50
Misión económica del Reino de los Países Bajos a Cuba Kingdom of the Netherlands Economic Mission to Cuba 10 - 13 de enero de 2016 10 - 13 January 2016

Cuba and the Kingdom of the Netherlands

  • Upload
    hahuong

  • View
    239

  • Download
    10

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

Misión económica del Reino de los Países Bajos a Cuba

Kingdom of the Netherlands Economic Mission to Cuba

10 - 13 de enero de 2016

10 - 13 January 2016

Page 2: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

2 3

IndexMap of the Kingdom of the Netherlands 6Foreword Lilianne Ploumen 8Cuba and the Kingdom of the Netherlands 10

Amicorp 16Aweta G&P 17Bavaria 18BearingPoint Caribbean 19Berenschot 20BKM Management 21Boskalis International 22Breathe-IT 23CEIBA Tourism Cooperatief 24Champrix 25City of Rotterdam 26Coldstore Group 27Credit4Cuba 28Cuban Cultural Ventures 29Curaçao Air Terminal Services | CATS 30Curoil Group 31Damen Shipyards 32Delta Heat Services 33Diamonds International 34Dutch Sports Infrastructure / FME 35F. Wellink Lekkerkerk 36Fernando Tax 37Feyenoord 38FMO 39Formflex/Metazet 40Free Zone Aruba 41Heineken International 42

Hivos, Humanist Institute for Co-operation with Developing Countries 43i+solutions 44IDEAS 45Indiana Finance 46iRoute 47KNBSB 48KPMG 49Manrique Capriles Curaçao 50Middenduin Corporate Finance 51MosquitNo 52National Youth Orchestra (NJO) 53Nirint Shipping 54Nord Metallica Nederland / Kernel 55Nyloplast Europe 56OeverZaaijerLyongo architects 57Port of Amsterdam Group 58Port St. Maarten 59Red Sail Sports 60RelacionArte.info 61Rijk Zwaan 62Riverlake Solutions 63RNW Media 64Rocargo Services 65Rotterdam Topsport 66Royal Duyvis Wiener 67Royal IHC 68

Company profiles

Page 3: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

4 5

Official Delegation 90Official Delegation Aruba 92Official Delegation Curaçao 92Official Delegation Amsterdam 93Contact details Embassy Cuba 94

Royal Netherlands Football Association (KNVB) 69Royal Philips 70Royal van Zanten 71Slot Frans & Co. 72St. Eustatius Business Association 73Sunny Food Supermarket 74Terra Mater 75Thermaflex International Holding 76TNO 77

Unilever 78V.O. Patents & Trademarks 79Van Oord Dredging and Marine Contractors 80VBK+CO Curaçao 81Womy Equipment Supply 82WWF 83Zeelenberg Architectuur 84Zwart & Jansma Architects 85Transfer 86

Delegations

Page 4: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

6 7

The Kingdom of the NetherlandsOne Kingdom - Four Countries

Page 5: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

8 9

Preface

It is a great pleasure to lead the economic mission of the Kingdom of the Netherlands to Cuba from 10 to 14 January 2016.

The aim of my mission is to develop sustainable partnerships with the Cuban government, companies and knowledge institutes, which could provide the tools needed to cope with local challenges. The organisations joining me in Cuba excel at collaboration, knowledge exchange and providing solutions that are tailor-made for local conditions.

Cuba and the Kingdom share a long and remarkable history going back to the 17th century. Many Dutch sailors who travelled thousands of miles across the ocean were thrilled to see Cuba on the horizon. Once Dutch sailing ships’ first port of call after a long transatlantic journey, Cuba has become an important trading partner. Our relationship has also expanded into sport and culture. Our ties with Cuba have benefited greatly from the proximity of the Caribbean countries of the Kingdom of the Netherlands: Aruba, Curaçao and St Maarten. In 2014, foreign minister Frans Timmermans paid an official visit to Cuba, strengthening our relationship even further.

Cuba’s economic reforms, the rapprochement between Cuba and the US, and the opening up of the Cuban market have raised the interest of entrepreneurs from the Kingdom. The Cuban government has also caught their attention by setting ambitious goals for sustainable energy, (maritime) logistics, tourism and agriculture. The Kingdom has many outstanding companies and knowledge institutes in these and other fields.

The current developments provide opportunities to companies and knowledge institutes from both Cuba and the Kingdom. The Netherlands has abundant experience in water management, logistics, agriculture and health. Aruba is a regional hub for sustainable energy. Curaçao, St Maarten, Bonaire and Aruba are popular tourist destinations in the Caribbean. That is why I am visiting Cuba with a cross-sector mission in sustainable development and responsible entrepreneurship, accompanied by leading companies from sectors including sustainable energy, water and maritime, logistics, tourism, agriculture, life sciences and health, and sport.

I look forward to a productive mission and further strengthening relations between Cuba and the Kingdom of the Netherlands.

Lilianne PloumenMinister for Foreign Trade and Development Cooperation www.facebook.com/lilianne.ploumen

Prefacio

Es un auténtico placer para mí liderar la misión económica del Reino de los Países Bajos a Cuba entre el 10 y el 14 de enero de 2016.

El objetivo de esta misión es establecer alianzas sostenibles con el gobierno, las empresas y las instituciones del conocimiento de Cuba, las cuales podrían brindar las herramientas necesarias para abordar los retos actuales del país. Las organizaciones que me acompañarán son excelentes exponentes en materia de colaboración, intercambio de conocimiento y aportación de soluciones personalizadas de acuerdo con las condiciones locales.

Cuba y el Reino de los Países Bajos comparten una historia notable y de larga data que se remonta al siglo XVII. Numerosos navegantes holandeses que viajaron miles de millas a través del océano expresaron su gran emoción al vislumbrar Cuba en el horizonte. Antaño el primer puerto de escala de los barcos navegantes holandeses en sus travesías trasatlánticas, Cuba se ha convertido en un importante socio comercial. Nuestra relación también ha alcanzado otras esferas como el deporte y la cultura. Nuestros lazos con Cuba se han beneficiado enormemente por la proximidad de los países del Caribe al Reino de los Países Bajos: Aruba, Curazao y St. Maarten. En 2014, el primer ministro Frans Timmermans realizó una visita oficial a Cuba, fortaleciendo aún más la relación entre ambos países.

Las reformas económicas de Cuba, el reacercamiento entre Cuba y Estados Unidos y la apertura del mercado cubano han atizado el interés de los emprendedores holandeses. El Gobierno de Cuba también ha captado su atención estableciendo ambiciosas metas para la sostenibilidad de la energía, la logística (marítima), el turismo y la agricultura. El Reino de los Países Bajos cuenta con un destacado capital de empresas e instituciones del conocimiento, tanto en esos ámbitos como en otros.

Los actuales acontecimientos brindan oportunidades a las empresas y las instituciones del conocimiento tanto de Cuba como del Reino de los Países Bajos, donde existe vasta experiencia en materia de gestión del agua, logística, agricultura y salud. Aruba es un centro regional para la energía sostenible. Curazao, St. Maarten, Bonaire y Aruba son destinos turísticos habituales en el Caribe. Y es por esa razón que encabezaré esta misión intersectorial a Cuba que se centrará en el desarrollo sostenible y la actividad empresarial responsable, acompañado por empresas líderes en distintos sectores, incluidos el de energías sostenibles, agua y mar, logística, turismo, agricultura, ciencias de la vida y la salud, y deportes.

Espero que esta misión sea productiva y que nos permita afianzar aún más las relaciones entre Cuba y el Reino de los Países Bajos.

Lilianne PloumenMinistra de Comercio Exterior y Cooperación para el Desarrollowww.facebook.com/Lilianne.Ploumen

Lilianne PloumenMinister for Foreign Trade and Development Cooperation

Page 6: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

10 11

Cuba and the Kingdom of the Netherlands:Towards a mutually sustainable relationship

Cuba and the Kingdom of the Netherlands share a long and remarkable history going back to the 17th century. Recent developments allow both countries to strengthen their mutual ties. It is believed that tight, long-term collaboration between both countries will benefit both countries in many fields.

Linking pinsWithin the Kingdom of the Netherlands, we know that Cuba has much to offer. Not only in economic terms, but especially in combination with its social and cultural values. Cuba’s world-renowned music, dance, climate, culture and coast inspires the Dutch to tie the knot with Cuban parties. The right conditions to build a cooperative, long-term relationship are yet in place. Due to its geographical spread, the Kingdom’s Caribbean countries can function as an important linking pin to stay close to our Cuban partners. With an open mind, we are committed to establish a flourishing relationship with Cuba.

Prosperity through collaborationFaced with complex challenges, due its geographical location, collaboration, knowledge sharing and cross-fertilization became second nature to the countries of the Kingdom of the Netherlands. With an open-minded approach and collaborative attitude the Dutch gradually established a flourishing economy in which welfare and social well-being still go hand in hand. The Dutch are naturally inclined to combine that experience with local expertise to build long-term economic development with a human face and environmental friendly solutions. In building a fruitful relationship, the Cuban side is put at the core of each engagement. Based on the premise that if we work together, we will be able to find the sustainable solutions for the challenges that the Cuban society is coping with.

Addressing multiple challenges togetherImportant socio-economic themes are both common to the Cubans and the Dutch. The current developments enable both parties to exchange ideas and innovations, in terms of water, logistics, agriculture, renewable energy, tourism and health. Not only by listening, but by starting dialogue, we aim to find sustainable solutions in accommodation, infrastructure and services to respond to the increasing flow of tourists. Furthermore, sharing knowledge creates value in coastal protection, port development, cultivation methods, agro-logistics and healthcare services. Next to these topics, one can be inspired by promising renewable energy projects on Aruba.

