Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ELECTRONICMotive
CATALOGO TECNICOTECHNICAL CATALOGUE CT18 FEP 1.0 | FRA - SPA - POR
CT18FEP1 A1
MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES ET MONOPHASESMOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOSMOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS E MONOFÁSICOS
A3
MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES SERIE VLMOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS SERIE VLMOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS DA SÉRIE VL
INVERSEUR (STM DRIVE)CONVERTIDOR (STM DRIVE)INVERSOR (STM DRIVE)
B1
C1
A
B
C
D
Z
ESVESVESV
PagePág.Pág.
D1
WEB SITE MAP Z1
Gestion Révisions Catalogues STMGestión Revisiones Catálogos STMGestão de Revisões dos Catálogos STM
Z2
INDICEINDICEINDICE
CT18FEP1A2
SYMBOLISATION
SymboleSímboloSímbolo
Unités de mesureUnidad de medida
Unidade de medidaDEFINITION DEFINICIÓN DEFINIÇÃO
Ca [Nm] Couple de démarrage Par de arranque Torque de partida
CB [Nm] Couple base Par base Torque de base
CF [Nm] Couple de freinage Par frenante Torque de frenagem
CL [Nm] Couple limite Par límite Torque limite
Cmax [Nm] Couple maximal Par máximo Torque máximo
Cn [Nm] Couple nominal Par nominal Torque nominal
cos� — Facteur de puissance Factor de potencia Fator de potência
Cr [Nm] Couple résistant Par resistente Torque resistente
CVF [�F] Capacité du condensateur Capacidad condensador Capacidade do capacitor
Fa [N] Charge Axiale Carga axial Carga axial
fB [Hz] Fréquence base Frecuencia base Freqüência de base
fL [Hz] Fréquence limite Frecuencia límite Freqüência limite
fmax [Hz] Fréquence maximale Frecuencia máxima Freqüência máxima
Fr [N] Charge Radiale Carga Radial Carga radial
� — Rendement Rendimiento Rendimento
Ia [A] Courant de décollage Corriente de arranque Corrente de partida
In [A] Courant nominal Corriente nominal Corrente nominal
Jc [Kgm2] Moment d'inertie de la charge Momento de inercia de la carga Momento de inércia da carga
Jm [Kgm2] Moment d'inertie moteur Momento de inercia motor Momento de inércia do motor
nB [min-1] Vitesse base Velocidad base Velocidade de base
nL [min-1] Vitesse limite Velocidad límite Velocidade limite
nmax [min-1] Vitesse maximale Velocidad máxima Velocidade máxima
nn [min-1] Vitesse nominale Velocidad nominal Velocidade nominal
PB [W] Puissance absorbée par le frein à 20°C Potencia absorbida por el freno a 20° C Potência consumida pelo freio a 20 °C
PL [kW] Puissance limite Potencia límite Potência limite
Pmax [kW] Puissance maximale Potencia máxima Potência máxima
Pn [kW,HP] Puissance nominale moteur Potencia nominal motor Potência nominal do motor
PV [W] Puissance servoventilation Potencia ventilación asistida Potência da servoventilação
Sc — Capacité de décollage Capacidad de arranque Capacidade de partida
VB [m3/min] Débit d'air de refroidissement Caudal aire de enfriamiento Vazão do ar de resfriamento
Vn [V] Tension nominale Tensión nominal Tensão nominal
Zc [1/h] Nombre de démarrages admissibles àpleine charge N° de arranques admisibles con carga N° de arranques admissíveis em carga
Z0 [1/h] Nombre de démarrages admissibles àvide (l = 50%)
N° de arranques admisibles en vacío(l = 50%)
N° de arranques admissíveis em vazio(l = 50%)
[Kg] Poids Peso Peso
SÍMBOLOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
CT18FEP1 A3
1.0 MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES ET MONOPHASESMOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOSMOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS E MONOFÁSICOS
T-TA,D-DA,H-HA,I-IA.R-RA,S-SA,M-MA,MD-MDA,
MF-MFA,MC
1.1 Généralités Generalidades Informações gerais A4
1.2 Dénomination Designación Denominação A12
1.3 Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16
1.4 Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
1.5 Options Opciones Opções A31
1.6 Moteurs asynchronesautofreinés
Motores asincrónicosautofrenantes
Motores assíncronosautofrenantes
A37
1.7 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A50
1.8 Dimensions Dimensiones Dimensões A72
PagePág.Pág.
CT18FEP1A4
Normes StandardNormas Estándar
Normas / Standards
IEC(World)
CENELEC(Europe)
CEI(Italy)
UNEL(Italy)
DIN(Germany)
VDE(Germany)
BS(U.K.)
NFC(France)
UL*(USA)
NEMA*(USA)
CAN-CSA*
(Canada)
Caractéristiques électriquesCaracterísticas eléctricasCaracterísticas elétricas
IEC34-1
HD53.1.S2
CEIEN
60034-1
VDE0530T1
BS26135000
NFC51-10051-120
UL1004
NEMAMG1
CSA22.2
N0 100
Degré de protectionGrado de protecciónGrau de proteção
IEC34-5
EN60034-5
CEIEN
60034-5
UNEL05515
DIN40050
VDE0530
BS4999-20
NFC51-115
UL1004
NEMAMG1
CSA22.2
No.100
Méthode de ventilation moteursMétodo ventilación motoresMétodo de ventilação dos motores
IEC34-6
EN60034-6
DINIEC 34-6
BS4999-21
NEMAMG1
Formes de constructionFormas de fabricaciónFormas construtivas
IEC34-7
HD53.7
CEIEN
60034-7
UNEL05513
DIN42950
NFC51117
NEMAMG1
Limites du niveau de bruitLímites de ruidosLimites de emissão de ruído
IEC34-9
CEIEN
60034-9
Voltages unifiésVoltajes unificadosVoltagens unificadas
IEC38
CEI8-6
NFC6
UL1004
NEMAMG1
CSA22.2
No.100
Caractéristiques dimensionnellesCaracterísticas de dimensiónCaracterísticas dimensionais
IEC72-1 CEI
IEC 74-1
UNEL131131311713118
DIN426734267742946
BS3979
NFC51-10551-120
NEMAMG1
Sécurité de l'équipementélectrique des machinesSeguridad de la maquinariaequipamiento eléctrico de lasmáquinasSegurança de máquinas;equipamento elétrico dasmáquinas
CEIEN
60204-1
* sur demande / * a pedido / * a pedido
Normes de référence
Marquage CE
Les moteurs industriels de ce cataloguesont construits en conformité avec la régle-mentation IEC 60034 qui inclue la DirectiveBasse Tension CEE 73/23 (1973), modifi-ée par CEE 93/68 (1993) et la DirectiveEMC CEE 89/336.Nos moteurs sont en outre conformes à laDirective Machines 98/37/CEE, en remar-quant que le composant moteur ne pour-ra pas être mise en service avant que lamachine dans laquelle il sera incorporésoit déclarée conforme aux disposi-tions de la Directive.Dans le but de garantir la sécurité, on appli-que la norme EN 60204-1 (Equipementélectrique des machines) et les instructionsgénérales sur la sécurité indiquées dans lemanuel d'utilisation du constructeur.
Homologation(USA - Canada)Il est possible de fournir sur demande,après avoir fixé la quantité avec STM SpA,des moteurs marqués selon la Norme UL1004 Standard for Safety et selon la NormeCAN/CSAC22.2 No. 100 Moteurs etGénérateurs.
Homologación(USA - Canadá)Sobre pedido, previo acuerdo sobre lascantidades con STM SpA, se pueden su-ministrar motores marcados según NormaUL 1004 Standard for Safety y NormaCAN/CSAC22.2 Nº 100 Motors andGenerators.
Homologação(EUA - Canadá)A pedido podem ser fornecidos, com pré-vio acordo sobre as quantidades com aSTM SpA, motores marcados segundo aNorma UL 1004 - Standard for Safety e aNorma CAN/CSAC22.2 Nº 100 Motorsand Generators.
Normas de referencia Normas de referência
1.1 GENERALIDADES
Marca CE
Los motores industriales del presente catá-logo están fabricados de acuerdo a la nor-ma IEC 60034 la cual incluye la DirectivaBaja Tensión CEE 73/23 (1973), modifica-da con CEE 93/68 (1993) y la directivaEMC CEE 89/336.Nuestros motores también están de acuer-do a la Directiva Máquinas 98/37/CEE de-stacando que el componente motor nopodrá ser puesto en servicio antes quela máquina, a la cual será incorporado,haya sido declarada conforme con lasdisposiciones de la directiva.Por motivos de seguridad se aplica la nor-ma EN 60204-1 (Equipamiento eléctrico delas máquinas) y las advertencias genera-les sobre seguridad que se indican en elmanual de uso del fabricante.
Marcação CE
Os motores industriais deste catálogo sãoconstruídos em conformidade com a nor-ma IEC 60034 que inclui a Diretiva BaixaTensão CEE 73/23 (1973), modificadapela diretiva CEE 93/68 (1993), e a diretivaEMC CEE 89/336.Além disso, os nossos motores cumpremos requisitos da Diretiva Máquinas98/37/CEE, sendo importante ressaltarque o motor não poderá ser colocadoem funcionamento antes que a máqui-na, na qual ele será incorporado, tenhasido declarada conforme as disposiç-ões da diretiva.Para os efeitos da segurança, é aplicada anorma EN 60204-1 (Equipamento elétricodas máquinas) e advertências gerais sobrea segurança são indicadas no manual deutilização do fabricante.
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS1.1 GENERALITES
CT18FEP1 A5
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
Les moteurs asynchrones sont équipés d’un ro-tor à cage d’écureuil moulée sous pression, sta-tor bobiné, fermés, ventilés à l’extérieur selon lanorme IEC 34-6.
Los motores asincrónicos son con rotor de jaulade ardilla fundida a presión, estator bobinado,cerrados, ventilados exteriormente de acuerdo aIEC 34-6.
Os motores assíncronos são com rotor ga-iola de esquilo moldada por pressão, esta-tor bobinado, fechados e ventiladosexternamente segundo a norma IEC 34-6.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
T - TAD - DA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco de terminais A29Options Opciones Opções A31
Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A3750...160 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A50
Dimensions Dimensiones Dimensões A72
Proyecto de elevado contenido tecnológicoy de características innovadoras en lo querespecta a la tecnología utilizada, estudia-do para aplicaciones generales. La eficien-cia respecto a un motor estándar esaumentada en el range del (5-10)%, deacuerdo al tipo que se considera. En gene-ral, la alta eficiencia implica un ahorro deenergía notable con grandes consumos,por lo tanto, con muchos motores o de ele-vada potencia.
Projet de grand contenu technologique etde caractéristiques innovantes pour ce quiest de la technologie utilisée, étudié pourdes applications générales. L’efficacité parrapport à un moteur standard augmentedans la plage de (5-10)%, selon le type quel'on considère. En général, la haute efficaci-té comporte une économie d'énergie re-marquable avec de grossesconsommations, donc avec de nombreuxmoteurs ou avec des moteurs de grandepuissance.
Projeto de elevado conteúdo tecnológico ecom características inovadoras no que serefere à tecnologia utilizada, concebidopara aplicações gerais. O aumento de efi-ciência relativamente a um motor standardestá na faixa de 5 a 10%, em função do tipoconsiderado. Em geral, a alta eficiênciacomporta uma significativa economia ener-gética com grandes consumos e, portanto,com muitos motores ou de elevadapotência.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
HHA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
56...160 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A54Dimensions Dimensiones Dimensões A72
Motores de alta eficiencia (EFF1)
Motores assíncronos trifásicos
Motores de alta eficiência (EFF1)Moteur à haute efficacité (EFF1)
Motores asincrónicos trifásicosMoteurs asynchrones triphasés
CT18FEP1A6
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
Desde un punto de vista mecánico, consi-derado el equilibrio de los elementos girato-rios de grado G6.3 de acuerdo a ISO1940-UNI 4218, a discreción de la oficinatécnica, se puede alcanzar en zona de de-flujo aproximadamente tres veces la veloci-dad nominal del motor, sin contactos rotorestator. Se encuentra presente un encastrede acero en el alojamiento del cojinete quepermite con una cierta seguridad, evitarmovimientos radiales del anillo externo (adiscreción de la oficina técnica). En estetipo de motores, el cojinete está precarga-do por un anillo elástico apropiado, que eli-mina los juegos mecánicos residualesdentro de los cojinetes. Teniendo nuestroscojinetes una corona de bolas capaz de gi-rar sin problemas, por la medida utilizadapor nosotros, y a la velocidad de rotaciónde alrededor de 10000 rpm (rev/minuto),permiten una ulterior garantía de duración yfuncionamiento silencioso del motor. De-sde el punto de vista eléctrico, se desea de-stacar que muchos motores estánrealizados con bobinados especiales dedoble capa y paso más corto, con la finali-dad de eliminar armónicos no deseados depar, para satisfacer las exigencias de con-troles a velocidad variable. Siempre se utili-zan chapas magnéticas de baja pérdidaCp=10W/Kg a 50Hz/1T, con relación favo-rable (ranuras estator / ranuras rotor). Seutilizan sistemas de aislamiento especia-les, reforzados. De manera indicativa, coneste tipo de motor se puede deflujar aproxi-madamente dos veces, manteniendo con-stante la potencia de carga especificada(2p - 6000 min-1). Es decir, para motores 2 y4 polos, alimentados a la tensión máximade carga especificada en estrella Y. Ahorase puede utilizar este tipo de motor conec-tado en � (y alimentado por el convertidorpara llegar a un par constante nominal, a laV nominal en estrella Y (ver figura de aba-jo), con verificación del servicio térmico.Ejemplo: un motor 230V/400V/50 Hz se co-necta en � (y se lo coloca a par constantehasta 400V/87Hz. Las potencias indicati-vas disponibles son las que se indican en elcatálogo. Si se desciende, funcionando pordebajo de los 50Hz, o con característicasdistintas a las nominales de carga especifi-cada, se impone el uso de la ventilación asi-stida.
Do ponto de vista mecânico, por causa dobalanceamento dos componentes rotativosde grau G6.3 segundo a norma ISO1940-UNI 4218, à discrição do departa-mento técnico consegue-se atingir, na zonade redução da intensidade do fluxo, cercade 3 vezes a velocidade nominal do motorsem contatos entre o rotor e o estator. Estápresente um inserto de aço na zona do ro-lamento que permite, com uma certa segu-rança, evitar movimentos radiais do anelexterno (à discrição do departamento técni-co). Neste tipo de motores, o rolamento épré-carregado por um anel elástico apro-priado que elimina as folgas mecânicas re-siduais no interior dos rolamentos. E porserem os nossos rolamentos do tipo comuma coroa de esferas capaz de girar semproblemas, para os tamanhos utilizadospor nós, com velocidades de rotação da or-dem de 10000 rpm (rotações/minuto), issorepresenta mais uma garantia de durabili-dade e de funcionamento silencioso do mo-tor. Do ponto de vista elétrico, um outroaspecto importante a ressaltar é que osmotores são realizados com enrolamentosespeciais de duas camadas e passo curto,com a finalidade de eliminar harmônicas in-desejáveis no torque e, assim, satisfazer asexigências de controles com velocidade va-riável. São sempre utilizadas chapas ma-gnéticas com baixa perda Cp=10W/kg a50Hz/1T, com relação favorável (ocas paraestator/ocas para rotor). São utilizados si-stemas de isolamento especiais reforça-dos. Indicativamente, com este tipo demotor, consegue-se reduzir a intensidadedo fluxo em cerca de 2 vezes, mantendoconstante a potência nominal (2p - 6000rpm). Isso para os motores de 2 e 4 pólos,alimentados com a tensão nominal máximaem estrela Y. Pode-se ainda utilizar estetipo de motor conectado em � (e alimenta-do pelo inversor para se atingir o torqueconstante nominal), à tensão nominal V emestrela Y (ver a figura abaixo), com verifica-ção do serviço térmico.Exemplo: conecta-se motor 230V/400V/50Hz em � (e leva-se o motor ao torque con-stante até 400V/87Hz. As potências di-sponíveis, indicativamente, são as docatálogo. Caso se opte pelo funcionamentoabaixo de 50Hz, ou com características di-ferentes das nominais, torna-se obrigatórioo emprego da servoventilação.
Du point de vue de la mécanique, en raisonde l'équilibrage des éléments rotatifs de de-gré G6.3 selon ISO 1940-UNI 4218, à di-scrétion du service technique, il estpossible d'atteindre dans la zone de débitenviron 3 fois la vitesse nominale du mote-ur, sans contacts rotor stator.Il y a un inserten acier dans le siège du roulement qui per-met de manière efficace d'éviter des mou-vements radiaux de la bague extérieure (àdiscrétion du service technique). Dans cetype de moteurs, le roulement est préchar-gé par un jonc flexible approprié qui élimineles jeux mécaniques résiduels à l'intérieurdes roulements. Du fait que nos roulementssont encore à une couronne de billes enmesure de tourner sans problèmes, pourles grandeurs que nous utilisons, avec unevitesse de rotation dans la mesure de10000 trs/mn (tours/minute), cela représen-te une garantie en plus de durée de vie etde niveau de silence du moteur. Du point devue électrique, nous voulons encore faireremarquer que de nombreux moteurs sontréalisés avec des bobinages spéciaux à do-uble couche et à pas raccourci, afin d'élimi-ner des harmoniques de coupleindésirables, pour répondre aux exigencesde contrôles à vitesse variable. On utilisetoujours des tôles magnétiques à faible per-te Cp=10W/Kg à 50Hz/1T, avec rapport fa-vorable (gorges stator/gorges rotor). Onutilise des système d'isolement spéciaux,renforcés. A titre indicatif, avec ce type demoteur on peut réduire le flux environ 2 fois,en maintenant constante la puissance (dé-clarée) de plaque (2p - 6000 trs/mn). Cecipour des moteurs 2 et 4 pôles, alimentés àla tension maximale de plaque étoilée Y.On peut encore utiliser ce type de moteurrelié à � (et alimenté par l'inverseur de fa-çon à arriver au couple constant nominal, àla V nominale étoilée Y (voir figure ci-des-sous), avec contrôle du service thermique.Exemple: un moteur 230V/400V/50 Hz estrelié à � (et on le porte à un couple constantjusqu'à 400V/87Hz. A titre indicatif, les pu-issances disponibles sont celles indiquéesdans le catalogue. Si on descend au-des-sous de 50Hz, ou à des caractéristiques dif-férentes de celles nominales de plaque,l'utilisation de la servoventilation s'impose.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
I - IA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
50...160 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A56Dimensions Dimensiones Dimensões A72
Motores para convertidor Motores para inversoresMoteur pour inverseur
CT18FEP1 A7
P
Pmax
[W]
Pn
50Hz 87Hz f [Hz]
A B C D
B
C
D
Fréquence base / / Freqüência de baseFrecuencia base
Fréquence maximale / / Freqüência máximaFrecuencia máxima
Fréquence limite / / Freqüência limiteFrecuencia límite
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
Motores especiales de elevada tecnologíapara aplicaciones donde es necesario unelevado par de arranque y contemporánea-mente el mantenimiento de la velocidad desincronismo. El motor arranca como unasincrónico de elevadas características yluego, si las condiciones de carga lo permi-ten, se sincroniza alcanzando y mantenien-do la velocidad sincrónica enfuncionamiento sincrónico.Ejemplo: un motor 4 Polos alimentado a 50Hz., alcanza exactamente las 1500 rpm concarga nominal. Indicativamente, se obtie-nen potencias de rendimiento de régimen,respecto a un motor de catálogo, en el or-den del 40% en servicio S1 a las carac-terísticas nominales de ingreso.
Motores especiais de elevada tecnologiapara aplicações que exigem um alto torquede partida e, ao mesmo tempo, a manuten-ção da velocidade de sincronismo. O arran-que é feito como um motor assíncrono deelevadas características. Seguidamente,se as condições de carga o permitirem, omotor sincroniza-se atingindo e mantendoa velocidade síncrona em funcionamentosíncrono.Exemplo: um motor de 4 pólos alimentadoa 50 Hz atinge exatamente as 1500 rpm emcondições de carga nominal. Indicativa-mente, as potências fornecidas em condiç-ões de regime, relativamente a um motorde catálogo, são da ordem de 40% em ser-viço S1 às características nominais deentrada.
Moteurs spéciaux de haute technologiepour des applications qui requièrent un co-uple de décollage élevé et simultanémentle maintien de la vitesse de synchronisme.Le moteur démarre comme un asynchroneaux caractéristiques remarquables et ensu-ite si les conditions de charge le permettent,il est synchronisé en atteignant et en main-tenant la vitesse synchrone enfonctionnement synchrone.Exemple: un moteur 4 pôle, alimenté à 50Hz., atteint exactement 1500 trs/mn à char-ge nominale. A titre indicatif, on obtient despuissances débitées de régime, par rapportà un moteur de catalogue, dans la mesurede 40% en fonctionnement S1 aux caracté-ristiques nominales d'entrée.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
RRA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
63...160 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A66Dimensions Dimensiones Dimensões A72
Moteur relié à APn= puissance nominale moteur (230V)Pmax= puissance maximale (400V)
Motor conectado en APn= potencia nominal motor (230V)Pmax= potencia máxima (400V)
Motor conectado em APn= potência nominal do motor (230V)Pmax= potência máxima (400V)
Zone de fonctionnement(pour connexion standard):AB= zone à couple constantBC= zone à puissance constanteCD = zone à puissance descendante
Zonas de funcionamiento(para conexión estándar):AB= zona de par constanteBC= zona de potencia constanteCD = zona de potencia descendente
Zonas de funcionamento(para conexão padrão):AB= zona com torque constanteBC= zona com potência constanteCD= zona com potência descendente
Motores asincrónicos trifásicossincronizados (relutancia).(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC34-1)
Motores assíncronos trifásicossincronizados (relutância).(segundo CEI EN 60034-1 / IEC34-1)
Moteurs asynchrones triphaséssynchronisés (réluctance).(selon CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
CT18FEP1A8
Son motores especiales, con uso de tecno-logía de proyecto y construcción moderna.El estator es bobinado, mientras que el ro-tor es monobloque de alta resistencia encortocircuito. La característica principal dedicho motor es la posibilidad de funcionar apotencia constante al variar el número derevoluciones. En condiciones especiales,el motor puede permanecer con el rotor blo-queado sin que supere la temperatura de laclase de aislamiento para la cual ha sidoproyectado. Para aplicaciones especialesse puede dotar el motor de ventilación asi-stida axial, con aumentos de par motriz conrotor bloqueado elevados, respecto al mo-tor estándar.
Campo de uso.El campo de aplicación usual es aquel don-de se bobinan cables metálicos, hilados,cintas adhesivas, flejes, es decir situacio-nes donde al variar la velocidad se desea elarrastre constante del material para evitarromperlo. Otra posibilidad es utilizarlocomo FRENO EN CONTRA CAMPO, ha-sta aproximadamente la mitad de la veloci-dad de sincronismo. Para aplicacionesespeciales, contactarse con nuestra oficinatécnica.
Motores de deslizamiento especiales ymonofásicos.Se pueden realizar sobre pedido, motoresde deslizamiento monofásicos y especia-les, en las distintas formas y polaridades,con características de par motriz erogado.
Regulación del par motrizPara regular el valor del par motriz eroga-do, en función del tipo o material a tratar, seutilizan los variadores de tensión, con varia-ción del par motriz función cuadrática de latensión aplicada a los bornes. La regulaci-ón de la tensión puede ser realizada con di-spositivos electrónicos o mecánicos quedetectan la tensión del cable y regulan elpar motriz erogado por el motor en conse-cuencia, realizando un sistema en retroac-ción de anillo cerrado.
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
São motores especiais nos quais são em-pregadas tecnologias de projeto e de con-strução modernas. O estator é bobinado eo rotor é em bloco único de alta resistênciaem curto-circuito. A característica principaldeste motor é a possibilidade de funcionarcom potência constante mesmo se mudar onúmero de rotações. Em condições espe-ciais, o motor pode permanecer com o rotorbloqueado sem que ultrapasse a tempera-tura da classe de isolamento para a qual foiprojetado. Para aplicações especiais, épossível equipar o motor com servoventila-ção assistida axial, com aumentos de tor-que motriz em condições de rotorbloqueado elevados em relação ao motorstandard.
Campo de utilização.O campo de aplicação normal é aquele noqual se realizam bobinagens de fios metáli-cos, fios, fitas adesivas, tiras e, portanto,nas situações em que, com o variar da ve-locidade, se deseja uma tração constantedo material para evitar que se rasgue. Ou-tra possibilidade é a de utilizá-lo comoFREIO EM CONTRA-CAMPO até cerca demetade da velocidade de sincronismo.Para aplicações especiais, contate o nossodepartamento técnico.
Motores de deslizamento especiais emonofásicos.Podem ser realizados motores de desliza-mento monofásicos e especiais, nas váriasformas e polaridades, com característicasde torque motriz fornecido a pedido.
Regulagem do torque motrizPara regular o valor do torque motriz forne-cido, em função do tipo ou do material quedeve ser tratado, são utilizados variadoresde tensão com variação do torque motrizcomo função quadrática da tensão aplicadanos terminais. A regulagem da tensão podeser feita com dispositivos eletrônicos oumecânicos que determinam a tensão do fioe regulam conseqüentemente o torque mo-triz fornecido pelo motor, realizando umsistema em retroação com anel fechado.
Ce sont des moteurs spéciaux, qui utilisentune technologie de projet et de constructionmodernes. Le stator est bobiné alors que lerotor est un monobloc à haute résistance encourt-circuit. La caractéristique principalede ce moteur réside dans la possibilité defonctionner à puissance constante quand lenombre de tours varie. Dans des conditionsparticulières le moteur peut rester avec lerotor bloqué sans dépasser la températureà la classe d'isolement pour laquelle il a étéconçu. Pour des applications spéciales, onpeut doter le moteur de servoventilation as-sistée axiale, avec des augmentations im-portantes de couple moteur à rotor bloqué,par rapport au moteur standard.
Plage d'utilisation.Le champ d'application usuel est celui où onbobine des fils métalliques, des fils, des ru-bans adhésifs, des feuillards, donc dans lessituations où lorsque la vitesse varie, on dési-re une traction constante du matériau pouréviter de le casser. Il est possible de l'utilisercomme FREIN EN CONTRECHAMP, jusqu-'à environ la moitié de la vitesse de synchro-nisme. Pour des applications spéciales,contacter notre Service Technique.
Moteurs à coulissement spéciaux et mo-nophasés.On peut réaliser sur demande des moteursà coulissement monophasés et spéciauxdans les différentes formes et polarités,avec des caractéristiques de couple moteurdébité.
Réglage du couple moteurPour régler la valeur du couple moteur débi-té, en fonction du type ou du matériau à trai-ter, on utilise des variateurs de tension,avec une variation du couple moteur fon-ction quadratique de la tension appliquéeaux bornes. Le réglage de la tension peutse faire au moyen de dispositifs électroni-ques ou mécaniques qui détectent la ten-sion du fil et règlent le couple moteur débitépar le moteur en réalisant un système enrétroaction à anneau fermé.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
S - SA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
71...132 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A62Dimensions Dimensiones Dimensões A72
Motores de deslizamiento Motores com deslizamentoMoteurs à coulissement
CT18FEP1 A9
MD - MDA
Motores de alto contenido tecnológico deri-vados de nuestra exclusiva experiencia ytecnología.Se obtienen elevadas potencias de rendi-miento, reducidas en un 30% respecto a losmotores estándar del catálogo, en igualdadde todas las otras condiciones. En algunoscasos, utilizando un sólo condensador paralas dos velocidades, con consiguiente sim-plificación del circuito. Silenciosos, confia-bles, de elevadas prestaciones, son unaulterior evolución del motor monofásico, tie-nen corrientes de arranque en % y paresmotrices de arranque en %, similares a losmotores estándar.
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS
MD - MDA
Motores com alto conteúdo tecnológico,fruto da nossa experiência e tecnologia ex-clusivas.Obtêm-se elevados rendimentos depotência, reduzidos em cerca de 30% rela-tivamente aos motores standard de catálo-go, mantendo-se iguais todas as outrascondições. Em alguns casos utilizandoapenas um capacitor para as duas veloci-dades, com a conseqüente simplificaçãodos circuitos. Silenciosos, confiáveis e dealto desempenho, representam mais umaevolução do motor monofásico. Têm cor-rente de partida em % e torques motrizesde partida %, similares aos motoresstandard.
MD - MDA
Moteurs hautement technologiques direc-tement dérivés de notre expérience et tec-hnologie exclusives.On obtient de grandes puissances, réduitesde 30% par rapport aux moteurs standardde catalogue, à égalité de toutes les autresconditions. Dans certains cas, en utilisantun seul condensateur pour les deux vites-ses avec une simplification du circuit.Silen-cieux, fiables, hautement performants, ilsreprésentent l'évolution du moteur monop-hasé, avec des courants de décollage en %et couples moteurs de démarrage %,semblables aux moteurs standard.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
M - MAMD - MDA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
50...100 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A68Dimensions Dimensiones Dimensões A76
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
MFMFA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
50...100 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A70Dimensions Dimensiones Dimensões A76
Son motores realizados con un bobinadoespecial. Se obtiene un funcionamiento conun sólo condensador para las dos tensio-nes y las dos frecuencias. (ejemplo115V/230V- 50Hz/60Hz). Se puede invertirel sentido de rotación del motor con simplesconexiones en la caja de bornes. Las po-tencias de rendimiento al eje [W], y las pre-staciones en general se pueden compararcon los motores SERIE M a igual medidade máquina.
São motores realizados com um enrola-mento especial. Obtém-se um funciona-mento com um só capacitor para as duastensões e as duas freqüências. (exemplo:115V/230V- 50Hz/60Hz). É possível inver-ter o sentido de rotação do motor com ligaç-ões simples no bloco de terminais. Aspotências fornecidas para o eixo [W] e osdesempenhos em geral são comparáveisaos dos motores da SÉRIE M para omesmo tamanho de máquina.
Ce sont des moteurs réalisés avec un bobi-nage spécial. On obtient un fonctionnementavec un seul condensateur pour les deuxtensions et les deux fréquences.(exemple115V/230V- 50Hz/60Hz). Il est possibled'inverser le sens de rotation du moteur parde simples connexions dans la plaque àbornes. Les puissances débitées à l'arbre[W] et les performances sont généralementcomparables aux moteurs SERIE M, àégalité de dimension machine.
Les moteurs asynchrones sont équipésd'un rotor à cage d'écureuil moulée souspression, stator bobiné, fermés, ventilés àl'extérieur selon la norme IEC 34-6.
Los motores asincrónicos son con rotor dejaula de ardilla fundida a presión, estatorbobinado, cerrados, ventilados exterior-mente de acuerdo a IEC 34-6.
Os motores assíncronos são com rotor ga-iola de esquilo moldada por pressão, esta-tor bobinado, fechados e ventiladosexternamente segundo a norma IEC 34-6.
Motores monofásicos Motores monofásicos
Monofásico doble tensión y doblefrecuencia
Moteurs monophases
Monofásicos de duas tensões eduas freqüências
Monophasé double tension etdouble fréquence
CT18FEP1A10
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS
Es un dispositivo muy estable porquedetecta las revoluciones por minuto del mo-tor. Esta formado por una parte giratoriaensamblada en el eje del motor, por unaparte eléctrica debidamente aislada,ensamblada en la protección trasera delmotor y por una tapa de aluminio deprotección mecánica, con uniones deestanqueidad, que aseguran unaprotección IP 55 al conjunto. La proteccióncompleta del motor con disyuntorcentrífugo en IP 55 por medio de tapa dealuminio (que se suministra sobre pedido).Sin tapa de protección (estándar):- disyuntor IP20- motor IP55.
Sobre pedido, disyuntor dentro del mo-tor.Este dispositivo tiene un contactonormalmente cerrado por medio de muelle;cuando el motor comienza a girar, la fuerzacentrífuga, operando sobre las dos masasgiratorias del eje, ejerce una fuerza quealcanza el número de revolucionesnominales, vence la oposición del muelleabriendo el contacto y desconectando elcondensador de arranque servido paraobtener el alto par motriz de arranque.Se puede homologar de acuerdo a lasnormas UL o CSA (sobre pedido).
Trata-se de um dispositivo extremamenteestável porque determina o número de ro-tações por minuto do motor. É compostopor uma parte giratória encaixada no eixomotriz, por uma parte elétrica devidamenteisolada, encaixada no escudo instalado natraseira do motor, e por uma calota dealumínio de proteção mecânica, com guar-nições de vedação que garantem uma pro-teção IP 55 ao conjunto. A proteçãocompleta do motor com disjuntor centrífugoem IP 55 é obtida mediante calota de alum-ínio (pode ser fornecida a pedido).Sem calota de proteção (standard):- disjuntor IP20- motor IP55.
A pedido, é possível ter o disjuntor den-tro do motor.Este dispositivo tem um contatonormalmente fechado mediante mola;quando o motor começa a girar, a forçacentrífuga, ao agir em duas massas girató-rias no eixo, exerce uma força que, quandoo número de rotações nominal é atingido,vence a oposição da mola e faz abrir o con-tato, desconectando o capacitor de partidaque serviu para obter o alto torque motrizde partida.Pode ser homologado segundo as normasUL ou CSA (a pedido).
C'est un dispositif très stable car il détecteles tours/minute du moteur. Il est composéd'une partie rotative emboîtée sur l'arbremoteur, d'une partie électrique dûment iso-lée, emboîtée sur le bouclier de protection àl'arrière du moteur et d'une calotte en alumi-nium de protection mécanique, avec des jo-ints d'étanchéité, qui assurent uneprotection IP 55 de l'ensemble. La protec-tion complète du moteur avec disjoncteurcentrifuge en IP 55 par calotte en alumi-nium (fournie sur demande).
Sans calotte de protection (standard):- disjoncteur IP20- moteur IP55.
Sur demande, disjoncteur à l'intérieurdu moteur.Ce dispositif a un contact normalement fer-mé par un ressort; quand le moteur com-mence à tourner, la force centrifuge,agissant sur deux masses rotatives sur l'ar-bre, exerce une force qui atteint le nombrede tours nominaux, vainc l'opposition duressort en ouvrant le contact et en décon-nectant le condensateur de décollage utili-sé pour obtenir le couple moteur dedémarrage élevé.Il est homologable selon les normes UL ouCSA (sur demande).
Moteurs monophasés à couple de dé-collage élevé
Ce sont des moteurs dotés de dispositifsqui servent à connecter, en parallèle aucondensateur de marche, un condensateurde décollage qui, une fois le moteur démar-ré, est désactivé automatiquement en dé-tectant les différentes grandeurs enfonction du dispositif utilisé.Les couples moteurs réalisables au décol-lage [Nm] et les couples moteurs d'un mo-teur triphasé équivalent sont comparablesentre eux.
Motores monofásicos com elevado tor-que de partida
São motores providos de dispositivos queservem para conectar, em paralelo ao ca-pacitor de marcha, um capacitor de partidaque é desativado automaticamente, depoisdo arranque do motor, ao detectar taman-hos diferentes em função do dispositivoutilizado.Os torques motrizes que podem ser obtidosna partida [Nm] são comparáveis aos deum motor trifásico equivalente.
Motores monofásicos de alto par de ar-ranque
Son motores provistos de dispositivos quetienen la finalidad de conectar, en paraleloal condensador de marcha, un condensa-dor de arranque que, una vez arrancado elmotor, se desconecta automáticamente de-tectando distintas medidas en función deldispositivo utilizado.Los pares motrices que se obtienen al ar-ranque [Nm], se pueden comparar a los deun motor trifásico equivalente.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
MC
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
50...100 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A68Dimensions Dimensiones Dimensões A76
Motores monofásicos condisyuntor centrífugo
Motores monofásicos comdisjuntor centrífugo
Moteurs monophasés avecdisjoncteur centrifuge
CT18FEP1 A11
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS
Es un relé amperimétrico, el cual cuando lacorriente al arranque es elevada, operandopor medio de una bobina y un ancla móvilcon contacto eléctrico, vence la fuerza deun muelle antagonista, conectando en pa-ralelo el condensador de marcha con el dearranque. En el momento en que el motorarranca, la corriente absorbida disminuye yel muelle antagonista puede vencer la fuer-za electromagnética de la bobina para de-sconectar el condensador de arranque.Dicho dispositivo está disponible en variascapacidades amperimétricas, y está homo-logado de acuerdo a las normas UL y CSA.
C'est un relais ampèremétrique, lequel,quand le courant au décollage est élevé,agissant à travers une bobine et une arma-ture mobile avec contact électrique, vainc laforce d'un ressort antagoniste, en connec-tant en parallèle au condensateur de mar-che celui de démarrage. Au moment où lemoteur a démarré, le courant absorbé bais-se et le ressort antagoniste cette fois-ci esten mesure de vaincre la force électroma-gnétique de la bobine, c'est pourquoi il dé-connecte le condensateur de décollage. Cedispositif est disponible en différents débitsampèremétriques, et il est homologuéselon les normes UL et CSA.
Trata-se de um relé amperométrico que aoatuar mediante uma bobina e uma armadu-ra móvel com contato elétrico, quando acorrente na partida é elevada, vence a for-ça de uma mola antagonista, conectando ocapacitor de partida em paralelo ao capaci-tor de marcha. No momento em que o mo-tor arranca, a corrente consumida diminui ea mola antagonista é agora capaz de ven-cer a força eletromagnética da bobina e,assim, desconectar o capacitor de partida.Este dispositivo está disponível em váriascapacidades amperométricas e éhomologado segundo as normas UL eCSA.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
MRMRA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
50...100 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A68Dimensions Dimensiones Dimensões A76
Motores monofásicos concondensador electrónico
Motores monofásicos comcapacitor eletrônico
Moteurs monophasés aveccondensateur électronique
Motores monofásicos con Reléamperimétrico (Klixon)
Motores monofásicos com reléamperométrico (Klixon)
Moteurs monophasés avec relaisampèremétrique (Klixon)
Motores asincrónicos monofásicoscon condensador electrónico
Es un dispositivo electrónico temporizadointegrado en la envoltura de un condensa-dor de papel impregnado. Este dispositivo,al momento de la alimentación del motor,cuando el condensador de arranque estáen paralelo al de marcha, hace arrancar untimer que luego de un cierto período detiempo desconecta el condensador de ar-ranque, obteniendo el alto par de arranque,permite ciclos start- stop cada 3 segundos.
Moteurs asynchrones monophasésavec condensateur électronique
C'est un dispositif électronique temporisé,intégré dans l'enveloppe d'un condensateurpapier imprégné. Ce dispositif, au momentde l'alimentation du moteur, quand le con-densateur de décollage est monté en paral-lèle avec celui de marche, fait actionner unminuteur, lequel, après une certaine pério-de de temps, déconnecte le condensateurde décollage, obtenant ainsi le couple dedécollage élevé, permet des cyclesstart-stop (marche-arrêt) toutes les 3 se-condes.
Motores assíncronos monofásicoscom capacitor eletrônico
Trata-se de um dispositivo eletrônico tem-porizado integrado no invólucro de um ca-pacitor com papel impregnado. Estedispositivo, no momento da alimentação domotor, quando o capacitor de partida estáligado em paralelo ao capacitor de marcha,faz partir a contagem de um timer que, de-pois de um certo tempo, desconecta o ca-pacitor de partida e, assim, obtendo um altotorque de partida, permite ciclos de arran-que/parada a cada 3 segundos.
Série / Serie / Série Dénomination Designación Denominação A12
MEMEA
Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26
Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Ligações no bloco determinais A29
Options Opciones Opções A31Grand. / Medida / Tam. Frein Freno Freio A37
50...100 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A68Dimensions Dimensiones Dimensões A76
CT18FEP1A12
DescriptionDescripciónDescrição
T 63 A 4 B5 — 55 F FA M LS1TypeTipoTipo
GrandeurMedida
Tamanho
LongueurLongitud
Comprimento
n° Pôlesn° Polosnº de pólos
[*1] [*2] [*3] [*4] [*5] [*6] [*7]
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOSTriphasésTrifásicoTrifásico
T50...160
A...
ML
2468
12
B5B14*B3
*B35 (B3/B5)*B34 (B3/B14)
B3L4B3L2
—AB
(Voir tableaux)(Consultar
tablas)(Ver tabelas)
545556
FH FA M
Triphasés autofreinésTrifásico autofrenanteTrifásico autofrenante
TA
Haute EfficacitéAlta EficienciaAlta Eficiência
H56...160 2-4
Haute Efficacité autofreinéeAlta Eficiencia autofrenanteAlta Eficiência autofrenante
HA
Pour InverseurPara ConvertidorPara Inversor
I50...160 2-4-6
Pour Inverseur autofreinéPara Convertidor autofrenantePara Inversor autofrenante
IA
Triphasés double polaritéTrifásico doble polaridadTrifásico de duas polaridades
D
56...160
2/44/84/66/82/62/8
2/12
Triphasés double polarité autofreinésTrifásico doble polaridad autofrenanteTrifásico de duas polaridadesautofrenante
DA
à CoulissementdeDeslizamientodeDeslizamento
S71...132 4-6-8
à Coulissement autofreinédeDeslizamiento autofrenantedeDeslizamento autofrenante
SA
à RéluctancedeRelutanciadeRelutância
R63...160 2-4-6
à Réluctance autofreinéedeRelutancia autofrenantedeRelutância autofrenante
RA
MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOSMonophasésMonofásicoMonofásico
M
50...100A...
ML2-4-6
5B14*B3
*B35 (B3/B5)*B34 (B3/B14)
B3L4B3L2
—
(Voir tableaux)(Consultar
tablas)(Ver tabelas)
545556
FH FA M
Monophasés autofreinésMonofásico autofrenanteMonofásico autofrenante
MA
Monophasés double polaritéMonofásico doble polaridadMonofásico de duas polaridades
MD
Monophasés double polarité autofreinésMonofásico doble polaridadautofrenanteMonofásico de duas polaridadesautofrenante
MDA
Double tension double fréquenceDoble tensión doble frecuenciaDuas tensões e duas freqüências
MF
Double tension double fréquenceautofreinéeDoble tensión doble frecuenciaautofrenanteDuas tensões e duas freqüências,autofrenante
MFA
Avec disjoncteur centrifugeCon disyuntor centrífugoCom disjuntor centrífugo
MC
Avec relais ampèremétriqueCon relé amperimétricoCom relé amperométrico
MR
Avec relais ampèremétrique autofreinéCon relé amperimétrico autofrenanteCom relé amperométrico autofrenante
MRA
Avec condensateur électroniqueCon condensador electrónicoCom capacitor eletrônico
ME
Avec condensateur électroniqueautofreinéCon condensador electrónicoautofrenanteCom capacitor eletrônico autofrenante
MEA
1.2 DESIGNACIÓN 1.2 DENOMINAÇÃO1.2 DÉNOMINATION
CT18FEP1 A13
ELECTRONIC line
B3 B3L4 B3L2standard
[*2] Tensión y frecuencia (pág. A27)Especificar tensión STD o sobre pedido
[*3] Grado de protección
[*4] Clase de aislamiento (pág. A26)
[*5] Tipo de freno
[*6] Freno aumentado (pág. A43-A45)M – Disponible sólo en los frenos FA yFD
[*7] OpcionesIndicar el símbolo de la opción quese desea.Detalle opciones en la pág. A14.
sur demandeSobre pedidoA pedido
CL FStandard CL H
Indication dénominationIndicación designación
Indicação da denominaçãoF H
Freins disponibles Frenos disponibles Freios disponíveis Page / Pág. / Pág.Frein en C.A. Freno en C.A. Freio em C.A. FA 42
Frein en C.C. Freno en C.C. Freio em C.C. FD 44
Frein de stationnement Freno de estacionamiento Freio de estacionamento FS 46
Frein à action positive Freno de acción positiva Freio com ação positiva FP 48
[*1] Forma (pág. A16)Especificar tomas reducidas.Si son tomas reducidas IEC: ES. 71 B5.
Si son sólo el eje o la brida especificar di-mensiones: Ej. 160/11.En las formas de fabricación con pie, la cajade bornes puede ser orientada en tres posi-ciones.
[*1] Forma (pág. A16)Especificar as conexões reduzidas.Se conexões reduzidas IEC: ES. 71 B5.
Se apenas eixo ou flange, especificar as di-mensões: Ex. 160/11.Nas formas construtivas com pé, a caixa dobloco de terminais pode ser colocada emtrês posições.
[*1] Forme (page A16)Spécifier les fixations réduites.Si fixations réduites IEC: EX. 71 B5.
Si seulement pour arbre et bride, spécifierles dimensions: Ex. 160/11.Pour les formes de construction avec pied,la boîte à bornes peut être orientée danstrois positions.
[*2] Tensão e freqüência (pág. A27)Especificar a tensão: STD ou a pedido
[*3] Grau de proteção
[*2] Tension et fréquence (page A27)Spécifier la tension STD ou sur demande
[*3] Degré de protection
[*4] Classe de isolamento (pág. A26)[*4] Classe d'isolement (page A26)
[*5] Tipo de freio[*5] Type de frein
[*6] Freio aumentado (pág. A43-A45)M – Disponível apenas nos freios FA eFD
[*7] OpçõesIndicar o símbolo da opção desejada.Detalhe das opções na pág. A14.
[*6] Frein majoré (page A43-A45)M – Disponible uniquement sur les fre-ins FA et FD.
[*7] OptionsIndiquer le symbole de l'option quel'on choisit.Détail options à la page A14.
FreinFrenoFreio
IP54 IP55 IP56 IP65
TA-DA-HA-IA-RA-SA-MA-MDA-MFA
FA StandardFD StandardFS StandardFP Standard
Indication dénominationIndicación designación
Indicação da denominação54 55 56 65
IP54 IP55 IP56 IP65T-D-H-I-R-S-M-MD-MF Standard
Indication dénominationIndicación designación
Indicação da denominação54 55 56 65
CT18FEP1A14
Type option / Tipo opción / Tipo de opção
Applicabilité / Aplicabilidad / Aplicabilidade
Description / Descripción / Descrição Note Pag.Triphasé / Trifásicotrifásico50..160
Monophasé / Monofásicomonofásico
50..160
Alimentation séparéeAlimentación separadaAlimentação separada
..SAFrein à alimentation séparée C.A.Freno de alimentación separada A.C.Freio com alimentação separada em C.A.
1)
39
..SDFrein à alimentation séparée C.C.Freno de alimentación separada D.C.Freio com alimentação separada em C.C.
39
Levier de déblocagePalanca de desbloqueoAlavanca de desbloqueio
LS..Position du levier de déblocagePosición palanca de desbloqueoPosição da alavanca de desbloqueio
2) 38
Démarrage et freinage progressifsArranque y frenado progresivosArranque e frenagem progressivos
PR 3) 39
ServoventilationVentilación asistidaServoventilação
VFServoventilation monophaséeCon ventilación asistida monofásicoServoventilado monofásico
4) 32
VTServoventilation triphaséeCon ventilación asistida trifásicoServoventilado trifásico
5) 32
Arbre bilatéralEje con doble salienteEixo bi-saliente
BI 6) 35
Protections thermiquesProtecciones térmicasProteções térmicas
TOProtection thermique PTOProtección térmica PTOProteção térmica PTO
35
TCProtection thermique PTCProtección térmica PTCProteção térmica PTC
35
3TO3 Protections thermiques PTO (standard)3 Protecciones térmicas PTO (estándar)3 Proteções térmicas PTO (standard)
—
3TC3 Protections thermiques PTC3Protecciones térmicas PTC3Proteções térmicas PTC
—
Protection humiditéProtección humedadProteção contra umidade
TRTropicaliséTropicalizadoTropicalizado
31
C.A.InterruptorInterruptor
ITInterrupteur semi-rotatifInterruptor semirotativoInterruptor semi-rotativo
7)
—
IVInverseur semi-rotatifInversor semirotativoInversor semi-rotativo
—
Réglementations étrangèresNormas extranjerasNormas estrangeiras
URcRSus (Réglementations américaines)cRSus (Normas americanas)cRSus (Normas americanas)
—
VentilateursVentiladoresVentoinhas
VMVentilateur en métalVentilador de metalVentoinha de metal
32
SVSans ventilateurSin ventiladorSem ventoinha
32
Toit de protection contre la pluieTecho protección lluviaTeto de proteção contra chuva
PP 8) 36
vidange condensationdescarga condensacióndescarga da condensação
FCTrou de vidange condensationAgujero descarga condensaciónFuro de descarga da condensação
31
"Chaufferettes" (éléments chauffants)antibuée/anticondensationCalentadores anticondensaciónResistências anticondensação
SC 31
Double plaque à bornesDoble caja de bornesBloco de terminais duplo
DM 8b) —
Encoder EN 34
Moteur pour hautes températuresMotor para altas temperaturasMotor para altas temperaturas
TAvec bagues d'étanchéité Viton et parties métalliquesCon anillos de estanqueidad Viton y partes metálicasCom anéis de vedação em Viton e partes metálicas
—
Double bobinageDoble bobinadoEnrolamento duplo
DA 9) —
Condensateur MFCondensador MFCapacitor MF
C.. —
Bobinage équilibréBobinado equilibradoEnrolamento equilibrado
AE 36
Type de serviceTipo de servicioTipo de serviço
S 21
CT18FEP1 A15
Nota:
1) Si no se indica nada, se entiende que elvalor de tensión es el indicado en el catálo-go. En caso contrario, indicar el valor de latensión de alimentación(ejemplo: 24SD para 24 V en D.C.).
2) Opción no disponible en los frenos tipo:FS; FP
3) Ventilador de hierro fundido(o volante, en los motores autofrenantes)
4) Opción no disponible: BI
5) Opción no disponible: BIAlimentación separada EstándarNo disponible IEC: 50, 56, 63, 71
6) Opciones no disponibles: PP, VF, VT
7) Sólo en los trifásicos y monofásicosestándar
8) Opción no disponible: BI
8b) Consultar tabla caja de bornes en lapág. A30
9) Opción no disponible:Motores doble polaridad con polaridad do-ble (ejemplo: 2/4; 4/8 etc.)
Exemple / Ejemplo / Exemplo **
LS1 VF 3TO** Moteur avec levier de déblocage dans laposition 1, servoventilation et 3 protections PTO
** Motor con palanca de desbloqueo en posición1, ventilación asistida y 3 protecciones PTO
** Motor com alavanca de desbloqueio naposição 1, servoventilação e 3 proteções PTO
Observações:
1) Se nada for indicado, entende-se o valorde tensão indicado no catálogo. Do contrá-rio, indicar o valor da tensão de alimenta-ção(exemplo: 24SD para 24 V em C.C.).
2) Opção não disponível nos freios tipo:FS; FP
3) Ventoinha em ferro fundido(ou volante, nos motores autofrenantes)
4) Opção não disponível: BI
5) Opção não disponível: BIAlimentação separada Standardnão disponível IEC: 50, 56, 63, 71
6) Opções não disponíveis: PP, VF, VT
7) Apenas em trifásico e monofásico stan-dard
8) Opção não disponível: BI
8b) Ver a tabela de blocos de terminais napág. A30
9) Opção não disponível:Motores de duas polaridades com polarida-de dupla (exemplo: 2/4; 4/8 etc.)
Remarque:
1) En l'absence d'indication, c'est la valeurde tension indiquée dans le catalogue, au-trement reporter la valeur de la tension d'a-limentation(exemple: 24SD pour 24 V en C.C.).
2) Option pas disponible sur les freins dutype: FS; FP
3) Ventilateur en fonte(ou volant moteur, dans les moteurs autofreinés)
4) Option pas disponible: BI
5) Option pas disponible: BIAlimentation séparée StandardPas disponible IEC: 50, 56, 63, 71
6) Options pas disponibles: PP, VF, VT
7) Uniquement sur triphasé et monophaséstandard
8) Option pas disponible: BI
8b) Voir tableau plaque à bornes à la pageA30
9) Option pas disponible:Moteurs double polarité avec polarité dou-ble (exemple: 2/4; 4/8 etc.)
CT18FEP1A16
1.3 CARACTERÍSTICASMECÁNICAS
Formes de construction
Le tableau ci-dessous indique les formesde construction des moteurs et les posi-tions de montage selon IEC 34-7.Versions B3, B5, B14.
Forme de construction baseForma de fabricación baseForma construtiva de base
Forme de construction dérivéeForma de fabricación derivada
Forma construtiva derivada
IM B3 IM B6 IM B7 IM B8 IM V5 IM V6
IM B5 IM V1 IM V3
IM B14 IM V18 IM V19
Carcasse (selon CEI-IEC 72-1)Elle est en aluminium moulé sous pression,à grande capacité mécanique, avec unebonne conductibilité thermique, et très lé-gère. Elle est disponible dans la versionavec tirants standard et sur demande avecdes broquettes.
Formas de fabricación
En la siguiente tabla se indican las formasde fabricación de los motores y las posicio-nes de montaje, de acuerdo a IEC 34-7.Versiones B3, B5, B14.
Formas construtivas
Na tabela seguinte são indicadas as formasconstrutivas dos motores e as posições demontagem segundo IEC 34-7.Versões B3, B5, B14.
1.3 CARACTERÍSTICASMECÂNICAS
1.3 CARACTERISTIQUESMECANIQUES
Los motores indican en la tarjeta (salvo in-dicación contraria) la forma de fabricaciónbase pero se pueden instalar en las formasderivadas, como se indica en la siguientetabla:
Carcasa (de acuerdo a CEI-IEC 72-1)Es de aluminio moldeado a presión, de ele-vada capacidad mecánica, con buena con-ductibilidad térmica y muy livianas. Estádisponible en versión con tirantes estándary, sobre pedido, con bulones.
Carcaça (segundo CEI-IEC 72-1)É realizada em alumínio moldado por pres-são, apresentando uma elevada capacida-de mecânica, uma boa condutividadetérmica e grande leveza. Está disponível naversão com tirantes standard e, a pedido,com tachas.
Tab. 1.1
Tab. 1.2
A placa dos motores indica (salvo indica-ção diferente) a forma construtiva de base,mas eles podem ser instalados nas formasderivadas conforme indicado na tabela aseguir:
Les moteurs ont une plaque qui porte (saufindication contraire) la forme de construc-tion base mais ils peuvent être installésdans les formes dérivées, comme indiquédans le tableau suivant:
CT18FEP1 A17
Les arbres moteur et les clavettes de sériesont conformes, pour ce qui est des dimen-sions et des tolérances, aux normes CEIIEC 72-1. Les arbres moteur de série sontfabriqués en acier C43.
Los cigüeñales y las chavetas de serie re-sponden a CEI IEC 72-1 en lo que se refierea dimensiones y tolerancias. Los ejes deserie están construidos con acero C43.
Os eixos motrizes e as lingüetas de sériecumprem os requisitos, para o que se refe-re às dimensões e tolerâncias, das normasCEI IEC 72-1. Os eixos de série são con-struídos com aço C43.
Roulements
Ils sont du type ZZ à l'avant et à l'arrière(2RS étanches sur demande), avec deuxécrans métalliques, et prélubrifiés avec dela graisse au lithium dans une plage detempératures de -10°C à +110°C.On peutappliquer des roulements étanches avant,des roulements à jeu majoré C3 ou avec dela graisse spéciale pour les températuresélevées (-30°C à +140°C) - graissessynthétiques.Ils sont tous préchargés, moyennant desbagues ondulées en acier trempé, pour éli-miner les jeux résiduels du roulement.
Grandeur / Medida / Tamanho 50 56 63 71 80 90 100 112 132 160
Côté commande / Lado mando / Lado do comando 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ
* Côté opposé commande / Lado opuesto mandoLado oposto ao comando 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ
* 2RS sur demande / * 2RS sobre pedido / * 2RS a pedido
Son del tipo ZZ delanteros y traseros (2RSherméticos, sobre pedido), con dos carca-sas metálicas y pre-lubricados con grasa allitio con range de temperaturas de -10 °C a+110 °C. Se pueden aplicar cojinetes her-méticos delanteros, cojinetes de juego au-mentado C3 o con grasa especial paraaltas temperaturas (-30 °C a +140 °C) - gra-sas sintéticas.Todos son precargados por medio de anil-los ondulados de acero templado, para eli-minar los juegos residuales del cojinete.
São do tipo ZZ anteriormente e posterior-mente (2RS herméticos a pedido), comduas proteções metálicas e pré-lubrifica-dos com graxa à base de lítio com faixa detemperatura de -10 °C a +110 °C. Podemser aplicados rolamentos herméticos dian-teiros, rolamentos com folga aumentadaC3 ou com graxa especial para altas tem-peraturas (-30 °C a +140 °C) - graxassintéticas.São todos pré-carregados, mediante anéisondulados de aço temperado, para eliminaras folgas resíduas do rolamento.
Cojinetes Rolamentos
Les roulements que nous utilisons sont àune couronne de billes radiales, préchar-gés, de marques principales. Les moteurssont fabriqués pour un service S1 standard,autres exécutions sur demande.
