68

CONCACAF Gold Cup 2015 Program

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 2: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 3: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

Pura celebraciónTHE CELEBRATION

E n nombre de CONCACAF, me complace darle la bienvenida a la decimotercera edición de Copa Oro y a los 12 países participantes, al campeonato premier de la Confederación para selecciones nacionales. Este

año, el torneo brinda la mejor oportunidad para reunir a la fami-lia del fútbol y celebrar este especial evento en la región.Desde el origen de la competencia en 1991, la Copa Oro ha sido proclamada como un evento de primera clase, que atrae el interés y el apoyo de aficionados de todo el mundo. En 2013, el torneo contó con la asistencia de más de 500,000 aficionados y registró números record en audiencias de televisión. Solamen-te en EE. UU., más de 36 millones de televidentes siguieron los partidos a través de los canales de nuestros socios de televisión. Congregando a jugadores elite de 12 países de CONCACAF, la competencia bienal de 2015 promete continuar siendo la más competitiva. Por primera vez desde la edición de 2003, el torneo presentará un partido por el tercer puesto, que se jugará el sábado 25 de julio en el PPL Park, convirtiendo el fin de semana de finales de la Copa Oro en Filadelfia en una celebración del deporte.Un día después, la Final se jugará en la ciudad de Filadelfia en el estadio Lincoln Financial Field. El partido determinará el equi-po que representará a CONCACAF en la próxima Copa FIFA Confederaciones 2017. Si el campeón de la Copa Oro 2013, EE. UU., gana la edición de 2015, esta selección será la representan-te. De lo contrario, el ganador de la Copa Oro 2015 jugará un partido eliminatorio con los estadounidenses para determinar al representante de CONCACAF.La Copa Oro permite a CONCACAF apoyar al fútbol a tra-vés de la región, brindando recursos significativos para pro-gramas de desarrollo que asisten a las Asociaciones Miembro en el crecimiento del juego. Asimismo, mediante iniciativas como Celebra la Diversidad y alianzas sólidas, la Confede-ración aprovecha el poder del juego para promover un am-biente de integración, cooperación y cambio social. CONCACAF está agradecida por el apoyo de las Asocia-ciones Miembro, los oficiales, entrenadores, patrocinadores, medios y aficionados. Asimismo, extendemos nuestras felici-taciones a los equipos clasificados: Canadá, Costa Rica, Cuba, EE. UU., El Salvador, Guatemala, Haití, Honduras, Jamaica, Mé-xico, Panamá, y Trinidad y Tobago.

On behalf of CONCACAF, I’m pleased to wel-come you to the 13th Gold Cup, the Confed-eration’s premier championship for national teams. This year, it provides the perfect op-

portunity to unite the football family and celebrate the sport in our region.Since the first edition in 1991, the Gold Cup has grown into a first-class event, earning support and interest from millions of fans across the globe. Two years ago, it drew more than 500,000 fans to the stadiums and gener-ated record numbers of television viewers. In the United States alone, in excess of 36 million people watched the matches on the networks of our broadcast partners.Gathering elite players from 12 CONCACAF countries, the 2015 version of the biennial tournament promises to be the most competitive ever. For the first time since 2003, the Gold Cup will feature a third-place match, to be played on July 25 at PPL Park, making the finals weekend in Philadelphia a true cele-bration of the sport. A day later, the Final will be contested at Lincoln Finan-cial Field. If the 2013 champion United States repeats, it will represent CONCACAF in the 2017 FIFA Confederations Cup. If not, the 2015 winner will meet the Americans in a playoff for the valued berth.The Gold Cup allows CONCACAF to support football throughout the region, providing significant resourc-es for development activities that assist our Mem-ber Associations in growing the game. In addition, through programs such as Embrace Diversity, the Confederation harnesses the power of football to fos-ter an environment of integration, collaboration and positive social change.CONCACAF is grateful for the support of all Mem-ber Associations, officials, coaches, players, partners, sponsors, media and fans. We also extend our con-gratulations to the participating teams: Canada, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Jamaica, Mexico, Panama, Trinidad & Tobago and the United States. 

We look forward to a successful 2015 CONCACAF Gold Cup.Desde la Presidencia esperamos y confiamos en una prometedora y exitosa

Copa Oro de CONCACAF 2015.

W E L C O M E L E T T E R / C a r t a d e b i e n v e n i d a

Alfredo HawitActing president / Presidente en funciones

CONCACAF

Page 4: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

2

040106

0858

52 In goalEn la meta

CONTENTS

SUMARIO

At a glanceDe un vistazo

AboutAcerca de

Kick off Patada inicial

FansFanáticos

Welcome letterCarta de bienvenida

• CONCACAF: 54 years of football passion | CONCACAF, 54 años de pasión por el fútbol • Gold Cup: Save the date | Copa Oro, la cita máxima

52 • Making history | Haciendo historia54 • Worth a thousand words | Vale más que 1000 palabras56 • Football rythm | Al ritmo del fútbol

58 • A shared passion | Una pasión compartida | 62 • Layún, the favorite |

Layún, el favorito| 64 • Follow them |

Síguelos

08• The Gold Cup Quest |El camino de los 12 equipos |

10 • The Roca Revolution |La Revolución Roca | 14 • Team by team|Equipo por equipo |

38 • Schedule | Calendario | 40 • Stadiums | Estadios |

42 • By the Numbers: the CONCACAF Gold Cup | Números de oro |

44 • Cinderella turned Gold Cup frontrunner | Costa Rica, de

Cenicienta a candidata | 48 • The future is now |

El futuro ya llegó 50 •Three points |

Lo que hay que saber

Page 5: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

3

Page 6: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

4

Much more than football

La CONCACAF trabaja junto con Naciones Unidas en el marco de la campaña “Protege la meta”, un programa que pretende generar conciencia acerca del virus del VIH y su prevención, especialmente con los jóvenes. Desde 2013, cuando la Confederación y ONUSIDA firmaron el acuerdo para vincular el fútbol con la respuesta a la enfermedad, todas las competencias organizadas por la CONCACAF incluyen actividades de promoción y difusión de la campaña.Las 41 Asociaciones que forman parte de la Confederación trabajan para incrementar la educación sobre el VIH, con el objetivo de asegurar que los jóvenes tengan acceso a servicios médicos, medicación adecuada, tratamiento y asesoramiento.

La Confederación continúa apostando fuertemente en su campaña “Celebra la Diversidad”, una iniciativa lanzada en julio de 2013 que tiene como objetivo pro-mover la integración dentro de la comunidad del fútbol mediante los valores de igualdad, respeto e inclusión a través del deporte.La iniciativa incluye actividades educativas, así como tareas de prevención y monitoreo de cualquier incidente o acto discriminatorio. En ese sentido, este año la CONCACAF lanzó su primer Manual de Diversidad, una guía que ofrece herramientas concretas para ampliar los conceptos de aceptación e inclusión tanto dentro de la cancha como fuera de ella.

Embrace Diversity

Mucho más que fútbol

Celebrando la DiversidadEmbrace Diversity is a regional initiative created by CONCACAF in 2013 to provide a strong, well-recognized, effective and influential voice for the promotion of integration within the football community and society. The campaign addresses discrimination concerns through educational/awareness activities, coalition campaigns, prevention and monitoring, as well as regulation that can facilitate the referral of discrimi-natory incidents within football. CONCACAF embraces and promotes diversity as a key value of football and life. By fostering a culture of respect and inclusiveness, a commitment to fair play comple-ments the pursuit of excellence on-and-off the field.

In April 2013, CONCACAF and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) agreed to collaborate, engaging football in the AIDS response, particularly among young people. The partnership is an unprecedented commitment to carry out joint advocacy and communications activities in regional competitions organized by CONCACAF. In order to support the UNAIDS “Protect the Goal” campaign, banners are positioned in highly-visible areas of a venue and a pledge is read over the public address system by the captain of each participating team before designated games throughout a CONCACAF tournament.

AT

A G

LAN

CE

| D

e u

n v

ista

zo

Page 7: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

5B

Page 8: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

6

GOLD CUP: Save the date

La Copa Oro de la CONCACAF se celebra cada dos años y es el principal evento de la Confederación para las selec-ciones nacionales de la región. Aunque inicialmente incluía

solo ocho equipos, hoy se ha convertido en una competencia en la que participan 12 países. El torneo ha alcanzado niveles excepcionales de popularidad, movilizando multitudes hacia los estadios y atrayendo a millones de televidentes que siguen los partidos desde distintas partes del mundo.Estados Unidos se coronó campeón de la primera edición del torneo en 1991. En esa ocasión, el equipo estadouni-dense, después de haber empatado sin goles, derrotó 4 a 3 a Honduras en los penales. El primer campeonato de Copa Oro tuvo lugar en solo dos estadios: el Memorial Coliseum de Los Ángeles y el Rose Bowl de Pasadena.A partir de ese año, edición tras edición, el torneo ha crecido exponencialmente. Del 7 al 26 de julio, Atlanta, Baltimore, Bos-ton, Charlotte, Chicago, Dallas, Houston, Kansas City, Los Án-geles, Nueva York, Filadelfia, Phoenix y Toronto darán la bien-venida a la Copa Oro 2015, que por primera vez se organizará conjuntamente entre Estados Unidos y Canadá.El estadio Lincoln Financial Field, en Filadelfia, será el escena-rio de la final, que se jugará el domingo 26 de julio. El partido por el tercer puesto se disputará el sábado en el PPL Park, en la misma ciudad.

La Confederación de Fútbol de Norte, Centroamé-rica y el Caribe (CONCACAF) es el órgano rector del fútbol en la región y una de las seis autoridades

continentales afiliadas a la FIFA. Con base en Miami, Flo-rida, Estados Unidos, CONCACAF está compuesta por 41 Asociaciones Miembro, un Comité Ejecutivo y una Se-cretaría General, con sus respectivos comités. Su función principal es la de desarrollar, promover y organizar el fút-bol en la región con integridad, transparencia y pasión, con el fin de inspirar la participación en el juego.Fundada en 1961 a partir de la fusión de la Confederación de Fútbol de Centroamérica y el Caribe y la Confedera-ción Norteamericana de Fútbol, la CONCACAF compren-de tres subregiones: Norteamérica (tres países), América Central (siete países que conforman la Unión Centroame-ricana de Fútbol – UNCAF) y el Caribe (31 países bajo la órbita de la Unión Caribeña de Fútbol – CFU).La CONCACAF organiza distintas competencias y pro-mueve activamente el desarrollo del fútbol. El torneo Copa Oro de selecciones nacionales y la Liga de Cam-peones Scotiabank para clubes son sus torneos más im-portantes. La Confederación también organiza campeo-natos sub-17 y sub-20, tanto para hombres como para mujeres, que clasifican de forma directa para los campeo-natos de la FIFA.

Since 1991, the CONCACAF Gold Cup has been the confederation’s premier event for men’s national teams, crowning a champion every two years.

Growing from an eight- to a 12-team competition, Gold Cup participants come from each of CONCACAF’s three sub-re-gions: North America (3 automatic entrants), Central Amer-ica (4.5 qualifiers through the Central American Cup) and the Caribbean (4.5 qualifiers through the Caribbean Cup). Contested on 12 previous occasions, Mexico owns a tour-nament-record six titles, followed by the United States with five and Canada with one.The U.S. captured the inaugural championship, outlast-ing Honduras on penalty kicks in the final, 4-3, after a scoreless draw. That year, the entire tournament was held in two Southern California venues - the Los Angeles Me-morial Coliseum and the Rose Bowl.Highlighting the Gold Cup’s spectacular evolution, more than 1,000,000 fans have combined to attend the last two edi-tions, each played in state-of-the-art stadiums across the U. S.The current champion U.S. possesses half a ticket to the 2017 FIFA Confederations Cup and will face the 2015 winner in a single-game playoff for the right to represent CONCA-CAF in Russia. If the Americans lift the trophy once again, they will earn direct qualification.

The Confederation of North, Central America and Ca-ribbean Association Football (CONCACAF) is the gov-erning body of football in the region and one of six

continental authorities that administer the sport globally along with FIFA. Based in Miami, Florida, USA, CONCACAF is composed of 41 Member Associations, an Executive Com-mittee and a General Secretariat, all supported by multiple committees. Working passionately to advance the game, CONCACAF organizes competitions, encourages devel-opment through technical/administrative programs and builds relationships with stakeholders.Formed in 1961 from the merger of the Confederación Cen-troamericana y del Caribe de Fútbol and the North Ameri-can Football Confederation, CONCACAF extends from Can-ada in the north to Guiana, Suriname and French Guyana on the South American continent.Though CONCACAF’s most visible competitions are the bi-ennial Gold Cup for men’s national teams and the annual Scotiabank CONCACAF Champions League for clubs, the Confederation organizes championships at the under-17 and under-20 levels for men and women that lead to direct qualification for FIFA World Cups. CONCACAF also assists in conducting qualifying tournaments for the World Cup, the Women’s World Cup and the Olympic Games, plus the Beach Soccer and Futsal World Cups.

COPA ORO, la cita máxima

CONCACAF: 54 years of football passionCONCACAF: 54 años de pasión por el fútbol

ABO

UT

|A

cerc

a d

e

Page 9: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 10: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

8

Llegó la hora. 12 selecciones pertenecientes a las distintas subregiones de la CONCACAF se verán las caras en la máxima cita del fútbol regional. Los países de la Asocia-ción Norteamericana de Fútbol (Estados Unidos, México y Canadá) se clasificaron en forma directa, mientras que las naciones agrupadas en la Unión Centroamericana de Fútbol (UNCAF) y en la Unión Caribeña de Fútbol (UCF) tuvieron que sortear con éxito sus respectivos torneos (la Copa Centroamericana y la Copa del Caribe) para poder acceder a la Copa Oro 2015.La Copa Centroamericana 2014 otorgó cuatro plazas di-rectas para la presente edición de la Copa Oro y se desa-rrolló por primera vez fuera de la región que comprende la UNCAF, en cuatro ciudades de los Estados Unidos. Los ticos, máximos ganadores de la competición, mantuvieron el impulso de su gran actuación en Brasil 2014 y suma-ron su octavo título en el torneo, consiguiendo el pase a la Copa Oro. El Memorial Coliseum de Los Ángeles fue testigo de la final, que terminó con la victoria costarri-

Once every two years, the CONCACAF Gold Cup is contested by the region’s best national teams. Since the tournament was inaugurated in 1991, the field has expanded from eight to 12 sides and the format has undergone multiple modifications all with the expressed objective of crowning a champion. While Canada, Mexico and the United States gain automatic North American entry, representatives from Central Amer-ica and the Caribbean are determined through qualifying competitions and a newly-introduced two-legged playoff.For the first time, the Central American Football Union (UN-CAF) decided to play its Central American Cup in the United States. Each of UNCAF’s seven members traveled north for the competition, which was played September 3-13, 2014, in four cities. Following up on its outstanding performances in the FIFA World Cup just months earlier, Costa Rica defeated Gua-temala in the final, 2-1, for a record-extending eighth title. A crowd in excess of 41,000 was on hand at the Los Angeles Me-morial Coliseum to watch the Ticos rally from a first-half defi-cit as Bryan Ruiz and Juan Bustos struck for the deciding goals.

KIC

K O

FF

| Pa

tad

a i

nic

ial

The Gold Cup questEl camino de los 12 equipos

WITH 36 PARTICIPATING TEAMS, CONCACAF GOLD CUP QUALIFYING WAS AS FIERCELY CONTESTED AS EVER. | Al igual que en las últimas ediciones, una docena de selec-ciones dirá presente en la Copa Oro 2015. Cómo llegaron.

Honduras finished in fifth place and had to face French Guiana in a playoff.HONDURAS TERMINÓ QUINTO Y TUVO QUE

JUGAR UN REPECHAJE CONTRA GUAYANA

FRANCESA.

PLAZAS DIRECTAS OTORGÓ LA COPA DE LA UNCAFPLAZAS DIRECTAS OTORGÓ LA COPA DE LA UNCAFPLAZAS DIRECTAS OTORGÓ LA COPA DE LA UNCAFPLAZAS DIRECTAS OTORGÓ LA COPA DE LA UNCAF

DIRECT BERTHS THROUGH CENTRAL AMERICAN CUPDIRECT BERTHS THROUGH CENTRAL AMERICAN CUPDIRECT BERTHS THROUGH CENTRAL AMERICAN CUPDIRECT BERTHS THROUGH CENTRAL AMERICAN CUPDIRECT BERTHS THROUGH CENTRAL AMERICAN CUP

Page 11: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

9

Guatemala earned a return to the Gold Cup after missing out in 2013. Midfielder Marco Pappa helped the Chapines to a per-fect 3-0-0 record in the group stage, netting braces in games against El Salvador and Honduras. The Seattle Sounders star took home Golden Boot and Golden Ball honors. Third-place Panama booked a ticket to a sixth straight Gold Cup, while fourth-place El Salvador progressed for the ninth time overall.Jamaica may not have qualified for the 2013 Gold Cup, but any lingering feelings of disappointment were put to rest thanks to a run to the 2014 Caribbean Cup crown at home. The Reggae Boyz reclaimed their place at the regional sum-mit by overcoming rival Trinidad & Tobago on penalty kicks after a scoreless draw in the final. The Trinidadians qualified for a second consecutive Gold Cup. Haiti may have edged Cuba in the match for third place, but both ad-vanced to CONCACAF’s biggest stage as well.After finishing fifth at the Central American Cup, Honduras was handed a Gold Cup lifeline in the form of a two-legged playoff with French Guiana, the fifth-place team from the Caribbean Cup. Despite being heavily favored, Honduras –a 2014 FIFA World Cup participant– was on the ropes following a 3-1 away-leg defeat. However, the Catrachos managed to ral-ly in front of their home faithful at the Estadio Olimpico in San Pedro Sula, just edging out their classy Caribbean opposi-tion, 3-0, to secure their place at the 2015 Gold Cup.

cense 2-1 sobre Guatemala. Bajo la dirección técnica de Paulo César Wanchope, Costa Rica pudo sobreponerse a la desventaja inicial y se impuso gracias a los goles de Br-yan Ruiz y Juan Bustos Golobio. A pesar de la derrota, los guatemaltecos también sacaron boleto para la Copa Oro, al igual que Panamá y El Salvador, que se quedaron con el tercer y cuarto puesto, respectivamente.El quinto lugar de la Copa Centroamericana quedó en ma-nos de Honduras. Tras vencer 1-0 a Nicaragua, el conjunto hondureño obtuvo la oportunidad de jugar un repechaje contra Guayana Francesa, que había quedado quinto en la Copa del Caribe. Aunque todo parecía pronosticar una sencilla clasificación para Honduras, los caribeños resulta-ron un escollo muy difícil. En el partido de ida, jugado en Cayena, Guayana Francesa logró un gran triunfo por 3-1 y quedó en una buena posición para conseguir una histórica clasificación a la Copa Oro. Sin embargo, en el encuentro de vuelta, en San Pedro Sula, los hondureños se impusie-ron por 3-0 y sellaron su angustioso pasaje a la máxima competencia de la CONCACAF.La Copa del Caribe 2014, cuya fase final se desarrolló en Jamaica, clasificó a los cuatro equipos mejor ubicados del torneo: Jamaica (campeón), Trinidad y Tobago (subcam-peón), Haití (tercer puesto) y Cuba (cuarto lugar) obtu-vieron el pase directo a la Copa Oro 2015.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

CARIBBEAN CELEBRATION / CALOR CARIBEÑO

Joyous Jamaica after winning the 2014 Caribbean Cup title. EL FESTEJO DE LA SELECCIÓN DE JAMAICA LUEGO DEL TÍTULO EN LA COPA DEL CARIBE 2014.