Looking beyond economyHowever, this new encounter will not be complete without getting to know each other’s cultural roots. Sports and music are important elements that define the identity of the Cuban and Dutch societies. With encounters in music, football, and baseball, all ingredients are present to build a successful and mutual relationship between Cuba and the Kingdom of the Netherlands.

Facts & Figures• Official name Kingdom of the Netherlands• Form of government Constitutional monarchy, parliamentary democracy• Head of State His Majesty King Willem-Alexander, King of the Netherlands, Prince of Orange-Nassau• Capital Amsterdam• Seat of government The Hague• Administrative structure Twelve provinces and the overseas territories of Aruba, Curaçao and St. Martin. The overseas island of Bonaire, Saba and St. Eustatius, all three of which are situated in the Caribbean, are ‘special municipalities of the Netherlands’• Surface area 42.201 km2 • Location Western Europe, by the North Sea, bordering Belgium and Germany, and the Caribbean• Number of inhabitants 17.174.539 (2014)• Number of inhabitants per km2 407 (2014)• Monetary unit Euro, US Dollar, NA guilder, Aruban florin• Languages Dutch, Frisian, Papiamentu, English

Page 7: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

12 13

Cuba y el Reino de los Países Bajos:Hacia una relación mutuamente sostenible

Cuba y el Reino de los Países Bajos comparten una historia notable y de larga duración que se remonta al siglo XVII. Los acontecimientos recientes les permiten a ambos países fortalecer sus lazos mutuos y creemos que una colaboración estrecha y a largo plazo redundará en un mutuo beneficio en muchos ámbitos.

Nexo entre ambos paísesEn el Reino del los Países Bajos sabemos que Cuba tiene mucho que ofrecer, no sólo en términos económicos, sino especialmente en relación con sus valores socio-culturales. La música internacionalmente conocida de Cuba, su danza, su clima, su cultura y su costa inspiran a los holandeses a estrechar los vínculos con socios cubanos. Las condiciones adecuadas para construir una relación de colaboración a largo plazo ya están dadas. Debido a su distribución geográfica, los países del Caribe Holandés pueden funcionar como un nexo importante para trabajar junto con nuestros socios cubanos. Con una actitud abierta, estamos comprometidos a establecer una relación fructífera con Cuba.

La prosperidad a través de la colaboraciónAnte un escenario de complejos desafíos debido a su ubicación geográfica, la colaboración, el intercambio de conocimiento y el enriquecimiento mutuo durante mucho tiempo pasaron a un segundo plano para los países del Reino de los Países Bajos. Pero luego, a través de un enfoque abierto y colaborativo, los holandeses empezaron gradualmente a crear una economía floreciente, donde la asistencia por parte del Estado y el bienestar social aún se dan la mano. Los holandeses son naturalmente proclives a combinar esa experiencia con el conocimiento especializado local en pos de un desarrollo económico a largo plazo que tiene rostro humano y que aporta soluciones respetuosas del medio ambiente. Al establecer una relación fructífera, los socios cubanos se convierten en el núcleo de cada compromiso asumido. Si nos apoyamos en la premisa del trabajo conjunto, podremos encontrar soluciones sostenibles que le permitan a la sociedad cubana afrontar sus actuales retos.

Cómo abordar múltiples desafíos juntosLos temas socio-económicos importantes son comunes tanto a cubanos como a holandeses. Los actuales acontecimientos les permiten a ambas partes intercambiar ideas e innovaciones en sectores como el del agua, logística, agricultura, energías renovables, turismo y salud. No sólo escuchando, sino también mediante el diálogo, nuestro objetivo es encontrar soluciones sostenibles en materia de hotelería, infraestructura y servicios, a fin de responder al creciente flujo de turistas. Más aún, el intercambio de conocimiento permite crear valor para la protección costera, el desarrollo de puertos, los métodos de cultivo y los servicios agro-logísticos y de salud. A su vez, al ocuparnos de estos temas, nos veremos inspirados por los prometedores proyectos de energías renovables que se están desarrollando en Aruba.

Más allá de la economíaEste nuevo encuentro, no obstante, no será completo si no llegamos a conocer las raíces culturales de cada uno. Los deportes y la música son elementos importantes que definen la identidad de las sociedades cubana y holandesa. A través de encuentros en los campos de la música, el fútbol, y el baseball, se harán presentes todos los ingredientes necesarios para construir una relación exitosa y de mutuo beneficio entre Cuba y el Reino de los Países Bajos.

Datos y Cifras• Nombre oficial Reino de los Países Bajos• Forma de gobierno Monarquía constitucional, Democracia parlamentaria• Jefe de Estado Su Majestad el Rey Guillermo-Alejandro, Rey de los Países Bajos, Príncipe de Orange-Nassau • Capital Ámsterdam• Sede de gobierno La Haya• Estructura administrativa Doce provincias y los territorios ultramarinos de Aruba, Curazao y St. Marteen. Las islas de Bonaire, Saba y San Eustaquio, todas ellas situadas en el Caribe, son “municipalidades especiales de los Países Bajos”• Superficie 42.201 km2 • Ubicación Europa, limita con el Mar del Norte, Bélgica y Alemania, y el Caribe• Población 17.174.539 (2014)• Número de habitantes por km2 407 (2014)• Moneda Euro, US Dollar, NA guilder, Aruban florín• Idiomas Holandés, Frisia, Papiamentu, Inglés

Page 8: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

15

Company Profiles

Page 9: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

16 17

Amicorp GroupTulipán No. 552 e/ Ermita y AyuntamientoNuevo VedadoPlaza de la RevoluciónLa Habana, CubaP: +537 870 8260www.amicorp.com

Eduardo BalmasedaBusiness Development Manager

Amicorp Group is an independent global service provider of a broad range of assurance, administrative, legal, and corporate secretarial and support services. We provide services to a range of mostly corporate, but also high-net-worth clients globally.

Since established in 1992 we focus on the emerging markets; we are one of the top ten trust companies in the world. Our global team of 900+ specialists working in more than 40 offices in over 30 countries contribute their individual talents to Amicorp’s broad range of expertise and experience. We implement creative, innovative, strategic and most of all compliant corporate solutions to meet the challenges of today’s complex international business environment.

We provide services to over 15,000 entities in over 50 countries. We represent some of the most prestigious banks, law firms, multinationals and asset managers in the world. These entities are publicly and privately held companies, start-up operations, partnerships, investment and pension funds.

Amicorp Group es un proveedor global independiente de una amplia gama de servicios de garantía, administrativos, legales, de secretaría y de apoyo. Proporcionamos servicios a una amplia gama de clientes de todo el mundo, la mayoría corporativos pero también a individuos de elevado capital privado.

Desde nuestra fundación en 1992, nos hemos centrado en los mercados emergentes y somos una de las diez mejores empresas fiduciarias en el mundo. Nuestro equipo global de más de 900 especialistas que trabajan en más de 40 oficinas en más de 30 países contribuye con sus talentos individuales a la amplia gama de conocimientos y experiencia de Amicorp. Implementan soluciones creativas, innovadoras, estratégicas y sobre todo soluciones corporativas de cumplimiento para afrontar los desafíos del complejo entorno internacional de negocios de hoy.

Proporcionamos servicios a más de 15.000 entidades en más de 50 países. Representamos a algunos de los más prestigiosos bancos, bufetes de abogados, multinacionales y gestores de activos en el mundo. Estas entidades son empresas públicas y privadas, operaciones start-up, sociedades de inversión y fondos de pensiones.

Aweta G&PBurgemeester Winkellaan 3NL-2631 HG NootdorpP: +31 88 668 8000M: +52 442 231 4660E: [email protected]

Martijn VriesingaExport Area Manager

AWETA: Company dedicated to the development of turnkey solutions forSorting and packing of fruits, vegetables, flowers, and fish. With moreThen 50 years of experience, presence in 5 continents and installationsIn over 60 countries. Technological innovation drives our success. Our optical high definition sorting systems makes it possible to grade products by both external and internal quality. Our new solutions to track the fruit; Tracking & Tracing are the most advanced on the market and our R & D department continuously searches for the best technological advances seeking new solutions and ways to improve our technology to always be able to give the best to our customers.

AWETA: Empresa dedicada al desarrollo de soluciones de llave en mano para la clasificación y empaque de frutas, hortalizas, flores, y pescado. Con más de 50 años de experiencia y presencia en los 5 continentes e instalaciones en más de 60 países. La Innovación tecnológica impulsa nuestro éxito. Nuestros sistemas de clasificación ópticos de alta definición hacen posible la clasificación de productos por calidad tanto externa como interna. Las nuevas soluciones para darle seguimiento a la fruta; Tracking & Tracing son las más avanzadas en el mercado. Nuestro departamento de I+D en busca continua de los mejores avances tecnológicos buscando nuevos soluciones y maneras de mejorar nuestra tecnología para siempre poder dar lo mejor a nuestros clientes.

Page 10: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

18 19

BearingPoint Caribbean Kaya Flamboyan #7Curaçao P: +5999 734 3200M: +1 786 210 8054E: [email protected] www.bearingpointcaribbean.com

Avinash GrootensInternational Sales & Business Development

We help governments in the Dutch Caribbean perform better, faster and smarter

Our strength lies in understanding the core business of government while enabling information technology to achieve fundamental advancements. We make the difference because our technology creates measurable results. We focus on complete solutions for Tax, Collection, Social Security and Permitting.

