79
4 AKUMULATOROWA WKRĘTARKO-WIERTARKA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNI VIJAČNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu CORDLESS HAMMER DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual AKKUS ÜTVEFÚRÓ / CSAVAROZÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung CORDLESS HAMMER DRILL PSBS 24 A1

Cordless Hammer Drill Manual PSBS 24 A1

  • Upload
    1dixon

  • View
    161

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

4

AKUMULATOROWA WKRĘTARKO-WIERTARKA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNI VIJAČNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo

AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu

AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu

CORDLESS HAMMER DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

AKKUS ÜTVEFÚRÓ / CSAVAROZÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása

AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

CORDLESS HAMMER DRILL PSBS 24 A1

GB Operation and Safety Notes Page 5PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

A B

C D

1

5

6

11 12 13

87

10

42

3

15

16

14

9

9

5 GB

Table of contents

IntroductionProper use ......................................................................................................................... Page 6Features and equipment .................................................................................................. Page 6Included items .................................................................................................................. Page 7Technical information ....................................................................................................... Page 7

General safety advice for electrical power tools1. Workplace safety ........................................................................................................ Page 82. Electrical safety ............................................................................................................ Page 83. Personal safety ............................................................................................................. Page 84. Careful handling and use of electrical power tools .................................................. Page 95. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................... Page 9Safety advice relating specifically to cordless impact drill / drivers .............................. Page 10Original accessories / attachments ................................................................................. Page 10Caution utility services! .................................................................................................... Page 10

Preparing for useAttaching the auxiliary handle ........................................................................................ Page 10Charging the battery pack .............................................................................................. Page 10Inserting / removing the battery pack into / out of the device ....................................... Page 11Checking the battery charge state .................................................................................. Page 112-speed gear operation ................................................................................................... Page 11Torque preselection.......................................................................................................... Page 11Drilling / screwing / impact drilling .................................................................................. Page 11Changing inserted tools ................................................................................................... Page 11Switching On / Off ........................................................................................................... Page 12Activating the lock ............................................................................................................ Page 12Setting the speed .............................................................................................................. Page 12Reversing the direction of rotation .................................................................................. Page 12Tips and tricks ................................................................................................................... Page 12

Maintenance and cleaning ............................................................................ Page 12

Service ............................................................................................................................ Page 12

Warranty ...................................................................................................................... Page 13

Disposal ......................................................................................................................... Page 13

Declaration of Conformity / Manufacturer....................................... Page 14

6 GB

Introduction

Cordless hammer drill PSBS 24 A1For drilling and screwing into wood, plastic and metal

� Introduction

Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you

understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the oper-ating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.

� Proper use

This device is intended for drilling and screwing into wood, plastic and metal as well as for impact drilling into stone, brick and concrete. When drilling into

granite, we recommend the use of a drill hammer.Use the device only as described and for the indi-cated purposes. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.

� Features and equipment

1 Gear selector switch2 LED display / battery charge state3 Battery charge state test button4 Spirit level5 Direction of rotation switch / lock6 ON / OFF switch / Speed regulator7 Bit8 Battery unlocking button9 Battery pack

10 Auxiliary handle11 Quick-release chuck

The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:

Read instruction manual! W Watts (Effective power)

Observe caution and safety notes! DC (current and voltage type)

Caution – electric shock!Danger to life! Nm Newton metre (torque)

n0 Design no-load speed Safety class II

V~ Volt (AC) Drill setting (torque preselect)

Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.

Drill setting (impact drilling)

Wear appropriate footwear. Ah Amp (Battery capacity)

For indoor use only!Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!

Spindle lock Keep children away from electrical power tools!

Drill chuck, Made In Germany Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!

7 GB

12 Drill / hammer drill setting ring13 Torque preselection ring14 Fast battery charger 15 Red charge indicator LED16 Green charge indicator LED

� Included items

1 Carrying case1 Rechargeable impact drill / driver with

rechargeable battery pack1 Auxiliary handle2 Bits1 Charger1 Operating instructions

� Technical information

Cordless hammer drill PSBS 24 A1: Rated voltage: 24 V No-load speed: 1st gear: n0 0 - 500 min-1

No-load speed: 2nd gear: n0 0 - 1800 min-1

Chuck capacity: 1.0 - 13 mmMax. drill diameter: Metal: 13 mm

Wood: 30 mm Masonry (concrete): 15 mm

Max. torque: 35 NmDimensions: 324 x 68 x 237 mm

Ni-Cd rechargeable battery pack PSBS 24 A1-1: Rated voltage: 24 V Capacity: 1.5 (Ah)Capacity: 36 Wh

Fast battery charger PSBS 24 A1-2: Rated voltage: 230 V~ 50 Hz, 105 WCharging current: 3000 mACharging duration: 90 minProtection class:

Noise and vibration data:Measured values for noise are determined in accor-dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:

Sound pressure level: 76 dB(A)Sound power level: 87 dB(A)Sound pressure level(Impact drilling in concrete): 87 dB(A)Sound power level(Impact drilling in concrete): 98 dB(A)Uncertainty K: 3 dB

). Wear ear protection!

Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:

Drilling in metal: Vibration emission value ah, D = 1.682 m / s2, Uncertainty K = 1.5 m / s2,

Screwing: Vibration emission value ah = 1.109 m / s2, Uncertainty K = 1.5 m / s2,

Impact drilling in concrete: Vibration emission value

ah, ID = 11.25 m / s2, Uncertainty K = 1.5 m / s2.

The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices.Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.

Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.

Introduction

8 GB

General safety advice for electrical power tools

General safety advice for electrical power tools

Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.

Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!

The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).

1. Workplace safety

a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.

b) Do not work with the device in potentially explosive envi-ronments in which there are

inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.

c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool.

Distractions can cause you to lose control of the device.

2. Electrical safety

a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.

b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrig-erators with any part of your body.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.

d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the

device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.

e) When working outdoors with an electrical power tool always use ex-tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electri-cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.

b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses.

The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safe-ty helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.

c) Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.

9 GB

General safety advice for electrical power tools

Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.

d) Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.

e) Avoid placing your body in an unnat-ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.

f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov-ing parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.

g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust.

4. Careful handling and use of electrical power tools

a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are under-taking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.

b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.

c) Pull the mains plug from the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.

d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions

and advice. Electrical power tools are danger-ous when they are used by inexperienced people.

e) Look after the device carefully. Check that moving parts are working prop-erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam-aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.

f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.

g) Use the electrical power tool, accesso-ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par-ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those in-tended can lead to dangerous situations.

5. Use and handling of the cord-less electrical power tool

a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.

b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an elec-trical power tool. The use of other recharge-able battery units may lead to the danger of injury or fire.

c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.

10 GB

General safety advice for electrical power tools / Preparing for use

d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect-ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.

� CAUTION! DANGER OF EX-PLOSION! The batteries must never be recharged!

Safety advice relating specifically to cordless impact drill / drivers

� Wear ear protection when percussion drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

� Use the additional handle 10 that came with the appliance. Losing control of the machine can lead to injuries.

� Hold the appliance by the insulated handling surfaces when you are carry-ing out work during which the insertion tool might hit on hidden power supply lines or the appliance’s own power ca-ble. Contact with a live electrical wire can also make metal parts of the electrical tool live and can lead to electric shock.

� Before cleaning or maintaining the charger or battery pack always pull the plug out of the mains socket. This precaution is intended to prevent you from unin-tentionally starting the device.

� Never charge the battery pack if the ambient temperature is below 10 °C or above 40 °C. In this way you will ensure your battery has long working life.

� The ventilation openings on the charg-er must always be kept free. Otherwise there is the danger of overheating.

� Before you carry out any tasks on the de-vice, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch 5 is in the middle position (lock) to prevent the de-vice from starting up unintentionally.

� Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi-ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.

� Original accessories / attachments

� Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.

� Caution utility services!

Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you

are working with an electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before you drill or cut slots.

� Preparing for use

� Attaching the auxiliary handle

� Screw the additional handle 10 onto the left-hand or the right-hand side of your appliance depending on the way you work.

� Charging the battery pack

Note: A battery pack that has been unused for a while or never been charged must be charged before reuse or first use. The battery pack requires about 3 - 5 cycles before it can reach its full charge.Charging takes about 90 minutes.

CAUTION! Always ensure the plug is removed from the mains socket before inserting a battery pack into, or removing one from, the charging station.

11 GB

Preparing for use

� Push the coupler (see Fig. A) onto the recharge-able battery pack 9 . Insert the mains plug into the socket.

� The red charge indicator LED 15 indicates that the charging process has started. The red light goes out as soon as the battery pack 9 is fully charged.

� The green charge indicator LED 16 shows that the charging process is complete and the battery pack 9 is ready for use.

NOTE: If the rechargeable battery pack is discharged and still hot from from the tool being used, it will not be recharged immediately. The charging process will start automatically, as soon as the rechargeable battery pack has cooled to an adequate temperature.� Do not use the quick-charge process to charge

a battery pack 9 for a second time in close succession. Otherwise there is the danger that the battery pack 9 will become overcharged and its useful life and that of the charger reduced.

� Switch the charger 14 off for at least 15 min-utes between successive charging processes. To do this pull the mains plug out of the socket.

� Inserting / removing the battery pack into / out of the device

Removing the rechargeable battery pack: � In order to remove the rechargeable battery,

turn the appliance 180°. � Press the unlocking button 8 and push the re-

chargeable battery pack 9 out of the appliance.

Inserting the rechargeable battery pack:� Push the rechargeable battery pack 9 onto

the appliance.

� Checking the battery charge state

� Press the battery charge state test button 3 . The remaining charge capacity is shown on the LED display 2 .

� 2-speed gear operation

In first gear (gear selector switch 1 in position: 1) the device achieves a speed of approx. 500 min-1 and a high torque. For example, for screwing work with small screw diameters.

In second gear (gear selector switch 1 in position: 2) the device achieves a speed of approx. 1800 min-1 and a lower torque. For example, for rapid drill progress in masonry or large drill or screw diameters.

� Torque preselection

Use the torque preselection ring 13 to set the torque. When this set torque is reached the clutch decouples the drive. This allows you to screw in screws to a predetermined depth, which is ideal e.g. for screw-ing in a series of screws. � Select a lower setting for small screws or soft

materials. � Select a high setting for large screws, hard ma-

terials, or when screwing out screws.� For drilling tasks select drilling setting by placing

the torque preselection ring in the position.

� Drilling / screwing / impact drilling

Drilling / screwing:� Turn the setting ring 12 to the symbol .

Impact drilling:� Turn the setting ring 12 to the symbol .

� Changing inserted tools

Your cordless hammer drill has a fully automatic spindle lock and is fitted with a single-sleeve drill chuck with radial lock “Made in Germany” by .

Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked so that the quick-action drill

12 GB

chuck 11 can be opened simply by turning it in the direction of the arrow (see labelling at the front of the drill chuck “ AUF / OPEN”).

After you have inserted the tool you wish to have, turn the drill chuck in the direction of the arrow until you cannot hear any click any more (see the labelling on the front of the drill chuck “ ZU / CLOSE”). The drill chuck will then lock automatically. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of ON / OFF switch 6 ).

� Switching On / Off

� To start the device, press the ON / OFF switch 6 and keep it pressed.

� To switch off the device, release the ON / OFF switch 6 .

� Activating the lock

� Press the rotational direction switch 5 into the middle position. The ON / OFF switch 6 is now blocked.

� Setting the speed

The ON / OFF switch 6 has a variable speed regulator.

Increasing the speed:� Increase the pressure on the ON / OFF switch 6 .

Reducing the speed:� Reduce the pressure on the ON / OFF switch 6 .

The integral motor brake quickly brings the device to a standstill – which is ideal e.g. for screwing in a series of screws.

� Reversing the direction of rotation

� Push the direction of rotation switch 5 fully through to the right or left to reverse the direc-tion of rotation.

� Tips and tricks

Drilling in metal: Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.

Drilling in stone: Use a hardened-metal-tipped masonry drill bit.

Drilling in wood: Use a wood drill bit with a centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.

� Maintenance and cleaning

The cordless impact drill / driver is maintenance-free.� Clean the device frequently. This should be done

immediately after you have finished using it. � Use a dry cloth to clean the outside of the

device - never use petrol, solvents or cleaners. Never open up the device.

Always have any repairs carried out or replace-ment parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.

� Service

Have your device repaired at the service centre or by qualified

specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.

If the plug or lead needs to be replaced, always have the

replacement carried out by the manu-

Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service

13 GB

facturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.

� Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap-pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv-ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo-nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-vate use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and im-proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

GBService Great BritainTel.: 0871 5000 720

(0,10 GBP/Min.)e-mail: [email protected]

IAN 64192

� Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Do not dispose of electrical appliances in household waste.

In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.

Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!

Defective or exhausted rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please refer to the special safety advice in relation to the charger and battery pack. Return the rechargeable battery and / or the equip-ment to the appropriate collection facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electri-cal devices.

Service / Warranty / Disposal

14 GB

Declaration of Conformity / Manufacturer

� Declaration of Conformity / Manufacturer

We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

Machinery Directive (2006 / 42 / EC)

EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC)

Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)

Applicable harmonized standardsEN 60745-1:2009EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010EN 55014-1:2006EN 55014-2:1997+A1+A2EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13EN 60335-2-29:2004EN 62233:2008EN 61000-3-2:2006EN 61000-3-3:2008

Product designation:Cordless hammer drill PSBS 24 A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2011Serial number: IAN 64192

Bochum, 30.04.2011

Hans Kompernaß- Managing Director -

We reserve the right to make technical modifica-tions in the course of product development.

15 PL

Spis zawartości

WstępZastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................. Strona 16Wyposażenie ................................................................................................................ Strona 17Zakres dostawy ............................................................................................................. Strona 17Dane techniczne ........................................................................................................... Strona 17

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ................................................................................ Strona 182. Bezpieczeństwo elektryczne .................................................................................... Strona 183. Bezpieczeństwo osób .............................................................................................. Strona 194. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych........................ Strona 195. Używanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym .............................. Strona 20Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla akumulatorowej wiertarko-wkrętarki udarowej ....................................................................................... Strona 20Oryginalne akcesoria / dodatkowy sprzęt .................................................................. Strona 21Uwaga na przewody! .................................................................................................. Strona 21

UruchomienieMontaż uchwytu dodatkowego ................................................................................... Strona 21Ładowanie akumulatora Pack ...................................................................................... Strona 21Założenie / Usuwanie akumulatora Pack z urządzenia ............................................. Strona 21Kontrola stanu akumulatora ......................................................................................... Strona 22Przekładnia 2-biegowa................................................................................................. Strona 22Regulacja momentu obrotowego ................................................................................. Strona 22Wiercenie / Wkręcanie / Wiercenie z udarem ........................................................... Strona 22Wymiana narzędzi ....................................................................................................... Strona 22Załączenie / Wyłączenie ............................................................................................. Strona 22Aktywowanie blokady .................................................................................................. Strona 23Ustawienie liczby obrotów ........................................................................................... Strona 23Zmiana kierunku obrotów ............................................................................................ Strona 23Porady i zalecenia ........................................................................................................ Strona 23

Konserwacja i czyszczenie......................................................................... Strona 23

Serwis .......................................................................................................................... Strona 23

Gwarancja ............................................................................................................... Strona 23

Usuwanie .................................................................................................................. Strona 24

Deklaracja zgodności / Producent ....................................................... Strona 25

16 PL

Wstęp

Akumulatorowa wkrętarko- wiertarka PSBS 24 A1Wiercenie oraz wkręcanie w drewnie, w tworzywie sztucznym oraz w metalu

� Wstęp

Przed pierwszym uruchomieniem urzą-dzenia zapoznaj się z jego funkcjami oraz ogólnymi zasadami prawidłowej

obsługi elektronarzędzi. W tym celu należy przyczytać poniższą instrukcję obsługi. Należy zachować niniejszą instrukcję. W razie odstąpienia urządzenia osobie trzeciej, należy jej przekazać wszystkie dokumenty.

� Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do wierce-nia oraz wkręcania w drewnie, w tworzywie sztu-cznym oraz w metalu, jak również do wiercenia udarowego w kamieniu, w cegle oraz w betonie. Do wiercenia w granicie zalecamy młot udarowo-obrotowy. Urządzenie należy stosować jedynie w sposób opisany i w podanych obszarach zastoso-wania. Każde inne zastosowanie lub dokonywanie zmian na urządzeniu uważane jest za sprzeczne z postanowieniami i niesie ze sobą znaczne zagrożenie wypadkiem. Za szkody powstałe na wskutek zasto-sowania sprzecznego z postanowieniami, producent nie przejmuje jakiejkolwiek odpowiedzialności. Nie jest przewidziane do użytku komercyjnego.

W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:

Przeczytaj instrukcję obsługi! W Watt (Moc skuteczna)

Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Prąd stały (rodzaj prądu i napięcia)

Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!

Nm Niutonometr (moment obrotowy)

n0Wymiarowa liczba obrotów biegu luzem Klasa bezpieczeństwa II

V~ Volt (Napięcie przemienne) Stopień wiercenia (z regulacją momen-tu obrotowego)

Zakładać okulary ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice ochronne.

Stopień wiercenia (wiercenie z udarem)

Nosić odpowiednie obuwie. Ah ampero (Pojemność akumulatora)

Tylko do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych!

Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym w przy-padku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!

Blokada wrzeciona Dzieci trzymać z daleka od narzędzia elektrycznego!

Uchwyt wiertarski, Made in GermanyOpakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!

17 PL

Wstęp

� Wyposażenie

1 Przełącznik zmiany biegów2 Wyświetlacz LED / Stan akumulatora3 Przycisk do sprawdzenia stanu akumulatora4 Poziomica5 Przełącznik zmiany kierunku obrotów / Blokada6 ZAŁ. / WYŁ. Przełącznik / Regulacja liczby

obrotów7 Bit8 Przycisk zwalniający akumulator9 Akumulator Pack10 Uchwyt dodatkowy11 Uchwyt szczękowy szybkomocujący 12 Pierścień nastawczy wiercenie / wiercenie

z udarem13 Regulacja momentu obrotowego14 Szybka ładowarka do akumulatora 15 Czerwona dioda LED kontroli ładowania16 Zielona dioda LED kontroli ładowania

� Zakres dostawy

1 Walizka transportowa1 Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa

z akumulatorem Pack1 Rękojeść dodatkowa2 Bity1 Ładowarka1 Instrukcja obsługi

� Dane techniczne

Akumulatorowa wkrętarkowiertarka PSBS 24 A1:Napięcie znamionowe: 24 V Znamionowa prędkość na biegu jałowym: 1. bieg:

n0 0 - 500 min-1

Znamionowa prędkość na biegu jałowym: 2. bieg:

n0 0 - 1800 min-1

Szerokość uchwytu zaciskowego: 1,0 - 13 mm

Maks. średnica wiercenia: metal: 13 mm drewno: 30 mm mur (beton): 15 mmMaks. moment obrotowy: 35 NmWymiar: 324 x 68 x 237 mm

Akumulator Pack Ni-CD PSBS 24 A1-1: Napięcie znamionowe: 24 V Pojemność: 1,5 (Ah)Zawartość energii: 36 Wh

Szybka ładowarka do akumulatora PSBS 24 A1-2: Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz,

105 WPrąd ładowania: 3000 mACzas ładowania: 90 minKlasa ochrony:

Informacja dotycząca hałasu / drgań:Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo:Poziom ciśnienia hałasu: 76 dB(A)Pozom mocy hałasu: 87 dB(A)Poziom ciśnienia akustycznego(wiercenie z udarem w betonie): 87 dB(A)Poziom mocy akustycznej(wiercenie z udarem w betonie): 98 dB(A)Niepewność K: 3 dB

Zakładać ochronniki słuchu!

Sumaryczne wartości drgań (suma wektorów z trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 60745:

Wiercenie w metalu: Wartość emisji drgań ah, D = 1,682 m / s2, Niepewność K = 1,5 m / s2,

Wkręcanie śrub: Wartość emisji drgań ah = 1,109 m / s2, Niepewność K = 1,5 m / s2.

Wiercenie z udarem w betonie: wartość emisji drgań

ah, ID = 11,25 m / s2, Niepewność K = 1,5 m / s2.

18 PL

Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Podany w niniejszych instruk-cjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie trzymane w ten sposób.

Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob-ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora-żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.

Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!

Używany we wskazówkach dotyczących bezpie-czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka-blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).

1. Bezpieczeństwo miejsca pracy

a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-stości i dobrze oświetlone. Nieporządek

i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa-dzić do wypadków.

b) Nie pracuj przy użyciu urzą-dzenia w otoczeniu zagrożo-nym eksplozją, w którym

znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.

c) Podczas użytkowania urzą-dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka

od urządzenia. Przy odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.

2. Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol-no zmieniać wtyku sieciowego urzą-dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże-nia prądem elektrycznym.

b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.

c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą-dem elektrycznym.

d) Nie używaj kabla sieciowego w sposób sprzeczny z jego prze-znaczeniem, tj. do noszenia

urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub porusza-jących się części urządzeń. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko pora-żenia prądem elektrycznym.

19 PL

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

e) Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz-nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie-bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.

3. Bezpieczeństwo osób

a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz-nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

b) Noś osobiste wyposaże-nie ochronne i zawsze oku-lary ochronne. Noszenie

osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia. Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.

d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-dzenia lub klucze płaskie zanim włą-czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.

e) Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy-cone przez poruszające się części.

g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą-czone i że będą prawidłowo używane. Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.

4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych

a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpo-wiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.

b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.

c) Proszę usunąć wtyczkę z gniazdka oraz / lub usunąć akumulator, zanim rozpoczną państwo ustawienie urzą-dzenia, wymianę części lub w przy-padku odłożenia urządzenia. Niniejsze przedsięwzięcie zapobiega niekontrolowanemu rozruchowi niniejszego narzędzia elektrycznego.

d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo-mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-pieczne, gdy są używane przez osoby niedo-świadczone.

20 PL

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

e) Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy ruchome części urzą-dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta-kim stopniu, że funkcjonowanie urzą-dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.

f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.

g) Używaj narzędzia elektrycznego, osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo-cze i wykonywane czynności. Użycie narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie-bezpiecznych sytuacji.

5. Używanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym

a) Ładuj akumulatory wyłącznie w tych ładowarkach, które są zalecane przez producenta. Dla ładowarki, która nadaje się do określonego rodzaju akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, gdy będzie ona używana z innymi akumulatorami.

b) W narzędziach elektrycznych stosuj wyłącznie przewidziane dla nich aku-mulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.

c) Nieużywane akumulatory trzymaj z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ śrub oraz innych ma-łych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków akumulatora. Skutkiem zawarcia styków akumulatora mogą być oparzenia lub pożar.

d) W przypadku nieprawidłowego za-stosowania akumulatora może z niego wyciec ciecz. Unikaj kontaktu z nią. W razie przypadkowego kontaktu spłucz ją wodą. Jeżeli ta ciecz dostanie się do oka, to dodatkowo skorzystaj z pomocy lekarskiej. Wyciekła ciecz aku-mulatorowa może prowadzić do podrażnień skóry lub oparzeń.

� OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ! Nie należy ładować baterii nie przystosowanych do

powtόrnego ładowania.

Wskazówki bezpieczeń-stwa specyficzne dla akumulatorowej wiertar-ko-wkrętarki udarowej

� Należy stosować ochraniacze na uszy podczas wbijania. Hałas może być przyczyną utraty słuchu.

� Należy stosować uchwyt dodatkowy 10 , dostarczony razem z urządzeniem. Utrata kontroli nad maszyną może doprowadzić do obrażeń.

� Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie może uszkodzić ukryte przewody elektryczne lub własny kabel zasilający, urządzenie należy trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może również wprowadzić metalowe części urządzenia pod napięcie i stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym.

� Przed czyszczeniem oraz konserwacją ładowarki lub akumulatora Pack należy zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka. Zapobiega to przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.

� Nigdy nie należy ładować akumulatora Pack, gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 10 °C lub wyższa niż 40 °C. Uzyskuje się w ten sposób wysoką żywotność akumulatora.

21 PL

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie

� Otwory wentylacyjne ładowarki muszą być zawsze wolne. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie przegrzaniem.

� Podczas pracy na urządzeniu, jak również transportu oraz składowania należy usytuować przełącznik zmiany kierunku obrotów 5 na pozycję środkową (blokada), aby zapobiec przed przypadkowym włączeniem.

� Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub doświadczenia w obchodzeniu się z urządze-niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.

� Oryginalne akcesoria / dodatkowy sprzęt

� Korzystaj zawsze z akcesoriów i dodatkowego sprzętu, podanego w instrukcji użytkowania. Korzystanie z in-nych narzędzi lub akcesoriów, niż podano w instrukcji obsługi może doprowadzić do obrażeń.

� Uwaga na przewody!

Podczas pracy przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia

natrafienia na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie lub inną obróbką sprawdź przyrządem do wykrywania przewodów, czy w ścianie nie znajdują się żadne przeszkody.

� Uruchomienie

� Montaż uchwytu dodatkowego

� Uchwyt dodatkowy 10 należy przyśrubować do urządzenia z lewej lub prawej strony, w zależności od wykonywanej czynności.

� Ładowanie akumulatora Pack

WSKAZÓWKA: Nowy lub przez dłuższy okres czasu nie używany akumulator pack musi zostać naładowany przed pierwszym / ponownym zasto-sowaniem. Akumulator Pack osiąga swoją pełną wydajność po ok. 3 - 5 cykli ładowania. Jeden pro-ces ładowania trwa ok. 90 minut.

OSTROŻNIE! Przed wyjęciem wzgl. założe-niem akumulatora w ładowarce wyciągaj zawsze wtyczkę z gniazdka. � Należy nasunąć sprzęganie (zobacz rys. A)

na akumulator Pack 9 . Włożyć wtyczkę do gniazdka.

� Czerwona dioda LED kontroli ładowania 15 wskazuje początek ładowania. Gaśnie ona, jak tylko akumulator Pack 9 jest naładowany.

� Zielona dioda LED 16 kontroli ładowania sy-gnalzuje, że proces ładowania został zakończony i akumulator Pack 9 gotowy jest do zastosowania.

WSKAZÓWKA: Rozładowany i podgrzany pod-czas pracy zestaw akumulatorów nie jest możliwy do ponownego naładowania. Proces ładowania rozpo-czyna się automatycznie dopiero wówczas, gdy zestaw akumulatorów odpowiednio się schłodzi.� Nigdy nie należy ładować po raz drugi aku-

mulatora Pack 9 bezpośrednio po przyśpies-zonym procesie ładowania. Istnieje zagrożenie, że akumulator Pack 9 zostanie przeładowany i żywotność akumulatora i ładowarki zostanie z tego powodu zmniejszona.

� Ładowarkę 14 należy wyłączyć pomiędzy postępującymi po sobie procesami ładowania, na czas co najmniej 15 minut. Należy w tym celu usunąć wtyczkę z gniazdka.

� Założenie / Usuwanie akumu-latora Pack z urządzenia

Usuwanie akumulatora Pack: � Aby usunąć akumulator, należy obrócić

urządzenie o 180°. � Należy nacisnąć przycisk zwalniający 8 i

wysunąć akumulator Pack 9 z urządzenia.

22 PL

Uruchomienie

Założenie akumulatora Pack:� Należy nasunąć akumulator Pack 9 na

urządzenie.

� Kontrola stanu akumulatora

� Należy nacisnąć przycisk stanu akumulatora 3 . Pozostała wydajność zostaje wskazana w wyświetlaczu LED 2 .

� Przekładnia 2-biegowa

Na pierwszym biegu (przełącznik zmiany biegów 1 na pozycji: 1) osiąga się liczbę obrotów ok. 500 min-1 oraz wyso-ki moment obrotowy. Na przykład w przypadku wkręcania śrub o małych średnicach.

Na drugim biegu (przełącznik zmiany biegów 1 na pozycji: 2) osiąga się liczbę obrotów ok. 1800 min-1 oraz mniejszy moment obrotowy. Na przykład w przy-padku szybkiego tempa wiercenia w murze lub przy zastosowaniu wiertła / śruby o dużej średnicy.

� Regulacja momentu obrotowego

Za pomocą regulacji momentu obrotowego 13 można ustawić wartość siły obrotu. Po osiągnięciu ustawionej wartości siły obrotu, sprzęgło wyłącza napęd. Umożliwia to wkręcanie śrub do określonej głębokości, idealnie np. podczas seryjnego wkręcania śrub.� Do małych śrub oraz miękkich materiałów

należy wybrać niski stopień.� Do dużych śrub oraz twardych materiałów lub

do wykręcania śrub należy wybrać wysoki stopień.

� Do wiercenia należy wybrać stopień wiercenia, ustawiając regulację momentu obrotowego na pozycję .

� Wiercenie / Wkręcanie / Wiercenie z udarem

Wiercenie / Wkręcanie:� Pierścień nastawczy 12 należy pokręcać na

symbol .

Wiercenie z udarem:� Pierścień nastawczy 12 należy pokręcać na

symbol .

� Wymiana narzędzi

Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa posi-ada całkowicie automatyczną blokadą wrzeciona

i jest wyposażona w jednoczęściowy szybkoza-ciskowy uchwyt wiertarski z zamkiem radialnym „Made in Germany“ .

Gdy silnik się zatrzymuje, napęd jest zablokowany, więc można otworzyć uchwyt szczękowy szybkomo-cujący 11 pokręcając w kierunku wskazanym przez strzałkę (patrz etykieta na przedniej części uchwytu wiertarskiego „ OTW. / OPEN“).

Po założeniu wymaganego narzędzia, należy pokręcać uchwyt wiertarski w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż do całkowitego zaniku odgłosów (klik!) (patrz etykieta na przedniej części uchwytu wiertarskiego „ ZAM. / CLOSE“). Uchwyt wiertarski zamyka się automatycznie. Blokada wr-zeciona zostaje zwolniona po uruchomieniu silnika (uruchomienie przełącznika ZAŁ. / WYŁ. 6 ).

� Załączenie / Wyłączenie

� Aby uruchomić urządzenie, należy nacisnąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 6 i trzymać naciśnięty.

� Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 6 .