Jamaica, Trinidad & Tobago, Haiti and Cuba qualified through the Caribbean Cup. | La Copa del Caribe clasificó a Jamaica, Trinidad y Tobago, Haití y Cuba.

9

Page 12: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

The Roca RevolutionLa Revolución Roca

INTERVIEW / Entrevista

IN A INTERVIEW WITH CONCACAF GOLD CUP PROGRAM, SPANIARD ALBERT ROCA TALKS ABOUT HIS WORK WITH EL SALVADOR AND WARNS: “HISTORY IS THERE TO BE CHANGED.” | En una entrevista con CONCACAF Gold Cup Program, el español Albert Roca habla sobre su trabajo al frente de El Salvador y advierte: “La historia está para cambiarla”.

10

Page 13: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

11

In May 2014, the Salvadoran Football Federation (FES-FUT) officially presented Albert Roca as the new head coach of its men’s national team. While quali-fication for the 2018 FIFA World Cup in Russia is the main priority, he was also tasked with improving the nation’s on-field infrastructure, including player

development and coaching standards.A proud Catalan, Roca’s most notable coaching achieve-ments prior to signing on with El Salvador came during his five-year tenure as an assistant at FC Barcelona, where between 2003 and 2008, he was an instrumental part of the team’s success, working alongside world-class talents like Ronaldinho, Andres Iniesta, Xavi Hernandez, and Lionel Messi under then-head coach Frank Rijkaard. Roca continued as an assistant with the Dutch legend during stops in Turkey with Galatasary and the Saudi Arabia national team.In an interview with CONCACAF Gold Cup Program, the 52-year-old Roca spoke candidly about his work with El Sal-vador and what it would take to achieve Gold Cup success:

Catalán de Granollers y barcelonista de pura cepa, Albert Roca está compenetrado con la identidad futbolística del FC Barcelona. Entre 2003 y 2008 se desempeñó como segundo entrenador en el club y trabajó con genios del balón como Ronaldinho, Andrés Iniesta, Xavi Hernández y Lionel Messi, a quien vio evolucionar hasta convertirse en el número uno del fútbol mundial. Su periplo laboral lo llevó, siempre como entrenador adjunto del holandés Frank Rijkaard, al Galatasa-ray turco y luego a la Selección de Arabia Saudita. Sus cono-cimientos y su vasta experiencia lo impulsaron a aceptar un nuevo desafío: conducir a El Salvador, cargo que asumió en mayo del año pasado.Autor del libro El Proceso de entrenamiento en el fútbol, Roca tiene claro cómo es la evolución de un equipo, pero al arribar a San Salvador tuvo que encarar una ardua tarea. “Cuando llegué recién se había aclarado el tema de los ama-

-After taking the job as national team manager, what was your first objective in order to improve the team’s overall level? ¿Qué nivel encontró? ¿Hacia dónde encaró su trabajo con los jugadores salvadoreños?- We started to introduce the players to the same methodology that we had always applied at Barcelona. It’s important to me that our players understand football and the perspective that can be gained by playing with great intensity. It is not easy to apply the tactical concepts we’re trying to instill. It takes a lot of effort to pressure your opponents high up the field, keep close lines and buy into what the coach is trying to teach. It’s a difficult task, but an important one.-Empezamos a introducir a los jugadores en la metodología que siempre hemos utilizado para entender el fútbol en el Barcelona, desde la perspectiva de una intensidad superior. No es fácil aplicar los conceptos de presión alta, de líneas juntas, de buscar a nivel táctico sacar partido, porque durante la formación de estos jugadores quizás no se han desarrollado como uno quisiera.

-How would you describe your first months on the job? ¿Cómo fueron estos meses de trabajo?- First, I had to focus on understanding what type of players I could work with. I had to look for the ones playing abroad and carry out a weekly follow-up of the ones playing domestically. It is really important that we have the right blend of domestic-based and international players in our pool. The more high-level players we have at our disposal, the better we can be as a team.-Tuve que centrarme en qué tipo de jugador podía realmente aprovechar, buscar a los legionarios que estuvieran fuera del país y hacer un seguimiento cada semana a los que compiten en la liga local, para hacer una buena mezcla entre ellos. Un jugador bueno hace mejor a otro compañero.

-Having been drawn into a group featuring Costa Rica, Jamaica and Canada, what do you make of your Group B opponents? ¿Qué opinión le merecen los adversarios del Grupo B?- We prefer to focus on ourselves more so than our opponents, but I can tell you that we’ll be playing with very complicated and formidable rivals. In the 2009 edition, we were in the same group and, after defeating eventual semifinalists Costa Rica, we then lost back-to-back games against Canada and Jamaica. So, in that sense, perhaps history is against us. But history is meant to be changed and now the circumstances are much different for us. We have a young squad that I believe is ready to compete with everybody.-Tenemos una media que apenas superamos los 24 años y nos falta experiencia. Estaremos jugando contra rivales muy complicados, temibles, con los que la historia no nos juega a favor. En la edición 2009 se dio el mismo grupo y, tras vencer a Costa Rica, Canadá y Jamaica acabaron eliminando a El Salvador. Habrá que tenerlos muy en cuenta, pero la historia está para cambiarla. Son circunstancias muy variables, equipos diferentes, nosotros tenemos un equipo joven con el que vamos a competir a todos.

“History is meant to be

changed”“La historia está para cambiarla”

ños de partidos y la Selección llevaba un año sin competi-ción oficial. Prácticamente todos los jugadores involucrados integraban la Selección y muchos fueron sancionados de por vida. Había que empezar de cero y no es nada fácil. Afortu-nadamente me encontré con un grupo de jugadores muy jóvenes con muchas ganas y mucha ilusión de hacerlo bien y llegar lejos en el fútbol”, explica el entrenador español.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

Page 14: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

12

Ficha técnicaThe Roca File

-El Salvador´s only regional success was in 1943. Is it possible for El Salvador to win the CONCACAF Gold Cup and again be recognized as the confederation’s top team? El único éxito salvadoreño a nivel regional fue en 1943. Desde 1991, cuando el torneo tomó el formato de Copa Oro, el dominio de México y los Estados Unidos parece incontestable. ¿Puede El Salvador colocarse de nuevo en lo alto de la CONCACAF? - Yes, but every wasted day becomes a wasted year in the future. We have to be prepared to try to solve the problems that are limiting us. We can see how countries with a small population, such as Uruguay and the Netherlands, are successful when things are done properly. We are a very small country, but if we can outwork our competition, the results will improve. -Sí, pero cada día perdido es, a futuro, un año perdido. Tenemos que estar preparados para intentar arreglar problemas que nos están limitando. Ya vemos cómo triunfan naciones con poca población, como Uruguay u Holanda, donde las cosas se hacen bien. Nosotros somos un país muy pequeño, somos el ¨Pulgarcito de América¨ pero, si hay un trabajo paralelo que funcione bien, los resultados irán creciendo.

• Name: Albert Roca. Nombre: Albert Roca.

• Born: October 20, 1962, in Granollers, Spain.Nacimiento: 20 de octubre de 1962 en Granollers, España.

• Player career: Centre d’Esports L’Hospitalet (1982/83), Sabadell (1983/84), Aragón (1984/86), Sabadell (1986/87), Real Zaragoza (1987/88), Atlético de Madrid “B” (1988/90), Palamós (1990/92).Trayectoria como jugador: Centre d’Esports L’Hospitalet (1982/83), Sabadell (1983/84), Aragón (1984/86), Sabadell (1986/87), Real Zaragoza (1987/88), Atlético de Madrid “B” (1988/90), Palamós (1990/92).

• Coaching career: Club Esportiu Europa (1998/2000), Manlleu (2000/01), Sabadell (assistant, 2001/02), Barcelona (assistant, 2003/08), Galatasaray (assistant, 2009/10), Saudi Arabia National Team (assistant, 2011/13), El Salvador National Team (from 2014).Trayectoria como entrenador: Club Esportiu Europa (1998/2000), Manlleu (2000/01), Sabadell (asistente, 2001/02), Barcelona (asistente, 2003/08), Galatasaray (asistente, 2009/10), Selección de Arabia Saudita (asistente, 2011/13), Selección de El Salvador (desde 2014).

“We have a young squad which is ready to compete with everybody”.

“TENEMOS UN EQUIPOJOVEN QUE LE PUEDE COMPETIR A TODOS”.

12

Page 15: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 16: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

14

E l defensor del título buscará repetir lo hecho en la Copa Oro 2013, cuando venció 1-0 a Panamá en la final. De volver a levantar el trofeo, los esta-dounidenses no solo igualarán a México (su clá-

sico rival) como la selección más ganadora en la historia del torneo; también sacarán pasaje directo para la Copa Confederaciones de 2017. Al igual que en el último Mundial, el equipo de Jürgen Klinsmann sufrirá la ausencia de su máximo referente his-tórico: Landon Donovan. Ahora, el conjunto de las barras y las estrellas depende en buena medida de lo que pueda hacer Michael Bradley de la organización del juego y de la finalización en el área que pueden aportar hombres como Clint Dempsey y Jozy Altidore.

The United States is taking a three-pronged ap-proach to the Gold Cup. It is looking to repeat as champion, equal Mexico’s record of six titles and avoid a playoff for a berth in the 2017 FIFA Con-

federations Cup. If the Americans can lift the trophy after the final on July 26, those objectives will be accomplished. In order to do that, head coach Jurgen Klinsmann will rely on a trio of veterans: midfielder Michael Bradley and forwards Clint Dempsey and Jozy Altidore, who have combined to appear in 23 FIFA World Cup games.Missing from the U.S. mix will be retired Landon Don-ovan, the Gold Cup’s all-time leading scorer with 18 goals. Two years ago, he was the tournament’s joint-top scorer (5 goals) and Golden Ball recipient.

THE UNITED STATES AIMS TO RETAIN TITLE, EQUAL A RIVAL. | Sin Landon Donovan, su figura histórica, Estados Unidos busca repetir el título de 2013.

THIRST OF A CHAMPIONSed de campeón

KIC

K O

FF

| Pa

tad

a i

nic

ial

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo AGroup AU N I T E D S T A T E SE s t a d o s u n i d o s

14

Page 17: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

15

Data sheet / Ficha técnica• Head coach / DT: Jürgen Klinsmann (Germany / Alemania)• Qualification / Clasificación: Automatic North American entrant / Automática• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 12 (1991, 1993, 1996, 1998, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Champion / Campeón (1991, 2002, 2005, 2007, 2013)• Record: 48G/W-6E/D-7P/L

The Seattle Sounders forward, 32, has struck five times in the Gold Cup and trails only Landon Donovan for the most goals in U.S. national team history (57-40). In 2014, he became the first American to score in three consecutive World Cups, netting in the first minute of a 2-1 win over Ghana. Dempsey also helped Fulham to the 2010 UEFA Europa League final against Atlético Madrid.

Actual jugador del Seattle Sounders, es el capitán de su seleccionado y una de las piezas clave que Klinsmann tiene en ofensiva. Segun-do goleador histórico del equipo estadouni-dense detrás del histórico Landon Donovan, Dempsey es también el único jugador en la historia de los Estados Unidos que marcó goles en tres Copas del Mundo diferentes (2006, 2010 y 2014).

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

CLINT DEMPSEY

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Brad Guzan 09/09/84 Aston Villa (ENG)

2 MF/MC DeAndre Yedlin 07/09/93 Tottenham Hotspur (ENG)

3 DF/DEF Omar Gonzalez 10/11/88 LA Galaxy (USA)

4 MF/MC Michael Bradley 07/31/87 Toronto FC (CAN)

5 MF/MC Kyle Beckerman 04/23/82 Real Salt Lake (USA)

6 DF/DEF John Brooks 01/28/93 Hertha Berlin (GER)

7 MF/MC Alfredo Morales 05/12/90 Inglostadt 04 (GER)

8 FW/DEL Clint Dempsey 03/09/83 Seattle Sounders (USA)

9 FW/DEL Aron Johannsson 11/10/90 AZ Alkmaar (GER)

10 MF/MC Mix Diskerud 10/02/90 New York City FC (USA)

11 MF/MC Alejandro Bedoya 04/29/87 Nantes (FRA)

12 GK/POR Nick Rimando 06/17/79 Real Salt Lake (USA)

13 DF/DEF Ventura Alvarado 08/16/92 Club America (MEX)

14 MF/MC Brad Davis 11/08/81 Houston Dynamo (USA)

15 DF/DEF Tim Ream 10/05/87 Bolton Wanderers (ENG)

16 DF/DEF Brad Evans 04/20/85 Seattle Sounders (USA)

17 FW/DEL Jozy Altidore 11/06/89 Toronto FC (CAN)

18 FW/DEL Chris Wondolowski 01/28/83 San Jose Earthquakes (USA)

19 MF/MC Graham Zusi 08/18/86 Sporting Kansas City (USA)

20 MF/MC Gyasi Zardes 09/02/91 LA Galaxy (USA)

21 DF/DEF Timmy Chandler 03/29/90 Eintracht Frankfurt (GER)

22 GK/POR William Yarbrough 03/20/89 Leon (MEX)

23 DF/DEF Fabian Johnson 12/11/87 Borussia Mönchengladbach (GER)

24 FW/DEL Alan Gordon 10/16/81 LA Galaxy (USA)

25 GK/POR Bill Hamid 11/25/90 D.C. United (USA)

26 DF/DEF Brek Shea 02/28/90 Orlando City SC (USA)

27 DF/DEF DaMarcus Beasley 05/24/82 Houston Dynamo (USA)

28 DF/DEF Greg Garza 08/16/91 Club Tijuana (MEX)

28 MF/MC Joe Corona 07/09/90 Club Tijuana (MEX)

30 FW/DEL Jordan Morris 10/26/94 Stanford University (USA)

31 FW/DEL Juan Agudelo 11/23/92 New England Revolution (USA)

32 MF/MC Lee Nguyen 10/07/86 New England Revolution (USA)

33 DF/DEF Matt Besler 02/11/87 Sporting Kansas City (USA)

34 DF/DEF Michael Orozco 02/07/86 Puebla (MEX)

35 MF/MC Perry Kitchen 02/29/92 D.C. United (USA)

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 18: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

16

Haber terminado en tercer lugar en la Copa del Caribe 2014, consiguiendo la clasificación para esta Copa Oro, ya representa todo un logro para Haití. Los Grenadiers estarán cara a cara

con Estados Unidos, Panamá y Honduras, tres duros ri-vales para la fase inicial del torneo. “Es un grupo muy difícil, tenemos a los dos finalistas de la Copa Oro 2013”, reconoce el francés Marc Collat. Sin embargo, el entrenador del Seleccionado haitiano confía en sus dirigidos y sueña con avanzar a las instancias finales de la competencia. “Lo que quiero que entiendan los jugadores es que podemos competir con los demás equipos de la CONCACAF”, asegura. ¿Podrán dar una sorpresa y superar la primera ronda?

“It is a very difficult group, there are two 2013 Gold Cup finalists,” said Haiti head coach Marc Collat, when asked about his team’s 2015 Gold Cup opposi-tion. Defending champion United States, 2013 run-

ner-up Panama, as well as 2014 World Cup participant Honduras, will offer Les Grenadiers a stern test. Collat, however, will be able to select a roster from a pool of players on clubs from countries as close as the U.S. and as far away as Argentina, Malaysia and Russia. “What I want the players to understand is that we are really able to compete with the other teams within the CONCACAF,” Collat added. Haiti is coming off a third place finish in the 2014 Carib-bean Cup.

HAITI’S PLAYERS COMPETE FOR CLUBS THROUGHOUT THE WORLD. CAN THAT BE A BENEFIT AT THE GOLD CUP? | En una zona con rivales muy complicados, Haití deberá trabajar mucho para pasar de ronda.

GLOBAL GAMEEn busca del milagro

H A I T IH a i t í

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo AGroup AK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

16

Page 19: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

17

The 23-year-old forward appears ready to take a prominent role in Haiti’s bid to join the CONCACAF elite. Belfort was Les Grenadiers top scorer during their run to a third-place finish in the 2014 Caribbean Cup with five goals, netting braces in wins over Barbados and Martinique. In just six all-time World Cup Qualifying games, he has scored four goals. Belfort’s club career has already taken him to France and Cyprus. A big Gold Cup could lead to even bigger things.

El delantero de 23 años parece preparado para desempeñar un papel protagónico en Haití, que buscará unirse a la élite de CONCACAF. Con cinco tantos, Belfort fue el goleador de Les Gre-nadiers en la Copa del Caribe 2014, donde el equipo de Collat alcanzó el tercer puesto. Ade-más, en apenas seis partidos que ha disputado por Eliminatorias mundialistas, lleva convertidos cuatro goles. Belfort ya ha jugado en clubes de Francia y Chipre, pero una buena Copa Oro podría llevarlo aún más lejos.

K I C K O F F / P a t a d a i n c i a l

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Johny Placide 01/29/88 Stade de Reims (FRA)

2 MF/MC Jean Sony Alcenat 01/23/86 Petrolul Ploiesti (ROM)

3 DF/DEF Mechack Jerome 04/21/90 Charlotte Independence (USA)

4 DF/DEF Kim Jaggy 11/14/82 FC Aarau (SWI)

5 DF/DEF Jean Jacques Pierre 01/23/81 SCO Angers (FRA)

6 DF/DEF Frantz Bertin 05/30/83 Aiginiakos FC (GRE)

7 MF/MC Wilde-Donald Guerrier 03/31/89 Wisla Krakow (POL)

8 DF/DEF Reginal Goreux 12/31/87 FC Rostov (RUS)

9 FW/DEL Kervens Belfort 05/16/92 Ethnikos Achnas (CYP)

10 MF/MC Jeff Louis 08/08/92 Standard Liege (BEL)

11 MF/MC Pascal Millien 05/03/86 Jacksonville Armada FC (USA)

12 GK/POR Steward Ceus 03/26/87 Atlanta Silverbacks (USA)

13 DF/DEF Kevin Lafrance 01/13/90 Miedź Legnica (POL)

14 FW/DEL Duckens Nazon 07-Abr-94 Stade Lavallois (FRA)

15 MF/MC Sebastien Thuriere 01/06/90 Charleston Battery (USA)

16 DF/DEF Judelin Aveska 10/21/87 Gimnasia de Jujuy (ARG)

17 MF/MC James Marcelin 06/13/86 Fort Lauderdale Strikers (USA)

18 MF/MC Soni Mustivar 02/12/90 Sporting Kansas City (USA)

19 DF/DEF Bitielo Jean Jacques 12/28/90 Kraze United (USA)

20 MF/MC Sony Norde 07/27/89 Mohun Bagan (IND)

21 FW/DEL Jean Eudes Maurice 06/21/86 Nea Salamis Famagusta (CYP)

22 MF/MC Jean-Marc Alexandre 08/24/86 Negeri Sembilan (MYS)

23 GK/POR Jaafson Orgine 09/08/91 Don Bosco (HAI)

24 DF/DEF Andrew Jean Baptiste 06/16/92 New York Red Bulls (USA)

25 MF/MC Benchy Estama 06/14/94 Don Bosco (HAI)

26 DF/DEF Christian Alex 12-Mai-93 Boavista (POR)

27 MF/MC Constant Monuma 01-Abr-82 Don Bosco (HAI)

28 MF/MC Herve Bazile 03/18/90 SM Caen (FRA)

28 MF/MC Jean Francois James 08/15/93 Etoile FC Frejus (FRA)

30 MF/MC Junior Delva 06/28/89 Don Bosco (HAI)

31 FW/DEL Mancini Telfort 09/30/94 Cavaly (HAI)

32 GK/POR Ramos Pointe Jour 06-Avr-95 America Des Cayes (HAI)

33 FW/DEL Roberto Louima 03-Avr-97 Violette AC (HAI)

34 GK/POR Ronald Elusma 08/09/93 America Des Cayes (HAI)

35 DF/DEF Wilguens Aristide 09/23/91 FICA (HAI)

• Head coach / DT: Marc Collat (France /Francia)• Qualification / Clasificación: Third place, 2014 Caribbean Cup / Tercer puesto Copa del Caribe 2014• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 5 (2000, 2002, 2007, 2009, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Quarterfinals / Cuartos de final (2002, 2009)• Record: 3G/W-4E/D-8P/L

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

KERVENS BELFORT

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 20: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

18

Parecía que se quedaba afuera de la Copa Oro por segunda vez en su historia, pero Honduras sacó a relucir su fuego sagrado y consiguió la clasifica-ción tras una difícil remontada en el desempate

ante Guayana Francesa. Dirigidos por el colombiano Jor-ge Luis Pinto, los Catrachos saben que deben mejorar si quieren hacer un buen papel en el máximo torneo de la CONCACAF, donde comparten grupo con Estados Uni-dos y Panamá, nada menos que campeón y subcampeón de la edición 2013.“No tenemos que temerle a nadie”, asegura Pinto, quien en marzo de este año sumó a su cuerpo técnico al costa-rricense Germán Retana para que trabaje con los jugado-res en el aspecto motivacional.