Our unique selling points are:• Our world-class IT solutions are developed in close collaboration

with the Dutch Tax Authorities. The award-winning business modelling solutions are an exceptional good fit for the government’s administrative and knowledge-intensive processes;

• We are a regional player (with offices in Curaçao, Aruba, Bonaire and Sint Maarten) with direct flights to Cuba;

• Our team of highly educated and enthusiastic professionals have an excellent understanding of the regional culture, Spanish language and the challenges and opportunities;

• We focus on governments only; our 30+ year experience allows us to come up with customized solutions for governments.

Nuestra misión es ayudar a los gobiernos del Caribe Holandés a obtener mejores resultados, de manera más rápida e inteligente.

Nuestra fortaleza radica en entender las actividades principales de la administración pública, permitiendo a la tecnología de la información lograr avances importantes. Marcamos la diferencia porque nuestra tecnología genera resultados medibles. Nuestro objetivo es brindar soluciones integrales en materia fiscal, de recaudación de impuestos, seguridad social y permisos.

Los argumentos de venta que nos hacen únicos son:• Nuestras soluciones de IT de primer nivel están desarrolladas en estrecha

colaboración con las autoridades tributarias holandesas. Nuestras galardonadas soluciones empresariales basadas en modelos son excepcionalmente integrados para los procesos administrativos del gobierno y del intensivo conocimiento de estos procesos.

• Somos un fuerte competidor regional, con oficinas en Curazao, Aruba, Bonaire y San Martín, países que ofrecen vuelos directos a Cuba.

• Nuestro equipo está compuesto por profesionales altamente capacitados y entusiastas con un profundo conocimiento de la cultura regional, el idioma español y los desafíos y oportunidades en la región.

• Nos centramos únicamente en el sector público y nuestra experiencia de más de 30 años nos permite aportar soluciones personalizadas para la administración pública. Bavaria

De Stater 1NL-5737 RV LieshoutPO Box 1NL-5737 ZG LieshoutP: +31 499 428 545M: +31 613 071 321E: [email protected]: [email protected]

Arnoud van SchaikExport Manager

Stijn SwinkelsChief New Business Development Officer

Beer brewer Bavaria is one of the oldest family-owned companies in the Netherlands. Bavaria employs around 1000 people in total, nationally and internationally. Under the management of the Swinkels family, beer has been brewed in accordance with a unique family recipe for seven generations, at the Bavaria Brewery in the south of the Netherlands. This is how outstanding quality has been guaranteed since 1719. Pure ingredients are the basis for quality, which is why Bavaria is brewed using natural mineral water and barley that has been malted in-house. Annual production is more than 6 million hectolitres of beer, 65% of which is exported to over 120 countries.

Bavaria is owner of Holland Malt BV which produces 245.000 tonnes of malt. It supplies breweries worldwide with high-quality malt.

Furthermore CereX BV, founded by Bavaria N.V., produces and sells cereal extracts for the food and beverage industries.

Beer brewer Bavaria es una de las empresas familiares más antiguas de los Países Bajos. Bavaria cuenta con un total de casi 1.000 empleados a nivel nacional e internacional. Bajo la gestión de la familia Swinkels, la cerveza que producen se somete a un proceso de fermentación que ha seguido una receta familiar única durante siete generaciones en su Cervecería Bavaria, al sur de los Países Bajos. Así es como han garantizado una calidad extraordinaria desde 1719, con ingredientes básicos de máxima pureza y utilizando agua mineral natural para la fermentación y cebada malteada en sus propias instalaciones. Su producción anual supera los 6 millones de hectolitros de cerveza, el 65% de la cual se exporta a más de 120 países.

Asimismo, Bavaria es propietaria de Holland Malt BV, que produce 245.000 toneladas de malta y suministra malta de alta calidad a cerveceras de todo el mundo.

CereX BV es una compañía fundada por Bavaria N.V. que produce y comercializa extractos de cereal para el sector de alimentos y bebidas.

Page 11: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

20 21

BerenschotEuropalaan 40NL-3526 KS UtrechtPO Box 8039NL-3503 RA UtrechtP: +31 302 916 835E: [email protected]

Luc Steenhorst Director Berenschot International

Nadine JoubertSenior Consultant

Berenschot is a Dutch management consulting firm with more than 75 years of (international) experience. We effectuate various projects in Africa, Asia, Europe, South America and the Caribbean. In addition to our headquarters in the Netherlands, we have permanent offices in Africa, South America and the Caribbean. Our firm is staffed with inspiring and determined individuals who all share the same passion: organizing, i.e. transforming complex organizational issues into practicable solutions. Because of our broad sphere of activity and extensive expertise, customers can call on us for a wide variety of assignments and projects.

The creativity we have demonstrated in recent years is a key success factor for Berenschot. Creativity is the engine driving high-quality service delivery. Berenschot has a solid track record in the fields of project and process management, organizational design and financial advice. At the Economic mission Cuba we welcome visitors to elaborate on possible business opportunities.

Berenschot es una consultora holandesa de gestión con más de 75 años de experiencia internacional. Ejecutamos proyectos en África, Asia, Europa, Sudamérica y el Caribe. Además de nuestra sede en los Países Bajos, tenemos oficinas permanentes en África, Sudamérica y el Caribe. Nuestra firma cuenta con un equipo de profesionales que trabajan con inspiración y determinación y que comparten una misma pasión: organizar, es decir, transformar temas organizativos complejos en soluciones prácticas. Debido al amplio espectro de nuestra actividad y nuestra vasta experiencia, los clientes pueden acudir a nosotros para múltiples proyectos y tareas.

La creatividad que hemos demostrado en los últimos años es un factor clave para Berenschot. En efecto, la creatividad es el motor que impulsa nuestros servicios de alta calidad. Berenschot cuenta con una sólida trayectoria en el ámbito de gestión de proyectos y procesos, diseño organizacional y asesoramiento financiero. En ocasión de la misión comercial a Cuba, deseamos recibir a visitantes con quienes explorar posibles oportunidades de negocio.

BKM ManagementL.G. Smith Boulevard 160PO Box 5050Oranjestad, ArubaP: +297 583 8622M: + 297 593 7500E: [email protected]: + 297 592 7160E: [email protected]

Rene KanManaging Director

Justus MartensManaging Director

Rene Kan and Justus Martens, both principals of BKM Management, are ex commodity bankers with 25 years experience with financing (non)traditional commodity transactions worldwide and with private equity investments. They started their own international manufacturing and trading group 20 years ago, with subsidiaries in 13 countries and 4 continents.

Rene and Justus founded and were board members of one of the largest sugar and ethanol plantations and manufacturing groups in Brazil, representing an investment of over USD 1 billion and employing over 3,000 people. In 2012 Rene and Justus (both ex-MeesPierson and ING Bank) and Milton Berlinski (ex-Goldman Sachs) started BKM, an investment management group that makes direct investments in private companies.

The group focuses on the wider Caribbean and has a special link with Cuba. Rene and Justus have been doing business in Cuba for many years. They were involved with the establishment of the first foreign bank in Cuba (ING Bank), and the Netherlands Caribbean Bank; a joint venture between ING Bank and Acemex. At this moment the group is primarily interested in the Cuban tourist sector.

Rene Kan y Justus Martens, ambos directores de BKM Management, son ex ejecutivos de banca en el sector de materia primas (commodities) con mas que 25 años de experiencia en la financiación de operaciones con materia prima (tradicionales y no tradicionales) en todo el mundo, y en inversiones de capital privado (private equity). En 1996 crearon su propio grupo internacional de fabricación y comercialización de azucar, con filiales en 13 países y 4 continentes.

Rene y Justus fundaron y fueron miembros de la Junta de uno de los mayores grupos de plantación y fabricación de azúcar y etanol en Brasil, con una inversión superior a USD 1 mil millones y más de 3.000 empleados. En 2012 Rene y Justus (ex miembros de MeesPierson y ING Bank) y Milton Berlinski (ex miembro de Goldman Sachs) fundaron BKM, un grupo de gestión de inversiones que realiza inversiones directas en empresas privadas.

El grupo se centra en toda la región del Caribe y aledaños y mantiene un vínculo especial con Cuba. Rene y Justus han estado desarrollando negocios en Cuba durante muchos años. Participaron en el establecimiento del primer banco extranjero en Cuba (ING Bank), y del Netherlands Caribbean Bank, una alianza commercial entre ING Bank y Acemex. Actualmente, el grupo está interesado principalmente en el sector turístico de Cuba.

Page 12: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

22 23

Boskalis InternationalRosmolenweg 20NL-3356 LK PapendrechtPO Box 43NL-3350 AA PapendrechtP: +31 786 968 802M: +31 612 249 391E: [email protected]

William CastletonRegional Manager Caribbean & Central America

Royal Boskalis Westminster is a leading global maritime services company operating in the dredging and inland infra, and offshore energy sectors. Through SMIT we are active in towage and salvage. We deliver innovative one-stop solutions to major maritime challenges.

Boskalis is active in projects in the energy and ports markets. Our main clients include oil companies, port operators, governments, shipping companies, international project developers, insurance companies and mining companies.

Boskalis has 8,500 employees, excluding our share in associated companies. We operate on behalf of our clients in over 75 countries across six continents. Our versatile fleet consists of 1,000 vessels and equipment.

Boskalis is looking for the opportunity to partner with Cuban ministries and companies with the aim of sharing its vast experience while developing productive projects essential to the maintenance and improvement of Cuban infrastructure and maritime capabilities.

Royal Boskalis Westminster es una empresa líder en servicios marítimos que opera en los sectores de dragado, infraestructura en tierra y energía offshore. A través de SMIT también realizamos actividades de remolque y salvamento, brindando soluciones de ventanilla única a desafíos marítimos de envergadura.