Los cojinetes tienen una corona de bolasradiales, precargados, de reconocidasmarcas. Los motores están construidospara un servicio S1 estándar, sobre pedidose realizan de otros tipos.
Os rolamentos que utilizamos são do tipocom uma coroa de esferas radiais, pré-car-regados, de marcas de primeira linha. Osmotores são construídos para um serviçoS1 padrão; outras execuções a pedido.
Tolerancias geométricas
DescriptionDescripciónDescrição
DimensionsDimensionesDimensões
ToléranceToleranciaTolerância
Diamètre de l'arbre moteurDiámetro ejeDiâmetro do eixo
D� 9 � 28� 32 � 48� 55 � 110
j6k6m6
Clavette CEI IEC 72-1Chaveta CEI IEC 72-1Lingüeta CEI IEC 72-1
F h9
GA 2 � 67 � 16
h9h11
Flasques unifiés CEI IEC 72-1Bridas unificadas CEI IEC 72-1Flanges unificados CEI IEC 72-1
N � � 450 j6
Hauteur d'axe selon CEI IEC 72-1Altura de eje, de acuerdo a CEI IEC 72-1Altura do eixo segundo CEI IEC 72-1
H +0 � -0.5
Butée de l'arbre moteurTope ejeBatente do eixo
E - EA +0 � -0.2
En la siguiente tabla se indican las toleran-cias mecánicas del lado mando.
Tab.1.4
Tab.1.3
Tolerâncias geométricas
Na tabela seguinte estão indicadas as to-lerâncias mecânicas no lado do comando.
Tolérances géométriques
Le tableau ci-dessous indique les toléran-ces mécaniques du côté commande.
CT18FEP1A18
Flasques à bouclier (selon CEI IEC 72-1)Ils sont en alliage d'aluminium moulé souspression, de dimensions unifiées selon CEIIEC 72-1, sur dessin du client, réduits oumajorés.Dans la grandeur 160, les flasques B5 etB14 sont en fonte.
Bridas y protecciones (de acuerdo a CEIIEC 72-1)Son de aleación de aluminio moldeado apresión, de dimensiones unificadas, deacuerdo a CEI IEC 72-1, según diseño delcliente, reducidas o aumentadas.
Flanges e escudos (segundo CEI IEC72-1)São em liga de alumínio moldado por pres-são, de dimensões unificadas segundo CEIIEC 72-1, segundo desenho fornecido pelocliente, reduzidas ou aumentadas.No tamanho 160, os flanges B5 e B14 sãode ferro fundido.
Dimensiones de las formas defabricación con brida
T
C B DD
U
U
T
C
B5 B14
B
Grandeur moteurMedida motor
Tamanho do motorIEC 71_1
� arbre moteur� eje
� eixo
� flasque B5� brida B5
� flange B5
� flasque B14� brida B14
� flange B14
D C T B C T B
50 IEC 56 Standard 9 — — — 80 65 50
56IEC 56 Standard 9 120 100 80 80 65 50
IEC 63 11 — — — 90 75 60
63
IEC 56 9 120 100 80 90 65 50IEC 63 Standard 11 140 115 95 90 75 60
IEC 71 14 — — — 105 85 70IEC 80 14 — — — 120 100 80
71
IEC 56 9 120 100 80 — — —IEC 63 11 140 115 95 105 75 60
IEC 71 Standard 14 160 130 110 105 85 70IEC 80 19 — — — 120 100 80IEC 90 19 — — — 140 115 95
80
IEC 63 11 140 115 95 — — —IEC 71 14 160 130 110 120 85 70
IEC 80 Standard 19 200 165 130 120 100 80IEC 90 24 — — — 140 115 95
IEC 100/112 24 — — — 160 130 110
90
IEC 71 14 160 130 110 — — —IEC 80 19 200 165 130 140 100 80
IEC 90 Standard 24 200 165 130 140 115 95IEC 100/112 28 — — — 160 130 110
100
IEC 71 14 160 130 110 — — —IEC 80 19 200 165 130 120 100 80IEC 90 24 200 165 130 160 115 95
IEC 100/112 Standard 28 250 215 180 160 130 110IEC 132 28 — — — 200 165 130
112IEC 90 24 200 165 130 140 115 95
IEC 100/112 Standard 28 250 215 180 160 130 110IEC 132 — — — — 200 165 130
132IEC 100/112 28 250 215 180 — — —
IEC 132 Standard 28 300 265 230 200 165 130
160 IEC 160 Standard 42 350 300 250 250 215 180
Tab.1.5
Dimensões das formasconstrutivas com flange
Dimensions des formes deconstruction avec flasque
CT18FEP1 A19
Degrés de protection (IP)
Le degré de protection standard des mote-urs est IP55. Des exécutions spéciales sontpossibles pour des milieux agressifs avecune protection majorée ou spécifique, saufindications contraires sur plaque moteur.
Le degré de protection mécanique est éta-bli conformément à la IEC 60034-5 et il estindiqué par l'inscription IP suivie de deuxchiffres caractéristiques.
IP Définition / Definición / Definição IP Définition / Definición / Definição
0Aucune protection spécialeNinguna protección especialNenhuma proteção especial
0Aucune protection spécialeNinguna protección especialNenhuma proteção especial
1
Protection contre les corps solides supérieurs à 50 mm(exemple: contacts involontaires de la main)Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 50 mm(ejemplo: contactos involuntarios de la mano)Proteção contra corpos sólidos superiores a 50 mm(exemplo: contatos involuntários da mão)
1
Protection contre la chute verticale de gouttes d'eau (buée)Protección contra la caída vertical de gotas de agua (condensación)Proteção contra a queda vertical de gotas de água (condensação)
2
Protection contre les corps solides supérieurs à 12 mm(exemple: contacts involontaires des doigts de la main)Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 12 mm(ejemplo: contactos involuntarios de los dedos de la mano)Proteção contra corpos sólidos superiores a 12 mm(exemplo: contatos involuntários dos dedos da mão)
2
Protection contre la chute verticale de gouttes d'eau avec une inclinaisonjusqu'à 15°Protección contra la caída vertical de gotas de agua con una inclinaciónhasta 15°Proteção contra a queda vertical de gotas de água com uma inclinação deaté 15°
3
Protection contre les corps solides supérieurs à 2.5 mm(exemple : fils outils)Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 2.5 mm(ejemplo: cables de las herramientas)Proteção contra corpos sólidos superiores a 2,5 mm(exemplo: fios, ferramentas)
3
Protection contre les éclaboussures d'eau avec une inclinaison jusqu'à 60°Protección contra los rocíos de agua con inclinación hasta 60°Proteção contra os respingos de água com inclinação de até 60°
4Protection contre les corps solides supérieurs à 1 mmProtección contra los cuerpos sólidos superiores a 1 mmProteção contra corpos sólidos superiores a 1 mm
4Protection contre les jets d'eau provenant de toutes les directionsProtección contra los chorros de agua que provienen de todas direccionesProteção contra os jatos de água provenientes de todas as direções
5
Protection contre la poussière(elle ne doit pas pénétrer en quantité nuisible)Protección contra el polvo(no debe penetrar en gran cantidad)Proteção contra o pó(não deve penetrar em quantidade prejudicial)
5
Protection contre l'eau projetée avec une buse sur le moteur de toutes lesdirectionsProtección contra el agua proyectada con una boquilla en el motor queproviene de todas direccionesProteção contra a água projetada por um bico contra o motor, provenientede todas as direções
6
Protection complète contre la poussièreProtección total contra el polvoProteção completa contra o pó
6
Protection contre les jets d'eau puissants de toutes les directions(elle ne doit pas pénétrer en quantité nuisible)Protección contra los chorros de agua potentes que provienen de todasdirecciones (no debe penetrar en gran cantidad)Proteção contra os jatos de água potentes, provenientes de todas asdireções (não deve penetrar em quantidade prejudicial)
7Protection contre les effets de l'immersion entre 0.15 - 1 mProtección contra los efectos de la inmersión entre 0.15 1 mProteção contra os efeitos da imersão entre 0,15 e 1 m
8
Protection contre les effets prolongés de l'immersion dans l'eau auxconditions établies entre le producteur et l'utilisateurProtección contra los efectos prolongados de la inmersión en agua, deacuerdo a las condiciones acordadas entre el fabricante y el usuarioProteção contra os efeitos prolongados da imersão em água nas condiçõesconcordadas entre o fabricante e o usuário
El grado de protección estándar de los mo-tores es IP55. Se pueden realizar motoresespeciales para ambientes agresivos, conmayor protección o específica, salvo indi-cación contraria en la tarjeta motor.
El grado de protección mecánica está esta-blecido de acuerdo a IEC 60034-5 e indica-do con las letras IP seguido de dos cifrascaracterísticas.
O grau de proteção padrão dos motores éIP55. São possíveis execuções especiaispara ambientes agressivos com proteçãoaumentada ou específica, salvo indicaçõesdiferentes na placa do motor.
O grau de proteção mecânica é estabeleci-do segundo a norma IEC 60034-5 e é indi-cado pela sigla IP seguida por doisalgarismos característicos.
Grados de protección (IP) Graus de proteção (IP)
Tab.1.6
CT18FEP1A20
Características nominales y defuncionamiento (de acuerdo a CEIEN 60034-1/IEC 34-1)
Pn - Potencia nominal [KW]:es la potencia mecánica otorgada al eje,expresada de acuerdo a las normas inter-nacionales, en kW, que se encuentran enlas tablas también expresadas en HP.
Vn - Tensión nominal [Volt]:es la tensión a aplicar en entrada, a los bor-nes de los motores en las configuracionesestándar 230V / 400V / 50Hz/S1.En los motores asicrónicos trifásicos se to-lera una variación de tensión hasta £ 10%de los valores nominales (Tab. 10 - págA28)
Ca - Par de arranque [Nm]:es el par mínimo que suministra el motorcon rotor bloqueado, alimentado con tensi-ón y frecuencia nominales.
Cmax - Par máximo [Nm]:es el par máximo que el motor puede desar-rollar durante su funcionamiento, alimenta-do con tensión y frecuencia nominales, sinpararse o aminorar repentinamente.
Cn - Par nominal [Nm]:es el par que resulta de la potencia nominala revoluciones nominales. El valor del parnominal deriva de la fórmula:
Pn = potencia nominal expresada en kWn = velocidad de rotación nominal expre-sada en rev/minuto
ns - Velocidad de sincronización:la velocidad de sincronización (ver gráfico)deriva de la fórmula:
f fréquence d'alimentation exprimée en Hz frecuencia de alimentación expresada en Hz freqüência de alimentação expressa em HzP nombre de pôles número de polos número de pólosCR Couple résistant par resistente torque resistenteCa Couple de démarrage par de arranque torque de arranqueCmax Couple maximal par máximo torque máximoCn Couple nominal rpar nominal torque nominalrpm trs/mn. rev/min. rpmCM couple moteur par motriz torque motriz
CM
CR
Ca
0
N•m
Cn
Cm
ax
ns rpm
Cn 9740Pn
n[Nm]� �
nf 120
p[rpm]s �
�
Características nominais e defuncionamento (segundo CEI EN60034-1/IEC 34-1)
Caractéristiques nominales defonctionnement (selon CEI EN60034-1/IEC 34-1)
Pn - Potência nominal [kW]:é a potência mecânica fornecida para oeixo, expressa segundo as normas interna-cionais em kW. Os valores estão indicadosna tabela expressos também em HP.
Vn - Tensão nominal [Volt]:a tensão a ser aplicada na entrada, nos ter-minais dos motores nas configurações pa-drão 230V / 400V / 50Hz/S1.Nos motores assíncronos trifásicos, tole-ra-se uma variação de tensão de até £ 10%relativamente aos valores nominais (Tab.10 - pág. A28)
Ca - Torque de partida [Nm]:torque mínimo que o motor fornece com orotor bloqueado, alimentado com tensão efreqüência nominais.
Cmax - Torque máximo [Nm]:é o torque máximo que o motor pode desen-volver durante o seu funcionamento quandoalimentado com tensão e freqüência nomina-is, sem parar nem desacelerar bruscamente.
Cn - Torque nominal [Nm]:é o torque resultante da potência nominalquando o motor trabalha com o número derotações nominal. O valor do torque nomi-nal é dado pela fórmula:
Pn = potência nominal expressa em kWn = velocidade de rotação nominal expres-sa em rotações/minuto
ns - Velocidade de sincronismo:a velocidade de sincronismo (ver o gráfico)é dada pela fórmula:
Pn - Puissance nominale [KW]:c'est la puissance mécanique débitée à l'ar-bre, exprimée selon les normes internatio-nales en kW, vous la trouverez dans lestableaux exprimée aussi en HP.
Vn - Tension nominale [Volt]:la tension à appliquer en entrée, aux bornesdes moteurs dans les configurations stan-dard 230V / 400V / 50Hz/S1.Dans les moteurs asynchrones triphasés,une variation de tension est tolérable jusqu-'à 10% des valeurs nominales (Tab. 10 -page A28)
Ca - Couple de démarrage [Nm]:couple minimal qui fournit le moteur à rotorbloqué, alimenté avec une tension et unefréquence nominales.
Cmax - Couple maximal [Nm]:c'est le couple maximal que le moteur peut dé-velopper durant son fonctionnement, alimentéavec une tension et une fréquence nominales,sans s'arrêter ou ralentir brusquement.
Cn - Couple nominal [Nm]:c'est le couple résultant de la puissance no-minale aux tours nominaux. La valeur ducouple nominal s'obtient avec la formule:
Pn = puissance nominale exprimée en kWn = vitesse de rotation nominale expriméeen tours/minute
ns - Vitesse de synchronisme:la vitesse de synchronisme (voir graphique)s'obtient avec la formule:
CT18FEP1 A21
Les moteurs, sauf accord contraire avec leconstructeur, sont conçus pour le fonction-nement avec les caractéristiques nomina-les suivantes:1) altitude inférieure à 1000 m s.n.m.2) température ambiante maximale defonctionnement, inférieure à 40°C.3) température ambiante de l'air minimale-15°C (+5°C pour les moteurs de puissancenominale inférieure à 600 W).4) U.R. 60%.Pour des conditions environnementales dif-férentes de celles nominales, les puissan-ces varient comme indiqué dans lediagramme suivant
Preale = coeff. x Pn
1
0.9
0.8
0.7
0.6
0.5
0 1000 2000 3000 4000altitude / / altitude /(m)altitud
40°C
50°C
60°C
45°C
55°C
Pn
=P
uis
san
ceN
om
ina
le/
/P
otê
nci
aN
om
ina
lP
ote
nci
aN
om
ina
l
COEFFICIENT TEMPERATURE / / COEFICIENTE DE TEMPERATURACOEFICIENTE TEMPERATURA
Tipos de servicio
Los motores que se indican en el catálogotienen la potencia referida a un servicio S1.Para distintas condiciones, es necesarioidentificar el tipo de servicio consultando lasNormas CEI EN 60034-1. Como ejemplo,indicamos las condiciones de funciona-miento relativas a los tipos S1 y S2.
Altitude et température Altitud y temperatura Altitude e temperatura
Los motores, salvo acuerdo contrario con elfabricante, están proyectados para elfuncionamiento con las siguientescaracterísticas nominales:1) altitud inferior a 1000 m s.n.m.2) máxima temperatura ambiente defuncionamiento inferior a 40 °C3) mínima temperatura ambiente del aire-15 °C (+ 5 °C para motores de potencianominal inferior a 600 W).4) U.R. £ 60%para condiciones ambientales distintas alas nominales, las potencias varían, comose indica en el siguiente diagrama
Os motores, salvo acordo diferente com ofabricante, são projetados parafuncionarem com as seguintescaracterísticas nominais:1) altitude inferior a 1000 m acima do níveldo mar. 2) temperatura ambiente máximade funcionamento inferior a 40 °C3) temperatura ambiente mínima do ar de-15 °C (+ 5 °C para os motores de potêncianominal inferior a 600 W).4) U.R. £ 60%.Para condições ambientais diferentes dasnominais, as potências variam conformeindicado no diagrama a seguir
AttentionPour ce qui est des moteurs monophasés,on recommande de spécifier correctementle service thermique de fonctionnement.Exemple: S3 30%, car dans ce moteur par-ticulier, la marche à vide est de grande im-portance pour le chauffage, parce que lamachine est déséquilibrée électriquement.
S1 - Service continu:fonctionnement du moteur à charge con-stante pour une période de temps indéfinie,quoi qu'il en soit suffisante pour atteindrel'équilibre thermique.S2 - Service de durée limitée:fonctionnement du moteur à charge con-stante pour une période de temps limitée,insuffisante pour atteindre l'équilibre ther-mique, suivie d'une période de repos suffi-sante pour ramener le moteur à latempérature ambiante.
ATENCIÓNEn referencia a los motores monofásicos,se recomienda especificar correctamenteel servicio térmico de funcionamiento.Ejemplo: S3 30%, porque en este particularmotor asume gran importancia la marchaen vacío a los fines del calentamiento, yesto porque la máquina está eléctricamen-te desequilibrada.S1 - Servicio continuo:es el funcionamiento del motor con cargaconstante por un período de tiempo indefi-nido, de todos modos es suficiente para al-canzar el equilibrio térmico.S2 - Servicio de duración limitada:es el funcionamiento del motor con cargaconstante por un período de tiempo limita-do, insuficiente para alcanzar el equilibriotérmico, seguido de un período de repososuficiente para que el motor alcance la tem-peratura ambiente.
AtençãoPara o que se refere aos motores monofá-sicos, recomenda-se especificar correta-mente o serviço térmico de funcionamento.Exemplo: S3 30% porque, neste motor emespecial, assume grande importância amarcha em vazio para os efeitos do aqueci-mento, e isso porque a máquina édesequilibrada eletricamente.S1 - Serviço contínuo:funcionamento do motor com carga con-stante por um período de tempo indefinidomas, de qualquer maneira, suficiente paraatingir o equilíbrio térmico.S2 - Serviço de duração limitada:funcionamento do motor com carga con-stante por um período de tempo limitado in-suficiente para atingir o equilíbrio térmico,seguido por um período de repouso sufi-ciente para reconduzir o motor àtemperatura ambiente.
Tipos de serviçoTypes de service
Os motores indicados no catálogo têm apotência referida a um serviço S1. Paracondições aplicativas diferentes, é neces-sário identificar o tipo de serviço usandocomo referência as normas CEI EN60034-1. A título de exemplo, indicamos ascondições de funcionamento relativas aostipos S1 e S2.
Les moteurs indiqués dans le catalogue ontla puissance qui se réfère à un service S1.Pour des conditions d'application différen-tes, il faut identifier le type de service en seréférant aux Normes CEI EN 60034-1. A ti-tre d'exemplification, nous indiquons lesconditions de fonctionnement relatives auxtypes S1 et S2.
S1 - S9: page D10 S1 - S9: pág. D10 S1 - S9: pág. D10
CT18FEP1A22
Contrôle des moteurs série T avecinverseur (V/F) constant
Control de los motores serie T conconvertidor (V/F) constante
Controle dos motores da série Tcom inversor (V/F) constante
Les moteurs asynchrones triphasés indiquésdans le catalogue peuvent être contrôlés, enobtenant d'excellents résultats, moyennantl'inverseur à V/F constant. Ces moteurs ontété spécialement conçus en pensant à leurutilisation éventuelle à une vitesse, à un cou-ple et à une puissance variables. Par consé-quent, grâce à l'utilisation de matériaux dehaute qualité, il a été possible d'obtenir desperformances élevées en termes de tempé-ratures modestes, hauts rendements mêmecontrôlés par un inverseur.Des essais pratiques sur les moteurs ontpermis de mettre en évidence dans le grap-hique ci-dessous les performances obtenu-es (les valeurs indiquées sont purementindicatives et n'engagent pas STM).
Los motores asincrónicos trifásicos que seindican en el catálogo, se pueden controlarcon óptimos resultados por medio de con-vertidor V/F constante. Dichos motores hansido específicamente proyectados pensan-do en un eventual uso a velocidad, par y po-tencia variables. Por lo tanto, gracias al usode materiales de gran calidad, ha sido posi-ble obtener prestaciones elevadas en tér-minos de temperaturas moderadas, altosrendimientos incluso controlados por con-vertidor.Pruebas prácticas en los motores han per-mitido evidenciar en el gráfico que se indicaabajo, las prestaciones obtenidas (los valo-res son solamente indicativos y no compro-meten a STM).
Os motores assíncronos trifásicos indica-dos no catálogo podem ser controlados,com excelentes resultados, mediante in-versor com V/F constante. Estes motoresforam projetados especificamente pensan-do em um eventual emprego deles com ve-locidade, torque e potência variáveis.Portanto, graças ao emprego de materiaisde elevada qualidade, foi possível obterperformances elevadas em termos detemperaturas baixas e altos rendimentos,também controlados por inversor.Testes práticos realizados nos motorespermitiram delinear no gráfico abaixo asperformances obtidas (os valores forneci-dos são meramente indicativos e nãovinculantes para a STM).
1
2
3
2
(fois%) / / (vezes %)(veces %)
1.5
0.5
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 f [Hz]
1
Couple limite transitoire(variable selon le typed'inverseur)
Sobretorque transitório(variável em função do tipode inversor)
Par excesivo transitorio(variable de acuerdo al tipode convertidor)
Zone moteurs servoventilés
Zona motoresservoventilados
Zona motores conventilación asistida
Moteurs standardautoventilés
Motores standardautoventilados
Motores estándarautoventilados
1
2
3
Cn [Nm]
Caractéristiques de coupleDans ce graphique, les courbes définissentle couple permanent et la zone 1 de couplelimite transitoire (de durée limitée) débitépar un moteur standard autoventilé et surun moteur servoventilé.Dans le cas du moteur autoventilé (zone 3),le couple au-dessous de 50Hz nominauxdoit être dûment limité à cause de l'auto-ventilation réduite afin que la températuredes bobinages n'atteigne pas des niveauxdangereux pour leur intégrité.Naturellement, cette limitation peut être évi-tée en adoptant une servoventilation dumoteur indépendante ou, au dans le casd'un fonctionnement à bas régimes, elle seprésenterait uniquement pour de brèvespériodes de temps avec des intervalles derepos suffisants pour le refroidissement dumoteur (zone 2).La servoventilation doit être choisie avecune portée [m3 / min] appropriée au servicethermique du moteur.Pour mieux contrôler les températures, sil'on prévoit d'utiliser le moteur avec des co-uples élevés, supérieurs au couple nomi-nal, ou à basse vitesse de rotation,l'utilisation d'un thermocontact bimétalliqueest déconseillée.
Características de parEn este gráfico las curvas definen el parpermanente y la zona 1 de par excesivotransitorio (de limitada duración) otorgado aun motor estándar autoventilado y a un mo-tor con ventilación asistida.En el caso del motor autoventilado (zona 3)el par por debajo de los 50 Hz nominalesdebe estar limitado debido a la reducida au-toventilación, para que la temperatura delos bobinados no alcance niveles peligro-sos para su integridad.Naturalmente, esta limitación se puede evi-tar adoptando una ventilación asistida delmotor independiente o, en el caso de fun-cionamiento a bajas revoluciones, se com-prueba sólo por breves períodos de tiempocon intervalos de reposo suficientes para elenfriamiento del motor (zona 2).El caudal [m3 / min] de la ventilación asisti-da se selecciona de acuerdo al servicio tér-mico del motor.Para un mayor control de las temperaturas,si se prevé utilizar el motor con pares eleva-dos, mayores del nominal, o a baja veloci-dad de rotación, no se recomienda el usode una térmica bimetálica.
Características de torqueNeste gráfico, as curvas definem o torquepermanente e a zona 1 de sobretorquetransitório (de duração limitada) fornecidopor um motor standard autoventilado e emum motor servoventilado.No caso do motor autoventilado (zona 3), otorque abaixo de 50 Hz nominais deve serdevidamente limitado por causa da auto-ventilação reduzida, para que a temperatu-ra dos enrolamentos não atinja níveisperigosos para a sua integridade.Naturalmente, esta limitação pode ser evi-tada adotando uma servoventilação do mo-tor independente ou, no caso defuncionamento com número de rotaçõesbaixo, aconteça apenas por breves perío-dos de tempo, com intervalos de repousosuficientes para o resfriamento do motor(zona 2).A servoventilação deve ser escolhida comuma vazão [m3/min.] adequada para o ser-viço térmico do motor.Para um maior controle das temperaturas,se for prevista a utilização do motor comtorques elevados, maiores do que o nomi-nal, ou com baixa velocidade de rotação,desaconselha-se o emprego de umaproteção térmica bimetálica.
AttenzionePara o caso de controle dos motores da série Tmediante inversor, não se dá garantia de duraçãoporque o isolamento fica submetido a picoselevados de tensão.
ATENCIÓNEn caso de control de motores serie T conconvertidor, no se garantiza la duración porque elaislamiento está sometido a picos elevados detensión.
AttentionEn cas de contrôle de moteurs série T avecinverseur, on ne garantit pas la durée carl'isolement est soumis à des pointes de tensionélevées.
Tab.1.7
CT18FEP1 A23
Charges axiales
Le tableau ci-dessous indique les valeursdes charges maximales [N] axiales à 50Hzapplicables, calculés pour une durée defonctionnement de:- 20.000 heures pour un moteur à 2 pôles-40.000 heures pour un moteur à4-6-8-10-12 pôlesPour les moteurs à 60 Hz., réduire la valeurd'environ 6%.
GrandeurMedida
Tamanho
Moteurs horizontaux / Motores horizontales / Motores horizontais Moteurs verticaux / Motores verticales / Motores verticais
Vitesse / Velocidad / Velocidade (min-1) Vitesse / Velocidad / Velocidade (min-1)
750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000
50 — — 120 100 — — 120 100 — — 100 80 — — 110 90
56 230 200 160 120 230 200 160 120 220 160 120 100 230 170 130 110
63 320 300 250 200 320 300 250 200 300 290 240 190 320 310 260 210
71 380 360 300 240 380 360 300 240 365 345 285 230 395 375 315 250
80 480 430 370 300 480 430 370 300 450 400 340 280 510 460 400 320
90 650 600 510 400 650 600 510 400 600 550 470 360 700 650 550 440
100 850 750 580 500 850 750 580 500 770 670 500 430 930 830 660 570
112 1300 1250 950 700 1000 900 750 600 1200 1150 850 620 1100 1000 850 680
132 1800 1700 1350 800 1300 1100 900 700 1600 1500 1150 650 1500 1300 1100 850
160 2800 2500 2100 1700 1400 1200 1000 800 2500 2300 2000 1500 1600 1500 1300 1000
Fa
La siguiente tabla indica los valores de lascargas máximas [N] axiales a 50Hz que sepueden aplicar, calculadas para una dura-ción de funcionamiento de:- 20.000 horas para motor de 2 polos-40.000 horas para motor de 4 - 6 - 8 -10 -12polosPara motores de 60 Hz. reducir el valoraprox. un 6%.
A tabela a seguir indica os valores das car-gas máximas [N] axiais a 50 Hz aplicáveis,calculados para uma duração de funciona-mento de:- 20.000 horas para motor de 2 pólos-40.000 horas para motor de 4-6-8-10-12pólosPara motores de 60 Hz, reduzir o valor emcerca de 6%.
Cargas axiales Cargas Axiais
Fa Fa
Fa
CT18FEP1A24
Charges radiales
De ces diagrammes, il est possible d'obte-nir les valeurs des charges maximales Fr[N] applicables (sans l'application d'unecharge axiale supplémentaire, en fonctiondu point d'application de la charge X).
Nombre de pôles / / Número de pólosNúmero de polos2 4 6-8-10-12
Cargas radiales
En estos diagramas se pueden obtener losvalores de las cargas máximas Fr [N] quese pueden aplicar (sin la aplicación de unacarga axial suplementaria, en función delpunto de aplicación de la carga X.
Cargas Radiais
A partir destes diagramas é possível obteros valores das cargas máximas Fr [N] apli-cáveis (sem a aplicação de uma carga axialsuplementar) em função do ponto de apli-cação da carga X.
Charges radiales si l'on utilise despoulies et des courroies
Si l'accouplement du moteur se fait moyen-nant des courroies, il faut vérifier que lacharge radiale qui grève l'arbre ne dépassepas les valeurs maximales tolérées.Cette vérification peut se faire en utilisant laformule suivante:
Fr = Charge radiale sur l'arbre en NPn = Puissance en KWnn = Vitesse de l'arbre en min-1
D = Diamètre de la poulie en mK = Coefficient de tension de la courroie
dontles valeurs indicatives sont:
2 poulies planes avec galet tendeur de courroie2.25 poulies à gorge trapézoïdale2.5 - 3 pour services lourds et autres poulies
F19100 P K
n Dr
n
n
�� �
�
Cuando el acoplamiento del motor se reali-ce por medio de correas, es necesario com-probar que la carga radial que recae en eleje no supere los valores máximos admiti-dos.
Se o acoplamento do motor for feito me-diante correias, será preciso verificar se acarga radial que incide no eixo não ultra-passa os valores máximos permitidos.
Cargas radiales en el caso de usode poleas y correas
Cargas radiais no caso deutilização de polias e correias
Fr = Carga radial en el eje en NPn = Potencia en kWnn = Velocidad del eje en min-1
D = Diámetro polea en mK = Coeficiente de tensión de la correa
cuyos valores indicativos son:
2 poleas planas con rodillo tensor de correa2.25 poleas de garganta trapezoidal2.5 - 3 para servicios exigentes y otras poleas
Fr = Carga radial no eixo em NPn = Potência em kWnn = Velocidade do eixo em rpmD = Diâmetro da polia em mK = Coeficiente de tensão da correia i
cujos valores indicativos são:
2 polias planas com rolo esticador de correia2.25 polias com sulco trapezoidal2.5 - 3 para serviços críticos e outras polias
CT18FEP1 A25
Ruidos
Las medidas de la presión sonora y de lapotencia sonora han sido realizadas enmotores monofásicos y trifásicos, a unmetro de distancia de la máquina,ponderados de acuerdo a la curva A (ISO R1680).Estos valores medidos a 50 Hz aumentanen un promedio de 4 dBA para 60 Hz.
Grandeur moteurMedida motorTamanho do
motor
Pression sonore A (LpA) - Puissance sonore A (LwA)Presión sonora A (LpA) - Potencia sonora A (LwA)Pressão sonora A (LpA) - Potência sonora A (LwA)
2 pôles / polos / pólos 4 pôles / polos / pólos 6 pôles / polos / pólos 8 pôles / polos / pólos
LWA LpA LWA LpA LWA LpA LWA LpA
50 59 69 55 65 50 60 47 57
56 60 70 56 66 51 61 48 58
63 62 72 58 68 53 63 50 60
71 64 74 59 69 55 65 52 62
80 68 78 61 71 58 68 55 65
90 70 80 63 73 60 70 58 68
100 74 84 65 75 62 72 60 70
112 76 86 66 76 62 72 60 70
132 77 87 66 76 62 72 60 70
160 78 88 66 76 62 72 60 70
Emissão de ruídoNiveau du bruit
As medições da pressão sonora e dapotência sonora foram feitas nos motoresmonofásicos e trifásicos, a um metro dedistância da máquina, ponderados segun-do a curva A (ISO R 1680).Estes valores medidos a 50 Hz aumentam,em média, em 4 dBA por 60 Hz.
Les mesures de la pression sonore et de lapuissance sonore ont été effectuées surdes moteurs monophasés et triphasés, àun mètre de distance de la machine, pondé-rées selon la courbe A (ISO R 1680).Ces valeurs mesurées à 50 Hz sont aug-mentées moyennement de 4 dBA pour 60Hz.
Tab.1.8
CT18FEP1A26
1.4 CARACTERÍSTICASELÉCTRICAS
Isolement / / IsolamentoAislamientoC°
220°
180°
155°
130°
120°
Standard
15°
100°
40°
F H
15°
125°
40°
Marge de sécurité
Margem de segurançaMargen de seguridad
Echauffement limite admissible
Aumento de temperatura admissívelTemperatura excesiva admisible
Température ambiante conventionnelle 40 °C
Temperatura ambiente convencional 40 °CTemperatura ambiente convencional 40 °C
1.4 CARACTERÍSTICASELÉTRICAS
1.4 CARACTERISTIQUESELECTRIQUES
RotorsIls sont à cage d'écureuil en aluminium mo-ulé sous pression ou en alliage de (Al-Si)Silumin
Stators bobinésPour la production, en majeure partie, onutilise des tôles magnétiques de haute qua-lité CP= 10 W /Kg (50Hz/1T), quoi qu'il ensoit de façon à assurer des performancesconstantes et des rendements élevésLe cuivre utilisé est imprégné d'une doublecouche d'émail isolant pour assurer une ha-ute tenue aux sollicitation électriques, ther-miques et mécaniques.Les couches de matériau isolant sont enNOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M.avec une classe d'isolement H. La tempéra-ture ambiante considérée est de 40 °C. Desprocessus de tropicalisation avec impré-gnation de peintures de hautes qualitéshygroscopiques sont disponibles pour l'u-sage dans des milieux avec un tauxd'humidité élevé >60% U.R.
Classes d'isolementLes bobinages, réalisés avec un fil à doubleémail au maximum de la tolérance et sou-mis à une imprégnation sous vide, sont iso-lés en classe F garantissant ainsi unemarge thermique maximale de 155°C, con-forme aux prescriptions des principales ré-glementations.Pour des applications particulières, on peutfournir (sur demande) l'isolement en classeH et des moteurs soumis à des traitementsspéciaux pour leur permettre de fonctionnerdans des milieux humides et corrosifs.
RotoresSon con jaula de ardilla moldeados a presi-ón, de aluminio o aleación de (Al- Si) Silu-min.
Estatores bobinadosPara la mayor parte de la producción se uti-lizan chapas magnéticas de elevada cali-dad CP= 10 W /Kg (50Hz/1T), suficientespara asegurar una constancia de prestacio-nes y elevados rendimientos.El cobre utilizado está impregnado con unadoble capa de esmalte aislante para asegu-rar una elevada resistencia a los esfuerzoseléctricos, térmicos y mecánicos.Las capas de material aislante son deNOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. conclase de aislamiento H. La temperatura am-biente considerada es de 40 °C. Están di-sponibles procesos de tropicalización conimpregnación por medio de pinturas higro-scópicas de gran calidad, para el uso enambientes de elevada humedad >60% U.R.
Clase de aislamientoLos bobinados, realizados con cable de do-ble esmalte al máximo de la tolerancia y so-metidos a impregnación en vacío, sonaislados en clase F garantizando de estamanera, un margen térmico máximo de 155°C, conforme a las recomendaciones de lasprincipales normas.Para aplicaciones particulares, se puedesuministrar (sobre pedido) el aislamiento enclase H y motores sometidos a tratamientosespeciales para el funcionamiento en am-bientes húmedos y corrosivos.
RotoresSão do tipo gaiola de esquilo moldado porpressão em alumínio ou liga de (Al- Si) Silu-min.
Estatores bobinadosPara a maior parte da produção, são utiliza-das chapas magnéticas de alta qualidadeCP= 10 W /kg (50Hz/1T) capazes de garan-tir, em todas as condições, performancesconstantes e rendimentos elevados.O cobre utilizado é impregnado com umadupla camada de esmalte isolante para ga-rantir uma elevada resistência às solicitaç-ões elétricas, térmicas e mecânicas.As camadas de material isolante são emNOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. comclasse de isolamento H. A temperatura am-biente considerada é de 40 °C. Estão di-sponíveis processos de tropicalização comimpregnação mediante tintas de elevadasqualidades higroscópicas, para o empregoem ambientes com umidade elevada(>60% U.R.).
Classe de isolamentoOs enrolamentos, realizados com fio deesmalte duplo ao máximo da tolerância esubmetidos a impregnação a vácuo, sãoisolados em classe F para, assim, garanti-rem uma margem térmica máxima de 155°C, de acordo com as prescrições das prin-cipais normas.Para aplicações especiais, é possível for-necer (a pedido) o isolamento em classe He motores submetidos a tratamentos espe-ciais para que sejam adequados ao funcio-namento em ambientes úmidos ecorrosivos.
CT18FEP1 A27
Tensions et fréquences(selon CEI EN 60034)
CEI EN 60034-11.10
1.05
1.03
1.03
1 1.02
0.95 0.98 FREQUENCE
FREQÜÊNCIAFRECUENCIA
ZONE
ZONAA
ZONA
ZONE
ZONAZONA
B
0.97
0.95
0.93
0.90
TENSION / / TENSÃOTENSIÓN
ZONE / ZONA / ZONA A :
ZONE / ZONA / ZONA B :
POINT1 / PUNTO1 / PONTO1:
Service lourd limitéServicio pesado limitadoServiço pesado limitado
Service normal continuServicio normal continuoServiço normal contínuo
Fonction principaleFunción principalFunção principal
Tensiones y frecuencias(de acuerdo a CEI EN 60034)
Tensões e freqüências(segundo CEI EN 60034)
Tension / fréquence nominales plage de tensionsTensión / frecuencia nominales range de tensionesTensão / freqüência nominais na faixa de tensões
GrandeurMedida
Tamanho
Tensions nominales [V]Tensiones nominales [V]
Tensões nominais [V]
� 10% (IEC 60038)
Plage de tensions nominales [V]Range de tensiones nominales [V]
Faixas de tensões nominais [V]
� 5% IIndication dénominationIndicación designación
Indicação Denominação
(50 Hz) (60 Hz)(50 Hz)
Zone / Zona / Zona A(CEI EN 60034-1)
(60 Hz)Zone / Zona / Zona A
(CEI EN 60034-1)
Triphasee / Trifásico / Trifásico T - H - I - S - R
56 - 112 230/400��
265/460��
220-240 / 380-415 255-277 / 440-480 —
160 400/690��
460�
380-415 / 660-717 440-480 —
132230/400
��265/460
��220-240 / 380-415 255-277 / 440-480 A
400/690��
460�
380-415 / 660-717 440-480 BTriphasee / Trifásico / Trifásico D - DA
Alles / Tous / Todos 400 50 Hz — 380- 415 —
Monophasés / Monofásico / Monofásicos M - MD - MC - MR - ME
Alles / Tous / Todos 230 50 Hz — 220 - 240 —
Monophasés / Monofásico / Monofásicos / Einphasen MF
Alles / Tous / Todos 115/230 50/60 Hz 110-120/220-240 50/60 Hz —
Tab.1.9
la réglementation EN 60034-1 précise latension nominale tolérée, indiquant une va-leur de ± 5%.En conformité avec la réglementation IEC60038, les tensions principales doiventavoir une valeur de tolérance de ± 10%.Les moteurs sont donc conçus pour fon-ctionner dans une "plage" de tensions no-minales (voir tableau 1.9).Dans la gamme des moteurs avec ces ten-sions nominales, on ne dépasse pas la tem-pérature admissible (Zone A).Si les moteurs fonctionnent à la limite de latolérance de tension, l'échauffement limiteadmissible du bobinage du stator peut dé-passer la valeur maximale de 10 K (ZoneB).
a norma EN 60034-1 estabelece a tensãonominal permitida, indicando um valor de ±5%.Em conformidade com a norma IEC 60038,as tensões principais devem ter um valorde tolerância de ± 10%.Portanto, os motores são projetados parafuncionarem em um "range" de tensões no-minais (ver a tabela 1.9).Na gama dos motores com estas tensõesnominais, a temperatura admissível não éultrapassada (Zona A).Se os motores funcionarem no limite da to-lerância de tensão, o aumento de tempera-tura admissível do enrolamento do estatorpode ultrapassar o valor máximo de 10 K(Zona B).
La norma EN 60034-1 precisa la tensiónnominal admitida, indicando un valor de ±5%.En conformidad a la norma IEC 60038 lastensiones principales deben tener un valorde tolerancia de ± 10%.Los motores están proyectados para fun-cionar en un "range" de tensión nominal(consultar tabla 1.9).En la gama de los motores con las presen-tes tensiones nominales, no se supera latemperatura admisible (Zona A).Si los motores funcionan al límite de la tole-rancia de tensión, la temperatura excesivaadmisible del bobinado del estator puedesuperar el valor máximo de 10 K (Zona B).
CT18FEP1A28
Frecuencia 60 Hz
Volt de plaque à 50 HzVolt de tarjeta a 50 Hz
Tensão nominal a 50 Hz
Volt à 60 HzVolt a 60 Hz
Tensão a 60 Hz
Puissance nominale WPotencia nominal WPotência nominal W
rpm In Ia / In Ca / Cn C max / Cn
220 220 1.00 1.2 1.20 0.80 0.80 0.80220 230 1.05 1.2 1.15 0.85 0.85 0.85220 240 1.06 1.2 1.10 0.87 0.87 0.87*230 230 1.00 1.2 1.20 0.80 0.80 0.80230 240 1.10 1.2 1.15 0.90 0.90 0.90230 260 1.20 1.2 1.00 1.00 1.00 1.00*400 400 1.00 1.2 1.20 0.80 0.80 0.80400 440 1.06 1.2 1.10 0.87 0.87 0.87400 460 1.20 1.2 1.00 1.00 1.00 1.00400 480 1.25 1.2 1.00 1.10 1.10 1.10440 440 1.00 1.2 1.20 0.80 0.80 0.80500 500 1.00 1.2 1.20 0.80 0.80 0.80500 550 1.06 1.2 1.10 0.87 0.87 0.87
En este catálogo todos los datos eléctricosse refieren a motores trifásicos bobinados a50 Hz.Estos pueden ser conectados a 60 Hz te-niendo en cuenta los coeficientes multipli-cativos de la siguiente tabla:
Ia/In =Courant de décollage
Courant nominalCorriente de arranque
Corriente nominal
Corrente de partida
Corrente nominal
Ca/Cn =Couple de décollage
Couple nominal
Par de arranque
Par nominal
Torque de partida
Torque nominal
Cmax/Cn =Couple maximal
Couple nominalPar máximo
Par nominal
Torque máximo
Torque nominal
In = Courant nominal Corriente nomina Corrente nominal
Où, des lignes (*) il résulte que le moteurbobiné à 50 Hz peut fonctionner à 60 Hzaux mêmes tensions nominales, à la mêmepuissance débitée [W], avec une augmen-tation à 1.2 fois des trs/mn et du courant no-minal In, et une baisse à 0.8 fois du courantde décollage la/In du couple de décollageCa/Cn et du couple maximal Cmax/Cn.
De los renglones (*) se extrae que un motorbobinado a 50 Hz puede funcionar a 60 Hzen las mismas tensiones nominales, a lamisma potencia otorgada [W], con unaumento a 1.2 vueltas de las revoluciones[rpm y de la corriente nominal In, y unadisminución a 0.8 vueltas de la corriente dearranque Ia/In del par de arranque Ca/Cn ydel par máximo Cmax/Cn.
Onde, a partir das linhas (*) é possível per-ceber que um motor bobinado para 50 Hzpode funcionar a 60 Hz com as mesmastensões nominais, com a mesma potênciafornecida [W], com um aumento de 1,2 ve-zes o número de rotações [rpm e da corren-te nominal In, e uma redução de 0,8 vezesa corrente de partida Ia/In do torque de par-tida Ca/Cn e do torque máximo Cmax/Cn.
Freqüência 60 HzFréquence 60 Hz
Toutes les données électriques indiquéesdans ce catalogue se réfèrent à des mote-urs triphasés bobinés à 50 Hz.Ils peuvent être reliés à 60 Hz en tenantcompte des coefficients multiplicatifs du ta-bleau suivant:
Neste catálogo, todos os dados elétricos sereferem a motores trifásicos bobinadospara 50 Hz.Eles podem ser ligados a 60 Hz tendo emconta os coeficientes multiplicativos indica-dos na tabela a seguir:
Tab.1.10
CT18FEP1 A29
Esquemas de conexión de motoresmonofásicos
Sens de rotation côté prise de forceSentidos de rotación lado toma defuerzaSensores de rotação no lado datomada de força
HIGH SPEED LOW SPEED
R S T
U1 V1 W1
W2 U2 V2
R S T
U1 V1 W1
W2 U2 V2
R S T
U1 V1 W1
W2 U2 V2
R S T
U1 V1 W1
W2 U2 V2
HIGH SPEED LOW SPEED
R S T
U1 V1 W1
W2 U2 V2
R S T
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
LL LL
U1 V1 W1
W2 U2 V2
LL LL L
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
L LL
L L
U1
W2 U2
V1 W1
V2
L L
U1
W2 U2
V1 W1
V2
L L
U1
W2 U2
V1 W1
V2
L L
U1
W2 U2
V1 W1
V2
115 V 230 V
T-H-HA-I-IA-R-RA-S-SA D-DA 2/4 - 4/8 D-DA 4/6-2/6-2/8-2/12
Bobinage uniqueÚnico bobinado
Enrolamento único
Double bobinageDoble bobinado
Enrolamento duplo
M-MC-ME AE MR
MF
Cache-plaque à bornes
Le cache-plaque à bornes est en aluminiummoulé sous pression, en exécution stan-dard dans la version monobloc IP55, surdemande version à deux composants enIP65, version à deux composants de mote-urs autofreinés en IP65 de dimensionmajorée.
Protección caja de bornes Cobertura para bloco de terminais
A cobertura para o bloco de terminais é fei-ta de alumínio moldado por pressão, emexecução standard, na versão monoblocoIP55. A pedido, é possível fornecer a ver-são com dois componentes em IP65, ver-são com dois componentes para motoresautofrenantes em IP65 com dimensõesaumentadas.
La protección caja de bornes es dealuminio moldeado a presión, estándar enversión monobloque IP55, sobre pedido enversión de dos componentes en IP65,versión de dos componentes de motoresautofrenantes en IP65 de mayordimensión.
Size A B H A B H A B H50 56 53 30
56-71 66 76 34 93 85 47 137 84 4080-112 78 91 40 110 102 58 153 100 46
132 92 105 46 123 102 63160 185 172 73
Esquemas de conexión de motorestrifásicos
Esquemas de ligação de motorestrifásicos
Schémas de connexion de moteurstriphasés
Esquemas de ligação de motoresmonofásicos
Schémas de connexion de moteursmonophasés
CT18FEP1A30
Caja de bornes motor
IP55
IP55
IP55 IP55
IP55
IP65CIP65C
IP65C
IP65CIP65C
IP55 IP55IP55
IP55
IP55
IP65C IP55IP65C
IP55
IP55IP55
IP55
IP55
IP55
IP55
IP65L
IP65L
IP65L
IP65L
IP65L
IP65LIP65L
IP65LIP65L
IP65L IP65L
IP65L
IP55
IP55
IP65L
FP
FD
FA
VF
VF
VF
VF
VF
VF
VT
VT
VT
VT
VT
VT
..SD
..SA
FP + ..SD + VF
FD + ..SD + VF
FD + VF
FA + ..SA + VF
FA + VF
FP + ..SD + VT
FD + ..SD + VT
FD + VT
FA + ..SA + VT
FA + VT
FP
FD
FA
..SD
..SD
..SA
VF
VF
VF
VF
VT
VT
VT
VT
FP + ..SD + VF
FD + ..SD + VF
FA + ..SA + VF
FP + ..SD + VT
FD + ..SD + VT
FA + ..SA + VT
TRIPHASE / TRIFÁSICO / TRIFÁSICOMONOPHASE / MONOFÁSICO / MONOFÁSICO
T - H - I - R -SM - MC - MR - ME
TRIPHASE DOUBLE POLARITE / TRIFÁSICO DOBLE POLARIDAD / TRIFÁSICO DE DUAS POLARIDADESMONOPHASE / MONOFÁSICO / MONOFÁSICO
D - DAM - MDA
Bloco de terminais do motorPlaque à bornes moteur
CT18FEP1 A31
Tropicalización(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)Si los motores se instalan en un lugar abier-to o en ambientes con alto porcentaje dehumedad > 60% (U.R.), se realiza, sobrepedido, un proceso de tropicalización de losbobinados por medio de pintado en frío conproductos de gran calidad higroscópica,que protege el motor de la penetración de lacondensación en los materiales aislantes,evitando perjudicar el buen aislamiento.
Agujeros para descarga condensaciónSobre pedido, se realizan agujeros de de-scarga condensación, cerrados con tapo-nes que se podrán quitar una vez que losmotores comiencen a funcionar
1.5 OPCIONES
Calentador anticondensación(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)
Sobre pedido, en aquellas aplicaciones enlas cuales la temperatura ambiente es ex-tremadamente baja (0 °C), o donde el por-centaje de humedad es elevado, > 60%(U.R.), se puede instalar en los cabezalesde los bobinados, una resistencia especialde pre-calentamiento de la máquina cuan-do no está en funcionamiento. De esta ma-nera se evita que las partes mecánicas,como cojinetes o aislamientos, se dañenpor las bajas temperaturas.Las potencias calentadoras del calentadordependen de la medida del motor, las ten-siones c.a. de alimentación son sobre pedi-do.Los terminales son libres o, sobre pedido,fijados en la caja de bornes.
Resistência anticondensação(segundo CEI EN 60034-1/IEC 34-1)
A pedido, para as aplicações nas quais atemperatura ambiente é extremamente bai-xa (0 °C) ou nos casos de taxa de umidadeelevada > 60% (U.R.), é possível instalarnas cabeças dos enrolamentos uma re-sistência especial de pré-aquecimento damáquina quando ela não estiver trabalhan-do. Desta maneira, evita-se que as partesmecânicas, tais como os rolamentos ou osisolamentos, sejam danificados pelastemperaturas baixas.As potências de aquecimento da re-sistência dependem do tamanho do motor.As tensões em c.a. de alimentação são apedido.Os terminais são livres ou, a pedido, fixa-dos no bloco de terminais.
"Chaufferettes" (éléments chauffants)antibuée/anticondensation(selon CEI EN 60034-1/IEC 34-1)Sur demande, dans les applications pourlesquelles la température ambiante estextrêmement basse (0 °C), ou bien où letaux d'humidité est élevé > 60% (U.R.), ilest possible d'installer sur les têtes des bo-binages une résistance spéciale de précha-uffage de la machine quand cette dernièren'est pas en état de marche. De cette fa-çon, on évite d'endommager les parties mé-caniques, c'est-à-dire les roulements et lesisolements, à cause des bassestempératures.Les puissances chauffantes de la "chauffe-rette" sont en fonction de la grandeur dumoteur, les tensions C.A. d'alimentationsont sur demande.
Grandeur moteurMedida motor
Tamanho do motorMEC-IEC
Puissance chauffantePotencia calentadora
Potência de aquecimento
Alimentation AC [V]Alimentación CA [V]Alimentação AC [V]
50 � 71 8 220*
80 �� 22 220*
100 � 112 22 220*
132 40 220*
160 40 220*
* autres tensions sur demande / * otras tensiones, sobre pedido / * outras tensões a pedido
Tab.1.11
1.5 OPÇÕES1.5 OPTIONS
Tropicalização(segundo CEI EN 60034-1/IEC 34-1)Se os motores forem instalados ao ar livreou em ambientes com alta taxa de umidade> 60% (U.R.), realiza-se, a pedido, um pro-cesso de tropicalização dos enrolamentosmediante pintura a frio com produto de ele-vadas qualidades higroscópicas que prote-ge o motor contra a penetração decondensação nos materiais isolantes,evitando prejudicar a eficiência doisolamento.
Furos para a descarga da condensaçãoA pedido, são feitos furos para a descargada condensação fechados por tampas quedevem ser tiradas assim que os motores fo-rem colocados em serviço.
Tropicalisation(selon CEI EN 60034-1/IEC 34-1)Si les moteurs sont installés en plein air oudans des milieux avec un taux d'humiditéélevé > 60% (U.R.), on exécute sur deman-de un processus de tropicalisation des bo-binages par peinture à froid avec un produitde hautes qualités hygroscopiques qui pro-tège le moteur contre la pénétration de labuée dans les matériaux isolants, évitantainsi de compromettre la bonne tenueisolante.
Trous pour évacuation buéeSur demande, on exécute des trous d'éva-cuation buée fermés par des bouchons quiseront enlevés une fois que les moteurs se-ront mis en service
TROptionOpciónOpção
SCOptionOpciónOpção
FCOptionOpciónOpção
CT18FEP1A32
Ventilación(de acuerdo a IEC 34-6 Y CEI EN 60034-6)Se obtiene por medio de un ventilador gira-torio de paletas radiales bidireccional en-samblado en el eje motor IC 41. Realizadoen Latamid 6, tiene una elevada temperatu-ra de funcionamiento de 100 °C. Para apli-caciones con controles electrónicos comoconvertidor, está disponible la ventilaciónasistida por medio de motor auxiliar, tipoventilación IC416, también en kit.
Sobre pedido, está disponible la opción SV,que prevé el suministro del motor sin venti-lador.
Indicando la variante VM, se sustituirá elventilador estándar por uno de metal.
Ventilación asistidaTensión de alimentación:VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz)VF: 230V (50Hz / 60Hz)Clase de aislamiento:IP 23 estándarIP 55, sobre pedidoPara aplicaciones con par nominal pordebajo de la velocidad a 50Hz del motor, seimpone el montaje de la ventilación asistidaadecuada, porque son muchas las vari-ables en juego para la determinación de losdistintos servicios térmicos posibles y, porlo tanto las temperatura alcanzadas por losmotores.
ServoventilaçãoTensões de alimentação:VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz)VF: 230V (50Hz / 60Hz)Classe de isolamento:IP 23 standardIP 55 a pedidoPara aplicações com torque nominal abai-xo da velocidade a 50Hz do motor, torna-seobrigatória a montagem da servoventilaçãoadequada porque são muitas as variáveisque contribuem para a determinação dosvários serviços térmicos possíveis e, por-tanto, das temperaturas atingidas pelosmotores.
ServoventilationTensions d'alimentation:VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz)VF: 230V (50Hz / 60Hz)Classes d'isolement:IP 23 standardIP 55 sur demandePour des applications avec couple nominalau-dessous de la vitesse à 50Hz du moteur,le montage de la servoventilation adéquates'impose, car il y a trop de variables en jeupour la détermination des différents servicesthermiques possibles et donc des tempéra-tures que les moteurs atteignent.
GrandeurMedida
TamanhoR CS PS SV LM PB
[W]VB
[m3/min]
50A 104 — — 103 116 — — —50B 104 — — 116 133 — — —56 110 90 229 142 158 V 220 15 0.763 123 102 261 161 178 V 220 17 2.671 140 95 274 182 202 V 220 17 2.680 159 100 305 199 222 V 220 42 5.4
90S 176 95 320 210 238 V 220 42 5.490L 176 95 343 235 262 V 220 42 5.4100 195 125 402 263 289 V 220 42 5.4112 219 175 402 276 310 V 220 42 5.4
132S 258 220 565 315 350 V 220 42 5.4132M 258 220 606 350 385 V 220 42 5.4160M 315 260 735 423 458 V 220 115 26.8160L 315 260 770 467 502 V 220 115 26.8
Ventilation forcéeVentilación forzadaVentilação forçada
Tab.1.12
Ventilação(segundo IEC 34-6 e CEI EN 60034-6)Obtém-se através de uma ventoinha girató-ria de pás radiais bidirecionais acoplada aoeixo motriz IC 41. Realizada em Latamid 6,apresenta uma elevada temperatura defuncionamento de 100 °C. Para aplicaçõescom controladores eletrônicos, tais comoinversores, está disponível a servoventila-ção assistida mediante motor auxiliar, tipoventilação IC416 também em kit.
A pedido, está disponível a opção SV queprevê o fornecimento do motor sem vento-inha.
Indicando a variante VM, a ventoinha stan-dard será substituída pela ventoinha demetal.
Ventilation(selon IEC 34-6 et CEI EN 60034-6)Elle s'obtient par un ventilateur tournant àaubes radiales, bidirectionnel, emboîté surl'arbre moteur IC 41. Réalisé en Latamid 6,il a une température de fonctionnement éle-vée de 100 °C. Pour des applications avecdes contrôles électroniques tels que les in-verseurs, la servoventilation assistée parmoteur auxiliaire est disponible, typeventilation IC416 même en kit.
L'option SV qui prévoit la fourniture du mo-teur sans ventilateur est disponible surdemande.
En indiquant la variante VM, on remplacerale ventilateur standard par un ventilateur enmétal.