A fifth-place finish in the 2014 Central American Cup was not what Honduras had envisioned just months after playing in the FIFA World Cup. That positioning, though, did not eliminate it from an

opportunity to participate in a 12th CONCACAF Gold Cup. It was, in fact, a lifeline that led to a qualifying playoff against French Guiana. After falling 3-1 in the first leg on the road, the Catrachos stormed back for a 3-0 win at home, ensuring their return to the confederation’s premier competition. The lessons learned from that experience led head coach Jorge Luis Pinto to say: “We don´t have to fear anyone.” With a crop of young stars such as Andy Najar, Antony Lozano and Bryan Rochez emerging, Honduran oppo-nents should proceed with caution.

AFTER A WINNING A PLAYOFF TO QUALIFY, HONDURAS FACES THE GOLD CUP WITHOUT FEAR. | Luego de una angustiosa clasificación, Honduras no le teme a nada en esta Copa Oro.

THE LAST PASSENGEREl último pasajero

H O N D U R A SH o n d u r a s

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo AGroup AK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

18

Page 21: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

19

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Luis Lopez 09/13/93 Real España (HON)

2 DF/DEF Wilmer Crisanto 06/24/89 Motagua (HON)

3 DF/DEF Maynor Figueroa 05/02/83 Unattached/ Libre

4 DF/DEF Ever Alvarado 01/30/92 Olimpia (HON)

5 DF/DEF Henry Figueroa 12/28/92 Motagua (HON)

6 MF/MC Bryan Acosta 11/24/93 Real España (HON)

7 MF/MC Carlos Discua 09/27/84 Motagua (HON)

8 FW/DEL Rubilio Castillo 11/26/91 Motagua (HON)

9 FW/DEL Antony Lozano 04/25/93 Olimpia (HON)

10 MF/MC Mario Martinez 07/30/89 Real España (HON)

11 MF/MC Romell Quioto 08/09/91 Olimpia (HON)

12 DF/DEF Bryan Garcia 05/26/93 Vida (HON)

13 FW/DEL Eddie Hernandez 02/27/91 Motagua (HON)

14 MF/MC Oscar Boniek Garcia 09/04/84 Houston Dynamo (USA)

15 FW/DEL Erick Andino 07/21/89 Victoria (HON)

16 DF/DEF Johnny Leveron 02/07/90 Marathon (HON)

17 MF/MC Andy Najar 03/16/93 Anderlecht (BEL)

18 GK/POR Noel Valladares 05/03/77 Olimpia (HON)

19 MF/MC Alfredo Mejia 04/03/90 Panthrakikos FC (GRE)

20 MF/MC Jorge Claros 01/08/86 Qingdao Jonoon (CHI)

21 DF/DEF Brayan Beckeles 11/28/85 Boavista (POR)

22 GK/POR Donis Escober 02/03/81 Olimpia (HON)

23 DF/DEF Johnny Palacios 12/20/86 Olimpia (HON)

24 DF/DEF Jose Barralaga 12/22/94 Real Sociedad (HON)

25 FW/DEL Jerry Bengtson 04/08/87 Belgrano (ARG)

26 FW/DEL Alberth Elis 02/12/96 Olimpia (HON)

27 MF/MC Roger Espinoza 10/25/86 Sporting Kansas City (USA)

28 MF/MC Wilmer Fuentes 04/21/92 Marathon (HON)

29 MF/MC Luis Garrido 11/05/90 Houston Dynamo (USA)

30 MF/MC Carlos Mejia 09/29/83 Marathon (HON)

31 DF/DEF Cesar Oseguera 07/20/90 Motagua (HON)

32 DF/DEF Carlos Palacios 01/30/82 Marathon (HON)

33 MF/MC Arnold Peralta 03/29/89 Olimpia (HON)

34 FW/DEL Bryan Rochez 01/01/95 Orlando City SC

35 GK/POR Orlin Vallecillo 06/01/83 Victoria (HON)

In a team with veterans such as Maynor Figueroa and Roger Espinoza, midfielder Andy Najar stands out. The 22-year-old scored two key goals in Honduras’ 3-0 Gold Cup qualifying playoff, second-leg win over French Guiana. He has played in six UEFA Champions League and two Europa League games with Belgium’s Anderlecht. Despite his youth, has already represented Honduras in the Olympic Games (2012) and the World Cup (2014).

En un equipo donde también se destacan nom-bres experimentados como Maynor Figueroa, Jerry Bengston, Boniek García o Roger Espino-za, todos los ojos apuntan ahora a la joven figu-ra de Andy Najar, clave en el 3-0 ante Guayana Francesa que puso a la Bicolor en esta Copa Oro. A los 22 años, el Niño Maravilla se destaca en el Anderlecht de Bélgica y está en la mira de los grandes clubes de Europa.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

• Head coach / DT: Jorge Luis Pinto (Colombia)• Qualification / Clasificación: Defeated French Guiana in Gold Cup qualifying playoff (agg: 4-3) / Ganó repechaje vs. Guayana Francesa (4-3 en el resultado global)• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 11 (1991, 1993, 1996, 1998, 2000, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Runner-up / Subcampeón (1991)• Record: 18G/W-6E/D-17P/L

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

ANDY NAJAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 22: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

20

En 2013, acariciaron el sueño de alzarse por primera vez en su historia con la Copa Oro, pero cayeron 1-0 en la final ante Estados Unidos. En 2014, estuvieron a un paso de clasificarse para jugar su primera Copa del

Mundo. Ahora bajo la dirección técnica del histórico exjuga-dor y entrenador colombiano, Hernán Darío Gómez, Panamá llega a esta nueva edición del torneo de la CONCACAF con el ánimo renovado y la certeza de que todo es posible.Terceros en la última Copa Centroamericana, los Cana-leros vienen de conseguir buenos resultados en los últi-mos partidos que disputaron ante sus rivales de la región. Buena parte de las posibilidades del equipo del Bolillo Gómez residirá en lo que puedan hacer en ataque hom-bres como Blas Pérez y Luis Tejada.

A lot of good things have happened over the course of Panama’s last 11 Gold Cup games. It has lost only twice, beat Mexico on a pair of occasions and con-ceded one goal or fewer 10 times. Those facts would

seem to indicate that a tournament title may have been won along the way. That assumption would be mistaken for one reason. Both of the Canaleros’ losses came at the hands of the United States in two different Gold Cups. The Americans de-feated Panama in the 2011 semifinals and 2013 final. Now under the guidance of head coach Hernan Dario Gomez, the Panamanians are exploring ways to mix vet-erans with a talented group of youngsters ready to stake claims for spots in the starting 11. If that can be done suc-cessfully, a Gold Cup breakthrough is entirely possible.

2013 RUNNER-UP PANAMA IS LOOKING TO TAKE THE NEXT GOLD CUP STEP. | Subcampeón en 2013, Panamá quiere volver a ser la gran sorpresa de la Copa Oro.

ENDING THE WAITEsperando el “Panamazo”

P A N A M AP a n a m á

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo AGroup AK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

20

Page 23: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

21

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Jaime Penedo 09/26/81 LA Galaxy (USA)

2 MF/MC Valentin Pimentel 05/30/91 Plaza Amador (PAN)

3 DF/DEF Harold Cummings 03/01/92 Independiente Santa Fe (COL)

4 MF/MC Alfredo Stephens 12/25/94 Chorrillo FC (PAN)

5 DF/DEF Roman Torres 03/20/86 Millonarios (COL)

6 MF/MC Gabriel Gomez 05/29/84 Herediano (CR)

7 FW/DEL Blas Perez 03/13/81 FC Dallas (USA)

8 FW/DEL Gabriel Torres 10/31/88 Colorado Rapids (USA)

9 FW/DEL Roberto Nurse 12/16/83 Dorados Sinaloa (MEX)

10 FW/DEL Luis Tejada 03/28/82 Juan Aurich (PER)

11 MF/MC Armando Cooper 11/26/87 FC St. Pauli (GER)

12 GK/POR Luis Mejia 03/16/91 CA Fenix (URU)

13 DF/DEF Adolfo Machado 02/14/85 Saprissa (CR)

14 MF/MC Miguel Camargo 05/09/93 Chorrillo FC (PAN)

15 DF/DEF Erick Davis 03/31/91 Sporting San Miguelito (PAN)

16 FW/DEL Rolando Blackburn 01/09/90 Comunicaciones (GUA)

17 DF/DEF Luis Henriquez 11/23/81 Lech Poznan (POL)

18 MF/MC Darwin Pinzon 04/02/94 Sporting San Miguelito (PAN)

19 MF/MC Alberto Quintero 12/18/87 Lobos BUAP (MEX)

20 MF/MC Anibal Godoy 02/10/90 Budapest Honved (HUN)

21 GK/POR Jose Calderon 08/14/85 Coatepeque (GUA)

22 FW/DEL Abdiel Arroyo 12/13/93 Arabe Unido (PAN)

23 DF/DEF Angel Patrick 02/27/92 Arabe Unido (PAN)

24 DF/DEF Felipe Baloy 02/24/81 Morelia (MEX)

25 MF/MC Ricardo Buitrago 03/10/86 Plaza Amador (PAN)

26 DF/DEF Roberto Chen 05/24/94 Malaga (ESP)

27 FW/DEL Ismael Diaz 05/12/97 Tauro FC (PAN)

28 DF/DEF Fidel Escobar 01/09/95 Sporting San Miguelito (PAN)

29 MF/MC Rolando Escobar 10/24/81 FC Dallas (USA)

30 GK/POR Oscar Mc Farlane 11/29/80 San Francisco FC (PAN)

31 MF/MC Jairo Jimenez 01/07/93 Elche Ilicitano (ESP)

32 FW/DEL Nicolas Muñoz 12/21/81 Aguila (SAL)

33 DF/DEF Leonel Parris 06/13/82 Tauro FC (PAN)

34 DF/DEF Richard Peralta 09/20/93 Alianza FC (PAN)

35 MF/MC Marcos Sanchez 12/23/89 Tachira FC (VEN)

• Head coach / DT: Hernán Darío Gómez (Colombia)• Qualification / Clasificación: Third place 2014 Central Ame-rican Cup / Tercer puesto Copa Centroamericana 2014• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro:6 (1993, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Runner-up / Subcampeón (2005, 2013)• Record: 10G/W-9E/D-9P/L

Tejada is Panama’s all-time leading scorer with 38 goals, including eight in the Gold Cup. Though currently in a second stint with Peru’s Juan Aurich, the 33-year-old forward’s considerable talents have taken him across the globe during a productive club career. He’s also made stops in Colombia, Mexico, the USA and the UAE. Tejada was the joint-top scorer in the 2005 Gold Cup (3 goals), the same year he was named MVP. He has appeared in four previous Gold Cups.

Máximo goleador de su selección, el veterano delantero de 33 años se mantiene vigente. Actualmente, se destaca en el humilde Juan Aurich de Perú, equipo con el que estuvo a punto de conseguir una histórica clasificación a los octavos de final en la última Copa Libertadores. Tejada ya sabe lo que es brillar en una Copa Oro: en 2005 fue uno de los goleadores y lo distinguieron como el jugador más valioso del torneo.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

LUIS TEJADA

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 24: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

22

Luego de su gran actuación en el último Mundial y de quedarse con la Copa Centroamericana, los Ticos bus-carán quedar en la historia y alzar por primera vez la tan ansiada Copa Oro. Bajo la dirección técnica de

Paulo Wanchope y con la presencia de la mayoría de las figu-ras que brillaron en Brasil 2014, el combinado costarricense confía en sus posibilidades de levantar el trofeo.Sin su gran figura Keylor Navas (ausente por lesión), el equilibrio y la creación que aportan jugadores como Celso Borges y Joel Campbell en el mediocampo, y el peligro siempre latente en ataque de Bryan Ruiz, Marco Ureña y el histórico Álvaro Saborío deberán combinar-se para que Costa Rica pueda al fin festejar. Todo el país está pendiente de su equipo, una presión que el entre-nador deberá saber manejar.

Only a year removed from battling the Netherlands in the quarterfinals of the FIFA World Cup, Costa Rica is determined to demonstrate its staying pow-er in the 2015 Gold Cup. In order to qualify for the

CONCACAF event, the Ticos won a record-extending eighth Central American Cup title last September under the guid-ance of then-acting head coach Paulo Wanchope. The for-mer national team star, who is Costa Rica’s second all-time leading scorer with 45 goals (including seven in the Gold Cup), now has the job on a permanent basis. His cause will be aided by a roster that is expected to include midfielder Celso Borges, a veteran of three previous Gold Cups; inspiration-al forward Bryan Ruiz, who netted in the Central American Cup final victory over Guatemala; and attacker Joel Camp-bell, who scored against Uruguay in last year’s World Cup.

CONTINUING PURSUIT OF EXCELLENCEA toda Costa

Grupo BGrupo B

C O S T A R I C AC o s t a R i c a

ON THE HEELS OF A HISTORIC WORLD CUP RUN, COSTA RICA POISED FOR GOLD CUP GLORY. | Costa Rica quiere conseguir la primera Copa Oro de su historia.

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

KIC

K O

FF

| Pa

tad

a i

nic

ial

22

Page 25: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

23

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Dany Carvajal 01/08/89 Saprissa (CR)

2 DF/DEF Francisco Calvo 07/08/92 Saprissa (CR)

3 DF/DEF Giancarlo Gonzalez 02/08/88 Palermo (ITA)

4 DF/DEF Michael Umaña 07/16/82 Persepolis FC (IRA)

5 MF/MC Celso Borges 05/27/88 Deportivo La Coruña (ESP)

6 DF/DEF Keyner Brown 12/30/91 Herediano (CR)

7 MF/MC Elias Aguilar 11/07/91 Herediano (CR)

8 DF/DEF Dave Myrie 06/01/88 Herediano (CR)

9 FW/DEL Alvaro Saborio 03/25/82 Real Salt Lake (USA)

10 MF/MC Bryan Ruiz 08/18/85 Fulham FC (ENG)

11 FW/DEL Jonathan McDonald 10/28/87 Alajuelense (CR)

12 FW/DEL Joel Campbell 06/26/92 Arsenal FC (ENG)

13 MF/MC Marvin Angulo 09/30/86 Saprissa (CR)

14 MF/MC Deyver Vega 09/19/92 Saprissa (CR)

15 DF/DEF Junior Diaz 09/12/83 FSV Mainz 05 (GER)

16 DF/DEF Christian Gamboa 10/24/89 West Bromwich Albion (ENG)

17 MF/MC Johan Venegas 11/27/88 Alajuelense (CR)

18 GK/POR Patrick Pemberton 04/24/82 Alajuelense (CR)

19 DF/DEF Roy Miller 11/24/84 New York Red Bulls (USA)

20 MF/MC David Guzman 02/18/90 Saprissa (CR)

21 FW/DEL David Ramirez 05/28/93 Saprissa (CR)

22 MF/MC Jose Miguel Cubero 02/14/87 Blackpool FC (ENG)

23 GK/POR Esteban Alvarado 04/28/89 Unattached/Libre

24 DF/DEF Johnny Acosta 07/21/83 Alajuelense (CR)

25 DF/DEF Waylon Francis 09/20/90 Columbus Crew

26 DF/DEF Lemark Hernandez 02/11/89 Herediano (CR)

27 MF/MC Ronald Matarrita 07/09/94 Alajuelense (CR)

28 MF/MC Nestor Monge 01/07/90 Saprissa (CR)

28 FW/DEL Jonathan Moya 01/06/92 Saprissa (CR)

30 GK/POR Keylor Navas 12/15/86 Real Madrid (ESP)

31 MF/MC John Jairo Ruiz 01/10/94 KV Oostende (BEL)

32 DF/DEF Jordan Smith 04/23/91 Saprissa (CR)

33 FW/DEL Marco Ureña 03/05/90 Midtjylland FC (DEN)

34 MF/MC Luis Miguel Valle 04/11/89 Alajuelense (CR)

35 DF/DEF Kendall Waston 01/01/88 Vancouver Whitecaps (CAN)

• Head coach / DT: Paulo César Wanchope (Costa Rica)• Qualification / Clasificación: Champion, 2014 Central American Cup / Campeón Copa Centroamericana 2014• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 11 (1991, 1993, 1998, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Runner-up / Subcampeón (2002)• Record: 16G/W-12E/D-18P/L

For more than 10 years, the forward has been a CONCACAF star. Since his international debut in 2005, Ruiz has contributed mightily to Costa Rica’s successes. His crowning achievement came at last year’s World Cup, scoring against Italy and Greece as the Ticos made a quarter-final run. Ruiz, 29, won the 2004 CONCACAF Champions Cup with Alajuelense, before mov-ing to Europe, where he’s played with Gent, FC Twente, PSV Eindhoven and Fulham.

Por más de una década, el delantero fue una de las estrellas de la CONCACAF. Desde su debut inter-nacional en 2005, Ruiz ha sido una pieza clave en el éxito de su selección. En el Mundial de Brasil 2014 se lució con goles a Italia y Grecia y alcanzó los cuartos de final con los Ticos. Ruiz, de 29 años, ganó la edición 2004 de la CONCACAF Champions Cup jugando para Alajuelense. Luego se mudó a Eu-ropa, donde vistió las camisetas de Gent, FC Twente, PSV Eindhoven y Fullham.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

BRYAN RUIZ

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 26: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

24

“Tenemos una gran cantidad de talento que se encuentra a punto de explotar”, dijo el entrenador de El Salvador Albert Roca, hablando acerca de su equipo. El ex asistente del FC Barcelona fue nombrado en el cargo en mayo de 2014, acep-tando con entusiasmo el desafío. Desde que Roca asumió el

mando, los Cuscatlecos han jugado ocho partidos contra siete equipos que participaron en la Copa Mundial de la FIFA 2014. El Salvador se clasificó para su novena Copa de Oro en virtud de haber finalizado en cuarto lugar en la Copa Centroamerica-na. El delantero Rafael Burgos fue la figura destacada, logrando anotar dos goles para convertirse en el segundo jugador sal-vadoreño en marcar en tres ediciones del torneo. Burgos sin embargo, nunca ha podido anotar en la Copa Oro, pero tendrá la ayuda en la edición 2015 de los Darwin Cerén y Alexander Larin para continúar aumentando su desempeño.