Boskalis opera además en los mercados de energía y puertos. Nuestros principales clientes incluyen empresas petrolíferas, operadores portuarios, gobiernos, compañías de transporte, desarrolladores de proyecto, compañías de seguro y empresas de minería.

Boskalis cuenta con 8.500 empleados, sin incluir nuestra participación en otras compañías asociadas. Estamos presentes en más de 75 países en seis continentes, donde representamos a nuestros clientes. Nuestra flota versátil está compuesta por 1.000 barcos y equipos.

Boskalis busca oportunidades para asociarse con los ministerios y compañías de Cuba que deseen compartir su vasta experiencia y, al mismo tiempo, desarrollar proyectos productivos que sean fundamentales para el mantenimiento y mejora de la infraestructura y capacidades marítimas de Cuba.

Breathe-ITBulevar Gob. N. Debrot 41aBonaire, Dutch CaribbeanPO Box 137Bonaire, Dutch CaribbeanP: +599 717 2626M: +599 786 2626E: [email protected]: [email protected]

Jorge FerrónDirector/Owner

Anja RomeijndersCMO

Breathe-IT is the distributor for the Caribbean region for, amongst others, MOBOTIX IP security soluctions (CCTV). MOBOTIX IP security camera’s are a high-tech, future proof, robust and elegant solution for a large range of applications from security to marketing information and sales applications.

From our headquarters on Bonaire, Dutch Caribbean, we ship our products to the region, design and develop custom made solutions and provide product support together with our local partners. Breathe-IT has arranged early in 2015 the first MOBOTIX product training at the CITI (CUJAE) in Havana, after which 40 employees, from a wide range of security and technology related organisations, were certified for the use of the product.

Breathe-IT is interested in identifying Cuban partners for the import, sales and installation of our products, as well as identifying and informing potential end users of our products.

Breathe-IT es el distribuidor en la región del Caribe para MOBOTIX IP Security Solutions (CCTV). Las cámeras MOBOTIX están construídas con materiales de alta tecnología Alemana, otorgándoles un sistema de seguridad descentralizado, y la robustez y elegancia que las caracteriza. Esto permite que los productos MOBOTIX puedan ser utilizados para todo tipo de soluciones en seguridad, control de calidad, control de ventas, y marketing.

Desde nuestra oficina matriz en Bonaire, Dutch Caribbean, distribuímos los productos a toda la región incluyendo el soporte técnico y el entrenamiento para nuestros partners locales. Breathe-IT también diseña y desarrolla aplicaciones a medida para los productos MOBOTIX , Breathe-IT realizó en el año 2015 el primer entrenamiento de los productos de MOBOTIX en el CITI (CUJAE), La Habana, donde 40 personas de los organismos del campo de seguridad y tecnología fueron certificadas en el uso de los productos.

Breathe-IT está interesado tanto en encontrar empresas dedicadas a la importación, venta e instalación, como en conocer proyectos y usuarios finales que deseen incorporar nuestros productos para el desarrollo de sus proyectos.

Page 13: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

24 25

CEIBA Tourism CooperatiefNieuwe Uitleg 342514BR ’s-GravenhageP: +31 704 061 603M: +31 646 117 893M: +53 528 0533 (Cuba)E: [email protected]

Sebastiaan A.C. Berger CEO

CEIBA Tourism Cooperatief has interests in 2 joint ventures with existing hotels in Havana and Varadero and a third joint venture developing a hotel Trinidad. It is a subsidiary of CEIBA Investments, an investment company exclusively dedicated to investments in Cuba. CEIBA also holds interests in commercial real estate, structured finance, travel and manufacturing. This year, CEIBA will celebrate its 20th anniversary. During its first 20 years, it grew its investments from approximately US$15 million to US$130 million, demonstrating that profitable businesses can be established through the creation of win-win situations. The plan for the next 20 years is to play a significant role in the ongoing development and success of Cuba’s future.

Sebastiaan Berger began his Havana journey in 1996 with a Netherlands based international law firm and in 1998 founded Berger Young, an international finance and investment boutique that assists foreign investors with their Cuban transactions.

CEIBA Tourism Cooperatief tiene participaciones en 2 empresas mixtas con hoteles existentes en La Habana y Varadero y en una tercera con un hotel en desarrollo en Trinidad. Es sucursal de CEIBA Investments, compañía de inversión dedicada exclusivamente a inversiones en Cuba. CEIBA además posee intereses en proyectos inmobiliarios comerciales, financiamientos estructurados, viajes y la industria. Este año, CEIBA celebra su 20 aniversario. Durante sus primeros 20 años ha incrementado sus inversiones desde aproximadamente US$15 millones hasta US$130 millones, demostrando que se pueden establecer negocios beneficiosos para todas las partes interesadas. El plan para los próximos 20 años es jugar un papel significativo en el continuo desarrollo y éxito del futuro de Cuba.

Sebastiaan Berger comenzó su experiencia en La Habana en 1996 con una firma legal internacional establecida en Holanda y en 1998 fundó Berger Young, una consultora internacional para temas financieros y de inversión que asesora a inversionistas extranjeros en sus transacciones cubanas.

Champrix

ChamprixMolenweg 11-13NL-5821 EA VierlingsbeekP: +31 478 760 200M: +31 651 306 687E: [email protected] www.champrix.nl

Brigitta van StaverenSales manager

Headquartered in the Netherlands Champrix offers a wide range of premixes, feed additives, milk replacers and protein concentrates for the animal feed industry. Our products are suitable for pigs, ruminants and poultry. Our customers are the animal feed compound industry, home-mixers, feed producers, integrators and distributors all over the world. We are experienced in developing and producing high quality animal feed ingredients. In this way we can adept our products to our clients’ needs. And moreover we can combine a shipping of various products in one container. Rotterdam International Port in our proximity allows us to ship fast, reliable and cost-efficient.

Our products for the animal feed industry include:• Premixes• Feed additives• Protein concentrates• Milk replacers• Antibiotics replacers• And more…

Con sede en los Países Bajos, Champrix ofrece a la industria de alimentos para animales una amplia gama de premezclas, aditivos para alimentos, sustitutos de leche y concentrados de proteína. Nuestros productos son aptos para cerdos, rumiantes y aves y están dirigidos a clientes en el sector de piensos compuestos, mezcladores, productores, integradores y distribuidores de piensos de todo el mundo.

Contamos con experiencia en el desarrollo y producción de ingredientes para piensos de alta calidad, que nos permite adaptar nuestros productos a las necesidades de nuestros clientes. Además, podemos enviar varios productos en un mismo contenedor. La proximidad al Puerto Internacional de Rotterdam nos permite realizar envíos de forma rápida, confiable y eficiente en términos de costos.

Nuestros productos para la industria de piensos incluyen:• Premezclas• Aditivos para piensos• Concentrados de proteína• Sustitutos de leche• Sustitutos de antibióticos• Y muchos más…

Somos una empresa amigable para el medio ambiente y ofrecemos productos sostenibles. Contamos con certificación GMP+ y nuestros productos son testados regularmente por laboratorios independientes y de reconocida trayectoria.

Page 14: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

26 27

City of RotterdamCoolsingel 40PO Box 70012NL-3000 KP RotterdamP: +31 102 671 625Mayor’s OfficeP: +31 102 672 547M: +31 651 085 019E: [email protected]

Nicole de ZwartManager International Relations

The international policy of the City of Rotterdam concentrates on anumber of high-priority countries and cities which are of economicimportance to Rotterdam. Good relationships with the Caribbean andNorth and South America are essential for the City of Rotterdam. Formany years now, the port of Rotterdam has been the destination forproducts exported from these area’s. In Cuba there are economic opportunities in several sectors andtherefore it is time for a fact-finding mission from the internationaldepartment of the Mayor’s office of the City of Rotterdam. To find out the activities of Dutch/Rotterdam companies in Cuba and to get in contact with Cuban government organizations. Further it is crucial to learn more about the trade, sport and business opportunities in Cuba.

La política internacional de la ciudad de Rotterdam se centra en una serie de países y ciudades que considera de alta prioridad por su importancia económica para Rotterdam. Mantener buenas relaciones con la región del Caribe, América del Norte y Sudamérica es fundamental para la ciudad de Rotterdam. Durante muchos años, el puerto de Rotterdam ha sido el destino para los productos que se exportan desde dichas regiones.

En Cuba existen numerosas oportunidades económicas en distintos sectores y, por lo tanto, ha llegado la hora para el Departamento de Relaciones Internacionales de la Ciudad de Rotterdam de emprender una misión que permita concretarlas y recabar información sobre las actividades que realizan compañías de los Países Bajos/Rotterdam en Cuba y para ponerse en contacto con organismos gubernamentales de ese país. Asimismo, nos resulta crucial aprender más sobre las oportunidades comerciales, deportivas y de negocios que brinda Cuba actualmente.

Coldstore HengeloWegtersweg 20 NL-7556 BR HengeloP: +31 74 243 7949M: +31 6 5333 1474E: [email protected]: [email protected] Coldstore Hamm Kranstrasse 34 G-59071 HammP: +31 2388 307490M: +31 6 5333 1474E: [email protected] www.coldstoregroup.com

Hans JansenDirector

Coldstores Group consists of two branches. Coldstore. They are each in their own way a very high added value for customers. Optimal services and highly customized solutions are our trademarks. For any question or problem there is a solution within a very short period.