SVOptionOpciónOpção
VM OptionOpciónOpção
VFOptionOpciónOpção VT
OptionOpciónOpção
CT18FEP1 A33
Frein et ventilation forcéeFreno y ventilación forzadaFreio e ventilação forçada
GrandeurMedida
TamanhoR PS CS SV PB
[W]VB
[m3/min]
50A 104 — — 103 — — —50B 104 — — 116 — — —56 110 232 — 142 V 220 15 0.763 123 299 146 157 V 220 17 2.671 138 350 175 166 V 220 17 2.680 156 377 175 191 V 220 42 5.4
90S 176 366 140 219 V 220 42 5.490L 176 462 140 234 V 220 42 5.4100 195 420 155 263 V 220 42 5.4112 220 470 — 280 V 220 42 5.4
132S 258 562 220 315 V 220 42 5.4132M 258 604 220 352 V 220 42 5.4160M 315 735 — 423 — 115 26.8160L 315 770 — 467 — 115 26.8
GrandeurMedida
TamanhoR PS CS SV PB
[W]VB
[m3/min]
50A 104 — — 103 — — —50B 104 — — 116 — — —56 110 232 — 142 V 220 15 0.763 123 300 146 157 V 220 17 2.671 138 341 162 163 V 220 17 2.680 156 377 175 196 V 220 42 5.4
90S 176 401 183 275 V 220 42 5.490L 176 462 220 234 V 220 42 5.4100 195 442 155 261 V 220 42 5.4112 220 470 — 280 V 220 42 5.4
132S 258 610 265 316 V 220 42 5.4132M 258 603 350 V 220 42 5.4160M 315 735 — 423 — 115 26.8160L 315 770 — 467 — 115 26.8
Ventilation forcée avec encodeur et freinVentilación forzada con encoder y frenoVentilação forçada com encoder e freio
GrandeurMedida
TamanhoR CS PS SV PB
[W]VB
[m3/min]
50A 104 — — 103 — — —50B 104 — — 116 — — —56 110 — — 142 V 220 15 0.763 123 — — 159 V 220 17 2.671 138 176 351 166 V 220 17 2.680 156 290 410 195 V 220 42 5.4
90S 176 220 436 219 V 220 42 5.490L 176 244 486 234 V 220 42 5.4100 195 — — 263 V 220 42 5.4112 220 220 516 276 V 220 42 5.4
132S 258 — 315 V 220 42 5.4132M 258 — 350 V 220 42 5.4160M 315 — — 423 — 115 26.8160L 315 — — 467 — 115 26.8
Tab.1.15
Tab.1.13
Tab.1.14
Ventilation forcée et encodeurVentilación forzada y encoderVentilação forçada e encoder
CT18FEP1A34
Encoder
Special shaft configurations are availableupon request, prepared or based on draw-ings to receive the speed or position mea-suring device, or for keying onto the motorshield. In this case, assisted power coolingis also available, supported by brackets onthe fan cover.
EH
Tensione di alimentazione / Supply voltage / Versorgungsspannung 5 /8...24 V
Assorbimento a vuoto / Absorption when empty / Stromaufnahme bei Nulllast max 100 mA
Max. frequenza di utilizzo / Max. operating frequency / Max. Arbeitsfrequenz 100 kHz
Risoluzione (con tacca di zero) / Resolution (with zero notch) / Auflösung (mitNullmarke)
200-250-400-500-512-1000-1024-2000-2048 (imp/giro) / (imp/rev.) / (Imp/U)
Risoluzione (senza tacca di zero) / Resolution (without zero notch) / Auflösung (ohneNullmarke)
2-4-7-10-12-25-30-60-100-360-600 (imp/giro) / (imp/rev.) / (Imp/U)
Grado di protezione / Protection level / Schutzart IP54
Temperatura di funzionamento / Operating temperature / Betriebstemperatur -10...+85 °C
Temperatura di immagazzinamento / Storage temperature / Lagertemperatur -25...+85 °C
Peso / Weight / Gewicht 250 g
ENOptionOpciónOpção
GrandeurMedida
TamanhoR CS PS SV
50A 104 — — 10350B 104 — — 11656 110 90 229 14263 123 102 261 15971 140 95 274 18280 159 100 305 198
90S 176 95 320 20790L 176 95 343 237100 195 125 402 263112 219 175 402 280
132S 258 220 565 315132M 258 220 606 350160M 315 260 735 423160L 315 260 770 467
Encoder
Auf Wunsch sind Sonderwellen, auch nachKundenzeichnung, lieferbar, die auf denEinbau von Drehzahl- oder Positionsmeß-vorrichtungen und die Anbringung dieserVorrichtungen am Lagerschild des Motorsvorbereitet sind. In diesem Fall ist auch einzusätzlicher Servolüfter lieferbar, der mitKlammern an der Lüfterhaube befestigtwird.
Encoder
Sono possibili esecuzioni speciali di alberi arichiesta predisposti, o su disegno per rice-vere il dispositivo di misura della velocità oposizione, e per il calettaggio dello stessosullo scudo motore.In questo caso, si può anche avere la ser-voventilazione assistita, sostenuta con staf-fe sul copriventola.
Tab.1.16
CT18FEP1 A35
Protecciones térmicas EstándarTP111 (de acuerdo a IEC 34 - 11)Las protecciones eléctricas presentes en lalínea de alimentación del motor pueden serinsuficientes para asegurar la protección delas sobrecargas. Si embargo, si empeoranlas condiciones de ventilación, el motor serecalienta pero las condiciones eléctricasno se modifican, se inhiben las proteccio-nes en la línea. Se evita este inconvenienteinstalando protecciones en los bobinados.
Dispositivo bimetálico PTOEs un dispositivo electromecánico que, nor-malmente cerrado, una vez alcanzada latemperatura de apertura, se abre electróni-camente; se restablece automáticamentecuando la temperatura desciende por de-bajo del límite de apertura. Están disponi-bles bimetálicos con distintas temperaturasde intervención y sin restablecimiento auto-mático, de acuerdo a EN-60204-1.
Dispositivo termistor PTCEste dispositivo varía su resistencia de ma-nera repentina y positiva una vez alcanza-da la temperatura de intervención.
Arbre bilatéral
BI
Le moteur peut être fourni sur demandeavec double extrémité d'arbre; les dimen-sions sont indiquées dans les tableauxdimensionnels.Il ne peut pas être fourni dans le cas où il yaurait les options VF, VT, PP.
BIOptionOpciónOpção
Proteções térmicas Standard TP111(segundo IEC 34 - 11)As proteções elétricas presentes na linhade alimentação do motor podem ser insufi-cientes para garantir a proteção contra assobrecargas. De fato, se pioram as condiç-ões de ventilação, o motor aquece dema-siadamente, mas as condições elétricasnão se alteram e isso inibe as proteçõesnas linhas. Resolve-se este problemainstalando proteções nos enrolamentos.
Dispositivo bimetálico PTOtrata-se de um dispositivo eletromecânicoque, normalmente fechado, abre-se eletro-nicamente assim que a temperatura de di-sparo é atingida. O rearme aconteceautomaticamente quando a temperaturadesce abaixo do limite de disparo. Estão di-sponíveis dispositivos bimetálicos com vá-rias temperaturas de intervenção e semrearme automático, segundo EN-60204-1.
Dispositivo termistor PTCeste dispositivo varia a sua resistência demaneira repentina e positiva assim que atemperatura de intervenção é atingida.
Protections thermiques standardTP111 (selon IEC 34 - 11)Les protections électriques présentes sur laligne d'alimentation du moteur peuvent êtreinsuffisantes pour assurer la protectioncontre les surcharges. En effet, si les condi-tions de ventilation empirent, le moteur sur-chauffe mais les conditions électriques nechangent pas et cela neutralise les protec-tions sur la ligne. On obvie à cet inconvé-nient en installant des protections sur lesbobinages.
Dispositif bimétallique PTOc'est un dispositif électromécanique, lequel,normalement fermé, une fois que l'on atte-int la température de déclenchement, s'ou-vre électroniquement; il se rétablitautomatiquement quand la température de-scend au-dessous de la limite de déclen-chement. Des dispositifs bimétalliques sontdisponibles avec différentes températuresd'intervention et sans rétablissementautomatique, selon EN-60204-1.
Dispositif thermistance PTCce dispositif varie sa résistance d'une mani-ère imprévue et positive, une fois que l'onatteint la température d'intervention.
TOOptionOpciónOpção
TC OptionOpciónOpção
Eje con doble salienteEl motor se puede suministrar, sobre pedi-do, con doble extremidad de eje; las dimen-siones están disponibles en las tablas dedimensiones.No se puede suministrar en las opcionesVF, VT, PP.
Eixo bi-salienteA pedido, o motor pode ser fornecido comduas extremidades do eixo; as dimensõesestão disponíveis nas tabelasdimensionais.Não pode ser fornecido quando estiverempresentes as opções VF, VT, PP.
CT18FEP1A36
Bobinado simétrico
Bobinado bifásico distribuido simétrica-mente en la circunferencia de máquina, he-cho funcionar en régimen monofásico concondensador siempre activado.Se usa cuando es necesario invertir el sen-tido de rotación del motor de manera circui-talmente simple.En general tiene un funcionamiento más si-lencioso respecto a un bobinado monofási-co tradicional, perjudicándose por unmenor par de arranque % (-20%).
Techo protección lluvia
Para aplicaciones externas con montaje enforma V5 - V3 - V19 - V15 - V18 - V1 - V36 -V6, se recomienda montar un techo protec-ción lluvia.
GrandeurMedida
TamanhoPP R LP
56 209 110 22
63 238 123 22
71 267 140 22
80 297 159 22
90S 320 176 22
90L 348 176 22
100 390 195 22
112 410 219 26
132S 490 258 30
132L 517 258 30
160S 636 315 36
160L 690 315 36
LP
R
PP
PPOptionOpciónOpção
Teto de proteção contra chuva
Para aplicações externas com montagemna forma V5 - V3 - V19 - V15 - V18 - V1 -V36 - V6, aconselha-se a montar um tetode proteção contra a chuva.
Toit de protection contre la pluie
Pour des applications extérieures avecmontage dans la forme V5 - V3 - V19 - V15 -V18 - V1 - V36 - V6, il est conseillé de mon-ter un toit de protection contre la pluie.
Enrolamento bifásico distribuído simetrica-mente na circunferência da máquina, feitofuncionar em regime monofásico com ca-pacitor sempre ativado.É utilizado quando for necessário inverter osentido de rotação do motor de maneirasimples em termos de alterações nocircuito.Em geral, o seu funcionamento é mais si-lencioso se comparado com um enrola-mento monofásico tradicional, apesar doefeito negativo de ter um menor torque departida em percentagem (-20%).
Bobinage biphasé, distribué symétrique-ment sur la circonférence de la machine,qui fonctionne en régime monophasé aveccondensateur toujours activé.Il est utilisé lorsqu'il est nécessaire d'inver-ser le sens de rotation du moteur avec uncircuit simple.En général, son fonctionnement est plus si-lencieux par rapport à un bobinage monop-hasé traditionnel, au détriment d'un pluspetit couple de décollage % (-20%).
Enrolamento simétricoBobinage symétrique
AEOptionOpciónOpção
Tab.1.17
CT18FEP1 A37
1.6 MOTORES ASINCRÓNICOSAUTOFRENANTES
GénéralitésIls prévoient l'emploi de freins à pression deressorts, solidement emboîtés sur un bou-clier de protection en fonte dans la partie ar-rière du moteur. Dans les moteurs dotés defrein FS, le bouclier de protection peut êtreen aluminium. L’action de freinage se ma-nifeste à défaut d'alimentation à la bobinefrein, nous sommes donc en présence defreins de sécurité sauf le frein positif. Laclasse d'isolement de ces freins est la“Classe F”.
Pour ce qui est des moteurs du type mo-nophasé, triphasé et à double polarité,ceux-ci présentent fidèlement les caractéri-stiques déjà illustrées dans ce catalogue dupoint de vue mécanique et électrique, àl'exclusion de l'encombrement axial quiaugmente pour la présence du frein. La gar-niture de friction (garniture de frein) de nosfreins est sans amiante, selon les Directi-ves Communautaires les plus récentes enmatière d'Hygiène et de Sécurité du Travail.Tous les corps de frein sont protégés con-tre les agressions atmosphériques par unepeinture et/ou galvanisation à chaud. Lespièces exposées à l'usure sont traitées enatmosphères spéciales qui confèrent deremarquables propriétés de résistance àl'usure des pièces.
Tension d'alimentationPour ce qui est des tensions d'alimentationstandard des freins, celles-ci sont 230/400 V± 10%/50 Hz pour les freins triphasés, alorsque pour les freins en courant continu, ellessont 230 V ± 10% 50/60 Hz du côté C.A. del'alimentateur de frein. En effet, les freins encourant continu nécessitent un alimentateurpour fonctionner sur un réseau C.A.
Milieu d'installationLe degré de protection électrique du freinest IP54 standard. Le degré de protectionmécanique du frein monté sur le moteur estIP54. Il faut prêter une toute particulière at-tention au choix de la protection du frein, enfonction du milieu d'utilisation; en effet,dans des milieux avec de l'eau nébulisée outrès humides, ou bien dans des milieux où ily a des poussières dans l'atmosphère, ouen présence d'atmosphères huileuses, ils'impose de monter des protections méca-niques supplémentaires comme spécifiépar la suite (bague cache-poussière)
1.6 MOTORES ASSÍNCRONOSAUTOFRENANTES
GeneralidadesPrevén el uso de frenos de presión de mu-elles, ensamblados firmemente sobre unaprotección de hierro fundido en la parte tra-sera del motor. En los motores con frenoFS, la protección puede ser de aluminio. Laacción frenante se manifiesta sin la alimen-tación de la bobina de freno, por lo tanto,podemos decir que estamos en presenciade frenos de seguridad excepto freno posi-tivo. La clase de aislamiento de estos fre-nos es la “Clase F”.
En relación a los motores, de tipo monofási-co, trifásico y de doble polaridad, estos si-guen fielmente las características yailustradas en este catálogo desde el puntode vista mecánico y eléctrico, con excepci-ón de la dimensión axial, que aumenta porla presencia del freno. La junta de roce (fe-rodo) de los frenos no tiene amianto, deacuerdo a las más recientes Directivas Co-munitarias en materia de Higiene y Seguri-dad en el Trabajo Todos los cuerpos delfreno están protegidos contra las agresio-nes atmosféricas por medio de pintura y/ogalvanización en caliente. Las partes másexpuestas a desgaste son tratadas en at-mósferas especiales que brindan gran resi-stencia al desgaste de las partes.
Tensión de alimentaciónEn relación a las tensiones de alimentaciónestándar de los frenos, éstas son 230/400V ± 10%/50 Hz para frenos trifásicos, mien-tras que para frenos en corriente continuason de 230V± 10% 50/6OHz del lado C.A.del alimentador freno. Sin embargo, los fre-nos de corriente continua necesitan un ali-mentador para funcionar en red C.A.
Ambiente de instalaciónEI grado de protección eléctrica del frenoes IP54 estándar. El grado de protecciónmecánica del freno montado en el motor esIP54. Se debe prestar particular atenciónen la selección de la protección del freno,en función del ambiente de uso; porque enambientes con agua nebulizada o muyhúmedos, o con mucho polvo en la atmó-sfera, o en atmósferas oleosas, es obligato-rio el montaje de protecciones mecánicasextras, como ya se especificó (anilloanti-polvo).
Informações geraisPrevêem o emprego de freios com pressãode molas, aplicados firmemente em umescudo de ferro fundido na parte traseira domotor. Nos motores com freio FS, o escudopode ser de alumínio. A ação de frenagemacontece quando falta a alimentação paraa bobina do freio. Portanto, estes são freiosde segurança, com exceção do freio positi-vo. A classe de isolamento destes freios é a“Classe F”.
Para o que se refere aos motores de tipomonofásico, trifásico e de duas polarida-des, eles seguem fielmente as característi-cas já ilustradas neste catálogo do ponto devista mecânico e elétrico, com exceção dotamanho do eixo que aumenta pela presen-ça do freio. A guarnição de atrito (ferodo)dos nossos freios é isenta de amianto, se-gundo as mais recentes Diretivas Comuni-tárias em matéria de Higiene e Segurançano Trabalho. Todos os corpos do freio sãoprotegidos contra as agressões atmosféri-cas mediante pintura e/ou galvanização aquente. As partes mais sujeitas a desgastesão tratadas em atmosferas especiais quelhes proporcionam propriedadesexcepcionais de resistência ao desgaste.
Tensão de alimentaçãoRelativamente às tensões de alimentaçãopadrão dos freios, estas são de 230/400 V ±10%/50 Hz para os freios trifásicos, enquantoque para os freios em corrente contínua sãode 230V± 10% 50/6OHz no lado A.C. do ali-mentador do freio. De fato, os freios em cor-rente contínua necessitam de umaalimentação para funcionarem em rede A.C.
Ambiente de instalaçãoO grau de proteção elétrica do freio é IP54standard. O grau de proteção mecânica dofreio montado no motor é IP54. Deve-seprestar uma atenção especial na escolhada proteção do freio em função do ambien-te de utilização; efetivamente, em ambien-tes muito úmidos ou nos quais estãopresentes pós na atmosfera, ou nos casosde atmosferas oleosas, é obrigatório mon-tar proteções mecânicas adicionaisconforme explicado mais adiante (anelantipó).
Freins disponibles Frenos disponibles Freios disponíveis Page/Pag.Frein en C.A. Freno en C.A. Freio em C.A. FA (FAM*) A42
Frein en C.C. Freno en C.C. Freio em C.C. FD (FDM*) A44
Frein de stationnement Freno de estacionamiento Freio de estacionamento FS A46
Frein à action positive Freno de acción positiva Arbeitsstrombremse FP A48* Couple de freinage majoré / Par de frenado aumentado / Torque de frenagem aumentado
1.6 MOTEURS ASYNCHRONESAUTOFREINES
Tab.1.18
CT18FEP1A38
LS1
LS4 LS2
LS3
OPTIONS FREINS / OPCIONES FRENOS / OPÇÕES DE FREIOS
LSOptionOpciónOpção
Tiempos de intervención de losfrenos C.C.Los alimentadores se pueden seleccionaren función de los tiempos de frenado dese-ados. Debido a la rotación inercial del mo-tor, los bornes del freno reciben energíaincluso luego de la interrupción de la ali-mentación de la red (si están conectados ala caja de bornes). Esto implica un tiempode retardo del frenado que puede resultarperjudicial. Para eliminar este retardo se re-curre a la interrupción del circuito de ali-mentación freno directamente en la bobinadel mismo, impidiendo a la energía inercialdel motor mantener el freno en tensión. Delas siguientes tablas se puede realizar laselección de los tiempos de frenado desea-dos.
RuidosLos frenos utilizados para las medidas demotor producidos por nuestra empresa,permanecen ampliamente por debajo delos límites establecidos por las DirectivasComunitarias en materia de Protección delos trabajadores contra los riesgos a la ex-posición al ruido durante el trabajo. Dicholímite se puede aproximadamente identifi-car en 140dB para presión acústica instan-tánea no ponderada.
Pares frenantes aumentados:se puede, sobre pedido, tener frenos conpares frenantes aumentados, en las tablasde los datos técnicos de los frenos se indi-can los pares de las versiones aumentadasFAM y FDM.
Palanca de desbloqueo manual:permite, mediante el desplazamiento de lapalanca, en dirección lado protección venti-lador del motor, el desbloqueo del freno y laposibilidad de maniobra por medio de llaveAllen hexagonal. Del lado de la protecciónventilador, se encuentra presente un aguje-ro pasante que permite alcanzar el cabezaldel eje motor, en donde se encuentra elagujero hexagonal de maniobra.Esta puede ser montada en 4 posiciones di-ferentes, como se indica en la siguiente ilu-stración.
Tempos de intervenção dos freiosem C.C.Os alimentadores podem ser escolhidosem função dos tempos de frenagem dese-jados. Efetivamente, por causa da rotaçãoinercial do motor, os terminais do freio con-tinuam a receber energia mesmo depois dainterrupção da alimentação proveniente darede (se estiverem conectados no bloco determinais). Esta característica comportaum retardo na frenagem que pode ser inde-sejável. Para eliminar este retardo, recor-re-se à interrupção do circuito dealimentação do freio diretamente na bobinadele, impedindo, assim, que a energia iner-cial do motor mantenha o freio sob tensão.Portanto, é possível escolher os tempos defrenagem desejados a partir das tabelas aseguir.
Emissão de ruídoO ruído emitido pelos freios utilizados paraos tamanhos de motor produzidos por nóspermanece amplamente abaixo dos limitesimpostos pelas Diretivas Comunitárias emmatéria de Proteção dos trabalhadorescontra os riscos decorrentes da exposiçãoao ruído durante o trabalho. Este limitepode ser definido, resumidamente, em 140dB para a pressão acústica instantâneanão ponderada.
Torques de frenagem aumentados:a pedido, é possível ter freios com torquesde frenagem aumentados. Nas tabelas dosdados técnicos dos freios estão indicadosos torques nas versões aumentadas FAM eFDM.
Alavanca de desbloqueio manual:permite, deslocando a alavanca na direçãoda cobertura da ventoinha do motor, de-sbloquear o freio, com a possibilidade demanobra utilizando chave Allen. Efetiva-mente, no lado da cobertura da ventoinhaestá presente um furo passante que permi-te atingir a cabeça do eixo motriz na qual sesitua o furo sextavado de manobra.Ela pode ser montada em 4 posições dife-rentes conforme indicado na figura aseguir.
Temps d'intervention des freinsC.C.Les alimentateurs peuvent être choisis enfonction des temps de freinage souhaités.En effet, à cause de la rotation inertielle dumoteur, les bornes du frein reçoivent de l'é-nergie même après la coupure de l'alimen-tation du réseau (si reliées dans la plaque àbornes). Cela comporte un temps de retarddu freinage qui peut être indésirable. Pouréliminer ce retard, on recourt à la coupuredu circuit d'alimentation de frein directe-ment sur la bobine du frein, évitant ainsique l'énergie inertielle du moteur maintien-ne le frein en tension. On peut donceffectuer le choix des temps de freinagedésirés selon les tableaux suivants.
Niveau du bruitLes freins utilisés pour les grandeurs demoteur que nous produisons restent ample-ment au-dessous des limites imposées parles Directives Communautaires en matièrede Protection des travailleurs contre les ri-sques d'exposition au bruit durant le trava-il.On peut identifier sommairement cettelimite en 140dB pour la pression sonoreinstantanée non pondérée.
Couples de freinage majorés:il est possible d'avoir sur demande des fre-ins avec des couples de freinage majorés,les tableaux des données techniques desfreins indiquent les couples des versionsmajorées FAM et FDM.
Levier de déblocage manuel:il permet moyennant le déplacement du le-vier, vers le côté cache-ventilateur du mote-ur, le déblocage du frein et la possibilité demanoeuvre par clé Allen. En effet, du côtécache-ventilateur, il y a un trou passant quipermet d'atteindre la tête de l'arbre moteuroù se trouve le trou hexagonal demanoeuvreIl peut être monté dans 4 différentes posi-tions comme indiqué dans la figuresuivante.
CT18FEP1 A39
Alimentación separada del freno:se obtiene por medio de una caja de bornesauxiliar, con los bornes de las bobinas delfreno fijados, colocada dentro de la protec-ción caja de bornes motor. Sobre pedido,están disponibles protecciones caja de bor-nes aumentadas por autofrenantes IP65.En los motores doble polaridad autofrenan-tes, la alimentación separada es estándar.
Alimentação separada do freio:obtém-se através de um bloco de terminaisauxiliar, no qual estão fixados os terminaisdas bobinas do freio, aplicado no interior dacobertura do bloco de terminais do motor. Apedido, estão disponíveis coberturas au-mentadas para o bloco de terminais paramotores autofrenantes IP65.Nos motores autofrenantes de duas polari-dades, a alimentação separada é standard.
SAOptionOpciónOpção SD Option
OpciónOpção
Tensions d'alimentation spéciales / Tensiones de alimentación especialesTensões de alimentação especiaisTensions C.A.
Tensiones C.A.Tensões em C.A.
Tensions C.C.Tensiones C.C.
Tensões em C.C.
..SA 24-690 V 50/60 Hz —
..SD — 24-205 V 50/60 Hz
Volants moteur pour moteurs / Volantes para motores / Volantes para motores
Type / Tipo / Tipo Poids du volant moteur / Peso volante / Peso do volante(Kg)
Inertie du volant moteur / Inercia volante /Inércia do volante
(Kgm2)
71 0.525 0.00088
80 0.780 0.0019
90 0.840 0.0025
100 - 112 1 0.0034
Démarrage progressif
Ce sont des moteurs dans lesquels on in-stalle un ventilateur spécial en fonte, qui faitfonction de volant moteur énergétique, re-tardant l'obtention de la vitesse de régime,parce que l'énergie cinétique du corps ven-tilateur étant Ec = (1/2) J �2 [J], au momentdu démarrage, le moteur doit tourner pourmettre en marche le volant moteur supplé-mentaire et cela implique l'emploi du tempsde démarrage à toutes autres conditionségales.
Arranque progresivo
Son motores en los cuales se instala unventilador especial de hierro fundido, quecumple la función de volante energético,retardando el momento de alcanzar lavelocidad de régimen, siendo la energíacinética del cuerpo ventilador Ec = (1/2) J�2 [J], en el momento del arranque, el mo-tor debe trabajar para arrancar el volantesuplementario, lo que implica el uso deltiempo de arranque en igualdad de todaslas otras condiciones.
Arranque progressivo
São motores nos quais é instalada umaventoinha especial de ferro fundido queexerce a função de catalisador de energiapor retardar o atingimento da velocidade deregime. Isso porque, devido à energia ciné-tica do corpo da ventoinha Ec = (1/2) J �2
[J] no momento do arranque, o motor devegastar trabalho para o arranque do volantesuplementar e isso implica o emprego dotempo de partida com todas as outras con-dições iguais.
PR OptionOpciónOpção
Degrés de protection supérieurs:Deux autres degrés de protection IP sont di-sponibles sur demande: - le premier prévoitl'utilisation d'une bague cache-poussière,d'un disque en acier INOX, d'une bague d'é-tanchéité, qui porte le degré de protection àIP65, conseillé dans des milieux poussiéreuxet légèrement humides UR < 60%.- le second prévoit l'utilisation d'une calotteen aluminium avec une bague d'étanchéitéqui porte le degré de protection à IP56, con-seillé dans des milieux où il y a un taux d'hu-midité élevé UR ³ 60%, ou en présenced'huiles nébulisées ou jets d'eau (exemplestypiques: les machines automatiques ou lesmachines alimentaires pour lesquelles onrecourt au jet d'eau sous pression pour leurlavage).
Grados de protección superiores:Sobre pedido, están disponibles dosulteriores grados de protección IP:- elprimero prevé el uso de un anillo anti-polvo,un disco de acero INOX, un anillo deestanqueidad, que coloca el grado deprotección a IP 65, recomendado enambientes con mucho polvo y ligeramentehúmedos UR < 60%.- el segundo prevé el uso de una tapa deAluminio con anillo de estanqueidad quecoloca el grado de protección a IP 56, reco-mendado en ambientes con gran humedadUR ³ 60%, o se encuentran presentes acei-tes nebulizados o chorros de agua (típicosejemplos son las máquinas automáticas omáquinas alimenticias, las cuales se lavancon chorro de agua en presión).
Graus de proteção superiores:A pedido, estão disponíveis mais dois gra-us de proteção IP:- o primeiro prevê a utili-zação de um anel antipó, de um disco deaço INOX e de um anel de vedação queleva o grau de proteção para IP 65, acon-selhado para ambientes poeirentos e ligei-ramente úmidos UR < 60%.- o segundo prevê a utilização de uma calo-ta de alumínio com anel de vedação queleva o grau de proteção para IP 56, acon-selhado para os ambientes nos quais estápresente uma forte umidade UR � 60% ouestão presentes óleos nebulizados ou jatosde água (exemplos típicos são máquinasautomáticas ou máquinas alimentares nasquais a lavagem é feita mediante jatos deágua pressurizados).
Tab.1.20
Tab.1.19
Alimentation séparée du frein:elle s'obtient moyennant une plaque à bor-nes auxiliaire, où sont fixés les bornes desbobines de frein, positionnée à l'intérieur ducache-plaque à bornes du moteur. Des ca-che-plaques à bornes majorés d'autofrei-nés IP65 sont disponibles sur demande.Dans les moteurs à double polarité autofrei-nés, l'alimentation séparée est standard.
CT18FEP1A40
Selección del freno
Cálculo intervenciones con cargaposibles:se consideran el número de arranques po-sibles en vacío Zo, indicados en las tablasde las características de los motores, parapermanecer en los límites de temperaturaexcesiva, establecida por la clase de aisla-miento del freno “1C. F”, y temperatura ex-cesiva máxima admisible para elmantenimiento del par frenante nominal dela junta de roce (ferodo), se obtiene elnúmero de arranques horarios según la si-guiente fórmula experimental:
où � et � s'obtiennent des graphiques expé-rimentaux suivants en fonction respective-ment des couples [Nm] et des masses [kg]en question.En effet, le coefficient adimensionnel � estfonction du rapport entre les moments d'i-nertie de la charge appliquée Jc [kg m2] etdes masses rotatives du moteur premierJm [kg m2] � = f (Jc/Jm), alors que le coeffi-cient adimensionnel � est fonction du rap-port entre le couple résistant Cr [Nm] et lecouple de démarrage du moteur premierCa [Nm], � = f (Cr/Ca).
Où:Jc = moment d'inertie de la charge [kg m2]Jm = moment d'inertie du moteur premier
[kg m2]Cr = couple résistant de la charge [Nm]Ca = couple de démarrage du moteur [Nm]� = f (Jc/Jm)� = f (Cr/Ca)
1
1
1.2
1.0
0.8
0.8
0.8
0.6
0.6
0.6
0.40.4
0.4
0.2 0.2
0.2
0 0
0 1 20Cr/Ca
3 4 5 6 7 8Jc/J
Escolha do freioChoix du frein
Cálculo dos limites possíveis decarga:consideram-se o número de arranquespossíveis em vazio Zo, indicado nas tabelasreferentes às características dos motores,para permanecer dentro dos limites de au-mento de temperatura impostos pela clas-se de isolamento do freio “1C. F”, eaumento máximo de temperatura admis-sível para manter o torque de frenagem no-minal da guarnição de atrito (ferodo),obtém-se o número de arranques horárioscom carga a partir da seguinte fórmula ex-perimental:
Calcul des interventions à chargepossibles:On considère le nombre de démarragespossibles à vide Zo, indiqués dans les table-aux des caractéristiques des moteurs, pourrester dans les limites d'échauffement limi-te, selon la classe d'isolement du frein "1C.F”, et échauffement limite maximal admissi-ble pour maintenir le couple de freinage no-minal par la garniture de friction (garniturede frein), on obtient le nombre de démarra-ges horaires à charge avec la formule expé-rimentale suivante:
donde � e � se obtiene de los siguientesgráficos experimentales en función, re-spectivamente, de los pares [Nm] y de lasmasas [kg] en cuestión.El coeficiente sin dimensión � está en funci-ón de la relación entre los momentos deinercia de la carga aplicada Jc [kg m2] y delas masas giratorias del motor primo Jm [kgm2] � = f (Jc/Jm), mientras que el coeficientesin dimensión � es en función de la relaciónentre el par resistente Cr [Nm] y el par dearranque del motor primo Ca [Nm], � = f(Cr/Ca).
Donde:Jc = momento de inercia de la carga [kg m2]Jm = momento de inercia del motor primo[kg m2]Cr = par resistente de la carga [Nm]Ca = par de arranque del motor [Nm]� = f (Jc/Jm)�= f (Cr/Ca)
onde � e � são obtidos dos gráficos experi-mentais seguintes em função dos torques[Nm] e das massas [kg] em questão, re-spectivamente.Efetivamente, o coeficiente adimensional �
é uma função da relação entre os momen-tos de inércia da carga aplicada Jc [kg m2] edas massas giratórias do primeiro motorJm [kg m2] � = f (Jc/Jm), enquanto que o co-eficiente adimensional � é uma função darelação entre o torque resistente Cr [Nm] eo torque de partida do primeiro motor Ca[Nm], � = f (Cr/Ca).
Onde:Jc = momento de inércia da carga [kg m2]Jm = momento de inércia do primeiro motor[kg m2]Cr = torque resistente da carga [Nm]Ca = torque de partida do motor [Nm]� = f (Jc/Jm)�= f (Cr/Ca)
Zc = Zo • � • �
CT18FEP1A41
Para massas com simetria cilíndrica, calcu-la-se o momento de inércia J mediante aseguinte fórmula:
donde M [kg] es la masa de la masa girato-ria, mientras R [m] es el radio del volumende simetría cilíndrica.Un clásico ejemplo es el del rotor y del ejede un motor eléctrico asincrónico. Si consi-deramos los momentos de inercia del eje J1
y del rotor J2, estos se suman de manera al-gebraica para obtener el momento de iner-cia total J =J1+J2 [kg m2], porque giranalrededor del mismo eje de rotación. Si eleje de rotación no es el mismo, ejemplo típi-co de las poleas y correas de transmisión,es necesario considerar un término de tran-sporte.
Cálculo del tiempo de frenado tf [s]Para una determinación indicativa del tiem-po de frenado, se puede hacer uso de la si-guiente fórmula:
Donde:Jtot = Momento de inercia total del eje mo-tor [kg m2]n = Velocidad de rotación motor [min-1]CF = Momento frenante [Nm]Cr = Momento resistente de la carga aplica-da [Nm] con signo -i- si concuerda el signoen el momento frenante, - en el caso opue-stotB = Tiempo de respuesta eléctrica del freno [s]- 7 ms freno en C.A.- 20 ms freno en C.C. (Rápida)- 80 ms para freno C.C. (Normal)
Por lo tanto, se seleccionará el freno enfunción de las dos variables Zc e tf.
Rodaje ferodoEI funcionamiento nominal del freno se al-canza luego de algunos ciclos de interven-ción, suficientes para permitir a la junta deroce ajustarse.
Para masas con simetría cilíndrica el mo-mento de inercia J se calcula por medio dela formula:
Pour des masses avec une symétrie cylin-drique, le moment d'inertie J est calculéavec la formule:
onde M [kg] é a massa do conjunto giratórioe R [m] é o raio do volume com simetriacilíndrica.Um exemplo clássico é o do rotor e do eixode um motor elétrico assíncrono. Se consi-derarmos os momentos de inércia do eixoJ1 e do rotor J2, eles se somam algebrica-mente para produzir o momento de inérciatotal J =J1+J2 [kg m2], na medida em que ro-dam ao redor do mesmo eixo de rotação.Se o eixo de rotação não for o mesmo,exemplo típico das polias e correias detransmissão, é necessário considerar umtermo de transporte.
Cálculo do tempo de frenagem tf [s]Para uma determinação indicativa do tem-po de frenagem, pode-se utilizar a seguintefórmula:
où M [kg] est la masse de la masse rotative,alors que R [m] est le rayon du volume àsymétrie cylindrique.Un exemple classique est celui du rotor etde l'arbre d'un moteur électrique asynchro-ne. Si l'on considère les moments d'inertiede l'arbre J1 et du rotor J2, ils sont sommésalgébriquement pour obtenir le moment d'i-nertie total J =J1+J2 [kg m2], car ils tournentautour du même axe de rotation. Si l'axe derotation n'est pas le même, exemple typi-que des poulies et des courroies de tran-smission, il faut considérer un terme detransport.
Calcul du temps de freinage tf [s]Pour déterminer à titre indicatif le temps defreinage, on peut utiliser la formulesuivante:
onde:Jtot = Momento de inércia global no eixomotriz [kg m2]n = Velocidade de rotação do motor [rpm]CF = Momento de frenagem [Nm]Cr = Momento resistente da carga aplicada[Nm] com sinal -i- se for de sinal igual ao domomento de frenagem, - se for de sinalopostotB = Tempo de resposta elétrica do freio [s]- 7 ms freio em C.A.- 20 ms freio em C.C. (Rápida)- 80 ms para freio em C.C. (Normal)
Portanto, o freio será escolhido em funçãodas duas variáveis Zc e tf.
Rodagem do ferodoAtinge-se o funcionamento nominal do freiodepois de alguns ciclos de intervenção quepermitem o assentamento da guarnição deatrito.
On choisira donc le frein en fonction desdeux variables Zc e tf.
Rodage garniture de freinOn atteint le fonctionnement nominal dufrein après quelques cycles d'intervention,de façon à permettre à la garniture de fric-tion de se mettre en place.
Donde:Jtot = Momento de inercia total del eje mo-tor [kg m2]n = Velocidad de rotación motor [min-1]CF = Momento frenante [Nm]Cr = Momento resistente de la carga aplica-da [Nm] con signo -i- si concuerda el signoen el momento frenante, - en el casoopuestotB = Tiempo de respuesta eléctrica del freno [s]- 7 ms freno en C.A.- 20 ms freno en C.C. (Rápida)- 80 ms para freno C.C. (Normal)
tJ n
9.55 (CF Cr)tf
totB�
�
��
CT18FEP1 A1
CT18FEP1A42
FREIN FA - FAM / FRENO FA - FAM / FREIO FA - FAM
Freno electromagnético decorriente alterna.
Descripción y funcionamientoFreno electromagnético con funcionamien-to negativo (positivo sobre pedido). La ali-mentación de la bobina freno está previstaen la fabricación estándar con conexión encaja de bornes motor. La tensión estándarde alimentación del grupo freno es230/400V ±10% 50Hz. La acción frenantese ejerce sin alimentación; cuando se inter-rumpe la alimentación de la bobina de exci-tación (1), no siendo ya alimentada, noejerce la fuerza electromagnética necesa-ria para sujetar el ancla móvil (2), la cualempujada por los muelles de presión (14)comprime el disco (3) por un lado sobre labrida del motor, y por el otro sobre el anclamisma, ejerciendo la acción frenante.
RegulaciónSe pueden realizar dos tipos de regulación:
Regulación del entrehierroPara un correcto funcionamiento, el entre-hierro S entre los electromagnetos (1) y elancla móvil (2) debe estar comprendido enlos límites de valores indicados en la tabla(Snom-Smax); la regulación se efectúaoperando en los tornillos de fijación (10) yen las tuercas de bloqueo (11), controlandomediante calibre de espesores que se hayaalcanzado el valor de entrehierro deseadoSnom.
Regulación del par frenanteSe obtiene operando en los tornillos sin ca-beza (12), de acuerdo a las indicaciones dela tabla (Cn = par nominal - �C = variaciónpar para un cuarto de vuelta de tornillo).En presencia de palanca de desbloqueomanual (5), una vez regulado el par frenan-te, es necesario regular la carrera libre de lapalanca antes del inicio desbloqueo, ope-rando en las tuercas de fijación de lapalanca.
Freio eletromagnético em correntealternada.
Descrição e funcionamentoFreio eletromagnético com funcionamentonegativo (positivo a pedido). A alimentaçãoda bobina do freio é prevista na execuçãostandard com ligação no bloco de terminaisdo motor. A tensão padrão de alimentaçãodo conjunto do freio é de 230/400V ±10%50Hz. A ação de frenagem é exercida naausência de alimentação; quando a alimen-tação é interrompida, a bobina de excitação(1), não sendo mais alimentada, não exer-ce a força eletromagnética necessária parasegurar a armadura móvel (2) que, empur-rada pelas molas de pressão (14), compri-me o disco do freio (3) contra o flange domotor de um lado e a própria armadura dooutro lado, criando assim a ação defrenagem.
RegulagemSão possíveis dois tipos de regulagem:
Regulagem do entreferroPara um funcionamento correto, o entrefer-ro S entre o eletroímã (1) e a armadura mó-vel (2) deve ficar dentro dos limites devalores indicados na tabela (Snom-Smax);a regulagem é feita ajustando os parafusosde fixação (10) e as porcas de bloqueio(11), controlando com um medidor deespessura se o valor de entreferrodesejado Snom foi atingido.
Regulagem do torque de frenagemÉ obtido ajustando os parafusos sem cabe-ça (12) de acordo com as indicações da ta-bela (Cn = torque nominal - �C = variaçãodo torque para um quarto de volta do para-fuso).Se estiver presente a alavanca de desblo-queio manual (5), assim que o torque defrenagem estiver regulado, é preciso regu-lar a excursão livre da alavanca antes do in-ício do desbloqueio ajustando as porcas defixação da alavanca.
Frein électromagnétique en courant al-terné.
Description et fonctionnementFrein électromagnétique avec fonctionne-ment négatif (positif sur demande). L'ali-mentation de la bobine de frein est prévuepour l'exécution standard avec connexiondans plaque à bornes moteur. La tensionstandard d'alimentation de l'ensemble freinest 230/400V ±10% 50Hz. L’action de frei-nage s'exerce en l'absence d'alimentation;quand on coupe l'alimentation, la bobined'excitation (1), n'étant plus alimentée, n'e-xerce pas la force électromagnétique né-cessaire pour retenir l'armature mobile (2),laquelle, poussée par les ressorts de pres-sion (14), comprime le disque (3) d'un côtésur la bride du moteur, de l'autre côté surl'armature, exerçant ainsi l'action defreinage.
RéglageOn peut effectuer deux différents types deréglage:
Réglage de l'entreferPour un fonctionnement correct, l'entrefer Sentre l'électroaimant (1) et l'armature mobi-le (2) doit respecter la plage des limites devaleurs indiquées dans le tableau(Snom-Smax); le réglage s'effectue enagissant sur les vis de fixation (10) et sur lesécrous de serrage (11), en contrôlant aumoyen d'une jauge d'épaisseur que l'on aatteint la valeur d'entrefer Snom souhaitée.
Réglage du couple de freinageIl s'obtient en agissant sur les pions (12),selon les indications du tableau (Cn = cou-ple nominal - �C = variation couple pour unquart de tour de vis).En présence de levier de déblocage manu-el (5), une fois le couple de freinage réglé, ilfaut régler la course libre du levier avantque le déblocage commence, en agissantsur les écrous de fixation du levier.
CT18FEP1 A43
FREIN FA - FAM / FRENO FA - FAM / FREIO FA - FAM
Frein / Freno / Freio 63 71 80 90 100 112 132 160
Snom [mm] 0.3 0.3 0.3 0.35 0.35 0.35 0.4 0.4
Smax [mm] 0.4 0.4 0.4 0.45 0.45 0.45 0.55 0.55
CF [Nm]FA 5 5 10 20 40 80 100 150
FAM — 10* 20* 40* 80* 100* 150* —
� C [Nm] — — — — — — — —
Temps de freinage rapide [ms]Tiempo de frenado rápido [ms]Tempo de frenagem rápida [ms]
5 5 5 6 6 6 8 8
Temps de freinage super-rapide [ms]Tiempo de frenado súper rápido [ms]Tempo de frenagem super rápida [ms]
— — — — — — — —
Temps de détente [ms]Tiempo de reposo [ms]Tempo de liberação [ms]
20 20 35 60 90 90 100 150
Puissance absorbée [W]Potencia absorbida [W]Potência consumida [W]
18 18 25 30 35 35 40 60
Bruit [dB]Ruido [dB]Ruído [dB]
37 37 39 40 42 42 45 47
1 Electroaimant Electromagnetos Eletroímã2 Armature mobile Ancla móvil Armadura móvel3 Disque de frein Disco freno Disco do freio4 Dé d'entraînement Arrastrador Cubo dentado5 Levier de déblocage Palanca de desbloqueo Alavanca de desbloqueio6 Bague cache-poussière Anillo anti-polvo Anel antipó7 Bague de protection IP65 Anillo de protección IP65 Anel de proteção IP658 Ressort antagoniste Muelle antagonista Mola antagonista9 Tube entretoise Tubo separador Tubo espaçador
10 Vis de fixation frein Tornillo de fijación freno Parafuso de fixação do freio11 Ecrou de serrage Tuerca de bloqueo Porca de bloqueio12 Pion Tornillo sin cabeza Parafuso sem cabeça
13 Vis de fixation levier dedéblocage
Tornillo de fijación palanca dedesbloqueo
Parafuso de fixação daalavanca de desbloqueio
14 Ressort de pression Muelle de presión Mola de pressãoS Entrefer Entrehierro Entreferro
1
8
2
11
10
3
4
6
2
5
14
12
10
S9
7
113
LS1
LS4 LS2
LS3
Position du levier de déblocagePosición palanca de desbloqueoPosição da alavanca de
* couple de freinage majoré pour frein FAM / * par frenante aumentado para freno FAM / * torque de frenagem aumentado para freio FAM
Tab.1.20
CT18FEP1A44
FREIN FD - FDM / FRENO FD / FREIO FD – FDM
Freno electromagnético decorriente continua
Descripción y funcionamientoFreno electromagnético con funcionamien-to negativo, cuya acción frenante se ejercesin alimentación; cuando se interrumpe laalimentación, la bobina de excitación (7),no siendo ya alimentada, no ejerce la fuer-za magnética necesaria para sujetar el an-cla móvil (1), la cual, empujada por losmuelles de presión (2) comprime el discodel freno (3) por un lado, sobre la brida delmotor (6) y por el otro lado sobre el anclamisma, ejerciendo la acción frenante. Va-riación tensión de alimentación nominal fre-no admitida ±10%.
RegulaciónSe pueden realizar dos tipos de regulación:
Regulación del entrehierroPara un correcto funcionamiento, el entre-hierro S entre los electromagnetos (7) y elancla móvil (1) debe estar comprendido enlos límites de valores indicados en la tabla(Snom-Smax); la regulación se efectúaoperando en los casquillos roscados (12),controlando mediante calibre de espesoresque se haya alcanzado el valor de entre-hierro deseado Snom.
Regulación del par frenanteSe obtiene operando en la virola de regula-ción (9), de acuerdo a las indicaciones de latabla (Cn = par nominal - �C = variación depar para dentadura). En presencia de pa-lanca de desbloqueo manual (8), una vezregulado el par frenante, es necesario re-gular la carrera libre de la palanca antes delinicio desbloqueo, operando en las tuercasde fijación de la palanca.
Tiempo de intervención frenoEn caso de freno en C.C. se puede mejorarel tiempo de frenado, interrumpiendo direc-tamente la alimentación del freno con el in-terruptor.
Frein électromagnétique en courantcontinu
Description et fonctionnementL’action électromagnétique avec fonction-nement négatif, dont l'action de freinages'exerce en l'absence d'alimentation;quand on coupe l'alimentation, la bobined'excitation (7), n'étant plus alimentée, n'e-xerce pas la force magnétique nécessairepour retenir l'armature mobile (1), laquelle,poussée par les ressorts de pression (2),comprime le disque de frein (3) d'un côtésur la bride du moteur (6), de l'autre côtésur l'armature, exerçant ainsi l'action defreinage. Variation tension d'alimentationnominale frein tolérée ±10%.
RéglageOn peut effectuer deux différents types deréglage:
Réglage de l'entreferPour un fonctionnement correct, l'entrefer Sentre l'électroaimant (7) et l'armature mobi-le (1) doit respecter la plage des limites devaleurs indiquées dans le tableau(Snom-Smax); le réglage s'effectue enagissant sur les douilles filetées (12), encontrôlant au moyen d'une jauge d'épaisse-ur que l'on a atteint la valeur d'entreferSnom souhaitée.
Réglage du couple de freinageIl s'obtient en agissant sur la bague de ré-glage (9), selon les indications du tableau(Cn = couple nominal - �C = variation de co-uple pour denture). En présence de levierde déblocage manuel (8), une fois le couplede freinage réglé, il faut régler la course li-bre du levier avant que le déblocage com-mence, en agissant sur les écrous defixation du levier.
Temps d'intervention du freinDans le cas d'un frein en C.C., on peutaméliorer le temps de freinage, en coupantdirectement l'alimentation du frein moyen-nant contacteur.
Freio eletromagnético em correntecontínua
Descrição e funcionamentoFreio eletromagnético com funcionamentonegativo cuja ação de frenagem é exercidana ausência de alimentação; quando a ali-mentação é interrompida, a bobina de exci-tação (7), não sendo mais alimentada, nãoexerce a força magnética necessária parasegurar a armadura móvel (1) que, empur-rada pelas molas de pressão (2), comprimeo disco do freio (3) contra o flange do motor(6) de um lado e a própria armadura do ou-tro lado, criando assim a ação de frena-gem.Variação da tensão de alimentaçãonominal no freio permitida: ±10%.
RegulagemSão possíveis dois tipos de regulagem.
Regulagem do entreferroPara um funcionamento correto, o entrefer-ro S entre o eletroímã (7) e a armadura mó-vel (1) deve ficar dentro dos limites devalores indicados na tabela (Snom-Smax);a regulagem é feita ajustando as buchas ro-scadas (12) e controlando com um medidorde espessura se o valor de entreferrodesejado Snom foi atingido.
Regulagem do torque de frenagemÉ obtido ajustando a virola de regulagem(9) de acordo com as indicações da tabela(Cn = torque nominal - �C = variação detorque para dentes). Se estiver presente aalavanca de desbloqueio manual (8), assimque o torque de frenagem estiver regulado,é preciso regular a excursão livre da ala-vanca antes do início do desbloqueio aju-stando as porcas de fixação da alavanca.
Tempo de intervenção do freioNo caso de freio em C.C., é possível mel-horar o tempo de frenagem interrompendodiretamente a alimentação do freio por in-termédio de interruptor.
CT18FEP1 A45
FREIN FD - FDM / FRENO FD / FREIO FD – FDM
Frein / Freno / Freio 56 63 71 80 90 100 112 132 160
Snom [mm] 0015 0.2 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.4
Smax [mm] — 0.5 0.5 0.5 0.5 0.7 0.8 1 1
CF [Nm]FD 1 5 5 10 16 32 60 80 150
FDM — — 10* 16* 32* 60* 80* 150* —
� C [Nm] — 0.1 0.1 0.36 0.6 1.2 1.5 2.1 2.1
Temps de freinage rapide [ms]Tiempo de frenado rápido [ms]Tempo de frenagem rápida [ms]
30 45 50 70 90 120 180 210 230
Temps de détente rapide [ms]Tiempo de reposo rápido [ms]Tempo de liberação rápida [ms]
12 15 30 35 50 65 75 90 110
Temps de freinage super-rapide [ms]Tiempo de frenado extra rápido [ms]Tempo de frenagem extra rápida [ms]
20 25 30 40 45 60 110 140 180
Temps de détente super-rapide [ms]Tiempo de reposo extra rápido [ms]Tempo de liberação extra rápida [ms]
8 12 20 25 35 45 60 70 90
Puissance absorbée [W]Potencia absorbida [W]Potência consumida [W]
12 20 20 25 30 40 50 55 85
Bruit [dB]Ruido [dB]Ruído [dB]
39 36 36 37 37 38 38 39 42
1 Armature mobile Ancla móvil Armadura móvel2 ressorts Muelles Molas3 Disque de frein Disco freno Disco do freio4 Dé d'entraînement Arrastrador Cubo dentado5 Arbre moteur Eje motor Eixo motriz6 Flasque moteur Brida motor Flange do motor7 Electroaimant Electromagnetos Eletroímã8 Levier de déblocage Palanca de desbloqueo Alavanca de desbloqueio9 Bague de réglage Virola de regulación Virola de regulagem
10 Circlip Seeger Anel elástico11 Bague cache-poussière Anillo anti-polvo Anel antipó12 Douille filetée Casquillo roscado Bucha roscada13 Bague de protection IP65 Anillo de protección IP65 Anel de proteção IP65S Entrefer Entrehierro Entreferro
6
54
7
9
8
2
3
1
12
S
11
10 13
LS1
LS4 LS2
LS3
Position du levier de déblocagePosición palanca de desbloqueoPosição da alavanca de
* couple de freinage majoré pour frein FDM / * par frenante aumentado para freno FDM / * torque de frenagem aumentado para freio FDM
Tab.1.22
CT18FEP1A46
FREIN FS / FRENO FS / FREIO FS
Frein électromagnétique de station-nement en C.C.
Description et fonctionnementFrein électromagnétique avec fonctionne-ment négatif dont l'action de freinage s'e-xerce en l'absence d'alimentation: sil'alimentation de l'électroaimant (1) est pré-sente, l'armature mobile (2) étant rappeléepar la force magnétique, permet la rotationlibre de l'arbre; quand on coupe l'alimenta-tion, la bobine d'excitation, n'étant plus ali-mentée, n'exerce pas la force magnétiquenécessaire pour retenir l'armature mobile(2), laquelle, poussée par les ressorts decouple (3), comprime la garniture de fric-tion, solidaire de l'armature mobile contre leventilateur en fonte (4), solidaire de l'arbremoteur par la clavette (5), exerçant ainsil'action de freinage. La tension standardpour ce type de frein est 230V/ 50Hz/60Hzavec des variations possibles de ±10% dela valeur nominale de tension.
Réglage de l'entreferPour un fonctionnement correct, l'entrefer S[mm] entre l'électroaimant (1) et l'armaturemobile (2) doit respecter la plage des limi-tes de valeurs indiquées dans le tableau(Snom-Smax); le réglage s'effectue, unefois le corps frein fixé solidement au mote-ur, en agissant sur la vis (6), en la réglant eten contrôlant au moyen d'une jauge d'épa-isseur que l'on a atteint la valeur d'entrefersouhaitée. Cette opération doit êtreexécutée, le frein à la températureambiante.
Temps d'intervention du freinDans le cas d'un frein en courant continu,alimenté à travers un pont de diodes en co-urant alternatif, il est possible d'obtenir desinterventions super-rapides en cours de fre-inage, moyennant des alimentateursspéciaux.
Freno electromagnético de estacio-namiento en C.C.
Descripción y funcionamientoFreno electromagnético con funcionamien-to negativo cuya acción frenante se ejercesin alimentación: si la alimentación del elec-tromagneto (1) está presente siendo el an-cla móvil (2) atraída por la fuerzamagnética, permite la rotación libre del eje;cuando se interrumpe la alimentación, labobina de excitación, no siendo ya alimen-tada, no ejerce la fuerza magnética necesa-ria para sujetar el ancla móvil (2), la cualempujada por los muelles de par (3) com-prime la junta de roce, junto con el anclamóvil contra el ventilador de hierro fundido(4), junto con el eje motor por medio de lachaveta (5), ejerciendo la acción frenante.La tensión estándar para este tipo de frenoes 230V/ 50Hz/60Hz con posibles variacio-nes del ±10% del valor nominal de tensión.
Regulación entrehierroPara un correcto funcionamiento, el entre-hierro S [mm] entre los electromagnetos (1)y el ancla móvil (2) debe estar comprendidoen los límites de valores indicados en la ta-bla (Snom-Smax); la regulación se efectúa,una vez fijado firmemente el cuerpo freno almotor, operando en el tornillo (6), regulán-dola y controlando mediante calibre deespesores que se haya alcanzado el valorde entrehierro deseado. Esta operación sedebe realizar con freno a temperatura am-biente.
Tiempo de intervención frenoEn caso de freno de corriente continua, ali-mentado por medio de un puente de diodosde corriente alterna, se pueden obtener in-tervenciones súper rápidas en frenado, pormedio de alimentadores especiales.
Freio eletromagnético de estaciona-mento em C.C.
Descrição e funcionamentoFreio eletromagnético com funcionamentonegativo cuja ação de frenagem é exercidana ausência de alimentação: quando a ali-mentação para o eletroímã (1) está presen-te, sendo a armadura móvel (2) chamadapela força magnética, ela permite a rotaçãolivre do eixo. Quando a alimentação é inter-rompida, a bobina de excitação, não sendomais alimentada, não exerce a força ma-gnética necessária para segurar a armadu-ra móvel (2) que, empurrada pelas molasde torque (3), comprime a guarnição deatrito, fixada na armadura móvel, contra aventoinha de ferro fundido (4), fixada noeixo motriz com a chaveta (5), exercendoassim a ação de frenagem. A tensão pa-drão para este tipo de freio é de 230V/50Hz/60Hz com variações possíveis de±10% sobre o valor nominal de tensão.
Regulagem do entreferroPara um funcionamento correto, o entrefer-ro S [mm] entre o eletroímã (1) e a armadu-ra móvel (2) deve ficar dentro dos limitesdos valores indicados na tabela(Snom-Smax). Faz-se a regulagem, com ocorpo do freio firmemente fixado no motor,ajustando o parafuso (6) e controlando comum medidor de espessura se o valor de en-treferro desejado foi atingido. Esta opera-ção deve ser feita com o freio emtemperatura ambiente.
Tempo de intervenção do freioNo caso de freio em corrente contínua, ali-mentado através de uma ponte de diodosem corrente alternada, é possível obter in-tervenções super rápidas de frenagem porintermédio de alimentadores especiais.
CT18FEP1 A47
FREIN FS / FRENO FS / FREIO FS
Frein / Freno / Freio 63 71 80 90 100 112 132 160
Snom [mm] 0.2 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.5
Smax [mm] 0.4 0.4 0.4 0.5 0.5 0.7 0.7 0.8
CF [Nm] 4 4 8 8 11 11 17 25
Temps de freinage rapide [ms]Tiempo de frenado rápido [ms]Tempo de frenagem rápida [ms]
40 100 120 120 200 200 200 215
Temps de freinage super-rapide [ms]Tiempo de frenado súper rápido [ms]Tempo de frenagem super rápida [ms]
30 30 45 45 55 55 55 65
Temps de détente [ms]Tiempo de reposo [ms]Tempo de liberação [ms]
15 15 15 15 10 10 10 13
Puissance absorbée [W]Potencia absorbida [W]Potência consumida [W]
17 17 34 34 40 40 40 45
Bruit [dB]Ruido [dB]Ruído [dB
35.5 35.5 36 36 38 38 38 44.5
1 Electroaimant Electromagnetos Eletroímã2 Armature mobile Ancla móvil Armadura móvel3 Ressort de couple Muelle de par Mola de torque4 Ventilateur en fonte Ventilador de hierro fundido Ventoinha de ferro fundido5 Clavette Chaveta Chaveta6 Vis Tornillo Parafuso7 Ressort de précontrainte Muelle de precarga Molas de pré-carga8 Douilles filetées Casquillos roscados Buchas roscadas9 Rondelle Arandela Arruela
10 Garniture de friction Junta de embrague Guarnição de atritoS Entrefer Entrehierro Entreferro
9
6
4
S
3
7
5
1
8
10
2
Tab.1.23
CT18FEP1A48
FREIN FP / FRENO FP / FREIO FP
Frein électromagnétique à actionpositive en C.C.
