36
CONDENSADORES POWER LINE CONDENSADOR POR AIRE CON VENTILADORES AXIALES CR / CRS / CRU MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Distribuidor exclusivo para Francia 1 rue Viau, 44400 REZÉ Tfno.: +33 2 51 83 94 17 Fax: +33 2 40 59 86 37 www.baudiment-technology.fr

CONDENSADORES POWER LINE

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

CONDENSADORES

POWER LINE

CONDENSADOR POR AIRE CON VENTILADORES AXIALES

CR / CRS / CRU

MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO

Distribuidor exclusivo para Francia

1 rue Viau, 44400 REZÉ

Tfno.: +33 2 51 83 94 17 Fax: +33 2 40 59 86 37

www.baudiment-technology.fr

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 2 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

EMICON A.C. S.P.A. se reserva el derecho a introducir modificaciones en sus productos y documentación, sin aviso previo.

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 3

Índice

1 Introducción ................................................................................................ 5

1.1 Símbolos utilizados ..................................................................................................... 5

1.2 Garantía ...................................................................................................................... 5

1.3 Destinatarios del Manual ............................................................................................ 5

2 Normas fundamentales de seguridad ....................................................... 7

2.1 Normas generales ...................................................................................................... 7

2.2 Uso previsto ................................................................................................................ 7

2.3 Contraindicaciones de uso ......................................................................................... 7

2.4 Cualificaciones del personal ....................................................................................... 8

3 Descripción ................................................................................................. 9

3.1 Placa de identificación ................................................................................................ 9

3.2 Nomenclatura de los condensadores remotos ........................................................... 9

3.3 Configuraciones disponibles ..................................................................................... 10

3.4 Componentes principales ......................................................................................... 16

3.5 Accesorios ................................................................................................................ 16

4 Instalación ................................................................................................. 18

4.1 Identificación ............................................................................................................. 18

4.2 Recepción e inspección ............................................................................................ 18

4.3 Manutención ............................................................................................................. 18

4.4 Colocación ................................................................................................................ 19

4.5 Conexiones eléctricas ............................................................................................... 21

4.6 Conexiones frigoríficas ............................................................................................. 21

4.7 Piezas de regulación y ajuste ................................................................................... 23

4.8 Regulador con una intensidad absorbida ≤ 3 A ........................................................ 23

4.9 Regulador para una intensidad absorbida > 3 A ....................................................... 24

4.10 Funcionamiento de la opción BW (funcionamiento hasta -40 °C) ......................... 26

4.10.1 Funcionamiento ........................................................................................................................... 26

4.10.2 Instalación .................................................................................................................................... 27

5 Funcionamiento ........................................................................................ 29

6 Mantenimiento .......................................................................................... 31

6.1 Mantenimiento programado ...................................................................................... 31

6.2 Resolución de averías .............................................................................................. 32

7 Desinstalación y evacuación ................................................................... 33

8 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ....................................................... 35

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 4 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 5

1 Introducción

1.1 Símbolos utilizados

En este Manual, se utilizan los siguientes símbolos para resaltar la información precisa para evitar situaciones que puedan atentar contra la salud y la seguridad de las personas, la integridad de los bienes y el medio ambiente, y la máquina.

Indica una operación no permitida que podría dañar la máquina.

Indica una operación importante para la correcta gestión de la máquina.

Indica un riesgo para las personas, los animales, los bienes, la máquina o el medio ambiente.

Indica un riesgo eléctrico para las personas, los bienes, la máquina o el medio ambiente.

1.2 Garantía

El Fabricante garantiza la unidad, en conformidad con sus Condiciones Generales de Venta y, eventualmente, con arreglo a lo que se haya estipulado contractualmente.

La garantía del Fabricante quedará anulada, si no se respetan estrictamente las indicaciones contenidas en este Manual.

El Fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de eventuales daños causados a personas, animales, el material o el medio ambiente, debidos a errores de instalación, de mantenimiento o de intervención, o a usos inadecuados de la máquina. Se considerará un uso inadecuado cualquiera que no esté explícitamente previsto en el Manual.

1.3 Destinatarios del Manual

Este Manual, incluidos todos los documentos anexos, se entrega junto con la máquina a la que hace referencia. El propietario (en lo sucesivo, el Propietario) debe conservar el Manual en un lugar apropiado, y es responsable de la gestión de la máquina. A dicho efecto, en el interior del panel del cuadro eléctrico de la máquina, hay un soporte de plástico destinado a guardar el Manual, para que esté disponible en todo momento para su consulta, en un correcto estado de conservación. Antes de interactuar con la máquina, cualquier persona encargada de hacerlo, y en particular los técnicos habilitados para trabajar en el circuito frigorífico, deben conocer la información y las indicaciones contenidas en este Manual.

Cualquier incumplimiento en el seguimiento de las indicaciones contenidas en este Manual durante las operaciones de instalación, puesta en servicio, mantenimiento, reparación y desinstalación de la máquina, puede provocar daños a las personas, los animales, los bienes y el medio ambiente.

En caso de pérdida o deterioro, se tendrá que solicitar directamente al fabricante una documentación sustitutiva.

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 6 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 7

2 Normas fundamentales de seguridad

2.1 Normas generales

Lea enteramente este manual con atención antes de realizar ninguna intervención en la unidad. Cualquier intervención en la máquina debe realizarla personal cualificado y con la oportuna formación.

Está terminantemente prohibido tocar el aparato con los pies descalzos, o con partes del cuerpo mojadas o húmedas. Está terminantemente prohibido efectuar ninguna operación de mantenimiento sin cortar previamente la alimentación eléctrica de la máquina, situando el interruptor general en «OFF». Está terminantemente prohibido la presencia de niños cerca de la máquina, incluidos sus materiales de embalaje (cartón, grapas, bolsas de plástico, etc.), que también son una fuente potencial de peligro.

El condensador está sometido a presión de aire seco para evitar la entrada de aire húmedo. Antes de retirar los tapones de los tubos de conexión durante la instalación, vacíe el aire seco sirviéndose del racor Schrader ubicado en el colector de entrada. El condensador trabaja bajo presión: el deterioro de los racores o de los conductos puede provocar fugas de gas comprimido. La tubería de entrada al condensador puede alcanzar una temperatura de más de 70 °C, lo que conlleva riesgos de quemadura. INSTALE EL CONDENSADOR DE MANERA QUE QUEDE FUERA DEL ALCANCE DE CUALQUIER PERSONA NO AUTORIZADA: las aletas del intercambiador de calor pueden cortar, en caso de contacto involuntario.