Coldstore Hengelo:7500 pallet places freezer storage, 100 tons of freezing, packing section (B-recognition)

We have the following services: EEC numbers:• freeze opportunities EEC 587• storage facilities for short or long term EEC 845• HACCP certified

Coldstore Hamm:• 10,000 tons of storage capacity frozen goods Ø• 150 tonnes of packaging / 24h• 48 tons of plate freezing / 24h• 120 tons tempering / 24h• 400 tonnes of shock freezing / 24h• 150 tonnes of repackaging / 24h• Access via Internet on the stocks• quality guidelines acc. HACCP; Certification according to IFS and BRC

standard

Coldstores Group está compuesta por dos filiales, cada una de las cuales brinda un alto valor agregado a sus clientes. Los servicios de óptima calidad y las soluciones personalizadas son nuestra marca registrada. Para cada pregunta y problema tenemos una solución inmediata.

Coldstore Hengelo:7.500 espacios para almacenamiento en frío en pallets, hasta 100 toneladas de congelados con sección de envasado (reconocimiento B)

Brindamos los siguientes servicios: Números CEE:• Opciones de congelación CEE 587• Instalaciones para almacenamiento CEE 845

durante períodos cortos o largos• Certificación HACCP

Coldstore Hamm:• 10.000 toneladas de capacidad de almacenamiento de mercadería

congelada Ø• 150 toneladas de productos envasados / 24 horas• 48 toneladas de congelamiento en placas / 24 horas• 120 toneladas de templado / 24 horas• 400 toneladas de congelación rápida / 24 horas• 150 toneladas de productos reenvasados / 24 horas• Acceso a inventario de mercaderías vía Internet• Normas de calidad según certificación HACCP, IFS y BRC

Page 15: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

28 29

Credit4CubaRechtestraat 34NL-1483 BD De RijpM: +31 615 015 035 E: [email protected]: [email protected]

Dennis SchmidtCo-founder

Marije OosterhekCo-founder

We are working on the setup of a Social Impact Hub (CuentaConnect) for Cuban micro and meso entrepreneurs in Havana, Cuba. Our goal is to provide financial, practical management training and coaching to Cuban entrepreneurs, empowering them to start or grow a successful enterprise. In addition, we shall offer network meetings where entrepreneurs, start-ups, (Dutch) corporates, banks, coaches’ meet to get connected, exchange ideas and thoughts on running a (small) business.

Next to CuentaConnect, we are exploring the possibility of implementing a Guarantee Fund (in the Netherlands). With this fund we intend to provide Cuban entrepreneurs, with the right skills and a successful business plan, the necessary guarantees to apply for funding at the Cuban banks offering micro credits.

Estamos trabajando para organizar un Punto de Conexión de Impacto Social (CuentaConnect) para pequeños y grandes emprendedores en la Habana, Cuba. Nuestro objetivo es brindar capacitación y coaching en materia de gestión financiera y operativa a emprendedores cubanos, brindándoles las herramientas necesarias para iniciar o hacer crecer un negocio exitoso. Asimismo, pretendemos ofrecer reuniones de contacto entre emprendedores, empresas de reciente creación (start-ups), compañías holandesas y bancos para el intercambio de ideas y opiniones sobre la gestión de pequeños negocios.

Además de CuentaConnect, estamos explorando la posibilidad de implementar un fondo de garantía en los Países Bajos. A través de este fondo, pretendemos brindarles a los emprendedores cubanos las habilidades adecuadas y un plan de negocio exitoso, así como las garantías necesarias para solicitar financiación a entidades bancarias cubanas que otorguen micro créditos.

Foundation Cuban Cultural VenturesAlbert Cuijpstraat 68NL-3817 RD AmersfoortM: +31 614 406 829E: [email protected]: [email protected]

Esther van Gent Director

The foundation Cuban Cultural Ventures (CCV) facilitates cultural cooperation between Cuba and The Netherlands. We realize projects between Cuban and Dutch partners; sell and rent Cuban art and offer Cuban artists and scientists support in developing their international network.

CCV has a broad network in Cuba and looks for new partners to realize the following: exposition of Dutch historical, nautical maps in Palacio del Segundo Cabo in Havana - in collaboration with the Dutch Embassy and the Oficina del Historiador de la Ciudad de la Habana; setting up of a collaboration between Dutch and Cuban museums, starting with the Maritime Museum Rotterdam and the Museum Castillo de la Real Fuerza in Havana; printing of a catalogue of the Dutch Painting Collection of the National Museum of Fine Arts, Havana.

Our vision makes us tick: international exchange of culture, knowledge and ideas leads to mutual understanding and enriches Cuban and Dutch societies. Dutch tax authorities recognize CCV as a Cultural ANBI. Companies may deduct their gifts 1.5 times from their corporate income tax.

La fundación Cuban Cultural Ventures (CCV) promueve la cooperación cultural entre Cuba y los Países Bajos. Ejecutamos proyectos entre socios cubanos y holandeses, vendemos y alquilamos obras de arte de artistas cubanos y les ofrecemos a los artistas y científcos de Cuba el apoyo necesario para desarrollar su red internacional.

CCV cuenta con una amplia red en Cuba y busca nuevos socios con la siguiente finalidad: organizar la exposición de mapas náuticos e históricos de los Países Bajos en el Palacio del Segundo Cabo en la Habana, en colaboración con la Embajada de los Países Bajos y la Oficina del Historiador de la Ciudad de la Habana; establecer una colaboración entre museos de Cuba y los Países Bajos, comenzando por el Museo Marítimo de Rotterdam y el Museo Castillo de la Real Fuerza en la Habana; imprimir un catálogo de la Colección de Pintura Holandesa del Museo Nacional de Bellas Artes en la Habana.

La visión que nos impulsa a trabajar es el intercambio internacional de cultura, conocimiento e ideas, el cual conduce al mutuo entendimiento y es un factor de enriquecimiento para las sociedades cubana y holandesa. Las autoridades scales holandesas reconocen a CCV como fundación de carácter cultural (ANBI). Las compañías que participen podrán deducir el 1,5 del valor de sus donaciones de su respectivo impuesto sobre sociedades.

Page 16: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

30 31

Curaçao Air Terminal Services | CATSJet Centre CuraçaoHato International AirportWillemstad, CuraçaoP: +5999 5135 856M: +5999 6905 856E: [email protected]: [email protected]: [email protected]

Soenita OedjaghirCEO, Owner

Krishna Doll OedjaghirMarketing Manager, Owner

Vishal OedjaghirCompany Analyst, Owner

Curaçao Air Terminal Sevices (CATS) is a business and private aviation handling agency. The company provides VIP services of all sorts and levels to the private aviation community. Some services include; paper work, booking, flight planning, weather planning, aircraft cleaning, fueling, parking and transportation. With 32 years of experience, the family business works with several stakeholders in the tourism industry to fulfill the service requests. Hotels, taxi’s, restaurants, tours, and shopping facilities are some of the stakeholders. CATS also supports and trains locals to build a career within the company. CATS also supports the local tourism and administration education by accepting several internships every school quarter.

Curaçao Air Terminal Sevices (CATS) es una empresa y una agencia privada de aviación que ofrece servicios VIP de todo tipo al sector privado de la aviación. Dichos servicios incluyen, entre otros, tramitación de documentación, reservas, planificación de vuelos, organización según condiciones meteorológicas, limpieza de aeronaves, suministro de combustible, estacionamiento y transporte. Con 32 años de experiencia, CATS es un negocio familiar con varios socios en el sector turístico que le permiten satisfacer cualquier solicitud de servicio. Dichos socios incluyen cadenas de hoteles, taxis, restaurantes, agencias de tours y centros comerciales. CATS también brinda apoyo y capacitación a ciudadanos locales para que desarrollen una carrera profesional dentro de la compañía. Asimismo, CATS respalda el turismo local y promueve la educación facilitando pasantías durante cada trimestre académico.

Curoil GroupA.M. Chumaceiro Blvd. 15PO Box 3927Curaçao, Dutch CaribbeanP: +5999 432 0000E: [email protected]: [email protected]: [email protected]

Gino Louisa Service & Market Developer

Rozanne PortilloCommercial Manager

Yamil LastenManaging Director

Curoil is a reliable partner in business through the distribution of a variety of high-quality oil and gas products and related services catering to local, regional and international markets. The company has a proactive strategy, cooperating with governments and business partners on all levels.

Curoil employs over 200 people. The company has a turnover of approximately USD 600 million.

Curoil operates according to the highest international and environmental standards. Its key products are ISO-certified and delivered under wellknown international standards, such as the Shell Airport Operations procedures.

Business Activities• Bunkering onshore & at sea• Distribution of fuel & gas to gas stations and industrial clients• Fueling airplanes of all sizes• Oil Storage

Curoil es el socio de confianza en materia de negocios gracias a la distribución de una variedad de productos de petróleo y gas de alta calidad y de otros servicios relacionados que abastecemos a mercados locales, regionales e internacionales. La empresa cuenta con una estrategia proactiva de cooperación con gobiernos y otros socios de negocios a todos los niveles.

Curoil emplea a más de 200 personas. La compañía cuenta con una facturación de aproximadamente $ 600 millones.

Curoil funciona de acuerdo con los más altos estándares internacionales ymedioambientales. Sus principales productos están certificados por la normaISO y se entregan conforme a las normas internacionales más conocidas, tales como la de los procedimientos de operaciones de aeropuerto de Shell.

Actividades De Negocio• Abastecimiento de buques en puertos y en mar• Distribución a estaciones de servicio y clientes industriales• Repostaje de aviones de todos los tamaños.• Almacenamiento de combustible

Page 17: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

32 33

Damen Shipyards GorinchemIndustrieterrein Avelingen West 20NL-4202 MS GorinchemPO Box 1NL-4200 AA GorinchemP: +31 183 655 553M: +31 610 472 691E: [email protected] E: [email protected]

Damex Shipbuilding & Engineering CubaKm 7½ carretera de Punta GordaSantiago de CubaCubaP: +53 22 686 101M: +53 58 864 446 E: [email protected]

Solco ReijndersSales Manager

Damen operates 40 shipyards, employing 8.000 people worldwide. Damen has delivered more than 5.000 vessels in more than 100 countries and delivers approx. 180 vessels annually to customers worldwide. Based on its unique, standardized ship-design concept Damen is able to guarantee consistent quality.