Description et fonctionnementFrein électromagnétique avec fonctionne-ment positif dont l'action de freinage s'exer-ce en présence d'alimentation: en effet, àdéfaut d'alimentation de l'électroaimant (6),l'armature mobile (1) étant retenue par laforce exercée par le ressort annulaire (4),permet la rotation libre de l'arbre (5). Quandon alimente la bobine d'excitation (6), cel-le-ci exerce la force magnétique nécessairepour attirer l'armature mobile (1), laquelle,surmontant la force du ressort annulaire(4), engage la garniture de friction (3) soli-daire du stator; l'armature mobile (1) étantencore solidaire de l'arbre moteur (5) mo-yennant la clavette (8), exerce ainsi l'actionde freinage. La tension standard pour cetype de frein est 24V.C.C. avec desvariations possibles (±10% de la valeurnominale de tension). La classed'isolement de ce type de frein est la classe“B”.
Réglage de l'entreferPour un fonctionnement correct, l'entrefer S[mm] entre l'électroaimant [(3)+(6)] et l'ar-mature mobile (1) doit respecter la plagedes limites de valeurs indiquées dans le ta-bleau (Snom-Smax); le réglage s'effectue,une fois le corps frein fixé solidement aumoteur, en agissant sur l'écrou autofreiné(7) de réglage entrefer, et en contrôlant aumoyen d'une jauge d'épaisseur que l'on aatteint la valeur d'entrefer souhaitée. Cetteopération doit être exécutée, le frein à latempérature ambiante.
Temps d'intervention du freinDans le cas d'un frein en courant continu,alimenté à travers un pont de diodes en co-urant alternatif, il est possible d'obtenir desinterventions super-rapides en cours de fre-inage, moyennant des alimentateurs spé-ciaux, comme indiqué dans le tableau 24.
Freio eletromagnético de ação posi-tiva em C.C.
Descrição e funcionamentoFreio eletromagnético com funcionamentopositivo cuja ação de frenagem é exercidana presença de alimentação: de fato, se fal-tar a alimentação para o eletroímã (6), porser a armadura móvel (1) mantida presapela força exercida pela mola anular (4),será permitida a rotação livre do eixo (5).Quando a bobina de excitação (6) é alimen-tada, ela exerce a força magnética neces-sária para atrair a armadura móvel (1) que,vencendo a força da mola anular (4), pres-siona a guarnição de atrito (3) fixada noestator; e ainda, por estar a armadura mó-vel (1) fixada no eixo motriz (5) mediante achaveta (8), ele exerce a ação de frena-gem. A tensão padrão para este tipo de fre-io é de 24 Vcc com variações possíveis(±10% sobre o valor nominal de tensão).Este tipo de freio é isolado em classe “B”.
Regulagem do entreferroPara um funcionamento correto, o entrefer-ro S [mm] entre o estator do eletroímã[(3)+(6)] e a armadura móvel (1) deve ficardentro dos limites indicados na tabela(Snom- Smax); faz-se a regulagem, com ocorpo do freio firmemente fixado no motor,ajustando a porca autoblocante (7) de re-gulagem do entreferro e controlando comum medidor de espessura se o valor de en-treferro desejado foi atingido. Estaoperação deve ser feita com o freio emtemperatura ambiente.
Tempo de intervenção do freioNo caso de freio em corrente contínua, ali-mentado através de uma ponte de diodosem corrente alternada, é possível obter in-tervenções super rápidas de frenagem porintermédio de alimentadores especiais,conforme indicado na tabela 24.
Freno electromagnético de acciónpositiva en C.C.
Descripción y funcionamientoFreno electromagnético con funcionamien-to positivo cuya acción frenante se ejercecon alimentación: sin embargo, si el elec-tromagneto (6) no tiene alimentación, sien-do el ancla móvil (1) sujetada por la fuerzaejercida por el muelle anular (4), permite larotación libre del eje (5). Cuando se alimen-ta la bobina de excitación (6), ésta ejerce lafuerza magnética necesaria para atraer alancla móvil (1), la cual, venciendo la fuerzadel muelle anular (4), activa la junta de roce(3) junto con el estator; estando el ancla (1)unida al eje motor (5) por medio de la cha-veta (8), ejerce la acción frenante. La tensi-ón estándar para este tipo de freno es24V.C.C. con posibles variaciones del±10% del valor nominal de tensión. Estetipo de freno está aislado en clase “B”.
Regulación entrehierroPara un correcto funcionamiento, el entre-hierro S [mm] entre el estator electroma-gneto [(3)+(6)] y el ancla móvil (1) debeestar comprendido en los límites de valoresindicados en la tabla (Snom-Smax); la re-gulación se efectúa, una vez fijado firme-mente el cuerpo freno al motor, operandoen la tuerca autobloqueadora (7), de regu-lación entrehierro y controlando mediantecalibre de espesores que se haya alcanza-do el valor de entrehierro deseado. Estaoperación se debe realizar con freno atemperatura ambiente.
Tiempo de intervención frenoEn caso de freno de corriente continua, ali-mentado por medio de un puente de diodosde corriente alterna, se pueden obtener in-tervenciones súper rápidas en frenado, pormedio de alimentadores especiales, comose indica en la tabla (24).
CT18FEP1 A49
FREIN FP / FRENO FP / FREIO FP
Frein / Freno / Freio 63 71 80 90 100 112 132 160
Snom [mm] 0.2 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.5
Smax [mm] 0.4 0.4 0.4 0.4 0.6 0.6 0.6 1
CF [Nm] 7.5 7.5 15 15 30 30 60 120
Temps de freinage rapide [ms]Tiempo de frenado rápido [ms]Tempo de frenagem rápida [ms]]
40 100 120 140 200 230 280 340
Temps de freinage super-rapide [ms]Tiempo de frenado súper rápido [ms]Tempo de frenagem super rápida [ms]
30 45 60 70 85 100 115 140
Temps de détente [ms]Tiempo de reposo [ms]Tempo de liberação [ms]
20 20 16 16 13 13 12 10
Puissance absorbée [W]Potencia absorbida [W]Potência consumida [W]
11.5 11.5 16 16 21 21 28 38
Bruit [dB]Ruido [dB]Ruído [dB]
35.5 35.5 36 36 38 38 38 44.5
1 Armature mobile Ancla móvil Armadura móvel2 Flasque du moyeu Brida de cubo Flange de cubo3 Garniture de friction Junta de embrague Guarnição de atrito4 Ressort annulaire Muelle anular Mola anular5 Arbre Eje Eixo6 Bobine Bobina Bobina
7 Ecrou de réglage entrefer Tuerca regulación entrehierro Porca de regulagem doentreferro
8 Clavette Chaveta ChavetaS Entrefer Entrehierro Entreferro
S
1
2
7
4
36
5
8
Tab.1.24
CT18FEP1A50
T
T50A* 0.06 0.08 2700 0.25 48 0.64 2.4 2.4 2.6 0.21 0.00008 2.2 — —T50B* 0.09 0.12 2700 0.36 52 0.68 2.8 2.5 2.7 0.23 0.00010 2.4 — —T56A 0.09 0.12 2740 0.40 58 0.70 3.2 2.7 2.8 0.26 0.00012 2.6 15 0.7T56B 0.14 0.18 2750 0.50 60 0.72 3.5 2.8 2.9 0.40 0.00015 3.2 15 0.7T63A 0.18 0.25 2760 0.60 65 0.79 3.7 2.6 2.7 0.60 0.00025 3.7 17 2.6T63B 0.25 0.35 2790 0.80 69 0.80 3.9 2.9 3.0 0.78 0.00030 4.3 17 2.6T63C* 0.37 0.50 2790 1.0 72 0.78 4.3 3.0 3.1 1.2 0.00035 5.6 17 2.6T71A 0.37 0.50 2790 1.1 71 0.81 4.5 2.6 2.7 1.2 0.00038 5.8 17 2.6T71B 0.55 0.75 2800 1.6 73 0.82 4.5 2.9 3.0 1.8 0.00046 6.2 17 2.6T71C* 0.75 1.0 2800 1.9 72 0.83 4.6 3.0 3.1 2.1 0.00057 7.4 17 2.6T80A 0.75 1.0 2820 2.0 76 0.84 4.8 2.3 2.6 2.4 0.00080 8.5 38 5.4T80B 1.1 1.5 2830 2.6 78 0.86 5.2 2.6 2.7 3.6 0.00097 9.8 38 5.4T80C* 1.5 2.0 2830 3.0 77 0.86 5.6 2.8 3.0 4.7 0.00120 10.5 38 5.4T80D* 1.8 2.5 2770 4.2 75 0.85 5.6 2.7 3.0 6.3 0.00130 11.5 38 5.4T90S 1.5 2.0 2830 3.6 78 0.84 5.5 2.3 2.8 4.9 0.00150 12.0 38 5.4T90L 2.2 3.0 2840 5.2 79 0.83 6.0 2.8 3.1 7.2 0.00230 13.5 38 5.4T90LB* 3.0 4.0 2840 6.5 80 0.88 6.1 3.0 3.2 9.3 0.00280 15.5 38 5.4T100A 3.0 4.0 2860 7.0 81 0.88 6.4 2.4 2.9 9.7 0.00530 18.5 38 5.4T100B* 4.0 5.5 2860 8.9 84 0.86 6.5 2.1 2.8 13.9 0.00850 21 38 5.4T112A 4.0 5.5 2860 8.7 84 0.86 6.5 2.1 2.6 13.9 0.00900 27 38 5.4T112B* 5.5 7.5 2880 11.8 85 0.85 6.8 2.2 2.7 18.0 0.01200 32 38 5.4T112BL* 7.5 10.0 2860 16.0 86 0.85 6.5 2.9 2.8 25 0.01300 34 38 5.4T132S 5.5 7.5 2870 13.0 85 0.88 6.0 2.2 2.3 18.0 0.01300 45 38 5.4T132SL 7.5 10.0 2890 16.5 85 0.88 6.4 2.8 3.2 24 0.02000 48 38 5.4T132M* 11.0 15.0 2940 21 88 0.87 7.3 2.5 3.5 36 0.02800 54 38 5.4T132ML* 15.0 20 2900 30 86 0.90 6.8 2.7 3.7 50 0.03000 58 38 5.4T160MA 11.0 15.0 2900 24 86 0.84 6.4 2.2 2.7 36 0.03200 75 115 27T160MB 15.0 20 2930 32 88 0.85 7.4 2.2 2.8 49 0.03600 88 115 27T160L 18.5 25 2910 39 89 0.84 7.6 2.3 2.8 61 0.04000 99 115 27
T50A* 0.03 0.05 1350 0.23 50 0.60 2.4 2.0 2.1 0.3 0.00008 2.2 — —T50B* 0.06 0.08 1350 0.35 52 0.63 2.6 2.1 2.3 0.4 0.00010 2.4 — —T56A 0.06 0.08 1360 0.38 54 0.63 2.5 2.3 2.5 0.4 0.00015 2.5 15.0 0.7T56B 0.09 0.12 1360 0.45 56 0.65 2.8 2.3 2.5 0.6 0.00015 2.6 15.0 0.7T56C 0.11 0.15 1360 0.50 58 0.66 2.8 2.4 2.7 0.7 0.00020 3.2 15.0 0.7T63A 0.13 0.18 1360 0.70 60 0.66 3.0 2.4 2.8 0.8 0.00028 3.7 17.0 2.6T63B 0.18 0.25 1370 0.75 60 0.68 3.0 2.5 2.8 1.2 0.00040 4.3 17.0 2.6T63C* 0.22 0.30 1400 0.78 60 0.66 3.2 2.6 2.9 1.5 0.00040 4.3 17.0 2.6T71A 0.25 0.35 1370 0.86 65 0.70 3.6 2.5 2.7 1.6 0.00050 5.8 17.0 2.6T71B 0.37 0.50 1380 1.2 67 0.74 3.5 2.5 2.8 2.6 0.00080 6.2 17.0 2.6T71C* 0.55 0.75 1380 1.5 66 0.72 3.8 2.6 2.8 3.5 0.00090 7.4 17.0 2.6T80A 0.55 0.75 1390 1.7 68 0.75 4.0 2.5 2.6 3.5 0.00140 8.5 38 5.4T80B 0.75 1.0 1390 2.0 70 0.76 4.2 2.6 2.8 5.4 0.00170 9.8 38 5.4T80C* 0.88 1.2 1350 2.6 70 0.75 4.3 2.5 2.7 6.2 0.00200 10.5 38 5.4T80D* 1.1 1.5 1390 3.1 71 0.75 4.3 2.7 2.8 7.6 0.00230 11.0 38 5.4T90S 1.1 1.5 1400 3.3 75 0.78 4.2 2.5 2.6 7.6 0.00330 12.0 38 5.4T90L 1.5 2.0 1400 4.1 78 0.78 4.6 2.6 2.7 9.8 0.00400 13.5 38 5.4T90LB* 1.8 2.5 1400 5.0 77 0.75 4.7 2.6 2.8 12.2 0.00500 15.5 38 5.4T100A 2.2 3.0 1410 5.9 78 0.80 4.9 2.5 2.6 14.8 0.00750 19.0 38 5.4T100B 3.0 4.0 1420 7.3 78 0.82 5.0 2.5 2.7 19.5 0.00850 21 38 5.4T100BL* 4.0 5.5 1410 9.2 78 0.79 5.0 2.5 2.7 26 0.01100 23 38 5.4T112A 4.0 5.5 1425 9.0 80 0.81 5.3 2.6 2.9 26 0.01300 29 38 5.4T112BL* 5.5 7.5 1400 11.7 80 0.82 5.5 2.7 3.0 38 0.01600 35 38 5.4T132S 5.5 7.5 1440 12.0 81 0.81 5.8 2.5 2.8 37 0.02400 43 38 5.4T132M 7.5 10.0 1440 16.0 82 0.83 6.2 2.6 3.0 49 0.03300 52 38 5.4T132ML* 9.2 12.5 1450 20 87 0.83 5.5 2.5 3.2 61 0.03400 54 38 5.4T160M 11.0 15.0 1455 24 86 0.81 5.3 2.3 2.2 72 0.06200 68 115 27T160L 15.0 20 1455 32 87 0.82 5.6 2.2 2.3 99 0.07400 78 115 27
4 P 1500 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
� cos � Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] � [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
2 P 3000 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
� cos � Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] � [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
1.7 DATOS TÉCNICOS1.7 DONNEES TECHNIQUES 1.7 DADOS TÉCNICOS
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A51
TA
— — — — — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — — — — — — — — —
TA56A 1.0 9700 12.0 4.0 — — — — — — — — — — — —TA56B 1.0 8900 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —TA63A 5.0 8100 20 5.0 5.0 8100 18.0 5.0 4.0 8100 17.0 5.0 7.5 8100 11.5 4.1TA63B 5.0 6750 20 6.0 5.0 6750 18.0 6.0 4.0 6750 17.0 6.0 7.5 6750 11.5 4.7TA63C 5.0 5400 20 7.0 5.0 5400 18.0 7.0 4.0 5400 17.0 7.0 7.5 5400 11.5 6.0TA71A 5.0 5400 20 8.0 5.0 5400 18.0 8.0 4.0 5400 17.0 7.0 7.5 5400 11.5 6.2TA71B 5.0 5400 20 8.0 5.0 5400 18.0 8.0 4.0 5400 17.0 8.0 7.5 5400 11.5 6.6TA71C 5.0 5500 20 9.0 5.0 5500 18.0 9.0 4.0 5500 17.0 9.0 7.5 5500 11.5 7.8TA80A 10.0 5400 25 11.0 10.0 5400 25 11.0 8.0 5400 34 11.0 15.0 5400 16.0 9.1TA80B 10.0 5400 25 12.0 10.0 5400 25 12.0 8.0 5400 34 12.0 15.0 5400 16.0 10.4TA80C 10.0 5100 25 13.0 10.0 5100 25 13.0 8.0 5100 34 13.0 15.0 5100 16.0 11.1TA80D 10.0 4900 25 14.0 10.0 4900 25 14.0 8.0 4900 34 14.0 15.0 4900 16.0 12.0TA90S 16.0 4000 30 17.0 20 4000 30 17.0 8.0 4000 34 14.0 15.0 4000 16.0 12.6TA90L 16.0 4000 30 18.0 20 4000 30 18.0 8.0 4000 34 15.0 15.0 4000 16.0 14.1TA90LB 16.0 3800 30 20 20 3800 30 20 8.0 3800 34 18.0 15.0 3800 16.0 16.1TA100A 32 2500 40 25 40 2500 35 27 11.0 2500 40 22 30 2500 21 19.4TA100B 32 2400 40 28 40 2400 35 30 11.0 2400 40 25 30 2400 21 22TA112A 60 1500 50 36 80 1500 35 36 11.0 1500 40 31 30 1500 21 28TA112B 60 1400 50 41 80 1400 35 41 11.0 1400 40 36 30 1400 21 33TA112BL 60 1300 50 43 80 1300 35 43 11.0 1300 40 38 30 1300 21 35TA132S 80 430 55 58 100 430 45 59 17.0 430 40 50 60 430 28 46TA132SL 80 430 55 61 100 430 45 62 17.0 430 40 58 60 430 28 49TA132M 80 400 55 67 100 400 45 68 17.0 400 40 59 60 400 28 55TA132ML 80 400 55 71 100 400 45 72 17.0 400 40 63 60 400 28 59TA160MA 150 300 85 95 150 300 47 93 25.0 300 45 82 120 300 38 77TA160MB 150 300 85 108 150 300 47 106 25.0 300 45 95 120 300 38 90TA160L 150 300 85 119 150 300 47 117 25.0 300 45 106 120 300 38 101
TA50A 1.0 12500 12.0 3.7 — — — — — — — — — — — —TA50B 1.0 12500 12.0 3.9 — — — — — — — — — — — —TA56A 1.0 12500 12.0 4.0 — — — — — — — — — — — —TA56B 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —TA56C 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —TA63A 5.0 10500 20 5.0 5.0 10500 18.0 5.0 4.0 10500 17.0 5.0 7.5 10500 11.5 4.1TA63B 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7TA63C 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7TA71A 5.0 18000 20 8.0 5.0 18000 18.0 8.0 4.0 18000 17.0 7.0 7.5 18000 11.5 6.2TA71B 5.0 17000 20 8.0 5.0 17000 18.0 8.0 4.0 17000 17.0 8.0 7.5 17000 11.5 6.6TA71C 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8TA80A 10.0 9000 25 11.0 10.0 9000 25 11.0 8.0 9000 34 11.0 15.0 9000 16.0 9.1TA80B 10.0 9000 25 13.0 10.0 9000 25 13.0 8.0 9000 34 12.0 15.0 9000 16.0 10.4TA80C 10.0 9000 25 13.5 10.0 9000 25 13.5 8.0 9000 34 13.5 15.0 9000 16.0 11.1TA80D- 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6TA90S 16.0 13500 30 17.0 20 13500 30 17.0 8.0 13500 34 15.0 15.0 13500 16.0 12.6TA90L 16.0 11000 30 18.0 20 11000 30 18.0 8.0 11000 34 16.0 15.0 11000 16.0 14.1TA90LB 16.0 8000 30 20 20 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.1TA100A 32 7200 40 26 40 7200 35 28 11.0 7200 40 23 30 7200 21 19.9TA100B 32 6300 40 28 40 6300 35 30 11.0 6300 40 25 30 6300 21 22TA100BL 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24TA112A 60 3600 50 38 80 3600 35 38 11.0 3600 40 33 30 3600 21 30TA112BL 60 3400 50 44 80 3400 35 44 11.0 3400 40 39 30 3400 21 36TA132S 80 1100 55 56 100 1100 45 57 17.0 1100 40 48 60 1100 28 44TA132M 80 850 55 66 100 850 45 67 17.0 850 40 57 60 850 28 53TA132ML 80 800 55 68 100 800 45 69 17.0 800 40 59 60 800 28 55TA160M 150 750 85 87 150 750 47 85 25 750 45 75 120 750 38 70TA160L 150 750 85 97 150 750 47 95 25 750 45 83 120 750 38 80
FSFD FA FPTypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A52
T
T56B 0.03 0.05 820 0.36 42 0.56 2.4 1.5 1.6 0.6 0.00015 2.6 15.0 0..7T56C 0.06 0.08 820 0.40 46 0.58 2.4 1.9 2.0 0.7 0.00020 3.0 15.0 0.7T63B 0.09 0.12 860 0.60 48 0.62 3.0 2.0 2.1 0.9 0.00025 3.8 17.0 2.6T63C 0.13 0.18 860 0.75 50 0.65 3.2 2.3 2.2 1.2 0.00040 4.2 17.0 2.6T71A 0.18 0.25 870 1.0 56 0.66 3.0 2.3 2.4 1.9 0.00060 5.7 17.0 2.6T71B 0.25 0.35 870 1.1 58 0.68 3.1 2.4 2.4 2.6 0.00080 6.4 17.0 2.6T71C* 0.37 0.50 880 1.2 60 0.68 3.1 2.4 2.5 3.7 0.00100 6.5 17.0 2.6T80A 0.37 0.50 910 1.6 65 0.70 3.2 2.3 2.5 3.8 0.00200 8.7 38 5.4T80B 0.55 0.75 910 1.9 68 0.72 3.8 2.3 2.4 5.7 0.00250 10.5 38 5.4T80C* 0.75 1.0 910 2.3 69 0.72 3.9 2.4 2.4 7.9 0.00260 11.0 38 5.4T90S 0.75 1.0 920 2.4 72 0.73 3.9 2.4 2.5 7.9 0.00350 12.0 38 5.4T90L 1.1 1.5 920 3.4 74 0.75 4.2 2.5 2.6 11.5 0.00450 14.0 38 5.4T90LB* 1.5 2.0 925 4.1 73 0.75 4.4 2.3 2.7 15.5 0.00500 16.0 38 5.4T100A 1.5 2.0 940 4.2 75 0.76 4.5 2.6 2.8 15.2 0.00900 19.5 38 5.4T100B 1.9 2.5 940 5.2 77 0.76 4.7 2.6 2.7 19.0 0.01000 21 38 5.4T100BL 2.2 3.0 940 5.6 78 0.76 4.9 2.4 2.5 22 0.01100 23 38 5.4T112A 2.2 3.0 950 5.6 80 0.77 4.9 2.4 2.6 22 0.01500 30 38 5.4T112B 3.0 4.0 940 7.4 80 0.77 5.4 2.0 2.4 31 0.01800 37 38 5.4T132S 3.0 4.0 950 7.2 81 0.78 5.4 2.1 2.5 30 0.03000 43 38 5.4T132M 4.0 5.5 950 9.8 83 0.78 5.6 2.2 2.5 40 0.04000 52 38 5.4T132ML 5.5 7.5 950 13.0 83 0.80 5.7 2.3 2.6 55 0.04200 55 38 5.4T160M 7.5 10.0 960 15.0 85 0.81 5.2 2.1 2.2 75 0.08800 70 115 27T160L 11.0 15.0 965 24 85 0.81 5.4 2.2 2.6 109 0.10600 90 115 27
T56B 0.03 0.05 640 0.40 40 0.50 1.9 1.9 1.9 0.43 0.00010 3.2 15.0 0.7T63B 0.05 0.07 660 0.56 42 0.52 1.9 2.0 2.0 0.75 0.00030 3.9 17.0 2.6T63C 0.07 0.10 660 0.63 42 0.52 2.0 2.0 2.1 0.9 0.00060 4.3 17.0 2.6T71B 0.09 0.12 660 0.65 45 0.56 2.0 2.1 2.2 1.2 0.00080 5.7 17.0 2.6T71C 0.12 0.17 660 0.80 46 0.58 2.1 2.2 2.2 1.5 0.00100 6.4 17.0 2.6T80A 0.18 0.25 670 0.90 55 0.60 2.4 2.2 2.4 3.0 0.00200 8.8 38 5.4T80B 0.25 0.35 670 1.2 57 0.61 2.6 2.3 2.5 3.4 0.00250 10.5 38 5.4T80C 0.37 0.50 670 1.6 60 0.60 3.0 2.0 2.6 5.2 0.00280 11.0 38 5.4T90S 0.37 0.50 680 1.5 61 0.62 3.3 2.1 2.4 4.9 0.00350 12.0 38 5.4T90L 0.55 0.75 680 2.2 63 0.63 3.4 2.0 2.1 7.5 0.00450 14.0 38 5.4T90LB 0.75 1.0 680 2.8 65 0.62 3.6 2.1 2.0 10.0 0.00550 16.0 38 5.4T100A 0.75 1.0 690 2.7 69 0.67 3.8 1.9 2.1 9.9 0.00900 19.8 38 5.4T100B 1.1 1.5 690 4.0 71 0.68 4.0 2.1 2.3 15.0 0.01000 22 38 5.4T100BL 1.3 1.8 680 4.6 71 0.68 4.2 2.0 2.3 21 0.01200 24 38 5.4T112A 1.5 2.0 700 4.7 73 0.70 4.0 2.1 2.4 20 0.01500 32 38 5.4T132S 2.2 3.0 700 7.5 73 0.72 4.6 2.0 2.4 30 0.03000 44 38 5.4T132M 3.0 4.0 700 8.5 76 0.74 4.6 1.9 2.2 40 0.04000 53 38 5.4T132ML 4.0 5.5 680 11.0 74 0.76 4.9 1.8 2.1 56 0.05000 58 38 5.4T160MA 4.0 5.5 720 11.5 80 0.76 4.6 1.9 2.3 53 0.08000 64 115 27T160MB 5.5 7.5 725 13.5 81 0.77 4.7 2.0 2.2 72 0.09200 72 115 27T160L 7.5 10.0 725 18.5 82 0.78 4.6 2.0 2.1 99 0.11200 86 115 27
T71C 0.09 0.12 410 0.60 36 0.60 1.7 1.4 1.6 2.1 0.00120 6.5 17.0 2.6T80C 0.18 0.25 415 1.1 42 0.61 1.8 1.5 1.7 4.0 0.00300 11.0 38 5.4T90L 0.25 0.35 420 1.7 43 0.60 1.9 1.6 1.8 5.6 0.00500 15.0 38 5.4T100A 0.37 0.50 425 2.1 46 0.60 1.7 1.8 1.9 8.3 0.01000 21 38 5.4T100B 0.55 0.75 450 2.8 54 0.62 2.0 2.4 2.0 11.5 0.01300 23 38 5.4T112B 0.75 1.0 450 3.0 60 0.63 2.1 2.6 2.1 16.0 0.01600 28 38 5.4T132S 1.1 1.5 455 6.1 61 0.63 3.3 2.0 1.8 23 0.03000 55 38 5.4T132M 1.5 2.0 460 6.5 62 0.60 3.4 1.8 1.7 31 0.03800 66 38 5.4T160M 3.0 4.0 460 11.0 70 0.64 3.8 1.9 1.8 63 0.09000 80 115 27T160L 4.0 5.5 450 14.0 72 0.66 4.0 2.2 2.0 83 0.13000 90 115 27
6 P 1000 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
� cos � Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] � [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
8 P 750 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
� cos � Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] � [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
12 P 500 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
� cos � Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] � [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A53
TA
TA56B 1.0 21500 12.0 4.0 — — — — — — — — — — — —TA56C 1.0 21500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —TA63B 5.0 18000 20 5.0 5.0 18000 18.0 5.0 4.0 18000 17.0 5.0 7.5 18000 11.5 4.2TA63C 5.0 18000 20 6.0 5.0 18000 18.0 6.0 4.0 18000 17.0 6.0 7.5 18000 11.5 4.6TA71A 5.0 25000 20 7.0 5.0 25000 18.0 7.0 4.0 25000 17.0 7.0 7.5 25000 11.5 6.1TA71B 5.0 25000 20 8.0 5.0 25000 18.0 8.0 4.0 25000 17.0 8.0 7.5 25000 11.5 6.8TA71C 5.0 24000 20 8.0 5.0 24000 18.0 8.0 4.0 24000 17.0 8.0 7.5 24000 11.5 6.9TA80A 10.0 16000 25 11.0 10.0 16000 25 11.0 8.0 16000 34 11.0 15.0 16000 16.0 9.3TA80B 10.0 16000 25 13.0 10.0 16000 25 13.0 8.0 16000 34 13.0 15.0 16000 16.0 11.1TA80C 10.0 15000 25 14.0 10.0 15000 25 14.0 8.0 15000 34 14.0 15.0 15000 16.0 11.6TA90S 16.0 15000 30 17.0 20 15000 30 17.0 8.0 15000 34 15.0 15.0 15000 16.0 12.6TA90L 16.0 13500 30 18.0 20 13500 30 18.0 8.0 13500 34 17.0 15.0 13500 16.0 14.6TA90LB 16.0 13000 30 19.5 20 13000 30 19.5 8.0 13000 34 18.5 15.0 13000 16.0 16.6TA100A 32 10000 40 26 40 10000 35 28 11.0 10000 40 23 30 10000 21 20TA100B 32 7500 40 28 40 7500 35 30 11.0 7500 40 25 30 7500 21 22TA100BL 32 7000 40 30 40 7000 35 32 11.0 7000 40 27 30 7000 21 24TA112A 60 6000 50 39 80 6000 35 39 11.0 6000 40 34 30 6000 21 31TA112B 60 5500 50 46 80 5500 35 46 11.0 5500 40 41 30 5500 21 38TA132S 80 1600 55 56 100 1600 45 57 17.0 1600 40 48 60 1600 28 44TA132M 80 1350 55 65 100 1350 45 66 17.0 1350 40 57 60 1350 28 53TA132ML 80 1100 55 68 100 1100 45 69 17.0 1100 40 60 60 1100 28 56TA160M 150 1000 85 89 150 1000 47 87 25 1000 45 75 120 1000 38 72TA160L 150 850 85 109 150 850 47 107 25 850 45 95 120 850 38 92
TA56B 1.0 27000 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —TA63B 5.0 22500 20 6.0 5.0 22500 18.0 6.0 4.0 22500 17.0 5.0 7.5 22500 11.5 4.3TA63C 5.0 22500 20 6.0 5.0 22500 18.0 6.0 4.0 22500 17.0 6.0 7.5 22500 11.5 4.7TA71B 5.0 27000 20 7.0 5.0 27000 18.0 7.0 4.0 27000 17.0 7.0 7.5 27000 11.5 6.1TA71C 5.0 27000 20 8.0 5.0 27000 18.0 8.0 4.0 27000 17.0 8.0 7.5 27000 11.5 6.8TA80A 10.0 27000 25 11.0 10.0 27000 25 11.0 8.0 27000 34 10.0 15.0 27000 16.0 9.4TA80B 10.0 27000 25 13.0 10.0 27000 25 13.0 8.0 27000 34 13.0 15.0 27000 16.0 11.1TA80C 10.0 25500 25 14.0 10.0 25500 25 14.0 8.0 25500 34 14.0 15.0 25500 16.0 11.6TA90S 16.0 18000 30 17.0 20 18000 30 17.0 8.0 18000 34 15.0 15.0 18000 16.0 12.6TA90L 16.0 15000 30 18.0 20 15000 30 18.0 8.0 15000 34 17.0 15.0 15000 16.0 14.6TA90LB 16.0 14500 30 20 20 14500 30 20 8.0 14500 34 19.0 15.0 14500 16.0 16.6TA100A 32 12500 40 26 40 12500 35 28 11.0 12500 40 24 30 12500 21 21TA100B 32 8500 40 29 40 8500 35 31 11.0 8500 40 26 30 8500 21 23TA100BL 32 8000 40 31 40 8000 35 33 11.0 8000 40 28 30 8000 21 25TA112A 60 6500 50 41 80 6500 35 41 11.0 6500 40 36 30 6500 21 33TA132S 80 1900 55 57 100 1900 45 58 17.0 1900 40 49 60 1900 28 45TA132M 80 1900 55 66 100 1900 45 67 17.0 1900 40 58 60 1900 28 54TA132ML 80 1900 55 71 100 1900 45 72 17.0 1900 40 63 60 1900 28 59TA160MA 150 1600 85 83 150 1600 47 81 25 1600 45 69 120 1600 38 66TA160MB 150 1600 85 91 150 1600 47 89 25 1600 45 77 120 1600 38 74TA160L 150 1600 85 105 150 1600 47 103 25 1600 45 91 120 1600 38 88
TA71C 5.0 21500 20 8.0 5.0 21500 18.0 8.0 4.0 21500 17.0 8.0 7.5 21500 11.5 6.9TA80B 10.0 21500 25 14.0 10.0 21500 25 14.0 8.0 21500 34 14.0 15.0 21500 16.0 11.6TA90L 16.0 27000 30 19.0 20 27000 30 19.0 8.0 27000 34 18.0 15.0 27000 16.0 15.6TA100A 32 13500 40 25 40 13500 35 29 11.0 13500 40 25 30 13500 21 22TA100B 32 11500 40 27 40 11500 35 32 11.0 11500 40 27 30 11500 21 24TA112B 60 11000 50 35 80 11000 35 37 11.0 11000 40 33 30 11000 21 29TA132S 80 2000 55 66 100 2000 45 69 17.0 2000 40 64 60 2000 28 56TA132M 80 2000 55 79 100 2000 45 83 25 2000 45 75 60 2000 28 67TA160M 150 1650 85 99 150 1650 47 97 25 1650 45 94 120 1650 38 82TA160L 150 1650 85 109 150 1650 47 107 25 1650 45 99 120 1650 38 92
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
FSFD FA FP
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A54
H56A 0.06 0.06 1360 1632 0.38 0.35 57 58 0.65 0.43 2.5 2.8 2.3 2.6 2.5 2.8 0.42 0.35 0.00020 3.2
H56B 0.09 0.09 1360 1632 0.45 0.41 59 61 0.69 0.52 2.8 3.1 2.3 2.6 2.5 2.8 0.63 0.53 0.00020 3.2
H63A 0.12 0.12 1360 1632 0.70 0.64 63 65 0.64 0.42 3.0 3.3 2.4 2.8 2.6 2.9 0.84 0.70 0.00040 4.3
H63B 0.18 0.18 1370 1644 0.75 0.68 63 65 0.62 0.59 3.0 3.3 2.5 2.9 2.8 3.0 1.3 1.1 0.00040 4.3
H71A 0.25 0.25 1370 1644 0.9 0.78 68 70 0.72 0.66 3.6 4.0 2.5 2.9 2.8 3.0 1.7 1.5 0.00090 7.4
H71B 0.37 0.37 1380 1656 1.2 1.1 70 72 0.65 0.68 3.5 3.9 2.5 2.9 2.8 3.0 2.6 2.1 0.00090 7.4
H80A 0.55 0.55 1390 1668 1.7 1.6 71 74 0.71 0.70 4.0 4.4 2.5 2.9 2.8 3.0 3.8 3.2 0.00230 11.0
H80B 0.75 0.75 1390 1668 2.0 1.8 81 83 0.75 0.71 4.2 4.6 2.6 3.0 2.9 3.1 5.2 4.3 0.00230 11.0
H90S 1.1 1.1 1400 1680 3.3 3.0 84 84 0.76 0.63 4.2 4.6 2.5 2.9 2.8 3.0 7.5 6.3 0.00400 13.5
H90L 1.5 1.5 1400 1680 4.1 3.7 85 84 0.73 0.69 4.6 5.1 2.6 3.0 2.9 3.1 10.2 8.5 0.00500 15.5
H100A 2.2 2.2 1410 1692 5.9 5.4 86 88 0.73 0.68 4.9 5.4 2.5 2.9 2.8 3.0 14.9 12.4 0.01100 23
H100B 3.0 3.0 1420 1704 7.8 7.1 87 84 0.77 0.72 5.0 5.5 2.5 2.9 2.8 3.0 20 16.8 0.01100 23
H112A 4.0 4.0 1425 1710 9.2 8.4 88 88 0.69 0.79 5.3 5.8 2.6 3.0 2.9 3.1 27 22 0.01600 35
H132S 5.5 5.5 1440 1728 12.0 10.9 89 90 0.74 0.81 5.8 6.4 2.5 2.9 2.8 3.0 36 30 0.02400 52
H132M 7.5 7.5 1440 1728 16.0 14.6 90 90 0.73 0.83 6.2 6.8 2.6 3.0 2.9 3.1 50 41 0.03400 54
H160M 11.0 11.0 1455 1746 24 22 91 93 0.75 0.78 5.3 5.8 2.3 2.6 2.5 2.8 72 60 0.06200 68
H160L 15.0 15.0 1455 1746 32 29 92 94 0.75 0.79 5.6 6.2 2.2 2.5 2.4 2.7 99 82 0.07400 78
H56A 0.09 0.09 2740 3288 0.33 0.30 61 63 0.65 0.69 3.2 3.5 2.7 3.1 3.0 3.3 0.31 0.26 0.00012 2.6
H56B 0.12 0.12 2750 3300 0.40 0.36 63 65 0.69 0.73 3.5 3.9 2.8 3.2 3.1 3.4 0.42 0.35 0.00015 3.2
H63B 0.18 0.18 2790 3348 0.60 0.55 68 70 0.64 0.68 3.7 4.1 2.6 3.0 2.9 3.1 0.62 0.51 0.00030 4.3
H63C 0.25 0.25 2790 3348 0.80 0.73 72 75 0.62 0.67 3.9 4.3 2.9 3.3 3.2 3.5 0.86 0.71 0.00035 5.6
H71B 0.37 0.37 2800 3360 1.0 0.91 75 77 0.72 0.77 4.5 5.0 2.6 3.0 2.9 3.1 1.3 1.1 0.00046 6.2
H71C 0.55 0.55 2800 3360 1.6 1.5 77 79 0.65 0.69 4.5 5.0 2.9 3.3 3.2 3.5 1.9 1.6 0.00057 7.4
H80B 0.75 0.75 2830 3396 1.9 1.7 80 82 0.71 0.76 4.8 5.3 3.0 3.5 3.3 3.6 2.5 2.1 0.00097 9.8
H80C 1.1 1.1 2830 3396 2.6 2.4 83 83 0.75 0.81 5.2 5.7 2.6 3.0 2.9 3.1 3.7 3.1 0.00120 10.5
H90S 1.5 1.5 2830 3396 3.5 3.2 84 84 0.76 0.81 5.6 6.2 2.8 3.2 3.1 3.4 5.1 4.2 0.00230 13.5
H90LB 2.2 2.2 2840 3408 5.2 4.7 86 86 0.73 0.78 6.0 6.6 2.8 3.2 3.1 3.4 7.4 6.2 0.00280 15.5
H100B 3.0 3.0 2860 3432 7.0 6.4 87 88 0.73 0.78 6.4 7.0 2.4 2.8 2.6 2.9 10.0 8.4 0.00850 21
H112B 4.0 4.0 2880 3456 8.7 7.9 88 89 0.77 0.83 6.5 7.2 2.1 2.4 2.3 2.5 13.3 11.1 0.01200 32
H132SL 5.5 5.5 2890 3468 13.0 11.8 89 92 0.69 0.73 6.0 6.6 2.2 2.5 2.4 2.7 18.2 15.2 0.02000 48
H132M 7.5 7.5 2940 3528 16.5 15.0 90 92 0.74 0.79 6.4 7.0 2.8 3.2 3.1 3.4 24 20 0.02800 54
H160MA 11.0 11.0 2900 3480 24 22 91 93 0.73 0.78 6.4 7.0 2.2 2.5 2.4 2.7 36 30 0.03200 75
H160MB 15.0 15.0 2930 3516 32 29 92 93 0.75 0.80 7.4 8.1 2.2 2.5 2.4 2.7 49 41 0.03600 88
H160L 18.5 18.5 2910 3492 39 35 92 94 0.75 0.80 7.6 8.4 2.3 2.6 2.5 2.8 61 51 0.04000 99
H
4 P 1500 min-1
TypeTipoTipo
Pn[kW] (400V)
nn
[min-1]In
[A] (400V)�%
cos � Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn
[Nm]Jm
[Kgm2]
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
2 P 3000 min-1
TypeTipoTipo
Pn[kW] (400V)
nn
[min-1]In
[A] (400V)� % cos � Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn
[Nm]Jm
[Kgm2]
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Classe d'efficacitéClase de eficienciaClasse de eficiência
EFF1TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A55
HA
HA56A 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —
HA56B 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —
HA63A 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7
HA63B 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7
HA71A 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8
HA71B 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8
HA80A 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6
HA80B 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6
HA90S 16.0 11000 30 18.0 20 11000 30 18.0 8.0 11000 34 16.0 15.0 11000 16.0 14.1
HA90L 16.0 8000 30 20 20 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.1
HA100A 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24
HA100B 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24
HA112A 60 3400 50 44 80 3400 35 44 11.0 3400 40 39 30 3400 21 36
HA132S 80 1100 55 56 100 1100 45 57 17.0 1100 40 48 60 1100 28 44
HA132M 80 800 55 68 100 800 45 69 17.0 800 40 59 60 800 28 55
HA160M 150 750 85 87 150 750 47 85 25.0 750 45 75 120 750 38 70
HA160L 150 750 85 97 150 750 47 95 25.0 750 45 83 120 750 38 80
HA56A 1.0 9700 12.0 4.0 — — — — — — — — — — — —
HA56B 1.0 8900 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —
HA63B 5.0 6750 20 6.0 5.0 6750 18.0 6.0 4.0 6750 17.0 6.0 7.5 6750 11.5 4.7
HA63C 5.0 5400 20 7.0 5.0 5400 18.0 7.0 4.0 5400 17.0 7.0 7.5 5400 11.5 6.0
HA71B 5.0 5400 20 8.0 5.0 5400 18.0 8.0 4.0 5400 17.0 8.0 7.5 5400 11.5 6.6
HA71C 5.0 5500 20 9.0 5.0 5500 18.0 9.0 4.0 5500 17.0 9.0 7.5 5500 11.5 7.8
HA80B 10.0 5400 25 12.0 10.0 5400 25 12.0 8.0 5400 34 12.0 15.0 5400 16.0 10.4
HA80C 10.0 5100 25 13.0 10.0 5100 25 13.0 8.0 5100 34 13.0 15.0 5100 16.0 11.1
HA90S 16.0 4000 30 18.0 20 4000 30 18.0 8.0 4000 34 15.0 15.0 4000 16.0 14.1
HA90LB 16.0 3800 30 20 20 3800 30 20 8.0 3800 34 18.0 15.0 3800 16.0 16.1
HA100B 32 2400 40 28 40 2400 35 30 11.0 2400 40 25 30 2400 21 22
HA112B 60 1400 50 41 80 1400 35 41 11.0 1400 40 36 30 1400 21 33
HA132SL 80 430 55 61 100 430 45 62 17.0 430 40 58 60 430 28 49
HA132M 80 400 55 67 100 400 45 68 17.0 400 40 59 60 400 28 55
HA160MA 150 300 85 95 150 300 47 93 25.0 300 45 82 120 300 38 77
HA160MB 150 300 85 108 150 300 47 106 25.0 300 45 95 120 300 38 90
HA160L 150 300 85 119 150 300 47 117 25.0 300 45 106 120 300 38 101
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
Classe d'efficacitéClase de eficienciaClasse de eficiência
EFF1TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A56
I
I50A 3000 4800 6000 0.06 0.08 0.06 0.08 0.03 0.04 0.19 0.12 0.05 0.30 50 80 100 0.00010 2.4I56A 3000 4800 6000 0.09 0.12 0.09 0.12 0.05 0.07 0.29 0.18 0.07 0.40 50 80 100 0.00015 3.2I63A 3000 4800 6000 0.18 0.24 0.18 0.24 0.09 0.12 0.57 0.36 0.14 0.60 50 80 100 0.00025 3.7I63B 3000 4800 6000 0.25 0.34 0.25 0.34 0.13 0.18 0.80 0.50 0.20 0.80 50 80 100 0.00030 4.3I63C 3000 4800 6000 0.37 0.50 0.37 0.50 0.19 0.26 1.2 0.74 0.29 1.0 50 80 100 0.00035 5.6I71B 3000 6000 7200 0.55 0.75 0.55 0.75 0.28 0.38 1.8 0.88 0.36 1.6 50 100 120 0.00046 6.2I71C 3000 6000 7200 0.75 1.0 0.75 1.0 0.38 0.52 2.4 1.2 0.50 1.9 50 100 120 0.00057 7.4I80B 3000 6000 7200 1.1 1.5 1.1 1.5 0.55 0.75 3.5 1.8 0.73 2.6 50 100 120 0.00097 9.8I80C 3000 6000 7200 1.5 2.0 1.5 2.0 0.75 1.0 4.8 2.4 1.0 3.0 50 100 120 0.00120 10.5I80D 3000 6000 7200 1.9 2.5 1.9 2.5 0.93 1.3 5.9 3.0 1.2 4.2 50 100 120 0.00130 11.5I90L 3000 6000 7200 2.2 3.0 2.2 3.0 1.1 1.5 7.0 3.5 1.5 5.2 50 100 120 0.00230 13.5I100A 3000 6000 7200 3.0 4.1 3.0 4.1 1.5 2.0 9.6 4.8 2.0 7.0 50 100 120 0.00530 18.5I100B 3000 6000 7200 4.0 5.4 4.0 5.4 2.0 2.7 12.7 6.4 2.7 8.5 50 100 120 0.00850 21I112B 3000 6000 7200 5.5 7.5 5.5 7.5 2.8 3.7 17.5 8.8 3.7 11.8 50 100 120 0.01200 32I112BL 3000 6000 7200 7.5 10 7.5 10.2 3.8 5.1 24 11.9 5.0 15.0 50 100 120 0.01300 34I132M 3000 6000 7200 11.0 15 11.0 15.0 5.5 7.5 35 17.5 7.3 21 50 100 120 0.02800 54I132ML 3000 6000 7200 15.0 20 15.0 20 7.5 10.2 48 24 10.0 30 50 100 120 0.03000 58I160L 3000 6000 7200 18.5 25 18.5 25 9.3 12.6 59 29 12.3 39 50 100 120 0.04000 99
I50A 1500 2400 3000 0.03 0.04 0.03 0.04 0.02 0.03 0.19 0.12 0.05 0.20 50 80 100 0.00010 2.4I56A 1500 2400 3000 0.06 0.08 0.06 0.08 0.03 0.04 0.38 0.24 0.10 0.40 50 80 100 0.00015 2.5I56C 1500 2400 3000 0.11 0.15 0.11 0.15 0.05 0.07 0.70 0.44 0.16 0.50 50 80 100 0.00020 3.2I63A 1500 2400 3000 0.13 0.18 0.13 0.18 0.06 0.08 0.83 0.52 0.19 0.70 50 80 100 0.00028 3.7I63B 1500 2400 3000 0.18 0.24 0.18 0.24 0.06 0.08 1.2 0.72 0.19 0.80 50 80 100 0.00040 4.3I71A 1500 2700 3300 0.25 0.34 0.25 0.34 0.12 0.16 1.6 0.88 0.35 0.90 50 90 110 0.00050 5.8I71B 1500 2700 3300 0.37 0.50 0.37 0.50 0.18 0.24 2.4 1.3 0.52 1.2 50 90 110 0.00090 7.4I80A 1500 2700 3300 0.55 0.75 0.55 0.75 0.27 0.37 3.5 2.0 0.78 1.6 50 90 110 0.00140 8.5I80B 1500 2700 3300 0.75 1.0 0.75 1.0 0.38 0.52 4.8 2.7 1.1 2.0 50 90 110 0.00170 9.8I80C 1500 2700 3300 0.90 1.2 0.90 1.2 0.44 0.60 5.6 3.1 1.3 2.6 50 90 110 0.00230 11.0I90S 1500 2700 3300 1.1 1.5 1.1 1.5 0.55 0.75 7.0 3.9 1.6 3.3 50 90 110 0.00330 12.0I90L 1500 2700 3300 1.5 2.0 1.5 2.0 0.75 1.0 9.6 5.3 2.2 4.1 50 90 110 0.00400 13.5I90LB 1500 2700 3300 1.8 2.5 1.8 2.5 0.9 1.2 11.5 6.4 2.6 5.0 50 90 110 0.00500 15.5I100A 1500 2700 3300 2.2 3.0 2.2 3.0 1.1 1.5 14.0 7.8 3.2 5.9 50 90 110 0.00750 19.0I100B 1500 2700 3300 3.0 4.1 3.0 4.1 1.5 2.0 19.1 10.6 4.3 7.8 50 90 110 0.01100 23I112A 1500 2700 3300 4.0 5.4 4.0 5.4 2.0 2.7 25 14.2 5.8 9.2 50 90 110 0.01300 29I132S 1500 2700 3300 5.5 7.5 5.5 7.5 2.3 3.1 35 19.5 6.7 12.0 50 90 110 0.02400 43I132M 1500 2700 3300 7.5 10.2 7.5 10.2 3.8 5.2 48 27 11.0 16.0 50 90 110 0.03300 52I132ML 1500 2700 3300 9.2 12.5 9.2 12.5 4.6 6.3 59 33 13.3 20 50 90 110 0.03400 54I160M 1500 2700 3300 11.0 15.0 11.0 15.0 5.5 7.5 70 39 15.9 24 50 90 110 0.06200 68I160L 1500 2700 3300 15.0 20 15.0 20 7.5 10.2 96 53 22 32 50 90 110 0.07400 78
I56A 1000 1400 1800 0.03 0.04 0.03 0.04 0.02 0.03 0.29 0.20 0.08 0.4 50 70 90 0.00020 3.0I63B 1000 1400 1800 0.09 0.12 0.09 0.12 0.05 0.07 0.86 0.61 0.24 0.6 50 70 90 0.00040 4.2I71A 1000 1600 2000 0.18 0.24 0.18 0.24 0.09 0.12 1.7 1.1 0.43 0.9 50 80 100 0.00080 6.4I71B 1000 1600 2000 0.25 0.34 0.25 0.34 0.13 0.18 2.4 1.5 0.60 1.1 50 80 100 0.00100 6.5I80A 1000 1600 2000 0.37 0.50 0.37 0.50 0.19 0.26 3.5 2.2 0.88 1.3 50 80 100 0.00250 10.5I80B 1000 1600 2000 0.55 0.75 0.55 0.75 0.28 0.38 5.3 3.3 1.3 1.9 50 80 100 0.00260 11.0I90S 1000 1600 2000 0.75 1.0 0.75 1.0 0.38 0.52 7.2 4.5 1.8 2.4 50 80 100 0.00450 14.0I90L 1000 1600 2000 1.1 1.5 1.1 1.5 0.55 0.75 10.5 6.6 2.6 3.4 50 80 100 0.00500 16.0I100A 1000 1600 2000 1.5 2.0 1.5 2.0 0.75 1.02 14.3 9.0 3.6 4.2 50 80 100 0.01000 21I100B 1000 1600 2000 1.9 2.5 1.9 2.5 0.93 1.26 17.7 11.1 4.4 5.2 50 80 100 0.01100 23I112A 1000 1600 2000 2.2 3.0 2.2 3.0 1.1 1.5 21 13.1 5.3 5.6 50 80 100 0.01800 37I132S 1000 1600 2000 3.0 4.1 3.0 4.1 1.5 2.0 29 17.9 7.2 7.2 50 80 100 0.03000 43I132M 1000 1600 2000 4.0 5.4 4.0 5.4 2.0 2.7 38 24 9.6 9.8 50 80 100 0.04000 52I132ML 1000 1600 2000 5.5 7.5 5.5 7.5 2.8 3.7 53 33 13.1 13 50 80 100 0.04200 55I160M 1000 1600 2000 7.5 10.2 7.5 10.2 3.8 5.1 72 45 17.9 15.0 50 80 100 0.08800 70I160L 1000 1600 2000 11.0 15.0 11.0 15.0 5.5 7.5 105 66 26 23.5 50 80 100 0.10600 90
6 P 1000 min-1
TypeTipoTipo
nB nmax nL Pn Pmax PL CB Cmax CL In(400 V)(50Hz)
[A]
fB fmax fL Jm
[min-1] [min-1] [min-1] [kW] [HP] [kW] [HP] [kW] [HP] [Nm] [Nm] [Nm] [Hz] [Hz] [Hz] [Kgm2]
4 P 3000 min-1
TypeTipoTipo
nB nmax nL Pn Pmax PL CB Cmax CL In(400 V)(50Hz)
[A]
fB fmax fL Jm
[min-1] [min-1] [min-1] [kW] [HP] [kW] [HP] [kW] [HP] [Nm] [Nm] [Nm] [Hz] [Hz] [Hz] [Kgm2]
2 P 3000 min-1
TypeTipoTipo
nB nmax nL Pn Pmax PL CB Cmax CL In(400 V)(50Hz)
[A]
fB fmax fL Jm
[min-1] [min-1] [min-1] [kW] [HP] [kW] [HP] [kW] [HP] [Nm] [Nm] [Nm] [Hz] [Hz] [Hz] [Kgm2]
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A57
IA
IA50A — — — — — — — — — — — — — — — —IA56A 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —IA56C 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —IA63A 5.0 10500 20 5.0 5.0 10500 18.0 5.0 4.0 10500 17.0 5.0 7.5 10500 11.5 4.1IA63B 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7IA71A 5.0 18000 20 8.0 5.0 18000 18.0 8.0 4.0 18000 17.0 7.0 7.5 18000 11.5 6.2IA71B 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8IA80A 10.0 9000 25 11.0 10.0 9000 25 11.0 8.0 9000 34 11.0 15.0 9000 16.0 9.1IA80B 10.0 9000 25 13.0 10.0 9000 25 13.0 8.0 9000 34 12.0 15.0 9000 16.0 10.4IA80C 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6IA90S 16.0 13500 30 17.0 20 13500 30 17.0 8.0 13500 34 15.0 15.0 13500 16.0 12.6IA90L 16.0 11000 30 18.0 20 11000 30 18.0 8.0 11000 34 16.0 15.0 11000 16.0 14.1IA90LB 16.0 8000 30 20 20 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.1IA100A 32 7200 40 26 40 7200 35 28 11.0 7200 40 23 30 7200 21 20IA100B 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24IA112A 60 3600 50 38 80 3600 35 38 11.0 3600 40 33 30 3600 21 30IA132S 80 1100 55 56 100 1100 45 57 17.0 1100 40 48 60 1100 28 44IA132M 80 850 55 66 100 850 45 67 17.0 850 40 57 60 850 28 53IA132ML 80 800 55 68 100 800 45 69 17.0 800 40 59 60 800 28 55IA160M 150 750 85 87 150 750 47 85 25 750 45 75 120 750 38 70IA160L 150 750 85 97 150 750 47 95 25 750 45 83 120 750 38 80
IA56A 1.0 8900 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —IA63A 5.0 8100 20 5.0 5.0 8100 18.0 5.0 4.0 8100 17.0 5.0 7.5 8100 11.5 4.1IA63B 5.0 6750 20 6.0 5.0 6750 18.0 6.0 4.0 6750 17.0 6.0 7.5 6750 11.5 4.7IA63C 5.0 5400 20 7.0 5.0 5400 18.0 7.0 4.0 5400 17.0 7.0 7.5 5400 11.5 6.0IA71B 5.0 5400 20 8.0 5.0 5400 18.0 8.0 4.0 5400 17.0 8.0 7.5 5400 11.5 6.6IA71C 5.0 5500 20 9.0 5.0 5500 18.0 9.0 4.0 5500 17.0 9.0 7.5 5500 11.5 7.8IA80B 10.0 5400 25 12.0 10.0 5400 25 12.0 8.0 5400 34 12.0 15.0 5400 16.0 10.4IA80C 10.0 5100 25 13.0 10.0 5100 25 13.0 8.0 5100 34 13.0 15.0 5100 16.0 11.1IA80D 10.0 4900 25 14.0 10.0 4900 25 14.0 8.0 4900 34 14.0 15.0 4900 16.0 12.0IA90L 16.0 4000 30 18.0 20 4000 30 18.0 8.0 4000 34 15.0 15.0 4000 16.0 14.1IA100A 32 2500 40 25 40 2500 35 27 11.0 2500 40 22 30 2500 21 19.4IA100B 32 2400 40 28 40 2400 35 30 11.0 2400 40 25 30 2400 21 22IA112B 60 1400 50 41 80 1400 35 41 11.0 1400 40 36 30 1400 21 33IA112BL 60 1300 50 43 80 1300 35 43 11.0 1300 40 38 30 1300 21 35IA132M 80 400 55 67 100 400 45 68 17.0 400 40 59 60 400 28 55IA132ML 80 400 55 71 100 400 45 72 17.0 400 40 63 60 400 28 59IA160L 150 300 85 119 150 300 47 117 25 300 45 106 120 300 38 101
