunkt festgelegt werden soll.¶ Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt ausgelassen werden kann,

wenn der registrierte Cue-Punkt als Schleifen-Anfangspunkt

verwendet werden soll.

3. Drücken Sie während der Wiedergabe die OUT/OUT AD-

JUST-Taste an der Stelle, die als Schleifen-Endpunkt

festgelegt werden soll.¶ Die Wiedergabe der Schleife zwischen dem festgelegten

Schleifen-Anfangspunkt und dem festgelegten Schleifen-

Endpunkt beginnt.

¶ Bei Verwendung des Feldsuchlaufs kann der Schleifen-

Endpunkt in 1-Feld-Schritten festgelegt werden.

¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann die Schleifen-

wiedergabe nur innerhalb des gleichen Titels ausgeführt

werden, für den ein Cue-Punkt festgelegt wurde.

7 Starten der Schleifenwiedergabe mit einemautomatisch festgelegten Schleifen-Endpunkt(Auto BEAT LOOP-Funktion)

Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Pausen-

zustand die BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Taste.¶ Daraufhin wird die Stelle, an der die Taste gedrückt wurde, als

Schleifen-Anfangspunkt festgelegt, der Schleifen-Endpunkt

wird automatisch auf der Grundlage des BPM-Wertes des

Titels festgelegt, und die Schleifenwiedergabe beginnt.

¶ Wenn der numerische BPM-Wert momentan nicht angezeigt wird,

startet die Schleifenwiedergabe mit einem BPM-Wert von 130.

7 Unterteilen einer Schleife (LOOP DIVIDE-Funktion)Drücken Sie die BEAT LOOP/LOOP DIVIDE-Tasten während

der Schleifenwiedergabe.¶ Durch Drücken der [–]-Taste wird die Schleife unterteilt, durch

anschließendes Drücken der [+]-Taste wird die ursprüngliche

Länge der Schleife wiederhergestellt.

DÉMARCHES ÉVOLUÉES WEITERFÜHRENDEFUNKTIONEN

Page 29: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

59<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

7 Retour au point initial de boucle pendant lalecture à boucle pour recommencer celle-ci (HOTLOOP)

Appuyez sur le bouton IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP pen-

dant la lecture à boucle.¶ L’appareil revient au point initial de boucle et la lecture à bou-

cle recommence.

7 Pour quitter la lecture à boucleAppuyez sur le bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture àboucle.

¶ La plage continuera normalement la lecture à partir du point

final de boucle, sans revenir au point initial de boucle.

7 Changement du point final de boucle1. Appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST pendant la lec-

ture à boucle.¶ Le temps du point final est indiqué sur l’affichage, le bouton

OUT/OUT ADJUST commence à clignoter rapidement et le

voyant du bouton IN/REALTIME CUE/HOT LOOP s’éteint.

2. Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) ou

tournez la bague Jog.¶ Le point final de boucle est déplacé vers l’avant ou l’arrière par

unités de 1 cadre.

¶ Le point final d’une boucle ne peut pas être déplacé devant le

point initial de celle-ci.

¶ Pendant la lecture de MP3, le réglage de boucle est possible

uniquement à l’intérieur d’une seule et même plage, où est

posé un point de repérage.

¶ Si vous appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST ou si vous

attendez 30 secondes ou plus, le lecteur quittera le mode de

réglage du point final et il reprendra la lecture en boucle.

7 Retour à la lecture à boucle (RELOOP)Après que la lecture à boucle a été arrêtée, appuyez sur le

bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture.¶ L’appareil revient au point initial de boucle préalablement posé

et il recommence la lecture à boucle. Si la boucle a été divisée

par la fonction ‘Loop Divide’, la boucle reviendra à sa longueur

originale.

¶ Pendant la lecture de MP3, un “re-bouclage” est possible

uniquement à l’intérieur d’un même dossier.

Lecture à départ en fondu

Le câble de commande fourni sert à raccorder le connecteur CON-

TROL du CDJ-400 au connecteur CONTROL correspondant sur une

table de mixage DJ de Pioneer. Il est alors possible de quitter le mode

d’attente à repérage et de lancer immédiatement la lecture en rel-

evant le potentiomètre de canal sur la table de mixage DJ. La

commande de fondu croisé permet également d’effectuer des

départs en fondu sur le lecteur. Vous pouvez également ramener le

potentiomètre à sa position originale pour faire revenir le lecteur au

point de repérage (pour effectuer un repérage arrière). (Pour des

explications sur le branchement des appareils, reportez-vous à la

page 36.)

7 Rückkehr an den Schleifen-Anfangspunktwährend der Schleifenwiedergabe, um denSchleifenwiedergabe neu zu starten (HOT LOOP-Funktion)

Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die IN/

REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste.¶ Daraufhin wird unmittelbar an den Schleifen-Anfangspunkt

zurückgekehrt, und die Schleifenwiedergabe wird neu gestartet.

7 Beenden der SchleifenwiedergabeDrücken Sie während der Schleifenwiedergabe die RELOOP/

EXIT-Taste.¶ Daraufhin wird die Wiedergabe des Titels nach Erreichen des

Schleifen-Endpunkts auf normale Weise fortgesetzt, ohne dass

an den Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt wird.

7 Korrigieren des Schleifen-Endpunkts1. Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die OUT/

OUT ADJUST-Taste.¶ Daraufhin werden die Zeitdaten des Schleifen-Endpunkts im

Display angezeigt, die Anzeige der OUT/OUT ADJUST-Taste

beginnt in schnellem Tempo zu blinken, und die Anzeige der

IN/REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste erlischt.