2.2 Uso previsto

Utilice el condensador exclusivamente para la aplicación que está diseñado. Todo uso que se aparte de esa función está prohibido, y exonerará al fabricante de cualquier responsabilidad por daños causados al medio ambiente, las personas, los animales y los bienes.

2.3 Contraindicaciones de uso

El condensador trabaja bajo tensión y contiene piezas en movimiento: antes de intervenir en cualquier pieza eléctrica o en los ventilador/es, abra el seccionador del condensador (sitúe la empuñadura en «O») y bloquéelo. Todas las operaciones de servicio y mantenimiento se deben efectuar con la unidad interior detenida (y con el seccionador en posición «O» y bloqueado), a condensador parado, y debe realizarlas un personal experto y cualificado. En caso de incendio, no se debe utilizar agua ni otras sustancias conductoras para extinguirlo en las piezas eléctricas bajo tensión. Esta prohibición debe exponerse a la vista, en el lugar donde esté instalada la máquina, por medio de un panel de advertencia. En contacto con las llamas, los refrigerantes empleados se descomponen, liberando ácidos y otras sustancias irritantes. El olor acre de estas sustancias, que ya son peligrosas a baja concentración, debe tomarse como señal para evacuar inmediatamente la zona de riesgo.

Cualquier operación sobre la máquina se debe realizar con arreglo a las normas locales vigentes en el país donde esté instalada.

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 8 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Asegúrese de que la tensión de alimentación coincida con la indicada en la etiqueta de identificación.

2.4 Cualificaciones del personal

Las operaciones de mantenimiento y reparación que requieran la intervención de personal con alguna competencia en particular (soldadores, electricistas, programadores, etc.) deben ser coordinadas por personal experto en la gestión de instalaciones frigoríficas. El personal que tenga que manipular los fluidos frigorígenos debe contar con la oportuna formación, para disponer de las habilidades que requieren los aspectos de seguridad que considerar en el tratamiento de dichas sustancias. Esto incluye los puntos siguientes, además de los ya indicados en las reglamentaciones vigentes en el país donde esté instalada la máquina: - conocimiento de la legislación, los reglamentos y las normas locales vigentes en materia de fluidos

frigorígenos; - conocimiento en profundidad y formación adecuada para el uso de fluidos frigorígenos y los equipos de

protección individual necesarios; - conocimiento y formación en la prevención de fugas, el empleo de botellas, la transferencia, la detección de

fugas, la recuperación y el reciclado de fluidos frigorígenos. El personal debe estar en disposición de comprender y aplicar las disposiciones locales vigentes. Para mantener sus conocimientos actualizados, es necesario que el personal se someta con regularidad a cursillos de formación en lo referente al cumplimiento de los reglamentos locales vigentes.

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 9

3 Descripción Los condensadores remotos, con ventilador axial de baja velocidad de giro, diseñados para su instalación al aire libre, se montan y prueban íntegramente en fábrica. Los condensadores se puede instalar tanto en posición vertical (flujo de aire horizontal) como horizontal (flujo de aire vertical), gracias al kit de montaje que se suministra con ellos. Las unidades están equipadas de manera estándar con un control de presión por variador de tensión. Asimismo, en las unidades bicircuito, es estándar el control que modula la velocidad de los ventiladores mediante un variador de tensión: en dicho caso, se da prioridad al circuito en el que la presión es más elevada.

3.1 Placa de identificación

La chapa de identificación pegada en el condensador proporciona las siguientes indicaciones: - Modelo de la máquina; - Número de serie; - Año de fabricación; - Tensión y potencia absorbida; - Valores estándares de ajuste.

3.2 Nomenclatura de los condensadores remotos

En este párrafo, se detalla el significado de las letras y cifras que componen la denominación de la máquina.

CR – S – 29 – 2 – Kc

Kc = R410A

Indicación si condensador bicircuito

Nivel acústico: = estándar S = silencioso U = ultrasilencioso

Tamaño del condensador

Condensador con ventiladores axiales

Gas refrigerante

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 10 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

3.3 Configuraciones disponibles

Las unidades están disponibles en diversas configuraciones, según la cantidad de circuitos, el nivel acústico y la potencia de rechazo necesarios. Las unidades de condensación de aire disponibles son las siguientes: - CR Kc - Condensadores R410A Monocircuito y Bicircuito estándares - CRS Kc - Condensadores R410A Monocircuito y Bicircuito silenciosos - CRU Kc - Condensadores R410A Monocircuito y Bicircuito ultrasilenciosos

Tabla 1 - CR Kc - Condensadores – Monocircuito Estándares

Mode

lo

Niv

el de p

resió

n

acústica a

10 m

Caud

al de a

ire

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n g

as

(entr

ada)

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n líq

uid

o

(salid

a)

Carg

a R

efr

igera

nte

Peso

Dim

ensio

nes d

el

condensa

dor

(Alto

x A

nch

o x

Larg

o)

Cdad.

ventila

dore

s

tota

l

Diá

metr

o v

entila

dor

Cdad.

po

los m

oto

res

ventila

dor

Tensió

n a

limenta

ció

n

Inte

nsid

ad a

bsorb

ida

tota

l

Velo

cid

ad g

iro

nom

ina

l

CR dB(A) m3/h mm mm Kg kg mm x mm x mm cdad. mm cdad. V A rpm

9 39 2300 18 16 1 15 795x575x605

1 350

4

230/1/50

0,58 1400

12 39 5000 18 16 2 17 1 350 0,58 1400

19 41 5900 18 16 2 31 795x775x1070

1 450 2,1 1300

22 41 5500 18 16 3 34 1 450 2,1 1300

29 45 6900 18 16 4 41 795x575x1540 3 350 1,74 1400

34 44 11800 18 16 3 56

795x775x1540

2 450 4,2 1300

47 44 11000 22 18 5 62 2 450 4,2 1300

55 44 9800 22 18 8 74 2 450 4,2 1300

64 47 23600 22 18 7 115

795x1474x1540

4 450 8,4 1300

73 47 23600 22 18 7 115 4 450 8,4 1300

97 47 20800 28 22 14 140 4 450 8,4 1300

114 43 30300 42 35 20 200 1270x1250x4230

3 630

6

7,86 860

137 43 29400 54 42 31 225 3 630 7,86 860

183 44 39200 54 42 41 305 1270x1250x5430 4 630 10,5 860

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 11

Tabla 2 - CR Kc - Condensadores – Bicircuito Estándares

Mode

lo

Niv

el de p

resió

n

acústica a

10 m

Caud

al de a

ire

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n g

as (

entr

ad

a)