IA56A 1.0 21500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — —IA63B 5.0 18000 20 6.0 5.0 18000 18.0 6.0 4.0 18000 17.0 6.0 7.5 18000 11.5 4.6IA71A 5.0 25000 20 8.0 5.0 25000 18.0 8.0 4.0 25000 17.0 8.0 7.5 25000 11.5 6.8IA71B 5.0 24000 20 8.0 5.0 24000 18.0 8.0 4.0 24000 17.0 8.0 7.5 24000 11.5 6.9IA80A 10.0 16000 25 13.0 10.0 16000 25 13.0 8.0 16000 34 13.0 15.0 16000 16.0 11.1IA80B 10.0 15000 25 14.0 10.0 15000 25 14.0 8.0 15000 34 14.0 15.0 15000 16.0 11.6IA90S 16.0 13500 30 18.0 20 13500 30 18.0 8.0 13500 34 17.0 15.0 13500 16.0 14.6IA90L 16.0 13000 30 19.5 20 13000 30 19.5 8.0 13000 34 18.5 15.0 13000 16.0 16.6IA100A 32 7500 40 28 40 7500 35 30 11.0 7500 40 25 30 7500 21 22IA100B 32 7000 40 30 40 7000 35 32 11.0 7000 40 27 30 7000 21 24IA112A 60 5500 50 46 80 5500 35 46 11.0 5500 40 41 30 5500 21 38IA132S 80 1600 55 56 100 1600 45 57 17.0 1600 40 48 60 1600 28 44IA132M 80 1350 55 65 100 1350 45 66 17.0 1350 40 57 60 1350 28 53IA132ML 80 1100 55 68 100 1100 45 69 17.0 1100 40 60 60 1100 28 56IA160M 150 1000 85 89 150 1000 47 87 25 1000 45 75 120 1000 38 72IA160L 150 850 85 109 150 850 47 107 25 850 45 95 120 850 38 92
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
AAutofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A58
D
D63C 0.09/0.04 0.12/0.06 1360/660 0.60/0.90 3.3/2.3 1.0/1 .3 0.75/0.80 0.00090 4.4 12.0 0.70D71B 0.18/0.11 0.25/0.15 1370/670 0.80/0.90 3.4/2.4 1.1/1.4 1.25/1.4 0.00180 6.3 15.0 2.4D71C 0.30/0.15 0.40/0.2 1380/670 1.1/1.2 3.5/2.4 1.4/1 .6 1.75/1.9 0.00200 7.5 15.0 2.4D80A 0.37/0.18 0.50/0.25 1380/670 1.2/1.3 3.5/2.4 1.5/1 .6 2.9/2.53 0.00250 8.7 15.0 2.4D80B 0.55/0.30 0.75/0.40 1380/680 1.6/1.7 3.6/2.5 1.6/1.9 3.6/3.7 0.00280 9.9 15.0 2.4D80C 0.75/0.37 1.0/0.50 1360/670 2.3/2.4 4.0/3.3 1.6/1.8 5.2/5.1 0.00300 10.5 15.0 2.4D90S 0.75/0.37 1.0/0.50 1380/680 2.2/2.3 4.0/3.2 1.7/2.0 5.3/5.1 0.00430 12.5 38 5.4D90L 0.90/0.50 1.3/0.70 1400/690 2.3/2.4 4.4/3.5 1.8/2.3 6.7/7.4 0.00550 14.0 38 5.4D90LB 1.1/0.60 1.5/0.80 1390/680 3.4/3.2 4.2/3.6 1.7/2.1 7.5/8.4 0.00550 16.5 38 5.4D100A 1.4/0.70 1.9/0.90 1410/700 3.5/2.6 4.0/3.3 1.8/1 .9 9.8/9.5 0.00770 20.3 38 5.4D100B 1.6/0.90 2.2/1.2 1420/710 3.8/3.5 5.0/4.0 2.0/1 .7 11.5/12.6 0.00860 22 38 5.4D112A 1.7/1.0 2.4/1.4 1420/700 5.5/4.8 5.5/4.1 1.7/1 .9 12.2/14.4 0.01200 32 38 5.4D112B 2.2/1.4 3.0/1.9 1440/710 5.2/5.0 5.3/4.0 1.5/1 .7 14.6/18.9 0.01500 37 38 5.4D132S 3.7/2.2 5.0/3.0 1430/720 8.0/7.0 5.0/3.5 2.0/2.1 25/27 0.03000 46 38 5.4D132M 5.1/3.0 7.0/4.0 1440/710 11.0/9.0 5.1/3.6 1.9/2.0 34/40 0.04000 56 38 5.4D132ML 6.0/3.7 8.0/5.0 1430/700 15.0/12.0 5.3/3.9 1.8/1 .7 40/51 0.05000 58 38 5.4D160M 7.0/5.0 9.5/6.8 1430/700 18.0/14.0 5.2/4.0 2.0/2.1 63/68 0.08800 74 115 27D160L 10.0/7.0 13.6/9.5 1445/720 21/17.0 5.3/4.4 2.0/2.2 73/86 0.11200 90 115 27
D56B 0.11/0.070 0.15/0.10 2760/1360 0.65/0.60 3.0/2.6 1.3/1.5 0.40/0.73 0.00015 2.7 15.0 0.60D63C 0.22/0.14 0.30/0.20 2760/1360 0.75/0.70 3.2/2.8 1.4/1.6 0.80/1.3 0.00040 4.4 12.0 0.70D71A 0.33/0.22 0.45/0.30 2760/1380 1.2/0.80 3.8/3.2 1.8/1.9 1.3/1.9 0.00050 5.9 15.0 2.4D71B 0.45/0.30 0.60/0.40 2760/1390 1.5/1.2 4.2/3.3 1.8/1.9 1.5/2.2 0.00080 6.3 15.0 2.4D71C 0.55/0.37 0.75/0.50 2760/1390 1.6/1.4 4.2/3.3 1.8/1.9 1.8/2.6 0.00090 7.5 15.0 2.4D80A 0.60/0.45 0.80/0.60 2780/1390 2.4/1.4 4.0/3.9 2.0/1.9 2.0/3.0 0.00140 8.7 15.0 2.4D80B 0.80/0.60 1.2/0.90 2780/1400 2.4/1.6 4.8/4.2 2.1/2.0 2.8/3.9 0.00170 9.9 15.0 2.4D80C 1.1/0.80 1.5/1.1 2790/1400 3.0/2.2 4.8/4.3 1.9/1.9 3.8/5.8 0.00230 11.2 15.0 2.4D90S 1.4/1.0 1.9/1.4 2810/1410 4.0/2.6 4.9/4.6 2.0/1.9 4.7/7.9 0.00330 12.5 38 5.4D90L 1.7/1.3 2.3/1.8 2830/1420 5.1/3.6 5.2/4.9 2.2/2.1 6.4/9.3 0.00400 14.0 38 5.4D90LB 2.2/1.5 3.0/2.0 2840/1420 5.5/4.0 5.3/5.0 2.1/2.0 7.3/9.9 0.00500 16.0 38 5.4D100A 2.4/1.8 3.5/2.5 2840/1420 5.7/4.5 5.8/5.6 2.3/2.1 8.6/12.6 0.00750 20 38 5.4D100B 3.3/2.5 4.5/3.5 2850/1430 8.0/6.5 6.8/6.3 2.4/2.2 11.3/17.5 0.00850 23 38 5.4D112A 4.5/3.3 6.0/4.6 2890/1440 11.0/8.7 6.9/6.3 2.3/2.1 15.2/23 0.01300 33 38 5.4D112B 5.5/4.5 7.6/6.0 2850/1430 13.8/10.8 7.2/6.7 2.1/2.0 16.0/27 0.01600 36 38 5.4D132S 5.5/4.5 7.6/6.0 2890/1450 13.8/10.8 7.0/6.4 2.4/2.2 18.5/30 0.02400 44 38 5.4D132M 7.5/6.0 10.0/8.0 2900/1450 18.6/15.5 7.3/6.2 2.4/2.4 26/44 0.03300 53 38 5.4D160M 14.0/11.0 19.0/15.0 2880/1450 28/20 5.6/5.3 2.4/2.3 47/72 0.06200 90 115 27D160L 18.5/14.0 25/18.5 2920/1450 36/28 6.2/5.8 2.6/2.5 60/92 0.07400 101 115 27
D71B 0.30/0.20 0.40/0.30 1380/870 1.1/1.0 3.4/2.8 1.2/1.0 1.9/2.2 0.00090 6.3 15.0 2.4D71C 0.37/0.22 0.50/0.30 1380/880 1.3/1.2 3.4/2.7 1.3/1.1 2.5/2.2 0.00100 7.5 15.0 2.4D80A 0.37/0.25 0.50/0.35 1400/900 1.3/1.2 3.8/3.0 1.3/1.2 2.5/2.6 0.00200 8.7 15.0 2.4D80B 0.55/0.45 0.75/0.60 1410/910 1.8/1.5 3.8/3.1 1.3/1.3 3.5/4.3 0.00200 9.9 15.0 2.4D90S 0.75/0.50 1.0/0.70 1420/920 2.3/1.8 4.2/3.2 1.5/1.4 5.4/5.5 0.00350 12.5 38 5.4D90L 0.95/0.60 1.3/0.80 1430/930 3.2/2.7 4.5/3.5 1.6/1.5 6.9/6.4 0.00450 14.0 38 5.4D90LB 1.1/0.75 1.5/1.0 1430/930 3.5/3.3 4.5/3.6 1.6/1.6 7.5/7.9 0.00500 16.0 38 5.4D100A 1.3/0.90 1.8/1.2 1430/940 3.9/3.5 5.3/4.2 1.7/1.6 8.6/10.2 0.00900 19 38 5.4D100B 1.5/1.1 2.0/1.5 1430/940 4.5/3.8 5.4/4.4 1.9/1.5 9.8/10.2 0.01000 22 38 5.4D112A 1.8/1.3 2.5/1.8 1450/940 4.9/4.0 6.2/4.8 1.8/1.7 12.5/14.5 0.01500 32 38 5.4D112B 2.6/1.8 3.5/2.5 1440/950 6.8/5.1 5.5/4.0 1.6/1.4 17.0/18.0 0.01600 38 38 5.4D132S 3.7/2.8 5.0/3.8 1430/940 10.0/7.0 5.8/4.5 1.9/1.7 25/29 0.03000 44 38 5.4D132M 5.5/4.0 7.5/5.5 1450/950 12.0/10.0 6.0/5.0 2.0/2.0 36/40 0.03300 52 38 5.4D160M 9.5/6.6 13.0/9.0 1460/960 17.0/13.0 6.5/5.0 2.0/1.9 63/66 0.08800 74 115 27D160L 11.0/7.5 15.0/10.0 1420/930 20.0/15.0 6.8/5.5 1.8/1.8 74/75 0.11200 90 115 27
4/6 P 1500/1000 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
Ia
In
Ca
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
Double bobinageDoble bobinadoEnrolamento duplo
4/8 P 1500/750 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
Ia
In
Ca
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
2/4 P 3000/1500 min-1
ServoventilationVentilación asistida
Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
Ia
In
Ca
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
Bobinage uniqueÚnico bobinadoEnrolamento único
Bobinage uniqueÚnico bobinadoEnrolamento único
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A59
DA
DA63C 5.0 9900/27000 20 6.0 5.0 9900/27000 18.0 6.0 4.0 9900/27000 17.0 — 7.5 9900/27000 11.5 —DA71B 5.0 9900/27000 20 8.0 5.0 9900/27000 18.0 8.0 4.0 9900/27000 17.0 7.6 7.5 9900/27000 11.5 6.7DA71C 5.0 9000/25000 20 9.0 5.0 9000/25000 18.0 9.0 4.0 9000/25000 17.0 8.8 7.5 9000/25000 11.5 7.9DA80A 10.0 8000/20000 25 11.0 10.0 8000/20000 25 11.0 8.0 8000/20000 34 10.9 15.0 8000/20000 16.0 9.3DA80B 10.0 8000/20000 25 15.0 10.0 8000/20000 25 15.0 8.0 8000/20000 34 12.1 15.0 8000/20000 16.0 10.5DA80C 10.0 7500/19000 25 15.6 10.0 7500/19000 25 15.6 8.0 7500/19000 34 12.7 15.0 7500/19000 16.0 11.1DA90S 16.0 9000/13500 30 17.0 20 9000/13500 30 17.0 8.0 9000/13500 34 14.7 15.0 9000/13500 16.0 13.1DA90L 16.0 7500/11500 30 19.0 20 7500/11500 30 19.0 8.0 7500/11500 34 16.2 15.0 7500/11500 16.0 14.6DA90LB 16.0 7000/10500 30 22 20 7000/10500 30 22 8.0 7000/10500 34 18.2 15.0 7000/10500 16.0 17.1DA100A 32 3700/7700 40 27 40 3700/7700 35 29 11.0 3700/7700 40 24 30 3700/7700 21 21DA100B 32 3500/7400 40 29 40 3500/7400 35 31 11.0 3500/7400 40 26 30 3500/7400 21 23DA112A 60 3400/7200 50 41 80 3400/7200 35 41 11.0 3400/7200 40 36 30 3400/7200 21 33DA112B 60 3200/6800 50 46 80 3200/6800 35 46 11.0 3200/6800 40 41 30 3200/6800 21 38DA132S 80 900/1600 55 59 100 900/1600 45 60 17.0 900/1600 40 51 60 900/1600 28 47DA132M 80 900/1600 55 69 100 900/1600 45 70 17.0 900/1600 40 61 60 900/1600 28 57DA132ML 80 900/1600 55 71 100 900/1600 45 72 17.0 900/1600 40 63 60 900/1600 28 59DA160M 150 850/1500 85 93 150 850/1500 47 91 25 850/1500 45 81 120 850/1500 38 76DA160L 150 850/1500 85 109 150 850/1500 47 107 25 850/1500 45 97 120 850/1500 38 92
DA56B 1.0 5500/6500 12 4.0 — — — — — — — — — — — —DA63C 5.0 4500/5500 20 6.0 5.0 4500/5500 18.0 6.0 4.0 4500/5500 17.0 5.4 7.5 4500/5500 11.5 4.8DA71A 5.0 7500/16000 20 8.0 5.0 7500/16000 18.0 8.0 4.0 7500/16000 17.0 7.2 7.5 7500/16000 11.5 6.3DA71B 5.0 6000/14500 20 8.0 5.0 6000/14500 18.0 8.0 4.0 6000/14500 17.0 7.6 7.5 6000/14500 11.5 6.6DA71C 5.0 5500/14000 20 9.0 5.0 5500/14000 18.0 9.0 4.0 5500/14000 17.0 8.8 7.5 5500/14000 11.5 7.9DA80A 10.0 2700/9000 25 11.0 10.0 2700/9000 25 11.0 8.0 2700/9000 34 10.9 15 2700/9000 16.0 9.3DA80B 10.0 2700/9000 25 13.0 10.0 2700/9000 25 13.0 8.0 2700/9000 34 12.1 15.0 2700/9000 16.0 10.5DA80C 10.0 2500/8500 25 14.0 10.0 2500/8500 25 14.0 8.0 2500/8500 34 13.4 15.0 2500/8500 16.0 11.8DA90S 16.0 2500/8500 30 17.0 20 2500/8500 30 17.0 8.0 2500/8500 34 14.7 15.0 2500/8500 16.0 13.1DA90L 16.0 2300/8000 30 19.0 20 2300/8000 30 19.0 8.0 2300/8000 34 16.2 15.0 2300/8000 16.0 14.6DA90LB 16.0 2300/7800 30 21 20 2300/7800 30 21 8.0 2300/7800 34 18.2 15.0 2300/7800 16.0 16.6DA100A 32 1600/6000 40 27 40 1600/6000 35 29 11.0 1600/6000 40 24 30 1600/6000 21 21DA100B 32 1500/5500 40 30 40 1500/5500 35 32 11.0 1500/5500 40 26 30 1500/5500 21 23DA112A 60 800/3400 50 40 80 800/3400 35 42 11.0 800/3400 40 37 30 800/3400 21 34DA112B 60 750/3200 50 43 80 750/3200 35 45 11.0 750/3200 40 40 30 750/3200 21 37DA132S 80 350/900 55 57 100 350/900 45 58 17.0 350/900 40 49 60 350/900 28 45DA132M 80 350/850 55 66 100 350/850 45 67 17.0 350/850 40 58 60 350/850 28 54DA160M 150 270/720 85 110 150 270/720 47 114 25 270/720 45 97 120 270/720 38 92DA160L 150 225/675 85 121 150 225/675 47 124 25 225/675 45 108 120 225/675 38 103
DA71B 5 6700/13500 20 8 5 6700/13500 18 8 4 6700/13500 17 - 7,5 6700/13500 11,5 -DA71C 5 6700/13500 20 9 5 6700/13500 18 9 4 6700/13500 17 8,8 7,5 6700/13500 11,5 7,85DA80A 10 6300/13500 25 11 10 6300/13500 25 11 8 6300/13500 34 10,9 7,5 6300/13500 16 9,3DA80B 10 6300/13500 25 13 10 6300/13500 25 13 8 6300/13500 34 12,1 15 6300/13500 16 10,5DA90S 16 5400/11000 30 17 20 5400/11000 30 17 8 5400/11000 34 14,7 15 5400/11000 16 13,1DA90L 16 5000/9000 30 19 20 5000/9000 30 19 8 5000/9000 34 16,2 15 5000/9000 16 14,6DA90LB 16 4500/8000 30 21 20 4500/8000 30 21 8 4500/8000 34 18,2 15 4500/8000 16 16,6DA100A 32 1800/4500 40 25,5 40 1800/4500 35 27,5 11 1800/4500 40 22,5 30 1800/4500 21 19,9DA100B 32 1600/4000 40 29 40 1600/4000 35 33 11 1600/4000 40 25,5 30 1600/4000 21 22,9DA112A 60 1500/3600 50 41 80 1500/3600 35 41 11 1500/3600 40 35,7 30 1500/3600 21 32,9DA112B 60 1500/3600 50 45 80 1500/3600 35 47 11 1500/3600 40 41,73 30 1500/3600 21 38,9DA132S 80 540/900 55 57 100 540/900 45 58 17 540/900 40 48,5 60 540/900 28 44,9DA132M 80 540/900 55 65 100 540/900 45 66 17 540/900 40 56,5 60 540/900 28 52,9DA160M 150 450/800 85 93 150 450/800 47 98 25 450/800 45 81 120 450/800 38 76DA160L 150 450/800 85 109 150 450/800 47 114 25 450/800 45 97 120 450/800 38 92
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
AAutofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A60
D
D63C 0.18/0.09 0.25/0.12 2760/770 0.80/0.70 3.0/1.3 1.8/1.5 0.6/1.0 0.00040 4.5 17.0 2.6D71C 0.25/0.15 0.35/0.20 2800/760 0.90/0.85 3.2/1.4 1.9/1.6 0.78/1.4 0.00090 6.3 17.0 2.6D80A 0.55/0.20 0.75/0.30 2800/770 1.4/1.2 3.8/1.5 2.0/1.6 1 .8/2.4 0.00140 8.7 38 5.4D80B 0.75/0.3 1.0/0.40 2830/790 1.9/1.6 4.1/1.6 2.2/2.0 2.4/3.4 0.00170 9.9 38 5.4D90S 1.0/0.48 1.4/0.65 2840/830 2.4/1.85 4.4/1.8 2.1/2.1 3.4/4.8 0.00330 12.5 38 5.4D90L 1.4/0.65 1.8/0.90 2840/850 3.1/2.3 5.1/1.9 2.3/2.0 4.4/7.2 0.00450 14.0 38 5.4D90LB 1.8/0.90 2.5/1.2 2850/860 4.3/3.1 5.7/2.1 2.0/2.0 6.0/10.0 0.00500 16.0 38 5.4D100A 1.8/0.90 2.5/1.2 2880/900 4.2/2.9 5.5/1.9 2.2/2.1 5.6/9.8 0.00900 19.0 38 5.4D100B 2.2/1.1 3.0/1.5 2890/900 4.9/3.3 6.4/2.0 2.3/2.1 7.2/11.5 0.01000 22 38 5.4D112A 3.0/1.5 4.0/2.0 2900/910 6.8/4.6 6.7/2.1 2.4/2.0 9.3/15.3 0.01500 32 38 5.4D132S 4.0/1.8 5.4/2.4 2940/900 12.0/6.5 7.0/2.2 2.6/2.0 13.0/19.0 0.03000 44 38 5.4D132M 5.9/2.6 8.0/3.5 2930/920 14.0/7.6 7.2/2.6 2.8/2.0 19.8/26 0.04000 53 38 5.4D160M 7.5/5.5 10.0/7.3 2900/960 19/12.5 7.0/5.6 2.6/2.1 24/54 0.08800 70 115 27D160L 11.0/7.5 15.0/10.0 2900/970 24/15.5 7.0/5.8 2.8/2.3 36/74 0.10600 90 115 27
D63C 0.18/0.06 0.25/0.08 2780/660 0.8/0.5 3.5/2.2 1.1/1.7 0.62/0.77 0.00040 4.4 17.0 2.6D71C 0.30/0.09 0.40/0.12 2790/675 1.1/0.8 4.1/2.3 1.1/1.8 0.86/1.16 0.00080 6.3 17.0 2.6D80A 0.55/0.11 0.75/0.15 2800/680 1.8/1.1 4.2/2.4 1.4/1.9 1.82/1.38 0.00140 8.7 38 5.4D80B 0.75/0.15 1.0/0.2 2820/680 2.3/1.2 4.5/2.4 1.3/1.9 2.4/2.6 0.00170 9.9 38 5.4D90S 1.0/0.25 1.4/0.33 2840/690 2.7/1.4 4.8/2.5 1.4/1.7 3.4/3.4 0.00350 12.5 38 5.4D90L 1.35/0.33 1.8/0.45 2860/690 3.6/1.8 4.8/2.6 1.4/1.7 4.3/4.4 0.00450 14.0 38 5.4D90LB 1.7/0.40 2.3/0.55 2860/680 4.9/2.5 5.6/2.9 1.3/1.6 5.6/5.6 0.05500 16.0 38 5.4D100A 1.8/0.50 2.5/0.70 2880/700 5.0/2.4 5.8/3.0 1.5/1.7 5.6/6.9 0.00900 19.0 38 5.4D100B 2.2/0.60 3.0/0.8 2880/700 5.0/2.3 6.2/3.6 1.6/1.9 7.2/8.3 0.01000 22 38 5.4D112A 3.0/0.75 4.0/1.0 2900/710 6.8/3.3 6.5/3.6 1.7/1.9 9.3/9.8 0.01500 33 38 5.4D132S 3.7/1.1 5.0/1.5 2920/720 10.0/6.0 7.0/4.2 1.8/1.9 13.1/15 0.03000 44 38 5.4D132M 5.5/1.3 7.5/1.75 2920/720 12.0/7.8 7.5/4.8 2.0/1.9 18.3/17.5 0.04000 52 38 5.4D160M 7.5/4.0 10.0/5.5 2900/720 1 9/11.5 7.0/5.0 2.6/1.8 24/53 0.08800 70 115 27D160L 11.0/5.5 15.0/7.5 2900/725 24/13.5 7.0/5.5 2.8/1.8 36/72 0.10600 90 115 27
2/8 P 3000/750 min-1
Servoventilation / Ventilaciónasistida / Servoventilação
230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
Ia
In
Ca
CnCn J PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
Double bobinageDoble bobinadoEnrolamento duplo
D71C 0.37/0.05 0.50/0.07 2770/440 1.1/0.9 3.0/1.4 1.5/2.0 1.2/1.0 0.00090 7.8 17.0 2.6D80B 0.37/0.07 0.50/0.10 2780/440 1.0/0.88 3.2/1.5 1.7/2.1 1.3/1.25 0.00140 8.8 38 5.4D80C 0.55/0.09 0.75/0.12 2790/450 1.5/1.0 3.4/1.8 1.8/2.7 1.8/1.85 0.00170 10.5 38 5.4D90L 0.75/0.11 1.0/0.15 2850/460 2.0/1.4 4.8/2.0 1.9/2.9 2.4/2.3 0.00180 14.0 38 5.4D90LB 1.1/0.15 1.5/0.20 2880/470 2.9/1.5 4.6/2.0 1.9/2.9 3.7/3.2 0.00260 14.0 38 5.4D100BL 1.8/0.37 2.5/0.50 2850/450 4.1/2.0 5.0/2.1 3.0/2.8 6.0/7.7 0.01300 22 38 5.4D112A 3.0/0.75 4.0/1.0 2900/450 6.8/3.0 6.5/3.0 1.7/2.8 9.3/16.0 0.01800 33 38 5.4D132S 3.7/0.88 5.0/1.1 2920/455 10.0/6.0 7.0/4.0 1.8/2.5 13.1/18.5 0.03000 44 38 5.4D132M 5.5/1.1 7.5/1.5 2920/455 12.0/6.1 7.5/4.0 2.0/2.2 18.3/23 0.04000 52 38 5.4D160M 7.5/1.5 10.0/2.0 2900/460 19.0/6.5 7/3.4.0 2.6/1.8 24/31 0.08800 80 115 27D160L 11.0/3.0 15.0/4.0 2900/460 24/11.0 7.0/4.0 2.8/2.0 36/63 0.10600 90 115 27
2/12 P 3000/500 min-1
V 400/50 HzServoventilation / Ventilación
asistida / Servoventilação230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
Ia
In
Ca
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
Double bobinageDoble bobinadoEnrolamento duplo
2/6 P 3000/1000 min-1
Servoventilation / Ventilaciónasistida / Servoventilação
230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
Ia
In
Ca
CnCn J PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
Double bobinageDoble bobinadoEnrolamento duplo
D63C 0.07/0.03 0.10/0.05 890/660 0.50/0.40 2.2/1.8 1.8/1.8 0.80/0.43 0.00060 4.4 17.0 2.6D71C 0.18/0.09 0.25/0.12 900/670 0.90/0.80 2.3/1.9 1.9/1.9 1.9/1.2 0.00100 6.6 17.0 2.6D80A 0.20/0.11 0.28/0.15 900/680 1.0/0.90 2.5/2.0 2.0/2.0 2.0/1.4 0.00220 8.7 38 5.4D80B 0.37/0.25 0.50/0.35 900/670 1.8/1.4 3.5/2.4 2.0/1.5 3.7/3.4 0.00250 11.0 38 5.4D90S 0.37/0.25 0.50/0.35 920/690 1.6/1.3 3.4/2.2 2.2/1.7 3.7/3.4 0.00360 12.5 38 5.4D90L 0.55/0.37 0.75/0.50 920/690 2.1/1.8 3.4/2.2 2.1/2.0 5.7/4.9 0.00450 14.0 38 5.4D90LB 0.75/0.55 1.0/0.75 910/690 3.0/2.2 3.6/2.3 3.6/2.3 7.8/7.6 0.00500 18.0 38 5.4D100A 0.75/0.55 1.0/0.75 930/700 2.8/2.1 3.0/2.1 1.8/1.6 7.9/7.5 0.00900 19.0 38 5.4D100B 0.90/0.75 1.3/1.0 940/710 3.2/2.8 2.6/1.9 1.9/1.7 10.5/9.9 0.01000 22 38 5.4D112A 1.2/0.9 1.7/1.3 940/710 4.0/3.5 3.6/2.4 2.1/1.9 14.0/14.0 0.01500 32 38 5.4D132S 2.2/1.3 3.0/1.8 950/710 6.0/4.6 4.4/3.5 1.9/1.4 22/18.5 0.03000 45 38 5.4D132M 3.0/1.5 4.0/2.0 960/715 7.0/5.0 5.0/4.0 2.0/1.8 30/20 0.04200 55 38 5.4D160M 5.5/2.5 7.3/3.3 960/730 12.5/7.0 5.6/4.5 2.1/2.1 54/33 0.08800 70 115 27D160L 7.5/4.0 10.0/5.3 970/720 1 5.5/9.2 5.8/4.5 2.0/2.0 74/53 0.10600 90 115 27
6/8 P 1000/750 min-1
Servoventilation / Ventilaciónasistida / Servoventilação
230V/50HZ
TypeTipoTipo
Pn nn In(400 V)
Ia
In
Ca
CnCn Jm PV VB
[kW] [HP] [min-1] [A] [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min]
Double bobinageDoble bobinadoEnrolamento duplo
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A61
DA
DA63C 5.0 2800/12000 20 6.1 5.0 2800/12000 18 6.1 4 2800/12000 17 5.8 7.5 2800/12000 11.5 4.9DA71C 5.0 2700/11000 20 8.0 5.0 2700/11000 18 8.0 4 2700/11000 17 7.6 7.5 2700/11000 11.5 6.7DA80A 10.0 1800/13500 25 11.0 10.0 1800/13500 25 11.0 8 1800/13500 34 10.9 15 1800/13500 16 9.3DA80B 10.0. 1800/13500 25 13.0 10.0 1800/13500 25 13.0 8 1800/13500 34 11.2 15 1800/13500 16 10.5DA90S 16.0 1600/13500 30 17.0 20 1600/13500 30 17.0 8 1600/13500 34 14.7 15 1600/13500 16 13.1DA90L 16.0 1600/12000 30 19.0 20 1600/12000 30 19.0 8 1600/12000 34 16.2 15 1600/12000 16 14.6DA90LB 16.0 1600/11000 30 21 20 1600/11000 30 21 8 1600/11000 34 18.2 15 1600/11000 16 16.6DA100A 32 1600/13000 40 26 40 1600/13000 35 28 11 1600/13000 40 23 30 1600/13000 21 19.9DA100B 32 900/13000 40 29 40 900/13000 35 31 11 900/13000 40 26 30 900/13000 21 23DA112A 60 900/7700 50 41 80 900/7700 35 41 11 900/7700 40 36 30 900/7700 21 33DA132S 80 300/1500 55 57 80 300/1500 45 58 11 300/1500 40 59 60 300/1500 28 45DA132M 80 300/1500 55 66 100 300/1500 45 67 17 300/1500 40 58 60 300/1500 28 54DA160M 150 300/800 85 108 100 300/800 47 106 25 300/800 45 95 120 300/800 38 90DA160L 150 300/600 85 119 100 300/600 47 117 25 300/600 45 106 120 300/600 38 101
DA63C 5.0 4500/5500 20 7.0 5.0 4500/5500 18.0 7.0 4.0 4500/5500 17.0 5.7 7.5 4500/5500 11.5 4.8DA71C 5.0 5500/14000 20 8.4 5.0 5500/14000 18.0 8.4 4.0 5500/14000 17.0 7.9 7.5 5500/14000 11.5 6.7DA80A 10.0 2700/9000 25 11.0 10.0 2700/9000 25 11.0 8.0 2700/9000 34 10.9 15.0 2700/9000 16.0 9.3DA80B 10.0 2500/8500 25 12.2 10.0 2500/8500 25 12.2 8.0 2500/8500 34 12.1 15.0 2500/8500 16.0 10.5DA90S 16.0 2500/8500 30 17.0 20 2500/8500 30 17.0 8.0 2500/8500 34 14.7 15.0 2500/8500 16.0 13.1DA90L 16.0 2300/8000 30 18.0 20 2300/8000 30 18.0 8.0 2300/8000 34 16.2 15.0 2300/8000 16.0 1.5DA90LB 16.0 2300/7800 30 22 20 2300/7800 30 22 8.0 2300/7800 34 20 15.0 2300/7800 16.0 10.6DA100A 32 1600/6000 40 26 40 1600/6000 35 26 11.0 1600/6000 40 23 30 1600/6000 21 19.9DA100B 32 1500/5500 40 29 40 1500/5500 35 29 11.0 1500/5500 40 26 30 1500/5500 21 23DA112A 60 1200/3400 50 41 80 1200/3400 35 41 11.0 1200/3400 40 36 30 1200/3400 21 33DA132S 60 1600/900 55 60 100 1600/900 45 60 17.0 1600/900 40 50 60 1600/900 28 46DA132M 80 900/1600 55 68 70 900/1600 45 69 17.0 900/1600 40 60 60 900/1600 28 56DA160M 150 800/1500 85 89 100 800/1500 47 87 25 800/1500 45 75 120 800/1500 38 72DA160L 150 600/1000 85 109 100 600/1000 47 107 25 600/1000 45 95 120 600/1000 38 92
DA63C 5.0 2250/16000 20 6.0 5.0 2250/16000 18 6.0 4.0 2250/16000 17.0 5.4 7.5 2250/16000 11.5 4.8DA71C 5.0 2700/20000 20 8.0 5.0 2700/20000 18 8.0 4.0 2700/20000 17.0 7.6 7.5 2700/20000 11.5 6.7DA80A 10.0 1800/18000 25 11.0 10.0 1800/18000 25 11.0 8.0 1800/18000 34 10.9 15.0 1800/18000 16.0 9.3DA80B 10.0 1800/18000 25 13.0 10.0 1800/18000 25 13.0 8.0 1800/18000 34 12.1 15.0 1800/18000 16.0 10.5DA90S 16.0 1600/16000 30 17.0 20 1600/16000 30 17.0 8.0 1600/16000 34 14.7 15.0 1600/16000 16.0 13.1DA90L 16.0 1600/15000 30 19.0 20 1600/15000 30 19.0 8.0 1600/15000 34 16.2 15.0 1600/15000 16.0 14.6DA90LB 16.0 1600/14000 30 21 20 1600/14000 30 21 8.0 1600/14000 34 18.2 15.0 1600/14000 16.0 16.6DA100A 32 900/9000 40 26 40 900/9000 35 28 11.0 900/9000 40 23 30 900/9000 21 19.9DA100B 32 900/9000 40 29 40 900/9000 35 31 11.0 900/9000 40 26 30 900/9000 21 23DA112A 60 950/8000 50 42 80 950/8000 35 42 11.0 950/8000 40 37 30 950/8000 21 34DA132S 80 400/1600 55 57 100 400/1600 45 58 17.0 400/1600 40 47 60 400/1600 28 45DA132M 80 350/1600 55 66 100 350/1600 45 67 17.0 350/1600 40 57 60 350/1600 28 53DA160M 150 300/1500 85 108 100 300/1500 47 106 25 300/1500 45 95 120 300/1500 38 90DA160L 150 300/1000 85 119 100 300/1000 47 117 25 300/1000 45 106 120 300/1000 38 101
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
DA71C 5.0 24000/27000 20 9.3 5.0 24000/27000 18.0 9.3 4.0 24000/27000 17.0 9.1 7.5 24000/27000 11.5 8.2DA80B 10.0 16000/27000 25 11.0 10.0 16000/27000 25 11.0 8.0 16000/27000 34 1.1 15.0 16000/27000 16.0 9.4DA80C 10.0 15000/25500 25 13.0 10.0 15000/25500 25 13.0 8.0 15000/25500 34 12.7 15.0 15000/25500 16.0 11.1DA90L 16.0 15000/18000 30 17.0 20 15000/18000 30 17.0 8.0 15000/18000 34 14.2 15.0 15000/18000 16.0 12.6DA90LB 16.0 13000/14500 30 27 20 13000/14500 30 27 8 13000/14500 34 16.2 15.0 13000/14500 16.0 14.6DA100BL 32 7500/8500 40 29 40 7500/8500 35 29 11.0 7500/8500 40 26 30 7500/8500 21 23DA112A 60 1400/6000 50 41 40 1400/6000 35 41 11.0 1400/6000 40 36 30 1400/6000 21 33DA132S 80 430/2000 55 61 70 430/2000 45 62 17.0 430/2000 40 58 60 430/2000 28 49DA132M 80 400/2000 55 67 70 400/2000 45 68 17.0 400/2000 40 59 60 400/2000 28 55DA160M 150 300/1650 85 108 100 300/1650 47 106 25 300/1650 45 95 120 300/1650 38 90DA160L 150 300/1650 85 119 100 300/1650 47 117 25 300/1650 45 106 120 300/1650 38 101
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A62
S autoventilés / S autoventilados / S autoventilados
S71C 0.09 0.12 0.11 0.14 100 120 600 720 1.0 1.0 28 28 0.47 0.55 1.4 1.4 0.00100 6.4
S80C 0.15 0.20 0.18 0.24 100 120 600 720 1.4 1.4 36 37 0.43 0.50 2.4 2.4 0.00280 11.0
S90S 0.18 0.24 0.22 0.29 100 120 600 720 1.4 1.4 37 38 0.51 0.59 2.9 2.9 0.00350 12.0
S90LB 0.25 0.34 0.30 0.40 100 120 600 720 1.6 1.6 39 40 0.58 0.67 4.0 4.0 0.00550 16.0
S100B 0.55 0.74 0.66 0.89 100 120 600 720 2.0 2.0 43 44 0.93 1.1 8.8 8.8 0.01000 22
S112A 0.75 1.01 0.90 1.2 100 120 600 720 2.4 2.4 44 45 1.0 1.2 11.9 11.9 0.01500 32
S71C 0.07 0.09 0.08 0.11 200 240 1200 1440 1.0 1.0 40 41 0.26 0.30 0.56 0.56 0.00090 7.4
S80C 0.12 0.16 0.14 0.19 200 240 1200 1440 1.2 1.2 42 43 0.34 0.40 0.96 0.96 0.00200 10.5
S90S 0.15 0.20 0.18 0.24 200 240 1200 1440 1.4 1.4 45 46 0.34 0.40 1.19 1.19 0.00330 12.0
S90LB 0.18 0.24 0.22 0.29 200 240 1200 1440 1.6 1.6 46 48 0.35 0.41 1.43 1.43 0.00500 15.5
S100B 0.25 0.34 0.30 0.40 200 240 1200 1440 1.8 1.8 47 48 0.43 0.50 1.99 1.99 0.00850 21.0
S112A 0.37 0.50 0.44 0.60 200 240 1200 1440 2.2 2.2 48 49 0.51 0.59 2.95 2.95 0.01300 29.0
S71C 0.09 0.12 0.11 0.14 130 156 800 960 1.2 1.2 36 37 0.30 0.35 1.1 1.1 0.00100 6.5
S80C 0.15 0.20 0.18 0.24 130 156 800 960 1.4 1.4 41 43 0.37 0.44 1.8 1.8 0.00260 11.0
S90S 0.18 0.24 0.22 0.29 130 156 800 960 1.4 1.4 43 44 0.43 0.50 2.2 2.2 0.00350 12.0
S90LB 0.25 0.34 0.30 0.40 130 156 800 960 1.6 1.6 44 45 0.52 0.60 3.0 3.0 0.00500 16.0
S100B 0.37 0.50 0.44 0.60 130 156 800 960 2.0 2.0 46 48 0.58 0.67 4.4 4.4 0.01000 21
S112A 0.55 0.74 0.66 0.89 130 156 800 960 2.4 2.4 48 49 0.69 0.80 6.6 6.6 0.01500 30
8 P 750 min-1
6 P 1000 min-1
4 P 1500 min-1
TypeTipoTipo
Pnnn
[min-1]
In(400V)
[A]
In(460V)
[A]
�%
cos �Cn
[Nm]Jm
[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin.
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2]
TypeTipoTipo
Pnnn
[min-1]
In(400V)
[A]
In(460V)
[A]
�% cos �
Cn[Nm]
Jm
[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin.
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2]
TypeTipoTipo
Pnnn
[min-1]
In(400V)
[A]
In(460V)
[A]
�%
cos �Cn
[Nm]Jm
[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin.
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2]
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A63
SA autoventilés / SA autoventilados / SA autoventilados
SA71C 5.0 24000 20 8.0 5.0 24000 18.0 8.0 4.0 24000 17.0 8.0 7.5 24000 11.5 6.9
SA80C 10.0 15000 25 14.0 10.0 15000 25 14.0 8.0 15000 34 14.0 15.0 15000 16.0 11.6
SA90S 16.0 15000 30 17.0 20 15000 30 17.0 8.0 15000 34 15.0 15.0 15000 16.0 12.6
SA90LB 16.0 13000 30 20 20 13000 30 20 8.0 13000 34 18.5 15.0 13000 16.0 16.6
SA100B 32 7500 40 28 40 7500 35 30 11.0 7500 40 25 30 7500 21 22
SA112A 60 6000 50 39 80 6000 35 39 11.0 6000 40 34 30 6000 21 31
SA71C 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8
SA80C 10.0 9000 25 13.5 10.0 9000 25 13.5 8.0 9000 34 13.5 15.0 9000 16.0 11.1
SA90S 16.0 13500 30 17.0 20 13500 30 17.0 8.0 13500 34 15.0 15.0 13500 16.0 12.6
SA90LB 16.0 8000 30 20 20 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.1
SA100B 32 6300 40 28 40 6300 35 30 11.0 6300 40 25 30 6300 21 22
SA112A 60 3600 50 38 80 3600 35 38 11.0 3600 40 33 30 3600 21 30
SA71C 5.0 27000 20 8.0 5.0 27000 18.0 8.0 4.0 27000 17.0 8.0 7,5 27000 11,5 6,75
SA80C 10.0 25500 25 14.0 10.0 25500 25 14.0 8.0 15000 34 14.0 15.0 15000 16.0 11,6
SA90S 16.0 18000 30 17.0 20 18000 30 17.0 8.0 18000 34 15.0 15.0 18000 16.0 12,6
SA90LB 16.0 14500 30 20 20 14500 30 20 8.0 14500 34 19.0 15.0 14500 16.0 16,6
SA100B 32 8500 40 29 40 8500 35 31 11.0 8500 40 26 30 8500 21 23
SA112A 60 6500 50 41 80 6500 35 41 11.0 6500 40 36 30 6500 21 33
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A64
S autoventilés / S autoventilados / S autoventilados
S71C 0.12 0.16 0.14 0.19 0 0 600 720 1.3 1.3 37 38 0.36 0.42 1.9 1.9 0.00100 6.4
S80C 0.25 0.34 0.30 0.40 0 0 600 720 2.2 2.2 48 49 0.34 0.40 4.0 4.0 0.00280 11.0
S90S 0.37 0.50 0.44 0.60 0 0 600 720 2.5 2.5 49 50 0.44 0.51 5.9 5.9 0.00350 12.0
S90LB 0.45 0.60 0.54 0.72 0 0 600 720 3.3 3.3 52 54 0.38 0.44 7.2 7.2 0.00550 16.0
S100B 0.75 1.0 0.9 1.2 0 0 600 720 4.2 4.2 57 59 0.45 0.53 11.9 11.9 0.01000 22
S112A 0.88 1.2 1.1 1.4 0 0 600 720 6.3 6.3 58 60 0.35 0.40 14.0 14.0 0.01500 32
S132S 1.5 2.0 1.8 2.4 0 0 600 720 9.0 9.0 58 60 0.41 0.48 24 24 0.03000 44
S132M 1.9 2.5 2.2 3.0 0 0 600 720 12.0 12.0 61 63 0.37 0.43 29 29 0.04000 53
S71C 0.18 0.24 0.22 0.29 0 0 1200 1440 1.5 1.5 53 54 0.33 0.38 1.4 1.4 0.00090 7.4
S80C 0.37 0.50 0.44 0.60 0 0 1200 1440 2.3 2.3 56 58 0.42 0.48 3.0 3.0 0.00200 10.5
S90S 0.55 0.74 0.66 0.89 0 0 1200 1440 2.6 2.6 60 62 0.51 0.59 4.4 4.4 0.00330 12.0
S90LB 0.75 1.0 0.90 1.21 0 0 1200 1440 3.2 3.2 62 63 0.55 0.64 6.0 6.0 0.00500 15.5
S100B 1.1 1.5 1.3 1.8 0 0 1200 1440 4.3 4.3 62 64 0.59 0.69 8.8 8.8 0.00850 21
S112A 1.5 2.0 1.8 2.4 0 0 1200 1440 7.2 7.2 64 66 0.47 0.55 11.9 11.9 0.01300 29
S132S 2.2 3.0 2.6 3.5 0 0 1200 1440 8.0 8.0 65 67 0.61 0.71 17.5 17.5 0.02400 43
S132M 3.0 4.0 3.6 4.8 0 0 1200 1440 11.0 11.0 66 68 0.60 0.70 24 24 0.03300 52
S71C 0.15 0.20 0.18 0.24 0 0 800 960 1.4 1.4 48 49 0.32 0.38 1.8 1.8 0.00100 6.5
S80C 0.37 0.50 0.44 0.60 0 0 800 960 2.8 2.8 55 57 0.35 0.40 4.4 4.4 0.00260 11.0
S90S 0.45 0.60 0.54 0.72 0 0 800 960 3.0 3.0 58 59 0.38 0.44 5.4 5.4 0.00350 12.0
S90LB 0.55 0.74 0.66 0.89 0 0 800 960 3.8 3.8 58 60 0.36 0.42 6.6 6.6 0.00500 16.0
S100B 0.88 1.2 1.1 1.4 0 0 800 960 5.0 5.0 62 63 0.41 0.48 10.5 10.5 0.01000 21
S112A 1.1 1.5 1.3 1.8 0 0 800 960 6.0 6.0 64 66 0.41 0.48 13.1 13.1 0.01500 30
S132S 1.9 2.5 2.2 3.0 0 0 800 960 9.0 9.0 65 67 0.46 0.53 22 22 0.03000 43
S132M 2.2 3.0 2.6 3.5 0 0 800 960 14.0 14.0 66 68 0.34 0.40 26 26 0.04000 52
4 P 1500 min-1
6 P 1000 min-1
8 P 750 min-1
TypeTipoTipo
Pn nn
[min-1]
In400V[A]
In460V[A]
�%
cos � Cn[Nm] Jm
[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin.
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2]
TypeTipoTipo
Pn nn
[min-1]
In
(400V)[A]
In
460V)[A]
�%
cos � Cn[Nm] Jm
[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin.
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2]
TypeTipoTipo
Pn nn
[min-1]
In(400V)
[A]
In(460V)
[A]� % cos � Cn
[Nm] Jm
[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin.
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2]
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A65
SA autoventilés / SA autoventilados / SA autoventilados
SA71C 5.0 27000 20 8.0 5.0 27000 18.0 8.0 4.0 27000 17.0 8.0 7.5 27000 11.5 6.8SA80C 10.0 25500 25 14.0 10.0 25500 25 14.0 8.0 15000 34 14.0 15.0 15000 16.0 11.6SA90S 16.0 18000 30 17.0 20 18000 30 17.0 8.0 18000 34 15.0 15.0 18000 16.0 12.6SA90LB 16.0 14500 30 20 20 14500 30 20 8.0 14500 34 19.0 15.0 14500 16.0 16.6SA100B 32 8500 40 29 40 8500 35 31 11.0 8500 40 26 30 8500 21 23SA112A 60 6500 50 41 80 6500 35 41 11.0 6500 40 36 30 6500 21 33SA132S 80 1900 55 57 100 1900 45 58 17.0 1900 40 49 60 1900 28 45SA132M 80 1900 55 66 100 1900 45 67 17.0 1900 40 58 60 1900 28 54
SA71C 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8SA80C 10.0 9000 25 13.5 10.0 9000 25 13.5 8.0 9000 34 13.5 15.0 9000 16.0 11.1SA90S 16.0 13500 30 17.0 20 13500 30 17.0 8.0 13500 34 15.0 15.0 13500 16.0 12.6SA90LB 16.0 8000 30 20 20 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.1SA100B 32 6300 40 28 40 6300 35 30 11.0 6300 40 25 30 6300 21 22SA112A 60 3600 50 38 80 3600 35 38 11.0 3600 40 33 30 3600 21 30SA132S 80 1100 55 56 100 1100 45 57 17.0 1100 40 48 60 1100 28 44SA132M 80 850 55 66 100 850 45 67 17.0 850 40 57 60 850 28 53
SA71C 5.0 24000 20 8.0 5.0 24000 18.0 8.0 4.0 24000 17.0 8.0 7.5 24000 11.5 6.9SA80C 10.0 15000 25 14.0 10.0 15000 25 14.0 8.0 15000 34 14.0 15.0 15000 16.0 11.6SA90S 16.0 15000 30 17.0 20 15000 30 17.0 8.0 15000 34 15.0 15.0 15000 16.0 12.6SA90LB 16.0 13000 30 20 20 13000 30 20 8.0 13000 34 18.5 15.0 13000 16.0 16.6SA100B 32 7500 40 28 40 7500 35 30 11.0 7500 40 25 30 7500 21 22SA112A 60 6000 50 39 80 6000 35 39 11.0 6000 40 34 30 6000 21 31SA132S 80 1600 55 56 100 1600 45 57 17.0 1600 40 48 60 1600 28 44SA132M 80 1350 55 65 100 1350 45 66 17.0 1350 40 57 60 1350 28 53
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A66
R
R71A 0.18 0.24 0.22 0.29 1000 1200 1.20 1.20 46 47 0.47 0.55 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 1.72 1.72 0.00100 6.5R80A 0.37 0.50 0.44 0.60 1000 1200 1.7 1.7 50 52 0.63 0.73 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 3.5 3.5 0.00260 11.0R80B 0.55 0.74 0.66 0.89 1000 1200 2.0 2.0 52 54 0.76 0.89 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 5.3 5.3 0.00260 11.0R90S 0.75 1.0 0.90 1.2 1000 1200 3.3 3.3 53 55 0.62 0.72 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 7.2 7.2 0.00350 12.0R90L 1.1 1.5 1.3 1.8 1000 1200 4.1 4.1 53 55 0.73 0.85 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 10.5 10.5 0.00500 16.0R100A 1.5 2.0 1.8 2.4 1000 1200 5.9 5.9 55 57 0.67 0.78 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 14.3 14.3 0.01100 23R100B 1.9 2.5 2.2 3.0 1000 1200 7.8 7.8 55 57 0.62 0.73 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 17.7 17.7 0.01100 23R112A 2.2 3.0 2.6 3.5 1000 1200 9.2 9.2 56 58 0.62 0.72 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 21 21 0.01800 37R132S 3.0 4.0 3.6 4.8 1000 1200 12.0 12.0 59 61 0.61 0.71 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 29 29 0.03000 43R132M 4.0 5.4 4.8 6.4 1000 1200 16.0 16.0 60 62 0.60 0.70 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 38 38 0.04200 55R160M 7.5 10.1 9.0 12.1 1000 1200 24 24 64 66 0.71 0.82 2.5 2.8 2.0 2.3 1.5 1.7 72 72 0.10600 90
R63B 0.18 0.24 0.22 0.29 3000 3600 0.90 0.90 50 52 0.58 0.67 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 0.57 0.57 0.00030 4.3R63C 0.25 0.34 0.30 0.40 3000 3600 1.1 1.1 51 53 0.64 0.75 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 0.80 0.80 0.00035 5.6R71B 0.37 0.50 0.44 0.60 3000 3600 1.4 1.4 51 53 0.75 0.87 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 1.2 1.2 0.00046 6.2R71C 0.55 0.74 0.66 0.89 3000 3600 2.0 2.0 51 53 0.78 0.91 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 1.8 1.8 0.00057 7.4R80B 0.75 1.0 0.90 1.2 3000 3600 2.5 2.5 53 55 0.82 0.95 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 2.4 2.4 0.00097 9.8R80C 1.1 1.5 1.3 2 3000 3600 3.5 3.5 54 56 0.84 0.98 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 3.5 3.5 0.00120 10.5R90S 1.5 2.0 1.8 2 3000 3600 4.8 4.8 56 58 0.81 0.94 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 4.8 4.8 0.00230 13.5R90LB 2.2 3.0 2.6 4 3000 3600 7.0 7.0 57 59 0.80 0.93 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 7.0 7.0 0.00230 13.5R100B 3.0 4.0 3.6 5 3000 3600 9.0 9.0 59 61 0.82 0.95 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 9.6 9.6 0.00850 21R112B 4.0 5.4 4.8 6 3000 3600 12.0 12.0 60 62 0.80 0.94 3.0 3.3 2.5 2.9 2.0 2.2 12.7 12.7 0.01200 32
R63A 0.12 0.16 0.14 0.19 1500 1800 0.60 0.60 50 52 0.58 0.67 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 0.76 0.76 0.00040 4.3R71B 0.37 0.50 0.44 0.60 1500 1800 1.6 1.6 52 54 0.64 0.75 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 2.4 2.4 0.00090 7.4R80A 0.55 0.74 0.66 0.89 1500 1800 2.2 2.2 53 55 0.68 0.79 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 3.5 3.5 0.00230 11.0R80B 0.75 1.0 0.90 1.2 1500 1800 2.6 2.6 54 56 0.77 0.90 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 4.8 4.8 0.00230 11.0R90S 1.1 1.5 1.3 1.8 1500 1800 4.0 4.0 55 57 0.72 0.84 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 7.0 7.0 0.00400 13.5R90L 1.5 2.0 1.8 2.4 1500 1800 5.0 5.0 55 57 0.79 0.92 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 9.6 9.6 0.00500 15.5R100A 2.2 3.0 2.6 3.5 1500 1800 7.0 7.0 57 59 0.80 0.93 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 14.0 14.0 0.01100 23R100B 3.0 4.0 3.6 4.8 1500 1800 10.0 10.0 57 59 0.76 0.89 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 19.1 19.1 0.01100 23R112A 4.0 5.4 4.8 6.4 1500 1800 12.8 12.8 58 60 0.78 0.91 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 25 25 0.01600 35R132S 5.5 7.4 6.6 8.9 1500 1800 15.0 15.0 63 65 0.84 0.98 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 35 35 0.02400 52R132M 7.5 10.1 9.0 12.1 1500 1800 18.0 18.0 73 75 0.82 0.96 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 48 48 0.03400 54R160M 11.0 14.8 13.2 17.7 1500 1800 26 26 76 78 0.80 0.94 2.7 3.0 2.3 2.6 1.7 1.9 70 70 0.06200 68
2 P 3000 min-1
4 P 1500 min-1
6 P 1000 min-1
TypeTipoTipo
Pn nn[min]-1
In
(400V)[A]
In
(460V)[A]
�%
Cos �Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn
[Nm] Jm
[Kgm]2[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
TypeTipoTipo
Pn nn[min]-1
In
(400V)[A]
In
(460V)[A]
�%
Cos �Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn
[Nm] Jm
[Kgm]2[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
TypeTipoTipo
Pn nn[min]-1
In
(400V)[A]
In
(460V)[A]
�%
Cos �Ia
In
Ca
Cn
Cmax
CnCn
[Nm] Jm
[Kgm]2[kW]400V50Hz
[HP]400V50Hz
[kW]460V60Hz
[HP]460V60Hz
50HzMin.
60HzMin. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A67
RA
RA71A 5.0 24000 20 8.0 5.0 24000 18.0 8.0 4.0 24000 17.0 8.0 7.5 24000 11.5 6.9RA80A 10.0 16000 25 13.0 10.0 16000 25 13.0 8.0 16000 34.0 13.0 15.0 16000 16.0 11.1RA80B 10.0 16000 25 13.0 10.0 16000 25 13.0 8.0 16000 34 13.0 15.0 16000 16.0 11.1RA90S 16.0 15000 30 17.0 20 15000 30 17.0 8.0 15000 34 15.0 15.0 15000 16.0 12.6RA90L 16.0 13000 30 19.5 20 13000 30 19.5 8.0 13000 34 18.5 15.0 13000 16.0 16.6RA100A 32 7000 40 30 40 7000 35 32 11.0 7000 40 27 30 7000 21 24RA100B 32 7000 40 30 40 7000 35 32 11.0 7000 40 27 30 7000 21 24RA112A 60 5500 50 46 80 5500 35 46 11.0 5500 40 41 30 5500 21 38RA132S 80 1600 55 56 100 1600 45 57 17.0 1600 40 48 60 1600 28 44RA132M 80 1100 55 68 100 1100 45 69 17.0 1100 40 60 60 1100 28 56RA160M 150 850 85 109 150 850 47 107 25 850 45 95 120 850 38 92
RA63B 5.0 6750 20 6.0 5.0 6750 18.0 6.0 4.0 6750 17.0 6.0 7.5 6750 11.5 4.7RA63C 5.0 5400 20 7.0 5.0 5400 18.0 7.0 4.0 5400 17.0 7.0 7.5 5400 11.5 6.0RA71B 5.0 5400 20 8.0 5.0 5400 18.0 8.0 4.0 5400 17.0 8.0 7.5 5400 11.5 6.6RA71C 5.0 5500 20 9.0 5.0 5500 18.0 9.0 4.0 5500 17.0 9.0 7.5 5500 11.5 7.8RA80B 10.0 5400 25 12.0 10.0 5400 25 12.0 8.0 5400 34 12.0 15.0 5400 16.0 10.4RA80C 10.0 5100 25 13.0 10.0 5100 25 13.0 8.0 5100 34 13.0 15.0 5100 16.0 11.1RA90S 16.0 4000 30 18.0 20 4000 30 18.0 8.0 4000 34 15.0 15.0 4000 16.0 14.1RA90LB 16.0 4000 30 18.0 20 4000 30 18.0 8.0 4000 34 15.0 15.0 4000 16.0 14.1RA100B 32 2400 40 28 40 2400 35 30 11.0 2400 40 25 30 2400 21 22RA112B 60 1400 50 41 80 1400 35 41 11.0 1400 40 36 30 1400 21 33
RA63A 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7RA71B 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8RA80A 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6RA80B 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6RA90S 16.0 11000 30 18.0 20 11000 30 18.0 8.0 11000 34 16.0 15.0 11000 16.0 14.1RA90L 16.0 8000 30 20 20 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.1RA100A 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24RA100B 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24RA112A 60 3400 50 44 80 3400 35 44 11.0 3400 40 39 30 3400 21 36RA132S 80 1100 55 56 100 1100 45 57 17.0 1100 40 48 60 1100 28 44RA132M 80 800 55 68 100 800 45 69 17 800 40 59 60 800 28 55RA160M 150 750 85 87 150 750 47 85 25 750 45 75 120 750 38 70
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.A.Autofrenante en A.C.Autofrenante em C.A.