2. Betätigen Sie die SEARCH-Tasten (1, ¡), oder drehen

Sie die Jogscheibe.¶ Der Schleifen-Endpunkt kann in 1-Feld-Schritten vorwärts oder

rückwärts verschoben werden.

¶ Der Schleifen-Endpunkt kann nicht an eine Stelle verschoben

werden, die vor dem Schleifen-Anfangspunkt liegt.

¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Schleifen-

Endpunkt nur innerhalb des gleichen Titels korrigiert werden,

für den ein Cue-Punkt festgelegt wurde.

¶ Um den Schleifen-Endpunkt-Korrekturmodus zu verlassen und

die Schleifenwiedergabe fortzusetzen, drücken Sie entweder

die OUT/OUT ADJUST-Taste, oder Sie warten einfach 30

Sekunden lang.

7 Wiederaufnehmen der Schleifenwiedergabe(RELOOP-Funktion)

Nach einem Stoppen der Schleifenwiedergabe drücken Sie

während der normalen Wiedergabe die RELOOP/EXIT-Taste.¶ Daraufhin wird unmittelbar an den vorher festgelegten

Schleifen-Anfangspunkt zurückgekehrt, und die Schleifen-

wiedergabe startet erneut an dieser Stelle. Die Schleifenlänge

entspricht auch dann der ursprünglich festgelegten Schleife,

wenn danach Gebrauch von der LOOP DIVIDE-Funktion

gemacht wurde.

¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann die RELOOP-Funktion

nur innerhalb des gleichen Ordners verwendet werden.

Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel

Das Steuerkabel im Lieferumfang dieses Gerätes kann zur

Verbindung der CONTROL-Buchse am CDJ-400 mit der

entsprechenden CONTROL-Buchse an einem Pioneer DJ-Mischpult

verwendet werden. Nach Herstellen dieses Anschlusses kann der

Cue-Bereitschaftszustand aufgehoben und die Wiedergabe

unmittelbar gestartet werden, indem der Kanal-Faderhebel am DJ-

Mischpult hochgefahren wird. Nach Herstellen dieses Anschlusses

kann der Cue-Bereitschaftszustand aufgehoben und die Wiedergabe

unmittelbar gestartet werden, indem der Kanal-Faderhebel am DJ-

Mischpult hochgefahren wird. Zusätzlich kann der Kreuz-Faderhebel

des DJ-Mischpults zum Einblenden des Wiedergabetons des CD-

Spielers betätigt werden, und durch Rückführung des Faderhebels in

seine Ausgangsstellung lässt sich ein Cue-Rücklauf (Rückkehr zum

Cue-Punkt) am CD-Spieler ausführen. (Einzelheiten zum Anschließen

des Gerätes an ein DJ-Mischpult finden Sie auf S. 36.)

Page 30: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

60<DRB1451>

Fr/Ge

Lecture Scratch

Quand le mode Jog est réglé sur [VINYL], presser sur la surface

supérieure de la bague Jog et la tourner aura pour effet que la lecture

s’accomplit en proportion de la vitesse et du sens de rotation de la

bague Jog.

1. Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL de sorte que le

voyant du bouton s’allume.

2. Pendant la lecture, appuyez sur la surface supérieure de la

bague Jog.¶ La lecture s’arrête et devient la lecture correspondante à la ro-

tation de la bague Jog (comme expliqué à l’étape 3).

3. Tournez la bague Jog dans le sens et à la vitesse auxquels

vous voulez que la lecture soit effectuée.¶ La lecture sera effectuée dans le sens et à la vitesse

proportionnels à la rotation de la bague Jog.

4. Retirez la main de la bague Jog.¶ La lecture originale revient.

Lecture “Spin”

Pendant la lecture en mode VINYL, appuyez sur la surface de la

bague Jog ou appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour

interrompre la lecture, puis tournez rapidement la bague Jog. La lec-

ture s’accomplira dans le sens et à la vitesse proportionnels au sens

et à la vitesse de rotation de la bague Jog, même si vous retirez la

main de la bague Jog.

Lecture inversée

Appuyez sur le bouton DIRECTION REV. Le voyant du bouton

s’allume.

La lecture commencera dans le sens inverse.

¶ L’accélération / décélération produite par la rotation de la bague

Jog agit en sens inverse.

¶ Un rebouclage n’est pas possible pendant la lecture inverse.

¶ Une lecture inverse sans à-coup n’est pas possible avec des bou-

cles de 15 secondes ou plus.

¶ Si la recherche de plage ou la lecture à boucle sont effectuées, il se

peut que les démarches scratch/inversion soient temporairement

invalidées.

¶ En cas de lecture MP3, une lecture inverse chevauchant sur

plusieurs dossiers n’est pas possible.

¶ Pendant la lecture MP3, il se peut que la lecture inverse ne soit pas

exécutée immédiatement avec certaines plages. (Il se peut que le

message [Searching] (recherche) apparaisse sur l’affichage pen-

dant que les informations de la durée de lecture sont lues par

l’appareil avant le début de la lecture.)

Scratch-Wiedergabe

Wenn Sie bei Einstellung des Jogmodus auf [VINYL] auf die

Oberfläche der Jogscheibe drücken, während Sie diese drehen,

erfolgt die Wiedergabe entsprechend der Geschwindigkeit und

Richtung der Jogscheiben-Drehung.