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n líq

uid

o

(salid

a)

Carg

a R

efr

igera

nte

Peso

Dim

ensio

nes d

el

condensa

dor

(Alto

x A

nch

o x

Larg

o)

Cdad.

ventila

dore

s

tota

l

Diá

metr

o v

entila

dor

Cdad.

po

los m

oto

res

ventila

dor

Tensió

n a

limenta

ció

n

Inte

nsid

ad a

bsorb

ida

tota

l

Velo

cid

ad g

iro n

om

inal

CR dB(A) m3/h mm mm Kg kg mm x mm x mm cdad. mm cdad. V A rpm

40 / 2 44 11000 2x22 2x18 5 62 795x775x1540

2 450

4

230/1/50

4,2 1300

50 / 2 44 10400 2x22 2x18 7 68 2 450 4,2 1300

60 / 2 48 13800 2x22 2x18 7 82 795x1074x1540 6 350 3,48 1400

70 / 2 47 23600 2x22 2x18 7 115

795x1474x1540

4 450 8,4 1300

80 / 2 47 22000 2x22 2x18 10 125 4 450 8,4 1300

101 / 2 47 20800 2x22 2x18 14 140 4 450 8,4 1300

120 / 2 43 29400 2x42 2x35 31 225 1270x1250x4230

3 630

6

7,86 860

143 / 2 43 28500 2x42 2x35 41 255 3 630 7,86 860

183 / 2 44 39200 2x42 2x35 41 305 1270x1250x5430

4 630 10,48 860

229 / 2 44 36800 2x42 2x35 68 380 4 630 10,48 860

Tabla 3 - CRS Kc - Condensadores – Monocircuito Silenciosos

Mode

lo

Niv

el de p

resió

n

acústica a

10 m

Caud

al de a

ire

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n g

as

(entr

ada)

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n líq

uid

o

(salid

a)

Carg

a R

efr

igera

nte

Peso

Dim

ensio

nes d

el

condensa

dor

(Alto

x A

nch

o x

Larg

o)

Cdad.

ventila

dore

s

tota

l

Diá

metr

o v

entila

dor

Cdad.

po

los m

oto

res

ventila

dor

Tensió

n a

limenta

ció

n

Inte

nsid

ad a

bsorb

ida

tota

l

Velo

cid

ad g

iro n

om

inal

CRS dB(A) m3/h mm mm Kg kg mm x mm x mm cdad. mm cdad. V A rpm

8 29 1400 18 16 2 17 795x575x605 1 350

6

230/1/50

0,31 945

11 32 3400 18 16 2 24 795x575x1070 2 350 0,62 945

14 34 4000 18 16 2 31

795x775x1070

1 450 0,86 900

18 34 3700 18 16 3 34 1 450 0,86 900

23 35 4100 18 16 3 44 1 500 1,18 915

30 37 8000 18 16 3 56

795x775x1540

2 450 1,72 900

34 37 7400 22 18 5 62 2 450 1,72 900

46 38 8200 22 18 7 82 2 500 2,36 915

55 40 16000 22 18 7 115

795x1474x1540

4 450 3,44 900

64 40 14800 28 22 10 125 4 450 3,44 900

73 40 14800 28 22 10 125 4 450 3,44 900

97 41 19600 42 35 20 155 1270x1250x3030 2 630 5,24 860

114 38 22500 54 42 31 225 1270x1250x4230 3 630

8

5,16 670

137 39 31200 42 35 27 265 1270x1250x5430

4 630 6,88 670

183 39 28000 54 42 68 380 4 630 6,88 670

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 12 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Tabla 4 - CRS Kc - Condensadores – Bicircuito Silenciosos

Mode

lo

Niv

el de p

resió

n a

cústica

a

10 m

Caud

al de a

ire

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n g

as (

entr

ad

a)

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n líq

uid

o (

sa

lida)

Carg

a R

efr

igera

nte

Peso

Dim

ensio

nes d

el

condensa

dor

(Alto

x A

nch

o x

Larg

o)

Cdad.

ventila

dore

s t

ota

l

Diá

metr

o v

entila

dor

Cdad.

po

los m

oto

res

ventila

dor

Tensió

n a

limenta

ció

n

Inte

nsid

ad a

bsorb

ida to

tal

Velo

cid

ad g

iro n

om

inal

CRS dB(A) m3/h mm mm Kg kg mm x mm x mm cdad. mm cdad. V A rpm

40 / 2 38 8200 2x22 2x18 7 82 795x775x1540 2 500

6

230/1/50

2,36 915

50 / 2 40 16000 2x22 2x18 7 115

795x1474x1540

4 450 3,44 900

60 / 2 40 16000 2x22 2x18 7 115 4 450 3,44 900

70 / 2 40 14800 2x22 2x18 10 125 4 450 3,44 900

80 / 2 41 20200 2x22 2x18 14 140 1270x1250x3030

2 630 5,24 860

101 / 2 41 19000 2x22 2x18 27 175 2 630 5,24 860

120 / 2 38 22500 2x42 2x35 31 225 1270x1250x4230 3 630 8

5,16 670

143 / 2 39 30000 2x42 2x35 41 305 1270x1250x5430

4 630 6,88 670

183 / 2 39 28000 2x42 2x35 68 380 4 630 6,88 670

Tabla 5 - CRU Kc - Condensadores – Monocircuito Ultrasilenciosos

Mode

lo

Niv

el de p

resió

n

acústica a

10 m

Caud

al de a

ire

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n g

as

(entr

ada)

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n líq

uid

o

(salid

a)

Carg

a R

efr

igera

nte

Peso

Dim

ensio

nes d

el

condensa

dor

(Alto

x A

nch

o x

Larg

o)

Cdad.

ventila

dore

s

tota

l

Diá

metr

o v

entila

dor

Cdad.