Autofrenante in D.C.Brake motor in D.C.Gleichstrom-Bremsmotor
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FA FP
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A68
M - MD - MC - MR - ME
M50B 0.06 0.08 1340 0.70 52 0.86 2.6 0.68 0.40 5.0 0.00010 2.5 1.3 2.0 2.0 10.0 —M56B 0.09 0.12 1340 0.90 54 0.90 2.8 0.76 0.60 6.3 0.00015 3.3 1.4 2.1 2.0 10.0 —M56C 0.11 0.15 1360 1.0 54 0.88 2.8 0.78 0.72 8.0 0.00020 3.4 1.6 2.3 2.1 10.0 —M63B 0.12 0.16 1360 1.3 55 0.90 2.8 0.80 0.80 8.0 0.00040 4.3 1.8 2.3 2.0 10.0 63-80M63C 0.18 0.25 1360 1.6 57 0.92 2.8 0.80 1.28 10.0 0.00040 4.8 1.9 2.4 2.0 10.0 63-80M63D 0.22 0.30 1350 1.8 57 0.94 3.0 0.80 1.6 10.0 0.00050 5.2 1.9 2.5 2.0 10 63-80M71B 0.25 0.35 1380 2.4 58 0.94 3.0 0.83 1.6 13 0.00080 6.8 2.0 2.5 2.2 20 63-80M71C 0.37 0.5 1380 3.2 59 0.94 3.2 0.85 2.3 13 0.00090 7.8 2.4 2.3 2.1 20 63-80M80A 0.6 0.8 1400 4.8 60 0.92 3.3 0.82 3.8 20 0.00140 10.0 2.2 2.7 2.2 30 63-80M80B 0.8 1.0 1420 5.6 62 0.90 3.2 0.79 5.2 25 0.00170 11.4 2.4 2.8 2.1 30 63-80M80C 0.9 1.2 1420 7.5 62 0.92 3.4 0.80 6.7 30 0.00230 11.0 2.5 3.0 2.0 30 63-80M90S 1.1 1.5 1420 9.5 64 0.96 3.4 0.81 7.6 30 0.00330 13.8 2.7 3.1 2.3 40 63-80M90L 1.5 2.0 1420 10.5 64 0.94 3.5 0.84 10.2 40 0.00400 14.5 2.9 3.8 2.2 40 100-130M90LB 1.8 2.5 1420 12.5 66 0.94 3.6 0.85 12.0 50 0.00500 16.0 2.6 3.9 2.0 40 100-130M100BL 2.2 3.0 1430 14.5 70 0.96 3.8 0.83 16.0 50 0.00850 23 2.4 4.0 2.6 50 100-130
M50B 0.08 0.10 2730 0.70 46 0.86 2.3 0.60 0.27 8.0 0.00010 2.1 2.6 3.5 2.3 10.0 —M56A 0.08 0.10 2740 0.80 52 0.88 2.3 0.60 0.20 10.0 0.00012 2.7 2.6 3.3 2.4 10.0 —M56B 0.12 0.16 2760 1.2 52 0.88 2.6 0.60 0.35 14.0 0.00015 3.3 2.5 3.2 2.4 10.0 —M63B 0.18 0.25 2780 1.5 54 0.90 2.9 0.68 0.62 10.0 0.00030 4.2 2.7 3.7 2.6 10.0 63-80M63C 0.25 0.35 2780 2.0 54 0.92 2.9 0.68 0.80 10.0 0.00035 4.4 2.6 3.6 2.5 10.0 63-80M71B 0.37 0.50 2800 3.6 58 0.94 3.1 0.70 1.3 16.0 0.00046 6.0 3.0 4.0 3.0 20 63-80M71C 0.55 0.75 2800 4.5 60 0.94 3.1 0.74 1.9 20 0.00057 6.3 2.6 3.8 2.6 20 63-80M80B 0.75 1.0 2830 6.0 62 0.92 3.2 0.76 2.5 25 0.00097 10.7 2.8 4.0 3.0 30 63-80M80C 1.1 1.5 2840 9.5 64 0.90 3.2 0.78 3.5 30 0.00120 11.3 2.6 3.8 2.8 30 63-80M80D 1.5 2.0 2700 10.3 66 0.92 3.3 0.79 3.7 40 0.00130 12.0 2.5 3.7 2.7 30 63-80M90S 1.5 2.0 2860 11.5 68 0.92 3.3 0.80 5.2 40 0.00150 13.2 2.4 3.5 2.9 40 100-130M90L 1.8 2.5 2860 13.0 70 0.90 3.2 0.82 6.1 50 0.00230 13.7 2.3 3.4 2.8 40 100-130M90LB 2.2 3.0 2700 14.0 72 0.99 3.2 0.72 7.7 50 0.00280 16.0 2.0 4.0 2.4 40 100-130M100B 2.2 3.0 2860 15.0 78 0.95 3.5 0.83 7.4 60 0.00530 22 2.1 4.4 2.7 50 100-130M100BL 3.0 4.0 2800 17.5 77 0.99 3.6 0.50 10.4 60 0.00530 24 2.0 4.5 2.3 50 100-130
2 P 3000 min-1 Couple de décollage élevé / Alto par de
arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC
TypeTipoTipo
Pn nnIn
(230V)
�%
Cos�
Ia
In
Ca
CnCnNm
CVF
[�F�
Jm Ca
Cn
Ia
In
Cmax
Cn
SC
[kW] [HP] [min-1] [A] [Kgm2] ME MR-MC
M56B 0.03 0.05 860 0.70 46 0.84 2.1 0.65 0.50 8.0 0.00020 3.3 1.2 2.0 1.7 10.0 —M63B 0.09 0.12 880 1.20 48 0.86 2.4 0.68 0.85 12.5 0.00025 4.3 1.3 2.0 1.8 10.0 —M63C 0.12 0.16 880 1.4 50 0.88 2.5 0.70 1.1 12.5 0.00040 4.6 1.6 2.2 1.9 10.0 63-80M71B 0.18 0.25 900 2.0 54 0.88 2.6 0.71 1.6 14.0 0.00080 6.7 1.8 2.3 2.0 20 63-80M71C 0.25 0.35 900 2.6 56 0.86 2.8 0.73 2.6 16.0 0.00010 7.6 1.9 2.5 2.1 20 63-80M80B 0.37 0.50 900 3.5 63 0.90 3.0 0.75 3.8 16.0 0.00250 9.2 1.8 2.8 2.2 30 63-80M80C 0.45 0.60 910 4.0 64 0.90 3.2 0.78 4.9 16 0.00260 11.0 1.9 3.0 2.0 30 63-80M90L 0.55 0.75 920 4.5 72 0.92 3.4 0.78 5.8 25 0.00450 14.0 1.7 3.2 2.3 40 63-80M90LB 0.75 1.0 920 6.0 74 0.90 3.5 0.80 7.9 30 0.00500 16.0 1.8 3.5 2.3 40 63-80M100B 1.1 1.5 920 7.2 76 0.90 3.8 0.82 11.3 40 0.00900 22 2.0 4.0 2.4 50 63-80M100BL 1.5 2.0 930 10.0 78 0.92 4.0 0.80 15.4 50 0.00950 24 2.0 4.5 2.3 50 63-80
2/4 P 3000/1500 min-1
V 230/50 HzCouple de décollage élevé / Alto par de arranque /
Alto torque de partidat ME-MR-MC
TypeTipoTipo
Pn nn
%In
(230 V)Ia
In
Ca
CnCnNm
CVF
[�F�
Ca
Cn
Ia
In
Cmax
Cn
SC
[kW] [HP] [min-1] [A] ME MR-MC
M71C 0.37/0.25 0.5/0.35 2800/1400 3.9/2.4 2.8/3.2 0.7/0.6 1.2/1.7 16/10 7.5 1.7/2.0 3.0/2.0 2.0/2.0 20 63-80M80C 0.75/0.55 1.0/0.75 2790/1410 6/5 3.0/3.4 0.8/0.7 2.6/3.7 25/16 11 2.0/2.0 3.5/2.5 2.1/2.3 30 63-80M90S 1.0/0.70 1.4/1.0 2850/1420 8/6 2.8/3.2 0.8/0.8 3.4/4.7 30 13 2.1/2.0 4.0/3.0 2.4/2.6 40 63-80M90LB 1.5/1.1 2.0/1.5 2830/1400 11/9 3.0/3.0 0.7/0.7 5.0/7.5 35 16 2.2/2.3 4.0/3.5 2.0/2.1 40 63-80M100B 1.8/1.5 2.5/2.0 2840/1410 13/11 3.3/3.2 0.6/0.6 6/10 50 22 2.3/2.5 5.5/4.0 2.5/2.7 50 100-130
4 P 1500 min-1 Couple de décollage élevé / Alto par de
arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC
TypeTipoTipo
Pn nnIn
(230V)
�%
Cos�
Ia
In
Ca
CnCnNm
CVF
[�F��
Jm Ca
Cn
Ia
In
Cmax
Cn
SC
[kW] [HP] [min-1] [A] [Kgm2] ME MR-MC
6 P 1000 min-1 Couple de décollage élevé / Alto par de
arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC
TypeTipoTipo
Pn nnIn
(230V)
�%
Cos�
Ia
In
Ca
CnCnNm
CVF
[�F�
Jm Ca
Cn
Ia
In
Cmax
Cn
SC
[kW] [HP] [min-1] [A] [Kgm2] ME MR-MC
MONOFASESINGLE-PHASEEINPHASEN
CT18FEP1 A69
MA - MDA - MRA - MEA
MA50B — — — — — — — — — — — —MA56B 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — —MA56C 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — —MA63B 5.0 10500 20 6.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7MA63C 5.0 10500 20 6.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 5.2MA63D 5.0 8400 20 6.4 4.0 8400 17.0 6.4 7.5 8400 11.5 5.6MA71B 5.0 17000 20 9.0 4.0 17000 17.0 8.0 7.5 17000 11.5 7.2MA71C 5.0 16000 20 11.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 8.2MA80A 10.0 9000 25 13.0 8.0 9000 34 13.0 15.0 9000 16.0 10.6MA80B 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 12.0MA80C 10.0 9000 25 13.2 8.0 9000 34 13.2 15.0 9000 16.0 11.6MA90S 16.0 13500 30 18.0 8.0 13500 34 16.0 15.0 13500 16.0 14.4MA90L 16.0 11000 30 19.0 8.0 11000 34 17.0 15.0 11000 16.0 15.1MA90LB 16.0 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.4MA100BL 32 6000 40 30 11.0 6000 40 28 30.0 6000 21 24
MA50B — — — — — — — — — — — —MA56A 1.0 9700 12 4.0 — — — — — — — —MA56B 1.0 8900 12 5.0 — — — — — — — —MA63B 5.0 6750 20 6.0 4.0 6750 17.0 6.0 7.5 6750 11.5 4.6MA63C 5.0 5400 20 6.0 4.0 5400 17.0 6.0 7.5 5400 11.5 4.8MA71B 5.0 5400 20 8.0 4.0 5400 17.0 7.0 7.5 5400 11.5 6.4MA71C 5.0 5300 20 8.0 4.0 5300 17.0 8.0 7.5 5300 11.5 6.7MA80B 10.0 5300 25 13.0 8.0 5300 34 13.0 15.0 5300 16.0 11.3MA80C 10.0 5100 25 14.0 8.0 5100 34 14.0 15.0 5100 16.0 11.9MA80D 10.0 4900 25 15.0 8.0 4900 34 15.0 15.0 4900 16.0 13.0MA90S 16.0 4000 30 18.0 8.0 4000 34 16.0 15.0 4000 16.0 14.0MA90L 16.0 4000 30 18.0 8.0 4000 34 16.0 15.0 4000 16.0 14.3MA90LB 16.0 3800 30 21 8.0 3800 34 18.0 15.0 3800 16.0 16.6MA100B 32 2500 40 29 11.0 2500 40 26 30 2500 21 23MA100BL 32 2500 40 31 11.0 2500 40 28 30 2500 21 25
MA56B 1.0 21500 12.0 5.0 — — — — — — — —MA63B 5.0 18000 20 6.0 4.0 18000 17.0 6.0 7.5 18000 11.5 4.7MA63C 5.0 18000 20 6.0 4.0 18000 17.0 6.0 7.5 18000 11.5 5.0MA71B 5.0 25000 20 9.0 4.0 25000 17.0 8.0 7.5 25000 11.5 7.1MA71C 5.0 24000 20 9.0 4.0 24000 17.0 9.0 7.5 24000 11.5 8.0MA80B 10.0 16000 25 11.0 8.0 16000 34 12.0 15.0 16000 16.0 9.8MA80C 10.0 15000 25 14.0 8.0 15000 34 13.0 15.0 15000 16.0 11.6MA90L 16.0 13500 30 19.0 8.0 13500 34 17.0 15.0 13500 16.0 14.6MA90LB 16.0 13000 30 24 8.0 13000 34 19.0 15.0 13000 16.0 16.6MA100B 32 7000 40 29 11.0 7000 40 27 30 7000 21 23MA100BL 32 7000 40 31 11.0 7000 40 29 30 7000 21 25
MA71C 5.0 5300 20.0 9.0 4.00 5300 17.0 9.0 7.5 5300 11.5 7.9MA80C 10.0 5100 25 14.0 8.0 5100 34 14.0 15.0 5100 16.0 11.6MA90S 16.0 4000 30 18.0 8.0 4000 34 15.0 15.0 4000 16.0 13.6MA90LB 16.0 3800 30 21 8.0 3800 34 18.0 15.0 3800 16.0 16.6MA100B 32.0 2500 40 29 11.0 2500 40 26 30 2500 21 23
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FP
MONOPHASÉMONOFÁSICOMONOFÁSICO
CT18FEP1A70
MF
MF63B 0.12 0.16 1360 1.05 2.11 55 0.90 2.8 0.8 0.84 12.5 0.00040
MF63C 0.18 0.25 1360 1.49 2.98 57 0.92 2.8 0.7 1.26 12.5 0.00040
MF71B 0.25 0.35 1380 1.99 3.99 58 0.94 3.0 0.6 1.73 30 0.00080
MF71C 0.37 0.5 1380 2.90 5.80 59 0.94 3.2 0.6 2.56 30 0.00090
MF80A 0.55 0.75 1400 4.33 8.66 60 0.92 3.3 0.7 3.75 50 0.00140
MF80B 0.75 1.0 1420 5.84 11.69 62 0.90 3.2 0.6 5.05 60 0.00170
MF80C 0.88 1.2 1420 6.71 13.42 62 0.92 3.4 0.6 5.92 60 0.00230
MF90S 1.10 1.5 1420 7.78 15.57 64 0.96 3.4 0.5 7.40 80 0.00330
MF90L 1.50 2.0 1420 10.84 21.68 64 0.94 3.5 0.5 10.09 90 0.00400
MF90LB 1.80 2.5 1420 12.61 25.23 66 0.94 3.6 0.4 12.11 100 0.00500
MF100BL 2.20 3.0 1430 14.23 28.47 70 0.96 3.8 0.4 14.70 100 0.00850
MF63A 0.12 0.16 2760 1.14 2.28 52 0.88 2.6 0.6 0.42 16 0.00030
MF63B 0.18 0.25 2780 1.61 3.22 54 0.90 2.9 0.5 0.62 20 0.00030
MF63C 0.25 0.35 2780 2.19 4.38 54 0.92 2.9 0.6 0.86 25 0.00035
MF71B 0.37 0.50 2800 2.95 5.90 58 0.94 3.1 0.7 1.26 25 0.00046
MF71C 0.55 0.75 2800 4.24 8.48 60 0.94 3.1 0.6 1.88 25 0.00057
MF80B 0.75 1.0 2830 5.72 11.43 62 0.92 3.2 0.6 2.53 70 0.00097
MF80C 1.1 1.5 2840 8.30 16.61 64 0.90 3.2 0.6 3.70 70 0.00120
MF80D 1.5 2.0 2700 10.74 21.48 66 0.92 3.3 0.6 5.31 80 0.00130
MF90S 1.5 2.0 2860 10.42 20.85 68 0.92 3.3 0.5 5.01 80 0.00150
MF90L 1.8 2.5 2860 12.42 24.84 70 0.90 3.2 0.5 6.01 90 0.00230
MF90LB 2.2 3.0 2700 13.42 26.84 72 0.99 3.2 0.5 7.78 90 0.00280
MF100B 2.2 3.0 2860 12.91 25.82 78 0.95 3.5 0.4 7.35 100 0.00530
MF100BL 2.2 3.0 2800 12.55 25.10 77 0.99 3.6 0.35 7.51 100 0.00530
2 P 3000 min-1
TypeTipoTipo
Pn nn In[A] �
%Cos �
Ia
In
Ca
CnCn
[Nm]CVF
[�F�
Jm
[kW] [HP] [min-1] 230V 115V [Kgm2]
MF71B 0.18 0.25 900 1.65 3.29 54 0.88 2.6 0.5 1.91 30 0.00080
MF80A 0.25 0.35 900 2.08 4.16 58 0.90 2.8 0.5 2.65 40 0.00140
MF80B 0.37 0.50 900 2.84 5.67 63 0.90 3.0 0.5 3.93 50 0.00250
MF90L 0.55 0.75 920 3.61 7.22 72 0.92 3.4 0.5 5.71 70 0.00450
MF90LB 0.75 1.0 920 4.90 9.79 74 0.90 3.5 0.4 7.79 80 0.00500
MF100B 1.1 1.5 920 6.99 13.98 76 0.90 3.8 0.5 11.42 100 0.00900
MF100BL 1.5 2.0 930 9.09 18.18 78 0.92 4.0 0.4 15.41 120 0.00950
4 P 1500 min-1
TypeTipoTipo
Pn nn In[A] �
%Cos �
Ia
In
Ca
CnCn
[Nm]CVF
[�F�
Jm
[kW] [HP] [min-1] 230V 115V [Kgm2]
6 P 1000 min-1
TypeTipoTipo
Pn nn In[A] �
%Cos �
Ia
In
Ca
CnCn
[Nm]CVF
[�F�
Jm
[kW] [HP] [min-1] 230V 115V [Kgm2]
MONOPHASÉMONOFÁSICOMONOFÁSICO
CT18FEP1 A71
MFA
MFA63B 5 10500 20 6.0 4 10500 17 6.0 7.5 10500 11.5 4.7
MFA63C 5 10500 20 6.0 4 10500 17 6.0 7.5 10500 11.5 5.2
MFA71B 5 17000 20 9.0 4 17000 17 8.0 7.5 17000 11.5 7.2
MFA71C 5 16000 20 11.0 4 16000 17 9.0 7.5 16000 11.5 8.2
MFA80A 10 9000 25 13.0 8 9000 34 13.0 15 9000 16 10.6
MFA80B 10 9000 25 14.0 8 9000 34 14.0 15 9000 16 12.0
MFA80C 10 9000 25 13.2 8 9000 34 13.2 15 9000 16 11.6
MFA90S 16 13500 30 18.0 8 13500 34 16.0 15 13500 16 14.4
MFA90L 16 11000 30 19.0 8 11000 34 17.0 15 11000 16 15.1
MFA90LB 32 8000 30 20.0 8 8000 34 18.0 15 8000 16 16.4
MFA100BL 32 6000 40 29.5 11 6000 40 27.5 30 6000 21 23.9
MFA63A 5 6750 20 6.0 4 6750 17 6.0 7.5 6750 11.5 4.6
MFA63B 5 6750 20 6.0 4 6750 17 6.0 7.5 6750 11.5 4.6
MFA63C 5 5400 20 6.0 4 5400 17 6.0 7.5 5400 11.5 4.8
MFA71B 5 5400 20 8.0 4 5400 17 7.0 7.5 5400 11.5 6.4
MFA71C 5 5300 20 8.0 4 5300 17 8.0 7.5 5300 11.5 6.7
MFA80B 10 5300 25 13.0 8 5300 34 13.0 15 5300 16 11.3
MFA80C 10 5100 25 14.0 8 5100 34 14.0 15 5100 16 11.9
MFA80D 10 4900 25 15.0 8 4900 34 15.0 15 4900 16 13.0
MFA90S 16 4000 30 18.0 8 4000 34 16.0 15 4000 16 13.8
MFA90L 16 4000 30 18.0 8 4000 34 16.0 15 4000 16 14.3
MFA90LB 16 3800 30 21.0 8 3800 34 18.0 15 3800 16 16.6
MFA100B 32 2500 40 29.0 11 2500 40 26.0 30 2500 21 23.1
MFA100BL 32 2500 40 31.0 11 2500 40 28.0 30 2500 21 24.9
MFA71B 5 25000 20 9.0 4 25000 17 8.0 7.5 25000 11.5 7.1
MFA80A 10 19000 25 10.0 8 19000 34 10.0 15 19000 16 9.0
MFA80B 10 16000 25 11.0 8 16000 34 12.0 15 16000 16 9.8
MFA90L 16 13500 30 19.0 8 13500 34 17.0 15 13500 16 14.6
MFA90LB 16 13000 30 24.0 8 13000 34 19.0 15 13000 16 16.6
MFA100B 32 7000 40 28.5 11 7000 40 26.5 30 7000 21 22.9
MFA100BL 32 7000 40 30.5 11 7000 40 28.5 30 7000 21 24.9
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FP
TypeTipoTipo
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
Autofreinée en C.C.Autofrenante en D.C.Autofrenante em C.C.
CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB
[Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W]
FSFD FP
MONOPHASÉMONOFÁSICOMONOFÁSICO
CT18FEP1A72
T - H - I - D - S - R (56 - 160)
A
M
B
LB
LB
AB
P
HA
S
LL
LL
LL
LL
LL
LC
LC
PG
PG
PG
H
M
AD
AD
AD
Q
Q
Q
KBB
L
L
L
W2CE
T
E
E
DD
D
NNP
LA
T
V
V
V
LC
LB
E
E
E
DD
DA
CA
CA
C
LL
90°
90°
SE
E
GA
GA
GA
F
F
F
DB
DB
DB
D
D
D
4 Trous
FurosAgujeros
8 Trous
FurosAgujeros
B3
B5
B14
1.8 DIMENSIONES 1.8 DIMENSÕES1.8 DIMENSIONS
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A73
T - H - I - D - S - R (gr. 56 - 160)
56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 7 100 80 120 7 2.5
63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 10 115 95 140 9.5 3
71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 10 130 110 160 9.5 3.5
80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 314 434 91 M20 57.5 14 215 180 250 14.5 4
112 28 M10 60 8 31.0 5 219 154 388 328 453 91 M20 57.5 14 215 180 250 14.5 4
132S 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 448 368 533 105 M32 65 14 265 230 300 14.5 4
132M 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 490 410 576 105 M32 65 14 265 230 300 14.5 4
160M 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 588 478 703 185 M32 118 15 300 250 350 18.5 5
160L 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 632 522 747 185 M32 118 15 300 250 350 18.5 5
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V LA M N P S T
50A 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 145 125 - 56 M16 20 65 50 80 M5 2.5
50B 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 162 142 - 56 M16 20 65 50 80 M5 2.5
56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 65 50 80 M5 2.5
63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 75 60 90 M5 3
71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 85 70 105 M6 3.5
80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 100 80 120 M6 3.5
90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5
90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5
100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 309 434 91 M20 57.5 130 110 160 M8 4
112 28 M10 60 8 31.0 5 219 154 388 328 453 91 M20 57.5 130 110 160 M8 4
132S 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 448 368 533 105 M32 65 165 130 200 M10 4
132M 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 490 410 576 105 M32 65 165 130 200 M10 4
160M 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 588 478 703 185 M32 118 215 180 250 M12 4
160L 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 632 522 747 185 M32 118 215 180 250 M12 4
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Boîtier / Caja / Caixa Moteur / Motor / Motor
D DB E F GA Q A AB B BB C H HA K W2 AC AD L LB LC LL PG V
56 9 M4 20 3 10.2 3 90 108 71 90 36 56 8 6 63 110 95 188 168 211 76 M16 23.5
63 11 M4 23 4 12.5 3 100 120 80 100 40 63 8 7 72 123 97 208 185 234 66 M20 34.5
71 14 M5 30 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 84 140 108 245 220 278 66 M20 42.5
80 19 M6 40 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 89 159 120 278 238 321 91 M20 40.5
90S 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 96 176 131 305 255 360 91 M20 40.5
90L 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 96 176 131 330 280 385 91 M20 40.5
100 28 M10 60 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 104 195 142 369 309 434 91 M20 57.5
112 28 M10 60 8 31.0 5 190 220 140 180 70 112 15 12 118 219 154 388 328 453 91 M20 57.5
132S 38 M12 80 10 41.0 5 216 260 140 180 89 132 16 12 140 258 175 448 368 533 105 M32 65
132M 38 M12 80 10 41.0 5 216 260 178 216 89 132 16 12 140 258 175 490 410 576 105 M32 65
160M 42 M16 110 12 45.0 5 254 318 210 260 108 160 18 13 160 315 220 603 493 703 185 M32 118
160L 42 M16 110 12 45.0 5 254 318 254 304 108 160 18 13 160 315 220 647 557 747 185 M32 118
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V M N P S T
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1A74
TA - HA - IA - DA - SA - RA (gr. 50 - 160)
PG
PG
A
BAB
HA
LL
PG
LL
H
AD
KBB
LW2C
E
D
V
LC
LB
MLB
LB
P
S
LL
LL
LL
LC
LC
M
AD
AD
Q
Q
Q
L
L
T
DD
NNP
LA
T
V
V
EA
EA
EA
D1
D1
D1
RR
R
AC
AC
AC
DB
GA
F
D
LL
90°
90°
S
E
E
GA
F
DB
D
GA
F
DB
D
4 Trous
FurosAgujeros
8 Trous
FurosAgujeros
B3
B5
B14
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
CT18FEP1 A75
TA - HA - IA - DA - SA - RA (gr. 56 - 160)
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D D1 DB E EA F GA Q AC AD L LB LC LL PG R V LA M N P S T
56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 7 100 80 120 7.0 2.5
63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 10 115 95 140 9.5 3.0
71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 10 130 110 160 9.5 3.5
80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 14 215 180 250 14.5 4.0
112 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 219 154 467 407 522 91 M20 161 57.5 14 215 180 250 14.5 4.0
132S 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 570 490 635 105 M32 186 65 14 265 230 300 14.5 4.0
132M 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 600 520 665 105 M32 186 65 14 265 230 300 14.5 4.0
160M 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 315 220 803 625 870 185 M32 242 118 15 300 250 350 18.5 5.0
160L 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 315 220 818 660 885 185 M32 242 118 15 300 250 350 18.5 5.0
56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 90 108 71 90 36 56 8 6 - 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5
63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 100 120 80 100 40 63 8 7 121 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5
71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 136 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5
80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 147 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5
90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 160 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5
90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 160 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5
100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 169 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5
112 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 190 220 140 180 70 112 15 12 197 219 154 467 407 522 91 M20 161 57.5
132S 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 216 260 140 180 89 132 16 12 230 258 175 570 490 635 105 M32 186 65
132M 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 216 260 178 216 89 132 16 12 230 258 175 600 520 665 105 M32 186 65
160M 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 254 318 210 260 108 160 18 13 307 315 220 803 625 870 185 M32 242 118
160L 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 254 318 254 304 108 160 18 13 307 315 220 818 660 885 185 M32 242 118
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D D1 DB E EA F GA Q AC AD L LB LC LL PG R V M N P S T
56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 65 50 80 M5 2.5
63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 75 60 90 M5 3.0
71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 85 70 105 M6 3.5
80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 100 80 120 M6 3.5
90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5
90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5
100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 130 110 160 M8 4.0
112 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 219 154 467 407 522 91 M20 161 57.5 130 110 160 M8 4.0
132S 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 570 490 635 105 M32 186 65 165 130 200 M10 4.0
132M 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 600 520 665 105 M32 186 65 165 130 200 M10 4.0
160M 42 28 M16 80 60 12 45.0 5 315 220 803 625 870 185 M32 242 118 215 180 250 M12 4.0
160L 42 28 M16 80 60 12 45.0 5 315 220 818 660 885 185 M32 242 118 215 180 250 M12 4.0
TRIPHASEETRIFÁSICOTRIFÁSICO
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Boîtier / Caja / Caixa Moteur / Motor / Motor
D D1 DB E EA F GA Q A AB B BB C H HA K W2 AC AD L LB LC LL PG R V
CT18FEP1A76
M - MD - MF - MR - ME (gr. 50 - 100)
A
B
AB
HA
LLLL
H
AD
QKBB
LW2CE
D
V
LC
LB
E
D
AC
MLB
LB
P
S
LL
LL
LL
LC
LC
M
AD
AD
Q
Q
L
L
T
E
E
DD
NNP
LA
T
V
V
E
E
DD
AC
AC
LL
90°
90°
S
GA
F
DB
D
F
GA
D
DB
F
GA
D
DB
PG
PG
PG
4 Trous
FurosAgujeros
8 Trous
FurosAgujeros
B3
B5
B14
MONOPHASÉMONOFÁSICOMONOFÁSICO
CT18FEP1 A77
M - MD - MF - MR - ME (gr. 50 - 100)
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V LA M N P S T
56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 7 100 80 120 7 2.5
63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 10 115 95 140 9.5 3.0
71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 10 130 110 160 9.5 3.5
80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 309 434 91 M20 57.5 14 215 180 250 14.5 4.0
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V M N P S T
50A 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 145 125 - 56 M16 20 65 50 80 M5 2.5
50B 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 162 142 - 56 M16 20 65 50 80 M5 2.5
56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 65 50 80 M5 2.5
63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 75 60 90 M5 3.0
71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 85 70 105 M6 3.5
80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 100 80 120 M6 3.5
90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5
90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5
100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 309 434 91 M20 57.5 130 110 160 M8 4.0
MONOPHASÉMONOFÁSICOMONOFÁSICO
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Boîtier / Caja / Caixa Moteur / Motor / Motor
D DB E F GA Q A AB B BB C H HA K W2 AC AD L LB LC LL PG V
56 9 M4 20 3 10.2 3 90 108 71 90 36 56 8 6 63 110 95 188 168 211 76 M16 23.5
63 11 M4 23 4 12.5 3 100 120 80 100 40 63 8 7 72 123 97 208 185 234 66 M20 34.5
71 14 M5 30 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 84 140 108 245 220 278 66 M20 42.5
80 19 M6 40 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 89 159 120 278 238 321 91 M20 40.5
90S 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 96 176 131 305 255 360 91 M20 40.5
90L 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 96 176 131 330 280 385 91 M20 40.5
100 28 M10 60 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 104 195 142 369 309 434 91 M20 57.5
CT18FEP1A78
MA - MDA - MFA - MC - MRA - MEA (gr. 56 - 100)
PG
PG
A
B
AB
HA
LLLL
H
AD
K
BB
LC
E
D
V
LC
LB
MLB
LB
P
S
LL
LL
LL
LC
LC
M
AD
AD
L
L
T
DD
NNP
LA
T
V
V
LL
90°
90°
S
E
E
W2
Q
Q
Q
EA
EA
EA
D1
D1
D1
RR
R
AC
AC
AC
GA
GA
F
F
DB
DB
DB
D
D
GA
F
D
PG
4 Trous
FurosAgujeros
8 Trous
FurosAgujeros
B3
B5
B14
MONOPHASÉMONOFÁSICOMONOFÁSICO
CT18FEP1 A79
MA - MDA - MFA - MC - MRA - MEA (gr. 56 - 100)
56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 90 108 71 90 36 56 8 6 - 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5
63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 100 12 80 100 40 63 8 7 121 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5
71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 136 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5
80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 147 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5
90S 24 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 160 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5
90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 160 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5
100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 169 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D D1 DB E EA F GA Q AC AD L LB LC LL PG R V LA M N P S T
56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 7 100 80 120 7 2.5
63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 10 115 95 140 9.5 3.0
71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 10 130 110 160 9.5 3.5
80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5
100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 14 215 180 250 14.5 4.0
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange
D D1 DB E EA F GA Q AC AD L LB LC LL PG R V M N P S T
56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 65 50 80 M5 2.5
63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 75 60 90 M5 3.0
71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 85 70 105 M6 3.5
80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 100 80 120 M6 3.5
90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5
90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5
100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 130 110 160 M8 4.0
MONOPHASÉMONOFÁSICOMONOFÁSICO
GrandeurMedida
Tamanho
Arbre moteur / Eje / Eixo Boîtier / Caja / Caixa Moteur / Motor / Motor
D D1 DB E EA F GA Q A AB B BB C H HA K W2 AC AD L LB LC LL PG R V
CT18FEP1A80
CT18FEP1 B1
1.0 MOTEURS VELAMOTORES VELAMOTORES VELA
VL
1.1 Formes de construction Formas de fabricación Formas construtivas B2
1.2 Dénomination Designación Denominação B3
1.3 Roulements et matériaux Cojinetes y materiales Rolamentos e materiais B4
1.4 Degré de protection Grado de protección Grau de proteção B5
1.5 Ventilation Ventilación Ventilação B5
1.6 Sens de rotation Sentido de rotación Sentido de rotação B5
1.7 Niveau de pression sonore Nivel de presión sonora Nível de pressão sonora B6
1.8 Vibrations Vibraciones Vibrações B6
1.9 Boîte à bornes et entrée câbles Caja de bornes e ingreso cables Caixa de terminais e entrada doscabos
B7
1.10 Tension d'alimentation etfréquence
Tensión de alimentación yfrecuencia
Tensão de alimentação efreqüência
B7
1.11 Puissance Potencia Potência B8
1.12 Rendement et facteur depuissance
Rendimiento y factor de potencia Rendimento e fator de potência B8
1.13 Isolement Aislamiento Isolamento B9
1.14 Type de service Tipo de servicio Tipo de serviço B9
1.15 Normes de référence Normas de referencia Normas de referência B9
1.16 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos B10
1.17 Charges radiales et axiales Cargas radiales y axiales Cargas radiais e axiais B13
1.18 Dimensions Dimensiones Dimensões B14
PagePág.Pág.
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
CT18FEP1B2
1.1 FORMAS DE FABRICACIÓN
Os motores VELA podem ser fornecidos nasseguintes formas construtivas em função dotamanho do motor, segundo as normas IEC 34-7e CEI 2-14, fascículo 724.
1.1 FORMAS CONSTRUTIVAS
Les moteurs VELA peuvent être fournis dans lesformes de construction suivantes, en fonction dela grandeur du moteur selon les normes IEC 34-7et CEI 2-14 fascicule 724.
IM 1051 (IM B6)
IM 1061 (IM B7)
IM 1071 (IM B8)
IM 2001 (IM B35)
B3/B5
IM 1001 (IM B3)
IM 1011 (IM V5)
IM 1031 (IM V6)
IM 2101 (IM B34)
B3/B14
IM 3001 (IM B5)
IM 3031 (IM V1)
IM 3031 (IM V3)
IM 2011 (IM V15)
V3/V5
IM 3601 (IM B14)
IM 3631 (IM V18)
IM 3631 (IM V19)
IM 2031 (IM V36)
V3/V6
Motori con piedi B3Motors with feet B3Motoren mit Füßen B3
Motori con Flangia B5Flange-mounted motors B5Motoren mit Flansch B5
Motori con Flangia B14Flange-mounted motors B14Motoren mit Flansch B14
Tab. 1.1
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.1 FORMES DE CONSTRUCTION
Los motores VELA se pueden suministrar en lassiguientes formas de fabricación, en función dela medida del motor, de acuerdo a las normasIEC 34-7 y CEI 2-14 fascículo 724.
CT18FEP1 B3
B3 B3L4 B3L2standard
IP55
Standard
Indication dénominationIndicación designación
Indicação da denominação55
[*2] Tensão e freqüênciaEspecificar a tensão: STD ou a pedi-do.
[*5] Tipo de servicio (pág. B9)
CL FStandard
Indication dénominationIndicación designación
Indicação da denominaçãoF
[*1] FormaNas formas construtivas com pé, acaixa do bloco de terminais pode fi-car em três posições.
1.2 DENOMINAÇÃO1.2 DÉNOMINATION
DescriptionDescripciónDescrição
VL 63 A 4 B5 — 55 F —TypeTipoTipo
GrandeurMedida
Tamanho
LongueurLongitud
Comprimento
n° Pôlesn° Polos
nº de pólos[*1] [*2] [*3] [*4] [*5]
MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS
TRIPHASESTRIFÁSICOSTRIFÁSICOS
VL 56...315A...
ML
246
B5B14*B3
*B35 (B3/B5)*B34 (B3/B14)
B3L4B3L2
—AB
(Voir tableaux)(Consultar
tablas)(Ver tabelas)
55 F —
Tension / Tensión / Tensão [V] Indication dénominationIndicación designación
Indicação da denominação(50 Hz) (60Hz)
63 - 112 230/400 277/480 —
132 230/400 277/480 A
132 400 � 480 � B
> 160 400 � 480 � —
VELA
[*3] Grado de protección
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.2 DESIGNACIÓN
[*2] Tension et fréquenceSpécifier la tension STD ou sur de-mande
[*1] FormeDans les formes de construction avecpied, la boîte à bornes peut êtreorientée dans trois positions.
[*2] Tensión y frecuenciaEspecificar tensión STD o sobre pedi-do
[*1] FormaEn las formas de fabricación con pie,la caja de bornes se puede colocaren tres posiciones.
[*3] Grau de proteção[*3] Degré de protection
[*5] Tipo de serviço (pág. B9)[*5] Type de service (page B9)
[*4] Clase de aislamiento [*4] Classe de isolamento[*4] Classe d'isolement
CT18FEP1B4
RoulementsCojinetes
Rolamentos
MatériauxMaterialesMateriais
Côté ALado ALado A
Côté BLado BLado B Boîtier
CajaCaixa
Boucliers deprotection
ProteccionesEscudos
Boîte à bornesCaja de bornes
Caixa do bloco determinais
VentilateurVentiladorVentoinha
Cache-ventilateurProtecciónventilador
Cobertura daventoinha
63 6201 6201
Al
Al
Al
Th
Th
71 6202 6202
St
80 6204 6204
Ci
90 6205 6205
100 6306 6306
112 6306 6306
132 6308 6308
Ci
160 6309 6309
180M 6310 6310
180L 6312 6312
200L 6312 6312
Al
200LA 6312 6312
200LB 6313 6313
225 6313 6213
250 6314 6214
Ci280 6317 6317
315M NU317EC 6317
315L NU319EC 6319
AlAluminiumAluminioAlumínio
ThThermoplastiqueTermoplásticoTermoplástico
Os rolamentos dos motores de tamanho até 200são do tipo 2RS autolubrificados e pré-carrega-dos; para os tamanhos superiores (225-315),são previstos rolamentos autolubrificados coma possibilidade de introduzir graxa nova que irásubstituir parcialmente a usada.
Para todos os motores utilizados nas posiçõesde montagem horizontais e na ausência de car-gas radiais e axiais, a duração máxima calcula-da é de 40.000 horas. Na presença das cargasmáximas indicadas, a duração calculada é de20.000 horas.
1.3 COJINETES Y MATERIALES
Les roulements des moteurs jusqu'à la grandeur200 sont du type 2RS autolubrifiés etpréchargés; pour les grandeurs supérieures(225-315) on a prévu des roulementsautolubrifiés avec la possibilité d'introduire de lagraisse neuve qui remplacera partiellement lagraisse usée.
Pour tous les moteurs utilisés dans les positionsde montage horizontales et en l'absence decharges radiales et axiales, la durée maximumcalculée est de 40.000 heures. En présence descharges maximales indiquées, la durée calculéeest de 20.000 heures.
Tab. 1.2
VELA
VELAVELA
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
Los cojinetes de los motores hasta la medida200 son del tipo 2RS autolubricados yprecargados; para las medidas superiores(225-315) están previstos cojinetesautolubricados con la posibilidad de introducirgrasa nueva, la cual sustituirá parcialmente ladesgastada.
Para todos los motores usados en lasposiciones de montaje horizontales y sin cargasradiales y axiales, la duración máximacalculada es de 40.000 horas. Con cargasmáximas indicadas, la duración calculada es de20.000 horas.
1.3 ROULEMENTS ET MATERIAUX 1.3 ROLAMENTOS E MATERIAIS
CiFonteHierro fundidoFerro fundido
StAcierAceroAço
CT18FEP1 B5
1.4 GRAU DE PROTEÇÃO
Os motores VELA são fornecidos com proteçãoIP55 (segundo as Normas CEI 2-16 e IEC 34-5).
Se forem instalados ao ar livre, será preciso pro-teger os motores da irradiação solar direta e, seforem montados verticalmente, dos agentesatmosféricos.
1.5 VENTILAÇÃO
Do resfriamento do motor se encarrega umaventoinha de pás radiais que exerce a sua fun-ção nos dois sentidos de rotação.
Para garantir uma ventilação eficaz, é necessá-rio prever, durante a instalação do motor, umespaço S adequado entre a cobertura da vento-inha e a eventual parede.
Os motores VELA podem rodar nos dois senti-dos efetuando as conexões indicadas abaixo.
1.6 SENTIDO DE ROTAÇÃO
Rotation horaireRotación en el sentido delas agujas del relojRotação horária
Rota-
Les moteurs VELA sont fournis avec une protec-tion IP55 (selon les Normes CEI 2-16 et IEC34-5).
Si les moteurs sont installés en plein air, ils'avère nécessaire de les protéger contre lerayonnement solaire direct et, s'ils sont montésverticalement, il faut les protéger contre lesagents atmosphériques.
1.5 VENTILATION
Le refroidissement du moteur est confié à unventilateur à aubes radiales qui remplit safonction dans les deux sens de rotation.
Pour garantir une ventilation efficace, il fautprévoir durant l'installation du moteur un espaceS adéquat entre le cache-ventilateur et la paroiéventuelle.
Les moteurs VELA peuvent tourner dans lesdeux sens de marche en effectuant les liaisonsindiquées ci-dessous.
1.6 SENS DE ROTATION
W2 W2U2 U2V2 V2
U1 U1V1 V1W1 W1
R RS ST T
YW2 W2U2 U2V2 V2
U1 U1V1 V1W1 W1
R RS ST T
Y
Rotation anti-horaireRotación en el sentidocontrario a las agujas del relojRotação anti-horária
S
1.4 DEGRE DE PROTECTION
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.4 GRADO DE PROTECCIÓN
Los motores VELA se suministran conprotección IP55 (de acuerdo a las Normas CEI2-16 y IEC 34-5).
Si se instalan en lugares abiertos, es necesarioproteger los motores de los rayos solares y, siestán montados verticalmente, de los agentesatmosféricos.
1.5 VENTILACIÓN
La refrigeración del motor está confiada a unventilador de palas radiales, el cual cumple lafunción en los dos sentidos de rotación.
Para garantizar una ventilación eficaz, esnecesario prever durante la instalación del mo-tor un espacio S adecuado entre la protecciónventilador y la eventual pared.
Los motores VELA pueden girar en los dos senti-dos de marcha efectuando las conexiones quese indican a continuación.
1.6 SENTIDO DE ROTACIÓN
CT18FEP1B6
63 71 80 90S 90L 100L 100LA 100LB 112 132 160 180 200 225 250 280 315
2 PLPA [dB] 54 56 57 62 62 65 — — 65 71 73 74 75 79 80 82 86
LWA [dB] 63 65 66 72 72 75 — — 75 79 84 85 86 90 91 93 98
4 PLPA [dB] 50 51 53 53 55 — 55 59 59 61 63 68 68 69 73 75 75
LWA [dB] 58 60 62 63 65 — 65 69 69 72 74 79 79 80 84 86 87
6 PLPA [dB] 47 48 52 52 52 — — — 52 60 68 64 64 67 67 67 67
LWA [dB] 55 57 61 62 62 — — — 62 70 79 75 75 78 78 78 79
Para o funcionamento com carga em condiçõesde torque nominal, os valores acima indicadospodem sofrer os aumentos máximos D LPAindicados na tab.1.4.
0.12 < kW < 11 11 < kW < 37 37 < kW < 110 110 < kW < 200
2 P � LPA [dB] 8 7 6 5
4 P � LPA [dB] 7 6 5 4
6 P � LPA [dB] 5 4 3 3
1.8 VIBRACIONES
Todos los motores VELA tienen equilibradodinámico con media chaveta.
La tab.1.5 indica los valores límites de lavelocidad de vibración recomendados por lasNormas IEC 34-14 en función de los tres gradosde intensidad de vibración previstos:• N : normal (estándar)• R : reducida• S : especial
PôlesPolosPólos
Limites de la vitesse de vibration / Límites de la velocidad de vibración / Limites da velocidade de vibração [mm/s]
Grandeurs / Medidas / Tamanhos
63 - 132 160 - 225 250 - 315
N2 P 1.8 1.8 4.5
4-6P 1.8 2.8 2.8
R2 P
sur demandeSobre pedido
a pedido
1.8 2.8
4-6P 1.12 1.8
S2 P 1.12 1.8
4-6P 0.71 1.12
Pour un fonctionnement à charge au couplenominal, les valeurs ci-dessus pourront subir lesaugmentations maximales D LPA indiquéesdans le tab. 1.4.
1.8 VIBRAÇÕES
Todos os motores VELA são submetidos a ba-lanceamento dinâmico com meia lingüeta.
A tab.1.5 indica os valores da velocidade de vi-bração recomendados pelas Normas IEC 34-14em função dos três graus de intensidade devibração previstos:• N : normal (standard)• R : reduzida• S : especial
1.7 NIVEL DE PRESIÓN SONORA
La tab.1.3 indica los valores promedios(expresados en dB) del nivel de presión sonoraLPA y potencia sonora LWA detectados en laescala de ponderación (A), de acuerdo a lasNormas IEC34-9 y referidas a los motores quefuncionan a 50 Hz sin carga aplicada (en losvalores indicados está admitida una toleranciade + 3%).
Para motores que funcionan con frecuencia de60 Hz, aumentar los valores a 5 dB(A).
1.7 NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
A tab.1.3 indica os valores médios (expressosem dB) do nível de pressão sonora LPA e depotência sonora LWA medidos na escala deponderação (A), segundo as Normas IEC34-9 ereferidos a motores que funcionam a 50 Hz semcarga aplicada (sobre os valores indicadosadmite-se uma tolerância de + 3%).
Para os motores que funcionam com freqüênciade 60 Hz, aumentar os valores em 5 dB(A).
Tab. 1.3
Tab. 1.4
Tab. 1.5
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.7 NIVEAU DE PRESSIONSONORE
Le tab.1.3 indique les valeurs moyennes(exprimées en dB) du niveau de pression sonoreLPA et puissance sonore LWA détectés surl'échelle de pondération (A), selon les NormesIEC34-9 et se référant aux moteurs en état demarche à 50 Hz sans charge appliquée (sur lesvaleurs indiquées, on admet une tolérance de +3%).
Pour les moteurs en marche avec une fréquenceà 60 Hz, augmenter les valeurs de 5 dB (A).
Para el funcionamiento con carga al par nomi-nal, los valores antes indicados podrán sufrir losaumentos máximos D LPA indicados en latab.1.4.
1.8 VIBRATIONS
Tous les moteurs VELA sont soumis à un équili-brage dynamique avec une demi-clavette.
Le tab.1.5 indique les valeurs limite de la vitessede vibration recommandées par les Normes IEC34-14 en fonction des trois degrés d'intensité devibration prévus:• N : normale (standard)• R : réduite• S : spéciale
CT18FEP1 B7
Nombre de bornesNúmero bornes
Número de terminais
Filetage des bornesRosca bornes
Rosca dos terminais
Entrée câblesIngreso cables
Entrada dos cabosd1, d2
63 6 M4 PG13.5 14
71 6 M4 PG13.5 14
80 6 M4 PG16 16
90 6 M5 PG16 16
100 6 M5 PG21 21
112 6 M5 PG21 21
132 6 M5 PG21 21
160 6 M5 PG21 21
180 6 M8 PG29 30
200 6 M8 PG36 38
225 6 M8 PG36 38
250 6 M8 PG42 43
280 6 M10 PG42 43
315 6 M12 PG48 48
1.10 TENSÃO DE ALIMENTAÇÃOE FREQÜÊNCIA
La tab.1.7 indica las tensiones de alimentación ylas frecuencias estándar que se pueden aplicara las distintas medidas de motores, de acuerdo aIEC 38. Se admite una variación de ± 10% sobreel valor de la tensión a 50 Hz.
En las variaciones indicadas, las normas admi-ten una temperatura excesiva de 10K.
1.10 TENSION D'ALIMENTATIONET FREQUENCE
A tab.1.7 indica as tensões de alimentação e asfreqüências padrão aplicáveis aos vários taman-hos de motores segundo as Normas IEC 38.Admite-se uma diferença de ± 10% sobre o valorda tensão a 50 Hz.
Com as diferenças indicadas, as normas admi-tem um aumento de temperatura de 10K.
A tab.1.6 abaixo resume os dados característi-cos dos terminais e da entrada dos cabos paraos tamanhos de motor 63-315.
Le tab.1.6 ci-dessous résume les données ca-ractéristiques des bornes et entrée câbles relati-ves aux grandeurs de moteur 63-315.
1.9 CAIXA DE TERMINAIS EENTRADA DOS CABOS
VELA
Tab. 1.6
Tab. 1.7
1.9 BOITE A BORNES ET ENTREECABLES
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
La tab.1.6 que se indica a continuación, resumelos datos característicos de los bornes e ingresocables relativos a las medidas motor 63-315.
1.9 CAJA DE BORNES E INGRESOCABLES
1.10 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓNY FRECUENCIA
Le tab.1.7 indique les tensions d'alimentation etles fréquences standard applicables aux diffé-rentes grandeurs de moteurs selon les NormesIEC 38. Un écart de ± 10% est toléré sur la vale-ur de la tension à 50 Hz.
Avec les écarts indiqués, les normes admettentun échauffement limite de 10K.
Tension / Tensión / Tensão [V] Indication dénominationIndicación designación
Indicação da denominação(50 Hz) (60Hz)
63 - 112 230/400 277/480 —
132 230/400 277/480 A
132 400 � 480 � B
> 160 400 � 480 � —
VELA
CT18FEP1B8
Las potencias nominales atribuidas a losmotores se refieren a una temperatura ambienteT0 de 40 °C y a una altitud hasta de 1000 ms.n.m.
Para temperaturas superiores a los 40 °C y alti-tudes superiores a los 1000 m, consultar lastab.1.8 y 1.9 disminuyendo la potencia PN delos porcentajes indicados.
T0 °C 40 45 50 55 60
PN % 100 96 92 87 82
altitude / altitud / altitude[m] 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4300
1.11 POTENCIA
1.12 RENDIMIENTO Y FACTORDE POTENCIA
En las tablas de los datos técnicos de losmotores, se indican los valores del rendimiento(h) y del factor (cosj) de potencia referidos al parnominal M.
Si el par nominal se utiliza parcialmente, sepueden recuperar los valores correctos, que seindican en las tab.1.10 y 1.11 (interpolandodonde sea necesario).
M50% 75% 100% 125%
� %
94.5 96.0 96.0 95.093.5 95.0 95.0 94.093.0 94.0 94.0 93.092.5 93.0 93.0 92.092.0 92.5 92.0 91.091.0 91.5 91.0 90.089.0 90.0 90.0 89.088.0 89.0 89.0 88.087.0 88.0 88.0 87.086.5 87.5 87.0 86.085.5 86.5 86.0 85.083.5 85.5 85.0 84.082.5 84.5 84.0 83.081.5 83.0 83.0 81.580.5 82.0 82.0 80.579.0 81.0 81.0 79.078.0 80.0 80.0 78.077.0 79.0 79.0 76.576.0 78.0 78.0 75.575.0 77.0 77.0 75.073.5 75.5 76.0 74.563.5 68.5 69.0 67.563.0 67.5 68.0 66.062.0 66.5 67.0 65.061.0 65.0 66.0 64.060.0 64.0 65.0 63.059.0 63.0 64.0 62.057.0 62.0 63.0 61.056.0 60.5 62.0 60.555.0 59.5 61.0 59.553.5 58.5 60.0 58.551.5 57.5 59.0 58.050.0 56.5 58.0 57.049.0 55.0 57.0 56.046.0 53.0 56.0 55.045.0 52.0 55.0 53.0
M50% 75% 100% 125%
cos �
0.88 0.90 0.92 0.920.87 0.89 0.91 0.910.84 0.88 0.90 0.900.80 0.86 0.89 0.890.78 0.85 0.88 0.890.76 0.83 0.87 0.880.74 0.82 0.86 0.870.73 0.81 0.85 0.860.71 0.80 0.84 0.860.70 0.79 0.83 0.840.68 0.78 0.82 0.830.66 0.71 0.81 0.820.65 0.73 0.80 0.810.62 0.74 0.79 0.800.60 0.72 0.78 0.800.58 0.70 0.77 0.800.57 0.69 0.76 0.800.56 0.69 0.75 0.800.54 0.67 0.73 0.780.52 0.65 0.72 0.770.49 0.63 0.71 0.770.47 0.61 0.70 0.76
As potências nominais atribuídas aos motoresreferem-se a uma temperatura ambiente T0 de40 °C e a uma altitude de até 1000 m acima donível do mar.
Para temperaturas mais altas de 40 °C e altitu-des superiores a 1000 m, consulte as tab.1.8 e1.9, reduzindo a classe de potência PN nas per-centagens indicadas.
1.12 RENDIMENTO E FATOR DEPOTÊNCIA
Nas tabelas dos dados técnicos dos motoresestão indicados os valores do rendimento (h) edo fator (cosj) de potência referidos ao torquenominal M.
Se o torque nominal for utilizado parcialmente, épossível obter os valores corretos a partir dastab.1.10 e 1.11 (interpolando quandonecessário).
Tab. 1.8
Tab. 1.9
Tab. 1.10 Tab. 1.11
1.11 POTÊNCIA
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.11 PUISSANCE
Les puissances nominales attribuées aux mote-urs se réfèrent à une température ambiante T0de 40 °C et à une altitude jusqu'à 1000 m s.n.m.
Pour des températures supérieures à 40°C etdes altitudes supérieures à 1000 m, se référeraux tab. 1.8 et 1.9 en déclassant la puissance PNdes pourcentages indiqués.
1.12 RENDEMENT ET FACTEURDE PUISSANCE
Les tableaux des données techniques des mote-urs indiquent les valeurs de rendement (h) et dufacteur (cosj) de puissance se référant au couplenominal M.
Si le couple nominal est utilisé partiellement, ilest possible à partir des tab. 1.10 et 1.11 de re-monter aux valeurs correctes (en interpolant sinécessaire).
CT18FEP1 B9
1.13 ISOLAMENTO
Todos os motores são construídos na versãostandard com isolamento dos enrolamentos emclasse F.
No caso de funcionamento em ambientes comalta taxa de umidade, é possível, a pedido, exe-cutar um processo de tropicalização nosenrolamentos.
1.14 TIPO DE SERVICIO
Los datos técnicos del presente catálogo serefieren al servicio continuo S1, definido deacuerdo a las normas como funcionamiento concarga constante, mantenido por el tiemponecesario para permitir al motor alcanzar elequilibrio térmico.
1.14 TIPO DE SERVIÇO
Os dados técnicos deste catálogo referem-se aoserviço contínuo S1 definido, segundo as nor-mas, como funcionamento com carga constante,mantido pelo tempo necessário para permitirque o motor alcance o equilíbrio térmico.