1. Betätigen Sie die JOG MODE VINYL-Taste, so dass die

Anzeige der Taste aufleuchtet.

2. Drücken Sie während der Wiedergabe auf die Oberfläche

der Jogscheibe.¶ Die Wiedergabe verlangsamt sich allmählich bis auf Stopp und

wird anschließend entsprechend der Richtung und

Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung ausgeführt (wie in

Schritt 3 beschrieben).

3. Drehen Sie die Jogscheibe mit der gewünschten

Geschwindigkeit in der gewünschten Wiedergaberichtung.¶ Die Tonausgabe erfolgt entsprechend der Richtung und

Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung.

4. Lassen Sie die Jogscheibe los.¶ Der ursprüngliche Wiedergabezustand wird wiederhergestellt.

Spin-Wiedergabe

Drücken Sie während der Wiedergabe im Jogmodus VINYL

entweder auf die Oberfläche der Jogscheibe, oder drücken Sie die

PLAY/PAUSE-Taste (6), um das Gerät in die Pause-Betriebsart zu

schalten, und drehen Sie dann schnell die Jogscheibe; selbst wenn

Sie die Jogscheibe anschließend loslassen, erfolgt die Wiedergabe

entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-

Drehung.

Wiedergabe in Rückwärtsrichtung

Drücken Sie die DIRECTION REV-Taste. Die Anzeige der Taste

leuchtet auf.

Die Wiedergabe startet in Rückwärtsrichtung.

¶ Danach arbeitet die Jogscheibe beim Erhöhen und Verringern der

Wiedergabegeschwindigkeit jeweils in entgegengesetzter

Richtung.

¶ Während der Rückwärtswiedergabe kann die Schleifenwiedergabe

nicht ernent gestartet werden.

¶ Bei Rückwärtswiedergabe ist keine nahtlose Schleifenwiedergabe

von Schleifen mit einer Dauer von 15 Sekunden oder länger

möglich.

¶ Bei der Ausführung eines Titelsprungs oder der Schleifen-

wiedergabe ist eine Scratch- oder Rückwärtswiedergabe u.U.

vorübergehend nicht möglich.

¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc ist Rückwärtswiedergabe nur

innerhalb eines einzigen Ordners möglich.

¶ Beim Abspielen bestimmter Titel einer MP3-Disc kann es

vorkommen, dass die Rückwärtswiedergabe nicht sofort startet.

(Die Meldung [Searching] erscheint u.U. im Display, während die

Spielzeitinformationen vor Beginn der Wiedergabe eingelesen

werden.)

Page 31: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

61<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

VINYL

CUE

REV

AUTO CUE

PLAY/PAUSE

DIRECTION

REV

CUE

MEMORY/

DELETE

CUE/LOOP

CALL

Mémoire de point de repérage/point deboucle

Le CDJ-400 permet de mémoriser des points de repérage et des

points de boucle. Un point de repérage/boucle peut être mémorisépour chaque plage.

¶ Une boucle simple se compose d’un point initial et d’un point final

(IN/OUT).

7 Enregistrement d’un point de repérage1. Utilisez la fonction de repérage automatique ou le bouton

CUE pour saisir un point de repérage.

2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY.¶ Le voyant [MEMORY] s’allume, signalant que le point de

repérage a été mémorisé.

7 Enregistrement d’un point de boucle1. Posez un point initial et un point final de boucle et lancez la

lecture à boucle.

2. Pendant la lecture à boucle, appuyez sur le bouton CUE/

LOOP MEMORY.¶ Le voyant [MEMORY] s’allume, signalant que les données de

boucle ont été mémorisées.

7 Rappel d’un point de repérage/boucle mémoriséSi un point de repérage/boucle est mémorisé, le voyant [MEMORY]

s’allume.

1. Appuyez sur un bouton CUE/LOOP CALL.¶ Quand le bouton CALL est actionné, le point de repérage/bou-

cle sera rappelé de la mémoire et le lecteur se placera en mode

d’attente à ce point.

2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).¶ La lecture/lecture à boucle commencera.

7 Effacement des points de repérage/boucle1. Appuyez sur un bouton CUE/LOOP CALL.

¶ Quand le bouton CALL est actionné, le point de repérage/bou-

cle sera rappelé de la mémoire et le lecteur se placera en mode

d’attente à ce point.

2. Maintenez le bouton MEMORY/DELETE enfoncé pendant

1 seconde ou plus au point de repérage/boucle que vous

souhaitez effacer.¶ L’affichage fait apparaître le message [DELETE] et les données

du point de repérage et du point de boucle sélectionnés seront

effacées.

Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speicher

Cue-Punkte und Schleifenpunkte können im internen Speicher des

CDJ-400 gespeichert werden. Für jeden Titel kann ein Cue-Punkt/

Schleifenpunkt gespeichert werden.

¶ Eine einzelne Schleife enthält zwei Schleifenpunkte (Anfangs- und

Endpunkt).

7 Aufzeichnen eines Cue-Punktes1. Verwenden Sie die Cue-Automatik oder die CUE-Taste,

um den gewünschten Cue-Punkt festzulegen.

2. Drücken Sie die CUE/LOOP MEMORY-Taste.¶ Daraufhin leuchtet die [MEMORY]-Anzeige auf, um darauf

hinzuweisen, dass der Cue-Punkt gespeichert wurde.