23 PL

Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja

� Aktywowanie blokady

� Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów 5 do położenia środkowego. Włącznik / wyłącznik 6 zostaje zablokowany.

� Ustawienie liczby obrotów

Przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 6 dysponuje zmienną regulacją liczby obrotów.

Zwiększenie liczby obrotów:� Należy zwiększyć nacisk na przełącznik

ZAŁ. / WYŁ. 6 .

Zmniejszenie liczby obrotów:� Należy zmniejszyć nacisk na przełącznik ZAŁ. /

WYŁ. 6 . Zintegrowany hamulec silnika gwaran-tuje szybkie zatrzymanie - idealne do seryjnego wkręcania.

� Zmiana kierunku obrotów

� Aby zmienić kierunek obrotów, należy nacisnąć przełącznik zmiany kierunku obrotów 5 w prawo lub w lewo.

� Porady i zalecenia

Wiercenie w metalu: Należy zastosować wiertła do metalu (HSS). Aby uzyskać najlepsze wyniki, ostudzić nieco z olejem. Wiertła do metalu można również używać do tworzywa sztucznego.

Wiercenie w kamieniu: Należy zastosować wiertła do kamienia z węglików spiekanych.

Wiercenie w drewnie: Należy zastosować wiertła do drewna z kolcem centrującym, do głębokiego wiercenia należy użyć świder, do wier-cenia o dużej średnicy należy użyć wiertło Forstnera. Małe śruby można również bezpośrednio wkręcić do miękkiego drewna, bez wstępnego wiercenia.

� Konserwacja i czyszczenie

Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa nie wymaga konserwacji.� Urządzenie należy regularnie czyścić,

bezpośrednio po zakończeniu pracy. � Do czyszczenia obudowy należy używać suchej

ścierki i w żadnym przypadku nie należy używać benzyny, rozpuszczalników lub detergentów.

Nigdy nie należy otwierać urządzenia. Dokonywania napraw lub wymiany

części należy zawsze zlecić placówce serwiso-wej lub kwalifikowanemu elektrykowi.

� Serwis

Naprawy urządzeń powinny być dokonywane przez cen-

trum obsługi lub kwalifikowanego elektryka oraz jedynie przy zastoso-waniu oryginalnych części zamiennych. W ten sposόb zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.

Wymianę wtyczki lub przewodu sieciowego zawsze zlecaj

producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.

� Gwarancja

Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa-ragon należy zachować jako dowód do-konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo-sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.

Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-łych podczas transportu, części ulegających zużyciu

24 PL

ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.

Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany-mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.

Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy-mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-wane płatnie.

PLSerwis PolskaTel.: 22 397 4996e-mail: [email protected]

IAN 64192

� Usuwanie

Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Wyrzucaj je zawsze do odpowiednich kontenerów na odpady nadające się do recyklingu.

Nigdy nie wyrzucaj elektro- narzędzi razem z innymi odpadkami domowymi!

Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / EC dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elek-tronicznych oraz jej transpozycji do prawa krajowe-go, zużyte urządzenia elektryczne muszą być odd-zielnie gromadzone i przekazane do powtόrnego

przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony środowiska naturalnego.

Nie wyrzucać akumulatorów do odpadów i śmieci z gospodarstw domowych!

Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być pod-dawane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC.Należy w tym celu przeczytać specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek i akumula-torów Pack. Akumulator oraz / lub urządzenie należy zwrócić do punktu zbiorczego.

Skontaktuj się z najbliższym urzędem gminy w celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji urządzenia.

Gwarancja / Usuwanie

25 PL

Deklaracja zgodności / Producent

� Deklaracja zgodności / Producent

My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:

Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)

Dyrektywa niskonapięciowa UE (2006 / 95 / EC)

Kompatybilność elektromagnetyczna(2004 / 108 / EC)

Stosowane normy zharmonizowaneEN 60745-1:2009EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010EN 55014-1:2006EN 55014-2:1997+A1+A2EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13EN 60335-2-29:2004EN 62233:2008EN 61000-3-2:2006EN 61000-3-3:2008

Typ / Opis urządzenia:Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka PSBS 24 A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2011Numer seryjny: IAN 64192

Bochum, 30.04.2011

Hans Kompernaß- Dyrektor -

Zmiany techniczne wynikające z rozwoju zastrzeżone.

26

27 HU

BevezetésRendeltetésszerű használat ............................................................................................Oldal 28Felszerelés .......................................................................................................................Oldal 28A szállítmány tartalma ....................................................................................................Oldal 29Műszaki adatok ..............................................................................................................Oldal 29

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

1. A munkahely biztonsága............................................................................................Oldal 302. Elektromos biztonsága ...............................................................................................Oldal 303. Személyek biztonsága ...............................................................................................Oldal 304. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata .....Oldal 315. Az akkus szerszám alkalmazása és kezelése ..........................................................Oldal 32Az akkus ütvefúró csavarozóra vonatkozó biztonsági tudnivalók ..............................Oldal 32Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek ....................................................................Oldal 32Vigyázat! Vezetékek! ......................................................................................................Oldal 32

ÜzembevételA pótfogantyú felszerelése .............................................................................................Oldal 33Az akku-csomag feltöltése ..............................................................................................Oldal 33Az akku-csomagnak a készülékbe való behelyezése / kivétele ...................................Oldal 33Az akku állapotának a viszgálata .................................................................................Oldal 332-sebességfokozatú hajtómű ..........................................................................................Oldal 33Forgatónyomaték beállítása ...........................................................................................Oldal 33Fúrás / csavarozás / ütvefúrás ........................................................................................Oldal 34A szerszámok cseréje .....................................................................................................Oldal 34Be- / kikapcsolás ..............................................................................................................Oldal 34A reteszelés aktiválása ...................................................................................................Oldal 34A fordulatszám beállítása ...............................................................................................Oldal 34A forgásirány átkapcsolása ...........................................................................................Oldal 34Tippek és trükkök .............................................................................................................Oldal 34

Karbantartás és ápolás ..................................................................................Oldal 34

Szerviz ...........................................................................................................................Oldal 35

Garancia ......................................................................................................................Oldal 35

Hulladékleadás .....................................................................................................Oldal 35

Konformitásnyilatkozat / Gyártó ...........................................................Oldal 36

Tartalomjegyzék

28 HU

Bevezetés

Akkus ütvefúró / csavarozó PSBS 24 A1Fúrás és csavarozás fákba, műanyagokba és fémekbe

� Bevezetés

Az első üzembevétel előtt tanulmányozza át a készülék funkcióit és tájékozódjon az elektro-mos szerszámok helyes haszná-

latáról. Olvassa el ebből a célból a követzkező Használati útmutatót. Őrizze meg ezt az útmutatót. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kéz-besítse vele annak a teljes dokumentációját.

� Rendeltetésszerű használat

Ez a készülék fúrásra és csavarozásra fákba, műanya-gokba és fémekbe, valamint ütvefúrásra kőzetekbe, téglákba és betonba készült. Gránitba való fúráshoz fúrókalapácsot ajánlunk. A készüléket csak a leír-

taknak megfelelően és a megadott alkalmazási te-rületeken alkalmazza. Minden más alkalmazás vagy a készülék megváltoztatása a rendeltetésétől elté-rőnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból eredő károkért a gyártó nem áll jót. Nem ipari használatra készült.

� Felszerelés

1 sebességfokozat kapcsoló2 LED-diszplé / akku-állapot3 akku-állapot vizsgáló gomb 4 vízmérték5 forgásirány átkapcsoló / reteszelés6 BE- / KI-kapcsoló / fordulatszám szabályzás7 bit8 akku reteszelés kioldó gomb 9 akku-csomag10 pótfogantyú11 gyorsbefogó tokmány 12 beállító gyűrű fúrás / ütvefúrás

Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:

Olvassa el a kezelési útmutatót! W Watt (Teljesítmény)

Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Egyenáram (áram- és feszültségfajta)

Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Nm Newtonméter (forgatónyomaték)

n0 Névleges üresjárati fordulatszám Védelmi osztály II

V~ Volt (Váltóáram) Fúrási fokozat (forgató nyomaték kiválasztás)

Viseljen hallásvédőt, porvédő álarcot, védőszemüveget és védőkesztyűt. Fúrási fokozat (ütvefúrás)

Viseljen megfelelő cipőt. Ah Amper (Akku-kapacitás)

Csak beltéri használatra való! Sérült hálózati kábel vagy dugó miatt fennálló áramütés általi életveszély!

Tengelyrögzítés Tartsa a gyerekeket távol az elektromos szerszámoktól!

Fúrótokmány, Made in Germany Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!

29 HU

Bevezetés

13 forgatónyomaték beállító14 akku gyorstöltő készülék 15 piros töltésellenőrző-LED16 zöld töltésellenőrző-LED

� A szállítmány tartalma

1 hordozó koffer1 akkus ütvefúró csavarozó akku-csomaggal1 pótfogantyú2 bit1 töltőkészülék1 Használati útmutató

� Műszaki adatok

Akkus ütvefúró / csavarozó PSBS 24 A1:Névleges feszültség: 24 V Névleges üresjárati fordulatszám: 1. sebességfokozat:

n0 0 - 500 min-1

Névleges üresjárati fordulatszám: 2. sebességfokozat:

n0 0 - 1800 min-1

Befogó fúrótokmány befogási tartománya: 1,0 - 13 mmMax. fúró-átmérő: fémekbe: 13 mm

fákba: 30 mm falakba (betonba): 15 mm

Max. forgató nyomaték: 35 NmMéretek: 324 x 68 x 237 mm

PSBS 24 A1-1Ni-CD akku-csomag: Névleges feszültség: 24 V Kapacitás: 1,5 (Ah)Energia tartalom: 36 Wh

PSBS 24 A1-2 akku gyorstöltő készülék: Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz, 105 WTöltőáram: 3000 mAFeltöltés ideje: 90 percVédettségi osztály:

Zajszint- / rezgésinformációk:A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány-nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő:Hangnyomásszint: 76 dB(A)Hangteljesítményszint: 87 dB(A)Hangnyomásszint(ütvefúrásnál betonba): 87 dB(A)Hangteljesítményszint(ütvefúrásnál betonba): 98 dB(A)Bizonytalanság K: 3 dB

Viseljen hallásvédőt!

Rezgés-összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745 szerint megállapítva:

Fémbe való fúrásnál: Rezgésemisszió értéke ah, D = 1,682 m / s2, Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s2,

Csavarozásnál: Rezgésemisszió értéke ah = 1,109 m / s2, Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s2.

Ütvefúrásnál betonba: rezgésemissziós érték ah, ID = 11,25 m / s2, bizonytalanság K = 1,5 m / s2.

Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben meg-szabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználá-sának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.

Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,

30 HU

Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.

Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!

A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro-mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.

1. A munkahely biztonsága

a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.

b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környe-zetben, amelyben gyúlékony

folyadékok, gázak vagy porok talál-hatók. Az elektromos készülékek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzö-ket meggyújthatják.

c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elektro-mos szerszámok használata

közben távol. Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.

2. Elektromos biztonsága

a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad

megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü-lékekkel együtt. Változatlan és találó du-galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.

b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő-testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-nyekkel való érintkezését. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.

c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-vességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.

d) Ne használja a készülék ká-belét a rendeltetésétől eltérő-en a készülék hordozására,

felakasztására, vagy a hálózati dugó-nak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szé-lektől, vagy mozgásban levő készülék-részektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.

e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak olyan hosz-szabbító kábeleket használjon, ame-lyek külterületre is engedélyezettek. A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá-sa csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

3. Személyek biztonsága

a) Egy elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.

b) Viseljen személyi védőfel-szereléseket és mindig vé-dőszemüveget. A személyi

31 HU

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze-rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.

c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap-csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza. Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.

d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.

e) Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket job-ban ellenőrizheti.

f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz-tyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.

g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.

4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata

a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto-mányban jobban és biztonságosabban dolgozik.

b) Ne használjon olyan elektromos szer-számot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.

c) Mielőtt a készülék beállításait elvégzi, tartozékrészeket cserél vagy a készü-léket elteszi, húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból és / vagy távolítsa el az akkut. Ez az óvin-tézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlenszerű beindítását.

d) Tárolja a nem használatban levő elek-tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék haszná-latában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz-talatlan személyek használják.

e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károso-dás, amely a készülék működését be-folyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.

f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.

g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben ve-gye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az előírt alkalma-zásoktól eltérő használata veszélyes helyze-tekhez vezethet.

32 HU

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók

5. Az akkus szerszám alkalmazása és kezelése

a) Az akkukat csak azokban a feltöltő készülékekben töltse fel, amelyeket a gyártó ajánlott. Az olyan feltöltő készülékek számára, amely egy bizonyos akku-fajta feltöl-tésére alkalmas, tűzveszély állhat elő, ha azt más akkuk feltöltésére használják.

b) Az elektromos szerszámokban csak a számukra előírt akkukat használják. Más akkuk használata sérülésekhez, és tűzve-szélyhez vezethet.

c) Tartsa távol a nem használatban levő akkukat irodakapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek a kapcsok áthidalását okozhatják. Az akkuk kapcsai közötti rövidzárlatnak a következményei égési sérülések, vagy tűz kitörése lehet.

d) Hibás alkalmazás esetén az akkuból folyadék léphet ki. Kerülje el az azzal való érintkezést. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le az érintett testré-szét vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, akkor az előbb leírtakon kívül vegyen orvosi segítséget ígénybe. A ki-folyó akku-folyadék a bőr irritációjához, vagy égési sérüléséhez vezethet.

� VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-SZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölthető elemeket.

Az akkus ütvefúró csavaro-zóra vonatkozó biztonsági tudnivalók

� Az ütvefúrásnál viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallás-vesztéshez vezethet.

� A készüléket a szállítmánybeli pótfo-gantyúval használja 10 . A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülésekhez vezethet.

� Tartsa a készüléknek a szigetelt fogó-felületeit ha olyan munkákat végez, amelyek folyamán rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati ká-

belét eltalálhatja. Áramvezető vezetékkel való érintkezés a készülék fémrészeit is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.

� A töltő készülék vagy az akku-csomag tisztítása vagy karbantartása előtt húz-za ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. Az megakadá-lyozza a készülék nem szándékos beindítását.

� Sohase töltse fel az akku-csomagot, ha a környezeti hőmérséklet unterhal 10 °C alatt vagy 40 °C felett van. Ezáltal az akkuk hosszú élettartamát érheti el.

� A töltőkészülék szellőztető nyílásai mindig szabadok kell legyenek. Ellen-kező esetben túlhevülés veszélye fenyeget.

� Ahhoz, hogy a készülék nem szándé-kos beindulását megakadályozzs, a készüléken való munkák, valamint a szállítás, ill. tárolás előtt helyezze a forgásirány átkapcsolót 5 a középső helyzetbe (reteszelés).

� Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képessé-gekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gye-rekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell hasz-nálni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosí-tására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.

� Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek

� Csak olyan tartozékot és kiegészítő ké-szüléket használjon, amely meg van adva a használati útmutatóban. A használati útmutatóban ajánlottól eltérő szer-szám vagy tartozék használata balesetveszélyt jelenthet az Ön számára.