Our Joint Venture yard Damex in Cuba is safely located in the well-protected natural bay of Santiago de Cuba. We are equipped with two slipways for vessels up to 100 meters and an outfitting quay. Naturally, we have all the necessary facilities and knowledge to complete any newbuilding, engineering, repair or maintenance project.

This cooperation between Damen and the Cuban Grupo Industrial de Astilleros celebrated its 25th birthday this year and has produced over 60 vessels. Currently we are also working closely together with two yards in Havana, CDC and Asticar.

Damen opera 40 astilleros, empleando 8.000 personas mundialmente. Ha suministrado más de 5.000 embarcaciones en más de 100 países y anualmente entrega aproximadamente 180 buques por el mundo entero. Gracias a su concepto único de diseño estandarizado, Damen es capaz de garantizar calidad consistente.

Nuestro Joint Venture en Cuba -Damex- está ubicado en la resguardada bahía natural de Santiago de Cuba. Estamos equipados con dos rampas para embarcaciones de hasta 100 metros y un muelle de equipamiento. Naturalmente, tenemos la infraestructura y conocimientos necesarios para realizar cualquier proyecto de construcción, ingeniería, reparación y mantenimiento.

Esta cooperación entre Damen y el Grupo Industrial de Astillero en Cuba cumplió 25 años en 2015 y ha producido más que 60 buques. Actualmente estamos trabajando también conjuntamente con dos astilleros habaneros, CDC y Asticar.

Delta Heat ServicesScheelhoekweg 2NL-3251 LZ StellendamPO Box 52NL-3250 AB StellendamP: +31187 496 940E: [email protected]: [email protected]

Jacco WolfertCEO

Wijnand van BuurenCommercial Director

Delta Heat Services operates in many countries and has more than 85 people working around the world. All our locations around the world are using advanced heat treatment equipment with different capacities and capabilities. The process is monitored and checked with a measurement and control system. The customer receives a detailed report with a heat treatment certificate and temperature diagram.

Products and services offer:• Advising• On-site electrical preheating and stress relief• Induction heating• Annealing in stationary furnaces• Annealing in temporary mobile furnaces• Rental and sale of heat treatment equipment• Dry-out of heat-resistant concrete/coatings

Delta Heat Services works in compliance with the international safety standards. The measurement and control system is regularly calibrated for maximum reliability.

Focused on solutions:Delta Heat Services has a strong focus on optimum support and puts the customer first. Therefore, we’re open 24 hours a day for support, advice and services to support your projects. Delta Heat Services operates under the most current quality standards and certifications.

Delta Heat Services opera en varios países y cuenta con 85 empleados en todo el mundo. Todos nuestros centros utilizan equipos avanzados de tratamiento de calor con diferentes capacidades y funcionalidades. El proceso se monitorea a través de un sistema de control y medición. El cliente recibe un informe detallado junto con un certificado de tratamiento térmico y un diagrama de temperatura.

Los productos y servicios que brindamos son:• Asesoramiento• Pre-calefacción eléctrica in situ y alivio de estrés• Calor por inducción• Templado en hornos estacionarios• Templado en hornos móviles temporarios• Alquiler y venta de equipos de tratamiento de calor• Secado de hormigón/revestimientos resistentes al calor

Delta Heat Services trabaja conforme a normas internacionales de seguridad. Este sistema de control y medición se calibra regularmente para brindar una máxima confiabilidad.

Soluciones focalizadas:Delta Heat Services pone el foco en brindar una asistencia óptima y pone al cliente siempre primero. Por lo tanto, brindamos asistencia, asesoramiento y servicio las 24 horas como soporte a todos sus proyectos. Delta Heat Services funciona conforme a las normas de calidad y certificaciones vigentes.

Page 18: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

34 35

Diamonds International68 Front StreetPhilipbsurg, Sint MaartenP: + 1 721 542 0238www.diamondsinternational.com

M: +1 917 860 5556E: [email protected]: +1 721 520 1592E: [email protected]: +1 721 588 7070E: [email protected]: +1 718 801 0341E: [email protected]

Raimonda JarusauskaiteGeneral Manager

Moshe HakimiManaging Director

Rami MayaOperations Manager

Elchonon Shagalov Legal Counsel

Diamonds International was established over two decades ago. What began as one store in St. Thomas has now blossomed into more than 125 locations.

Diamonds International is the largest Jewelry Retailer in the Caribbean with locations on almost every Caribbean island including Mexico and Central America.

The founders of Diamonds International are both graduates of the Gemological Institute of America. They personally oversee every aspect of our daily operations, and source stones from the world’s largest diamond mines, allowing us to offer beautiful jewelry — at the best possible value — directly to the public. Diamonds International works very closely with the Government of every Island or Country that we operate in while supporting the Local Community. Our target clientele are Tourists visiting the Caribbean. We have good working relations with all the Cruise Lines as well as local Hotels and International Hotel Chains. Throughout our history, we have distinguished ourselves by providing a comfortable shopping atmosphere, and outstanding customer service.

Diamonds International se estableció hace más de dos décadas. Lo que empezó como una tienda en Santo Tomás pasó a contar con más de 125 puntos de venta.

Actualmente, Diamonds International es el mayor Tiendas de Joyería en el Caribe con locationes en casi todas las Islas del Caribe incluyendo México y Central América.

Ambos fundadores de Diamonds International son licenciados del Instituto Gemológico de América y se encargan personalmente de supervisar cada aspecto de la operativa diaria y de obtener piedras de las mayores minas de diamantes del mundo, lo cual les permite ofrecer directamente al público artículos de joyería de gran belleza y al mejor precio posible.

Diamonds International trabajamos muy cerca con los Governadores de cada Isla y los Países y tambien supportamos la Comunidad Local. Nos dirigimos a la clientela huespedes de los Turistas que visitan el Caribe. Tenemos buenas relaciones de trabajo con todas las líneas de cruceros, hoteles locales y los Hoteles Internacional.

A lo largo de nuestra trayectoria, hemos destacado por brindar una atmósfera agradable donde comprar y una excelente atención al cliente. Dutch Sports Infrastructure /

FMEBoerhaavelaan 40NL-2713 HX ZoetermeerPO Box 190NL-2700 AD ZoetermeerP: +31 793 531 281M: +31 621 518 573E: [email protected] www.dutchsportsinfrastructure.nl

Ruben DubelaarProgramme Director Dutch Sports Infrastructure

Dutch Sports Infrastructure is a conglomeration of companies that work together to create a platform to facilitate the international exchange of innovations and ideas surrounding major sports events like the football World Cup and the Olympic Games. In close collaboration with the Dutch government and sports organizations, the Dutch industry is looking to collaborate on innovations that produce green technology, efficiency and safety around major international sports events.

Dutch Sports Infrastructure is initiated and managed by Association FME, the Dutch association of enterprises in the technological sector. The organization represents 2,500 members in the metal, plastics, electronics and electrical engineering industries. Together, these enterprises employ a workforce of 225,000 people. The joint annual turnover of its member companies is approximately €60 billion, with a direct export totaling €37 billion. We actively protect our members’ interests nationally and internationally, provide services to individual member companies and conglomerates and support 120 trade associations. More information can be found on www.fme.nl.

Dutch Sports Infrastructure es un conglomerado de empresas que trabajan de forma conjunta para brindar una plataforma que facilite el intercambio internacional de innovación e ideas en el ámbito de grandes eventos deportivos, como la Copa Mundial de Fútbol y los Juegos Olímpicos. En estrecha colaboración con el gobierno de los Países Bajos y las organizaciones deportivas, este conglomerado tiene como objetivo colaborar para dotar a los principales eventos deportivos de carácter internacional con tecnologías verdes innovadoras, eficiencia y seguridad.

Dutch Sports Infrastructure fue creada y es gestionada por la Association FME, la asociación holandesa de empresas de tecnología. La organización representa a 2.500 miembros de las industrias del plástico, electrónica e ingeniería eléctrica. Entre todas, brindan trabajo a 225.000 personas. La facturación anual conjunta de las compañías asociadas asciende aproximadamente a 60.000 millones de euros con un total de exportaciones por valor de 37.000 millones de euros. Protegemos activamente los intereses de nuestros socios tanto a nivel nacional como internacional y brindamos servicios a compañías unipersonales y a conglomerados de empresas, así como apoyo a 120 asociaciones comerciales. Para más información, consulte www.fme.nl.

Page 19: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

36 37

F. Wellink Lekkerkerk Jan Tomstraat 10NL-2941 CD LekkerkerkP: +31 180 663 100M: +31 653 554 553E: [email protected] www.wellink.com

Paul WellinkManaging Director

F. Wellink Lekkerkerk is a company with almost 40 years of experience in processing pork products for the sausage, snack and ready meal industry. Wellink was started in 1979 and over the years we proved that quality, efficiency, process control and a large industrial production are the right ingredients for a profitable business relationship. With this formula we created one of the biggest pork head processing companies in Europa and produce more than 30 million pork heads a year.

Wellink is the biggest pork head deboning plant in Europe and is part of the Teeuwissen Group, an international player in the collection, processing and trading of meat by-products. Teeuwissen coordinates a raw material stream of meat and meat by-products from all animal species, for market segments such as human consumption, casings, pet food, feed and pharmaceutical ingredients.