7 Aufzeichnen eines Schleifenpunktes1. Legen Sie den Anfangspunkt und den Endpunkt der

Schleife fest, und starten Sie dann die Schleifenwieder-

gabe.

2. Drücken Sie die CUE/LOOP MEMORY-Taste während der

Schleifenwiedergabe.¶ Daraufhin leuchtet die [MEMORY]-Anzeige auf, um darauf

hinzuweisen, dass die Schleifenpunktdaten gespeichert

wurden.

7 Abrufen eines abgespeicherten Cue-Punktes oderSchleifenpunkts

Wenn ein Cue-Punkt oder Schleifenpunkt gespeichert wurde,

leuchtet die [MEMORY]-Anzeige.

1. Drücken Sie die CUE/LOOP CALL-Taste.¶ Daraufhin wird der gespeicherte Cue-Punkt bzw. Schleifenpunkt

abgerufen, und der Player schaltet an der betreffenden Stelle auf

Bereitschaft.

2. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).¶ Die Wiedergabe bzw. Schleifenwiedergabe beginnt.

7 Löschen von Cue-Punkten und Schleifenpunkten1. Drücken Sie die CUE/LOOP CALL-Taste.

¶ Daraufhin wird der gespeicherte Cue-Punkt bzw. Schleifenpunkt

abgerufen, und der Player schaltet an der betreffenden Stelle auf

Bereitschaft.

2. Halten Sie die MEMORY/DELETE-Taste mindestens 1

Sekunde lang gedrückt, während der zu löschende Cue-

oder Schleifenpunkt angefahren ist.¶ Daraufhin erscheint die Meldung [DELETE] im Display, und die

Daten des gewählten Cue-Punktes bzw. Schleifenpunkts

werden gelöscht.

Page 32: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

62<DRB1451>

Fr/Ge

Lecture à relais avec deux lecteurs

En raccordant les connecteurs CONTROL de deux CDJ-400 ou de

deux autres lecteurs CD de la série CDJ au moyen du câble de

commande fourni, il est possible d’effectuer une lecture en relais.

(+p. 37)

¶ Activez la fonction de repérage automatique sur les deux lecteurs.

(le voyant [A.CUE] s’allume sur leur affichage)

¶ Amenez la commande de Fondu croisé des tables de mixage DJ àsa position centrale.

1. Lancez la lecture sur le premier lecteur.

2. Lorsque la plage en cours s’achève, la lecture commence

automatiquement sur le lecteur en attente.

3. Le premier lecteur se place en mode Pause de repérage au

début de la plage suivante sur son disque.¶ En répétant ces démarches, les deux lecteurs permettent de

réaliser une lecture à relais en continu.

¶ En plaçant un nouveau disque sur le lecteur en attente, vous

pouvez constituer un programme continu, comportant vos

plages préférées.

¶ En posant un point de repérage sur le lecteur en attente, vous

pouvez effectuer un relais à n’importe quel point de repérage

souhaité sur la plage sélectionnée. (+p. 55 “Réglage d’un point

de repérage”)

Remarques :¶ Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas

correctement si les prises AUDIO OUT des deux

lecteurs ne sont pas raccordées à la même table de

mixage DJ.

¶ Si l’alimentation d’un lecteur est coupée pendant

qu’il effectue la lecture d’une plage, il se peut que

l’autre commence sa lecture.

¶ Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont

pas possibles simultanément car des branchements

différents des câbles de commande sont nécessaires.

Relaiswiedergabe

Bei Verwendung des Steuerkabels im Lieferumfang dieses Gerätes

zur Verbindung der CONTROL-Buchsen von zwei CDJ-400 bzw. von

diesem Gerät und einem anderen CD-Spieler der CDJ-Serie ist eine

Relaiswiedergabe zwischen den beiden Geräten möglich (+S. 37).

¶ Schalten Sie die Cue-Automatik an beiden CD-Spielern ein (die

Anzeigen [A.CUE] leuchten in beiden Displays).

¶ Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel des DJ-Mischpults in seine

Mittenstellung.

1. Starten Sie die Wiedergabe am ersten CD-Spieler.

2. Nach beendetem Abspielen des laufenden Titels startet

die Wiedergabe an dem auf Bereitschaft geschalteten

zweiten CD-Spieler automatisch.

3. Der erste CD-Spieler schaltet am Anfang des nächsten

Titels in den Cue-Pausenzustand.¶ Durch wiederholtes Ausführen dieses Vorgangs können die

beiden CD-Spieler für kontinuierliche Relaiswiedergabe

verwendet werden.

¶ Sie können ein kontinuierliches Programm aus beliebigen

Titeln zusammenstellen, indem Sie jeweils die Disc in dem auf

Bereitschaft geschalteten CD-Spieler auswechseln.

¶ Wenn Sie einen Cue-Punkt an dem jeweils auf Bereitschaft

geschalteten CD-Spieler festlegen, startet die Relais-

wiedergabe am Cue-Punkt des gewählten Titels.

+S. 55 „Cue-Punkt-Einstellungen“

Hinweise:¶ Wenn die AUDIO OUT-Buchsen der beiden CD-

Spieler nicht mit dem gleichen DJ-Mischpult

verbunden sind, arbeitet die Relaiswiedergabe u.U.

nicht einwandfrei.

¶ Wenn die Stromzufuhr des momentan zur Wieder-

gabe verwendeten CD-Spielers ausgeschaltet wird,

beginnt die Wiedergabe des anderen CD-Spielers

u.U. automatisch.