� Vigyázat! Vezetékek!

Győződjön meg róla, hogy nem érint áram-, gáz- vagy vízvezetéket,

33 HU

Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók / Üzembevétel

ha elektromos szerszámmal dolgzik. Ha szük-séges, vezetékkeresővel ellenőrizze, mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.

� Üzembevétel

� A pótfogantyú felszerelése

� Csavarja a pótfogantyút 10 a munkamódszeré-től függően a készülék jobb- vagy baloldalába.

� Az akku-csomag feltöltése

UTALÁS: Egy új, vagy egy hosszú ideig nem hasz-nált akku-csomagot az első / újonnani használat előtt fel kell tölteni. Az akku-csomag a teljes kapacitását kb. 3 - 5 feltöltési ciklus után éri el. Egy feltöltési fo-lyamat kb. 90 percig tart.

VIGYÁZAT! Mindig húzza ki a hálózati csat-lakozót, mielőtt kiveszi az akkumulátor csomagot a töltőből vagy ha belehelyezi.� Tolja a csatlakozót (lásd az A ábrát) az akkucso-

magra 9 . Dugja a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatba.

� A piros töltésellenőrző-LED 15 a feltöltési folyamat beindulását jelzi. Az kialszik, mihelyt az akku-csomag 9 fel van töltve.

� A zöld töltésellenőrző-LED 16 jelzi, hogy a feltöltési folyamat befelyeződött és az akku-csomag 9 készen áll a használatra.

UTALÁS: A munkafolyamat dieje alatt lemerült és felmelegedett akku-csomagot nem lehet közvetlenül feltölteni. De a feltöltési folyamat automatikusan be-indul, mihelyt az akku-csomag megfelelően lehűlt.� Sohase töltsön fel egy akku-csomagot 9 má-

sodszor, közvetlenül a gyors feltöltési eljárás után. Fennáll annak a veszélye, hogy az akku-csomag 9 túltöltődik és azáltal az akku és a töltő készülék élettartama megrövidül.

� Két egymást követő feltöltési folyamat között kapcsolja ki a töltő készüléket 14 legalább 15 percig. Ebből a célból húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.

� Az akku-csomagnak a készülék-be való behelyezése / kivétele

Az akku-csomag kivétele: � Az akku kivételéhez fordítsa meg a készüléket

180°-ban. � Nyomja meg a reteszelés kioldó gombot 8

és tolja ki az akku-csomagot 9 a készülékből.

Az akku-csomag behelyezése:� Tolja az akku-csomagot 9 a készülékbe.

� Az akku állapotának a viszgálata

� Nyomja meg az akku-állapot vizsgáló gombot 3 . A LED-diszplé 2 kijelzi az akku maradék

teljesítményét.

� 2-sebességfokozatú hajtómű

Az első sebességfokozatban (sebesség-fokozat kapcsoló 1 az 1 helyzetben) kb. 500 perc-1 fordulatszámot és magas forgatónyo-matékot ér el. Például kis csavarátmérős csavarozási munkákhoz.

A második sebességfokozatban (sebes-ségfokozat kapcsoló 1 az 2 helyzetben)kb. 1800 perc-1 fordulatszámot és alacsonyabb for-gatónyomatékot ér el. Példáil gyors fúróhaladáshoz falakban vagy nagyobb fúró- / csavarátmérőknél.

� Forgatónyomaték beállítása

A forgatónyomatékot a forgatónyomaték beállítóval 13 állíthatja be. Ha a beállított forgatónyomatékot a készülék elérte, a kupplung a hajtóművet leválasztja. Ezáltal a csavarokat egy előre meghatározott mély-ségig csavarhatja be, ez ideális pld. sorozat csava-rozásokhoz. � Állítson be alacsony fokozatot kis csavarok, puha

munkadarabok számára. � Állítson be magas fokozatot nagy csavarok,

kemény munkadarabok számára, pld. csavarok kicsavarásához.

34 HU

Üzembevétel / Karbantartás és ápolás

� Állítsa be a fúrási munkákhoz a fúrási fokozatot úgy, hogy a forgatnyomaték beállítót a hely-zetre állítja.

� Fúrás / csavarozás / ütvefúrás

Fúrás / csavarozás:� Csavarja a beállító gyűrűt 12 a szimbólumra.

Ütvefúrás:� Csavarja a beállító gyűrűt 12 a szimbólumra.

� A szerszámok cseréje

Az akkus ütvefúró csavarozó teljes mértékű automatikus orsóreteszeléssel és egy „Made in Germany“ radiál reteszelésű egyhüvelyes fúrótok-mánnyal rendelkezik.

A motor nyugalmi helyzetében a meghajtó szíj rete-szelve van, és így a gyorsbefogó fúrótokmányt 11 a nyíl irányában történő elcsavarás által kinyithatja (lásd elől a fúrótokmányon található feliratokat „ NYITVA / OPEN“).

Miután a kívánt szerszámot behelyezte, csavarja a fúrótokmányt a nyíl irányába addig, amíg kattanások (klick!) már nem hallhatók (lásd elől a fúrótokmányon található feliratokat „ ZÁRVA / CLOSE“). A fúró-tokmány ezáltal automatikusan reteszel. Az orsóre-teszelés a motor beindításával kioldódik (a BE- / KI-kapcsoló 6 működtetése).

� Be- / kikapcsolás

� A készülék üzembevételéhez nyomja meg és tartsa lenyomva a BE- / KI-kapcsolót 6 .

� A készülék kikapcsolásához engedje el a BE- / KI-kapcsolót 6 .

� A reteszelés aktiválása

� Nyomja a forgásirány-váltót 5 a középső hely-zetbe. A BE- / KI-kapcsolót 6 ezáltal reteszelte.

� A fordulatszám beállítása

A BE- / KI-kapcsoló 6 változó fordulatszámsza-bályzóval is rendelkezik.

A fordulatszám megnövelése:� Növelje meg a nyomást BE- / KI-kapcsolóra 6 .

A fordulatszám lecsökkentése:� Csökkentse le a BE- / KI-kapcsolóra 6 gyakorolt

nyomást. Az integrált motorfék gyors leállásról gondoskodik – ez ideális pld. sorozat csavaro-zásoknál.

� A forgásirány átkapcsolása

� Változtassa meg a forgásirányt úgy, hogy a frogásirány átkapcsolót 5 jobbra vagy balra átnyomja.

� Tippek és trükkök

Fúrás fémbe: Használjon fémfúrót (HSS). Jobb eredmények eléréséhez hűtse a fúrót olajjal. A fém-fúrókat műanyagba fúrásoknál is használhatja.

Kőzetekbe fúrás: Használjon keményfém vá-góéles kőfúrót.

Fákba fúrás: Használjon központosító csúcsos fafúrót, mélyebb fúrásokhoz használjon „gerenda-fúrót”, nagy fúrási átmérőkhőz forstner-fúrót. A kis csavarokat puha fába előre kifúrt lyukak nélkül is becsavarhatja.

� Karbantartás és ápolás

Az akkus ütvefúró csavarozó karbantartásmentes.� Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket, köz-

vetlenül a munka befejezése után. � A ház tisztításához használjon egy száraz ken-

dőt és semmiképpen se benzint, oldószereket vagy tisztítószereket.

Sohase nyissa fel a készüléket. Javítási- vagy alkatrészcsere-munká-

35 HU

Karbantartás és ápolás / Szerviz / Garancia / Hulladékleadás

kat csak a szervizzel vagy egy elektromos szakemberrel végeztessen.

� Szerviz

A készülékeit csak képzett szakszemélyzettel és csak ori-

ginál cserealkatrészek alkalmazásával javíttassa. Azáltal biztosítja, hogy a készüléke biztonságossága megmaradjon.

A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cseréjét

végeztesse mindig a készülék gyártó-jával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.

� Garancia

A készülékre 3 év garanciát adunk a vá-sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz-tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese-tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak eb-ben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.

A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat-kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö-rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.

A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.

A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro-kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,

legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.

HUSzerviz MagyarországTel.: 0640 102785e-mail: [email protected]

IAN 64192

� Hulladékleadás

A csomagolás kizárólag környezetbarát anyagokból áll. A helyi hulladékújra-hasznosító tartályokba tegye be.

Ne dobja az elektromos gépet a háztartási hulladékba!

Az elektromos és elektronikus régi készülékekre vo-natkozó 2002 / 96 / EC Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése értelmé-ben az elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértéke-sítéshez eljuttatni.

Ne dobja az akkukat a háztartási szemétbe!

Az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokat az 2006 / 66 / EC irányelv szerint újra kell hasznosítani.Ehhez olvassa el a töltőkészülékeker és akku-cso-magokra vonatkozó speciális tudnivalókat. Adja vissza az akkut és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.

A helyi vagy városi önkormányzat tájékoztatást ad Önnek a régi készülék eltávolításának lehetőségeiről.

36 HU

� Konformitásnyilatkozat / Gyártó

Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Úr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Né-metország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:

Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)

EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)

Alkalmazott összehangolt szabványokEN 60745-1:2009EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010EN 55014-1:2006EN 55014-2:1997+A1+A2EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13EN 60335-2-29:2004EN 62233:2008EN 61000-3-2:2006EN 61000-3-3:2008

Típus / A készülék megnevezése:Akkus ütvefúró / csavarozó PSBS 24 A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2011Sorozatszám: IAN 64192

Bochum, 30.04.2011

Hans Kompernaß- Üzletvezető -

Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.

Konformitásnyilatkozat / Gyártó

37 SI

Kazalo vsebine

UvodUporaba v skladu z določili ........................................................................................... Stran 38Oprema ........................................................................................................................... Stran 38Obseg dobave ................................................................................................................ Stran 39Tehnični podatki .............................................................................................................. Stran 39

Splošna varnostna navodila za električno orodje1. Varnost na delovnem mestu ....................................................................................... Stran 402. Električna varnost ........................................................................................................ Stran 403. Varnost oseb ............................................................................................................... Stran 404. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja .................................................... Stran 415. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ............................................. Stran 41Za akumulatorski udarni vrtalni vijačnik specifična varnostna navodila ..................... Stran 42Originalna oprema / originalne dodatne naprave ....................................................... Stran 42Pozor napeljave! ............................................................................................................. Stran 42

Začetek uporabeMontaža dodatnega ročaja .......................................................................................... Stran 42Polnjenje akumulatorja ................................................................................................... Stran 42Vstavljanje akumulatorja v napravo / odstranjevanje akumulatorja iz naprave ......... Stran 43Preverjanje stanja akumulatorja ..................................................................................... Stran 43Menjalnik z dvema prestavama ..................................................................................... Stran 43Predizbira navora ........................................................................................................... Stran 43Vrtanje / vijačenje / udarno vrtanje ................................................................................ Stran 43Menjava orodja .............................................................................................................. Stran 43Vklop / izklop................................................................................................................... Stran 44Aktiviranje zapore ........................................................................................................... Stran 44Nastavitev števila vrtljajev .............................................................................................. Stran 44Preklapljanje smeri vrtenja .............................................................................................. Stran 44Nasveti in triki .................................................................................................................. Stran 44

Vzdrževanje in čiščenje ................................................................................... Stran 44

Servis .............................................................................................................................. Stran 44

Garancija ..................................................................................................................... Stran 45

Odstranitev ............................................................................................................... Stran 45

Izjava o skladnosti / Izdelovalec ............................................................. Stran 46

Garancijski list ........................................................................................................ Stran 47

38 SI

Uvod

Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik PSBS 24 A1Vrtanje in vijačenje v les, plastiko in kovino

� Uvod

Pred zagonom naprave se seznanite s funkcijami naprave in se informirajte o pravilnem rokovanju z električnimi orodji.

Pre berite spodnja navodila za uporabo. To navo-dilo shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.

� Uporaba v skladu z določili

Ta naprava je namenjena za vrtanje in vijačenje v les, plastiko in kovino ter za udarno vrtanje v kamnine, opeko in beton. Za vrtanje v granit priporočamo vr-talno kladivo. Napravo uporabljajte samo skladno z opisom in le za navedena področja uporabe. Ka-

kršnakoli drugačna uporaba ali sprememba napra-ve ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevar-nost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.

� Oprema

1 stikalo za izbiro prestav2 LED prikazovalnik / stanje akumulatorja3 tipka za preverjanje stanja akumulatorja4 vodna tehtnica5 stikalo za izbiro smeri vrtenja / blokada6 stikalo za VKLOP / IZKLOP / uravnavanje

števila vrtljajev7 BIT vijačni nastavek8 tipka za sprostitev akumulatorja9 akumulator

10 dodatni ročaj11 hitrovpenjalna glava 12 nastavitveni obroč za vrtanje / udarno vrtanje

V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:

Navodila za uporabo preberite! W Watt (Delovna moč)

Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)

Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nm Newtonmeter (navor)

n0 osnovno število vrtljajev v prostem teku Razred zaščite II

V~ Volti (Izmenična napetost) vrtalna stopnja (predizbira navora)

Nosite zaščitna očala, ščitnike sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitne rokavice.

vrtalna stopnja (udarno vrtanje)

Nosite primerno obutev. Ah Amperska ura (Kapaciteta akum.)

Samo za uporabo v notranjih prostorih!

Življenjska nevarnost zaradi električne-ga udara pri poškodovanem priključnem kablu ali električnem vtiču!

gumb za aretiranje vretena Otroci naj se držijo stran od električnega orodja!

vpenjalna glava, Made in Germany Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!

39 SI

Uvod

13 predizbira navora14 polnilnik za hitro polnjenje akumulatorja15 rdeča LED lučka za kontrolo polnjenja16 zelena LED lučka za kontrolo polnjenja

� Obseg dobave

1 kovček za nošenje1 akumulatorski udarni vrtalni vijačnik

z akumulatorjem1 dodatni ročaj2 BIT vijačni nastavki1 polnilnik1 navodilo za uporabo

� Tehnični podatki

Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik PSBS 24 A1: Nazivna napetost: 24 V Nazivno število vrtljajev v prostem teku: 1. prestava: n0 0 - 500 min-1

Nazivno število vrtljajev v prostem teku: 2. prestava:

n0 0 - 1800 min-1

Širina vpenjalne glave: 1,0 - 13 mmMaksimalni premer vrtanja: kovina: 13 mm

les: 30 mm zidovje (beton): 15 mm

Max. navor: 35 NmVelikost: 324 x 68 x 237 mm

Akumulator NiCd PSBS 24 A1-1: Nazivna napetost: 24 V Kapaciteta: 1,5 (Ah)Energija: 36 Wh

Polnilnik za hitro polnjenje akumulatorja PSBS 24 A1-2: Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz, 105 WPolnilni tok: 3000 mATrajanje polnjenja: 90 minZaščitni razred:

Podatki o hrupu in vibracijah:Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša:Nivo zvočnega tlaka: 76 dB(A)Nivo hrupa: 87 dB(A)Nivo zvočnega tlaka(Udarno vrtanje v beton): 87 dB(A)Nivo hrupa(Udarno vrtanje v beton): 98 dB(A)Negotovost K: 3 dB

Uporabljajte zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) določene v skladu z EN 60745:

Vrtanje v kovine: Emisijska vrednost nihanja ah,D = 1,682 m / s2, nesigurnost K = 1,5 m / s2,

Vijaki: Emisijska vrednost nihanja ah = 1,109 m / s2, nesigurnost K = 1,5 m / s2,

Udarno vrtanje v beton: Emisijska vrednost nihanja

ah,ID = 11,25 m / s2, nesigurnost K = 1,5 m / s2.

Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.

Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme-nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov--nega obdobja občutno zmanjša.

40 SI

Splošna varnostna navodila za električno orodje

Splošna varnostna navodi-la za električno orodje

Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.

Vsa varnostna opozorila in navodila shra-nite za uporabo v prihodnje!

V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).

1. Varnost na delovnem mestu

a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode.

b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplo-zije in v kateri se nahajajo

vnetljive tekočine, plini ali prah. Elek-trična orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.

c) Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj

oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.

2. Električna varnost

a) Priključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav-kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ-nega udara.

b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedil-

niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.

c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.

d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz

vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-večajo tveganje električnega udara.

e) Kadar z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.

f) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, upora-bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.

3. Varnost oseb

a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora-bljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.

b) Vedno uporabljajte oseb-no zaščitno opremo in vedno zaščitna očala.

Uporaba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšu-je tveganje nastanka poškodb.

c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.

41 SI

Splošna varnostna navodila za električno orodje

Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.

d) Pred vklopom orodja odstranite vsa orodja, ki jih potrebujete za nastavi-tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.

e) Izogibajte se abnormalni telesni drži. Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.

f) Oblečeni bodite v primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de-lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.

g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-vanje ali prestrezanje prahu, se pre-pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu.

4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja

a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmoglji-vosti delali bolje in bolj varno.

b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.

c) Preden izvajate nastavitve na napra-vi, zamenjujete dele opreme ali na-pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek-tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon naprave.

d) Neuporabljano električno orodje hra-nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre-

brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.

e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje napra-ve ni ovirano. Poškodovane dele daj-te pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.

f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.

g) Električna orodja, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po-goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar-nih situacij.

5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim

a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih napravah, ki jih je priporočil izdelova-lec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.

b) V električnem orodju uporabljajte samo akumulatorje, ki so za to namenjeni. Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do povzročitve poškodb in nevarnosti požara.

c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate, hranite stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kon-taktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja ima lahko za posledico povzročitev opeklin ali požara.

42 SI

Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe

d) V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorja izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu s to tekočino. V primeru naključnega kontakta prizadeto mesto sperite z vodo. Če tekočine pride v oči, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko pov-zroči draženje kože ali opekline.

� POZOR! NEVARNOST EKSPLO-ZIJE! Baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite.

Za akumulatorski udarni vrtalni vijačnik specifična varnostna navodila

� Pri udarnem vrtanju nosite opremo za zaščito sluha. Učinek hrupa lahko vpliva na izgubo sluha.

� Uporabljajte dodatni ročaj 10 , ki je dobavljen skupaj z napravo. Izguba nadzora nad napravo lahko vodi do povzroči-tve poškodb.

� Kadar izvajate dela, pri katerih vstav-no orodje lahko zadane ob skrito ele-ktrično napeljavo ali lastni priključni kabel, napravo držite za izolirane po-vršine za prijemanje. Kontakt z vodnikom, ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar ele-ktričnega toka.

� Za čiščenje ali vzdrževanje polnilnika ali akumulatorja vedno izvlecite elek-trični vtič. To preprečuje nenameren zagon naprave.

� Akumulatorja nikoli ne polnite, kadar temperatura okolice leži pod 10°C ali nad 40°C. Na ta način dosežete dolgo ži-vljenjsko dobo akumulatorja.

� Odprtine za zračenje na polnilniku morajo biti vedno proste. V nasprotnem primeru grozi nevarnost zaradi pregrevanja.

� Pri delih na napravi kot tudi transpor-tu oz. shranjevanju stikalo za izbiro smeri vrtenja 5 postavite v srednji položaj (blokada), da preprečite ne-namerni vklop.

� Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivo-stih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgo-vorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo upora-blja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepri-čate, da se ne igrajo z napravo.

� Originalna oprema / originalne dodatne naprave

� Uporabljajte samo dodatno opremo, ki je navedena v navodilu za uporabo. Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je nave-deno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.

� Pozor napeljave!

Kadar delate z električnim orodjem, se prepričajte, da ne morete zadeti v

električno, plinsko ali vodovodno napeljavo. Preden začnete z vrtanjem v steno, steno evtl. prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav.

� Začetek uporabe

� Montaža dodatnega ročaja

� Dodatni ročaj 10 privijte na napravo levo ali desno, odvisno od načina dela.

� Polnjenje akumulatorja

Opozorilo: Akumulator, ki je nov ali ga dolgo časa niste uporabljali, je treba pred prvo / ponovno uporabo napolniti. Akumulator svojo polno kapaci-teto polnjenja doseže po ca. 3 - 5 ciklusih polnjenja.En postopek polnjenja traja pribl. 90 minut.

43 SI

Začetek uporabe

POZOR! Preden akumulator vzamete ven iz polnilnika oz. ga vstavite v polnilnik, vedno izvlecite električni vtič.� Mesto priključka (glejte sl. A) potisnite na aku-

mulator 9 . Električni vtič vtaknite v vtičnico.� Rdeča LED lučka za kontrolo polnjenja 15

prikazuje začetek postopka polnjenja. Lučka ugasne, takoj ko je akumulator 9 napolnjen.

� Zelena LED lučka za kontrolo polnjenja 16 signalizira, da je postopek polnjenja končan in akumulator 9 pripravljen za uporabo.

OPOZORILO: Z delovnim postopkom izpraznje-nega akumulatorja ali segretega akumulatorja se ne da direktno polniti. Postopek polnjenja se začne avtomatsko, takoj ko se akumulator ustrezno ohladi.� Akumulatorja 9 direktno po hitrem polnjenju nikoli

ne polnite še drugič. Obstaja nevarnost, da bo akumulator 9 napolnjen preveč, s tem pa se ži-vljenjska doba akumulatorja in polnilnika skrajšata.

� Polnilnik med zaporednimi procesi polnjenja 14 za najmanj 15 minut izklopite. V ta namen elek-trični vtič potegnite iz vtičnice.

� Vstavljanje akumulatorja v napravo / odstranjevanje akumulatorja iz naprave

Odvzem akumulatorja: � Za odvzem akumulatorja napravo zavrtite za

180°. � Pritisnite tipko za sprostitev akumulatorja 8 in

akumulator 9 potisnite ven iz naprave.

Vstavljanje akumulatorja:� Akumulator 9 potisnite na napravo.

� Preverjanje stanja akumulatorja

� Pritisnite tipko za preverjanje stanja akumula-torja 3 . Preostala zmogljivost se prikaže na LED prikazovalniku 2 .

� Menjalnik z dvema prestavama

V prvi prestavi (stikalo za izbiro prestav 1 v položaju: 1)

dosežete število vrtljajev ca. 500 min-1 in velik navor. Na primer za vijačna dela z majhnimi premeri vijakov.

V drugi prestavi (stikalo za izbiro prestav 1 v položaju: 2)

dosežete število vrtljajev ca. 1800 min-1 in manjši navor. Na primer za hitro napredovanje pri vrtanju v zid ali za velike premere svedrov / vijakov.

� Predizbira navora

S predizbiro navora 13 lahko nastavite moč vrtenja. Ko je nastavljena moč vrtenja dosežena, sklopka pogon prekine. Na ta način lahko vijake privijete v vnaprej določeno globino, idealno npr. za serijsko vijačenje. � Izberite nizko stopnjo za majhne vijake, mehke

materiale. � Izberite visoko stopnjo za velike vijake, trde

materiale oz. pri odvijanju vijakov.� Za vrtalna dela izberite vrtalno stopnjo, tako

da predizbiro navora postavite v položaj .

� Vrtanje / vijačenje / udarno vrtanje

Vrtanje / vijačenje:� Nastavitveni obroč 12 zavrtite na simbol .

Udarno vrtanje:� Nastavitveni obroč 12 zavrtite na simbol .

� Menjava orodja

Vaš akumulatorski udarni vrtalni vijačnik ima avto-matsko aretiranje vretena in je opremljeno z vpenjalno glavo z eno vpenjalno tulko z radialnim zapahom »Made in Germany« znamke .

Pri mirovanju motorja se pogonska gred zablokira, tako da lahko hitrovpenjalno vrtalno glavo 11 z vr-

44 SI

Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis

tenjem v smeri puščice odprete (glejte oznako spre-daj na vrtalni glavi „ ODPRTO / OPEN“).

Po tem, ko ste vstavili želeno orodje, vrtalno glavo zavrtite v smer puščice, da ni več slišati spodrsava-nja (klik!) (glejte oznako spredaj na vrtalni glavi „ ZAPRTO / CLOSE“). Na ta način se vrtalna glava avtomatsko zapahne. Aretiranje vretena se sprosti z zagonom motorja (pritiskom na stikalo za VKLOP / IZKLOP 6 ).

� Vklop / izklop

� Za zagon naprave pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 6 in ga držite pritisnjenega.

� Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 6 izpustite.

� Aktiviranje zapore

� Stikalo za izbiro smeri vrtenja 5 pritisnite v srednji položaj. Stikalo za VKLOP / IZKLOP 6 je blokirano.

� Nastavitev števila vrtljajev

Stikalo za VKLOP / IZKLOP 6 razpolaga s spre-menljivim reguliranjem števila vrtljajev.

Zvišanje števila vrtljajev:� Zvišajte pritisk na stikalo za VKLOP /

IZKLOP 6 .

Znižanje števila vrtljajev:� Zmanjšajte pritisk na stikalo za VKLOP /

IZKLOP 6 . Integrirana zavora motorja skrbi za hitro zaustavitev – idealno npr. za serijsko vijačenje.

� Preklapljanje smeri vrtenja

� Smer vrtenja zamenjate tako, da stikalo za izbiro smeri vrtenja 5 do konca pritisnete v desno oz. levo.

� Nasveti in triki

Vrtanje v kovine: Uporabljajte svedre za kovino (HSS). Za dosego najboljših rezultatov je treba sve-der hladiti z oljem. Svedre za kovino lahko upora-bljate tudi za vrtanje v plastiko.

Vrtanje v kamnine: Uporabljajte svedre za kamen z rezili iz trde kovine.

Vrtanje v les: Uporabljajte svedre za les s konico za centriranje, za globoke vrtine uporabljajte “kačaste svedre”, za velike premere vrtin uporabljajte posebne svedre velikih premerov. Majhne vijake lahko v mehek les privijete direktno, brez predho-dnega vrtanja.

� Vzdrževanje in čiščenje

Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik ne terja vzdrževanja.� Napravo redno čistite, takoj po zaključku del. � Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in

nikakor ne bencina, topil ali čistil. Naprav nikoli ne odpirajte.

Popravila ali zamenjavo naj opravi le servisna služba ali strokovnjak za električne naprave.

� Servis

Vaše naprave dajte v popravilo servisni službi ali strokovn-

jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na-domestnimi deli. Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.

Zamenjavo vtiča ali priključne napeljave naj vedno opravi

izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način se zago-tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.

45 SI

Garancija / Odstranitev / Izjava o skladnosti / Izdelovalec

� Garancija

Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja-vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše-ga izdelka.

Garancija velja le za napake pri materialu ali izde-lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.

V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre-neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.

Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškod-be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.

SIServis SlovenijaPhone: 080080917e-mail: [email protected]

IAN 64192

� Odstranitev

Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.

Električnih orodij ne odvrzite v hišne smeti!

V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.

Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke!

Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reci-klirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC.V ta namen preberite tudi posebna varnostna navo-dila za polnilnik in akumulator. Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.

Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.

46 SI

Izjava o skladnosti / Izdelovalec

� Izjava o skladnosti / Izdelovalec

Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od-govorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz-delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:

Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)

Direktiva ES o nizkionapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)

Uporabljeni harmonizirani standardiEN 60745-1:2009EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010EN 55014-1:2006EN 55014-2:1997+A1+A2EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13EN 60335-2-29:2004EN 62233:2008EN 61000-3-2:2006EN 61000-3-3:2008

Oznaka izdelka:Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik PSBS 24 A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2011Serijska številka: IAN 64192

Bochum, 30.04.2011

Hans Kompernaß- direktor -

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

47 SI

Garancijski list

1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj-kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.

2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.

3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.

4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži-ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.

5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-tevkov iz te garancije.

6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.

8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.

9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).

Kompernaß GmbH Burgstraße 21D-44867 Bochum

080080917

Garancijski list

Prodajalec:

Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda

48

49 CZ

Seznam obsahu

ÚvodPoužití ke stanovenému účelu......................................................................................... Strana 50Vybavení .......................................................................................................................... Strana 50Rozsah dodávky ............................................................................................................. Strana 51Technické údaje .............................................................................................................. Strana 51

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje1. Bezpečnost na pracovišti ........................................................................................... Strana 522. Elektrická bezpečnost ................................................................................................. Strana 523. Bezpečnost osob ........................................................................................................ Strana 524. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití ......................................... Strana 535. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním ................................................. Strana 53Bezpečnostní pokyny specifické pro akumulátorový nárazový vrtací šroubovák ...... Strana 54Originální příslušenství / přídavná zařízení ................................................................... Strana 54Pozor na rozvody! .......................................................................................................... Strana 54

Uvedení do provozuMontáž přídavné ruční kliky ........................................................................................... Strana 54Nabíjení akumulátorového modulu ............................................................................... Strana 54Vložení akumulátorového modulu do zařízení / odejmutí ze zařízení ........................ Strana 55Přezkoušení stavu akumulátoru ...................................................................................... Strana 55Dvouchodý převod ......................................................................................................... Strana 55Předvolba točivého momentu ......................................................................................... Strana 55Vrtání / šroubování / nárazové vrtání............................................................................. Strana 55Výměna nástrojů ............................................................................................................. Strana 55Zapínání / vypínání ......................................................................................................... Strana 56Aktivace zablokování ..................................................................................................... Strana 56Nastavení počtu otáček.................................................................................................. Strana 56Přepínání směru otáčení ................................................................................................. Strana 56Tipy a triky ....................................................................................................................... Strana 56

Údržba a čistění ..................................................................................................... Strana 56

Servis .............................................................................................................................. Strana 56

Záruka ........................................................................................................................... Strana 56

Likvidace ...................................................................................................................... Strana 57

Prohlášení o shodnosti / Výrobce ........................................................... Strana 57

50 CZ

Úvod

Aku vrtací šroubovák PSBS 24 A1Vrtání a šroubování ve dřevě, umělé hmotě a kovu

� Úvod

Před prvním spuštěním zařízení se se-znamte s funkcemi zařízení a informujte se na správné zacházení s elektrickými

zařízeními. Přečtěte si k tomu následující návod k obsluze. Tento návod uschovejte. Všechny podklady vydejte dále s předáním zařízení třetímu.

� Použití ke stanovenému účelu

Toto zařízení se hodí k vrtání a šroubování ve dřevě, umělé hmotě a kovu, jakož i k nárazovému vrtání v kamenině, cihlách a betonu. Pro vrtání v žule dopo-ručujeme vrtací kladivo. Používejte zařízení jen po-pisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti

použití. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zaří-zení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme vý-robce ručení. Není určeno k průmyslovému použití.