F. Wellink Lekkerkerk es una empresa con casi 40 años de experiencia en el procesamiento de productos de cerdo para embutidos, snacks y para la industria de comidas preparadas. Wellink comenzó su actividad en 1979 y con el correr de los años demostró que la calidad, la eficiencia, el control de los procesos y una gran producción industrial son los ingredientes adecuados para una relación empresarial rentable. Con esta fórmula creamos una de las empresas de procesamiento de cerdo más grandes de Europa, con una producción de más de 30 millones de cabezas de ganado porcino al año.

Wellink es la mayor planta de despiece de ganado porcino de Europa y forma parte del grupo Teeuwissen, un actor internacional en el sector de recogida, procesamiento y comercialización de subproductos cárnicos. Teeuwissen coordina un flujo de materias primas cárnicas y productos derivados de la carne de distintas especies de animales, para varios segmentos del mercado, para consumo humano, tripas para embutidos, alimento para mascotas, piensos e ingredientes para productos farmacéuticos.

Fernando TaxJulianaplein 5Willemstad, CuraçaoP: +5999 461 9958M: +5999 512 0899E: [email protected]

Shandrix FernandoFounder and partner

Fernando Tax group of companies was established on January 1, 2008, offering sustainable tax strategies for both local as international commercial clients and estate planning for high net-worth private clients. During the years our activities for commercial clients have developed into a more integrated service with our tax expertise as point of departure.

ExpertiseOur fields of expertise are mergers and acquisitions, setting up of turn-key companies in different jurisdictions, business negotiations and asset protection through the Dutch and Curaçao (Dutch Kingdom) legal system.

We are active in the Latin American and Caribbean region, representing or in partnerships with Dutch, Latin American and recently American investors as well.

Profile of Commercial Contacts WantedCuban: Legal, financial and governmental professionals with whom we can develop a sustainable working relationship for future investments of our clients and/or partners.Dutch: Dutch companies that need a regional liaison with tax- and legal expertise.

El grupo de empresas Fernando Tax se estableció el 1 de enero de 2008 con el objetivo de ofrecer estrategias fiscales sostenibles tanto para clientes comerciales locales como internacionales, así como servicios de planificación de patrimonio para clientes privados de rentas altas. A lo largo de los años, nuestra actividad con clientes comerciales se ha ido convirtiendo en servicios más integrales que tienen como punto de partida nuestra especialización en materia fiscal.

Experiencia Nos especializamos en fusiones y adquisiciones, organización de compañías en distintas jurisdicciones, negociaciones entre empresas y protección de activos a través del sistema jurídico de los Países Bajos y Curazao (Reino Holandés).

Tenemos una activa presencia en la región de América Latina y el Caribe, como representantes o como miembros de asociaciones holandesas y latinoamericanas y, recientemente, también con inversores estadounidenses.

Perfíl de los contactos comerciales que se persiguen Del lado cubano: Profesionales en temas jurídicos, financieros y gubernamentales con quienes podamos desarrollar una relación de trabajo sostenible para futuras inversiones de nuestros clientes y/o socios. Del lado holandés: Empresas holandesas que necesiten un contacto regional con experiencia en materia fiscal y legal.

Page 20: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

38 39

Feyenoord RotterdamVan Zandvlietplein 3NL-3077 AA RotterdamPO Box 9635NL-3007 AP RotterdamP: +31 102 926 874M: +31 622 404 359E: [email protected] www.feyenoord.com

Gido VaderManager of International Relations

Year after year, Feyenoord’s youth development programme, brings through talented young players for the Feyenoord first team. Feyenoord Academy has earned an international reputation for its high quality. It has won a string of Rinus Michels Awards for the best youth development program in the Netherlands. The ultimate endorsement came at the 2014 World Cup when Feyenoord supplied more home-grown players than any other club worldwide.

Feyenoord is proud to receive invites from around the world to share and implement its successful training methodology. Feyenoord does this by offering young footballers the opportunity to grow and learn on and off the pitch and to mix with their peers. Feyenoord wants to contribute to the advancement of the global game by sharing its know-how and experience with coaches. The qualified Feyenoord coaches travel the world to help improve people’s lives; from Canada to India and from South Africa to Cuba.

Año tras año, el programa de desarrollo de jóvenes de Feyenoord capta a jóvenes talentos para integrar su primer equipo. La Academia Feyenoord ha ganado reputación internacional por su alta calidad y ha sido reconocida con los Premios Rinus Michels como el mejor programa de desarrollo de jóvenes de los Países Bajos. Su última contribución se produjo en ocasión de la Copa Mundial de Fútbol 2014 cuando Feyenoord aportó más jugadores locales que ningún otro club del mundo.

Feyenoord se enorgullece en recibir invitaciones de todo el mundo para compartir e implementar su exitosa metodología de capacitación, que consiste en ofrecerles a jugadores de fútbol jóvenes la oportunidad de crecer y aprender tanto dentro como fuera del campo y a mezclarse con sus pares. Feyenoord desea contribuir al progreso del fútbol mundial, compartiendo su conocimiento y experiencia con entrenadores de este deporte. Los calificados técnicos de Feyenoord viajan alrededor del mundo para ayudar a la gente a mejorar sus vidas, desde Canadá hasta India y desde de Sudáfrica hasta Cuba.

FMOAnna van Saksenlaan 71NL-2593 HW The HaguePO Box 93060NL-2509 AB The HagueP: +31 703 149 696M: +31 651 796 951M: +31 646 745 088E: [email protected]: [email protected]

Clem Bibo Senior Investment Officer

Willy BulsinkSenior Investment Officer

FMO is the Dutch development bank. FMO has invested in the private sector in developing countries and emerging markets for more than 45 years. Our mission is to empower entrepreneurs to build a better world. We invest in sectors where we believe our contribution can have the highest long-term impact: financial institutions, energy and agribusiness. Alongside partners, we invest in the infrastructure, manufacturing and services sectors. With an investment portfolio of EUR 8 billion spanning over 85 countries, FMO is one of the larger bilateral private sector development banks globally.

FMO es el banco de desarrollo holandés. FMO ha invertido en el sector privado de países en desarrollo y mercados emergentes por más de 45 años. Nuestra misión es fortalecer a los emprendedores para construir un mundo mejor. Invertimos en sectores donde creemos que nuestra contribución puede tener el impacto a largo plazo más significativo: instituciones financieras, sector energético e industria agropecuaria. Junto con otros socios, también invertimos en los sectores de infraestructura, fabricación y servicios. Con una cartera de inversiones de 8.000 millones de euros en más de 85 países, FMO es uno de los bancos de desarrollo bilateral del sector privado más grandes del mundo.

Page 21: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

40 41

Formflex/MetazetDe Lierseweg 6NL-2291 PD WateringenP: +31 174 225 822

Arie BarendregtCEO

FormFlex is the absolute global specialist in the development and manufacture of growing systems and was one of the forerunners in on-site profiled growing racks, growing systems and growing gutters. For over 20 years, FormFlex has been providing a comprehensive range of gutters for various types of crops. In close consultation with growers and suppliers, we are continuously developing new solutions. Metazet is a renowned and leading name in the horticulture industry. For over 30 years Metazet has been developing and producing a wide range of metal products, support and hanging materials, lifting devices, internal-transport systems, cultivation and harvesting systems.

Viscon develops, produces, installs and services high quality machinery for harvesting, handling, grading, weighing and packaging of food and agricultural products. With 45 years of experience and a worldwide network of offices and distributors, Viscon is able to provide its customers with the most efficient solutions and high quality equipment, using the latest technology.

FormFlex es el especialista más destacado a nivel global en el desarrollo y la fabricación de sistemas de cultivo. De hecho, FormFlex fue uno de los precursores en la fabricación in-situ de bastidores perfilados de cultivo, sistemas de cultivo y canaletas de cultivo. Durante más de 20 años, hemos ofrecido una amplia gama de canaletas para distintos tipos de cultivos. Trabajando estrechamente con productores y proveedores, desarrollamos nuevas soluciones en forma continua.

Metazet goza de una destacada reputación en el sector de la horticultura. Por más de 30 años, Metazet se ha dedicado a desarrollar y producir una amplia gama de productos de metal, materiales de soporte y suspensión, dispositivos de elevación, sistemas de transporte interno y sistemas de cultivo y recolección.

Viscon desarrolla, produce, instala y se ocupa del mantenimiento de maquinaria de alta calidad utilizada en las tareas de cultivo, manejo, clasificación, pesaje y embalaje de alimentos y productos agrícolas. Con 45 años de experiencia y una red global de oficinas y distribuidores, Viscon puede ofrecer a sus clientes las soluciones más eficientes y los equipos de más alta calidad, utilizando lo último en tecnología.

Free Zone Aruba (FZA)Arubahuis R.J. Schimmelpenninklaan 1NL-2517 JN The HagueP: +31 703 566 200E: [email protected]

Free Zone Aruba (FZA)Avenida Milio Croes 118AOranjestadArubaP: +297 582 0909E: [email protected]

Greg Peterson Managing Director

Aruba’s favorable geographical location as a distribution point for services, goods and innovative technology makes the Free Zone of Aruba a perfect overseas base for any internationally operating company. The Free Zone of Aruba offers a ‘one-stop-shop’ model with opportunities for: trade in products, technology based activities and all types of services/e-commerce aimed at foreign clients. Goods can be brought in duty free and subsequently stored, exhibited, assembled, prepared, packed or manufactured for re-export. High-tech companies, capital intensive industrial, commercial and service-oriented businesses looking for a customer-oriented, pro-business and safe environment will find interesting business opportunities in the Aruban Free Zone.

Free Zone companies enjoy many benefits, such as 2% profit tax, 0% import duties, 0% turnover tax, exemption from foreign exchange commission and full foreign ownership.