¶ Die beiden Funktionen Wiedergabestart über

Faderhebel und Relaiswiedergabe können nicht

gemeinsam verwendet werden, da sie jeweils einen

unterschiedlichen Anschluss des Steuerkabels

erfordern.

Page 33: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN)

63<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

Ecriture et lecture des données

Au moyen d’un dispositif de mémoire USB, les données (points de

repérage/boucle) sauvegardées depuis le CDJ-400 peuvent être

copiées sur d’autres lecteurs.

7 Ecriture de données sur des dispositifs demémoire USB

1. Aucun dispositif de mémoire USB ou aucun disque n’étant

inséré dans le lecteur, maintenez le bouton OUT/OUT AD-

JUST enfoncé pendant 5 secondes ou plus.Le bouton OUT/OUT ADJUST s’allume et le message [WRITE

MODE] apparaît sur l’affichage.

2. Raccordez un dispositif de mémoire USB et appuyez sur

PLAY/PAUSE lorsque le voyant USB MEMORY s’allume.La section d’adresse de lecture s’allume et les données

commencent à être écrites sur la clé de mémoire USB. Lorsque

l’écriture des données est terminée, le message [END] apparaîtsur l’affichage et l’appareil repasse au mode de fonctionnement

ordinaire.

¶ Si le message [ERROR] apparaît, l’écriture des données n’a pas

été effectuée correctement. Mettez l’appareil hors tension, puis

à nouveau sous tension et recommencez le processus à l’étape

1.

¶ Toutes les données dans la clé USB seront écrasées et, par

conséquent, toute donnée préalablement sauvegardée sur le

dispositif sera perdue.

7 Lecture de données depuis des dispositifs demémoire USB

1. Aucun dispositif de mémoire USB ou aucun disque n’étant

inséré dans le lecteur, maintenez le bouton IN/REAL TIME

CUE/HOT LOOP enfoncé pendant 5 secondes ou plus.Le bouton IN/REALTIME CUE/HOT LOOP s’allume et le message

[READ MODE] apparaît sur l’affichage.

2. Raccordez un dispositif de mémoire USB et appuyez sur

PLAY/PAUSE lorsque le voyant USB MEMORY s’allume.La section d’adresse de lecture s’allume et la lecture des données

commence. Lorsque la lecture des données est terminée, le mes-

sage [END] apparaît sur l’affichage et l’appareil repasse au mode

de fonctionnement ordinaire.

¶ Si le message [ERROR] apparaît, la lecture des données n’a pas

été effectuée correctement. Mettez l’appareil hors tension, puis

à nouveau sous tension et recommencez le processus à l’étape

1.

* Toutes les données dans la CDJ-400 seront écrasées et, par

conséquent, toute donnée préalablement sauvegardée sur le

dispositif sera perdue.

Schreiben und Lesen von Daten

Mit Hilfe eines USB-Speichergerätes können Sie Daten (Cue-Punkt-/

Schleifenpunktdaten), die aus dem internen Speicher des CDJ-400

auf das USB-Speichergerät geschrieben wurden, in den internen

Speicher eines anderen Players kopieren.

7 Schreiben von Daten auf ein USB-Speichergerät1. Wenn momentan kein USB-Speichergerät angeschlossen

und keine Disc in den Player eingelegt ist, halten Sie die

OUT/OUT ADJUST-Taste mindestens 5 Sekunden lang

gedrückt.Daraufhin leuchtet die Anzeige der OUT/OUT ADJUST-Taste auf,

und die Meldung [WRITE MODE] erscheint im Display.

2. Schließen Sie ein USB-Speichergerät an, und sobald die

USB MEMORY-Anzeige aufleuchtet, drücken Sie die

PLAY/PAUSE-Taste.Daraufhin leuchtet das Wiedergabeadressen-Anzeigefeld auf, und

das Schreiben der Daten aus dem internen Speicher auf das USB-

Speichergerät beginnt. Nach beendetem Schreibvorgang

erscheint die Meldung [END] im Display, und der Player kehrt in

den normalen Betriebszustand zurück.

¶ Falls die Fehlermeldung [ERROR] im Display erscheint, wurde

der Datenschreibvorgang nicht einwandfrei abgeschlossen.

Schalten Sie das Gerät in einem solchen Fall einmal aus und

wieder ein, und führen Sie dann das obige Verfahren ab Schritt

1 erneut aus.

¶ Bitte beachten Sie, dass alle früheren Daten auf dem USB-

Speichergerät bei diesem Vorgang überschrieben werden und

verloren gehen.

7 Einlesen der Daten von einem USB-Speichergerätin den internen Speicher

1. Wenn momentan kein USB-Speichergerät angeschlossen

und keine Disc in den Player eingelegt ist, halten Sie die IN/

REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste mindestens 5 Sekunden

lang gedrückt.Daraufhin leuchtet die Anzeige der IN/REALTIME CUE/HOT

LOOP-Taste auf, und die Meldung [READ MODE] erscheint im Dis-

play.

2. Schließen Sie das USB-Speichergerät an, und sobald die

USB MEMORY-Anzeige aufleuchtet, drücken Sie die

PLAY/PAUSE-Taste.Daraufhin leuchtet das Wiedergabeadressen-Anzeigefeld auf, und

das Einlesen der Daten aus dem USB-Speichergerät beginnt.

Nach beendetem Lesevorgang erscheint die Meldung [END] im

Display, und der Player kehrt in den normalen Betriebszustand

zurück.