� Vybavení

1 Volič chodu2 Displej LED / stav akumulátoru3 Tlačítko ke zkoušení stavu akumulátoru4 Vodováha5 Přepínač směru otáčení / zablokování6 Spínač ZAP / VYP / regulace otáček7 Bit8 Tlačítko k odblokování akumulátoru9 Akumulátorový modul10 Přídavná ruční klika11 Rychloupínací sklíčidlo 12 Nastavovací kroužek vrtání / nárazové vrtání13 Předvolba točivého momentu

V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:

Čtěte návod k obsluze! W Wattů (Příkon)

Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!

Stejnosměrný proud (druh proudu a napětí)

Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nm Newtonmetr (točivý moment)

n0 Stanovený počet otáček naprázdno Třída ochrany II

V~ Voltů (Střídavé napětí) Vrtací stupeň (předvolba točivého momentu

Noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a ochranné rukavice.

Vrtací stupeň (nárazové vrtání)

Noste vhodnou obuv. Ah Ampérhodiny (kapacita akumulátoru)

Jen k použití ve vnitřních místnostech!Nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!

Aretace vřetena Chraňte elektrický nástroj před dětmi!

Sklíčidlo vrtáku, Made in GermanyObal i přístroj nechte zlikvidovat v sou-ladu s předpisy o ochraně životního prostředí!

51 CZ

Úvod

14 Nabíječka akumulátoru k rychlému nabíjení 15 Červená indikace stavu nabíjení LED16 Zelená indikace stavu nabíjení LED

� Rozsah dodávky

1 kufřík k nošení1 akumulátorový nárazový vrtací šroubovák s

akumulátorovým modulem1 přídavná ruční klika2 bity1 nabíječka1 návod k obsluze

� Technické údaje

Aku vrtací šroubovák PSBS 24 A1: Jmenovité napětí: 24 V Jmenovitý počet otáček naprázdno: 1. chod: n0 0 - 500 min-1

Jmenovitý počet otáček naprázdno: 2. chod: n0 0 - 1800 min-1

Šířka upínacího sklíčidla: 1,0 - 13 mmMax. průměr vývrtu: Kov: 13 mm Dřevo: 30 mm Zdivo (beton): 15 mmMax. točivý model: 35 NmVelikost: 324 x 68 x 237 mm

Akumulátorový modul Ni-CD PSBS 24 A1-1: Jmenovité napětí: 24 V Kapacita: 1,5 (Ah)Energetický obsah: 36 Wh

Nabíječka akumulátoru k rychlému nabíjení PSBS 24 A1-2: Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz, 105 WNabíjecí proud: 3000 mANabíjecí doba: 90 minOchranná třída:

Informace o hluku / vibracích:Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu:Hladina akustického tlaku: 76 dB(A)Hladina akustického výkonu: 87 dB(A)Hladina akustického tlaku(nárazové vrtání v betonu): 87 dB(A)Hladina akustického výkonu:(nárazové vrtání v betonu): 98 dB(A)Nejistota K: 3 dB

Noste ochranu sluchu!

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech směrů) byly zjištěny podle EN 60745:

Vrtání v kovu: Hodnota vibračních emisí ah, D = 1,682 m / s2, nejistota K = 1,5 m / s2,

Šrouby: Hodnota vibračních emisí ah = 1,109 m / s2, nejistota K = 1,5 m / s2.

Nárazové vrtání v betonu: Hodnota emisí vibrací

ah, ID = 11,25 m / s2, nejistota K = 1,5 m / s2.

Hladina vibrací udaní v těchto ná-vodech byla naměřena měřicí metodou normovanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání zařízení.Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.

Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časo-vou oblast zřetelně zredukovat.

52 CZ

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

Přečtěte si všechny bez-pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mo-hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.

Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!

Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).

1. Bezpečnost na pracovišti

a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.

b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny,

plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrá-bějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.

c) Elektrické nástroje během používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení

byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.

2. Elektrická bezpečnost

a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zás-trčky s adaptérem společně a se zaří-zeními s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.

b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje

zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.

c) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.

d) Kabel nepoužívejte k nestano-venému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo

vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

e) Při práci s elektrickým nástrojem ven-ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému prou-du. Použití ochranného spínače proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.

3. Bezpečnost osob

a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepou-žívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním.

b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního

ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmen-šuje riziko poranění.

c) Zabraňte nechtěnému uvedení do pro-vozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením elek-trického nástroje se ujistěte, že je vy-pnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spínači

53 CZ

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje

ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.

d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-stavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.

e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.

g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně pou-žita. Správné použití těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.

4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití

a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-žijte k tomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon-nostním rozsahu.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.

c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a / nebo odstraňte akumulátor, předtím než provedete nastavení zařízení, vy-měníte díly příslušenství nebo zařízení odložíte. To opatření zabrání neuvědomělému spuštění elektrospotřebiče.

d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.

e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne-chejte poškozené díly opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.

g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciál-ní typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.

5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním

a) Akumulátorové články nabíjejte jen v nabíječkách, které byly výrobcem doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpe-čí požáru, použije-li s jiným akumulátorem.

b) Použijte jen akumulátorů do elektric-kých nástrojů k tomu určených. Použití jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru.

c) Chraňte nepoužívaný akumulátor od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných drobných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo oheň.

d) Při chybném použití může z akumulá-toru vystoupit kapalina. Vyhněte se kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Dostane-li kapalina do očí, požadujte navíc lékařskou po-moc. Vystupující kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.

54 CZ

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu

� POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLO-ZE! Nikdy nenabíjejte nenabíjitelné baterie.

Bezpečnostní pokyny spe-cifické pro akumulátorový nárazový vrtací šroubovák

� Při nárazovém vrtání noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

� Používejte se zařízením dodanou pří-davnou ruční kliku 10 . Ztráta kontroly nad strojem může vést k poraněním.

� Držte zařízení na izolovaných plochách k uchopení při konání prací, při nichž se vložený nástroj může strefit do skrytých vodičů vedoucích proud nebo do vlastního síťového kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může uvést pod napětí i kovové části zařízení a vést k úrazu elektrickým proudem.

� Před čistěním nebo údržbou nabíječky nebo akumulátorového modulu vždy vytáhněte síťovou zástrčku. To zabrání neuvědomělému spuštění zařízení.

� Akumulátorový modul nikdy nenabí-jejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. Tím dosáhnete dlouhé životnosti akumulátoru.

� Větrací otvory nabíječky musí být vždy volné. Jinak hrozí nebezpečí přepálení.

� Při práci na zařízení, jakož při přepra-vě, popř. skladování nastavte spínač směru otáčení 5 do střední polohy (zablokování), aby se zabránilo neu-vědomělému rozběhu.

� Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop-nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.

� Originální příslušenství / přídavná zařízení

� Používejte pouze příslušenství a pří-davná zařízení, která jsou uvedena v pokynech k použití. Používání jiných pří-davných zařízení nebo jiného příslušenství, než je uvedeno v návodu k obsluze, pro Vás může znamenat nebezpečí úrazu.

� Pozor na rozvody!

Ujistěte se, že při práci s elektric- kým zařízením nenarazíte na rozvody elektřiny,

plynu nebo vody. Dříve než začnete vrtat do zdi nebo ji trhat, proveďte kontrolu zkoušečkou.

� Uvedení do provozu

� Montáž přídavné ruční kliky

� Přišroubujte přídavnou ruční kliku 10 v závislosti na vašem způsobu práce vpravo nebo vlevo k zařízení.

� Nabíjení akumulátorového modulu

UPOZORŇĚNÍ: Nový nebo dlouho nepoužívaný akumulátorový modul se musí před prvním / obno-veným použitím nabít. Akumulátorový modul dosáhne své plné kapacity po cca. 3 - 5 nabíjecích cyklech. Nabíjecí postup trvá cca. 90 minut.

POZOR! Než pouzdro s bateriemi vytáhnete z nabíječky nebo je do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.� Nasuňte spojku (viz obr. A) na akumulátorový

modul 9 . Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. � Červená indikace stavu nabíjení LED 15 zobra-

zuje zahájení nabíjení. Zhasne, jakmile je aku-mulátorový modul 9 nabit.

� Zelená LED indikace stavu nabíjení 16 vám signalizuje, že je postup nabíjení ukončen a akumulátorový modul 9 připraven k použití.

55 CZ

Uvedení do provozu

UPOZORNĚNÍ: Pracovním postupem vybitý a ohřátý akumulátorový modul nelze přímo nabít. Nabíjecí postup se však spustí automaticky, jakmile se akumulátorový modul příslušně ochladí. � Akumulátorový modul 9 nikdy podruhé nena-

bíjejte bezprostředně po rychlém nabíjecím po-stupu. Existuje nebezpečí, že se akumulátorový modul 9 přebije a tím se sníží životnost aku-mulátoru a nabíječky.

� Vypněte nabíječku 14 mezi dvěma po sobě následujícími nabíjecími postupy po dobu aspoň15 minut. K tomu vytáhněte síťovou zástrčku.

� Vložení akumulátorového modulu do zařízení / odejmutí ze zařízení

Odejmutí akumulátorového modulu: � Otočte k odejmutí akumulátoru zařízení o 180°. � Stiskněte tlačítko k odblokování 8 a vysuňte

akumulátorový modul 9 ze zařízení.

Vložení akumulátorového modulu:� Nasuňte akumulátorový modul 9 na zařízení.

� Přezkoušení stavu akumulátoru

� Stiskněte tlačítko stavu akumulátoru 3 . Zbytkový výkon se zobrazí na displeji LED 2 .

� Dvouchodý převod

V prvním chodu (přepínač předvolby 1 v poloze: 1) Dosáhnete počtu otáček cca. 500 min-1 a vysokého točivého momentu. Například pro šroubovací práce s malými průměry šroubů.

V druhém chodu (přepínač předvolby 1 v poloze: 2)Dosáhnete počtu otáček cca. 1800 min-1 a menšího točivého momentu. Například pro rychlý vrtací po-stup ve zdivu nebo velké průměry vrtáků / šroubů.

� Předvolba točivého momentu

Prostřednictvím předvolby točivého momentu 13 může-te nastavit točivou sílu. Dosáhne-li se nastavené točivé síly, odpojí spojka pohon. Tím můžete zašroubovat šrouby v předurčené hloubce, ideální např. pro sé-riová šroubová spojení. � Zvolte nízký stupeň pro malé šrouby, měkké

materiály. � Zvolte vysoký stupeň pro velké šrouby, tvrdé

materiály, popř. při vyšroubování šroubů.� Pro vrtací práce zvolíte vrtací stupně tím, že

nastavíte předvolbu točivého momentu do polohy.

� Vrtání / šroubování / nárazové vrtání

Vrtání / šroubování:� Natočte nastavovací kroužek 12 na symbol .

Nárazové vrtání:� Natočte nastavovací kroužek 12 na symbol .

� Výměna nástrojů

Váš akumulátorový nárazový vrtací šroubovák má plně automatickou aretaci vřetena a je vyba-ven jednopouzdrovým sklíčidlem vrtáku s radiálním zablokováním „Made in Germany” od .

Při klidovém stavu motoru je hnací větev zabloková-na, takže můžete otevřít rychleupínací sklíčidlo 11 otočením ve směru šipky (vidíte popis vpředu na sklíčidle vrtáku „ OTEVŘENO / OPEN“).

Po vložení požadovaného nástroje otáčejte sklíčidlem vrtáku ve směru šipky, až už není více slyšet zapad-nutí (cvaknutí!) (vidíte popis vpředu na sklíčidle vr-táku „ ZAVŘENO / CLOSE“). Sklíčidlo vrtáku se tím automaticky zablokuje. Aretace sklíčidla se uvolní spuštěním motoru (stisknutím spínače ZAP / VYP 6 ).

56 CZ

Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis / Záruka

� Zapínání / vypínání

� K uvedení zařízení do provozu stiskněte spínač ZAP / VYP 6 a držte jej stisknutý.

� K vypínání zařízení uvolněte spínač ZAP / VYP 6 .

� Aktivace zablokování

� Stiskněte přepínač směru otáčení 5 do střední polohy. Spínač ZAP / VYP 6 je zablokován.

� Nastavení počtu otáček

Spínač ZAP / VYP 6 disponuje proměnnou regulací otáček.

Zvýšení počtu otáček:� Zvyšte tlak na spínač ZAP / VYP 6 .

Snížení počtu otáček:� Snižte tlak na spínač ZAP / VYP 6 . Integrova-

ná brzda motoru pečuje o rychlý klidový stav – ideální např. pro sériová šroubová spojení.

� Přepínání směru otáčení

� Směr otáčení změníte tím, že stisknete spínač směru otáčení 5 doprava, popř. doleva.

� Tipy a triky

Vrtání v kovu: Použijte vrtáku na kov z vysoce výkonné řezné oceli (HSS). Pro nejlepší výsledky byste měli vrták chladit olejem. Vrták do kovu můžete také použít do umělé hmoty.

Vrtání v hornině: Použijte vrták do kameniny osazený tvrdým kovem.

Vrtání ve dřevě: Použijte vrták do dřeva s centro-vanou špičkou, pro hluboké vývrty použijte „šroubo-vitý vrták”, pro větší vrtací průměry Forstnerův vrták. Malé šrouby v měkkém dřevě můžete přímo za-šroubovat i bez předvrtání.

� Údržba a čistění

Akumulátorový nárazový vrtací šroubovák nevyža-duje údržbu.� Zařízení čistěte pravidelně, hned po ukončení práce. � K čištění pouzdra používejte jen suchou tkaninu

a nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe. Zařízení nikdy neotevřete.

Opravárenské nebo výměnné práce nechejte provést jen servisním střediskem nebo odbor-ným elektrikářem.

� Servis

Nechejte svá zařízení jen opravovat kvalifikovaným odborným

personálem a jen s originálními ná-hradními díly. Tím se zajistí, že se dodrží bezpečnost zařízení.

Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu nechejte vždy provést

výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.

� Záruka

Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro-šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná-kupu. V případě uplatňování záruky kon-taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.

Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra-vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou-ze pro privátní použití, ne průmyslové.

Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi

57 CZ

Záruka / Likvidace / Prohlášení o shodnosti / Výrobce

autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.

Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro-vedené opravy musí zaplatit.

CZServis ČeskoHotline: 800 143873e-mail: [email protected]

IAN 64192

� Likvidace

Obal je složen výhradně z ekologických materiálů. Ukládejte jej do místních recyklačních nádob.

Elektrické nástroje neodhazujte do domovního odpadu!

Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o vyslou-žilých elektrických a elektronických zařízeních a realizace národního práva se musí opotřebené elektrické nástroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.

Akumulátorové články neodha-zujte do domácího odpadu!

Vadné nebo vysloužilé akumulátory musí být podle směrnice 2006 / 66 / EC recyklovány.K tomu si přečtěte speciální bezpečnostní pokyny pro nabíječku a akumulátorový modul. Akumuláto-rové články a / nebo zařízení odevzdejte zpět do nabízených sběren.

Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa.

� Prohlášení o shodnosti / Výrobce

My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativní-mi dokumenty a směrnicemi ES.

Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)

Elektrická zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetická snášenlivost(2004 / 108 / EC)

Použité sladěné normyEN 60745-1:2009EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010EN 55014-1:2006EN 55014-2:1997+A1+A2EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13EN 60335-2-29:2004EN 62233:2008EN 61000-3-2:2006EN 61000-3-3:2008

Typ/označení zařízení:Aku vrtací šroubovák PSBS 24 A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2011Sériové číslo: IAN 64192

Bochum, 30.04.2011

Hans Kompernaß- Jednatel -

Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.

58

59 SK

Zoznam obsahu

ÚvodPoužívanie v súlade s určením ..................................................................................... Strana 60Výbava .......................................................................................................................... Strana 60Obsah balenia .............................................................................................................. Strana 61Technické údaje ............................................................................................................ Strana 61

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

1. Bezpečnosť pracovného miesta............................................................................... Strana 622. Elektrická bezpečnosť............................................................................................... Strana 623. Bezpečnosť osôb ...................................................................................................... Strana 624. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ................................. Strana 635. Použitie a údržba akumulátorového nástroja ......................................................... Strana 63Špecifické bezpečnostné upozornenia pre akumulátorovú príklepovú vŕtačku / skrutkovač ....................................................................................................... Strana 64Originálne príslušenstvo / originálne prídavné zariadenia ........................................ Strana 64Pozor vedenie! .............................................................................................................. Strana 64

Uvedenie do prevádzkyMontáž prídavnej rukoväte .......................................................................................... Strana 64Nabitie akumulátora ..................................................................................................... Strana 64Nasadenie a odobratie akumulátora .......................................................................... Strana 65Test stavu akumulátora ................................................................................................. Strana 652–stupňový pohon ........................................................................................................ Strana 65Predvoľba krútiaceho momentu ................................................................................... Strana 65Vŕtanie / skrutkovanie / vŕtanie s príklepom ................................................................. Strana 65Výmena náradia ........................................................................................................... Strana 65Zapnutie / vypnutie ....................................................................................................... Strana 66Aktivovanie blokovacieho zariadenia ......................................................................... Strana 66Nastavenie otáčok ........................................................................................................ Strana 66Prepnutie smeru otáčania ............................................................................................. Strana 66Tipy a triky ..................................................................................................................... Strana 66

Údržba a čistenie ................................................................................................ Strana 66

Servis ............................................................................................................................ Strana 66

Záruśná lehota ..................................................................................................... Strana 66

Likvidácia .................................................................................................................. Strana 67

Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ................................... Strana 68

60 SK

Úvod

Akumulátorový vŕtací skrutkovač PSBS 24 A1Vŕtanie a skrutkovanie do dreva, plastu a kovu

� Úvod

Pred prvým spustením sa prosím bezpod-mienečne oboznámte s funkciami nástroja a informujte sa o správnom zaobchádzaní

s elektrickým náradím. Za týmto účelom si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod na po-užívanie uschovajte. Ak poskytnete prístroj ďalším osobám, dajte im k dispozícii všetky podklady.

� Používanie v súlade s určením

Tento prístroj je určený na vŕtanie a skrutkovanie do dreva, plastu a kovu, ako aj na príklepové vŕtanie do kameňa, tehly a betónu. Na vŕtanie do žuly od-

porúčame použiť vŕtacie kladivo. Prístroj používajte len podľa popisu a len pre uvedené oblasti nasa-denia. Každé iné použitie prístroja je považované za neprimerané a môže spôsobiť vážne poranenia. Za škody spôsobené neprimeraným používaním vý-robca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Produkt nie je určený na komerčné používanie.

� Výbava

1 Prepínač chodu2 LED displej / stav akumulátora3 Tlačidlo pre test stavu akumulátora4 Vodováha5 Prepínač smeru otáčania / blokovanie6 Vypínač / regulácia otáčok7 Bit8 Tlačidlo na uvoľnenie akumulátora9 Akumulátor

10 Prídavná rukoväť11 Rýchloupínacie skľučovadlo

V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:

Prečítajte si návod na používanie! W Watt (Užitočný výkon)

Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!

Jednosmerný prúd (druh prúdu a napätia)

Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nm Newtonmeter (krútiaci moment)

n0 Menovité otáčky pri voľnobehu Trieda ochrany (Krytie) II

V~ Volt (Striedavé napätie) Stupeň vŕtania (predvoľba krútiaceho momentu)

Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu a ochranné rukavice.

Stupeň vŕtania (vŕtanie s príklepom)

Noste vhodnú obuv. Ah Ampér (kapacita akumulátora)

Len na použitie vo vnútorných priestoroch!

Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!

Aretácia vretena Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!

Upínacie skľučovadlo, Made in Germany

Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!

61 SK

Úvod

12 Nastavovací prstenec - vŕtanie / príklep13 Predvoľba krútiaceho momentu14 Rýchlonabíjačka 15 červená LED dióda16 zelená LED dióda

� Obsah balenia

1 Kufrík1 Akumulátorová príklepová vŕtačka / skrutkovač1 Prídavná rukoväť2 Bity1 Nabíjačka1 Návod na použitie

� Technické údaje

Akumulátorový vŕtací skrutkovač PSBS 24 A1: Menovité napätie: 24 V Menovité otáčky pri voľnobehu: 1. stupeň n0 0 - 500 min-1

Menovité otáčky pri voľnobehu: 2. stupeň n0

0 - 1800 min-1

Šírka upínacieho skľučovadla: 1,0 - 13 mmMax. priemer vrtu: Kov: 13 mm

Drevo: 30 mm Murivo (betón): 15 mm

Max. krútiaci moment: 35 NmRozmery: 324 x 68 x 237 mm

Ni-CD Akumulátor PSBS 24 A1 - 1: Menovité napätie: 24 V Kapacita: 1,5 (Ah)Energetický obsah: 36 Wh

Rýchlonabíjačka PSBS 24 A1 - 2: Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz, 105 WNabíjací prúd: 3000 mADoba nabíjania: 90 minTrieda ochrany:

Informácie o hluku a vibráciách:Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne:Hladina akustického tlaku: 76 dB(A)Hladina akustického výkonu: 87 dB(A)Hladina akustického tlaku(Príklepové vŕtanie do betónu): 87 dB(A)Hladina akustického výkonu(Príklepové vŕtanie do betónu): 98 dB(A)Odchýlka K: 3 dB

Používajte ochranu sluchu!

Celkové hodnoty oscilácie (vektorový súčet troch smerov) namerané v súlade s EN 60745:

Vŕtanie do kovu: Oscilačná emisná hodnota ah,D = 1,682 m / s2, odchýlka K = 1,5 m / s2

Skrutkovanie: Oscilačná emisná hodnota ah = 1,109 m / s2, odchýlka K = 1,5 m / s2,

Príklepové vŕtanie do betónu: Oscilačná emisná hodnota

ah,ID = 11,25 m / s2, odchýlka K = 1,5 m / s2.

Hladina vibrácií udaných v týchto pokynoch bola nameraná pomocou mera-cieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov.Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektric-kého prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.

Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.

62 SK

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

Prečítajte si všetky bez-pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred-pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.

Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc-nosti!

Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč-nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára-die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).

1. Bezpečnosť pracovného miesta

a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.

b) S prístrojom nepracujte v  prostredí ohrozenom výbu-chom, v ktorom sa nachádza-

jú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.

c) Počas používania elektrické-ho náradia zamedzte prístup deťom a iným osobám.

Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly nad zariadením.

2. Elektrická bezpečnosť

a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží-vajte adaptéry spolu s prístrojmi vy-bavenými ochranným uzemnením.

Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zá-suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzem- nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro-vacích zariadení, sporákov a chladni-čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

d) Kábel nepoužívajte na nose-nie a vešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej

zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, os-trými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamo-tané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte iba také predlžo-vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-trického prístroja vo vlhkom prostre-dí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

3. Bezpečnosť osôb

a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko-holu či medikamentov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam.

b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie

osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná

63 SK

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje

prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.

c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.

d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po-raneniam.

e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete mať prístroj najmä v nečakaných situ-áciách lepšie pod kontrolou.

f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble-čenie a rukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.

g) Keď montujete zariadenia na odsáva-nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené a správne používané. Pou-žitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.

4. Bezpečná manipulácia a použí-vanie elektrických nástrojov

a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte len vhodné elektrické ná-stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-ja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej oblasti.

b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktorého prepínač je poškodený. Elek-trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.

c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístro-ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto

preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.

d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať osoby, ktoré nie sú s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.

e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-trolujte, či bezchybne fungujú pohyb-livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv-ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí-vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá údržba elektrických nástrojov.

f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.

g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra-covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné než vyhradené účely môže viesť k nebez-pečným situáciám.

5. Použitie a údržba akumuláto-rového nástroja

a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích zariadeniach, ktoré odporúča výrobca. Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzni-ku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.

b) Pre elektrické nástroje používajte len tie akumulátory, ktoré sú na to určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení alebo požiaru.

c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú nachádzať v blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predme-

64 SK

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky

tov, pretože môže prísť k neželanému premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-taktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru.

d) V prípade použitia na nesprávny účel môže z akumulátora vytiecť kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu po-stihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa táto kvapalina dostane do očí, vy-hľadajte odbornú lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spô-sobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.

� POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie.

Špecifické bezpečnostné upozornenia pre akumulátorovú príklepovú vŕtačku / skrutkovač

� Pri príklepovom vŕtaní noste ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.

� Používajte prídavnú rukoväť 10 do-danú spolu s náradím. Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam.

� Ak vykonávate práce, pri ktorých môže vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na vlastný sieťový kábel, držte náradie za izolo-vané plochy rukoväti. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elek-trickým prúdom.

� Pred čistením alebo údržbou nabíjač-ky alebo akumulátora vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Tým sa zabráni neúmy-selnému spusteniu prístroja.

� Akumulátor nikdy nenabíjajte pri tep-lotách pod 10°C alebo nad 40°C. Tým dosiahnete vysokú životnosť akumulátora.

� Vetracie otvory nabíjačky musia byť vždy voľné. Inak sa môže prehriať.

� Pri práci na prístroji, ako aj pri prepra-ve, popr. skladovaní uveďte prepínač

smeru otáčania 5 do stredovej polohy (blokovanie), aby ste zabránili neúmy-selnému zapnutiu.

� Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schop-nosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.

� Originálne príslušenstvo / originálne prídavné zariadenia

� Používajte iba také príslušenstvo, kto-ré je uvedené v návode na použitie. Pou-žívanie iných vkladaných nástrojov alebo iného príslušenstva, než je odporúčané v návode na po-užitie, môže pre vás znamenať riziko poranenia.

� Pozor vedenie!

Uistite sa, že pri práci s elektrickým náradím nenarazíte na elektrické,

plynové alebo vodovodné vedenie. Popr. pred vŕtaním do steny použite vyhľadávač vedenia.

� Uvedenie do prevádzky

� Montáž prídavnej rukoväte

� Prídavnú rukoväť 10 naskrutkujte v závislosti od spôsobu vykonávania práce vpravo alebo vľavo na náradie.

� Nabitie akumulátora

Upozornenie: Nový alebo dlhodobo nepoužívaný akumulátor musí byť pred prvou / obnovenou prevádzkou nabitý. Plnú kapacitu akumulátor dosiahne po cca 3 – 5 nabíjacích cykloch.Proces nabíjania trvá cca 90 minút.

65 SK

Uvedenie do prevádzky

POZOR! Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasa-dzujete alebo vyberáte akumulátor z nabíjačky.� Nasuňte spojku (pozri obr. A) na akumulátorový

blok 9 . Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.� Červená LED dióda 15 signalizuje začiatok nabí-

jania. Zhasne hneď po nabití akumulátora 9 .� Zelená LED dióda 16 signalizuje, že je nabíjací

proces ukončený a akumulátor 9 pripravený na prevádzku.

UPOZORNENIE: Akupack vybitý a zohriaty po-čas pracovného procesu sa nedá hneď nabíjať. Proces nabíjania sa však spustí automaticky, hneď ako sa akupack príslušne ochladí.� Akumulátor 9 nikdy nenabíjajte bezprostredne

po rýchlonabíjaní druhýkrát. Inak sa akumulátor 9 môže nadmerne nabiť a tým sa môže život-

nosť akumulátora a nabíjačky výrazne skrátiť.� Nabíjačku 14 medzi dvoma na seba nasledu-

júcimi nabíjacími procesmi vždy najmenej na 15 minút vypnite. Nabíjačku vypnite vytiahnu-tím sieťovej zástrčky.

� Nasadenie a odobratie akumulátora

Odoberanie akumulátorového bloku: � Pri odoberaní akumulátora otočte náradie o 180°. � Stlačte tlačidlo na odistenie 8 a vysuňte aku-

mulátorový blok 9 z náradia.

Vkladanie akumulátorového bloku:� Akumulátorový blok 9 nasuňte na náradie.

� Test stavu akumulátora

� Zatlačte tlačidlo stav akumulátora 3 . Zvyškový výkon sa ukáže na LED displeji 2 .

� 2–stupňový pohon

V prvom stupni (prepínač 1 v pozícii: 1)dosiahnete otáčky cca 500 min-1 a vysoký krútiaci moment. Napríklad na skrutkovacie práce s malými priemermi skrutiek.

V druhom stupni (prepínač 1 v pozícii: 2) dosiahnete otáčky cca 1800 min-1 a nízky krútiaci moment. Napríklad na rýchle vŕtanie do muriva alebo na veľké priemery vŕtania / skrutiek.

� Predvoľba krútiaceho momentu

Pomocou predvoľby krútiaceho momentu 13 môžete nastaviť krútiacu silu. Keď sa nastavená krútiaca sila dosiahne, spojka odpojí pohon. Takto môžete skrutky skrutkovať do predurčenej hĺbky, ideálne napr. pri sériovom skrutkovaní. � Zvoľte nižší stupeň pre menšie skrutky, mäkké

materiály. � Zvoľte vyšší stupeň pre veľké skrutky, tvrdé

materiály, popr. pri vyskrutkovaní skrutiek.� Pri vŕtacích prácach zvoľte stupeň vŕtania tak,

že predvoľbu krútiaceho momentu nastavíte do pozície .

� Vŕtanie / skrutkovanie / vŕtanie s príklepom

Vŕtanie / skrutkovanie:� Nastavovací prstenec 12 otočte na symbol .

Vŕtanie s príklepom:� Nastavovací prstenec 12 otočte na symbol .

� Výmena náradia

Váš akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač má plne automatickú aretáciu vretena a je vyba-vený jednopuzdrovým skľučovadlom s radiálnym zablokovaním „Made in Germany“ od firmy .

Po zastavení motora sa zablokuje hnací mechaniz-mus, takže rýchloupínacie skľučovadlo 11 môžete otvoriť otočením v smere šípky (pozrite si nápis vpredu na skľučovadle „ OTVORENÉ / OPEN“).

Po vložení požadovaného nástroja otáčajte skľučo-vadlo v smere šípky, až kým už nepočuť pretáčanie (kliknutie!) (pozrite si nápis vpredu na skľučovadle „ ZATVORENÉ / CLOSE“). Skľučovadlo sa tým

66 SK

Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota

automaticky zablokuje. Aretácia vretena sa uvoľní po spustení motora (stlačení zapínača / vypínača 6 ).