“We have a great amount of talent that is about to ex-plode,” said El Salvador head coach Albert Roca, de-scribing his team. The former FC Barcelona assistant was named head coach in May 2014, eagerly accepting

the challenge. Since Roca took the reins, the Cuscatlecos have played eight games against seven teams that partici-pated in the 2014 FIFA World Cup.El Salvador qualified for its ninth Gold Cup by virtue of a fourth-place finish in last year’s Central American Cup. Forward Rafael Burgos was the key performer, netting twice to become only the second Salvadoran to score in three editions of the tournament. He has nev-er registered a Gold Cup goal, but will have help in 2015 as Darwin Ceren and Alexander Larin continue rising in stature.

WITH A YOUNG SQUAD, EL SALVADOR LOOKS TO THE FUTURE. | Con un equipo joven y en formación, El Salvador quiere romper la barrera de los cuartos de final.

REBUILDINGLa reconstrucción

E L S A L V A D O RE l S a l v a d o r

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo BGrupo BK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

24

Page 27: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

25

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Luis Contreras 10/27/82 FAS (SAL)

2 DF/DEF Moises Xavier Garcia 06/26/90 FAS (SAL)

3 DF/DEF Milton Molina 02/02/89 Isidro Metapan (SAL)

4 DF/DEF Danny Torres 11/07/87 Alianza (SAL)

5 DF/DEF Alexander Mendoza 06/04/90 FAS (SAL)

6 MF/MC Richard Menjivar 10/31/90 Tampa Bay Rowdies (USA)

7 MF/MC Darwin Ceren 12/31/89 Orlando City SC (USA)

8 MF/MC Jairo Henriquez 08/31/93 FAS (SAL)

9 FW/DEL Rafael Burgos 06/03/88 Fredriskstad (NOR)

10 MF/MC Jaime Alas 07/30/89 Municipal (GUA)

11 FW/DEL Nelson Bonilla 09/11/90 Viitorul Constanta (ROM)

12 MF/MC Arturo Alvarez 06/28/85 Videoton (HUN)

13 DF/DEF Alexander Larin 06/27/92 Herediano (CR)

14 MF/MC Andres Flores 08/31/90 New York Cosmos (USA)

15 MF/MC Raul Renderos 09/10/88 FAS (SAL)

16 MF/MC Narciso Orellana 01/28/95 Isidro Metapan (SAL)

17 DF/DEF Henry Romero 10/17/91 Aguila (SAL)

18 GK/POR Oscar Arroyo 01/28/90 Alianza (SAL)

19 FW/DEL Irvin Herrera 08/30/91 Santa Tecla (SAL)

20 MF/MC Pablo Punyed 04/18/90 Stjarnan (ICE)

21 MF/MC Dustin Corea 03/21/92 FAS (SAL)

22 GK/POR Derby Carrillo 09/19/87 Santa Tecla (SAL)

23 MF/MC William Maldonado 01/03/90 Santa Tecla (SAL)

24 DF/DEF Juan Barahona 02/12/96 Santa Tecla (SAL)

25 DF/DEF Jonathan Barrios 10/20/85 Isidro Metapan (SAL)

26 MF/MC Oscar Ceren 10/23/91 Aguila (SAL)

27 GK/POR Elmer Iglesias 05/05/92 Alianza (SAL)

28 MF/MC Jonathan Jimenez 07/12/92 UES (SAL)

28 MF/MC Brayan Landaverde 05/27/95 UES (SAL)

30 DF/DEF Ivan Mancia 05/01/89 Santa Tecla (SAL)

31 DF/DEF Ruben Marroquin 10/15/92 FAS (SAL)

32 MF/MC Gerson Mayen 02/09/89 Santa Tecla (SAL)

33 FW/DEL Romel Mejia 02/04/94 Dragon (SAL)

34 FW/DEL David Rugamas 02/17/90 CA Independiente (SAL)

35 MF/MC Kevin Santamaria 01/11/91 Unattached/ Libre

• Head coach / DT: Albert Roca (Spain / España)• Qualification / Clasificación: Fourth place, 2014 Central American Cup /Cuarto puesto Copa Centroamericana 2014• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro:8 (1996, 1998, 2002, 2003, 2007, 2009, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Quarterfinals /Cuartos de final (2002, 2003, 2011, 2013) • Record: 7G/W-4E/D-14P/L

After winning the 2014/15 Hungarian title with Videoton, Alvarez will be targeting more success this summer with El Sal-vador. Since making his international debut in 2009, the 29-year-old has been a mainstay in the lineup. He has appeared in three World Cup Qualifying campaigns, two Central American Cups (1 goal) and a Gold Cup (1 goal). If El Salvador reaches the Gold Cup semifinals for the first time, Al-varez will be among the chief reasons why.

Luego de conquistar el título húngaro 2014/15 con Videoton, Álvarez espera seguir por el cami-no del éxito con su selección. Desde que debutó a nivel internacional en 2009, el jugador de 29 años siempre fue uno de los estandartes del equipo. Participó de tres Eliminatorias por Copa del Mundo, dos Copas de Centroamérica (1 gol) y una Copa Oro (1 gol). Si el Salvador llega por primera vez a las semifinales de la Copa Oro, Álvarez, sin dudas, será una de las claves.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

ARTURO ÁLVAREZ

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 28: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

26

A 15 años de la heroica gesta que lo coronó cam-peón en la Copa Oro de 2000, Canadá sueña con repetir aquella gloriosa historia. Sin embargo, no será sencillo convertir el sueño en realidad. El es-

pañol Benito Floro ha trabajado mucho para cambiar la mentalidad de los jugadores canadienses, que en los últi-mos tiempos se han ido acostumbrando a los malos resul-tados, incluyendo una racha de 16 partidos sin ganar que se cortó en septiembre de 2014. “Confiamos en nuestras posibilidades”, ha dicho Floro de cara a la máxima compe-tencia de la CONCACAF.Luego de enfrentar a El Salvador y a Jamaica, Canadá debe-rá cerrar su participación en el grupo B ante Costa Rica, el rival más duro de la zona. La buena noticia: contra los Ticos jugará en el BMO Field de Toronto, donde contará con el apoyo de su público.

As part of the country’s summer of soccer, which includes hosting the FIFA Women’s World Cup and Pan American Games, the Gold Cup is set to make its Canada debut. The

Canadians will face Costa Rica on July 14 at Toronto’s BMO Field, hoping the home crowd lifts them past the group stage for the first time since 2009. In 2000, Canada became the only country other than Mexico and the United States to win the Gold Cup. To reach those heights again, head coach Benito Floro is charged with crafting a roster that gives a nod to out-standing veterans, while incorporating eager youth. Midfielder Atiba Hutchinson, 32, could be in line for his sixth career Gold Cup, while a pair 20-year-olds –for-ward Cyle Larin and midfielder Samuel Piette– look to establish their international credentials.

HOME-FIELD ADVANTAGESacando ventaja en casa

C A N A D AC a n a d á

CANADA LOOKS TO FIRST GOLD CUP GAME ON HOME SOIL FOR A BOOST. | Lejos de la hazaña que lo llevó al título en el año 2000, Canadá enfrenta un duro escenario en esta Copa.

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo BGrupo BK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

26

Page 29: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

27

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/ POR Lars Hirschfeld 17/10/78 Valarenga (NOR)

2 GK/ POR Milan Borjan 23/10/87 Ludogorets Razglad (BUL)

3 GK/ POR Kyriakos Stamatopoulos 28/08/79 AIK Sweden (SWE)

4 GK/ POR Quillan Roberts 13/09/94 Toronto FC (CAN)

5 DF/ DEF Nikolas Ledgerwood 16/01/85 Energie Cottbus (GER)

6 DF/ DEF Ashtone Morgan 09/02/91 Toronto FC (CAN)

7 DF/ DEF Andre Hainault 17/06/86 Libre/Unattached

8 DF/ DEF Dejan Jakovic 16/07/85 Shimizu S-Pulse (JPN)

9 DF/ DEF Adam Straith 11/09/90 Fredrikstad (NOR)

10 DF/ DEF Marcel Dejong 15/10/86 Sporting Kansas City (USA)

11 DF/ DEF Karl Ouimette 18/06/92 Coventry City (ENG)

12 DF/ DEF Nana Attakora 27/03/89 San Antonio Scorpions (USA)

13 DF/ DEF Luca Gasparotto 09/03/95 Glasgow Rangers (ENG)

14 DF/ DEF Maxim Tissot 13/04/92 Montreal Impact (CAN)

15 DF/ DEF Samuel Adekugbe 16/01/95 Vancouver Whitecaps (CAN)

16 DF/ DEF Mallan Roberts 06/06/92 FC Edmonton (CAN)

17 MF/ MED David Edgar 19/05/87 Birmingham City (ENG)

18 MF/ MED Julian De Guzman 25/03/81 Ottawa Fury (CAN)

19 MF/ MED Russell Teibert 22/12/92 Vancouver Whitecaps (CAN)

20 MF/ MED William Johnson 21/01/87 Portland Timbers (USA)

21 MF/ MED Tosaint Ricketts 06/08/87 Hapoel Haifa (ISL)

22 MF/ MED Issey Nakajima-Farran 16/05/84 Terengganu (MAS)

23 MF/ MED Atiba Hutchinson 08/02/83 Besiktas (TUR)

24 MF/ MED Tesho Akindele 31/03/92 FC Dallas (USA)

25 MF/ MED Kyle Bekker 02/09/90 FC Dallas (USA)

26 MF/ MED Jonathan Osorio 12/06/92 Toronto FC (CAN)

27 MF/ MED Michael Petrasso 09/07/95 Queen's Park Rangers (ENG)

28 MF/ MED Samuel Piette 12/11/94 Deportivo La Coruña (ESP)

28 MF/ MED Randy Edwini-Bonsu 20/04/90 Stuttgart Kickers (GER)

30 MF/ MED Pedro Pacheco 27/06/84 Santa Clara (POR)

31 MF/ MED Kianz Froese 16/04/96 Vancouver Whitecaps (CAN)

32 F/ DEL Simeon Jackson 28/03/87 Libre/Unattached

33 F/ DEL Marcus Haber 11/01/89 Crewe Alexandra (ENG)

34 F/ DEL Cyle Larin 17/04/95 Orlando City SC (USA)

35 F/ DEL Jordan Hamilton 17/03/96 Toronto FC (CAN)

• Head coach / DT: Benito Floro (Spain /España)• Qualification / Clasificación: Automatic North American entrant / Automática• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 11 (1991, 1993, 1996, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Champion /Campeón (2000)• Record: 15G/W-9E/D-14P/L

The captain is a midfield cornerstone, whose career has taken him to clubs in five countries. At 34-years-old, de Guzman is looking to play a leadership role in restor-ing Canada to prominence in CONCACAF. He was named MVP of the 2007 Gold Cup, scoring two goals and guiding the Canadi-ans to the semifinals. In 2005, de Guzman became the first Canadian to compete in Spain’s La Liga, after he joined Deportivo La Coruña from Germany’s Hannover 96.

Primer canadiense que desembarcó en la Liga española (entre 2005 y 2009 jugó en el De-portivo La Coruña), De Guzmán es el actual capitán y máximo referente de su seleccio-nado. El español Benito Floro, entrenador de Canadá, confía plenamente en las condiciones del veterano mediocampista del Ottawa Fury, quien ya vistió la camiseta de su país en más de 70 oportunidades y que supo ser el jugador más valioso en la Copa Oro 2007.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

JULIÁN DE GUZMÁN

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 30: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

28

Luego de consagrarse en la última Copa del Caribe tras vencer a Trinidad y Tobago en la final, Jamaica llega con la confianza bien arriba para esta Copa Oro. “Nuestro juego se basa en luchar, pasar, con-

traatacar y trabajar en equipo. Sabemos lo que necesi-tamos para alcanzar el éxito”, explica el técnico alemán Winfried Schäfer, que confía en el buen momento que atraviesan sus jugadores.Una de las principales dificultades que afrontan los Reggae Boyz es el desgaste físico y mental debido a su participación en la Copa América (fueron invitados para disputar el tor-neo por primera vez en su historia) justo en los días previos a la máxima competencia de la CONCACAF. Schäfer afron-ta el desafío de administrar nombres y energías para hacer un buen papel en ambos certámenes.

Thanks to overcoming Trinidad & Tobago on pen-alty kicks to win the Caribbean Cup last Novem-ber, Jamaica enters the Gold Cup as a confident side. “Our game is based on fighting, passing the

ball, counterattacking and working as a team. We know what we need to do to be successful,” explained Reggae Boyz head coach Winfried Schäfer. It will be interesting to see how the Jamaicans transition from the challenges of competing in the Copa América to the taking on CON-CACAF’s best. One thing is certain, though, Schäfer is building a side that contains depth, possessing the ability to select from a deepening pool of players performing in the English leagues, as well as Major League Soccer. Six of the squad were named to the 2014 Caribbean Cup’s Best XI, including tournament joint-top scorer Darren Mattocks.

AS CARIBBEAN CHAMPION, JAMAICA IS ENJOYING A PROMISING PRESENT AND DARES TO DREAM BIG. | Campeón del Caribe, Jamaica vive un presente auspicioso y se anima a soñar en grande.

THE REGGAE RHYTHMEl mejor reggae

J A M A I C AJ a m a i c a

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo BGrupo BK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

28

Page 31: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

29

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Andre Blake 11/21/90 Philadelphia Union (USA)

2 MF/MC Christopher Humphrey 09/19/87 Preston North End (ENG)

3 DF/DEF Michael Hector 07/19/92 Reading (ENG)

4 DF/DEF Wes Morgan 01/21/84 Leicester City (ENG)

5 DF/DEF Alvas Powell 07/18/94 Portland Timbers (USA)

6 DF/DEF Lance Laing 02/28/88 FC Edmonton (CAN)

7 FW/DEL Andre Clennon 08/15/89 Arnett Gardens (JAM)

8 FW/DEL Michael Seaton 05/01/96 Orebro (SWE)

9 FW/DEL Giles Barnes 08/05/88 Houston Dynamo (USA)

10 MF/MC Joel McAnuff 11/09/81 Leyton Orient (ENG)

11 FW/DEL Darren Mattocks 09/02/90 Vancouver Whitecaps (CAN)

12 DF/DEF Demar Phillips 09/23/83 Real Salt Lake (USA)

13 GK/POR Dwayne Miller 07/14/87 Syrianska (SWE)

14 FW/DEL Allan Ottey 12/18/92 Montego Bay United (JAM)

15 MF/MC Je-Vaughn Watson 10/22/83 FC Dallas (USA)

16 MF/MC Joel Grant 08/26/87 Yeovil Town (ENG)

17 MF/MC Rodolph Austin 06/01/85 Unattached/ Libre

18 MF/MC Simon Dawkins 12/01/87 Derby County (ENG)

19 DF/DEF Adrian Mariappa 10/03/86 Crystal Palace (ENG)

20 DF/DEF Kemar Lawrence 09/17/92 New York Red Bulls (USA)

21 DF/DEF Jermaine Taylor 01/14/85 Houston Dynamo (USA)

22 MF/MC Garath McCleary 05/15/87 Reading (ENG)

23 GK/POR Ryan Thompson 01/07/85 Pittsburgh Riverhounds (USA)

24 DF/DEF Daniel Gordon 01/16/85 Karlsruher SC (GER)

25 FW/DEL Dever Orgill 03/08/90 IFK Marieham (FIN)

26 FW/DEL Dino Williams 03/31/90 Montego Bay United (JAM)

27 GK/POR DuWayne Kerr 01/16/87 Sarpsborg 08 (NOR)

28 DF/DEF Hughan Gray 03/25/87 Waterhouse FC (JAM)

28 FW/DEL Jamar Loza 05/10/94 Norwich City (ENG)

30 MF/MC Jermaine Woozencroft 08/19/92 Montego Bay United (JAM)

31 MF/MC Omar Holness 03/13/94 University of North Carolina (USA)

32 MF/MC Renae Lloyd 06/22/87 Arnett Gardens (JAM)

33 FW/DEL Romeo Parkes 11/11/90 Isidro Metapan (SAL)

34 DF/DEF Sean McFarlane 04/03/93 Florida International University (USA)

35 DF/DEF Shawn Cummings 02/25/89 Millwall (ENG)

• Head coach / DT: Winfried Schäfer (Germany / Alemania)• Qualification / Clasificación: Champion, 2014 Caribbean Cup /Campeón Copa del Caribe 2014• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro:8 (1991, 1993, 1998, 2000, 2003, 2005, 2009, 2011)• Best finish / Mejor actuación: Third Place / Tercer puesto (1993)• Record: 9G/W-4E/D-16P/L

Jamaica’s captain has been a key member of three Caribbean Cup-winning squads, lifting the trophy in 2008, 2010 and 2014. Last year, he won MVP honors as the Reggae Boyz went un-defeated over the course of four finals’ games in seven days. Austin, 30, has carved out a pro-ductive career for himself in Europe, playing for Norway’s Brann (2008-12) and Leeds United in England (2012-15). He has appeared in two Europa League matches and is still looking for his first-ever Gold Cup goal.

Actual jugador del Leeds United de Inglaterra, Austin es uno de los jugadores más experimenta-dos de Jamaica junto al defensor Jermaine Taylor. Capitán de los Reggae Boyz, lideró al equipo jamaiquino que consiguió el título en la última Copa del Caribe, distinguiéndose como el juga-dor más valioso del torneo. También participó activamente en los títulos caribeños que Jamaica consiguió en 2008 y 2010 (en esta última también fue el jugador más valioso de la competencia).

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

RODOLPH AUSTIN

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 32: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

30

México llega a la Copa Oro con la firme intención de recuperar la corona que consiguió Estados Unidos en 2013 y afianzarse como la selección más ganadora de la historia de la competición.

En la última edición del torneo, los mexicanos cayeron en semifinales ante Panamá, un duro golpe que Miguel Piojo Herrera buscará recomponer.El entrenador tomó la decisión de armar dos selecciones diferentes para afrontar la Copa América (del 11 de junio al 4 de julio en Chile) y la Copa Oro, y confirmó que le dará prioridad a la competencia de la CONCACAF, que además podría permitirles jugar la próxima Copa Con-federaciones. Para lograr esto último, deberán quedarse con el título y luego vencer a Estados Unidos en un par-tido desempate.

Rousing Gold Cup motivation has never been an issue for Mexico. After all, it has contested seven of the 12 all-time finals, finishing victorious on a record six occasions. In the competition’s 2015

edition, though, incentive to reclaim the trophy – after losing it two years ago– has never been greater. The side that stands tallest on July 26 will earn a berth in a play-off against the 2013 champion United States for a place in the 2017 FIFA Confederations Cup. In order to ensure being that team, Mexico is bringing a powerhouse ros-ter north. Head coach Miguel Herrera will call upon two of the Gold Cup’s last three MVP’s –Giovani Dos Santos (2009) and Javier Hernandez (2011)– to make a clear state-ment of his intent. Carlos Vela is also expected to play in his first Gold Cup since 2009.

MEXICO WANTS TO RECLAIM ITS PLACE AT THE CONCACAF SUMMIT. | México necesita volver a los primeros planos y va con todo por su séptima Copa Oro.