¶ Falls die Fehlermeldung [ERROR] im Display erscheint, wurde

der Datenlesevorgang nicht einwandfrei abgeschlossen.

Schalten Sie das Gerät in einem solchen Fall einmal aus und

wieder ein, und führen Sie dann das obige Verfahren ab Schritt

1 erneut aus.

* Bitte beachten Sie, dass alle früheren Daten im internen Speicher

des CDJ-400 bei diesem Vorgang überschrieben werden und

verloren gehen.

Page 34: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

UTILISATION (RÉGLAGE MIDI) / BEDIENUNGSVERFAHREN (MIDI-EINSTELLUNGEN)

65<DRB1451>

Fr/Ge

Fra

nça

isD

eu

tsch

MIDI-EINSTELLUNGENBei MIDI (Abkürzung von „Musical Instrument Digital Interface“) handelt es sich um ein genormtes Protokoll, das den Austausch von

Informationen zwischen elektronischen Musikinstrumenten und Personalcomputern ermöglicht. Wenn Sie den angeschlossenen

Personalcomputer mit der SOURCE SELECT-Taste wählen, kann der CDJ-400 Informationen über seinen aktuellen Betriebszustand an

Anwendungsprogramme übertragen, die die USB MIDI-Norm unterstützen.

Einstellung des MIDI-KanalsDer MIDI-Kanal (1 bis 16) kann eingestellt und abgespeichert werden.

1. Halten Sie die TEXT MODE/UTILITY MODE-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, um den Utility-Einstellmodus zu aktivieren.Drehen Sie den Drehregler, bis die Anzeige [MIDI CH] im Display erscheint, und drücken Sie dann auf den Drehregler, um die Auswahl zu

bestätigen. Daraufhin erscheint die Anzeige [CH 1] im Display (sofern die Standardeinstellung nicht geändert wurde).

2. Drehen Sie den Drehregler zur Wahl des gewünschten MIDI-Kanals.Ein beliebiger Kanal zwischen [CH 1] und [CH 16] kann gewählt werden.

3. Drücken Sie auf den Drehregler, um die Auswahl zu bestätigen.Der Utility-Einstellmodus wird aufgehoben, wenn innerhalb von 15 Sekunden kein Befehl eingegeben wird. Durch Drücken der BACK-Taste kann

der Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.

Schalterbezeichnung

JOG (TOUCH)

TEMPO SLIDER

JOG RING

ENCODER

PLAY/PAUSE

CUE

SEARCH FWD

SEARCH REV

TRACK SEARCH Next

TRACK SEARCH Prev

LOOP IN

LOOP OUT

RELOOP

MEMORY

CALL

TIME/A.CUE

TEXT

TEMPO RANGE

MT

JOG MODE (VINYL)

LOOP DEVIDE +

LOOP DEVIDE –

JOG TOUCH

REVERSE

HOLD

WAH

TRANS/ROLL

BUBBLE/JET

EJECT

BACK

ENCODER PUSH

Schaltertyp

General Purpose

Controller

VR

General Purpose

Controller

General Purpose

Controller

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

Bn

Bn

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

10

1D

30

4F

00

01

02

03

04

05

06

07

08

0A

0B

0E

0F

10

11

12

16

17

20

21

22

23

24

25

2F

32

33

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

dd

Bemerkungen

Linear zunehmende Werte für Geschwindigkeiten zwischen Stopp und 4facher

Normalgeschwindigkeit, 64 bei Stopp, Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 65

(0,06fache Normalgeschwindigkeit) bis 127 (4fache Normalgeschwindigkeit).

Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 63 (0,06fache

Normalgeschwindigkeit) bis 0 (4fache Normalgeschwindigkeit).

0 bis 127 0 auf [-]-Seite, 127 auf [+]-Seite, 64 in der Mittenstellung.

Linear zunehmende Werte für Geschwindigkeiten zwischen 0,5facher und

4facher Normalgeschwindigkeit. 64 bei Stopp (unterhalb der 0,49fachen

Normalgeschwindigkeit), Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 65 (0,5 fache

Normalgeschwindigkeit) bis 127 (4fache Normalgeschwindigkeit).

Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 63 (0,5fache

Normalgeschwindigkeit) bis 0 (4fache Normalgeschwindigkeit).

Der Differentialzählwert vom vorigen Mal wird übertragen.

64 ohne Differenz. In Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn): 64 + Ausmaß der

Änderung (127 maximal), in Rückwärtsrichtung (im Gegenuhrzeigersinn): 64 -

Ausmaß der Änderung (0 minimal).

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

MIDI-Meldung

Page 35: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

68<DRB1451>

Ge

SONSTIGES (FEHLERSUCHE)

FEHLERSUCHEBedienungsfehler werden manchmal fälschlich für eine Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie vermuten, dass eine Störung dieses Gerätsvorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in einem anderen Gerät liegen kann, sollten allean den CD-Spieler angeschlossenen Komponenten ebenfalls überprüft werden. Lässt sich das Problem anhand der unten aufgeführten Prüfungennicht beseitigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem PIONEER-Fachhändler oder der nächsten autorisierten Pioneer-Kundendienststelle in Verbindung.

Störung

Nach Drücken der EJECT-Taste (0)wird die Disc nicht ausgeworfen.

Nach Einlegen einer Disc startet dieWiedergabe nicht.

Nach Beginn der Wiedergabe wirddiese sofort gestoppt. Unterbrechungoder Stoppen der Wiedergabe.

MP3-Dateien können nicht abgespieltwerden.