� Zapnutie / vypnutie

� Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte vypínač 6 a držte ho stlačený.

� Prístroj vypnete uvoľnením vypínača 6 .

� Aktivovanie blokovacieho zariadenia

� Potlačte prepínač smeru otáčania 5 do pro-strednej polohy. Spínač ZAP / VYP 6 je zablokovaný.

� Nastavenie otáčok

Vypínač 6 je vybavený variabilnou reguláciou otáčok.

Zvýšenie otáčok:� Zvýšte tlak na vypínač 6 .

Zníženie otáčok:� Znížte tlak na vypínač 6 . Integrovaná brzda

motora zabezpečuje okamžité zastavenie – ideálne napr. pri sériovom skrutkovaní.

� Prepnutie smeru otáčania

� Smer otáčania zmeníte tak, že prepínač 5 zatlačíte doprava resp. doľava.

� Tipy a triky

Vŕtanie do kovu: Použite vrták na kov (HSS). Na dosiahnutie optimálneho efektu by mal byť vrták chladený olejom. Vrtáky na kov môžete používať aj pri plastoch.

Vŕtanie do kameňa: Používajte vrtáky do kameňa so špičkou z tvrdého kovu.

Vŕtanie do dreva: Používajte vrták do dreva s centrovacou špičkou, pre hlboké vŕtanie používajte „špirálový vrták“, pre vŕtanie o veľkom priemere používajte Forstnerov vrták. Malé skrutky môžete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj bez predvŕtania.

� Údržba a čistenie

Akumulátorová príklepová vŕtačka / skrutkovač nevyžaduje žiadnu údržbu.� Prístroj čistite pravidelne, hneď po ukončení práce. � Na čistenie povrchu používajte suchú handričku.

V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, roz-púšťadlá alebo čistiace prostriedky.

Prístroje nikdy neotvárajte. Opravou alebo výmennými prácami poverte

servisné pracovisko alebo kvalifikovaný personál.

� Servis

Prístroje nechajte opraviť v servisnom stredisku alebo

odborníkom z oblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi-nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.

Výmenu konektora alebo sieťových vodičov vždy nechaj-

te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.

� Záruśná lehota

Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo-vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.

Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením

67 SK

Záruśná lehota / Likvidácia

ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.

Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo-vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá-kona nie sú touto zárukou obmedzené.

Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč-ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne-skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu-tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.

SKServis SlovenskoTel. 0850 232001e-mail: [email protected]

IAN 64192

� Likvidácia

Obal pozostáva z ekologických mate-riálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.

Neodhadzujte elektrické prístroje do domáceho odpadu!

V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o odpade z elektrických a elektronických zariadení a implementáciou do národného práva musia byť opotrebované elektrické prístroje zbierané oddelene a ekologicky recyklované.

Akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!

Poškodené a použité akumulátory musia byť recyk-lované v súlade so smernicou 2006 / 66 / EC.Pozorne si prečítajte špeciálne bezpečnostné naria-

denia pre nabíjačku a akumulátor. Akumulátor a / alebo prístroj odovzdajte v špecializovanej zberni.

O možnostiach likvidácie vyradených prístrojov sa dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.

68 SK

Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu

� Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu

My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor-matívnymi dokumentmi a smernicami ES:

Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)

Smernica ES o nízkom napätí (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetická znesiteľnosť (2004 / 108 / EC)

Aplikované harmonizované normyEN 60745-1:2009EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010EN 55014-1:2006EN 55014-2:1997+A1+A2EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13EN 60335-2-29:2004EN 62233:2008EN 61000-3-2:2006EN 61000-3-3:2008

Označenie výrobku:Akumulátorový vŕtací skrutkovač PSBS 24 A1

Date of manufacture (DOM): 04 - 2011Sériové číslo: IAN 64192

Bochume, 30.04.2011

Hans Kompernaß- konateľ -

Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.

69 DE/AT/CH

Inhaltsverzeichnis

EinleitungBestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................... Seite 70Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 70Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 71Technische Daten ............................................................................................................ Seite 71

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................ Seite 722. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 723. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 724. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 735. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges ............................................... Seite 74Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Schlag-Bohrschrauber ...................... Seite 74Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................... Seite 74Achtung Leitungen! ......................................................................................................... Seite 74

InbetriebnahmeZusatzhandgriff montieren .............................................................................................. Seite 75Akku-Pack laden .............................................................................................................. Seite 75Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen .................................................................. Seite 75Akkuzustand prüfen ........................................................................................................ Seite 752-Gang Getriebe ............................................................................................................ Seite 75Drehmomentvorwahl ....................................................................................................... Seite 75Bohren / Schrauben / Schlagbohren .............................................................................. Seite 76Werkzeuge wechseln...................................................................................................... Seite 76Ein- / ausschalten ............................................................................................................. Seite 76Sperre aktivieren ............................................................................................................. Seite 76Drehzahl einstellen .......................................................................................................... Seite 76Drehrichtung umschalten ................................................................................................ Seite 76Tipps und Tricks ............................................................................................................... Seite 76

Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 77

Service ........................................................................................................................... Seite 77

Garantie ....................................................................................................................... Seite 77

Entsorgung ................................................................................................................. Seite 77

Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 78

70 DE/AT/CH

Einleitung

Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall

� Einleitung

Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-nahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den

richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Be-wahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.

� Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall, sowie zum Schlagbohren in Gestein, Ziegel und Beton bestimmt. Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohrhammer. Benutzen

Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die ange-gebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

� Ausstattung

1 Gangwahlschalter2 LED-Display / Akkuzustand3 Taste zur Prüfung des Akkuzustands4 Wasserwaage5 Drehrichtungsumschalter / Sperre6 EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung7 Bit8 Taste zur Entriegelung des Akkus9 Akku-Pack10 Zusatzhandgriff11 Schnellspannfutter 12 Einstellring Bohren / Schlagbohren

In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen! W Watt (Wirkleistung)

Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)

Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Nm Newtonmeter (Drehmoment)

n0 Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Schutzklasse II

V~ Volt (Wechselspannung) Bohrstufe (Drehmomentvorwahl)

Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz-handschuhe und eine Schutzbrille.

Bohrstufe (Schlagbohren)

Tragen Sie geeignetes Schuhwerk. Ah Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)

Nur zur Verwendung in Innenräumen!Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!

Spindelarretierung Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!

Bohrfutter, Made in Germany Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!

71 DE/AT/CH

Einleitung

13 Drehmomentvorwahl14 Akku-Schnell-Ladegerät 15 rote Ladekontroll-LED16 grüne Ladekontroll-LED

� Lieferumfang

1 Tragekoffer1 Akku-Schlagbohrschrauber mit Akku-Pack1 Zusatzhandgriff2 Bits1 Ladegerät1 Bedienungsanleitung

� Technische Daten

Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1: Nennspannung: 24 V Nennleerlaufdrehzahl: 1. Gang: n0 0 - 500 min-1

Nennleerlaufdrehzahl: 2. Gang: n0 0 - 1800 min-1

Spannfutterweite: 1,0 - 13 mmMax. Bohrdurchmesser: Metall: 13 mm

Holz: 30 mm Mauerwerk (Beton): 15 mm

Max. Drehmoment: 35 NmGröße: 324 x 68 x 237 mm

Ni-CD Akku-Pack PSBS 24 A1-1: Nennspannung: 24 V Kapazität: 1,5 (Ah)Energiegehalt: 36 Wh

Akku-Schnell-Ladegerät PSBS 24 A1-2: Nennspannung: 230 V~ 50 Hz, 105 WLadestrom: 3000 mALadedauer: 90 minSchutzklasse:

Geräusch und Vibrationsinformationen:Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:Schalldruckpegel: 76 dB(A)Schallleistungspegel: 87 dB(A)

Schalldruckpegel(Schlagbohren in Beton): 87 dB(A)Schallleistungspegel(Schlagbohren in Beton): 98 dB(A)Unsicherheit K: 3 dB

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah, D = 1,682 m / s2,

Unsicherheit K = 1,5 m / s2,Schrauben: Schwingungsemissionswert

ah = 1,109 m / s2, Unsicherheit K = 1,5 m / s2,

Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert

ah, ID = 11,25 m / s2,

Unsicherheit K = 1,5 m / s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever-gleich verwendet werden.Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anwei-sungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs-belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

72 DE/AT/CH

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-werkzeug nicht in explosions-gefährdeter Umgebung, in

der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-zung des Elektrowerkzeugs

fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei-nes elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-werkzeug zu tragen, aufzu-

hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä-teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

73 DE/AT/CH

Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-tet ist, bevor Sie es an die Stromver-sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver-wendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür

bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-men sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-gen für andere als die vorgesehenen Anwen-dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

74 DE/AT/CH

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen wer-den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-henen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

� VORSICHT! EXPLOSIONSGE-FAHR! Laden Sie nichtaufladbare Batterien niemals auf.

Gerätespezifische Sicher-heitshinweise für Akku-Schlag-Bohrschrauber

� Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

� Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-ferten Zusatzhandgriff 10 . Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verlet-zungen führen.

� Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-führen, bei denen das Einsatzwerkzeug

verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

� Ziehen Sie vor Reinigung oder War-tung von Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzstecker. Dies verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

� Laden Sie nie den Akku-Pack, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Dadurch erreichen Sie eine hohe Lebensdauer des Akkus.

� Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts müssen immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.

� Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die Mittelposition (Sperre), um unbe-absichtigtes Anlaufen zu verhindern.

� Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

� Originalzubehör / -zusatzgeräte

� Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein-satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

� Achtung Leitungen!

Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

75 DE/AT/CH

stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.

� Inbetriebnahme

� Zusatzhandgriff montieren

� Schrauben Sie den Zusatzhandgriff 10 abhän-gig von Ihrer Arbeitsweise rechts oder links am Gerät ein.

� Akku-Pack laden

HINWEIS: Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3 - 5 Ladezyklen. Ein Lade-vorgang dauert ca. 90 Minuten.

VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.� Schieben Sie die Kupplung (siehe Abb. A) auf

den Akku-Pack 9 . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

� Die rote Ladekontroll-LED 15 zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Sie erlischt, sobald der Akku-Pack 9 geladen ist.

� Die grüne Ladekontroll-LED 16 signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack 9 einsatzbereit ist.

HINWEIS: Ein durch den Arbeitsvorgang entladener und erwärmter Akku-Pack lässt sich nicht direkt auf-laden. Der Ladevorgang startet aber automatisch, sobald der Akku-Pack entsprechend abgekühlt ist.� Laden Sie einen Akku-Pack 9 niemals unmittel-

bar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack 9 überladen und dadurch die Lebensdauer von

Akku und Ladegerät verringert wird.� Schalten Sie das Ladegerät 14 zwischen aufein-

anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.

� Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen

Akku-Pack entnehmen: � Drehen Sie zur Akkuentnahme das Gerät um

180°. � Drücken Sie die Taste zur Entriegelung 8 und

schieben Sie den Akku-Pack 9 aus dem Gerät.

Akku-Pack einsetzen:� Schieben Sie den Akku-Pack 9 auf das Gerät.

� Akkuzustand prüfen

� Drücken Sie die Taste Akkuzustand 3 . Die Restleistung wird am LED-Display 2 angezeigt.

� 2-Gang Getriebe

Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 1) erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 500 min-1 und ein hohes Drehmoment. Beispielsweise für Schraub-arbeiten mit geringen Schraubendurchmessern.

Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 2) erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1800 min-1 und ein geringeres Drehmoment. Beispielsweise für schnellen Bohrfortschritt in Mauerwerk oder große Bohr- / Schraubdurchmesser.

� Drehmomentvorwahl

Sie können über die Drehmomentvorwahl 13 die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb. Dadurch können Sie Schrauben in eine vorbestimmte Tiefe einschrauben, ideal z.B. für Serienverschraubungen. � Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine

Schrauben, weiche Werkstoffe. � Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,

harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.

Inbetriebnahme

76 DE/AT/CH

� Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstellen.

� Bohren / Schrauben / Schlagbohren

Bohren / Schrauben:� Drehen Sie den Einstellring 12 auf das Symbol .

Schlagbohren:� Drehen Sie den Einstellring 12 auf das Symbol .

� Werkzeuge wechseln

Ihr Akku-Schlag-Bohrschrauber hat eine vollautoma-tische Spindelarretierung und ist mit einem einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung „Made in Germany“ von ausgestattet.

Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 11 durch Drehen in Pfeilrichtung öffnen können (sehen Sie Beschriftung vorne am Bohrfutter „ AUF / OPEN“).

Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter in Pfeilrichtung bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist (sehen Sie Beschriftung vorne am Bohrfutter „ ZU / CLOSE“). Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch. Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 6 ).

� Ein- / ausschalten

� Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter 6 und halten Sie ihn gedrückt.

� Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter 6 los.

� Sperre aktivieren

� Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter 6 ist blockiert.

� Drehzahl einstellen

Der EIN- / AUS-Schalter 6 verfügt über eine variable Drehzahlregelung.

Drehzahl erhöhen:� Erhöhen Sie den Druck auf den EIN- / AUS-

Schalter 6 .

Drehzahl verringern:� Verringern Sie den Druck auf den EIN- / AUS-

Schalter 6 . Die integrierte Motorbremse sorgt für schnellen Stillstand – ideal z.B. für Serienverschraubungen.

� Drehrichtung umschalten

� Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nach rechts, bzw. links durchdrücken.

� Tipps und Tricks

Bohren in Metall: Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.

Bohren in Gestein: Verwenden Sie einen Hart-metallbestückten Steinbohrer.

Bohren in Holz: Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für großen Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.

Inbetriebnahme

77 DE/AT/CH

� Wartung und Reinigung

Der Akku-Schlag-Bohrschrauber ist wartungsfrei.� Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt

nach Abschluss der Arbeit. � Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses

ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.

Öffnen Sie niemals die Geräte. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten

nur von der Servicestelle oder einer Elektro-fachkraft durchführen.

� Service

Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal

und nur mit Original-Ersatzteilen repa-rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung im-

mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

� Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab-rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

DEService DeutschlandTel.: 01805772033

(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)

e-mail: [email protected]

IAN 64192

ATService ÖsterreichTel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)e-mail: [email protected]

IAN 64192

CHService SchweizTel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

e-mail: [email protected]

IAN 64192

� Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund-lichen Materialien, die Sie über die örtli-chen Recyclingstellen entsorgen können.

Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung

Sicherheit / Bedienung

78 DE/AT/CH

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro werk-zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-ten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!

Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Lesen Sie hierzu auch die speziellen Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akku-Pack.Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange-botenen Sammeleinrichtungen zurück.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

� Konformitätserklärung / Hersteller

Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)

EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)

angewandte harmonisierte NormenEN 60745-1:2009EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010EN 55014-1:2006EN 55014-2:1997+A1+A2EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13EN 60335-2-29:2004EN 62233:2008EN 61000-3-2:2006EN 61000-3-3:2008

Typ / Gerätebezeichnung:Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1

Herstellungsjahr: 04 - 2011Seriennummer: IAN 64192

Bochum, 30.04.2011

Hans Kompernaß- Geschäftsführer -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-wicklung sind vorbehalten.

Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller

IAN 64192 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2011 · Ident.-No.: PSBS24A1042011-4 4