REVIVE THE MEMORYA recuperar la memoria

M E X I C OM é x i c o

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo CGrupo CK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

30

Page 33: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

31

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Moises Muñoz 02/01/80 Club America (MEX)

2 DF/DEF Francisco Javier Rodriguez 10/20/81 Cruz Azul (MEX)

3 DF/DEF Yasser Corona 07/28/87 Queretaro (MEX)

4 DF/DEF Miguel Herrera 04/03/89 Pachuca (MEX)

5 DF/DEF Diego Reyes 09/19/92 Porto (POR)

6 MF/MC Hector Herrera 04/19/90 Porto (POR)

7 DF/DEF Miguel Layun 06/25/88 Watford (ENG)

8 MF/MC Jonathan Dos Santos 04/26/90 Villarreal (ESP)

9 FW/DEL Jesus Corona 01/06/93 FC Twente (NER)

10 FW/DEL Giovani Dos Santos 05/11/89 Villarreal (ESP)

11 FW/DEL Carlos Vela 03/01/89 Real Sociedad(ESP)

12 GK/POR Jonathan Orozco 05/12/86 Monterrey (MEX)

13 GK/POR Guillermo Ochoa 07/13/85 Malaga (ESP)

14 FW/DEL Javier Hernandez 06/01/88 Manchester United (ENG)

15 DF/DEF Hector Moreno 01/17/88 Espanyol (ESP)

16 MF/MC Antonio Rios 10/24/88 Toluca (MEX)

17 MF/MC Jorge Torres Nilo 01/16/88 Tigres (MEX)

18 MF/MC Andres Guardado 09/28/86 PSV Eindhoven

19 FW/DEL Oribe Peralta 01/12/84 Club America (MEX)

20 MF/MC Jesús Dueñas 03/16/89 Tigres (MEX)

21 FW/DEL Carlos Esquivel 04/10/82 Toluca (MEX)

22 DF/DEF Paul Aguilar 03/06/86 Club America (MEX)

23 MF/MC Jose Juan Vazquez 03/14/88 Leon (MEX)

24 DF/DEF Fernando Navarro 04/18/89 Leon (MEX)

25 DF/DEF Hiram Mier 08/25/89 Monterrey (MEX)

26 DF/DEF Oswaldo Alanis 03/18/89 Santos (MEX)

27 FW/DEL Aldo De Nigris 07/22/83 Chivas de Guadalajara (MEX)

28 FW/DEL Javier Orozco 11/16/87 Santos (MEX)

29 GK/POR Luis Michel 07/21/89 Chivas de Guadalajara (MEX)

30 MF/MC Erick Gutierrez 06/17/95 Pachuca (MEX)

31 MF/MC Hirving Lozano 07/30/95 Pachuca (MEX)

32 MF/MC Jesus Molina 03/29/88 Santos (MEX)

33 MF/MC Miguel Ponce 04/12/89 Chivas de Guadalajara (MEX)

34 MF/MC Nestor Calderon 02/14/89 Santos (MEX)

35 MF/MC Orbelin Pineda 03/24/96 Queretaro (MEX)

• Head coach / DT: Miguel Herrera (México)• Qualification / Clasificación: Automatic North American entrant /Automática• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 12 (1991, 1993, 1996, 1998, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Champion /Campeón (1993, 1996, 1998, 2003, 2009, 2011)• Record: 41G/W-7E/D-8P/L

The 27-year-old forward has achieved incredible popularity thanks to his outstanding performances for Mexico, as well as Manchester United and Real Madrid. Hernandez has a flair for the big occasion, scoring in a pair of World Cups (2010, 2014), a Confederations Cup (2013) and a Gold Cup (2011). His ability to replicate that success in this year’s Gold Cup is key to Mexican hopes. He won 2011 Gold Cup MVP and top scorer (7 goals) honors.

Aunque en el poderoso Real Madrid suele estar sentado en el banco de suplentes, Javier Hernández es un delantero de temer y una de las principales armas de México en esta Copa Oro. Segundo goleador histórico de la Selección de su país, Chicharito ya sabe lo que es ser el máximo artillero en el torneo estelar de la CONCACAF. En la Copa de 2011 fue vital para el Tri y ahora aspira a volver a serlo.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

JAVIER CHICHARITO HERNÁNDEZ

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 34: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

32

Habitual dominador del fútbol caribeño, Trinidad y Tobago llega a esta Copa Oro con el objetivo de saldar una vieja cuenta pendiente: ser protagonista en el torneo de la CONCACAF. Bajo el mando

de Stephen Hart, exdirector técnico de Canadá, el Selec-cionado triniteño viene de conseguir el subcampeonato en la Copa del Caribe tras caer por penales en una disputada final ante Jamaica.Consolidado como el equipo caribeño mejor ubicado en el ranking de la FIFA, los Soca Warriors aspiran a meterse en los cuartos de final en esta Copa Oro, donde comparten grupo con México, Cuba y Guatemala. Sin embargo, el entrenador prefiere la cautela: “La zona es engañosa y debe ser respetada, especialmente enfrentando a México en el último partido”.

Though Trinidad & Tobago’s respected place in the hierarchy of Caribbean football is unquestioned, its desire to rejoin the ranks of CONCACAF contenders burns strong. The Soca Warriors participated with

distinction at the 2006 FIFA World Cup and it was believed that return trips to the event would be well within reach. While things may not have gone as fully hoped, positive signs pertaining to the team’s future are plentiful. Trini-dad finished as runner-up in the 2012 and 2014 editions of the Caribbean Cup and, in 2013, it advanced to the Gold Cup quarterfinals for the first time since 2000. The current ros-ter is comprised mostly of players established in Europe and those with clubs in Trinidad & Tobago that qualified for the 2015/16 Scotiabank CONCACAF Champions League.

TRINIDAD & TOBAGO TAKES STEPS TO MOVE FORWARD IN CONCACAF. | Trinidad y Tobago quiere llevar su histórica hegemonía caribeña a un nivel superior.

THE CARIBBEAN AND BEYONDEl Caribe y más allá

T R I N I D A D & T O B A G OT r i n i d a d y T o b a g o

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo CGrupo CK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

32

Page 35: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

33

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Marvin Phillip 08/01/84 Point Fortin Civic (TRI)

2 DF/DEF Aubrey David 10/11/90 Shakhter Karagandy (KAZ)

3 MF/MC Joevin Jones 03/08/91 Chicago Fire (USA)

4 DF/DEF Sheldon Bateau 01/29/91 KV Mechelen (BEL)

5 DF/DEF Daneil Cyrus 12/15/90 Ha Noi T&T (VIE)

6 DF/DEF Radanfah Abu Bakr 02/12/87 HB Koge (DEN)

7 FW/DEL Jonathan Glenn 08/27/87 IBV (ICE)

8 MF/MC Khaleem Hyland 06/05/89 Genk (BEL)

9 FW/DEL Kenwyne Jones 10/05/84 Cardiff City (WAL)

10 FW/DEL Willis Plaza 08/03/87 Central FC (TRI)

11 FW/DEL Atualla Guerra 11/14/87 Central FC (TRI)

12 FW/DEL Kadeem Corbin 03/04/96 St. Ann Rangers (TRI)

13 MF/MC Cordell Cato 07/25/92 San Jose Earthquakes (USA)

14 MF/MC Andre Boucaud 09/10/84 Dagenham & Redbridge (ENG)

15 MF/MC Dwane James 12/04/88 North East Stars (TRI)

16 FW/DEL Rundell Winchester 12/16/93 Portland Timbers 2 (USA)

17 DF/DEF Mekeil Williams 07/24/90 DirecTV W Connection (TRI)

18 DF/DEF Yohance Marshall 01/22/86 Juventud Independiente (SAL)

19 MF/MC Kevan George 01/30/90 Columbus Crew (USA)

20 MF/MC Keron Cummings 05/28/88 North East Stars (TRI)

21 GK/POR Jan-Michael Williams 10/26/84 Central FC (TRI)

22 GK/POR Adrian Foncette 10/10/88 Police FC (TRI)

23 MF/MC Lester Peltier 09/13/88 Slovan Bratislava (SLO)

24 DF/DEF Carlyle Mitchell 08/08/87 Seoul E-Land FC (KOR)

25 GK/POR Cleon john 03/25/81 North East Stars (TRI)

26 FW/DEL Devorn Jorsling 05/11/83 Defence Force (TRI)

27 DF/DEF Elijah Belgrave 01/08/89 Police FC (TRI)

28 DF/DEF Gavin Hoyte 06/06/90 Unattached/ Libre

29 DF/DEF Justin Hoyte 11/20/84 Millwall (ENG)

30 MF/MC Kaydion Gabriel 12/01/90 Central FC (TRI)

• Head coach / DT:: Stephen Hart (Trinidad & Tobago)• Qualification / Clasificación: Runner-up, 2014 Caribbean Cup / Subcampeón Copa del Caribe 2014/ • Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 8 (1991, 1996, 1998, 2000, 2002, 2005, 2007, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Semifinals / Semifinales (2000)• Record: 5G/W-5E/D-13P/L

From those on Trinidad & Tobago’s roster at the 2006 World Cup, forward Kenwyne Jones is the only one with a regular role in the current selection. The 30-year-old has enjoyed a productive career in the English leagues with numerous clubs, including Southampton, Stoke City, Sunderland, Cardiff City and Bournemouth. He has netted twice in Gold Cup play and scored five goals in the Soca Warriors’ 2014 Caribbean Cup campaign.

Dueño de una larga trayectoria en el fútbol inglés (Southampton, Sheffield Wednesday, Stoke City, Sunderland, Cardiff City), el actual jugador del Bournemouth es el capitán y máximo referente de Trinidad y Tobago. Jones, que debutó con los Soca Warriors en 2003 y formó parte del plantel que disputó el Mundial de Alemania 2006, es la principal carta ofensiva del Seleccionado triniteño.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

KENWYNE JONES

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 36: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

34

Luego de alcanzar los cuartos de final en la Copa Oro 2013 y de conseguir el tercer puesto en la última Copa del Caribe, Cuba llega con cierto optimismo a esta nueva edición de la máxima competencia de la

CONCACAF. Raúl González, entrenador del Seleccionado cubano, es consciente de las limitaciones de su equipo, pero valora el crecimiento que el fútbol ha experimentado du-rante los últimos años en la isla. Integrado en su totalidad por jugadores que se desempeñan en el fútbol local, Cuba deberá chocar con selecciones que cuen-tan con más roce internacional. De cualquier forma, los Leones del Caribe saben que tienen sus posibilidades y harán todo lo que esté a su alcance para lograr el objetivo de avanzar por primera vez en su historia hasta una semifinal de Copa Oro.

After advancing to the quarterfinals of the 2013 Gold Cup and finishing fourth in the 2014 Caribbean Cup, Cuba is optimistic about tak-ing the next step in its development. The cu-

bans have made seven previous appearances, winning only twice in 20 all-time games. Two years ago, on the strength of a 4-0 triumph over Belize in the group stage, they reached the knockout rounds for the second time. If the Leones del Caribe hope to do better this time around, attacker Ariel Martinez will be asked to play a key role. He was Cuba’s top scorer in the 2014 Caribbean Cup with two goals. As one of two Cubans to score in two different Gold Cups, defender and captain Yenier Mar-quez Molina, 36, will provide experience and leadership.

CUBA TARGETS FIRST-EVER BERTH IN GOLD CUP SEMIFINALS. | Cuba tiene un objetivo claro: superar sus mejores actuaciones históricas en la Copa Oro.

EXAMINING THE POSSIBILITIESLa posibilidad de una isla

C U B AC u b a

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo CGrupo CK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

34

Page 37: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

35

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Sandy Sanchez 05/24/94 Las Tunas (CUB)

2 DF/DEF Andy Vaquero 03/17/94 La Habana (CUB)

3 DF/DEF Yenier Marquez Molina 01/03/79 Villa Clara (CUB)

4 DF/DEF Angel Horta 03/17/84 Camaguey (CUB)

5 DF/DEF Jorge Luis Clavelo 08/08/82 Villa Clara (CUB)

6 DF/DEF Yaisnier Napoles 10/20/87 Camaguey (CUB)

7 MF/MC Dario Suarez 08/08/92 La Habana (CUB)

8 MF/MC Alberto Gomez 02/12/88 Guantanamo (CUB)

9 FW/DEL Maikel Reyes 03/04/93 Pinar Del Rio (CUB)

10 MF/MC Ariel Martinez 05/09/86 F.C. Sancti Spiritus (CUB)

11 FW/DEL Keiler Garcia 01/14/90 Camaguey (CUB)

12 GK/POR Arael Arguellez 04/30/87 Cienfuegos (CUB)

13 DF/DEF Jorge Luis Corrales 05/20/91 Pinal Del Rio (CUB)

14 MF/MC Aricheel Hernandez 09/20/93 Villa Clara (CUB)

15 DF/DEF Adrian Diz Pe 03/04/94 La Habana (CUB)

16 DF/DEF Hanier Dranguet 04/27/82 Guantanamo (CUB)

17 MF/MC Liban Dairon Perez 08/05/90 Camaguey (CUB)

18 MF/MC Daniel Luis 05/11/94 La Habana (CUB)

19 DF/DEF Yasmany Lopez 10/11/87 Ciego De Avila (CUB)

20 FW/DEL Armando Coroneaux 07/02/85 Camaguey (CUB)

21 GK/POR Diosvelis Guerra 05/21/89 Artemisa (CUB)

22 MF/MC Alain Cervantes 11/17/83 Ciego De Avila (CUB)

23 MF/MC Felix Guerra 01/14/89 Granma (CUB)

24 MF/MC Abel Martinez 06/03/93 La Habana (CUB)

25 MF/MC Dairon Blanco - Las Tunas (CUB)

26 DF/DEF David Urgelles 04/24/95 Cienfuegos (CUB)

27 MF/MC Dayron Perez 01/07/94 La Habana (CUB)

28 GK/POR Elier Pozo 01/28/95 Pinar Del Rio (CUB)

29 FW/DEL Hector Morales 01/19/93 La Habana (CUB)

30 FW/DEL Jorge Villalon - Cienfuegos (CUB)

31 GK/POR Nelson Johnston - Santiago de Cuba (CUB)

32 MF/MC Pedro Anderson 11/09/93 La Habana (CUB)

33 MF/MC Reinier Cerdeira - Cienfuegos (CUB)

34 MF/MC Yannier Martinez 05/28/88 La Habana (CUB)

35 MF/MC Yolexis Collado 02/21/94 La Habana (CUB)

• Head coach / DT: Raúl González (Cuba)• Qualification / Clasificación: Fourth place, 2014 Caribbean Cup /Cuarto puesto Copa del Caribe 2014• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 7 (1998, 2002, 2003, 2005, 2007, 2011, 2013)• Best finish / Mejor actuación: Quarterfinals /Cuartos de final (2003, 2013)• Record: 2G/W-2E/D-16P/L

The offensive-minded Martinez is a difference maker for a Cuban side that will rely on his skill and guile in the Gold Cup. Two years ago, he made his presence felt in East Hartford, Connecticut, scoring three goals and leading Cuba to a memorable 4-0 win over Belize. The 28-year-old’s talents were in full bloom during the 2014 Caribbean Cup. Though the Cubans were unable to defend their regional title, Mar-tinez aided the effort by netting against French Guiana and Haiti in the finals.

Como el resto de los jugadores cubanos, Martínez se desempeña en la liga de su país. El experimenta-do delantero de 28 años, que siempre jugó para el FC Sancti Spíritus, fue la figura de su seleccionado en la Copa Oro 2013, cuando se despachó con un triplete en el 4-0 ante Belice que les permitió a los Leones del Caribe clasificar a los cuartos de final de la competencia. También supo marcar goles en la histórica consagración de Cuba como campeón de la Copa del Caribe 2012.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

ARIEL MARTÍNEZ

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 38: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

36

T ras el duro golpe que significó quedar afuera de la Copa Oro 2013, Guatemala inició un nuevo ca-mino. De la mano del entrenador argentino Iván Franco Sopegno, que asumió su cargo en mayo de

2014, los Chapines mejoraron notablemente y sorpren-dieron a todos con el logro del subcampeonato en la últi-ma Copa Centroamericana, luego de caer ajustadamente (2-1) frente a la favorita Costa Rica. Con un equipo conformado por una gran mayoría de jugado-res que actúan en el ámbito local, Sopegno prefiere la cautela. “Otras selecciones están muy potenciadas. En el fútbol hoy en día se trabaja la velocidad y la potencia. Panamá, Costa Rica y Honduras tienen muchos jugadores afuera y nosotros tene-mos un abanico de posibilidades corto todavía”, asegura el DT.

Not qualifying for the 2013 CONCACAF Gold Cup may have dented Guatemala’s foot-balling pride somewhat. However, when for-mer Comunicaciones manager Ivan Sopegno

was named head coach in May 2014, the Chapines’ com-petitive prospects took an upward turn. Sopegno guided the side to a runner-up finish in the 2014 Central American Cup, which qualified it for the 2015 Gold Cup. Guatemala took a 1-0 lead in the final against Costa Rica, but the Ticos rallied for a 2-1 win. Despite the setback, midfielder Marco Pappa captured Gold-en Ball and Golden Boot honors (4 goals). Veteran striker Carlos Ruiz also became the first guatemalan to find the back of the net in three different editions of the competition.

AFTER MISSING OUT ON THE 2013 EDITION, GUATEMALA HAS HIGH HOPES IN THIS GOLD CUP. | Ausente en la edición 2013, Guatemala vuelve a la Copa Oro con ilusiones renovadas.