po

los m

oto

res

ventila

dor

Tensió

n a

limenta

ció

n

Inte

nsid

ad a

bsorb

ida

tota

l

Velo

cid

ad g

iro

nom

ina

l

CRU dB(A) m3/h mm mm Kg kg mm x mm x mm cdad. mm cdad. V A rpm

11 30 3000 18 16 2 31

795x775x1070

1 450 6

230/1/50

0,53 720

14 30 2800 18 16 3 34 1 450 0,53 720

17 29 3700 18 16 3 44 1 500 8 0,59 665

22 34 6000 18 16 3 56

795x775x1540

2 450 6 1,06 720

29 32 6400 22 18 5 76 2 500 8

1,18 665

34 32 5800 22 18 7 82 2 500 1,18 665

46 37 12000 22 18 7 115 795x1474x1540

4 450 6

2,12 720

55 37 11200 28 22 10 125 4 450 2,12 720

64 36 15600 28 22 14 140

1270x1250x3030

2 630

8

3,44 670

73 36 15000 42 35 20 155 2 630 3,44 670

92 36 14000 42 35 34 195 2 630 3,44 670

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 13

Tabla 6 - CRU Kc - Condensadores – Bicircuito Ultrasilenciosos

Mode

lo

Niv

el de p

resió

n

acústica a

10 m

Caud

al de a

ire

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n g

as

(entr

ada)

Diá

metr

o d

el tu

bo d

e

conexió

n líq

uid

o

(salid

a)

Carg

a R

efr

igera

nte

Peso

Dim

ensio

nes d

el

condensa

dor

(Alto

x A

nch

o x

Larg

o)

Cdad.

ventila

dore

s

tota

l

Diá

metr

o v

entila

dor

Cdad.

po

los m

oto

res

ventila

dor

Tensió

n a

limenta

ció

n

Inte

nsid

ad a

bsorb

ida

tota

l

Velo

cid

ad g

iro

nom

ina

l

CRU dB(A) m3/h mm mm Kg kg mm x mm x mm cdad. mm cdad. V A rpm

40 / 2 33 7500 2x22 2x18 10 88 1270x1250x1830 1 630

8 230/1/50

1,72 670

46 / 2 33 7000 2x22 2x18 17 115 1270x1250x1830 1 630 1,72 670

60 / 2 36 15600 2x22 2x18 14 140 1270x1250x3030 2 630 3,44 670

70 / 2 36 15000 2x22 2x18 20 155 1270x1250x3030 2 630 3,44 670

80 / 2 36 14400 2x22 2x18 27 175 1270x1250x3030 2 630 3,44 670

100 / 2 38 23400 2x28 2x22 20 200 1270x1250x4230 3 630 5,16 670

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 14 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

La tabla 7 (ver a continuación), muestra las combinaciones EDX - CR/CRS/CRU sugeridas para una temperatura del aire exterior de 35 °C:

Tabla 7 - Combinaciones ED.X y EDX.F - CR/CRS/CRU sugeridas

MONOCIRCUITO BICIRCUITO

CHASIS ED.X ED.X F CR CRS CRU CR / 2 CRS / 2 CRU / 2

1

71 9 8 11

81 12 14 11

101 19 14 14

2 131 19 18 17

161 22 23 22

3

181 22 23 22

211 211 29 30 29

231 29 30 29

261 34 34 34

271 34 34 34

4

281 34 34 34

282 2x19 2x18 2x17 40 40 40

331 331 47 46 46

332 332 2x22 2x23 2x22 40 40 40

371 47 46 46

372 2x22 2x30 2x29 50 60 46

421 55 55 55

422 2x29 2x30 2x29 50 60 60

5

461 55 55 55

462 2x29 2x30 2x29 70 60 60

501 501 64 73 64

502 502 2x34 2x34 2x34 70 70 70

551 64 73 64

552 2x34 2x34 2x34 70 70 70

591 73 73 73

592 2x34 2x34 2x34 70 70 70

642 2x47 2x46 2x46 80 80 80

6

771 771 97 97 92

772 772 2x55 2x55 2x55 101 101 100

852 2x55 2x55 2x55 101 101

7

921 921 114 114 -

922 2x55 2x55 2x55 101 101

922 2x64 2x73 2x64 120 120

952 2x64 2x73 2x64 120 120

991 137 137 -

992 1462 2x64 2x73 2x64 120 120

1022 1442 2x64 2x73 2x64 120 143

1112 2x73 2x73 2x73 143 143

1122 2x73 2x73 2x73 143 143

8 1442 2x97 2x97 2x92 183 183

1462 2x97 2x97 2x92 183 183

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 15

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 16 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

3.4 Componentes principales

El carenado está fabricado con componentes modulares de acero cincado en caliente y resistente a la corrosión, y barnizado con una pintura de color RAL 9002.

Ventiladores: De tipo axial, equilibrados estática y dinámicamente en dos planos, con palas de perfil innovador fabricadas en aluminio. El motor eléctrico es de tipo rotor exterior, IP54 clase «F», especialmente adecuado para la regulación de velocidad mediante variador de tensión. La rejilla de seguridad que protege el ventilador está en conformidad con las normas de seguridad vigentes.

Batería de condensación: Con una extensa superficie frontal antes de los ventiladores para un barrido óptimo del aire. Está fabricada con tubos de cobre expandidos mecánicamente sobre aletas de aluminio.

Conexiones frigoríficas: Las conexiones son de tipo PARA SOLDAR dispuestas en un lado de la unidad.

Instalación eléctrica: Interruptor seccionador general con grado de protección IP55, reguladores de presión precableados y protegidos por un carenado adecuado.

Cuadro eléctrico con seccionador general y cableado estándar en todas las unidades.

3.5 Accesorios

A continuación, se enumeran los principales accesorios que pueden llevar los condensadores (tanto mono como bicircuito).

SIGLA CR CRS CRU Descripción de los accesorios

BW ● ● ●

Funcionamiento hasta -40 °C: Para que el funcionamiento hasta -40 °C sea posible, hay que instalar un depósito de líquido adicional con un soporte de fijación, una válvula de regulación de condensación, válvulas de retención, una válvula de seguridad y un cable calefactor regulado por un termostato. El eventual regulador de velocidad y su cuadro eléctrico no están instalados en el condensador, sino en la unidad interior (disponible hasta en el modelo CR

73, CRS 55, CRU 46).

IM ● ● ● Embalaje de madera náutica: caja de madera náutica fumigada y film de plástico con sales higroscópicas apropiadas para largos desplazamientos por mar.

RM ● ● ● Batería con aletas prebarnizadas: Aletas de aluminio revestido de una

pintura epoxi.

RR ● ● ● Batería cobre/cobre: realización especial de las baterías de condensación con tubos y aletas de cobre.

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 17

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 18 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

4 Instalación La ubicación de la unidad debe respetar las disposiciones legales y reglamentarias locales vigentes.

4.1 Identificación

La unidad se puede identificar con la Etiqueta de Identificación pegada en el condensador.