1.15 NORMAS DE REFERÊNCIA
Puissance absorbéePotencia absorbidaPotência consumida
PertesPérdidasPerdas
Température de fonctionnementTemperatura de funcionamientoTemperatura de funcionamento
Description Descripción Descrição IEC
Machines électriques rotativesPrescriptions générales
Máquinas eléctricas giratoriasPrescripciones generales
Máquinas elétricas rotativasPrescrições gerais
IEC 34-1
Machines électriques rotativesDimensions et puissances
Máquinas eléctricas giratoriasDimensiones y potencias
Máquinas elétricas rotativasDimensões e potências
IEC 72
Machines électriques rotativesClassification des degrés de protection
Máquinas eléctricas giratoriasClasificación de los grados de protección
Máquinas elétricas rotativasClassificação dos graus de proteção
IEC 34-5
Définition des méthodes de refroidissement desmachines électriques rotatives
Definición de los métodos de refrigeración de lasmáquinas eléctricas giratorias
Definição dos métodos de resfriamento das máqui-nas elétricas rotativas
IEC 34-6
Définition des formes de construction des machi-nes électriques rotatives
Definición de las formas de fabricación de las má-quinas eléctricas giratorias
Definição das formas construtivas das máquinaselétricas rotativas
IEC 34-7
Définition des broches et du sens de rotation desmachines électriques rotatives
Definición de los terminales y del sentido de rotaci-ón de las máquinas eléctricas giratorias
Definição dos terminais e do sentido de rotaçãodas máquinas elétricas rotativas
IEC 34-8
Limites du niveau de bruit des machines électri-ques rotatives
Límites de ruidos de las máquinas eléctricas gira-torias
Limites de emissão de ruído das máquinas elétri-cas rotativas
IEC 34-9
Degré de vibration des machines électriques rotati-ves
Grado de vibración de las máquinas eléctricas gi-ratorias Grau de vibração das máquinas elétricas rotativas
IEC 34-14
Machines électriques rotatives. Puissance de sor-tie, tension et fréquence
Máquinas eléctricas giratorias. Potencia salida,tensión y frecuencia
Máquinas elétricas rotativas Potência de saída,freqüência e tensão
IEC 38
Todos los motores están fabricados en la versi-ón estándar con aislamiento de los bobinadosen clase F.
En caso de funcionamiento en ambientes conelevado porcentaje de humedad, sobre pedido,se puede realizar un proceso de tropicalizaciónde los bobinados.
1.15 NORMAS DE REFERENCIA
Tab. 1.12
1.13 AISLAMIENTO
VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.13 ISOLEMENT
Tous les moteurs sont construits dans la versionstandard avec un isolement des bobinages enclasse F.
Dans le cas d'un fonctionnement dans des milie-ux avec un taux d'humidité élevé, sur demande, ilest possible d'exécuter un processus de tropica-lisation sur les bobinages.
1.14 TYPE DE SERVICE
Les données techniques de ce catalogue se ré-fèrent au service continu S1, défini selon les ré-glementations comme fonctionnement à chargeconstante, maintenu pour le temps nécessairepour permettre au moteur d'atteindre l'équilibrethermique.
1.15 NORMES DE REFERENCE
S1 - S9: page D10 S1 - S9: pág. D10 S1 - S9: pág. D10
CT18FEP1B10
1.16 DATOS TÉCNICOS
2 pôles / 2 polos / 2 pólosTypeTipoTipo
Pn nn Cn In (400V) �cos �
Ia
In
Ca
Cn
Cmax
Cn
J
[kW] [HP] [min-1] [Nm] [A] % [Kg m2]
56A2 0.09 0.12 2700 0.32 0.36 59 0.75 2.8 2 2.2 0.00012 3.0
56B2 0.12 0.16 2700 0.45 0.47 60 0.75 3 2 2.3 0.00015 3.0
63A2 0.18 0.25 2730 0.63 0.54 68.0 0.78 5.0 2.2 2.2 0.00030 3.6
63B2 0.25 0.35 2730 0.87 0.73 69.0 0.79 5.0 2.2 2.2 0.00050 3.9
71A2 0.37 0.50 2760 1.30 0.94 72.0 0.86 5.0 1.8 2.2 0.00073 4.9
71B2 0.55 0.75 2760 1.90 1.36 75.0 0.85 5.0 1.8 2.2 0.00092 5.7
80A2 0.75 1.00 2820 2.50 1.83 78.5 0.83 6.0 1.6 2.2 0.00095 8.9
80B2 1.10 1.50 2800 3.80 2.6 79.0 0.83 6.0 1.6 2.2 0.00110 9.7
90S2 1.50 2.00 2850 5.00 3.3 82.5 0.85 7.0 1.8 3.4 0.00180 14.4
90L2 2.20 3.00 2850 7.40 4.40 83.5 0.87 7.0 1.8 3.0 0.00210 16.5
100L2 3.00 4.00 2850 10.1 6.1 84.5 0.88 7.0 1.6 2.2 0.00360 26.1
112M2 4.00 5.50 2850 13.4 7.60 87.0 0.88 7.5 1.6 2.2 0.00590 29.8
112L2 5.50 7.50 2850 18.4 10.3 88.0 0.88 7.5 1.6 2.4 0.01000 35.2
132 SA2 5.50 7.50 2910 18.2 10.9 86.0 0.85 7.5 2.0 2.8 0.0126 37.5
132 M2 7.50 10.0 2910 24.7 14.4 87.5 0.87 7.5 2.2 3.0 0.0236 52.0
160MA2 11.0 15.0 2910 36.0 20.0 90.0 0.9 7.5 2.4 3.4 0.024 81.0
160MB2 15.0 20.0 2900 49.0 27 90.0 0.90 7.5 2.4 3.4 0.039 91.0
160L2 18.5 25.0 2920 60.0 33.2 90.5 0.89 7.5 2.8 3.4 0.045 138
180M2 22.0 30.0 2925 72.0 39.4 90.5 0.89 7.3 2.6 3.2 0.063 170
200LA2 30.0 40.0 2940 98.0 53.0 91.5 0.89 7.0 2.4 3.0 0.076 185
200LB2K 37.0 50.0 2940 120 64 93.0 0.90 7.2 2.4 3.2 0.13 255
225M2K 45.0 60.0 2940 146 78 93.0 0.9 7.2 2.5 3.2 0.15 275
250M2K 55.0 75.0 2940 178 93.0 93.5 0.92 7.5 2.3 3.3 0.21 340
280S2K 75.0 100 2955 242 127 93.2 0.91 7.5 2.0 2.9 0.47 485
280M2K 90.0 125 2955 291 152 93.1 0.92 6.9 1.7 2.9 0.52 515
315S2 110 150 2960 355 183 94.1 0.92 7.2 2.1 3.4 0.85 720
315M2K 132 180 2960 426 219 94.5 0.92 7.5 2.3 3.4 1.02 770
315LA2 160 220 2970 514 265 94.5 0.92 7.2 1.8 2.8 1.42 970
315LB2 200 270 2975 642 322 95.0 0.94 7.2 1.8 2.8 1.78 1110
1.16 DADOS TÉCNICOS
ELECTRONIC lineVELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.16 DONNEES TECHNIQUES
CT18FEP1 B11
4 pôles / 4 polos / 4 pólosTypeTipoTipo
Pn nn Cn In (400V) �cos �
Ia
In
Ca
Cn
Cmax
Cn
J
[kW] [HP] [min-1] [Nm] [A] % [Kg m2]
56B4 0.09 0.12 1350 0.65 0.44 56.0 0.6 2.3 1.8 2.0 0.00050 3.0
63A4 0.12 0.16 1350 0.85 0.46 63.0 0.66 5.0 2.3 2.2 0.00070 3.6
63B4 0.18 0.25 1350 1.30 0.66 64.0 0.68 5.0 2.3 2.2 0.00080 3.9
71A4 0.25 0.35 1370 1.70 1.1 68.0 0.67 5.0 1.8 2.2 0.00110 5.0
71B4 0.37 0.50 1370 2.60 1.3 68.0 0.70 5.0 1.8 2.2 0.00140 5.7
80A4 0.55 0.75 1360 3.90 1.72 71.0 0.73 5.0 1.8 2.4 0.00130 8.3
80B4 0.75 1.00 1350 5.30 2.14 72.0 0.75 5.0 1.6 2.6 0.00150 9.6
90S4 1.10 1.50 1395 7.50 2.89 76.7 0.79 6.0 1.8 2.6 0.00340 12.2
90L4 1.50 2.00 1395 10.3 3.61 78.5 0.83 6.0 1.8 2.6 0.00360 15.4
100LA4 2.20 3.00 1395 15.1 5.23 81.0 0.81 6.5 1.6 2.4 0.00530 24.6
100LB4 3.00 4.00 1410 20.5 6.8 82.0 0.84 7.0 1.6 2.6 0.00580 26.6
112M4 4.00 5.50 1410 27.1 8.10 85.0 0.84 6.0 1.6 2.4 0.01050 33.6
112N4 5.50 7.50 1410 37.2 12.10 82.0 0.80 6.0 2.3 2.6 0.01300 34.5
132S4 5.50 7.50 1455 36.6 11.4 85.0 0.82 7.5 2.0 2.5 0.03500 52.0
132M4 7.50 10.0 1450 50.3 15.1 86.4 0.83 7.5 2.4 2.9 0.03900 65.0
160M4 11.0 15.0 1450 73.0 21.0 88.5 0.86 7.4 2.4 3 0.045 87.0
160L4 15.0 20.0 1455 99.0 22.1 89.5 0.86 6.1 2.3 2.6 0.075 127
180M4 18.5 25.0 1455 121 34.5 90.0 0.86 6.2 2.3 2.5 0.087 145
180L4 22.0 30.0 1450 145 41.8 90.5 0.84 6.1 2.3 2.2 0.16 152
200L4 30.0 40.0 1455 196 55.0 91.0 0.86 6.8 2.5 2.6 0.20 190
225S4K 37.0 50.0 1470 241 68.4 92.2 0.85 6.7 2.6 2.6 0.27 260
225M4K 45.0 60.0 1470 293 83.0 92.5 0.85 6.9 2.5 2.5 0.32 280
250M4K 55.0 75.0 1475 357 99.4 93.3 0.86 6.8 2.4 2.4 0.50 350
280S4K 75.0 100 1480 484 134 94.0 0.86 7.2 2.1 2.3 1.00 495
280M4K 90.0 125 1485 578 156 94.3 0.88 7.2 2.3 2.3 1.20 545
315S4 110 150 1485 707 191 95.4 0.87 6.8 2.3 2.8 2.19 790
315M4 132 180 1490 848 226 95.9 0.88 7.0 2.4 2.8 2.70 885
315LA4 160 220 1485 1028 272 96.0 0.89 6.8 1.9 2.2 3.57 1110
315LB4 200 270 1485 1285 339 96.0 0.89 6.8 1.9 2.0 3.97 1150
ELECTRONIC line VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
CT18FEP1B12
6 pôles / 6 polos / 6 pólosPn nn Cn In (400V) �
cos �Ia
In
Ca
Cn
Cmax
Cn
J
[kW] [HP] [min-1] [Nm] [A] % [Kg m2]
71A6 0.18 0.25 885 1.90 0.94 56.0 0.62 3.7 2.2 2.2 0.00200 4.6
71B6 0.25 0.33 885 2.70 1.23 59.0 0.62 3.7 2.2 2.2 0.00210 5.4
80A6 0.37 0.50 915 3.90 1.47 65.0 0.66 4.5 2.2 2.2 0.00230 8.6
80B6 0.55 0.75 915 5.70 1.9 68.5 0.70 4.5 2.2 2.2 0.00250 10.1
90S6 0.75 1.00 920 7.80 2.49 70.5 0.71 4.5 2.3 2.3 0.00340 13.3
90L6 1.10 1.50 920 11.4 3.24 74.5 0.74 4.0 2.4 2.4 0.00490 16.5
100L6 1.50 2.20 925 15.5 4.00 76.0 0.72 6.0 2.2 2.2 0.00710 25.8
112M6 2.20 3.00 945 22.2 5.30 81.0 0.74 6.0 2.1 2.1 0.01230 30.9
132S6 3.00 4.00 950 30.2 6.7 81.0 0.79 5.5 2.2 2.8 0.02200 45.5
132MA6 4.00 5.50 955 39.8 8.9 82.0 0.79 5.5 2.0 2.5 0.05200 52.0
132MB6 5.50 7.50 950 54.7 11.8 84.0 0.80 6.0 2.5 2.5 0.05900 61.0
160M6 7.50 10.0 960 75.0 15.5 87.0 0.80 6.7 2.3 3.0 0.067 86.0
160L6 11.0 15.0 965 108 22.5 88.5 0.82 6.5 2.0 2.8 0.110 124
180L6 15.0 20.0 970 147 29.5 90.5 0.83 7.0 2.3 3.0 0.150 155
200LA6 18.5 25.0 975 181 34.7 90.0 0.86 6.9 2.0 2.8 0.240 190
200LB6K 22.0 30.0 975 215 42.3 90.0 0.83 6.0 2.2 2.3 0.410 250
225M6K 30.0 40.0 975 294 57.0 90.0 0.84 6.0 2.1 2.4 0.460 270
250M6K 37.0 50.0 980 360 69.9 91.0 0.84 6.3 2.3 2.5 0.650 335
280S6K 45.0 60.0 985 438 83.2 92.5 0.84 6.5 2.2 2.3 1.200 440
280M6K 55.0 75.0 980 536 101 92.5 0.85 6.1 2.2 2.3 1.300 460
315S6 75.0 100 990 727 135 94.7 0.85 6.3 2.2 2.4 3.040 745
315M6 90.0 125 990 872 162 94.7 0.85 6.3 2.0 2.2 3.360 780
315LA6 110 150 990 1066 190 95.0 0.88 6.7 1.6 2.4 4.540 960
315LB6 132 180 985 1279 219 95.2 0.91 7.0 1.7 2.4 5.130 1010
VELA
ELECTRONIC lineVELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
CT18FEP1 B13
1.17 CARGAS RADIALES YAXIALES
PoliPoles
Charge axiale max. FA / Carga axial máx. FA / Carga axial máx. FA
FR max
Montage horizontalMontaje horizontal
Montagem horizontal
Montage verticalMontaje vertical
Montagem vertical
FR = 0 FR max FR = 0 FR max FR = 0 FR max FR = 0 FR max
63
2 140 110 140 110 145 115 130 95 300
4 290 190 290 190 300 195 280 160 350
6 380 270 380 270 370 275 360 240 400
71
2 270 190 270 190 280 200 250 170 380
4 360 260 360 260 370 270 340 240 400
6 450 330 450 330 460 340 430 310 420
80
2 620 450 620 450 640 470 590 420 500
4 810 590 810 590 830 610 780 560 590
6 950 690 950 690 980 720 910 650 670
90
2 670 490 670 490 700 520 630 450 540
4 870 640 870 640 910 680 820 590 730
6 1080 790 1080 790 1130 840 1020 730 830
100
2 930 680 930 680 980 730 870 620 850
4 1150 840 1150 840 1210 900 1080 770 1070
6 1440 1050 1440 1050 1520 1130 1360 970 1230
112
2 920 670 920 670 980 730 850 600 870
4 1190 870 1190 870 1270 850 1100 780 1080
6 1450 1060 1450 1060 1540 1150 1350 960 1250
132
2 1250 820 1250 820 1350 830 1150 810 1200
4 1500 1050 1500 1050 1600 1100 1400 950 1600
6 1720 1350 1720 1350 1820 1450 1600 1300 1950
160
2 1450 1150 1450 520 1550 1300 1400 380 1940
4 1750 1350 1750 680 2050 1600 1850 470 2450
6 2200 1750 2200 800 2450 1850 2200 540 2810
180
2 2030 780 2030 780 2250 990 1920 630 1570
4 2480 1080 2480 1080 3000 1080 2510 590 2270
6 2280 1300 2280 1300 3500 1300 2950 750 2600
200
2 2030 780 2030 780 2250 990 1920 630 1570
4 1670 1070 1670 1070 2120 1340 1420 640 3600
6 2080 1360 2080 1360 2560 1600 1750 790 3850
225
2 1340 940 1340 940 1560 1040 1060 540 3380
4 1670 1070 1670 1070 2120 1340 1420 640 4390
6 2080 1360 2080 1360 2560 1600 1750 790 5060
250
2 1500 1020 1500 1020 1720 1190 1080 550 3870
4 1860 1220 1860 1220 2350 1490 1470 610 4960
6 2240 1370 2240 1370 2800 1760 1790 750 5750
280
2 3210 2760 3210 2760 3570 3000 2550 1980 4890
4 4280 3590 4280 3590 4870 3970 3440 2540 6540
6 5000 4180 5000 4180 5870 4760 4470 3360 7560
315S-M
2 3050 2550 3050 2550 3550 2650 2090 1190 4890
4 3850 3150 3850 3150 4900 3750 2720 1570 6250
6 4600 3750 4600 3750 6000 4600 3770 2370 7210
315L
2 3400 2700 3400 2700 4100 3200 1970 1070 5420
4 4300 3600 4300 3600 5450 4350 2650 1550 7410
6 5100 4150 5100 4150 6450 5150 3570 2270 8570
1.17 CARGAS RADIAIS E AXIAIS
VELA
VELA
FA
VELA
FA
VE
LA
FA
VE
LA
FA
ELECTRONIC line VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.17 CHARGES RADIALES ETAXIALES
CT18FEP1B14
B3
B3/B5
1.18 DIMENSÕES1.18 DIMENSIONES
B3 - B3/B5 B3 B3/B5
C D E F GA L AB A B H HA HD K S LA LB M N P T
63 40 11 23 4 12.5 210 117 90 80 63 7 148 7 10 10 187 115 95 140 3.0
71 45 14 30 5 16.0 234 135 113 90 71 7 172 7 10 10 204 130 110 160 3.5
80 50 19 40 6 21.5 272 150 126 100 80 9 197 10 12 10 232 165 130 200 3.5
90S 56 24 50 8 27.0 296 165 140 100 90 10 214 10 12 10 246 165 130 200 3.5
90L 56 24 50 8 27.0 320 165 140 125 90 10 214 10 12 10 270 165 130 200 3.5
100 63 28 60 8 31.0 347 194 160 140 100 12 243 12 15 14 287 215 180 250 4.0
112 70 28 60 8 31.0 391 230 190 140 112 12 260 12 15 14 331 215 180 250 4.0
132S 89 38 80 10 41.0 440 254 215 140 132 13 305 12 15 14 360 265 230 300 4.0
132M 89 38 80 10 41.0 485 254 215 178 132 13 305 12 15 14 405 265 230 300 4.0
160M 108 42 110 12 45.0 630 292 254 210 160 18 347 15 19 16 520 300 250 350 5.0
160L 108 42 110 12 45.0 630 292 254 254 160 18 347 15 19 16 520 300 250 350 5.0
180M 121 48 110 14 51.5 700 320 279 241 180 20 422 15 19 13 550 300 250 350 5.0
180L 121 48 110 14 51.5 700 320 279 279 180 20 422 15 19 13 550 300 250 350 5.0
200LA 121 55 110 16 59.0 670 368 318 305 200 25 460 19 19 13 550 350 300 400 5.0
200L 133 55 110 16 59.0 670 368 318 305 200 25 460 19 19 15 560 350 300 400 5.0
200LB 133 55 110 16 59.0 781 395 318 305 200 25 490 19 19 15 671 350 300 400 5.0
225S 149 60 140 18 64.0 811 425 356 286 225 30 515 19 19 19 671 400 350 450 5.0
225M2 133 55 110 18 59.0 811 395 318 311 225 30 515 19 19 19 701 400 350 450 5.0
225M4-6 149 60 140 18 64.0 811 425 356 311 225 30 515 19 19 19 671 400 350 450 5.0
250M2 168 60 140 18 64.0 865 480 406 349 250 35 560 24 19 19 725 500 450 550 5.0
250M4-6 168 65 140 18 69.0 865 480 406 349 250 35 560 24 19 19 725 500 450 550 5.0
280S2 190 65 140 18 69.0 935 560 457 368 280 35 660 24 19 18 795 500 450 550 5.0
280S4-6 190 75 140 20 79.5 935 560 457 368 280 35 660 24 19 18 795 500 450 550 5.0
280M2 190 65 140 18 69.0 985 560 457 419 280 35 660 24 19 18 845 500 450 550 5.0
280M4-6 190 75 140 20 79.5 985 560 457 419 280 35 660 24 19 18 845 500 450 550 5.0
315S2 216 65 140 18 69 1080 608 508 406 315 40 695 28 24 22 940 600 550 660 6.0
315M2 216 65 140 18 69 1150 608 508 457 315 40 695 28 24 22 1010 600 550 660 6.0
315S4-6 216 80 170 22 85 1110 608 508 406 315 40 695 28 24 22 940 600 550 660 6.0
315M4-6 216 80 170 22 85 1180 608 508 457 315 40 695 28 24 22 1010 600 550 660 6.0
315LA2 216 65 140 18 69 1160 608 508 508 315 40 765 28 24 22 1020 600 550 660 6.0
315LB2 216 65 140 18 69 1260 608 508 508 315 40 765 28 24 22 1120 600 550 660 6.0
315L4 216 80 170 22 85 1290 608 508 508 315 40 765 28 24 22 1120 600 550 660 6.0
315L6 216 80 170 22 85 1190 608 508 508 315 40 765 28 24 22 1020 600 550 660 6.0
VELA
GA
D
F
B
L
D
E C K
HA H
A
HD
AB
VELA
GA
D
F
HA
LB
B
L
DNP
E
LAT
C
AB
K
A
H
MS
VELA
HD
ELECTRONIC lineVELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
1.18 DIMENSIONS
CT18FEP1 B15
VELA
B5 - B14 B5 B14
D E F GA L S LA LB M N P T S LB M N P T
63 11 23 4 12.5 210 10 10 187 115 95 140 3.0 M5 187 75 60 90 2.5
71 14 30 5 16.0 234 10 10 204 130 110 160 3.5 M6 204 85 70 105 2.5
80 19 40 6 21.5 272 12 10 232 165 130 200 3.5 M6 232 100 80 120 3.0
90S 24 50 8 27.0 296 12 10 246 165 130 200 3.5 M8 246 115 95 140 3.0
90L 24 50 8 27.0 320 12 10 270 165 130 200 3.5 M8 270 115 95 140 3.0
100 28 60 8 31.0 347 15 14 287 215 180 250 4.0 M8 287 130 110 160 3.5
112 28 60 8 31.0 391 15 14 331 215 180 250 4.0 M8 331 130 110 160 3.5
132S 38 80 10 41.0 440 15 14 360 265 230 300 4.0
132M 38 80 10 41.0 485 15 14 405 265 230 300 4.0
160M 42 110 12 45.0 630 19 16 520 300 250 350 5.0
160L 42 110 12 45.0 630 19 16 520 300 250 350 5.0
180M 48 110 14 51.5 670 19 13 550 300 250 350 5.0
180L 48 110 14 51.5 670 19 13 550 300 250 350 5.0
200LA 55 110 16 59.0 670 19 13 550 350 300 400 5.0
200L 55 110 16 59.0 670 19 15 560 350 300 400 5.0
200LB 55 110 16 59.0 781 19 15 671 350 300 400 5.0
225S 60 140 18 64.0 811 19 19 671 400 350 450 5.0
225M2 55 110 16 59.0 811 19 19 701 400 350 450 5.0
225M4-6 60 140 8 64.0 811 19 19 671 400 350 450 5.0
250M2 60 140 18 64.0 865 19 19 725 500 450 550 5.0
250M4-6 65 140 18 69.0 865 19 19 725 500 450 550 5.0
280S2 65 140 18 69.0 935 19 18 795 500 450 550 5.0
280S4-6 75 140 20 79.5 935 19 18 795 500 450 550 5.0
280M2 65 140 18 69.0 985 19 18 845 500 450 550 5.0
280M4-6 75 140 20 79.5 985 19 18 845 500 450 550 5.0
315S2 65 140 18 69 1080 24 22 940 600 550 660 6.0
315M2 65 140 18 69 1150 24 22 1010 600 550 660 6.0
315S4-6 80 170 22 85 1110 24 22 940 600 550 660 6.0
315M4-6 80 170 22 85 1180 24 22 1010 600 550 660 6.0
315LA2 65 140 18 69 1160 24 22 1020 600 550 660 6.0
315LB2 65 140 18 69 1260 24 22 1120 600 550 660 6.0
315L4 80 170 22 85 1290 24 22 1120 600 550 660 6.0
315L6 80 170 22 85 1190 24 22 1020 600 550 660 6.0
B5
B14
GA
D
F
LA
E
L
LB
DNP
T
M
S
VELAG
A
D
F
T
E
LLB
DNP
M
S
VELA
VELA
ELECTRONIC line VELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
CT18FEP1B16
ELECTRONIC lineVELAMOTORES ELECTRICOSMOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS
CT18FEP1 C1
1.0 INVERSEUR / CONVERTIDOR / INVERSOR
Contrôle simple pourbasses puissances avecréseau d'alimentationmonophasé
Control simple parapequeñas potencias con redde alimentación monofásica
Controle simples parapotências pequenas comrede de alimentaçãomonofásica
0.25 – 1.1 C3
Contrôle vectoriel pourbasses puissances avecalimentation monophasée /triphasée
Control vectorial para bajaspotencias con alimentaciónmonofásica / trifásica
Controle vetorial parapotências baixas comalimentação monofásica /trifásica
0.37 – 2.2 C7
Contrôle vectoriel pourpuissances moyennes
Control vectorial paramedianas potencias
Controle vetorial parapotências médias
3 – 18.5 C11
Contrôle vectoriel pourhautes puissances
Control vectorial para altaspotencias
Controle vetorial parapotências altas
22 – 200 C15
PagePág.Pág.
Vserie
Tserie
kW
Aserie
Rserie
Aserie
Vserie
Tserie
Rserie
CT18FEP1C2
1.1 CODAGE UNITE STM 1.1 CODIFICACIÓN STM DRIVE 1.1 CODIFICAÇÃO STM DRIVE
PuissancesPotenciasPotências
[kW]
SérieSerieSérie
Tension d'entréeTensión de ingresoTensão de entrada
PuissancePotenciaPotência
Software I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
FreinFrenoFreio
0.25÷1.1 A X X 000 X X X —
0.37÷2.2 R X X 000 X X X X
3÷18.5 V — — 000 X X X —
22÷200 T — — 000 X X X X
2 = 220 V –15%240 V +10%
4 = 380 V –15%460 V +10%
MmonophaséMonofásicomonofásico
TtriphaséTrifásicotrifásico
002 = 250 W004 = 370 W005 = 550 W008 = 750 W011 = 1.1 kW015 = 1.5 kW022 = 2.2 kW030 = 3.0 kW040 = 4.0 kW055 = 5,5 kW075 = 7.5 kW110 = 11 kW150 = 15 kW185 = 18.5 kW220 ...
X = Standard
Voir les détailspour la sériespécifique
Ver detalle parala serie
específica
Ver detalhepara a sérieespecificada
Xabsentausenteausente
Aclasse Aclase Aclasse A(Niveau industrielNivel industrialNível industrial)Bclasse Bclase Bclasse B(Niveau nationalNivel nacionalNível nacional
Xabsentno presentenão presente
Binstalléinstaladoinstalado
—Champs pas utilisésCampos no utilizadosCampos não utilizados
SérieSerieSérie
Tension d'entréeTensión de ingresoTensão de entrada
PuissancePotenciaPotência
Software I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
FreinFrenoFreio
R 4 T 022 X E A B
SérieSerieSérie
Tension d'entréeTensión de ingresoTensão de entrada
PuissancePotenciaPotência
Software I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
A 2 M 008 X Y AInverseur Série A, alimentation à 230 Vmonophasée, puissance nominale 750 W,logiciel standard, E/S standard (Y=4entrées digitales,…), filtre intégré enclasse A.
SérieSerieSérie
PuissancePotenciaPotência
Software I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
V 075 X X A
SérieSerieSérie
PuissancePotenciaPotência
Software I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
FreinFrenoFreio
T 370 X B X B
Aserie
Rserie
Vserie
Tserie
Convertidor Serie A, alimentación a 230 Vmonofásica, potencia nominal 750 W,software estándar, I/O estándar (Y=4ingresos digitales,…), filtro integrado enclase A.
Inversor da Série A, alimentação a 230 Vmonofásica, potência nominal de 750 W,software standard, I/O standard (Y=4entradas digitais,…), filtro integrado emclasse A.
Inverseur Série R, alimentation à 400 Vtriphasée, puissance nominale 2.2 kW,logiciel standard, E/S en option montéepour encodeur, filtre intégré en classe A,Unité Frein présente.
Convertidor Serie R, alimentación a 400 VTrifásico, potencia nominal 2.2 kW,software estándar, I/O opcional montadopara encoder, filtro integrado en clase A,Brake Unit presente.
Inversor da Série R, alimentação a 400 Vtrifásica, potência nominal de 2.2 kW,software standard, I/O opcional montadapara encoder, filtro integrado em classe A,Brake Unit presente.
Inverseur Série V, alimentation à 230 Vtriphasée ou 400 V triphasée, puissancenominale 7.5 kW - 400 V, logicielstandard, E/S standard, filtre intégré enclasse A, Unité Frein toujours présente.
Convertidor Serie V, alimentación a 230 Vtrifásica o 400 V trifásica, potencianominal 7.5 kW - 400 V, softwareestándar, I/O estándar, filtro integrado enclase A, Brake Unit siempre presente.
Inversor da Série V, alimentação a 230 Vtrifásica ou 400 V trifásica, potêncianominal de 7.5 kW - 400 V, softwarestandard, I/O standard, filtro integrradoem classe A, Brake Unit sempre presente.
Inverseur Série T, alimentation à 230 Vtriphasée ou 400 V triphasée, puissancenominale 37 kW - 400 V, logiciel standard,E/S en option Canbus montée, filtre EMCabsent, Unité Frein présente.
Convertidor Serie T, alimentación a 230 Vtrifásica o 400 V trifásica, potencia nominal37 kW - 400 V, software estándar, I/Oopcional Canbus montado, sin filtro EMC,Brake Unit presente.
Inversor da Série T, alimentação a 230 Vtrifásica ou 400 V trifásica, potêncianominal de 37 kW - 400 V, softwarestandard, I/O opcional Canbus montada,filtro EMC não presente, Brake Unitpresente.
CT18FEP1 C3
2.0 BASSES PUISSANCESCONTROLE SIMPLE0.25-1.1 kW 200-240 V0.12-0.55 kW 110 VALIMENTATION MONOPHASEE
2.0 PEQUEÑAS POTENCIASCONTROL SIMPLE0.25-1.1 kW 200-240 V0.12-0.55 kW 110 VALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
2.0 PEQUENAS POTÊNCIASCONTROLE SIMPLES0.25-1.1 kW 200-240 V0.12-0.55 kW 110 VALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:• V/F programmable• Motopotentiomètre• Régulateur PID• Filtre EMC intégré (option)• Remise à zéro automatique
programmable• Surcharge de courant:
150% pour 60 sec. toutes les 10 min.• Freinage en courant continu• Surmodulation• Compensation de coulissement• Fréquence de sortie maximale: 1000 Hz• Fréquence de commutation:
jusqu'à 18 kHz• Sauts de fréquence• Gestion trous de réseau• Gestion prises de charge dynamiques• Accrochage en vol• Tableau de commande• Clé de programmation• Clé de mise à jour logiciel SW
ENTREES:• 4 entrées digitales PNP
(programmables)• Entrée analogique (alternative 5e
entrée digitale) avec offset et gainprogrammable:0-10V 0-20mA 4-20mA
• 2e entrée analogique (option)
SORTIES:• 1 sortie à relais (programmable)• 1 sortie digitale programmable
(option)
PORT SERIE (option)BUS de champ:• RS485 (protocole Modbus)• CANBUS (protocole CanOpen
ou Device-net)
PROTECTION:• surcourant-surtension• sous-tension (seuil programmable)• échauffement limite inverseur• surcharge (inverseur, moteur)• court-circuit entre les phases et entre laphase et la masse
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:• V/F programable• Motopotenciómetro• Regulador PID• Filtro EMC integrado (opcional)• Autoreset programable• Sobrecarga de corriente:
150% por 60 seg. cada 10 min.• Frenado de corriente continua• Sobre-modulación• Compensación de deslizamiento• Máxima frecuencia de salida: 1000 Hz• Frecuencia de conmutación: asta 18 kHz• Saltos de frecuencia• Gestión agujeros de red• Gestión tomas de carga dinámicas• Enganche rápido• Panel de control• Llave de programación• Llave de actualización SW
INGRESOS:• 4 ingresos digitales PNP (programables)• Ingreso analógico (en alternativa 5°
ingreso digital) con offset y beneficioprogramable:0-10V 0-20mA 4-20mA
• 2° ingreso analógico (opcional)
SALIDAS:• 1 salida de relé (programable)• 1 salida digital programable
(opción)
PUERTA SERIAL (opcional)BUS de campo:• RS485 (protocolo Modbus)• CANBUS (protocolo CanOpen
o Device-net
PROTECCIONES:• corriente excesiva - alta tensión• baja tensión (umbral programable)• temperatura excesiva convertidor• sobrecarga (convertidor, motor)• cortocircuito entre fase y fase y entre
fase y masa
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:• V/F programável• Motopotenciômetro• Regulador PID• Filtro EMC integrado (opção)• Autoreset programável• Sobrecarga de corrente:
150% por 60 seg. a cada 10 min.• Frenagem em corrente contínua• Sobremodulação• Compensação de deslizamento• Freqüência máxima de saída: 1000 Hz• Freqüência de comutação: até 18 kHz• Saltos de freqüência• Gestão de falhas de rede• Gestão de tomadas de carga dinâmicas• Religamento automático• Painel de controle• Chave de programação• Chave de atualização SW
ENTRADAS:• 4 entradas digitais PNP (programáveis)• Entrada analógica (como alternativa à 5ª
entrada digital) com offset e ganhoprogramável:0-10V 0-20mA 4-20mA
• 2ª entrada analógica (opção)
SAÍDAS:• 1 saída com relé (programável)• 1 saída digital programável (opção)
PORTA SERIAL (opção)BUS de campo:• RS485 (protocolo Modbus)• CANBUS (protocolo
(CanOpen ou Device-net)lo)
PROTEÇÕES:• sobrecorrente-sobretensão• subtensão (limite programável)• aumento de temperatura do inversor• sobrecarga (inversor, motor)• curto-circuito entre fases e entre fase
e massa
CT18FEP1C4
2.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR 2.1 DENOMINAÇÃO DO INVERSOR
Modèle / Modelo / Modelo Options / Opciones / Opções
SérieSerieSérie
TensionTensiónTensão
EntréeIingresoEntrada
PuissancePotenciaPotência
SW I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
A 2 M 004 X Y A
ModèleModeloModelo
Puissance (kW)Potencia (kW)Potência (kW)
Courant de sortie (A)Corriente salida (A)
Corrente de saída (A)
Fréquence de sortieFrecuencia salida
Freqüência de saída
A2M 002 0.25 1.7
Jusqu’à 1000 HzHasta 1000 HzAté 1000 Hz
A2M 004 0.37 2.2
A2M 005 0.55 3.0
A2M 008 0.75 3.9
A2M 011 1.1 5.5
OptionOpciónOpção
Software X= standard estándar standard
S= +RS485 (Modbus) +RS485 (Modbus) +RS485 (Modbus)
T= +CANBUS(CanOpen, Devicenet)
+CANBUS(CanOpen, Devicenet)
+CANBUS(CanOpen, Devicenet)
U= + 2e entrée analogique + 1sortie digitale
+ 2° ingreso analógico + 1salida digital
+ 2ª entrada analógica + 1saída digital
Z= Start/Stop + potentiomètre Start/Stop + potenciómetro Partida/Parada + potenciômetro
Filtre EMCFiltro EMCFiltro EMC
X= absent no presente não presente
A= filtre classe A filtro clase A filtro de classe A
B= filtre classe B filtro clase B filtro de classe B
Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada220 V-15% / 240 V+10% 50-60 Hz,monophasée / Monofásico / monofásico
Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente 150%60 sec./10 min. / 60 seg/10 min. / 60 s/10 min.
Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx. de comutação 18 Khz
Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho0-40°Cabsence de buée / ausencia de condensaciónasência de condensação
2.1 DENOMINATION INVERSEUR
CT18FEP1 C5
2.2 CONEXIONES 2.2 LIGAÇÕES2.2 CONNEXIONS
CT18FEP1C6
2.3 ACCESSOIRES 2.3 ACCESORIOS 2.3 ACESSÓRIOS
2.4 DIMENSIONS 2.4 DIMENSIONES 2.4 DIMENSÕES
125.3
13
5.6
56.8
12
8.9
FLASH-LNK Clavier auxiliaire RS485 Teclado auxiliar RS485 Teclado auxiliar RS485
KN-PRGE Clé extérieure de programmation Llave externa deprogramación
Chave externa deprogramação
SW-PRGE Clé de mise à jour logiciel Llave de actualización SW Chave de atualização SW
Rserie
CT18FEP1 C7
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:• V/Hz programável• Compensação de deslizamento• Boost automático• Regulador PID• Autoreset programável• Frenagem em corrente contínua• Gestão de falhas de rede• Gestão de bloqueio do motor e bloqueio
do inversor• Saltos de freqüência• Freqüência de saída: 500 Hz• Chave de programação• Motopotenciômetro• Sobremodulação• Gestão de tomadas de carga dinâmicas• Religamento automático• Painel de controle (opção)
ENTRADAS DIGITAISPNP ou NPN optoisoladas:• 5 entradas digitais programáveis
configuráveis em PNP ou NPN
ENTRADA ANALÓGICA:• 2 entradas analógicas programáveis
0÷10 V - ou ±10 V, ou0÷20 mA - 4÷20 mA
SAÍDA DIGITAL:• 1 coletor aberto NPN
ENTRADA PARA ENCODER:Opção
SAÍDA COM RELÉ:• programável como:
contato de alarme, estado do inversor,freqüência, rampas
SAÍDA ANALÓGICA:• 0÷10 V com offset e ganho reguláveis.
Proporcional a: freqüência,tensão do motor, corrente,torque, potência e outras grandezas
• (±10 V opção)
PORTA SERIAL:Feld bus• RS485 (protocolo Modbus)• RS485 optoisolada (opção)• CANBUS
(protocolo CanOpen ou Device-net)
PROTEÇÕES• Sobrecorrente• Sobretensão• Subtensão(limite programável)• Aumento de temperatura do inversor e
do motor• Sobrecarga no inversor, motor,
resistência de frenagem• Ausência de fase• Curto-circuito entre fases e
entre fase e terra• Curto-circuito entre fases e
entre fase e massa
3.0 CONTROLE VECTORIELPOUR BASSES PUISSANCES0.75 – 2.2 kWMONOPHASE 220 VacTRIPHASE 400 Vac
3.0 CONTROL VECTORIALPARA BAJAS POTENCIAS0.75 – 2.2 kWMONOFÁSICO 220 VacTRIFÁSICO 400 Vac
3.0 CONTROLE VETORIALPARAPOTÊNCIASBAIXAS0.75 – 2.2 kWMONOFÁSICA 220 VacTRIFÁSICA 400 Vac
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:• V/Hz programmable• Compensation de coulissement• Survolteur automatique• Régulateur PID• Remise à zéro automatique
programmable• Freinage en courant continu• Gestion trous de réseau• Gestion blocage du moteur et blocage
de l'inverseur• Sauts de fréquence• Fréquence de sortie: 500 Hz• Clé de programmation• Motopotentiomètre• Surmodulation• Gestion prises de charge dynamiques• Accrochage en vol• Tableau de commande (option)
ENTREES DIGITALESPNP ou NPN opto-isolées:• 5 entrées digitales programmables
réglables PNP ou NPN
ENTREE ANALOGIQUE:• 2 entrées analogiques
programmables 0÷10 V, ou bien± 10V ou 0÷20 mA - 4÷20 mA
SORTIE DIGITALE :• 1 collecteur ouvert NPN
ENTREE ENCODEUR :Option
SORTIE A RELAIS :• programmable comme:
contact d'alarme, état inverseur,fréquence, rampes
SORTIE ANALOGIQUE :• 0÷10 V avec offset et gain réglables.
Proportionnelle à:fréquence, tension moteur, courant,couple, puissance et autres grandeurs
• (±10 V option)
PORT SERIE :Field bus• RS485 (protocole Modbus)• RS485 opto-isolé (option)• CANBUS
(protocole CanOpen ou Device-net)
PROTECTIONS• Surcourant• Surtension• Sous-tension (seuil programmable)• Echauffement limite inverseur et moteur• Surcharge inverseur, moteur,
résistance de freinage• Absence de phase• Court-circuit entre les phases et entre
la phase et la terre• Court-circuit entre les phases et
entre la phase et la masse
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:• V/Hz programable• Compensación deslizamiento• Boost automático• Regulador PID• Autoreset programable• Frenado de corriente continua• Gestión agujeros de red• Gestión bloqueo motor y bloque
convertidor• Saltos de frecuencia• Frecuencia de salida: 500 Hz• Llave de programación• Motopotenciómetro• Sobre-modulación• Gestión tomas de carga dinámicas• Enganche rápido• Panel de control (opcional)
INGRESOS DIGITALESPNP o NPN optoaislados:• 5 ingresos digitales programables
programables PNP o NPN
INGRESO ANALÓGICO:• 2 ingresos analógicos
programables 0÷10 V, o±10 V o 0÷20 mA - 4÷20 mA
SALIDA DIGITAL:• 1 open collector NPN
INGRESO ENCODER:Opción
SALIDA DE RELÉ:• programable como:
contacto de alarma, estado convertidor,frecuencia, rampas
SALIDA ANALÓGICA:• 0÷10 V con offset y beneficio regulables.
Proporcional a: frecuencia,tensión motor, corriente, par,potencia y otras medidas
• (±10 V opcional)
PUERTA SERIAL:Field bus• RS485 (protocolo Modbus)• RS485 optoaislada (opcional)• CANBUS
(protocolo CanOpen o Device-net)
PROTECCIONES:• Corriente excesiva• Alta tensión• Baja tensión (umbral programable)• Temperatura excesiva convertid• Sobrecarga convertidor, motor resisten-
cia de frenado• Falta fase• Cortocircuito entre fase y fase y entre
fase y tierra• Cortocircuito entre fase y fase y entre
fase y masa
Rserie
CT18FEP1C8
3.1 DENOMINATION INVERSEUR 3.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR 3.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR
Modèle / Modelo / Modelo Options / Opciones / Opções
SérieSerieSérie
TensionTensiónTensão
EntréeIingresoEntrada
PuissancePotenciaPotência
SW I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
FreinFrenoFreio
R 2 T 015 X X X X
ModèleModeloModelo
PuissancePotenciaPotência
(kW)
Sortie de courantSalida corriente
Saída de corrente(A)
Sortie defréquence
Salida frecuenciaSaída de freqüência
R 2M 004 0.37 2.2
Jusqu’à 500 HzHasta 500 HzAté 500 Hz
R 2M 008 0.75 3.9
R 2M 011 1.1 5.5
R 2M 015 1.5 7
R 2M 022 2.2 9
R 2T 004 0.37 2.2
R 2T 008 0.75 3.9
R 2T 011 1.1 5.5
R 2T 015 1.5 7
R 4T 004 0.37 1.3
R 4T 008 0.75 2.2
R 4T 011 1.1 2.8
R 4T 015 1.5 4
R 4T 022 2.2 5.5
OptionOpciónOpção
SW X= standard estándar standard
I/O
X= standard estándar standard
E= entrée Encodeur ingreso Encoder entrada para Encoder
M= Sortie Analogique +/- 10V Salida Analógica +/- 10V Saída analógica +/- 10V
O= RS 485 Opto-isolé (Modbus) RS 485 Opto-aislada (Modbus) RS 485 optoisolatat (Modbus)
T= CANBUS(CanOpen / Devicenet)
CANBUS(CanOpen / Devicenet)
CANBUS(CanOpen / Devicenet)
Filtre EMCFiltro EMCFiltro EMC
X= absent no presente não presente
A= filtre classe A filtro clase A filtro de classe A
FreinFrenoFreio
X= absent no presente não presente
B= présente presente presente
Surcharge courantSobrecarga corrienteSobrecarga de corrente
150%30 sec. toutes les 20 min.30 seg cada 20 min.30 seg. a cada 20 min.
Fréquence max.commutationMáx Frecuencia switchingFreqüência máx. decomutação
18 KHz
Température de serviceTemperatura trabajoTemperatura de trabalho
0-40°Cabsence de buéeausencia de condensaciónasência de condensação
Tension d'entrée /Tensión de ingreso / Tensão de entrada
2M 220V-15% 240+10monophaséeMonofásicomonofásico
2T 220V-15% 240+10%triphaséTrifásicotrifásico
4T 380-15% 460+10%triphaséTrifásicotrifásico
* Les versions optionnelles T, O, E et M sont à définir en phase de commande et ont E/S de la version standard X plus les fonctionnalités décrites.* Las versiones opcionales T, O, E y M se definen en fase de pedido y tienen el I/O de la versión estándar X más las funciones descriptas.* As versões opcionais T, O, E e M devem ser definidas no momento do pedido e têm as I/O da versão standard X mais as funcionalidades descritas.
Rserie
CT18FEP1 C9
3.2 CONNEXIONS 3.2 CONEXIONES 3.2 LIGAÇÕES
Rserie
CT18FEP1C10
3.3 ACCESSOIRES 3.3 ACCESORIOS 3.3 ACESSÓRIOS
FXX TST Pavé de programmation Teclado de programación Teclado de programação
AUX TSTClavier auxiliaire avec 2 Mtde câble
Teclado auxiliar con 2 Mtde cable
Teclado auxiliar com 2 mde cabo
KN-PRGEClé extérieure deprogrammation
Llave externa deprogramación
Chave externa deprogramação
AUX232/485
Carte d'interface sérieRS232 – RS485
Ficha interface serialRS232 - RS485
Placa de interface serialRS232 – RS485
IR3F-01.5 Inductance de réseautriphasée pour 2T004-2T008
Inductancia de red trifásicapara 2T004-2T008
Indutência de rede trifásicapara 2T004-2T008
IR3F-022 Inductance de réseautriphasée pour 2T011
Inductancia de red trifásicapara 2T011
Indutência de rede trifásicapara 2T011
IR3F-030 Inductance de réseautriphasée pour 2T015
Inductancia de red trifásicapara 2T015
Indutência de rede trifásicapara 2T015
IR3F-00.8 Inductance de réseautriphasée pour 4T004-4T008
Inductancia de red trifásicapara 4T004-4T008
Indutência de rede trifásicapara 4T004-4T008
IR3F-01.5 Inductance de réseautriphasée pour 4T011-4T015
Inductancia de red trifásicapara 4T011-4T015
Indutência de rede trifásicapara 4T011-4T015
IR3F-022Inductance de réseautriphasée pour 4T022
Inductancia de red trifásicapara 4T022
Indutência de rede trifásicapara 4T022
3.4 DIMENSIONS 3.4 DIMENSIONES 3.4 DIMENSÕES
69
153
19
1
20
0
60
20
Vserie
CT18FEP1 C11
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:• V/Hz programável• Compensação de deslizamento• Boost automático• Regulador PID• Autoreset programável• Frenagem em corrente contínua• Gestão de falhas e ausências de rede• Gestão de bloqueio do motor e bloqueio
do inversor• Saltos de freqüência• Freqüência de saída: 0.1÷1000 Hz• Chave de programação• Motopotenciômetro• Sobremodulação• Gestão de tomadas de carga dinâmicas• Sobrecarga de 180% por 40 seg. a cada
10 Minutos• Religamento automático• Painel de controle• Unidade de frenagem integrada• Proteção térmica do motor e
da resistência de frenagem• Filtro EMC integrado de classe A(opcio-
nal) ou classe B externo.
ENTRADAS DIGITAIS• 4 Entradas digitais programáveis• 1 Entrada para Encoder TTL/HTL
configurável como 2 entradas digitaisPNP ou NPN
SAÍDAS DIGITAIS• 2 Saídas com relé programável NO/NC• 2 Saídas digitais programáveis
coletor aberto NPN
ENTRADAS ANALÓGICAS• 1 sinal configurável como:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA• 1 sinal diferencial configurável como :
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
SAÍDAS ANALÓGICAS• 1 sinal de saída de ±10 Vdc
PORTA SERIAL:• RS485 (protocolo Modbus)• CANBUS
(protocolo CanOpen ou Device-net)• Profibus
PROTEÇÕES• Sobrecorrente• Sobretensão• Subtensão
(limite programável)• Aumento de temperatura do inversor• Sobrecarga no inversor, motor,
resistência de frenagem• Ausência de fase• Curto-circuito entre fases e entre fase
e massa
4.0 CONTROLE VECTORIELPOUR PUISSANCES MOYENNES3-18.5 kW avec 380-480V1.5-11 kW avec 230VALIMENTATION TRIPHASEE
4.0 CONTROL VECTORIALPARA MEDIANAS POTENCIAS3-18.5 kW con380-480V1.5-11 kW con 230VALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
4.0 CONTROLE VETORIALPARA POTÊNCIAS MÉDIAS3-18.5 kW com 380-480V1.5-11 kW com 230VALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:• V/Hz programmable• Compensation de coulissement• Survolteur automatique• Régulateur PID• Remise à zéro automatique
programmable• Freinage en courant continu• Gestion Trous et Absence de réseau• Gestion blocage du moteur et blocage
de l'inverseur• Sauts de fréquence• Fréquence de sortie : 0.1÷1000 Hz• Clé de programmation• Motopotentiomètre• Surmodulation• Gestion prises de charge dynamiques• Surcharge 180% pour 40 sec.
toutes les 10 minutes• Accrochage en vol• Tableau de commande• Unité de freinage intégrée• Protection thermique du moteur et
de la résistance de freinage• Filtre EMC intégré classe A
(en option) ou classe B extérieur..
ENTREES DIGITALES• 4 entrées digitales programmables• 1 entrée Encodeur TTL/HTL programmable
comme 2 entrées digitales PNP ou NPN
SORTIES DIGITALES• 2 sorties à relais programmable NO/NF• 2 sorties digitales programmables
collecteur ouvert NPN
ENTREES ANALOGIQUES• 1 signal programmable comme:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA• 1 signal différentiel programmable
comme: ±10 Vdc, ou 0÷20 mA,ou 4÷20 mA
SORTIES ANALOGIQUES• 1 signal de sortie ±10 Vdc
PORT SERIE :• RS485 (protocole Modbus)• CANBUS
(protocole CanOpen ou Device-net)• Profibus
PROTECTIONS• Surcourant• Surtension• Sous-tension (seuil programmable)• échauffement limite inverseur• Surcharge inverseur, moteur,
résistance de freinage• Absence de phase• Court-circuit entre les phases et
entre la phase et la masse
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:• V/Hz programable• Compensación deslizamiento• Boost automático• Regulador PID• Autoreset programable• Frenado de corriente continua• Gestión Huecos y Falta de red• Gestión bloqueo motor y bloque
convertidor• Saltos de frecuencia• Frecuencia de salida: 0.1÷1000 Hz• Llave de programación• Motopotenciómetro• Sobre-modulación• Gestión tomas de carga dinámicas• Sobrecarga 180% por 40 sec.
cada 10 minutos• Enganche rápido• Panel de control• Unidad de frenado integrada• Protección térmica del motor y
de la resistencia de frenado• Filtro EMC integrado clase A (opcional) o
clase B exterior
INGRESOS DIGITALES• 4 Ingresos digitales programables• 1 Encoder input TTL/HTL configurable
como 2 ingresos digitales PNP o NPN
SALIDAS DIGITALES• 2 Salidas de relé programable NA/NC• 2 Salidas digitales programables
open collector NPN
INGRESOS ANALÓGICOS• 1 señal configurable como
±10 Vdc, o 0÷20 mA, o 4÷20 mA• 1 señal diferencial configurable como
±10 Vdc, o 0 ÷20 mA, o 4÷20 mA
SALIDAS ANALÓGICAS• 1 señal salida ±10 Vdc
PUERTA SERIAL:• RS485 (protocolo Modbus)• CANBUS
(protocolo CanOpen o Device-net)• Profibus
PROTECCIONES:• Corriente excesiva• Alta tensión• Baja tensión (umbral programable)• Temperatura excesiva convertidor• Sobrecarga convertidor, motor
resistencia de frenado• Falta fase• Cortocircuito entre fase y fase y
entre fase y masa
Vserie
CT18FEP1C12
4.1 DENOMINATION INVERSEUR 4.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR 4.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR
Modèle / Modelo / Modelo Configuration/ Configuración / Configuração
SérieSerieSérie
PuissancePotenciaPotência
SW I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
V 040 X X X
ModèleModeloModelo
Puissance (kW)Potencia (kW)Potência (kW)
Courant de sortie (A)Corriente salida (A)
Corrente de saída (A)
Sortie de fréquenceSalida frecuencia
Saída de freqüência
V 030 3 7.5
Jusqu’à 1000 HzHasta 1000 HzAté 1000 Hz
V 040 4 9
V 055 5.5 12.5
V 075 7.5 17
V 110 11 25
V 150 15 33
V 185 18.5 38
OptionOpciónOpção
SW X= standard estándar standard
I/O
X= E/S standard avec PL-485I I/O estándar con PL-485I I/O standard com PL-485I
P= E/S standard avec PL-Profibus I/O estándar con PL-Profibus I/O standard comPL-Profibus
C= E/S standard avec PL-CANBUS I/O estándar con PL-CANBUS I/O standard comPL-CANBUS
Filtre EMCFiltro EMCFiltro EMC
X= absent no presente não presente
A= filtre classe A filtro clase A filtro de classe A
Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada230 V-15% / 460 V+10%50-60 Hz
Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente
180%40 sec. /10 min40 seg/10 min.40 s/10 min.
Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx. de comutação 18 KHz
Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho
0-40°Cabsence de buéeausencia de condensaciónausência de condensação
* pour la description des codes PL- voir la section OPTIONS* para la descripción de los códigos PL- consultar la sección OPCIONES* para a descrição dos códigos PL, consultar a seção OPÇÕES
Vserie
CT18FEP1C14
Vserie
4.3 ACCESSOIRES 4.3 ACCESORIOS 4.3 ACESSÓRIOS
FLASH-TST Clavier de contrôle Teclado de control Teclado de controle
FLASH-LNK Clavier auxiliaire RS485 Teclado auxiliar RS485 Teclado auxiliar RS485
KBVKit de distance (2m) pourclavier FLASH-TST
Kit control a distancia (2m)para teclado FLASH-TST
Kit de comando à distância (2m) para teclado FLASH-TST
KN-PRGEClé extérieure deprogrammation
Llave externa deprogramación
Chave externa deprogramação
AUX 232/485 Carte d'interface RS232 -RS485 Ficha interface: RS232 - RS485 Placa de interface RS232-RS485
4.4 OPTIONS 4.4 OPCIONES 4.4 OPÇÕES
PL-RS485ICarte d’interface RS485 OPTO-ISOLEE(Modbus)
Ficha interface RS485 OPTOAISLADA(Modbus)
Placa de interface RS485OPTOISOLADA (Modbus)
PL-CANBUS Carte d’interface CANBUS Ficha interface CANBUS Placa de interface CANBUS
PL-Profibus Carte d’interface Profibus Ficha interface Profibus Placa de interface Profibus
4.5 DIMENSIONS 4.5 DIMENSIONES 4.5 DIMENSÕES
[mm] C B A
Taille 1Medida 1Tamanho 1
145.0 165.0 260.0
Taille 1Medida 2Tamanho 2
165.5 188.2 323.0
4.6 FILTRE EMC INTEGRE 4.6 FILTRO EMC INTEGRADO 4.6 FILTRO EMC INTEGRADO
Modèle / Modelo / Modelo Taille 1 / Medida 1 / Tamanho 1 Taille 2 / Medida 2 / Tamanho 2
V 030 X
V 040 X
V 055 X
V 075 X
V 110 X
V 150 X
V 185 -
IR 3F-030 Inductance de réseau triphasée pour 3 kW Inductancia de red trifásica para 3 kW Indutância de rede trifásica para 3 kW
IR 3F-040 Inductance de réseau triphasée pour 4 kW Inductancia de red trifásica para 4 kW Indutância de rede trifásica para 4 kW
IR 3F-055 Inductance de réseau triphasée pour 5.5 kW Inductancia de red trifásica para 5.5 kW Indutância de rede trifásica para 5.5 kW
IR 3F-075 Inductance de réseau triphasée pour 7.5 kW Inductancia de red trifásica para 7.5 kW Indutância de rede trifásica para 7.5 kW
IR 3F-011 Inductance de réseau triphasée pour 11 kW Inductancia de red trifásica para 11 kW Indutância de rede trifásica para r 11 kW
IR 3F-015 Inductance de réseau triphasée pour 15 kW AInductancia de red trifásica para 15 kW Indutância de rede trifásica para 15 kW
IR 3-022 Inductance de réseau triphasée pour 18.5 kW Inductancia de red trifásica para 18.5 kW Induktanz - Dreiphasennetz für 18.5 kW
C
B
A
Tserie
CT18FEP1 C15
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:• V/Hz programável• Compensação de deslizamento• Boost automático• Regulador PID• Autoreset programável• Frenagem em corrente contínua• Gestão de falhas e ausências de rede• Gestão de bloqueio do motor e bloqueio
do inversor• Saltos de freqüência• Chave de programação• Motopotenciômetro• Sobremodulação• Gestão de tomadas de carga dinâmicas• Sobrecarga de 150% por 60 seg.. a cada
5 minutos• Religamento automático• Painel de controle• Unidade de frenagem integrada• Proteção térmica do motor e
da resistência de frenagem
ENTRADAS DIGITAIS• 8 Entradas digitais programáveis
SAÍDAS DIGITAIS• 2 Saídas com relé
programável NO/NC• 2 Saídas digitais programáveis
coletor aberto NPN
ENTRADA PARA ENCODER:Placa opcional
ENTRADAS ANALÓGICAS• 3 sinais configuráveis como:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
SAÍDAS ANALÓGICAS• 2 saídas de ±10 Vdc
PORTA SERIAL:• RS485 (protocolo Modbus)• CANBUS
(protocolo CanOpen ou Device-net)• Profibus
PROTEÇÕES• Sobrecorrente• Sobretensão• Subtensão
(limite programável)• Aumento de temperatura do inversor• Sobrecarga no inversor, motor,
resistência de frenagem• Ausência de fase• Curto-circuito entre fases e
entre fase e massa
5.0 CONTROLE VECTORIELPOUR HAUTES PUISSANCES22-200 kW avec 380-480V11-100 kW avec 230VALIMENTATION TRIPHASEE
5.0 CONTROL VECTORIALPARA ALTAS POTENCIAS22-200 kW con 380-480V11-100 kW con 230VALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
5.0 CONTROLE VETORIALPARA POTÊNCIAS ALTAS22-200 kW com 380-480V11-100 kW com 230VALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:• V/Hz programmable• Compensation de coulissement• Survolteur automatique• Régulateur PID• Remise à zéro automatique
programmable• Freinage en courant continu• Gestion Trous et Absence de réseau• Gestion blocage du moteur
et blocage de l'inverseur• Sauts de fréquence• Clé de programmation• Motopotentiomètre• Surmodulation• Gestion prises de charge dynamiques• Surcharge 150% pour 60 sec.
toutes les 5 minutes• Accrochage en vol• Tableau de commande• Unité de freinage intégrée• Protection thermique du moteur et
de la résistance de freinage
ENTREES DIGITALES• 8 entrées digitales programmables
SORTIES DIGITALES• 2 sorties à relais programmable NO/NF• 2 sorties digitales programmables
collecteur ouvert NPN
ENTREE ENCODEUR :Carte optionnelle
ENTREES ANALOGIQUES• 3 signaux programmables comme:
±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA
SORTIES ANALOGIQUES• 2 sorties ±10 Vdc
PORT SERIE :• RS485 (protocole Modbus)• CANBUS
(protocole CanOpen ou Device-net)• Profibus
PROTECTIONS• Surcourant• Surtension• Sous-tension (seuil programmable)• échauffement limite inverseur• Surcharge inverseur, moteur,
résistance de freinage• Absence de phase• Court-circuit entre les phases et
entre la phase et la masse
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:• V/Hz programable• Compensación deslizamiento• Boost automático• Regulador PID• Autoreset programable• Frenado de corriente continua• Gestión Huecos y Falta de red• Gestión bloqueo motor y
bloque convertidor• Saltos de frecuencia• Llave de programación• Motopotenciómetro• Sobre-modulación• Gestión tomas de carga dinámicas• Sobrecarga 150% por 60 seg.
cada 5 minutos• Enganche rápido• Panel de control• Unidad de frenado integrada• Protección térmica del motor y
de la resistencia de frenado
INGRESOS DIGITALES• 8 Ingresos digitales programables
SALIDAS DIGITALES• 2 Salidas de relé programable NA/NC• 2 Salidas digitales programables
open collector NPN
INGRESO ENCODER:Ficha opcional
INGRESOS ANALÓGICOS• 3 señales configurables como:
±10 Vdc, o 0÷20 mA, o 4÷20 mA
SALIDAS ANALÓGICAS• 2 salidas ±10 Vdc
PUERTA SERIAL:• RS485 (protocolo Modbus)• CANBUS
(protocolo CanOpen o Device-net)• Profibus
PROTECCIONES:• Corriente excesiva• Alta tensión• Baja tensión (umbral programable)• Temperatura excesiva convertidor• Sobrecarga convertidor, motor
resistencia de frenado• Falta fase• Cortocircuito entre fase y fase y
entre fase y masa
Tserie
CT18FEP1C16
5.1 DENOMINATION INVERSEUR 5.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR 5.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR
Modèle / Modelo / Modelo Options / Opciones / Opções
SérieSerieSérie
PuissancePotenciaPotência
SW I/OFiltre EMCFiltro EMCFiltro EMC
FreinFrenoFreio
T 220 X X X X
ModèleModeloModelo
Puissance (kW) 400 VacPotencia (kW) 400 VacPotência (kW) 400 Vac
Courant de sortie (A)Corriente salida (A)
Corrente de saída (A)
Sortie de fréquenceSalida frecuencia
Saída de freqüência
T 220 22 43Jusqu’à 500 HzHasta 500 HzHasta 500 Hz
T 300 30 57
T 370 37 72
T 450 45 85
Jusqu’à 200 HzHasta 200 HzAté 200 Hz
T 550 55 104
T 750 75 129
T 900 90 188
T 1100 110 191
T 1320 132 227
T 1600 160 295
T 2000 200 364
OptionOpciónOpção
SW X= standard estándar standard
I/OX= standard estándar standard
B= Canbus Canbus Canbus
Filtre EMCFiltro EMCFiltro EMC
X= absent no presente não presente
FreinageFrenadaFrenada
X= absent no presente não presente
B= avec unité interne seulement de22 à 55 kW
con unidad interna sólo de 22a 55 kW
com unidade interna apenas de22 a 55 kW
Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada230 V-15% / 460 V+10%50-60 Hz
Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente
150%60 sec/5 min60 s/5 min.60 Sek./5 min.
Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx.de comutação
16 kHz de 22 à 37 kW8 kHz de 45 à 132 kW4kHz de 160 à 200 kW
16 kHz de 22 a 37 kW8 kHz de 45 a 132 kW4kHz de 160 a 200 kW
16 kHz de 22 a 37 kW8 kHz de 45 a 132 kW4kHz de 160 a 200 kW
Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho
0-40°Cabsence d’humiditéausencia de humedadausência de umidade
Température de stockage / Temperatura de almacenamiento / Temperaturade armazenamento
-20 +55°Cabsence d’humiditéausencia de humedadausência de umidade
Tserie
CT18FEP1 C17
5.2 CONNEXIONS 5.2 CONEXIONES 5.2 LIGAÇÕES
Tserie
CT18FEP1C18
5.3 ACCESSOIRES 5.3 ACCESORIOS 5.3 ACESSÓRIOS
FOXG-TST Pavé de programmation Teclado de programación Programmiertastatur
KBGKit de distance pour FOXG-TST Kit control a distancia para
FOXG-TSTKit de comando à distância paraFOXG-TST
KN-PRGE Clé extérieure de programmation Llave externa de programación Chave externa de programação
AUX 232/485 Carte d'interface RS232 - RS485 Serial interface: RS232 - RS485 Schnittstellenkarte RS232 –RS485
EXP-D6A1R1-FOXG
Expansion 4 entrées digitales/2sorties digitales/1 relais
Expansión 4 Ing. Digitales/2Salidas Digitales/1 relé
Expansão 4 Entradas Digitais/2Saídas Digitais/1 relé
EXP-D8-120Interface E/S Digitales (8 entréesà 120 Vac - 8 sorties à 24 Vdc)
Interface I/O Digitales (8 Ing. A120 Vca - 8 Salidas a 24 Vcc)
Interface I/O Digitais (8 Entradasa 120 Vca - 8 Saídas a 24 Vcc)
SBI-PDP-FOXG
Interface ProfiBus Interface ProfiBus Interface ProfiBus
T-ENC Interface Encodeur Interface Encoder Interface para Encoder
BUy1050Unité de freinage 50A moyens-Alimentationde DC bus
Unidad de frenado 50A promedio-Alimentación de DC bus
Unidade de frenagem de 50A médios -Alimentação proveniente de DC bus
BUy1085Unité de freinage 85A moyens-Alimentationde DC bus
Unidad de frenado 85A promedio -Alimentación de DC bus
Unidade de frenagem de 85A médios -Alimentação proveniente de DC bus
IR 3-022 Inductance de réseau triphasée pour 22 kW Inductancia de red trifásica para 22 kW Indutância de rede trifásica para 22 kW
IR 3-030 Inductance de réseau triphasée pour 30 kW Inductancia de red trifásica para 30 kW Indutância de rede trifásica para 30 kW
IR 3-037 Inductance de réseau triphasée pour 37 kW Inductancia de red trifásica para 37 kW Indutância de rede trifásica para 37 kW
IR 3-055Inductance de réseau triphasée pour45 - 55 kW Inductancia de red trifásica para 45 - 55 kW Indutância de rede trifásica para 55 - 45 kW
IR 3-090Inductance de réseau triphasée pour75 - 9 0kW Inductancia de red trifásica para 75 - 90 kW Indutância de rede trifásica para 75 kW
IR 3-160Inductance de réseau triphasée pour110 - 132 - 160 kW
Inductancia de red trifásica para110 - 132-160 kW
Indutância de rede trifásica para110 - 132 - 160 kW
IU 3-022 Inductance de sortie triphasée pour 22 kW Inductancia de salida trifásica para 22 kW Indutância de saída trifásica para 22 kW
IU 3-022 Inductance de sortie triphasée pour 22 kW Inductancia de salida trifásica para 22 kW Indutância de saída trifásica para 22 kW
IU 3-030 Inductance de sortie triphasée pour 30 kW Inductancia de salida trifásica para 30 kW Indutância de saída trifásica para 30 kW
IU 3-037 Inductance de sortie triphasée pour 37kW Inductancia de salida trifásica para37 kW Indutância de saída trifásica para 37 kW
IU 3-055Inductance de sortie triphasée pour45 - 55 kW
Inductancia de salida trifásica para45 - 55 kW
Indutância de saída trifásica para 55 - 45 kW
IU 3-090Inductance de sortie triphasée pour75 - 90 kW
Inductancia de salida trifásica para75 - 90 kW
Indutância de saída trifásica para 90 - 75kW
IU 3-160Inductance de sortie triphasée pour110 - 132 - 160 kW
Inductancia de salida trifásica para110 - 132 - 160 kW
Indutância de saída trifásica para110 - 132 - 160 kW
Tserie
CT18FEP1 C19
5.4 DIMENSIONS 5.4 DIMENSIONES 5.4 DIMENSÕES
Modèle / Modelo / Modelo A B C
T 220 309 489 268
T 300 309 489 308
T 370 309 489 308
T 450 376 564 308
T 550 376 564 308
T 750 509 741 297.5
T 900 509 909 297.5
T 1100 509 909 297.5
T 1320 509 909 297.5
T 1600 509 965 442
T 2000 509 965 442
AC
B
Tserie
CT18FEP1C20
Modèle / Modelo / ModeloR
[ohm]Power[Watt]
A B D IP Fig.
RRE 0,8-100R 100 80 112 30 25 54 1
RRE 2-100R 100 200 309 30 25 54 1
RRE 3,5-75R 75 350 160 80 20 54 2
RRE3,5-100R 100 350 160 80 20 54 2
RRE 13-30R 30 1300 240 80 20 54 2
RRE 13-50R 50 1300 240 80 20 54 2
RRE 13-70R 70 1300 240 80 20 54 2
RRE 22-28R 28 2200 506 107 300 23 3
RRE 40-15R4 15.4 4000 626 107 300 23 3
RRE 40-11R6 11.6 4000 626 107 300 23 3
RRE 80-7R7 7.7 8000 626 197 300 23 3
6.0 RESISTANCES DE FREINAGE 6.0 RESISTENCIAS DE FRENADO 6.0 RESISTÊNCIAS DE FRENAGEM
6.1 DIMENSIONS 6.1 DIMENSIONES 6.1 DIMENSÕES
B
A
B
D
D
A A
D
B
Vers. IP 21 Vers. IP 22 - 23
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
CT18FEP1 D1
1.0 ESV
1.1 Présentation du produit Presentación del producto Apresentação do produto D2
1.2 Courbe de couple Curva de par Curva de torque D3
1.3 Dénomination ESV Designación ESV Denominação ESV D3
1.4 Tableau de configurations ES Tabla configuraciones ES Tabela de configurações ES D4
1.5 Puissance nominale Potencia nominal Potência nominal D4
1.6 Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas D5
1.7 Accessoires et pièces de rechange Accesorios y recambios Acessórios e peças sobressalentes D6
1.8 Dimensions Dimensiones Dimensões D7
1.9 Installation, mise en service,utilisation et entretien
Instalación, puesta en servicio, usoy mantenimiento
Instalação, acionamento, uso emanutenção
D8
1.10 Directives CEE - marquage CE Directivas CEE - marca CE Diretivas CEE - marcação CE D8
PagePág.Pág.
CT18FEP1D2
1.1 Apresentação do produto
A STM s.p.a., desde sempre propondo so-luções inovadoras para o mercado, foi a pio-neira na união entre a eletrônica e amecânica ao realizar o variador eletrônicode velocidade ESV Electronic SpeedVariator.
O ESV, “the new intelligent system”, satisfazas demandas de um mercado exigente e se-letivo, combinando as performances do va-riador mecânico com a confiabilidade e,sobretudo, a flexibilidade do controleeletrônico.
O controle eletrônico especial permite o tor-que constante igual ao valor nominal do mo-tor e deslizamentos de velocidadeextremamente baixos em todo o campo develocidade.
O teclado integrado permite configurar oESV e fazer regulagens com extrema facili-dade, o display permite visualizar, de manei-ra simples, a velocidade e as variáveis docontrolador.
O motor elétrico é protegido eletronicamentecontra sobrecargas e aumentos de tempera-tura assinalados no display com códigosespecíficos de erro.
O controlador de velocidade integrado per-mite reduzir o espaço no quadro de controlee simplifica a conexão dele.
A ausência de cabeamento entre o motor e ocontrolador eletrônico elimina os problemasde compatibilidade eletromagnética e deinstabilidade elétrica, reduzindo assim acolocação em serviço a apenas a ligação emrede.
O variador eletrônico é um produto projetadopara o ambiente industrial e tem as seguin-tes características:
• desempenhos mecânicos comparáveiscom o variador mecânico
• grau de proteção IP55
• satisfaz os requisitos da diretiva EU refe-rente à compatibilidade eletromagnéticaEMC (filtro de rede incorporado de série)em matéria de emissão e imunidade dasperturbações
• em conformidade com a diretiva EU refe-rente à baixa tensão LVD e com as nor-mas técnicas harmonizadas referentes àsegurança elétrica
• boa capacidade de interfaceamento comos sistemas de controle, tais como PLC oucontroladores microprocessados, graçasao sistema de entradas e saídas digitais eanalógicas disponíveis
• interface serial:RS485 (MODBUS)CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET)PROFIBUS
(PROFIBUS DP, PROFIDRIVE)
1.1 Présentation du produit
La société STM s.p.a., depuis toujours proje-tée sur le marché, fut une pionnière dans laconjonction de l'électronique et de la méca-nique, réalisant le ESV Electronic Speed Va-riateur (Variateur de vitesse électronique).
Le ESV “the new intelligent system” (le nou-veau système intelligent), répond à un mar-ché exigent et sélectif, en alliant lesperformances du variateur mécanique avecla fiabilité et surtout la flexibilité du contrôleélectronique.
Le contrôle électronique spécial permet d'a-voir un couple constant correspondant à lavaleur nominale du moteur et des coulisse-ments de vitesse extrêmement bas sur toutela plage de vitesse.
Le clavier intégré permet d'effectuer la confi-guration du ESV et les réglages avec unegrande facilité, l'afficheur permet de visuali-ser de manière simple la vitesse et les varia-bles du contrôle.
Le moteur électrique est protégéélectroniquement contre les surcharges etl'échauffement limite signalés sur l'afficheurpar des codes d'erreur spéciaux.
Le contrôle de vitesse intégré permet de ré-duire l'espace sur le tableau de commandeet en simplifie le raccordement.
L'absence de câblage entre le moteur et lecontrôle électronique élimine les problèmesde compatibilité électromagnétique etd'instabilité électrique, réduisant ainsi lamise en service seulement au raccordementau réseau.
Le variateur électronique est un produit con-çu pour le secteur industriel et présente lescaractéristiques suivantes:
• performances mécaniques comparablesau variateur mécanique
• degré de protection IP55
• répond aux lignes directrices de la Directi-ve EU sur la compatibilité électromagnéti-que EMC (filtre de réseau incorporé desérie) en matière d'émission et d'immunitéaux bruits.
• conforme à la Directive EU sur la bassetension LVD et aux normes techniquesharmonisées sur la sécurité électrique
• interfaçage simple avec des systèmes decontrôle comme PLC ou contrôles à mi-croprocesseur grâce au système d'entré-es et de sorties digitales et analogiquesdisponibles
• interface série:RS485 (MODBUS)CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET)PROFIBUS
(PROFIBUS DP, PROFIDRIVE)
1.1 Presentación del producto
STM s.p.a., como siempre abierta al merca-do, ha sido pionera en la relación entre laelectrónica y la mecánica realizando el ESVElectronic Speed Variator.
El ESV “the new intelligent system”, respon-de a un mercado exigente y selectivo combi-nando las prestaciones del variadormecánico con la confiabilidad y, sobre todola flexibilidad del control electrónico.
El especial control electrónico permite el parconstante igual al valor nominal del motor ydesplazamientos de velocidad extremada-mente bajos en todo el campo de velocidad.
El teclado integrado permite la configuracióndel ESV y las regulaciones con extrema faci-lidad, el display permite visualizar de mane-ra simple la velocidad y variables del control.
El motor eléctrico está protegido electrónica-mente de sobrecargas y temperaturas exce-sivas indicadas en el display con específicoscódigos de error.
El control de velocidad integrado permite re-ducir el espacio en el cuadro de control ysimplifica su conexión.
La ausencia de cableado entre el motor y elcontrol electrónico elimina los problemas decompatibilidad electromagnética e inestabili-dad eléctrica, facilitando la puesta en servi-cio con la simple conexión a la red.
El variador electrónico es un producto pro-yectado para el ambiente industrial y poseelas siguientes características:
• prestaciones mecánicas comparables alvariador mecánico
• grado de protección IP55
• cumple con las normas de la directiva EUsobre la compatibilidad electromagnéticaEMC (filtro de red incorporado de serie),emisión y aislamiento a las interferencias
• conforme con la directiva EU sobre tensi-ón baja LVD y normas técnicas armoniza-das sobre la seguridad eléctrica
• fácil interface con los sistemas de controlcomo PLC o controles de microprocesa-dor, gracias al sistema de ingresos y sali-das digitales y analógicas disponibles
• interface serial:RS485 (MODBUS)CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET)PROFIBUS
(PROFIBUS DP, PROFIDRIVE)
CT18FEP1 D3
C [Nm]
200% Cn
51 1500 3000n [min ]-1
Cn
S6
S1
1.3 Designación ESV
TypeTipoTipo
GrandeurMedida
Tamanho
AlimentationAlimentaciónAlimentação
DimensionDimensión
Dimensões
n° Pôlesn° Polos
nº de pólos
FormeFormaForma
FreinFrenoFreio
ProtectionProtecciónProteção
IsolementAislamientoIsolamento
TropicalisationTropicaliz.Tropicaliz.
ESV 10 4TA 80B 4 B14 FCC IP55 H T
Type d'alimentation / Tipo de alimentación / Tipo de alimentação
2TS Triphasée standard (230 V) Trifásico estándar (230 V) Trifásico standard (230 V)
2TA Triphasée autofreinée (230 V) Trifásico autofrenante (230 V) Trifásico autofrenante (230 V)
4TS Triphasée standard (400 V) Trifásico estándar (400 V) Trifásico standard (400 V)
4TA Triphasée autofreinée (400 V) Trifásico autofrenante (400 V) Trifásico autofrenante (400 V)
As potências disponíveis vão de 0,37 kW a7,5 kW.Os motores têm as polaridades indicadas natabela.Os tipos de fixação são B3,B5,B14 ou nasformas mistas B3/B5,B3/B14, nas dimen-sões standard indicadas na tabela oureduzidas.O grau de proteção standard é IP55 mas, apedido, pode-se ter a versão IP65.Na versão autofrenante está instalado umfreio eletromecânico em corrente contínua.
Las potencias disponibles van de 0.37 kW a7.5 kW.Los motores tienen las polaridades como seindica en la tabla.Los tipos de fijación son B3, B5, B14 o en lasformas mixtas B3/B5, B3/B14, en las medi-das estándar que se indican en la tabla o re-ducidas.El grado de protección estándar es IP55, so-bre pedido se puede realizar la versión IP65.En la versión autofrenante está instalado unfreno electromecánico de corriente continua.
1.3 Denominação ESV
Les puissances disponibles vont de 0.37 kWà 7.5 kW.Les moteurs ont les polarités comme indiquédans le tableau.Les types de fixation sont B3,B5,B14 oudans les formes mixtes B3/B5,B3/B14, dansles dimensions standard indiquées dans letableau, ou bien réduites.Le degré de protection standard est IP55,sur demande on peut avoir la version IP65.Dans la version autofreinée, on a un freinélectromagnétique en courant continu.
1.3 Dénomination ESV
1.2 Curva de torque
A característica torque-velocidade tem tor-que máximo constante Tn em serviçocontínuo (área S1) para todo o campo de ve-locidade.Em condições de sobrecarga, o torque che-ga a 200% do torque nominal Cn com umserviço cíclico (área S6).Com valores superiores a 200% do torquenominal Cn, tem-se o bloqueio instantâneodo ESV.Além da velocidade nominal, pode-se trabal-har com potência constante.
Na figura está indicada a característica tor-que-velocidade para a versão de 4 pólos.
1.2 Curva de par
La característica par-velocidad tiene el parmáximo constante Tn en servicio continuo(área S1) para todo el campo de velocidad.
En condición de sobrecarga el par llega al200% de Cn con un servicio cíclico (áreaS6).Además del 200% de Cn se obtiene el blo-queo instantáneo del ESV.
Además de la velocidad nominal se puedetrabajar a potencia constante.
En la figura, la característica par-velocidadpara la versión 4 polos.
1.2 Courbe de couple
La caractéristique couple-vitesse a le couplemaximal constant Tn en service continu(zone S1) pour toute la plage de vitesse.
Dans une condition de surcharge, le couplearrive à 200% de Cn avec un service cycli-que (zone S6).Au-delà de 200% de Cn, on a le blocage in-stantané du ESV.
Au-delà de la vitesse nominale, on peut tra-vailler à puissance constante.
La figure illustre la caractéristique couple-vi-tesse pour la version 4 pôles.
CT18FEP1D4
4 Pôles / Polos / Pólos 2 Poli / Poles / Polig
Type / Tipo / Tipo
Puissance nominalePotencia nominalPotência nominal
[kW]
Type / Tipo / Tipo
Puissance nominalePotencia nominalPotência nominal
[kW]
71B 0.37 71A 0.37
80B 0.75 80A 0.75
90S 1.1 80B 1.1
90L 1.5 90S 1.5
100A 2.2 90L 2.2
100B 3 100A 3
112A 4 112A 4
132S 5.5 132S 5.5
132M 7.5 132SL 7.5
1.5 Puissance nominale 1.5 Potencia nominal 1.5 Potência nominal
1.4 Tabla configuraciones ESV
ES
VT
RIP
HA
SE
ES
VT
RIF
ÁS
ICO
ES
VT
RIF
ÁS
ICO
1.4 Tableau des configurations ESV 1.4 Tabela de configurações do ESV
ESV Type de moteurTipo motor
Tipo de motorOptions / Opciones / Opções
GrandeurMedidaTam.
AlimentationAlimentaciónAlimentação
DimensionDimensiónDimensões
n° Pôlesn° Polos
nº de pólos
FormeFormaForma
Brides IEC réduitesBridas IEC reducidas
Flanges IEC reduzidosArbre moteur
Eje mot.Eixo motriz
FreinFrenoFreio
ProtectionProtecciónProteção
IsolementAislamientoIsolamento
TropicalisationTropicaliz.Tropicaliz.
B14 B5
05 2TS4TS
2TA4TA
71A 2
B3B5
B14B6(=B3/B5)
B8(=B3/B14)
56 — 9
FCC IP 65 H T
71B 4 63 63 11
10 2TS4TS
2TA4TA
80A 2 63 63 11
80B 4 71 71 14
15 2TS4TS
2TA4TA
80B 2 71 71 14
90S 4 80 80 19
20 2TS4TS
2TA4TA
90S 2 80 80 19
90L 4 80 80 19
30 2TS4TS
2TA4TA
90L 2 80 80 24
100A 4 90 90 24
40 2TS4TS
2TA4TA
100A 2 90 90 24
100B 4 90 90 24
50 2TS4TS
2TA4TA
112A 2 90 90 24
112A 4 90 90 24
75 4TS 4TA132S 2 90 90 24
132S 4 — 100 28
100 4TS 4TA132SL 2 — 100 28
132M 4 100 28
ESV
05 10 15 20 30 40 50 75 100
4TS 9.5 13.7 17.5 21.8 29.8 32.4 43 63 65
2TS 9.5 14.7 16.5 20.8 38.5 41.2 52.1 — —
Poids du produit emballé (Kg) / Peso del producto embalado (Kg) / Peso do produto embalado (kg)
CT18FEP1 D5
4poli
polespoligen
ESV05
ESV10
ESV15
ESV20
ESV30
ESV40
ESV50
ESV75
ESV100
Caractéristiques mécaniques et ambiantes / Características mecánicas y ambientales / Características mecânicas e ambientais
Pn [kW] 0.37 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4 5.5 7.5
Cn [Nm] 2.5 5.0 7.4 10.0 14.7 20 27 37 49
Cs De zéro au couple nominal / Desde cero al par nominal / De zero ao torque nominal
Ce Jusqu'à 200% du couple nominal Cn / Hasta el 200% del par nominal Cn / Até 200% do torque nominal Cn
Cmax 200% du couple nominal Cn / 200% del par nominal Cn / 200% do torque nominal Cn
n 51 - 1500
�n 100 trs/mn jusqu'au couple nominal / 100 rpm hasta el par nominal / 100 rpm até o torque nominal
T [°C] 0° - 40°
Caractéristiques électriques 4T / Características eléctricas 4T / Características elétricas 4T
AlimentationAlimentaciónAlimentação
380 V � 15% / 460 + 10% - 50/60 Hz
In [A] ms 2.1 3.5 5 6 8 10 13 16 21
Caractéristiques électriques 2T / Características eléctricas 2T / Características elétricas 2T
AlimentationAlimentaciónAlimentação
220 V � 15% / 240 + 10% - 50/60 Hz
In [A] ms 2.5 5 8 9 11 18 25
Caractéristiques électriques 2M / Características eléctricas 2M / Características elétricas 2M
AlimentationAlimentaciónAlimentação
220 V � 15% / 240 + 10% - 50/60 Hz
In [A] ms 4.5 9 12 16 20 32 44
EMC Incorporé / Incorporado / Incorporado
IP IP 55
Símbolos utilizados
Pn [kW] Puissance nominale Potencia nominal Potência nominal
Cn [Nm] Couple nominal Par nominal Torque nominal
Cs [Nm] Couple débité en service continu (S1) Par erogable en servicio continuo (S1) Torque que pode ser fornecido em serviçocontínuo (S1)
Ce [Nm] Couple débité en service cyclique ou noncontinu (S6)
Par erogable en servicio cíclico o no continuo(S6)
Torque que pode ser fornecido em serviço cícli-co ou não contínuo (S6)
CMAX [Nm] Couple maximal Par máximo Torque máximo
n [min-1] Vitesse Velocidad Velocidade
� n [min-1] Erreur de vitesse maximale Máximo error de velocidad Erro máximo de velocidade
t [C°] Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente
In [A] Courant nominal Corriente nominal Corrente nominal
EMC Filtre réseau EMC Filtro red EMC Filtro de rede EMC
IP Degré de protection des équipements parrapport aux solides et aux liquides
Grado de protección de los equipamientos re-specto a sólidos y líquidos
Grau de proteção dos equipamentos relativa-mente a sólidos e líquidos
m [Kg] Masse Masa Massa
Symbolique Símbolos
1.6 Características elétricas1.6 Caractéristiques électriques 1.6 Características eléctricas
CT18FEP1D6
Câble / Cable / Cabo L = 1mt L = 3 mt L = 5 mt L = 10 mt
IO1 X X X X
IO1 + IO2 X X X X
LINK - FB X X X X
DISPLAY - M X X X X
Modèle / Modelo / Modelo Valeur / Valor / Valor
ESV 05 4TS / ESV 10 4TS RRE2 - 100R
ESV 15 4TS / ESV 20 4TS RRE2 - 100R
ESV 30 4TS / ESV 40 4TS / ESV 50 4TS RRE3.5 - 75R
ESV 75 4TS RRE6 - 50R
ESV 100 4TS RRE6 - 25R
• Clé de programmation KM-PRGE
• Câble de distance • Cables de control a distancia • Cabos de comando à distância
1.7 Accessoires et pièces de rechange 1.7 Accesorios y recambios 1.7 Acessóriosepeçassobressalentes
• Llave de programación KM-PRGE • Chave de programação KM-PRGE
• Carte d'interface RS485 - MODBUS
• Carte d'interface CANBUS
• Carte d'interface PROFIBUS
• Ficha interface RS485 – MODBUS
• Ficha interface CANBUS
• Ficha interface Profibus
• Placa de interface RS485 - MODBUS
• Placa de interface CANBUS
• Placa de interface PROFIBUS
• Résistances de freinage • Resistencias de frenado • Resistências de frenagem
La dimension du trou passant est 87x6La dimension de la face est 104x75
La medida del agujero pasante es 87x6La medida del frente es 104x75
As dimensões do furo passante são 87x6As dimensões frontais são 104x75
• Clavier auxiliaire Flash TST • Teclado auxiliar Flash TST • Teclado auxiliar Flash TST
• Clavier auxiliaire Flash LNK • Teclado auxiliar Flash LNK • Teclado auxiliar Flash LNK
As dimensões do furo passante são 87x6As dimensões frontais são 104x75
La dimension du trou passant est 87x6La dimension de la face est 104x75
La medida del agujero pasante es 87x6La medida del frente es 104x75
CT18FEP1 D7
1.8 Dimensions
B5
B14
1.8 Dimensões1.8 Dimensiones
B3
L*, LB*: dimensions relatives à la version autofreinée / dimensiones relativas a la versión autofrenante / dimensões relativas à versão autofrenante
B3 - B5 - B14 B5AC AD AF D DB E L L* LL PG V Key LA LB LB* M N P S T
71 140 173 139 14 M5 30 350 350 220 M20 17 5x5x20 10 320 320 130 110 160 9 3.5
80 159 184 139 19 M6 40 386 386 220 M20 36 6x6x30 12 346 346 165 130 200 11 3.5
90S 176 187 181 24 M8 50 410 482 227 M20 29 8x7x40 12 360 432 165 130 200 11 3.5
90L 176 187 181 24 M8 50 438 507 227 M20 29 8x7x40 12 388 457 165 130 200 11 3.5
100 195 215 207 28 M10 60 476 550 297 M20 29 8x7x40 14 416 490 215 180 250 14 4
112 219 230 207 28 M10 60 501 584 297 M20 29 8x7x40 14 441 524 215 180 250 14 4
132S 258 334 250 38 M12 80 588 658 400 M25 40 10x8x70 14 508 578 265 230 300 14 4
132M 258 334 250 38 M12 80 625 695 400 M25 40 10x8x70 14 545 615 265 230 300 14 4
B3 B14
A AB B BB C E1 H HA K HD LB LB* M N P S T71 112 135 90 109 45 35.5 71 10 7 244 320 320 85 70 105 M6 3.5
80 125 155 100 125 50 37.5 80 12 9 264 346 346 100 80 120 M6 3.5
90S 140 170 100 128 56 42 90 13 9 277 360 432 115 95 140 M8 3.5
90L 140 170 125 154 56 41.5 90 13 9 277 388 457 115 95 140 M8 3.5
100 160 192 140 165 63 50.5 100 14 12 315 416 490 130 110 160 M8 4
112 190 220 140 180 70 50 112 15 12 342 441 524 130 110 160 M8 4
132S 216 260 140 180 89 60 132 16 12 466 508 578 165 130 200 M10 4
132M 216 260 178 216 89 60 132 16 12 466 545 615 165 130 200 M10 4
CT18FEP1D8
Les aspects relatifs aux modes d'installation,de mise en service, d'utilisation et d'entretiendu ESV sur ses différentes typologies et con-figurations sont indiqués dans le "manueld'utilisation et entretien".Le manuel est fourni avec le produit et il con-cerne sa configuration.
Los aspectos relativos a las modalidades deinstalación, puesta en servicio, uso y mante-nimiento del ESV en los distintos tipos y con-figuraciones se indican en el “manual de usoy mantenimiento”.El manual se suministra junto con el produc-to y se refiere a su configuración.
Os aspectos relacionados com os métodosde instalação, acionamento, uso e manuten-ção do ESV, nos seus vários tipos e configu-rações, estão indicados no “manual de uso emanutenção”.O manual é entregue com o produto e refe-re-se à configuração dele.
Avant d'installer, de mettre en ser-vice ou d'entretenir tout type deESV dans une configuration, quelleque soit, consulter le m uel joint au
produit.Si l'on a perdu le manuel, demander une co-pie au Service Technique STM.
Antes de instalar, poner en servicioo mantener cualquier tipo de ESVen cualquier configuración, consul-tar el manual que se adjunta.
En caso de pérdida, solicitar una copia a laoficina técnica de STM.
Antes de instalar, acionar ou fazera manutenção de qualquer tipo deESV em qualquer configuração,consulte o manual que acompanha
o produto.Em caso de perda do manual, solicite umnovo exemplar ao departamento técnico daSTM.
1.9 Instalación, puesta en servicio,uso y mantenimiento
1.9 Instalação, acionamento,uso e manutenção
1.9 Installation, mise en service,utilisation et entretien
Directiva baja tensión 73/23/CEELos ESV cumplen las prescripciones de ladirectiva baja tensión.
Directiva Compatibilidad Electromagnética89/336/CEE.Los ESV cumplen las especificaciones de ladirectiva de compatibilidad electromagnéti-ca.
Directiva máquinas 89/392/CEELos ESV no son máquinas sino equipos a in-stalar o a ensamblar en las máquinas.
Marca CE, declaración del fabricante y de-claración de conformidad.Los ESV tienen marca CEEsta marca indica la conformidad a la directi-va Baja Tensión y a la directiva Compatibili-dad Electromagnética.Sobre pedido, STM puede suministrar la de-claración de conformidad de los productos yla declaración del fabricante, de acuerdo a ladirectiva máquinas.
Diretiva baixa tensão 73/23/CEEOs ESVs estão em conformidade com asprescrições da diretiva referente à baixa ten-são.
Diretiva compatibilidade eletromagnética89/336/CEEOs ESVs estão em conformidade com asespecificações da diretiva referente à com-patibilidade eletromagnética.
Diretiva máquinas 89/392/CEEOs ESVs não são máquinas, mas órgãos aserem instalados ou montados nas máqui-nas.
Marcação CE, declaração do fabricante edeclaração de conformidadeOs ESVs têm a marcação CEEsta marcação indica a sua conformidadecom a diretiva referente à baixa tensão ecom a diretiva referente à compatibilidadeeletromagnética.A pedido, a STM pode fornecer a declaraçãode conformidade dos produtos e a declara-ção do fabricante segundo a diretivamáquinas
1.10 Directives CEE - marquage CE 1.10 Directivas CEE - marca CE 1.10 Diretivas CEE- marcação CE
Directive basse tension 73/23/CEELes ESV sont conformes aux prescriptionsde la Directive basse tension.
Directive compatibilité électromagnétique89/336/CEE.Les ESV sont conformes aux spécificationsde la Directive de compatibilité électroma-gnétique.
Directive machines 89/392/CEELes ESV ne sont pas des machines mais cesont plutôt des organes à installer ou à as-sembler dans les machines.
Marquage CE, déclaration du fabricant etdéclaration de conformité.Les ESV sont marqués CECette marque indique leur conformité à laDirective Basse Tension et à la DirectiveCompatibilité Electromagnétique.Sur demande, STM peut fournir la déclara-tion de conformité des produits et la déclara-tion du fabricant selon la Directivemachines.
CT18FEP1 D9
ELECTRONIC line
TIPOS DE SERVICIO S1-S9 TIPOS DE SERVIÇO S1-S9TYPES DE SERVICE S1-S9
CT18FEP1D10
N
max
Tem
pe
ratu
raP
erd
itee
lett
rich
eC
arico
N
max
Tem
pe
ratu
raP
erd
itee
lett
rich
eC
arico
Durate di un ciclo
N R
Pe
rdite
ele
ttrich
eC
arico
max
Tem
pe
ratu
ra
D N R
Durate di un ciclo
max
Tem
pe
ratu
raP
erd
i tee
lett
rich
eC
arico
D N F R
Durate di un ciclo
max
Tem
pe
ratu
raP
erd
itee
lett
rich
eC
arico
Types de service(selon CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)Afin de simplifier le choix du moteur à installer, onindique les spécifications des différents types deservices plus ou moins lourds dans des conditionsenvironnementales normales, selon les normesCEI EN 60034-1. Pour les services de S3 à S8compris, le cycle de référence est de 10 minutestotales.
Tipos de servicio(de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)Para simplificar la elección del motor que se de-sea instalar, se indican las especificaciones delos distintos tipos de servicios, con mayor o menorexigencia en condiciones ambientales normales,como se definen en las normas CEI EN 60034-1.Para los servicios de S3 a S8 incluido, el ciclo dereferencia es de 10 minutos totales.
Tipos de serviço(segundo CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)Visando simplificar a escolha do motor a ser insta-lado, indicamos as especificações dos vários ti-pos de serviço mais ou menos críticos emcondições ambientais normais, assim como sãodefinidas nas normas CEI EN 60034-1. Para osserviços de S3 a S8, inclusive, o ciclo de re-ferência é de 10 minutos globais.
S5 - Servicio intermitente periódi-co con arranque y frenado que in-fluyen en el calentamiento delmotor:funcionamiento del motor como S4pero con el agregado de un frenadoeléctrico.
S5 - Service intermittent périodiqueavec démarrage et freinage qui in-fluencent l'échauffement du mote-ur:fonctionnement du moteur comme S4mais avec un freinage électrique enplus.
S5 - Serviço intermitente periódi-co com arranque e frenagem quetêm influência no aquecimentodo motor:funcionamento do motor igual a S4,mas com a adição de uma frenagemelétrica.
S1 - Servicio continuo:funcionamiento del motor con cargaconstante por un período de tiempoindefinido, de todos modos es sufi-ciente para alcanzar el equilibrio tér-mico.
S1 - Service continu:fonctionnement du moteur à chargeconstante pour une période detemps indéfinie, quoi qu'il en soitsuffisante pour atteindre l'équilibrethermique.
S1 - Serviço contínuo:funcionamento do motor com cargaconstante por um período de tempoindefinido mas, de qualquer manei-ra, suficiente para atingir o equilíbriotérmico.
S2 - Servicio de duración limitada:funcionamiento del motor con cargaconstante por un período de tiempoindefinido, de todos modos es sufi-ciente para alcanzar el equilibrio tér-mico.
S2 - Service de durée limitée:fonctionnement du moteur à chargeconstante pour une période detemps indéfinie, quoi qu'il en soitsuffisante pour atteindre l'équilibrethermique.
S2 - Serviço de duração limitada:funcionamento do motor com cargaconstante por um período de tempoindefinido mas, de qualquer manei-ra, suficiente para atingir o equilíbriotérmico.
S3 - Servicio intermitenteperiódico:funcionamiento del motor de acuer-do a un ciclo que comprende un per-íodo de tiempo con carga constante(N) y un período de tiempo de repo-so (R). La corriente de arranque noinfluye en las temperaturas.
S3 - Service intermittentpériodique:fonctionnement du moteur selon uncycle comprenant une période detemps à charge constante (N) et unepériode de temps de repos (R). Le co-urant de démarrage n'influe pas surles températures.
S3 - Serviço intermitenteperiódico:funcionamento do motor segundo
um ciclo que inclui um período detempo com carga constante (N) eum período de tempo de repouso(R). A corrente de arranque não teminfluência nas temperaturas.
S4 – Servicio intermitente perió-dico con arranques que influyenel calentamiento del motor:funcionamiento del motor de acuer-do a un ciclo que comprende untiempo importante de arranque (D),un período de funcionamiento concarga constante (N) y un período dereposo (R).
S4 – Service intermittent périodi-que avec démarrages qui influen-cent l'échauffement du moteur:fonctionnement du moteur selon uncycle comprenant un temps de dé-marrage important (D), une périodede fonctionnement à charge constan-te (N) et une période de repos (R).
S4 – Serviço intermitente periódi-co com arranques que têm influê-ncia no aquecimento do motor:funcionamento do motor segundoum ciclo que inclui um tempo de ar-ranque significativo (D), um períodode funcionamento com carga con-stante (N) e um período de repouso(R).
CT18FEP1 D11
Durate di un ciclo
Perd
iteele
ttrich
eC
arico
max
Tem
pera
tura
N V
Durate di un ciclo
Pe
rdite
ele
ttrich
eC
arico
max
Tem
pe
ratu
ra
D N F
D N NN1 F F1 2 2 3
Durate di un ciclo
Pe
rdite
ele
ttrich
eC
arico
max
Tem
pe
ratu
raV
elo
cità
D L F R S
C p
Per
dite
elet
tric
he
Car
ico
Tem
pera
tura
Vel
ocità
max
S9 - Servicio con variacio-nes no periódicas de cargay de velocidad:servicio en el cual general-mente la carga y la velocidadvarían de manera no periódi-ca en el campo de funciona-miento admisible. Esteservicio comprende sobre-cargas frecuentemente apli-cadas, que pueden se muysuperiores a los valores deplena carga.
S9 - Service avec varia-tions non périodiques decharge et de vitesse:service où généralement lacharge et la vitesse varientde façon non périodiquedans le champ de fonction-nement admissible. Ce ser-vice comprend dessurcharges fréquemmentappliquées qui peuvent êtrelargement supérieures auxvaleurs de pleine charge.
S9 - Serviço com variaç-ões não periódicas da car-ga e da velocidade:serviço no qual, geralmente,a carga e a velocidade va-riam de maneira não periódi-ca no campo defuncionamento admissível.Este serviço inclui sobrecar-gas freqüentemente aplica-das que podem serligeiramente superiores aovalor de plena carga.
S6 - Servicio ininterrumpi-do periódico con carga in-termitente: funcionamientodel motor de acuerdo a ci-clos idénticos que compren-den un período defuncionamiento con cargaconstante y un período envacío sin ningún tiempo dereposo.
S6 - Service ininterrompupériodique avec charge in-termittent: fonctionnementdu moteur selon des cyclesidentiques comprenant unepériode de fonctionnement àcharge constante et une pé-riode à vide sans aucune pé-riode de repos.
S6 - Serviço ininterruptoperiódico com carga inter-mitente: funcionamento domotor segundo ciclos idênti-cos que incluem um períodode funcionamento com car-ga constante e um períodosem carga, sem nenhumtempo de repouso.
S7 - Servicio intermitenteperiódico con frenadoeléctrico que influye en elcalentamiento del motor:funcionamiento del motorcomo el servicio S5 pero sinperíodo de reposo.
S7 - Service intermittentpériodique avec freinageélectrique qui influencel'échauffement du moteur:fonctionnement du moteurcomme le service S5 maissans période de repos.
S7 - Serviço intermitenteperiódico com frenagemelétrica que tem influênciano aquecimento do motor:funcionamento do motorigual ao serviço S5, massem o período de repouso.
S8 - Servicio ininterrumpi-do periódico con variacio-nes periódicas de lavelocidad y de la carga:funcionamiento del motor deacuerdo a un ciclo que com-prende un período de funcio-namiento con cargaconstante seguido por otrocon distinta carga constantey distinta velocidad, no exi-ste período de reposo.
S8 - Service ininterrompupériodique avec variationspériodiques de la vitesseet de la charge:fonctionnement du moteurselon un cycle comprenantune période de fonctionne-ment à charge constante su-ivie d'une autre avec unecharge constante différenteet une vitesse différente,sans période de repos.
S8 - Serviço ininterruptoperiódico com variaçõesperiódicas da velocidade eda carga:funcionamento do motor se-gundo um ciclo que inclui umperíodo de funcionamentocom carga constante segui-do de um outro com cargaconstante diferente e comvelocidade diferente, nãoexistindo o período de repo-uso.
N= Temps de fonctionnement à charge constante Tiempo de funcionamiento con carga constante Tempo de funcionamento com carga constante
R= Temps de repos Tiempo de reposo Tempo de repouso
D= Temps de démarrage ou d'accélération Tiempo de arranque o de aceleración Tempo de arranque ou de aceleração
F= Temps de freinage électrique Tiempo de frenado eléctrico Tempo de frenagem elétrica
V= Temps de fonctionnement à vide Tiempo de funcionamiento en vacío Tempo de funcionamento em vazio
F1 F2= Temps de freinage Tiempo de frenado Tempo de frenagem
N1 N2 N3= Temps de fonctionnement à charge constante Tiempo de funcionamiento con carga constante Tempo de funcionamento com carga constante
� max= Température maximale atteinte durant le cycle Temperatura máxima alcanzada durante el ciclo Temperatura máxima atingida durante o ciclo
L= Temps de fonctionnement à charges variables Tiempo de funcionamiento con cargas variables Tempo de funcionamento com cargas variáveis
Cp= Pleine charge Plena carga Plena carga
S Temps de fonctionnement en surcharge Tiempo de funcionamiento en sobrecarga Tempo de funcionamento em sobrecarga
D N
D N F N F N100%1
1 1 2 2 3
�
� � � � ��
F N
D N F N F N100%1 2
1 1 2 2 3
�
� � � � ��
F N
D N F N F N100%2 3
1 1 2 2 3
�
� � � � ��
N
N V100%
��
Rapport d'intermittence Relación de intermitencia Relação de intermitência
Rapport d'intermittence Relación de intermitencia Relação de intermitência
CT18FEP1D12
CT18IGBD1 Z1
WEB SITEWEB SITE WEB SITE
3Diges - sat
step - xb - xt
www.stmspa.com
2Ddwg - dxf
SelezioneProdottiProductSelectionVorwählerproduziert
DownloadCataloghiDownloadCatalogsDownloadKataloge
Manuale UsoManutenzioneManuale UsoManutenzioneManual UseMaintenance
Servizi-Services-Dienstleistung:- Interactive STM- Web OrderManagement
Parti RicambioSpare PartsErsatzteile
CertificazioniCertificationsZertifizierung-QSA-ATEXBedienungsanleitung
Wartung
3Diges - sat
step - xb - xt
www.stmspa.com
2Ddwg - dxf
SélectionProduits
SeleçãoProdutos
SelecciónProductos
DownloadCatálogos
DownloadCatálogos
Manuale UsoManutenzione
Manueld'utilisation
Entretien
Manual de UsoManutenção
Manual de Uso yMantenimiento
Services
Serviços:Servicios:
:
- Interactive STM- Web OrderManagement
Pièces derechange
Peçassobressalentes
Partes deRecambio
CertificationsCertificacionesCertificações-QSA-ATEX
TéléchargementCatalogues
CT18IGBD1Z2
Gestion Révisions Catalogues STM
Code Catalogue
STM_mod.CT18 F E P 1
N° IdentificationN° de Identificación
N° Identificação
Identification Langue / Identificación Idioma / Identificação Língua
F - Français - Francés - FrancêsE - Espagnol - Español - Espanhol
P - Portuguais - Portugués - Português
Index de révisionÍndice de RevisiónÍndice de Revisão
1) Chaque catalogue GSM distribué estmuni d'un code d'identification qui est re-porté à la dernière page des catalogues etau bas de la page de toutes les pages ducatalogue en question. Pour vérifier la révi-sion actuellement en votre possession, ilfaut regarder le dernier chiffre composant lecode du catalogue:
2) Le catalogue qui contient les dernièresactualisations est repérable sur le site inter-net STM. Les modifications exposées sontvisibles en consultant le tableau des actua-lisations joint à ce document. Sur les pagesqui font l'objet de la modification est reportél'index de révision changé.
3) Regarder avec attention le symbole insé-ré à la colonne "Classification Modification”.A cette colonne sera inséré un symbole dé-terminant une classification des modifica-tions apportées.Ce qui permet d'identifier avec une extrêmerapidité l'importance de la modification ef-fectuée;
4) Au cas où l'on constaterait une diversitéde cotes entre le plan 2D – 3D déchargé dusite internet et le tableau du catalogue, il estconseillé de consulter notre Service techni-que.
ATTENTIONVérifier la révision en votre possession et letableau des actualisations apportées dansla nouvelle révision.
Gestión Revisiones Catálogos STM
Código Catálogo
1) Cada catálogo GSM distribuido, tiene uncódigo que lo identifica, que se encuentraen la última página de los catálogos y al piede página de todas la páginas del catálogo.Para controlar la revisión actualmente envs. poder, es necesario observar la últimacifra que compone el código del catálogo:
2) El catálogo que contiene las últimas ac-tualizaciones se pueden encontrar en el si-tio de internet STM. Las modificacionesindicadas se pueden visualizar consultandola tabla de las actualizaciones que se ad-junta a este documento. En las páginas ob-jeto de la modificación, se encuentra elíndice de revisión cambiado.
3) Observar con atención el símbolo pre-sente en la columna “Clasificación Modifi-cación”.En esta columna encontrarán un símboloque determina una clasificación de las mo-dificaciones aportadas.Esto permite identificar con mucha rapidezla importancia de la modificación aportada;
4) Si se presentara una diferencia de cotasentre el diseño 2D – 3D descargado del si-tio de internet y la tabla del catálogo, es ne-cesario consultar nuestro servicio técnico.
ATENCIÓNControlar la revisión en vs poder y la tablade las actualizaciones aportadas en las nu-evas revisiones
Management Wiederholt Kataloge STM
Código do Catálogo
1) Cada catálogo GSM é identificado porum código impresso na última página e nofinal de cada página do catálogo. Para exa-minar a revisão em sua posse veja a últimacifra que compõe o código do catálogo.
2) O catálogo com as últimas atualizaçõesestá disponível no site internet da STM. Asmodificações feitas são visíveis consultan-do a tabela das atualizações anexada aodocumento. Nas páginas modificadas estáregistrado o índice de revisão mudado.
3) Preste atenção ao símbolo inserido nacoluna “Classificação de Mudança“.Nessa coluna será inserido um símbolo quedetermina uma classificação das mudan-ças feitas.Esse símbolo permite identificar com extre-ma rapidez a importância da mudança feita.
4) Caso resulte uma diversidade de quotasentre desenho 2D – 3D baixado do site in-ternet e tabela do catálogo é necessárioconsultar o nosso serviço técnico.
ATENÇÃOVerifique a revisão em sua posse e a tabeladas atualizações feitas na nova revisão.
ClassificationClasificaciónClassificação
Spécifiant les éléments de modificationEspecificación de los elementos de modificaciónIdentificador dos elementos de mudança
Symbole d'identificationSímbolo de IdentificaciónSímbolo Identificador
CléLlaveChave
Sortie et introduction d'un produitSalida y entrada de un productoSaída e introdução de um produtto
ImportantImportanteImportante
Modification qui influence les encombrements/état de la fourniture/installation du produitModificación que influye en las dimensiones/estado suministro/instalación del productoMudança que afeta os espaços/estado de fornecimento/instalação do produto
SecondaireSecundariaSecundária
Modification concernant traductions/mises en page/insertion descriptionsModificación que comprende traducciones/compaginaciones/introducción descripcionesMudança que compete à traduções/paginações/inserimento descrições
——
CT18IGBD1 Z3
�Aggiornamenti apportati Updates made
ClassificazioneModifica
ParagrafoParagraphParagraph
PaginaPageSeite
Indice RevisioneRevision
Index – UpdatesInhalt RevisionAktualisierung
Descrizione Description
TutteAll
1.0Tutte
All
Nuova impaginazione catalogo e divisionecatalogo in sezioniSezione A Motori serie T…Sezione B Motori Serie VELASezione C INVERTER (STM DRIVE).Sezione D Variatori Elettronici ESV.Sezione E Errata Corrige.
27 1.0 A27 Tabella tensione/Frequenza:Grandezza 132 non 230/240 ma 230/400.
29 1.0 A29 Motori D-DA:non 2/4 – 2/8 ma 2/4 – 4/8
——
33 1.0 A33 Sbagliato LOGO Electronic LINE ——
43-45 1.0 A43-A45 Nella leva di sblocco errore nella descrizioneposizione leva.
58 1.0 A58
Motore D160M i valori non sono:9.5/5.0 ma 7.0/5.0.Motore D160L i valori non sono:11.0/6.5 ma 10.0/7.0.
62-64 1.0 A62-A64 Sbagliata la velocità dei motori 4P non è 3000 ma1500 rpm.
——
74 1.0 A74 Motore TA… forma B3 la quota LB è sbagliatadeve arrivare solo alla fine dello scudo.
90 1.0 B10
Tipo nn In cos�56 A2 2700 0.36 0.7556 B2 2700 0.47 0.7563 A2 0.5471 A2 0.9471 B2 1.3680 A2 1.8380 B2 2.690 S2 3.3100 L2 6.1132 A2(132 SA2) 2910 10.9 0.85132 SB2(132 M2) 2910 14.4 0.87160 MA2 2910 0.9160 MB2 27160 L2 2920 33.2180 M2 2925 39.4 0.89200 LA2 2940200LB2K 64225 M2K 78 0.9250 M2K 2940 93.0 0.92280 M2K 152 0.92
91 1.0 B11
Tipo nn In cos�56 B4 0.671 A4 1.171 B4 1.380 A4 1.7280 B4 2.1490 S4 2.8990 L4 3.61100 LA4 5.23100 LB4 6.8160 M4 1450 21.0 0.86160 L4 22.1180 M4 1455 34.5180 L4 41.8200 L4 1455 55.0225 S4K 1470 68.4225 M4K 1470 83.0250 M4K 1475 99.4 0.86315 S4 191 0.87315 M4 1490 226 0.88315 LA4 272 0.89315 LB4 339 0.89
92 1.0 B12
Tipo nn In cos�71 A6 0.9471 B6 1.2380 A6 1.4780 B6 1.990 S6 2.49 0.7190 L6 3.24132 S6 6.7 0.79132 MA6 955 8.9 0.79132 MB6 950 11.8160 L6 965 22.5 0.82180 L6 970 29.5 0.83200 LA6 34.7 0.86200 LB6K 42.3 0.83225 M6K 57.0250 M6K 69.9280 S6K 985 83.2 0.84315 S6 990 135315 M6 990 0.85315 LA6 990 190 0.88
101 1.0 D5 Aggiunti i pesi degli ESV
CT18IGBD1Z4
Electronic line CT18IGBD1 12/06
Manuel d'utilisation et entretien / Manual de uso y mantenimiento / Manual de uso e manutenção
Moteurs electriques triphasés: Trouvable sur le site www.stmspa.comMotores eléctricos trifásicos: Se puede encontrar en el sitio www.stmspa.comMotores elétricos trifásicos: Pode ser encontrado no site www.stmspa.com
Moteurs VELA: Trouvable sur le site www.stmspa.comMotores VELA: Se puede encontrar en el sitio www.stmspa.comMotores VELA: Pode ser encontrado no site www.stmspa.com
ESV: Fourni joint au produit et concernant sa configurationESV: Se adjunta con el producto, relativo a su configuraciónESV: Fornecido juntamente com o produto e relativo à sua configuração
Ce catalogue annule et remplace toute édi-tion ou révision précédentes.Les données exposées au catalogue nesont pas contraignantes et nous nousréservons le droit d'apporter d'éventuellesmodifications sans en donner aucunpréavis, en vue d'une amélioration continuedu produit.Au cas où ce catalogue ne vous serait pasparvenu par une distribution contrôlée,l'actualisation des données qui y esteffectuée n'est pas assurée.
Dans ce cas la version la plus actualiséeest disponible sur notre site internet:www.stmspa.com
Este catálogo anula y sustituye cualquieredición o revisión anterior.Los datos utilizados en el catálogo no sonobligatorios, y la empresa se reserva elderecho de aportar eventualesmodificaciones sin previo aviso, para uncontinuo mejoramiento del producto.
En caso que este catálogo no les hayallegado por medio de distribucióncontrolada, la actualización de los datoscontenidos en el mismo no está asegurada.
En dicho caso, la versión más actualizadaestá disponible en nuestro sitio de internet:www.stmspa.com
Este catálogo cancela e substitui qualqueredição ou revisão precedente.Os dados expostos no catálogo não sãodifíceis e nos reservamos o direito deefetuar eventuais mudanças sempré-aviso, visando um melhoramentocontínuo do produto.
Caso este catálogo não lhe chegue atravésda distribuição controlada, a atualizaçãodos dados não é garantida.
Em tal caso a versão mais atualizadaestá disponível no nosso site internet:www.stmspa.comwww.stmspa.com
Headquarter
3/2016