THE CHAPINES RETURNEl regreso de los Chapines

G U A T E M A L AG u a t e m a l a

T E A M B Y T E A M / E q u i p o p o r e q u i p o

Grupo CGrupo CK

ICK

OFF

|

Pata

da

in

icia

l

36

Page 39: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

37

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

Nº Pos. Name /Nombre Date of birth /Nacimiento

Club

1 GK/POR Victor Ayala 05/08/89 Antigua GFC (GUA)

2 DF/DEF Ruben Morales 06/04/87 Comunicaciones (GUA)

3 DF/DEF Elias Enoc Vasquez 06/18/92 Real Salt Lake (USA)

4 DF/DEF Wilson Lalin 05/03/85 Comunicaciones (GUA)

5 DF/DEF Moises Hernandez 03/05/92 FC Dallas (USA)

6 MF/MC Carlos Mejia 11/13/91 Comunicaciones (GUA)

7 FW/DEL Jairo Arreola 09/20/85 Comunicaciones (GUA)

8 MF/MC Jonathan Marquez 03/06/85 Comunicaciones (GUA)

9 FW/DEL Edgar Chinchilla 05/08/87 Antigua GFC (GUA)

10 MF/MC Jose Contreras 01/19/86 Comunicaciones (GUA)

11 MF/MC Gerardo Arias 11/18/85 Petapa (GUA)

12 GK/POR Paulo Motta 03/29/82 Municipal (GUA)

13 DF/DEF Carlos Castrillo 05/16/85 Comunicaciones (GUA)

14 MF/MC Kendel Herrarte 04/06/92 Comunicaciones (GUA)

15 DF/DEF Deniss Lopez 01/02/86 Municipal (GUA)

16 MF/MC Marco Pappa 11/15/87 Seattle Sounders (USA)

17 MF/MC Brandon De Leon 09/30/93 Comunicaciones (GUA)

18 DF/DEF Stefano Cincotta 02/28/91 Chemnitzer (GER)

19 MF/MC Carlos Figueroa 04/19/80 Comunicaciones (GUA)

20 FW/DEL Carlos Ruiz 09/15/79 Municipal (GUA)

21 GK/POR Ricardo Jerez 02/04/86 Alianza Petrol (COL)

22 FW/DEL Minor Lopez 02/01/87 Atlético CP (POR)

23 MF/MC Jorge Aparicio 11/21/92 Comunicaciones (GUA)

24 DF/DEF Carlos Gallardo 04/08/84 Comunicaciones (GUA)

25 DF/DEF Jose Pinto 06/16/93 Municipal (GUA)

26 DF/DEF Rafael Morales 04/06/88 Comunicaciones (GUA)

27 FW/DEL Angelo Padilla 03/05/90 Unattached/ Libre

28 FW/DEL Nelson Enrique Miranda 12/21/90 Comunicaciones (GUA)

29 GK/POR David Guerra 05/28/79 Comunicaciones (GUA)

30 GK/POR Juan Jose Paredes 11/27/84 Comunicaciones (GUA)

31 MF/MC Alejandro Galindo 03/05/92 Antigua GFC (GUA)

32 MF/MC Aslinn Rodas 07/10/92 Xelaju MC (GUA)

33 MF/MC Jose Del Aguila 03/07/91 Comunicaciones (GUA)

34 MF/MC Marvin Avila 12/06/85 Municipal (GUA)

35 MF/MC Sergio Trujillo 11/19/87 Municipal (GUA)

• Head coach / DT: Iván Franco Sopegno (Argentina)• Qualification / Clasificación: Runner-up, 2014 Central Ame-rican Cup /Subcampeón Copa Centroamericana 2014• Previous appearances / Presentaciones en la Copa Oro: 9 (1991, 1996, 1998, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2011)• Best finish / Mejor actuación: Fourth Place / Cuarto puesto (1996)• Record: 4G/W-7E/D-16P/L

Like his beloved Guatemala, Carlos Ruiz is back. The forward initially closed the curtain on his international career following a 3-1 loss to the United States in a World Cup qual-ifier on October 16, 2012. Slightly less than two years later, he agreed to return and help the Chapines qualify for the Gold Cup.The 35-year-old is Guatemala’s leader in ap-pearances (112 caps) and tops its scoring table (57 goals). He has steered Municipal to two straight runner-up finishes in Guatemala and was the joint-top scorer in the 2014 Aper-tura with 12 goals.

Al igual que su querida Guatemala, el Pescadito Ruiz está de regreso. Máximo goleador histórico de los Chapines, el veterano delantero del Club Deportivo Municipal también es el jugador que más veces vistió la camiseta azul y blanca del Seleccionado nacional. El entrenador Iván Franco Sopegno le devolvió la confianza al emblema guatemalteco, que llegará a esta Copa Oro con la cinta de capitán y la ilusión intacta.

CARLOS RUIZ

Data sheet / Ficha técnica

LA FIGURATHE STAR

* Roster updated by June 19, 2015. / Plantel actualizado al 19 de junio de 2015.

Page 40: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

38

Stadium / CityEstadio / Ciudad

HORA LOCAL LOCAL TIMEHora del Este EE.UU. | ET

GroupGrupo

SCHEDULECALENDARIO

20:00/ 17:00

19:00/ 18:00

19:00/ 18:00

18:00/ -------

18:00/ -------

17:00/ -------

16:30/ -------

18:00/ -------

16:00/ -------

19:30/ -------

18:00/ -------

18:30/ 17:30

18:30/ 15:30

19:00/ 18:00

22:30/ 19:30

21:30/ 20:30

21:30/ 20:30

20:30/ -------

20:30/ -------

20:00/ -------

19:30/ -------

21:00/ -------

20:30/ -------

21:00/ 20:00

21:00/ 18:00

21:30/ 20:30 Toyota StadiumDallas

StubHub Center los angeles

Soldier Field ChiCago

Gillette Stadium Boston

BBVA Compass Stadiumhouston

U. of Phoenix StadiumPhoenix

Sporting ParkKansas City

BMO Fieldtoronto

Bank of America Stadium Charlotte

M&T Bank StadiumBaltimore

MetLife Stadiumnew yorK

Georgia Domeatlanta PPL ParkPhilaDelPhia

Lincoln Financial FieldPhilaDelPhia

A

A

A

B

B

B

C

C

C

CF

CF

SF

3ER

F

PAN vs HAIUSA vs HON

1A vs 3B/C

2A vs 1B

1C vs 3A/B

2C vs 2B

SF1 vs SF1

SF2 vs SF2

3ER PUESTO3RD PLACE

FINAL

HON vs PAN

USA vs HAI

HAI vs HON

PAN vs USA

CRC vs JAM

SLV vs CAN

JAM vs CAN

CRC vs SLV

JAM vs SLVCAN vs CRC

TRI vs GUAMEX vs CUB

TRI vs CUBGUA vs MEX

CUB vs GUA

MEX vs TRI

Fase de grupos / Group matches

SATSAB7/ 18

WEDMIE

7 / 22

SATSAB

7/ 25

SUNDOM7 / 19

SUNDOM7/ 26

A B CHON

HAI

PAN

USA

JAM

CAN

SLV

CRC

CUB

TRI

GUA

MEX

TUEMAR7 / 7

WEDMIE7 / 8

THUJUE7 / 9

FRIVIE

7 / 10

SATSAB7 / 11

SUNDOM7 / 12

MONLUN

7 / 13

TUEMAR

7 / 14

WEDMIE

7 / 15

38

Page 41: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

39

Page 42: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

40

EstadiosStadiums

A LOOK AT THE 14 VENUES OF THE GOLD CUP. | Un vistazo a Los 14 escenarios de la Copa Oro.

Inaugurated on September 6, 2005. Capacity: 20,500 fans.

Inaugurado el 6 de septiembre de 1992. Capacidad: 71.250.

Inaugurated on September 6, 1998. Capacity: 71,008 fans.

Inaugurado el 6 de septiembre de 1998. Capacidad: 71.008.

Inaugurated on May 11, 2002.Capacity: 68,756 fans.

Inaugurado el 11 de mayo de 2002. Capacidad: 68.756.

Inaugurated on August 3, 2003.Capacity: 69,596 fans.

Inaugurado el 3 de agosto de 2003. Capacidad: 69.596.

Inaugurated on September 14, 1996. Capacity: 73,778 fans.

Inaugurado el 14 de septiembre de 1996. Capacidad: 73.778.

Inaugurated on December 1, 2008.Capacity: 18,500 fans.

Inaugurado el 1 de diciembre de 2008. Capacidad: 18.500.

Inaugurated in 1924 and renewed in 2003. Capacity: 63,500 fans.

Inaugurado en 1924 y renovado en 2003. Capacidad: 63.500.

Inaugurated on August 6, 2005. Capacity: 20,500 fans.

Inaugurado el 6 de agosto de 2005. Capacidad: 20,500.

Inaugurated on May 12, 2012. Capacity: 22,039 fans.

Inaugurado el 12 de mayo de 2012. Capacidad: 22.000.

Inaugurated on June 9, 2011. Capacity: 18,467 fans.

Inaugurado el 9 de junio de 2011. Capacidad: 18.467.

Inaugurated on June 1, 2009. Capacity: 27,000 fans.

Inaugurado el 1 de junio de 2003. Capacidad: 27.000.

Inaugurated on April 10, 2010. Capacity: 82,500 fans.

Inaugurado el 10 de abril de 2010. Capacidad: 82.500.

Inaugurated on August 1, 2006. Capacity: 63,400 fans.

Inaugurado el 1 de agosto de 2006. Capacidad: 63.400.

Inaugurated on April 26, 2007. Capacity: 21,566 fans.

Inaugurado el 26 de abril de 2007. Capacidad: 21.566.

Georgia Dome atlanta

Soldier FieldChiCago

StubHub Center los angeles

M&T Bank Stadium Baltimore

Toyota StadiumDallas

MetLife Stadium new yorK

Gillette StadiumBoston

Lincoln Financial FieldPhilaDelPhia

Sporting Park Kansas City

BMO Fieldtoronto

BBVA Compass Stadiumhouston

University of Phoenix Phoenix

Bank of America Stadium Charlotte

PPL Park PhilaDelPhia

40

Page 43: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 44: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

42

Mexico is the most successful national team in Gold Cup history, holding a tournament-record six ti-tles. The United States has won five, while Canada has claimed one. La Selección mexicana es las más ga-nadora en la historia de la Copa Oro: tiene 6 títulos, contra 5 de EE.UU. y 1 de Canadá.

Mexico and/or the U.S. have fea-tured in every Gold Cup final, with the exception of 2000, when Canada earned a 2-0 win over Colombia.La única final que no jugaron ni mexicanos ni estadounidenses fue la de 2000: en la victoria de Canadá 2-0 sobre Colombia.

Six guest teams (those from con-federations other than CONCACAF) have participated in the Gold Cup, making 11 total appearances be-tween them: Brazil (3), Colombia (3), Ecuador (1), Peru (1), Korea Republic (2) and South Africa (1).Seis selecciones que no pertenecen a la CONCACAF han sido invitadas para disputar alguna de las doce ediciones de la Copa Oro: Brasil, Colombia, Ecuador, Perú, Corea del Sur y Sudáfrica.

On three occasions guest teams reached the final, but failed to secure Gold Cup glory. Brazil was defeated by Mexico (1996/ 2003), while Colom-bia fell short against Canada in 2000.Dos equipos invitados disputaron alguna vez la final, pero nunca la ganaron. En 1996 y 2003, Brasil cayó ante México; Colombia perdió en la citada final de 2000 ante Canadá.

The most goals ever scored in a Gold Cup final occurred in 2011, when Mexico defeated the United States in a thrilling 4-2 victory. La final que más goles registró en la historia de la Copa Oro fue la de 2011: victoria 4-2 de México ante Estados Unidos.

The largest margin of victory in a Gold Cup final came in 2009, when Mexico outdistanced the U.S., 5-0.La final con la diferencia más abultada fue la de 2009: goleada 5-0 de México a Estados Unidos.

The most goals scored by a player in a single Gold Cup came courtesy of Luis Roberto Alves, who netted 11 times for Mexico in 1993. El máximo goleador en una edición del torneo es Luis Roberto Alves de México: 11 tantos en 1993.

Most lopsided victory in the his-tory also came at the 1993 competi-tion, as Mexico downed Martinique, 9-0. Alves alone was responsible for seven of those goals. La mayor golea-da en la historia del torneo fue un 9-0 de México a Martinica en 1993. Allí, Alves se despachó nada menos que con 7 goles.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

No one in Gold Cup history has played in more matches or scored more goals than former U.S. standout Landon Donovan. In 34 appearances, he found the back of the net 18 times. Landon Donovan, de Estados Unidos, es el jugador con más partidos juga-dos (34) y más goles anotados (18) en la historia de Copa Oro.

Bora Milutinovic and Bruce Arena are the only head coaches to win the Gold Cup twice. Milutinovic is the only one to do it with two different teams: U.S. (1991) and Mexico (1996).El serbio Bora Milutinovic y el estadounidense Bruce Arena son los únicos entrenadores que ganaron la Copa Oro en dos oportunidades. Pero Bora tiene una particularidad, ya que una vez la consiguió con la Selección mexicana (1996) y otra con la estadounidense (1991).

By the numbers: The CONCACAF Gold CupNúmeros de oro

A QUICK GLANCE AT SOME INTERESTING STATISTICS AND HISTORICAL NOTES REGARDING THE CONCACAF GOLD CUP. Estadísticas y datos sobresalientes de la historia de la Copa Oro.

42

Page 45: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 46: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

44

Cinderella turned Gold Cup frontrunnerDe Cenicienta a candidata

V an casi 120 minutos del partido por los cuar-tos de final del Mundial de Brasil y todo sigue como al principio: 0-0. Holanda no puede doblegar a Costa Rica, la sorpresa, la Cenicien-

ta, el “más débil”, el equipo con el que todos simpatizan y que ya cometió la osadía de ganarles a rivales de fus-te, a selecciones históricas, a excampeones del mundo como Uruguay e Italia.Costa Rica sigue vivo por su audacia, por la entrega total de sus jugadores y, sobre todo, por Keylor Navas, que de-bajo de los tres palos ha estado brillante durante toda la Copa del Mundo. Van casi 120 minutos y Costa Rica sigue vivo por su arquero. Louis Van Gaal, viejo lobo del mar futbolero, realiza un extraño cambio, justo antes del sil-batazo final: sale Jasper Cillessen, el guardameta titular de la Selección holandesa, e ingresa Tim Krul, un “especialis-ta” en penales que en realidad nunca se “especializó”. Van casi 120 minutos y Costa Rica está a punto de padecer las manos del arquero ajeno. Los penales le dicen adiós, pero los Ticos saben que esto recién empieza y se retiran del Mundial con la frente bien alta.

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

AFTER ITS SENSATIONAL PERFORMANCE DURING THE LAST WORLD CUP, COSTA RICA ARRIVES AT CONCACAF´S GOLD CUP WITH ONE OBJECTIVE: RAISING THE CHERISHED TROPHY FOR THE FIRST TIME IN ITS HISTORY. | Luego de su gran actuación en el último Mundial, Costa Rica llega a la Copa Oro de CONCACAF con un firme obje-tivo: alzar el preciado trofeo por primera vez en su historia.

Nearly 120 minutes had passed in this 2014 FIFA World Cup quarterfinal. Despite the high level of entertain-ment, Costa Rica and the Netherlands remained at

0-0. Considered the tournament’s Cinderella story, it was widely assumed that Costa Rica would be content with hav-ing already advanced out a group that featured three for-mer world champions in England, Italy and Uruguay.The Ticos had shown themselves anything but satisfied. Highlighting their efforts was the ethereal play of goalkeep-er Keylor Navas, who had been tremendous throughout the tournament and his performance against the high-pow-ered Dutch was again exquisite.It was then, with a bit of cruel irony, that Dutch manager Louis Van Gaal would make the game’s deciding tactical de-cision: replacing his first-choice goalkeeper Jasper Cillessen with Tim Krul in the waning moments of extra time, giving the Netherlands a six-foot-five presence in goal for the de-ciding penalty shootout. Krul was fabulous and the Dutch penalty-takers clinical. Costa Rica’s journey was soon over, but the Ticos held their heads high as they walked off the field at the Arena Fonte Nova.

Keylor’s saves in last World Cup. He will miss this Gold Cup. ATAJADAS HIZO KEYLOR EN BRASIL 2014. NO JUGARÁ LA COPA ORO.

2144

Page 47: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

45

THE NEXT STEPIt is well known in soccer that national teams operate in cycles, and the same goes for managers. After the Ticos unprecedented success in Brazil, La Sele fans everywhere soon said goodbye to the coach who had become a nation-al hero, Jorge Luis Pinto. There was no doubt that the Colombian had aroused the team’s full potential and that the list of qualified candi-dates to replace him was lengthy. Ultimately, though, the man chosen to take the reins was none other than a former national team legend and an assistant under Pinto, Paulo Cesar Wanchope. 38-year-old — who scored 43 goals in 75 appearances for Costa Rica — hit the managerial ground running by winning the 2014 Central American Cup title and qualifying for the 2015 Gold Cup. The Ticos’ record-ex-tending eighth regional crown furthered bolstered its sta-tus as one of the international game’s up-and-coming contenders. In this post-World Cup era of elevated ex-pectations, Costa Rica views winning the biennial CONCACAF event for the first time as a very realistic prospect. After hav-ing been eliminated at the quarterfinal stage in both 2011 and 2013, the roster that achieved so much in Brazil remains almost intact for this summer’s competition. The team’s dynamic midfield tandem of Celso Borges and Joel Campbell is still a handful for opposing defenses. Up top, the Ticos will again be reliant on their talis-manic captain Bryan Ruiz, who will likely pair with either Marco Ureña or veteran Alvaro Saborio.

¿Y AHORA?Para Costa Rica, el futuro asomaba promisorio luego de aquella gran actuación en el Mundial. Sin embargo, en la cima de su éxito como entrenador, Jorge Luis Pinto decidió pegar el portazo y abandonó las riendas de La Sele en medio de una fuerte polémica. Entre candidatos prestigiosos como los argentinos Ricardo Gareca y Miguel Ángel Russo, y el colom-biano Juan Carlos Osorio, el elegido para reemplazar a Pinto resultó ser un histórico referente local, un exjugador de vas-ta experiencia como Paulo César La Cobra Wanchope.A pesar del cambio de técnico, Costa Rica no bajó la guardia y a fines de 2014 se coronó por octava vez en su historia como campeón de la Copa Centroamericana. Así, logró con comodidad el pasaje para la Copa Oro y confirmó lo que muchos auguraban después del Mundial de Brasil: los Ticos llegan a la máxima competencia de la CONCACAF como

serios candidatos al título. Hasta la derrota con Panamá (1-2 en un amistoso disputado el 31 de marzo en la capital panameña), el Seleccionado tricolor acumulaba una racha de 13 partidos sin conocer la derrota, la más extensa de su historia junto a la con-seguida entre 2008 y 2009 a las órdenes del DT Rodrigo Kenton.Wanchope tiene por delante un desafío nada sencillo: dejar atrás el rol secundar-io y asumir un fuerte protagonismo en la Copa Oro y las Eliminatorias para el Mun-dial de Rusia 2018. El plantel es casi el mis-mo que sorprendió a todos en el Mundial: Celso Borges (Deportivo La Coruña) y Joel Campbell (Villarreal) tratan de armar juego en la mitad de la cancha y el capitán

DESPITE COACHING

CHANGE, THE TICOS CONTINUE

TO ROLL.

A pesar del cambio de técnico, Costa Rica no

bajó la guardia.

The team closely resembles the one that stood out in Brazil.

El equipo es casi el mismo que brilló en Brasil.

Page 48: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

46

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

I think that we now have what it takes to get the job done”, the head coach claims. | “Tenemos una oportunidad

muy buena con esta generación”, asegura el DT.

COSTA RICA FINISHED 8TH IN BRAZIL 2014. / Costa Rica terminó 8a en Brasil 2014.

Bryan Ruiz (Fulham de Inglaterra) junto a Marco Ureña (MiDTjylland de Dinamarca) y al histórico Álvaro Saborío (Real Salt Lake de Estados Unidos) continúan siendo las prin-cipales cartas de ataque.Sin embargo, Costa Rica deberá lidiar con la inesperada baja de su máxima figura: Keylor Navas. Luego de su bril-lante actuación en el Mundial de Brasil, Navas pegó el gran salto y se sumó a las filas del Real Madrid, algo inédito para un arquero costarricense. Titular indiscutido en el arco de Costa Rica, una lesión en el tendón de Aquiles de su pierna derecha lo obligará a someterse a una cirugía y hará que se pierda la Copa Oro.Además de la ausencia de Navas, otro obstáculo que ha tenido que encarar La Cobra es el armado de la línea defensiva. Entre lesiones y decisiones técnicas del propio entrenador, raramente Costa Rica ha podido utilizar los cuatro jugadores del fondo que brillaron en el último Mundial. Así y todo, el DT de los Ticos derrocha confianza para esta Copa Oro y aspira a quedar en la historia del fútbol de su país consiguiendo por primera vez el pre-ciado trofeo de la CONCACAF. “Se nos ha negado por mucho tiempo y tenemos una oportunidad muy buena con esta generación”, asegura el DT. La Cenicienta, parece, no saldrá corriendo ni perderá su zapato. Seguirá en el baile, deslumbrando a todos los pre-sentes, esperando que no llegue la medianoche y haga que el encanto se termine.