La identificación de la unidad por su número de serie es imprescindible para la ejecución de cualquier operación en la máquina y, en particular, se debe comunicar siempre al Fabricante cuando se solicite asistencia técnica.

4.2 Recepción e inspección

A la recepción de la máquina, es preciso desembalarla y comprobar de inmediato, con una inspección visual, que no esté deteriorada. En caso de que lo esté, es obligatorio que, antes de aceptar la máquina, se expresen por escrito, en el documento de porte, las reservas que describan los daños detectados. El transportista deberá refrendar con su firma el documento de porte, y el Propietario tendrá que conservar una copia. Acto seguido, se volverá a embalar la máquina para su manutención.

La copia de las eventuales reclamaciones tras la entrega del material se transmitirá al Fabricante por correo electrónico, fax o correo certificado, en el plazo máximo de ocho (8) días tras la recepción de la mercancía.

4.3 Manutención

La manutención de la unidad deben realizarla profesionales en la materia, utilizando equipos adecuados para el peso y las dimensiones de la máquina. Se recomienda retirar el embalaje de la máquina, una vez instalada en su lugar definitivo.

Está terminantemente prohibido apoyar las máquinas unas sobre otras, incluso embaladas. Si la máquina se va a almacenar tras su recepción, protéjala contra las inclemencias del tiempo, aunque esté embalada.

La distribución del peso de las máquinas no es uniforme, por lo que es necesario comprobar su estabilidad antes de iniciar la manutención.

Levante la unidad en vertical, sin sacudidas y a una velocidad adecuada para la carga, de manera que no se altere la integridad de su estructura.

Para la instalación y manutención del condensador, utilice los equipos de protección individual adecuados para evitar herirse con las piezas cortantes de la unidad (como por ejemplo, las aletas).

Para desplazar la máquina, deben respetarse las indicaciones que proporciona la Figura 3.1. Si la máquina se levanta con eslingas, jarcias o correas, habrá que evitar que éstas ejerzan sobre la máquina fuerzas que puedan provocar daños o roturas.

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 19

Figura 3.1: Esquema de elevación

Los dispositivos de elevación, cables, jarcias y correas utilizados para la elevación de la unidad, deben estar en conformidad con las leyes y las normas locales vigentes.

Antes de empezar con la manutención de la unidad para su colocación, se recomienda localizar el mejor recorrido, considerando el volumen y el peso de la máquina, los equipos disponibles y las dimensiones de los accesorios.

4.4 Colocación

La instalación de la máquina correrá a cargo de su Propietario y se realizará bajo su entera responsabilidad. Una instalación correcta supone de antemano la redacción de un estudio por parte de un profesional competente y una realización a cargo de personal experto que cuente con la necesaria información.

En el entorno donde se instale la máquina, no debe haber sustancias agresivas ni, en general, incompatibles con el cobre, el acero al carbono, el aluminio y los demás materiales utilizados para la fabricación de la máquina. En caso de duda, habrá que proceder a realizar análisis químicos y enviar los resultados al Fabricante, para determinar y establecer las medidas necesarias.

Antes de proceder a colocar la máquina, es preciso comprobar que: - alrededor de la unidad, haya superficies de acceso libre para el mantenimiento ordinario y extraordinario,

como muestra la Figura 3.2; - se han tomado todas las disposiciones previas para el enganche de las conexiones frigoríficas y eléctricas.

Antes de proceder a la instalación, se recomienda comprobar que las características de la máquina, que se indican en la documentación anexa al Manual, sean coherentes con el proyecto.

La superficie de instalación de la máquina no requiere ninguna preparación específica, porque es muy sencilla de colocar.

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 20 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Figure 3.2: Distancias que respetar

Las medidas se dan en milímetros.

* También es necesario respetar las distancias indicadas en la figura superior para las conexiones frigoríficas

laterales. Coloque el condensador al aire libre evitando, si es posible, una exposición directa al sol. Se puede instalar: - con un flujo de aire horizontal (versión estándar) para una mejor protección contra la nieve, las hojas

muertas o el polen y una mayor sencillez de mantenimiento; en este caso, hay que proteger el condensador contra el viento, para que no interfiera con el funcionamiento del ventilador;

- con un flujo de aire vertical. Se recomienda esta configuración para las instalaciones en zonas ventosas, o en caso de dificultades para un flujo de aire en horizontal.

Compruebe que el suelo sea capaz de soportar el peso del condensador en funcionamiento. Coloque el condensador en una superficie sólida y llana. Si es preciso, nivele la superficie para que su inclinación no sea superior a un grado.

0,3 B 0,3 B A 500 0,5 A

Distancia mínima entre modelos al aire libre Distancia mínima entre modelos y paredes

1000

4000 800

Flujo de aire vertical Flujo de aire horizontal

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 21

Fije el condensador utilizando los orificios al efecto de las patas (flujo de aire horizontal) o de los extremos inferiores de los soportes (flujo de aire vertical).

4.5 Conexiones eléctricas

Antes de ejecutar ninguna operación en las piezas eléctricas, asegúrese de que: a) no haya tensión, b) tanto el seccionador de la unidad interior como el del condensador estén abiertos (en posición «O») y c) se haya procedido a bloquearlos.

La instalación eléctrica para la alimentación de la máquina debe ser dimensionada por un ingeniero cualificado y realizada por un personal cualificado, bajo la responsabilidad del Propietario, con arreglo a los reglamentos locales vigentes. Siga estrictamente los esquemas eléctricos suministrados para impedir que los motores resulten dañados. Todos los modelos están equipados con un variador de tensión que actúa sobre la velocidad de los ventiladores.

En presencia de redes de alimentación de tipo IT, el fabricante, Emicon AC S.P.A., debe expresar previamente su acuerdo para el funcionamiento de la máquina con este régimen de neutro.

Cualquier intervención bajo tensión en la máquina debe ser realizada por personal habilitado, en conformidad con las leyes y reglamentos locales vigentes.

Antes de realizar ninguna intervención en la instalación eléctrica de la máquina, es preciso consultar el esquema eléctrico anexo al Manual.

Es absolutamente imprescindible comprobar que la tensión y la frecuencia de la red coincidan con las indicadas en la Etiqueta de Identificación de la unidad y en el esquema eléctrico anexo al manual.