In MP3-Dateien kann kein Suchlaufoder kein Titelsprung ausgeführtwerden.

Kein Ton.

Verzerrter Klang und Rauschen.

Bei der Wiedergabe einer Disc tretenlaute Geräusche auf, oder dieWiedergabe stoppt.

Bei Einstellung der AUTO CUE-Funktion auf ON wird die Titelsuchenicht beendet.

Nach Drücken der CUE-Tastewährend der Wiedergabe wird keinCue-Rücklauf ausgeführt.

Nach Drücken der OUT/OUTADJUST-Taste startet dieSchleifenwiedergabe nicht.

Nach Betätigung der Jogscheibewird ein anderer als derbeabsichtigte Betriebsvorgangausgeführt.

Das Fernsehbild fluktuiert, oder beiUKW-Empfang treten Störungen auf.

Die Disc dreht sich nicht, wenn dieStromversorgung eingeschaltet wird.

Wahrscheinliche Ursache

÷ Der Netzstecker ist nicht an die Steckdoseangeschlossen.

÷ Die AUTO CUE-Funktion ist aktiviert.

÷ Verschmutzte Disc usw.

÷ Die Dateien besitzen ein Format, das nichtmit diesem Gerät kompatibel ist.

÷ Es wurde versucht, einen Suchlauf(vorwärts oder rückwärts) an MP3-Dateienauszuführen, der in den nächsten bzw.vorigen Ordner geführt hätte.

÷ Das Ausgangskabel ist falsch oder lockerangeschlossen.

÷ Falsche Bedienung des DJ-Mischpults.

÷ Verschmutzte Cinchstecker und/oderBuchsen am Verstärker.

÷ Der CD-Spieler befindet sich in der Pausen-Betriebsart.

÷ Falsche Anschlüsse.

÷ Verschmutzte Cinchstecker und/oderBuchsen am Verstärker.

÷ Interferenz, verursacht durch einenFernseher in der Nähe.

÷ Die Disc ist stark zerkratzt oder verzogen.÷ Die Disc ist stark verschmutzt.

÷ Wenn der stumme Abschnitt zwischen denTiteln lang ist, ist auch die Suchzeit lang.

÷ Falls die Position, an der der Ton einsetzt,innerhalb von 10 Sekunden nicht lokalisiertwerden kann, wird der Cue-Punktstattdessen am Anfang des Titels festgelegt.

÷ Es ist kein Cue-Punkt festgelegt worden.÷ Der Cue-Punkt wurde in einer MP3-Datei

festgelegt, die sich in einem anderenOrdner befindet.

÷ Es sind keine Cue-Punkte (Schleifen-Anfangspunkt) festgelegt worden.

÷ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann dieSchleifenwiedergabe nur dann ausgeführtwerden, wenn sich der Schleifen-Anfangspunkt innerhalb der aktuellen Dateibefindet.

÷ Der falsche Jogmodus (VINYL bzw. CDJ)wurde gewählt.

÷ Vom CD-Spieler werden Interferenzenaufgenommen.

÷ Die Disc bleibt automatisch stehen, wennim Pausen-Modus während 100 Minutenoder länger kein Bedienungsschrittvorgenommen wurde.

Abhilfemaßnahme

÷ Den Netzstecker an die Steckdose anschließen.

÷ Drücken Sie die AUTO CUE-Taste, um die Cue-Automatik auszuschalten.

÷ Die Disc reinigen und erneut abspielen.

÷ + S. 32. „Abspielen von MP3-Dateien“

÷ Bei MP3-Dateien ist ein Titelsuchlauf oderTitelsprung nur innerhalb des gleichenOrdners möglich.

÷ Überprüfen Sie die Anschlüsse unterBezugnahme auf den entsprechendenAbschnitt dieser Bedienunsganleitung.(+ S. 36, 37, 38)

÷ Überprüfen Sie die Einstellungen der Schalter undLautstärkepegel-Regelelemente am DJ-Mischpult.

÷ Reinigen.

÷ Die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken.

÷ Nehmen Sie den Anschluss an die LINE INPUT-Buchsen des Audiomischers vor, niemals andie MIC-Buchsen.

÷ Reinigen.

÷ Schalten Sie den Fernseher aus, stellen Sie denCD-Spieler in größerer Entfernung vom Fernseherauf oder schließen Sie das Netzkabel des CD-Spielers an eine separate Netzsteckdose an.

÷ Eine andere Disc verwenden.÷ Die Disc reinigen.

÷ Drücken Sie die AUTO CUE-Taste, um die Cue-Automatik auszuschalten.

÷ Legen Sie den Cue-Punkt fest. (+ S. 55)÷ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann ein

Cue-Rücklauf nur innerhalb des gleichenOrdners ausgeführt werden.

÷ Legen Sie einen Cue-Punkt fest. (+ S. 55)

÷ Beim Abspielen von MP3-Dateien ist eineSchleifenwiedergabe nur innerhalb eines Titelsmöglich, in dem ein Cue-Punkt (Schleifen-Anfangspunkt) festgelegt wurde.

÷ Betätigen Sie die JOG MODE VINYL-Taste zurWahl des gewünschten Jogmodus (VINYL bzw.CDJ).

÷ Die Stromversorgung des CD-Spielersausschalten oder den CD-Spieler weiter vomFernsehgerät oder Tuner aufstellen.

÷ Die Wiedergabe kann durch Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6) mit dem ersten Titelgestartet werden. Drücken Sie die EJECT-Taste, um die Disc auszuwerfen.