If there are questions, one centers around Navas’ limited playing time at the Bernabeu. He spent the 2014/15 season behind Spain international Iker Casillas, appearing in six La Liga and two UEFA European Champions League games.Another point of contention is who will emerge from a tal-ented group of young forward to stake a claim for a regular role in the team. David Ramirez (22), John Jairo Ruiz (21) and Jonathan Moya (23) have all shown glimpses of being the player to shoulder such a responsibility. Can the Gold Cup provide platform for them to do so? Again and again, Wanchope has stated that the key to suc-cess this summer will be his team’s ability to defend. In Bra-zil, the Ticos’ back four was tremendous, allowing only two goals in five outings. It utilized a disciplined high line and drew more offside calls than any other nation at the tourna-ment. The confident Wanchope believes his defense will be ready and that his team has what it takes to succeed.“We have been denied this for a long time,” the former Man-chester City standout said in regard to Costa Rica’s history. ”I believe that we now have what it takes to get the job done.”Success at the Gold Cup would be a fitting reward for a na-tion that has risen up the international ladder with super-

sonic speed. And while the Ticos can no longer be considered the underdog they were in Brazil, fans everywhere will want this Cinderella story to con-tinue, hoping midnight never comes.

46

Page 49: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 50: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

48

The future is nowEl futuro ya llegó

To the delight of soccer fans around the region, some of the best young players in the world are descending on the

2015 Gold Cup. Although a few are still looking for their international break-through, others are more established. And while many prefer to hone their craft in the domestic ranks, others have made the long journey across the Atlantic from the European leagues where they now ply their trade. Here is a quick look at some of the best and brightest young players ready to take the stage at this year’s CONCACAF showcase:

HONDURAS´ SAVIORSJust as it appeared that Honduras was going to fall short of a place in this year’s Gold Cup, two young play-ers stood tall when it mattered most. In the second leg of a qualification playoff against French Guiana, goals by Andy Najar and Antony Lozano helped seal qualification for manag-er Jorge Luis Pinto’s team. Thought by many to be the future of the Hon-

FOR CONCACAF’S RISING STARS, THE 2015 GOLD CUP PROVIDES AN OPPORTUNITY TO SHINE UNDER THE BRIGHT LIGHTS OF INTERNATIONAL COMPETITION. | Las jóvenes figuras de la CONCACAF brillan con luz propia y sueñan con tener un fuerte impacto en esta Copa Oro.

duran national team, Najar current-ly plays his club soccer in Belgium, while Lozano is a standout for Teguci-galpa-based Olimpia.

YOUNG COSTA RICABolstering an already stacked squad are two young, offensive-minded tal-ents in midfielder Joel Campbell and forward David Ramirez. Campbell, 23, who enjoyed a breakout showing at last summer’s World Cup, plays for Villarreal in the Spanish League (on loan from Arsenal), while Ramirez, 22, spent 2015 in the French top-flight with Evian (on loan from Saprissa).

AND THE LIST GOES ONIn El Salvador, there is much excite-ment over Alexander Larin - a dy-namic 22 year-old left-footed player who has been superb for Costa Rican champion Herediano - while Guate-mala has shown great faith in young defender Elias Enoc Vasquez, also 22, who is currently playing for Real Salt Lake of Major League Soccer.In Canada, all eyes are on Cyle Lar-

Shining in Belgium with Anderlecht and

catching attention of big European teams.

Young and talentedJóvenes y talentosos1- Joel Campbell (Costa Rica)2- Andy Najar (Honduras)3- Alexander Larín (El Salvador)

1 2

Page 51: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

49

23 años: Joel Campbell y Yeltsin Tejeda.Campbell, que tuvo un gran Mundial 2014, se desempeña en el Villarreal de la Liga española, aunque su pase perte-nece al Arsenal de Inglaterra. Tejeda ya lleva más de 30 partidos internaciona-les con los Ticos y actualmente juega en el Evian de la Ligue 1 francesa.

SIGUE LA LISTAMientras El Salvador tiene a Alexander Larín, un zurdo polifuncional de 22 años que se destaca en el Herediano de Costa Rica, Guatemala confía en el defensor Elías Enoc Vásquez, tam-bién de 22, que integra las filas del Real Salt Lake City y que jugará su segunda Copa Oro.Canadá pone sus esperanzas en dos jóvenes de 20 años: Cyle Larin, un delantero que pertenece al Orlando City, y Samuel Piette, mediocampista que en 2014 firmó para el Deporti-vo La Coruña.En cuanto a los Estados Unidos, cabe destacar a Julian Green, un delantero de 19 años que juega en el Hambur-go de Alemania, aunque su pase per-tenece al Bayern Munich y a Deandre Yedlin, defensor de 21 años que es-tuvo en el Mundial 2014 y que ahora milita en el Tottenham inglés.En México, la cuota de sangre jo-ven la aporta Jesús Manuel Coro-na Ruiz. A los 22 años, el Tecatito atraviesa un gran momento en el Twente de Holanda y ya dio sus primeros pasos con el Tri. Haití, Trinidad y Tobago, Panamá, Ja-maica y Cuba también cuentan con jóvenes valores, al igual que buena parte de los seleccionados que inte-gran la CONCACAF. Las nuevas ge-neraciones de futbolistas vienen pi-sando fuerte y, como si fuera un grito de gol, dejan bien claro su mensaje: el futuro ya llegó.

Najar brilla en el Anderlecht de Bélgica y varios clubes grandes de Europa quieren contar con sus servicios.

A new generation of U-23 players are rising

in leagues around the world. / Una

nueva generación de jugadores sub-23 que

se destaca en distintas ligas del mundo.

Algunos recién empiezan a dar sus primeros pasos; otros ya cuentan con un largo recorri-do y parecen veteranos a pe-

sar de su corta edad. El “semillero” de la CONCACAF ha dado buenos fru-tos: una nueva generación de jugado-res sub-23 que se destaca en distintas ligas del mundo y que brillará en esta nueva edición de la Copa Oro.

in, a forward for Orlando City SC, and Samuel Piette, a midfielder who in 2014 signed on with Gali-cian power, Deportivo La Coruña.As for the United States, DeAndre Yedlin, a 21 year-old defender who burst on to the scene at the 2014 World Cup looks ready to begin his first full season with Tottenham Hotspur this fall, while Stanford University’s Jor-dan Morris has already flashed his immense potential in recent Amer-ican wins over Mexico and Germany.In Mexico, hopes are high for Jesus Manuel Corona Ruiz. The 22-year-old is enjoying a great spell at Dutch club FC Twente and has already be-gun to make waves for the Tricolor.With Haiti, Trinidad & Toba-go, Panama and Jamaica also set to feature up-and-coming stars at this year’s event, the CONCA-CAF landscape appears rich with young, emerging talent.Their time is now.

LOS SALVADORES DE HONDURASCuando parecía que los hondureños se quedaban afuera de la Copa Oro, aparecieron dos jóvenes que sacaron la cara por La Bicolor. Con sus goles en el desempate frente a Guayana Francesa, Andy Najar y Anthony Lo-zano sellaron la clasificación para el conjunto de Jorge Luis Pinto. Najar brilla en el Anderlecht de Bélgi-ca y varios clubes grandes de Europa quieren contar con sus servicios. Lo-zano tuvo una prematura experiencia en España, pero volvió al Olimpia hon-dureño y encontró la continuidad que necesitaba. A los 22 años, ambos son claves en la ofensiva de Los Catrachos.

COSTA RICA: NUEVA GENERACIÓNEl gran presente de Costa Rica está apoyado en varios hombres de expe-riencia, pero también en dos jóvenes de

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

3

Page 52: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

50

Three points: 2015 Gold CupLo que hay que saberHERE ARE THREE THINGS YOU NEED TO KNOW ABOUT THE 13TH EDITION OF THE CONCACAF GOLD CUP. | Tres hechos que un fanático no puede ignorar antes de sentarse a disfrutar de la 13a Copa Oro.

A RIVALRY RENEWEDPOR EL ORO EN LA COPA ORO

Make no mistake, the current rivalry between the United States and Mexico is one of the fiercest in all of international soccer. And while the venom and vitriol is ever-present, the their Gold Cup clashes often rep-resent the region’s crescendo of competitive intensity. The 2015 Gold Cup should be no different as Mexico aims to reclaim the cup, while the Stars and Stripes will be attempting to match the Tricolor’s record of six Gold Cup crowns.

La rivalidad entre México y Estados Unidos volverá a decir presente en esta Copa Oro. Campeones en 2013, los estadounidenses tienen la oportunidad histórica de igualar a los mexicanos en cantidad de títulos. Jürgen Klinsmann, técnico de EE.UU., está invicto contra el Tri: los últimos seis partidos del historial terminaron con tres triunfos norteamericanos y tres empates. Del otro lado, Miguel Herrera querrá recuperar la corona y volver a situar a México en los primeros planos pero, sobre todo, arriba de sus archirrivales.

Page 53: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

51

K I C K O F F / P a t a d a i n i c i a l

TO THE VICTOR, GO THE SPOILSLO QUE ESTÁ EN JUEGOWhile regional glory alone would make the 2015 CONCACAF Gold Cup a showcase worth watching, this year’s event also carries with it the opportunity to qualify for both the 2017 FIFA Confederations Cup, as well as the 2016 Copa America Centenario.Along with the prestige that comes with being crowned as the top team in the region, the winner of this year’s event also earns the right to square-off with the United States (2013 Gold Cup champion) in a play-off to decide CONCACAF’s Confederations Cup rep-resentative. With a second straight title, though, the United States would book its ticket to Russia outright. Of equal importance is the opportunity to earn a place in next year’s Copa America Centenario. While four teams have already qualified — the United States (host), Mexico (invited), Costa Rica (Central American Cup champion) and Jamaica (Caribbean Cup champi-on) — there are still two advancement paths for the remainder of the Gold Cup field.First, if the winner of the Gold Cup is not one of the four aforementioned qualifiers, that team will earn direct qualification to the Centennial event. The re-maining place would then be determined via a play-off between the two highest ranked teams not yet qualified. However, if either the U.S., Mexico, Costa Rica or Jamaica win the tournament, then a four-team playoff field will be constructed to determine the final two qualifiers. El campeón de esta Copa Oro se llevará mucho más que un trofeo; también podrá disputar un partido desempate contra los Estados Unidos (ganador de la edición 2013) para definir quién representará a la CONCACAF en la Copa Confederaciones 2017 (si los estadounidenses revalidan su título, clasificarán directa-mente al torneo de FIFA). Además, estarán en juego dos cupos para la Copa Amé-rica Centenario 2016, que ya cuenta entre sus cla-sificados a Estados Unidos (anfitrión), México

IS IT THE CARIBBEAN’S TURN?¿LA HORA DEL CARIBE?At no time during the Gold Cup’s rich 24-year history has a Caribbean team hoisted the trophy. While Jamaica and Trinidad & Tobago have continually represented their re-gion with distinction — each earning trips to the tourna-ment’s semifinals — it remains that no Caribbean-based squad has ever advanced to a Gold Cup final. While the road may again seem perilous, reaching the 2015 Gold Cup final in Philadelphia is not out of the ques-tion for some of the Caribbean’s finest. Six-time Carib-bean Cup champion Jamaica looks particularly ready to make a mark, having enjoyed a solid spell of recent re-sults heading in to the tournament. Under the direction of German-born manager Winfried Schäfer, the Reggae Boyz will feature numerous players currently plying their club trade in top European leagues. Trinidad & Tobago also could be poised to spring a Gold Cup surprise, having made tremendous improvements in recent years under manager Stephen Hart. While the absence of Kevin Moli-no is sure to be felt, the Soca Warriors could prove a tough test throughout the competition. Fellow Gold Cup com-petitors will also be wary of Haiti and Cuba, both of which should be considered tournament dark-horses. While the Grenadiers have all the makings of a formidable opponent, Cuba -- the 2012 Caribbean Cup champion-- will be making its eighth Gold Cup appearance.

¿Puede un equipo del Caribe ganar la Copa Oro por prime-ra vez? Nada es imposible. Jamaica, último campeón caribeño, atraviesa un gran momento de la mano del entrenador alemán

Winfried Schäfer y cuenta con figuras que juegan fuera de la liga local, sobre todo en el fútbol inglés. Trinidad y Tobago,

actual subcampeón de la región, también ha progresado bajo las riendas de Stephen Hart. Un escalón más abajo están Haití y Cuba. Con jugadores por todo el mundo, los Grenadiers se afianzaron en el tercer lugar del podio caribeño y sueñan con pegar el salto en el máximo torneo de la CONCACAF. La si-tuación de los Leones del Caribe es diferente: clasificaron para ocho Copas de Oro consecutivas (decidieron no participar en 2009) e incluso se coronaron en la Copa del Caribe de 2012.

(invitado), Costa Rica (campeón de la Copa Centroame-ricana) y Jamaica (campeón de la Copa del Caribe). Aquí hay dos escenarios posibles:- Si el ganador de la Copa Oro difiere de esas cuatro selec-ciones, sacará boleto en forma directa para disputar la Copa América Centenario. El otro cupo se definirá mediante un pla-yoff eliminatorio entre los dos equipos que terminen mejor ubicados (sin contar a EE.UU., México, Costa Rica y Jamaica). - Si el título queda en manos de alguna de las cuatro selecciones mencionadas, entonces los cuatro equipos mejor ubicados en el torneo de la CONCACAF (nuevamente sin considerar a EE.UU., México, Costa Rica y Jamaica) chocarán en playoffs eliminatorios: el primero contra el cuarto y el segundo ante el tercero. Los ganadores de ambos duelos conseguirán las dos plazas en juego.

Page 54: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

52

Making HistoryHaciendo historia

GREAT RIVALRIES, THRILLING RESULTS AND SOME SURPRISES... THE GOLD CUP HAS IT ALL. | Grandes rivalidades, definiciones apasionantes y algunas sorpresas: las doce ediciones anteriores de la Copa Oro tuvieron de todo.

La historia tiene estas cosas. Este 7 de julio, mientras comience a escribirse una nueva página en el apasio-nante libro de la Copa Oro, se estarán cumpliendo exactamente 24 años de aquella memorable jornada

en la que Estados Unidos venció por penales a Honduras y se quedó con la edición inaugural del torneo más importante de la CONCACAF. Los hondureños fueron la gran sorpresa de aquel campeonato que se celebró en 1991 en territorio estadounidense, relegando a México al segundo lugar en la fase de grupos y llegando hasta el encuentro decisivo tras doblegar a Costa Rica. Para Estados Unidos fue un sueño cumplido: anfitriones y campeones luego de derrotar a los mexicanos en semifinales, y tras una larga y angustiante defi-nición por penales frente a los Catrachos.

EL TRI DEL TRIAquella frustrante experiencia en la Copa Oro de 1991 pa-reció despertar la furia mexicana, que a partir de allí se con-virtió en un claro dominador del torneo. En 1993, se dio el gran gusto de levantar el trofeo en el Estadio Azteca tras un rotundo triunfo por 4-0 en la final frente a los Estados Uni-dos. En 1996 consiguió el bicampeonato luego de despachar nada menos que a Brasil (selección invitada). Dos años más

History has an uncanny custom of connecting dates and events. On July 7, exactly 24 years to the day that the United States prevailed over Hon-duras on penalty kicks to become the first CON-

CACAF Gold Cup champion, the 2015 edition will launch in Frisco, Texas. And, once again, the U.S. will be one of the competing teams. Although they played in the 1990 World Cup, the Americans’ success in the Gold Cup a year later was somewhat unexpected. After toppling Costa Rica 3-2 in the last Group B game, a stunning 2-0 semifinal victory over Mexico followed. Those matches ignited regional rivalries that continue to flourish today. Though the Gold Cup has produced only three different champions in 12 editions, there have been no shortage of thrills and special themes.

A TRICOLOR TRIODisappointment resulting from the 1991 Gold Cup setback clearly motivated Mexico as it went on a remarkable run of three straight titles, the only team to accomplish that feat in tournament history. In 1993, the Tricolor had the plea-sure of lifting its first trophy at the Estadio Azteca in Mex-ico City, topping the U.S. 4-0 in the final before more than 130,000 fans. Invited-guest Brazil was upended 2-0 in the 1996

IN G

OA

L |

En l

a m

eta

Page 55: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

53

I N G O A L / E n l a m e t a

decider, while the string was completed in 1998 with a 1-0 triumph over the U.S. in the championship match. The Mexico/U.S. supremacy came to an end, if only short-ly, in 2000, when both were eliminated in the quarterfinals. The Americans fell to South American-guest Colombia on penalty kicks, while Mexico dropped a 2-1 decision to even-tual-champion Canada after extra time thanks to Richard Hastings’ “golden goal” in the 92nd minute. The Canadians then edged Trinidad & Tobago 1-0 in the semifinals, before reigning in the final, 2-0, over the Colombians.

tarde, México volvió a festejar (1-0 ante Estados Unidos) y sumó su tercer título al hilo en la Copa Oro, una proeza que hasta ahora ningún otro seleccionado pudo imitar.La racha ganadora del Tri se cortó en el año 2000, cuan-do una sorprendente Selección de Canadá lo eliminó en cuartos de final con un recordado “gol de oro” de Richard Hastings. Los canadienses mantuvieron el ánimo bien arriba y, tras vencer por 2-0 al invitado Colombia en la final, se quedaron con la Copa Oro por primera y –hasta el mo-mento– única vez en su historia.

LA RIVALIDAD A partir de allí, México y Estados Unidos se alternaron en el primer lugar del podio de la CONCACAF, alimentando una rivalidad que fue creciendo con cada edición del torneo. En 2002, la celebración fue para el equipo de las barras y las estrellas, que se impuso por 2-0 en la final ante Costa Rica. En 2003, México volvió a sonreír en el Estadio Azteca luego de una apasionante final contra Brasil (otra vez invitado), de-finida con un “gol de oro” de Daniel Osorno. Sin embargo, Estados Unidos demostró que estaba deci-dido a disputarle la hegemonía al conjunto mexicano y se coronó tanto en 2005 (triunfo ante Panamá) como en 2007 (victoria 2-1 frente a México). El Tri no quiso ser menos y respondió de la misma manera: con un bicampeonato. En 2009, se alzó con el título luego de un aplastante 5-0 frente a Estados Unidos; en 2011, repitió tras vencer nuevamente a su clásico rival, esta vez por 4-2. La última edición de la Copa Oro quedó en manos de los Estados Unidos. El equipo norteamericano sumó su quinto título, y quedó a solo uno de México, el máximo ganador del torneo. Este 7 de julio comienza a escribirse una nueva página de la Copa Oro. Pasaron 24 años y 12 campeonatos. ¿Quiénes serán los protagonistas de esta nueva historia?

THE RIVALRYSince that surprise in 2000, seven additional editions of the Gold Cup have been disputed. The U.S. has won four of them, while Mexico acquired three more pieces of silverware, fuel-ing a rivalry that has developed into one of the world’s best.In 2002, the Stars and Stripes celebrated the championship after defeating Costa Rica 2-0 in the final. The following year, Mexico stood tall on the Estadio Azteca pitch after Daniel Osorno’s “golden goal” vanquished Brazil, 1-0.Mexico’s reign was short-lived as the U.S. asserted itself in the next two events. The Americans were crowned champion in 2005, knocking off Panama after a 120 minutes of scoreless soccer. In 2007, Benny Feilhaber’s 73rd minute goal lifted the U.S. past Mexico, 2-1, as they met in the final for a third time.Not to be outdone, the Mexicans responded in a similar fashion, claiming two straight titles themselves. A 5-0 win over the U.S. in 2009 set the record for the largest margin of victory in a Gold Cup final. In 2011, Mexico fell behind 2-0 to the Stars and Stripes before netting four unanswered goals to claim a sixth prize. The 2013 Gold Cup saw the U.S. return to the peak, edging Panama 1-0 in the final for its fifth championship. Twenty-four years and 12 champions: Who will write the history in 2015?