El condensador funciona automática y autónomamente (según la presión del refrigerante), con una alimentación eléctrica procedente de la unidad a la que está conectado. Compruebe que la tensión y frecuencia de la red coincidan con los valores apuntados en la etiqueta de identificación del condensador. Alimente la unidad de condensación mediante la unidad interior a la que esté conectado, según el esquema eléctrico anexo al Manual. Conecte el cable de alimentación al seccionador introduciendo el cable en su caja utilizando un prensaestopas IP55, y apriete a fondo los tornillos de las bornas.

4.6 Conexiones frigoríficas

El condensador se somete en fábrica a presión de aire seco, para evitar la entrada de aire húmedo en el circuito, y los tubos de conexión se taponan con tapones soldados.

Antes de desoldar y retirar los tapones de los tubos de conexión, vacíe el aire seco sirviéndose del racor Schrader (consulte la figura lateral). Este racor se encuentra en el colector de entrada.

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 22 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Respete el sentido de las conexiones del condensador, para no confundirse e invertir la entrada y la salida. El paso de los conductos, con un recorrido global preferiblemente inferior a 30 metros, debe realizarlo un frigorista según las siguientes indicaciones (consulte las figuras que vienen a continuación).

- Si es posible, realice conductos rectilíneos; - Incline el conducto de gas con una pendiente del 1%

en la dirección del flujo, para facilitar el arrastre del aceite;

- Coloque sifones en la línea de gas al pie de cada columna, y en las columnas, si fuera preciso;

- Coloque una válvula de retención en la salida del condensador (en la línea líquida);

- Aísle el conducto del líquido en caso de exposición al sol;

- Evite todo contacto entre el conducto de gas y el conducto líquido;

- Consulte el manual de la unidad interior para otros detalles;

- Sujete adecuadamente los conductos a lo largo de todo su recorrido, para que no se muevan y a la vez permitan las dilataciones térmicas de los tubos de cobre. LA AUSENCIA DE SUJECIÓN O UNA MALA SUJECIÓN DE LOS TUBOS PUEDE ACARREAR FUGAS EN TODO EL CIRCUITO FRIGORÍFICO Y ANULA LA GARANTÍA DEL MATERIAL

Efectúe las operaciones de vaciado y llenado en todo el circuito frigorífico. Observación: el conducto líquido debe protegerse de los rayos del sol.

NO SUMINISTRADO: PREVER EN SALIDA DEL

CONDENSADOR (EN LA LÍNEA LÍQUIDA).

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 23

4.7 Piezas de regulación y ajuste

El condensador está equipado con un regulador de presión de condensación (regulador de velocidad de giro de los ventiladores por variación de tensión). Para elegir el sistema de regulación instalado, hay que tener en cuenta la intensidad absorbida por los ventiladores:

1) Para una intensidad total absorbida ≤ 3 A; 2) Para una intensidad total absorbida > 3 (con visualización de la presión y seccionador bloqueable).

Los dos sistemas son reguladores de velocidad por variación de tensión. Los reguladores vienen ajustados de fábrica. Para comprobar el valor de ajuste, conecte un manómetro que pueda medir una presión de al menos 45 bares en la toma de presión situada en el colector de entrada del condensador, y observe el funcionamiento del ventilador en función de la presión. En caso de modificación del ajuste, respete las siguientes instrucciones y compruebe el nuevo valor, tal como se acaba de explicar.

Antes de ejecutar ninguna operación en las piezas eléctricas, asegúrese de que: a) no haya tensión, b) el seccionador de la unidad interior (y si hay alguno, también el del condensador) esté abierto (en posición «O») y c) se haya procedido a bloquearlo

4.8 Regulador con una intensidad absorbida ≤ 3 A

El ventilador se alimenta a través de un regulador de tensión TRIAC sensible a la presión de condensación. El regulador de velocidad actúa sobre la velocidad de los ventiladores del condensador para mantener la presión de condensación próxima a la deseada. La tensión en salida varía en función de la presión, utilizando el principio del corte de fase, y aumenta / se reduce en función de los cambios del valor de la presión controlada. La tensión en salida del regulador, y por lo tanto la velocidad del ventilador, varía de un 95% (máximo) a un 30% (mínimo) de la tensión de la red, y la presión de condensación varía en un intervalo de 5 bares. Este sistema de regulación es apto para temperaturas exteriores de hasta -20 °C en entornos no corrosivos. La referencia de entrada de la presión de condensación, que coincide con la tensión máxima de salida, es ajustable en el regulador por medio del tornillo mostrado en la figura superior.

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 24 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

4.9 Regulador para una intensidad absorbida > 3 A

El regulador de velocidad actúa sobre la velocidad de los ventiladores del condensador para mantener la presión de condensación próxima a la deseada. La tensión en salida varía en función de la presión, utilizando el principio del corte de fase, y aumenta / se reduce en función de los cambios del valor de la presión controlada. El regulador de velocidad consta de una tarjeta electrónica montada en el interior de un cajetín con un grado de protección IP55, con una zona de control en su parte superior, y una zona de potencia en su parte inferior. Además, el cajetín está equipado con un seccionador bloqueable. El regulador se refrigera por convección natural, con el aire pasando libremente por encima y por debajo de la tarjeta electrónica. Por lo tanto, no hay que añadir nada dentro del cajetín, para mantener al menos 150 mm de espacio libre por debajo y por encima de la tarjeta de regulación.

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 25

En la figura inferior, se muestra la posición de los principales componentes presentes en la tarjeta de regulación. Las abreviaturas siguientes significan: - DSw = Conmutador de configuración del modo de trabajo - LED = Led de visualización del estado de la regulación - M3 = Conexión de las sondas y entradas de regulación - M4 = Conexión de los relés de alarma RL1 - Display = Pantalla para ver los parámetros de trabajo introducidos con el teclado de programación - SB1 = Tecla de REINICIALIZACIÓN - L1 – N = Bornas de alimentación eléctrica (tensión de entrada) - PE = Conexión a tierra - M1 – M2 = Bornas de conexión de los ventiladores (tensión de salida) - Al encenderse el regulador, aparecen en la pantalla los datos relativos al hardware y a la versión del software, el nombre del fabricante, la clase de configuración, la situación operativa, etc. Los mensajes de situación operativa son los siguientes: - STAND-BY: Listo para funcionar, tensión de salida nula; - PWR-OUT: Tensión de salida no nula; - ALARM: Presencia de una o varias alarmas; - STOP: Regulación detenida por el comando de STOP exterior.