Page 36: COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT …€¦ · Bedienungsanleitung ... Ge MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für ... 50 Suchlauf vorwärts/rückwärts

69<DRB1451>

Ge

Fra

nçais

Deu

tsch

SONSTIGES (FEHLERSUCHE) / TECHNISCHE DATEN

Anzeige von Fehlermeldungen

Wenn der CD-Spieler CDJ-400 nicht sachgemäß funktioniert, wird auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode angezeigt. Prüfen Sie den

angezeigten Fehlercode, indem Sie ihn mit nachstehender Tabelle vergleichen und korrigieren Sie den Fehler anhand der

empfohlenen Abhilfemaßnahme. Wenn ein anderer Fehlercode als einer der in nachfolgender Tabelle aufgeführten Codes oder

derselbe Fehlercode selbst nach der Durchführung von Abhilfemaßnahmen angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an Ihr

nächstgelegenes Pioneer Service Center oder an das Geschäft, in dem Sie Ihren Spieler erworben haben.

Fehlercode

E-72 01

E-83 01

E-83 02

E-83 03

E-83 04

E-83 05

E-91 01

Beschreibung

Das Gerät kann die TOC-Daten nicht

lesen.

Die Disc rotiert, doch kann die

Drehung nicht bestätigt werden.

Spieler kann derzeit eingelegte Disc

nicht abspielen.

Die eingelegte Disc kann nicht

einwandfrei abgespielt werden.

Mechanischer Vorgang konnte nicht

innerhalb des vorgegebenen

Zeitintervalls abgeschlossen werden.

Mögliche Ursache und empfohlene Maßnahmen

Disc ist gesprungen.

= Empfohlene Maßnahme: Disc auswechseln.

Disc ist verschmutzt.

= Empfohlene Maßnahme: Disc reinigen.

Wenn andere Discs einwandfrei abgespielt werden

können, wird die Störung von der betreffenden

Disc selbst verursacht.

Die Disc besitzt ein anderes Format als MP3.

= Wechseln Sie die Disc gegen eine Disc im MP3-

Format aus.

Staub oder eine andere Form von Fremdpartikeln

ist in den Disc-Ladeschlitz eingedrungen.

= Empfohlene Maßnahme: Staub oder andere

Fremdpartikel entfernen.

Art des Fehlers

TOC READ ERROR

PLAYER ERROR

MP3 DECODE ERROR

DATA FORMAT ERROR

MECHANICAL TIME OUT

÷ Eine Fehlfunktion dieses Geräts kann durch statische Elektrizität oder andere äußere Einflüsse verursacht werden. In einem solchen Fallschalten Sie den Netzschalter (POWER) aus, warten Sie, bis die Disc vollständig zum Stillstand gekommen ist, und schalten Sie denNetzschalter wieder ein.

÷ Dieses Gerät kann keine nicht finalisierten (teilweise bespielten) CD-R- und CD-RW-Discs abspielen.

÷ Mit dem CDJ-400 dürfen keine anderen als kreisförmige (z.B. achteckige oder herzförmige) Discs abgespielt werden

(anderenfalls besteht die Gefahr von Beschädigung und Funktionsstörungen). Bitte verwenden Sie mit diesem Gerät

ausschließlich normgerechte kreisförmige 12-cm-Discs.÷ Der vom CDJ-400 gemessene BPM-Wert kann von dem auf einer CD aufgezeichneten oder von unserem DJ-Mischpult gemessenen BPM-

Wert abweichen. Dieser Unterschied ergibt sich jedoch lediglich aus der Art und Weise, wie der BPM-Wert gemessen wird und stellt keinenFehler seitens des Spielers dar.

÷ Beim Abspielen von CD-R/RW-Discs kann die Leistung in Abhängigkeit von der Qualität der aufgezeichneten Daten herabgesetzt werden.

TECHNISCHE DATEN

1. Allgemeine DatenSystem........................... Compact-Disc-Digital-Audio-System

Stromversorgung

........................ 220 V bis 240 V Netzspannung, 50 Hz/60 Hz

Leistungsaufnahme ..........................................................19 W

Betriebstemperatur ............................................. 5 °C bis 35 °CBetriebsfeuchtigkeit ............................................. 5 % bis 85 %

(ohne Kondensatbildung)

Masse .............................................................................. 2,7 kg

Außenabmessungen

..................... 217,9 mm (B) × 107,5 mm (H) × 296,3 mm (T)

2. AudioteilFrequenzgang .................................................. 4 Hz bis 20 kHz

Störspannungsabstand ........................... über 115 dB (JEITA)

Klirrfaktor ......................................................... 0,006 % (JEITA)

3. Zubehör÷ Bedienungsanleitung ......................................................... 1

÷ Netzkabel ............................................................................ 1

÷ Audiokabel .......................................................................... 1

÷ Steuerkabel ......................................................................... 1

÷ Notauswurfstift (in einer Nut an der Bodenplatte

des Gerätes untergebracht) .................................................. 1

÷ Schraubendreher (in einer Nut an der Bodenplatte

des Gerätes untergebracht) .................................................. 1

÷ Jogscheibenfolien (zum Auswechseln) ............................. 3

HINWEIS:

Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne

Vorankündigung vorbehalten.

Veröffentlicht von Pioneer Corporation.

Urheberrechtlich geschützt © 2007 Pioneer Corporation.

Alle Rechte vorbehalten.