Page 56: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

54

A gold coin

W O R T H A T H O U S A N D W O R D S

C uartos de final de la Copa Oro 2000. México en-frenta a Canadá, que ha pasado la primera ronda gracias a un sorteo. Sí, la moneda ha caído de su lado y ahora chocan contra el Tri. El partido ter-

mina con un inesperado 1-1, pero la sorpresa no termina allí: en el primer tiempo extra, Richard Hastings convierte el “gol de oro” que provoca el posterior delirio y festejo canadienses. Luego, el equipo rojo vencerá a Trinidad y Tobago, y a Colombia en la final para conseguir la única Copa Oro de su historia. Una moneda, un gol de oro, un título que jamás olvidarán.

2000 Gold Cup quarterfinals. After progressing from the group stage by winning a coin toss, Canada squared off against defending champion Mexico in the quarterfinals of the 2000 Gold Cup.

Jesus Ramirez (35’) put the Tricolor ahead 1-0, but Carlo Corazzin (83’) netted his third goal of the competition to level late in the encounter. Two minutes into extra time, Richard Hastings struck for the “golden goal,” giving the Canadians a famous victory. Canada would go on to top Trinidad & Tobago in the semifinals, before overcoming Colombia in the final for its only Gold Cup title.

Una moneda de oro

Vale más que 1000 palabras

RICHARD HASTINGS, THE 2000

HERO.Richard

hastings, el héroe de 2000.

I N G O A L / E n l a m e t a

54

Page 57: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 58: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

56

Football rythmAl ritmo del fútbol

I N G O A L / E n l a m e t a

THE MUSIC TEAM: 12 SONGS TO LISTEN AND ENJOY DURING THE GOLD CUP. | El equipo titular de la música: 12 canciones para escuchar y disfrutar durante la Copa Oro.

CANADA | CANADÁ “Power of the dream”, Celine Dion

COSTA RICA | COSTA RICA“Vámonos de Aki”, Debi Nova

CUBA | CUBA “La Cuba mía”, Celia Cruz

EL SALVADOR | EL SALVADOR“Te sueño grande”, Álvaro Torres

UNITED STATES | ESTADOS UNIDOS “American Oxygen”, Rihanna

GUATEMALA | GUATEMALA “Ave que emigra”, Gaby Moreno

HAITI | HAITÍ “Divine Sorrow”, Wyclef Jean feat. Avicii

HONDURAS | HONDURAS“Hablo español”, Polache

JAMAICA | JAMAICA“Nothing is Impossible”, Jah Cure

MEXICO | MÉXICO“Mi lugar favorito”, Natalia Lafourcade

PANAMA | PANAMÁ “Sí se puede”, Miguel Bosé

TRINIDAD AND TOBAGO | TRINIDAD Y TOBAGO “Caribbean Queen”, Billy Ocean

56

Page 59: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 60: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

58

A shared passionUna pasión compartida

WAVING DIFFERENT FLAGS, BUT SHARING THE SAME EMOTIONS, JOSÉ, RYAN, DIEGO, YOSVANY AND OSCAR WILL ALL MARCH TO THE BEAT OF THIS SUMMER’S GOLD CUP DRUM. THESE ARE THEIR STORIES. | Con banderas diferentes y un mismo sentimiento, José, Ryan, Diego, Yosvany y Oscar vibrarán al ritmo de esta Copa Oro. Sus historias.

Like language, politics and tradition, the game of soc-cer is an important part of a nation’s identity. While the players on the field are charged with task of representing an entire population, it is often those

cheering them on that provide the best indicator of a coun-try’s true sporting culture. The songs they sing, the emo-tions they express and the genuine brotherhood known only to those who share their passion.José, Ryan, Diego, Yosvany and Oscar are five of those fans, all of whom will be cheering on their respective teams at the 2015 CONCACAF Gold Cup. They will be wearing the colors and waving the flags of Costa Rica, the United States, Guatemala, Cuba and Mexico. More than just their own countries, however, these five fans also represent what it means to be a true supporter: they are passionate, loyal and willing to do whatever it takes to see their team succeed.“Costa Rica qualified for the 2002 World Cup on a rainy night in San Jose,” recalls José Perreaguirre. “My friends and I all had other commitments, but there was no way we were going to miss that game. It was an incredible night. Costa Rica beat the United States and I vividly remember my friends and I crying, draped in the Costa Rican flag, signing the national anthem at the top of our lungs as we celebrated our nation’s FIFA World Cup berth.” While extraordinary, Jose’s experience is a shared one. On more than one occasion, under the soft amber glow of streetlights in Havana, Yosvany Hernández –a Cuban na-tional team supporter– has also set aside other obligations in order to watch his national team play. Superstitious-ly, Hernandez always wears his Industriales baseball cap when Cuba is in action. It’s his lucky charm.

E l fútbol es una seña más de identidad nacional. Cada seleccionado tiene un estilo propio y ese modo de vivir este deporte se traslada también a los aficionados, que en cada país vibran de una

manera diferente. Sin embargo, el fútbol genera una co-munión tan fuerte que en las más distantes geografías hay sentimientos comunes, lazos de hermandad que solo puede comprender quien ama a sus colores.José, Ryan, Diego, Yosvany y Oscar son cinco hinchas que durante julio vibrarán con la Copa Oro. Lo harán con las banderas de Costa Rica, Estados Unidos, Guatemala, Cuba y México, pero bien podrían ser de algún otro país de la CONCACAF o del mundo, como cualquier otro hincha que ha cometido locuras por fidelidad a sus ídolos.“Venciendo a Estados Unidos en San José, Costa Rica se aseguraba el pasaje al Mundial 2002, pero mis amigos y yo ya teníamos compromisos. Ronny se escapó del trabajo, Andrés rompió una cita y yo falté a un examen en la universidad... ¡Luego tuve que reponer con un dictamen médico! En el estadio llovió desde las 3 de la tarde hasta las 10 de la noche, nos mojamos de pies a cabeza; sobre el final, la TV nos enfocaba y teníamos que taparnos con las banderas para que no nos descubrieran. Al final lloramos juntos cantando la Patriótica Costarricense, celebrando el pase al Mundial”, cuenta José Parreaguirre. Algo pare-cido le ocurrió en La Habana a Yosvany Hernández: “Por acompañar a la Selección en el estadio Pedro Marrero perdí un derecho de examen, justo de Análisis Matemáti-co, con lo difícil que es”. Lo hizo con su gorra de béisbol de Industriales, la cábala que siempre lo acompaña.Todas las supersticiones son válidas para apoyar a los colores amados. “Me pongo la camiseta que Clint Dempsey usó para el centenario de la Selección de EE.UU., que tiene un escu-do majestuoso, y brindo con una cerveza americana”, cuen-ta Ryan Youtz, un estadounidense de Omaha, Nebraska, que alienta al equipo de las barras y las estrellas desde que tenía 9 años, cuando su país organizó la Copa del Mundo 1994. En todos los casos, la niñez es el primer punto de contacto con esta pasión. Así lo testimonia Diego Ortiz, guatemalteco de 21 años: “Tenía apenas 4 años cuando Juan Carlos Pla-ta marcó ante Brasil para el 1-1, en 1998. Imborrable. Años

FAN

S |

Fa

tico

s

“To be there as your national team

raises the trophy is something

special!”

Page 61: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

59

después, pude asistir a un partido en el hexagonal final de la Eliminatoria camino a Alemania 2006 y ver el triunfo de mi selección 5-1 sobre Trinidad y Tobago”. Desde entonces, an-tes de cada juego camina desde el Obelisco de la capital hasta el estadio Mateo Flores para alentar a Los Chapines. En México, Oscar González Garduño se enamoró del Tri a los 7 años, cuando vio el Mundial ‘94 por TV... en la escuela: “¡Estábamos muy nerviosos! Junto a todos mis amigos pre-senciamos la victoria sobre Irlanda”, cuenta. Pero el gran recuerdo data de la Copa Oro 2003: “Fue mi primera vez en un estadio, y nada menos que en el Azteca, nuestra ca-tedral del fútbol, cuando México venció a Brasil con un golazo de Daniel Osorno. ¡Ver a tu selección levantar el trofeo es algo que jamás se olvida!”.La Selección es el sentimiento que une a un país, más allá del club de cada uno. Así lo entendió José, cuando Claudio Jara marcó para Costa Rica en un amistoso contra Corea del Sur, en 1987: “Jara era el ídolo goleador de Herediano y le pre-gunté a mi viejo, entre asombrado y decepcionado: ‘¿Por qué Jara juega con otro equipo?’. Entonces me explicó la existen-cia de la Selección y me llené de orgullo por su gol”.La alegría del fútbol atraviesa desde Panamá hasta Alaska, des-de las nieves hasta las arenas blancas. “En Cuba nos juntamos frente al televisor con una botellica de ron. Y si se juega en La Habana, acompañamos a todo sol y con mucho canto”, se entusiasma Yosvany. A la distancia, Diego se prepara para una ceremonia similar, junto a seis amigos, “todos vestidos con la camisola de Guatemala”, soñando con romper el dominio de Estados Unidos y México en la Copa Oro: “Por su poten-cial, los mexicanos son el rival más temido, pero el clásico

La selección es el sentimiento que

une a un país, más allá del club

de cada uno.

F A N S / F a n á t i c o s

Of course, charms and superstitions are nothing new in the world of soccer. Something Ryan Youtz, an American from Omaha, Nebraska, can attest to. “For every game, I wear my Clint Dempsey U.S. Centenni-al jersey,” says Youtz. “I love that badge.” For most fans, the emotional attachment between a sup-porter and their team is cultivated at a young age. Diego Ortiz, a 21-year-old from Guatemala, is a prime example.“I was just four years old when Juan Carlos Plata scored against Brazil in 1998,” recalls Ortiz. “It was unforgetta-ble. Years later, I was able to attend a hexagonal qualifier with Trinidad & Tobago. I was there as Guatemala won, 5-1. Now, as I make my traditional game-day walk from the Obelisk in downtown Guatemala City to the Mateo Flores Stadium, I think about those moments. I will nev-er forget them. They are a part of me.”In Mexico, a young Oscar González Garduño fell in love with El Tri as a seven-year-old, watching the 1994 World Cup on TV. “I was at school,” said Garduño. “I remem-ber the excitement. Together with my classmates, we watched the victory over Ireland. It was unforgettable.”Garduño’s greatest memory, however, dates back to the 2003 Gold Cup. “That was my first time ever watching a game at the Azteca,” he said. “I remember being there, in our great footballing cathedral, watching as Mexico defeated Brazil on an incredible goal from Daniel Osorno. To be there as your national team raises the trophy is something special.”Another charming quality of the international game re-sides in its unique ability to bring a country together in support of a common cause.That is exactly what Perreaguirre experienced while watching the Ticos as a boy in 2001.“When Costa Rica scored the second goal in the famous Az-tecazo (a stunning 2-1 win in Mexico City), my brother and I went running out of the house, screaming like madmen. Our neighbor from across the street, had run out in the road with his father, screaming the exact same way. Other peo-

“¡Ver a tu selección levantar el trofeo es algo que jamás se olvida!”.

THE NATIONAL TEAM BECOMES A FEELING THAT BRINGS A COUNTRY TOGETHER, NO MATTER WHAT CLUB YOU BELONG TO.

59

Page 62: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

60

ple had done the same and I remember our whole neighborhood celebrating in the middle of the street. A taxi came along and when the driver saw us, he stopped, got out of the car and embraced us. He had been listening on the radio. Right there, on the road outside of my home, strangers celebrated as if we had just won the World Cup.”The joy associated with watching the beautiful game is pervasive. It spans oceans, and reach-es the most far-flung corners of the globe, from snow-capped mountains to white-sand beaches.“In Cuba, we get together in front of the TV with a bottle of rum,” said Yosvany. “Regardless of where the game is being played, sunlight or darkness, we sing, we dance.” Far away from downtown Havana, Diego sits with six friends in Guatemala City, all of them wearing Los Chapines jerseys.“Because of their power, Mexico and the U.S. are the teams we fear the most,” says Ortiz. “But Costa Rica are our most fierce rival. We want to beat them the most.”Through thick and thin, national team supporters rally around their teams and their flags, taking pride in who they are and where they come from.“The most beautiful part of being a fan is watching your fellow countrymen sharing a common passion,” said Oscar. “No matter who we play against, no matter where we play, we always wear our shirts with pride.”And, above all, the power of soccer rests in friendship.“I’ve met some pretty incredible people while traveling around to watch the U.S. national team,” Ryan concludes. “We don’t live in the same cities, but we continue to meet each other all over the world. They are like one big family to me.”Regardless of their nationality, José, Ryan, Diego, Yosvany and Oscar are five fans bound by their respect and appreci-ation of the beautiful game.Always opponents, never enemies. This is the 2015 Gold Cup.

que siempre se quiere ganar es ante Costa Rica, el eterno rival de Cen-troamérica”. Todos tienen un adversa-rio para vencer, pero lo más importante es jun-tarse detrás de la divisa nacional. “Cuando la Se-lección juega, la mayoría de los mexicanos pode-mos unirnos por una pa-sión en común, y eso es lo bello de este deporte. Sea cual sea el rival, sin importar dónde jueguen, siempre tenemos la pla-yera bien puesta y es-tamos listos para gritar

‘¡Gol!’”, se emociona Oscar. El gol es el momento del abrazo con el amigo, el compañero de grada o el desconocido. Bien lo grafica José: “Cuando Costa Rica marcó el segundo gol en el Aztecazo (victoria 2-1 en junio de 2001), mi hermano y yo salimos gritando como locos a la calle. Por pura coincidencia, el vecino que vive enfrente salió gritando de la misma mane-ra con su papá y el de al lado también, todos en pleno centro de la calle. Venía un taxi a toda velocidad, el conductor frenó, se bajó y ¡se abrazó con nosotros! ¡Ese gol lo gritamos como si fuera de campeonato mundial!”.El poder del fútbol es tan grande como el de la amistad. “He conocido a personas increíbles que viajan a alentar a los Es-tados Unidos -concluye Ryan-. Ni siquiera vivimos en las mis-mas ciudades, pero nos seguimos encontrando en partidos por todo el mundo. Ellos son como una gran familia para mí”.No importa la nacionalidad, todos comparten la misma pasión con distintos colores. Adversarios sí, enemigos nunca. ¡Viva la Copa Oro!

OSCAR fell in love with the Tri when he was 7 years old and watched the 1994 Gold Cup on TV...

at school.

OSCAR se enamoró del Tri a los 7 años, cuando vio el Mundial ‘94 por TV... en la escuela.

YOSVANY

“You have to be there when the

Leones del Caribe play”.

“No hay que faltar cuando compiten

nuestros gallardos Leones

del Caribe”.

F A N Á T I C O S / F a n s

“I’VE MET SOME PRETTY INCREDIBLE PEOPLE TRAVELLING TO SUPPORT THE US NATIONAL TEAM”.

“He conocido a personas increíbles que viajan a alentar a los Estados Unidos”.Ryan

Page 63: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 64: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

62

The favoriteEl favorito

ACTIVE ON THE FIELD AND IN SOCIAL MEDIA, MEXICO’S MIGUEL LAYUN TALKED ABOUT BOTH WITH THE CONCACAF GOLD CUP PROGRAM. | Tan activo adentro de la cancha como en las redes sociales, Miguel Layún habló con CONCACAF Gold Cup Program.

- Will Miguel Herrera allow you to tweet during the Gold Cup? ¿Herrera los dejará tuitear durante la Copa Oro?- Miguel has never restricted the use of social media. We are responsible for what we post. You have to gauge when to do so. It is not the same to tweet while going to the stadium as when we are in the dressing room once the game is over. - Miguel nunca tuvo restricción con las redes sociales. La responsabili-dad es nuestra sobre lo que posteamos. Hay que evaluar los momen-tos. No es lo mismo tuitear cuando estamos yendo al estadio que hacerlo ya en los vestidores, cuando el partido ha terminado.

- Javier Hernandez has five million followers. Do you think you will ever reach that number? Javier Hernández tiene más de 5 millones de seguidores. ¿Podrás alcanzarlo algún día? - Espero que sí. Quizás ahora que voy a jugar la próxima tempo-rada en la Premier muchos más aficionados empiecen a seguirme. - I hope so. Maybe next season, when I will be playing in the Premier League, a lot more fans will start to follow me.

After winning promotion to the English Premier League with the Watford, Miguel Layun now has just one thing in mind: winning the Gold Cup for

his beloved Mexico. El Tri’s fans are of the same mindset and will be watching Miguel Herrera’s side very closely during the tournament. . “Miguel tries to make the most out of my strengths,” Layun explained. “He tries to give me freedom because he knows I return it to him with sacrifice and focus.”.With more than one million followers on Twitter, Layun is one of the most active players in social media, con-necting Mexican fans with one of their favorite players. Acaba de ascender a la Premier League inglesa con el Watford, pero ahora Miguel Layún tiene una sola cosa en la cabeza: ganar la Copa Oro con su querido México. Lo mismo piensan los aficio-nados del Tri, que estarán pendientes de lo que haga el equipo de Miguel Herrera en el torneo. “Miguel busca sacarles provecho a las virtudes que tengo, trata de darme libertad porque sabe que le voy a dar sacrificio y concen-tración”, explica Layún. Los hinchas mexicanos estarán atentos a sus movimientos, pero también a sus intervenciones en Twitter: con más de 1 millón de seguidores, es uno de los jugadores más activos en las redes sociales.

- What do you think accounts for your popularity in the social media? ¿A qué le atribuyes tu popularidad en las redes sociales?- For me, it is an important way to communicate with people. I try to be close to the fans because I remem-ber when I was a fan myself. People identify with me because of all the hard things I’ve been through and because of the battles I’ve had to fight in my life. - Para mí, es un canal de comunicación importante con la gente. Procuro estar cerca del aficionado, porque tengo muy presente cuando yo mismo era un aficionado. La gente se siente identifi-cada conmigo por los momentos que tuve que atravesar y las batallas que enfrenté en la vida.

F A N S / F a n á t i c o s

62

Page 65: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 66: CONCACAF Gold Cup 2015 Program

64

Follow themSíguelosGET THE LATEST GOLD CUP NEWS. | Para enterarte minuto a minuto de las últimas noticias de la Copa Oro.

CONCACAFcom @CONCACAF

@GOLDCUP

2015 Gold Cup’s HASHTAGS:HASHTAGS de la Copa Oro 2015:

#COPAORO2015#GOLDCUP2015

CONCACAF

Gold Cup

Teams | Equipos

Copa Oro

Facebook/canadasoccer@canadasocceren

Facebook/JamaicaFootballFederation@ItsTheJFF

Facebook/pages/Haiti-Soccer@fhfhaiti

Facebook/FedefutGuatemalaOficial@fedefut_Guate

Facebook/officialussoccer@ussoccer

Facebook/FenafuthOrg@fenafuthorg

Facebook/fedefutbolcr@fedefutbol_cr

Facebook/MiSeleccionMX@miseleccionmx

Facebook/fepafut@fepafut

Facebook/fesfut_sv@fesfut_sv

@TTFootballAssocFacebook/TrinidadanDTobagoFootball-Federation

F A N S / F a n á t i c o s

Page 67: CONCACAF Gold Cup 2015 Program
Page 68: CONCACAF Gold Cup 2015 Program