Diagrama Funcional

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 26 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

SP Valor de la referencia de entrada programada (mA-Vdc-ºC-bar)

in Valor de la señal de entrada IN seleccionada (mA-Vdc-ºC-bar)

Jh Límite superior de la zona de dB adicional que saltar

JL Límite inferior de la zona de dB adicional que saltar

Sh Valor de la señal en entrada (mA-Vdc-ºC) para el bypass del límite MÁX

ih Histéresis sobre el valor de Sh (mA-Vdc-ºC)

So Valor de la señal en entrada (mA-Vdc-ºC) para el bypass del límite MÍN (punto de inactividad)

io Histéresis sobre el valor de Sh (mA-Vdc-ºC)

hi Límite de VAC MÁX en carga (%RPM)

Lo Límite de VAC MÍN en carga (%RPM)

Pb Valor de la Banda Proporcional programada (mA-Vdc-ºC-bar)

4.10 Funcionamiento de la opción BW (funcionamiento hasta -40 °C)

Si el condensador está instalado a una distancia inferior a 3 m respecto de la unidad interior, contacte con el Fabricante.

4.10.1 Funcionamiento Cuando la temperatura del aire exterior desciende, la presión de condensación disminuye, aproximándose al valor de ajuste de la válvula marcada como 4 en el esquema de la página siguiente. Está válvula de 3 vías es moduladora y responde a la presión del depósito. Cuando la presión del depósito desciende por debajo del valor de ajuste de la válvula, ésta permite que el gas evite (bypass) el condensador. El gas calienta el líquido en el depósito y aumenta la presión hasta el valor de ajuste de la válvula. Al mismo tiempo que el gas evita (bypass) el condensador, el flujo de líquido del condensador se reduce, lo que incrementa la cantidad de refrigerante líquido dentro del condensador. Al inundar el condensador, se reduce la superficie de intercambio térmico efectiva, con la consecuencia de aumentar la presión de condensación. En condiciones estivales, por el contrario, hay mucho refrigerante líquido circulando del condensador al depósito. El depósito de líquido 3) debe tener suficiente capacidad para almacenar la cantidad de refrigerante necesario para llenar el condensador. Es preciso disponer de un calentamiento adicional del depósito de líquido (que debe aislarse térmicamente con un material apropiado 14) mediante un cable calefactor 12). El termostato 13) activa la alimentación eléctrica del cable calefactor autorregulado 12), cuando la temperatura exterior es inferior a -10 °C.

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 27

4.10.2 Instalación - Fije con los tornillos adecuados la placa de fijación 16) cerca del condensador, e instale el depósito de

líquido 3); - Pase el cable calefactor autorregulado 12) alrededor del depósito de líquido 3). Utilice la banda de tela

suministrada para fijar el cable 12) alrededor del depósito de líquido 3); - Aísle térmicamente el depósito de líquido 3) con el aislante térmico 14); - Monte en el depósito de líquido 3) la válvula de seguridad contra sobrepresiones 6), la válvula de

aislamiento 7) (con su empaquetadura), y la válvula de retención 5), según se indica en el esquema de la página siguiente (referencia F1100034), tomando la precaución de proteger el aislamiento térmico 14) durante las fases de soldadura;

- Complete el circuito con el montaje de la válvula de regulación de la presión de condensación 4) y la válvula de retención en la línea de gas 11), siguiendo las indicaciones 8), 9), 10) para la perfecta terminación de las conexiones frigoríficas, según se indica en el esquema de la página siguiente (ref. F1100034);

- Coloque el termostato 13) en el interior del cajetín eléctrico de aluminio. Fije el cajetín de aluminio al condensador instalando el bulbo del termostato 13) en una posición sensible a la temperatura exterior (por ejemplo, en el paso de la entrada de aire al condensador);

- Ajuste el termostato 13) con ON = -10 °C ; - Realice la conexión eléctrica del termostato 13) y el cable calefactor 12) - Espere 4 horas antes de la puesta en servicio, para que el cable calefactor 12) pueda calentar el depósito

de líquido (si la temperatura exterior es inferior a -10 °C)

1 Unidad exterior 9 Sifón cada 4 - 6 m de desnivel en la columna de gas

2 Condensador de aire 10 Inclinación en la dirección del flujo de 1 cm por metro en horizontal en la línea de gas

3 Depósito de líquido 11 Válvula de retención en la línea de gas

4 Válvula de regulación de la presión de condensación

12 Cable calefactor autorregulado

5 Válvula de retención de la línea líquida 13 Termostato (ON = -10 °C) y cajetín eléctrico de aluminio

6 Válvula de seguridad de protección contra las sobrepresiones

14 Aislamiento térmico del depósito de líquido

7 Válvula de aislamiento (con empaquetadura) 15 Regulación de la velocidad de los ventiladores

8 Sifón en la base de la columna de gas 16 Placa de fijación del depósito

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 28 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 29

5 Funcionamiento

Antes de la puesta en servicio, es preciso que el personal que vaya a intervenir haya leído las instrucciones contenidas en este Manual y sus anexos, sobre todo en lo referente a la fabricación de la máquina, su instalación, funcionamiento y mantenimiento, las medidas de seguridad y la legislación que hay que respetar, y los equipos de protección individual que va a haber que utilizar.

Alimente la unidad interior principal cerrando su seccionador (ponga la empuñadura en la posición «I»). Cierre el seccionador (posición «I») del condensador. El ventilador arranca automáticamente cuando la presión de condensación del refrigerante alcanza el intervalo de regulación del regulador de presión (previamente ajustado en fábrica). Compruebe el funcionamiento del condensador en el arranque del compresor al que esté conectado por medio de las conexiones frigoríficas.

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 30 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 31

6 Mantenimiento El Propietario debe encargarse de que la máquina se someta a un mantenimiento adecuado, con arreglo a las indicaciones del Manual y las disposiciones de las leyes y reglamentos locales vigentes.

El mantenimiento de la máquina debe ser realizado por personal cualificado y con la formación necesaria, equipado con dispositivos de protección individual, con arreglo a las disposiciones de las leyes y reglamentos locales vigentes.

Como norma general, cualquier persona que deba manipular el refrigerante deberá equiparse, como mínimo, con gafas y guantes de protección. El mantenimiento de la máquina se debe efectuar de manera que:

a) El riesgo de accidentes de personas y de daños a los bienes se reduzca al mínimo, b) Los componentes de la máquina no se deterioren, c) Los resultados y el funcionamiento de la máquina no se vean comprometidos. d) El consumo de energía se reduzca al mínimo, e) Las eventuales pérdidas de refrigerante se localicen y se resuelvan.

Durante las operaciones de mantenimiento, sólo podrán estar presentes en las cercanías de la máquina las personas autorizadas para ello. Durante las operaciones de mantenimiento, hay que comprobar el estado de las etiquetas y de la información expuesta en la máquina o sus componentes, y se reemplazarán los textos ilegibles. No se ejecutarán modificaciones en la unidad, ni se reemplazará ningún componente, sin autorización expresa del Fabricante.

Antes de ejecutar ninguna intervención pesada en la máquina, es preciso cortar la alimentación en el cuadro eléctrico, colocando el seccionador general en OFF y bloqueándolo.

En el interior de la máquina, hay piezas punzantes y aristas cortantes que, si se rozan accidentalmente, pueden producir cortes y/o lesiones.

En caso de dudas sobre la clase de fallo de funcionamiento sufrido o sobre qué operaciones efectuar para su resolución, póngase en contacto con el Fabricante.

Está terminantemente prohibido fumar durante las operaciones de mantenimiento en la máquina.

6.1 Mantenimiento programado

El Propietario debe encargarse de que la máquina se someta a las inspecciones y operaciones de mantenimiento periódicas adecuadas, con arreglo a su clase, tamaño, antigüedad y funciones, según se indica en el Manual. Controle con frecuencia el estado de limpieza del condensador; y retire del intercambiador de calor de aletas cualquier cuerpo extraño (hojas, semillas, polvo) con un chorro de aire comprimido..

Las aletas del intercambiador son de aluminio muy fino y pueden cortar en caso de contacto involuntario.

- Compruebe que el funcionamiento y la intensidad absorbida de cada ventilador son correctos y que no

presentan ruidos anormales; - Controle que la regulación de presión de condensación funciona correctamente;

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 32 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

6.2 Resolución de averías

En el siguiente cuadro, figuran los fallos de funcionamiento más habituales que se pueden producir en la máquina y, para cada uno de ellos, las causas más probables y las soluciones posibles..

FALLOS DE FUNCIONAMIENTO

CAUSAS PROBABLES MEDIDAS RECOMENDADAS

Se dispara el presostato de alta presión en la unidad interior

El intercambiador está sucio o su funcionamiento está obstaculizado por algún cuerpo extraño

Limpie el intercambiador

Aire demasiado caliente en el condensador

Controle la presencia de eventuales reciclados del aire de condensación. Compruebe que la temperatura del aire de condensación no supera el valor del proyecto.

Caudal de aire insuficiente en el condensador.

Controle que el condensador se instale respetando las distancias mínimas.

Uno o varios ventiladores están fuera de servicio.

Compruebe si se está disparando la protección interna del motoventilador que no funciona, y sustituya el motoventilador, si es preciso.

Regulador de presión de condensación desajustado o averiado.

Compruebe el ajuste del regulador. Si es preciso, sustitúyalo.

Baja presión en el retroceso del compresor.

Regulador de presión desajustado o averiado.

Compruebe el ajuste del regulador. Si es preciso, sustitúyalo.

Fuga de refrigerante. Elimine la fuga y reponga la carga.

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 33

7 Desinstalación y evacuación Al desinstalar la máquina, hay que separar los elementos que la componen para poder reciclarla. Esta operación debe ejecutarla una empresa especializada, en el respeto de las leyes vigentes en materia medioambiental. Antes de proceder a desinstalar la máquina, es obligatorio vaciar el circuito frigorífico recuperando el refrigerante, en conformidad con las disposiciones locales vigentes.

Las operaciones de recuperación, reutilización, reciclado, regeneración y evacuación del refrigerante deberá ejecutarlas personal habilitado, competente, formado y convenientemente equipado, con arreglo a las leyes y reglamentos locales vigentes.

La presión del refrigerante del circuito frigorífico puede ser elevada, por lo que es necesario proceder con precaución.

El fluido frigorígeno liberado a la presión atmosférica puede provocar quemaduras por frío si entra en contacto con la piel.

Si la máquina ha funcionado con una mezcla no congelable, hay que recuperar todo el fluido contenido en la unidad y encargar su reciclado a una empresa especializada.

Está terminantemente prohibido verter al medio ambiente esa eventual mezcla no congelable presente en la unidad.

Está terminantemente prohibido diseminar el refrigerante por el medio ambiente.

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 34 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento (rev. 0.22, 05/2014)

EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Página 35

8 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Il Fabbricante The Manufacturer Der Hersteller El fabricante

EMICON A.C. S.P.A. via A. Volta, 49 47014 Meldola (FC) Tfno. +39 0543/495611 Fax: +39 0543/495612 e-mail: [email protected]

DICHIARA DECLARES ERKLÄRT DECLARA

che la macchina that the machinery daβ die Einheit que la unidad

Modello Model Modell Modelo

Matricola Serial Nr. Seriennr. Nº. de serie

è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive

Fulfills all the relevant provisions of the directives

den folgenden Vorschriften entspricht

Es conforme a las disposiciones

2004/108/EC 2006/42/EC 2006/95/EC

in quanto è stata progettata, costruita e collaudata in accordo con le seguenti Norme

because it has been designed, manufactured and tested according to the following Standards

da sie in Überstimmung mit den folgenden Normen geplant gebaut und getestet wurde

ya que el aparato está diseñado, realizado y probado en el respeto de las siguientes normas:

EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4

EN ISO 12100

EN 60204-1 EN 60335-1 EN 60335-2-40 EN 60439-1

AUTORIZZA AUTHORISES AUTORISIERT AUTORIZA A

Romano Santucci via A. Volta, 49 47014 Meldola (FC)

a costituirne il Fascicolo Tecnico.

to compile its Technical File.

die technischen Unterlagen zu erstellen

a realizar el expediente técnico.

Meldola, / / Romano Santucci

Technical Manager

(rev. 0.22, 05/2014) CR/CRS/CRU POWER Line – Manual de instalación, uso y mantenimiento

Página 36 EMICON A.C. S.P.A.via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italia

Tfno.: +39 0543/495611 – Fax: +39 0543/495612 – e-mail: [email protected]

Reg. N" 048

UNIENISO 9001:2008 UNIEN ISO 14001:2004

Distribuidor exclusivo para Francia

1 rue Viau, 44400 REZÉ

Tfno.: +33 2 51 83 94 17 Fax: +33 2 40 59 86 37

www.baudiment-technology.fr