La ubicación geográfica favorable de Aruba como punto de distribución para servicios, productos y tecnología innovadora hace que la Zona Franca de Aruba sea una base perfecta en el extranjero para cualquier empresa que opera a nivel internacional. La Zona Franca de Aruba ofrece un modelo de ‘servicios integrales’ con oportunidades para: comercio en productos, actividades de base tecnológica y todo tipo de servicios/comercio electrónico dirigido a clientes extranjeros. Los productos pueden ser traídos libres de impuestos y posteriormente almacenados, exhibidos, ensamblados, preparados, empacados o fabricados para reexportación. Las empresas de alta tecnología, intensivas en capital industrial, las empresas comerciales y de servicios orientados en busca de un entorno orientado al cliente, pro-empresarial y a la seguridad encontrarán interesantes oportunidades de negocio en la Zona Franca de Aruba.

Las empresas de la Zona Franca gozan de muchos beneficios, tales como 2% de impuesto sobre ganancias, 0% de impuesto de importación, 0% de impuesto sobre volumen de venta, la exención de comisiones de tasas de cambio por pagos en divisas extranjeras y propiedad extranjera en su totalidad.

Page 22: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

42 43

HEINEKEN InternationalTweede Weteringplantsoen 21PO Box 28NL-1000 AA Amsterdamwww.theHEINEKENcompany.comE: [email protected]: +31 20 5239 950M: +31 622 764 956E: [email protected]: +31 20 5239 699M: +31 645 656 175

Roland VerstappenGlobal Director Public & Governmental Affairs

Steven BoschDirector Global Business Development

HEINEKEN is the world’s most international brewer. It is the leading developer and marketer of premium beer and cider brands. Led by the Heineken® brand, the Group has a powerful portfolio of more than 250 international, regional, local and specialty beers and ciders.

We are committed to innovation, long-term brand investment, disciplined sales execution and focussed cost management.

Through “Brewing a Better World, sustainability is embedded in the business and delivers value for all stakeholders.

HEINEKEN has a well-balanced geographic footprint with leadership positions in both developed and developing markets.

We employ over 81,000 people and operate in more than 160 breweries in 70 countries.

Heineken N.V. and Heineken Holding N.V. shares are listed on the NYSE Euronext in Amsterdam.

Most recent information is available on HEINEKEN’s website: www.theHEINEKENcompany.com and follow us via @HEINEKENCorp

HEINEKEN es la cervecera más internacional del mundo. Es líder en el desarrollo y la comercialización de marcas premium de cerveza y sidra. Liderado por la marca Heineken®, el Grupo cuenta con una sólida cartera de más de 250 marcas de cervezas y sidras internacionales, regionales, locales y de especialidad.

Estamos comprometidos con la innovación, la inversión en la marca a largo plazo, la ejecución ordenada de ventas y la gestión de los costos.

A través de nuestro enfoque “Brewing a Better World” (fabricando un mundo mejor), la sostenibilidad está arraigada en el negocio y crea valor para todas las partes involucradas.

La distribución geográfica de HEINEKEN está bien equilibrada con posiciones de liderazgo tanto en los mercados desarrollados como en los que están en pleno desarrollo.

Contamos con más de 81.000 empleados y operamos en más de 160 fábricas de cerveza, en 70 países.

Las acciones de Heineken N.V. y Heineken Holding N.V. cotizan en NYSE Euronext, en Ámsterdam.

Para acceder a la información más reciente sobre HEINEKEN, visite nuestro sitio en Internet: www.theHEINEKENcompany.com y síganos en @HEINEKENCorp.

Humanist Institute for Co-operation with Developing CountriesRaamweg 16NL-2596 HL The HagueP: +31 703 765 500M: +31 622 323 494M: +506 8434 2333E: [email protected]

Myrtille DanseDirector Latin America Hub Hivos

Hivos – People Unlimited

Hivos is an international organisation that seeks new solutions to persistent global issues. With smart projects in the right places, we oppose discrimination, inequality, abuse of power and the unsustainable use of our planet’s resources. Our primary focus is achieving structural change. This is why we cooperate with innovative businesses, citizens and their organisations. We share a dream with them of sustainable economies and inclusive societies.

Since more than 45 years, Hivos provides technical assistance and financial support to Social Enterprises and Civil Society Organisations (CSOs) in Africa, Asia and Latin America. In 2013, Hivos supported over almost 700 organisations in 27 countries, and managed an annual budget of Euro 135.9 million. Hivos provides these organisations with financial resources (grants as well as loans), knowledge and advice, as well as political support and access to networks. Hivos also stimulates the creation, sharing and application of social innovation throughout our extensive knowledge program and/or by setting up programs and campaigns with local organisations. Since 2000, Hivos and its partners develop sustainable agriculture and renewable energy strategies in Cuba. We are interested in replicating and scaling up these initiatives with other Dutch and Cuban partners.

Hivos es una organización internacional que busca soluciones nuevas a problemas globales constantes. A través de proyectos inteligentes en ámbitos pertinentes, expresamos nuestra total oposición contra la discriminación, la inequidad, el abuso de poder y el uso insostenible de los recursos de nuestro planeta. Nuestro principal objetivo es lograr un cambio estructural y, por esa razón, colaboramos con empresas innovadoras, la ciudadanía y sus respectivas organizaciones. Compartimos un sueño junto a ellos: construir economías sostenibles y sociedades inclusivas.

Desde hace más de 45 años, Hivos proporciona asistencia técnica y apoyo financiero a Empresas Sociales y Organizaciones de la Sociedad Civil (OSCs) en África, Asia y América Latina. En el año 2013 Hivos apoyó más de 700 organizaciones en 27 países y administró un presupuesto anual de 135.9 millones de Euros. Hivos ofrece a estas organizaciones recursos financieros (subvenciones y préstamos), conocimiento y asesoría, así como apoyo político y acceso a redes. Hivos además estimula la creación, el intercambio y la aplicación de la innovación social a través de nuestro extenso programa de conocimiento y/o por medio del establecimiento de programas y campañas con organizaciones locales. Desde el año 2000, Hivos y sus organizaciones socias desarrollan estrategias de agricultura sostenible y de energía renovable en Cuba. Estamos interesados en replicar y dimensionar estas iniciativas con otras organizaciones socias tanto holandesas como cubanas.

Page 23: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

44 45

i+solutionsPolanerbaan 11NL-3447 GN WoerdenP: +31 348 489 630M: +31 629 731 213E: [email protected]: [email protected]

Luuk Jan BoonManaging Director

i+solutions is an independent international not-for-profit organization, specializing in pharmaceutical supply chain management for low and middle income countries. We offer high quality integrated supply chain and consultancy services for HIV/AIDS-, Malaria-, tuberculosis and Reproductive. Our services comprise:• Procurement services for HIV/AIDS, Malaria, Tuberculosis and

Reproductive Health• Training and consultancy in supply chain management

We have been responsible for the procurement of around US$2 billion worth of essential medicines and ready-to-use therapeutic food products.

We conduct supply-chain assessments and provide technical assistance when needed, applying specialized global practices to strengthen public and/or private structures. We play a key role in market dynamics initiatives in order to guarantee a healthy, universal and transparent market. Another key expertise is the design, implementation and/or strengthening of LMIS (logistics management information system) and ICT projects.

i+solutions strongly believes that education is key. Since 2005, we also provide trainings in pharmaceutical supply chain management.

i+solutions es una organización internacional independiente sin ánimo de lucro en el sector de la gestión de la cadena de suministro farmacéutica en países de rentas medias y bajas. Ofrecemos servicios integrados de alta calidad en el sector de consultoría y cadena de suministro de medicamentos para HIV/SIDA, malaria, tuberculosis y salud reproductiva.

Nuestros servicios abarcan:• Servicios de compra para el tratamiento de HIV/SIDA, malaria, tuberculosis

y salud reproductiva.• Capacitación y consultoría en la gestión de la cadena de suministro.

Hemos sido los encargados de la compra de medicamentos esenciales y productos alimenticios terapéuticos listos para usar por valor de USD 2 mil millones aproximadamente.

Realizamos evaluaciones de cadenas de suministro y brindamos asistencia técnica cuando es necesario, aplicando prácticas globales especializadas para fortalecer las estructuras públicas y/o privadas. Desempeñamos un rol clave en las iniciativas de dinámica del mercado a fin de garantizar un mercado saludable, universal y transparente. Como parte de nuestra especialización, también nos ocupamos del diseño, implementación y/o fortalecimiento de sistemas de información para la gestión logística (LMIS, en inglés) y de proyectos en materia de TICs.

i+solutions cree firmemente que la educación es clave y, por esa razón, desde 2005 ofrecemos capacitación sobre gestión de la cadena de suministro en el sector farmacéutico.

IDEASDuvenvoordestraat 19 zwartNL-2013 AB HaarlemM: +31 653 362 184E: [email protected]

Hans BootVisual Service Designer

We draw attention. We visualize your unique story.

In an efficient, friendly, informative and quick way.We invite your audiences to relate to your message.

We produce small visual treasures. For everybody to understand. And for everybody to share. On social media. Track records prove the impact and success of our products and services.

IDEAS (1980) does research, analyze and summarize any form of information, group conversation or meeting quickly and clearly into a visual one-pager. Attractive one-pagers. Suitable for immediate distribution on the web or in print.

IDEAS works globally for national and international companies,governments, national police, consultancies, banks and NGO’s.

IDEAS is very pleased to participate in this trade mission andwants to add value by visualizing strategy, concepts, business plans,products, ideas and customer journeys for Cuban and Dutch companies.

Because an IDEAS picture tells more than more than a 1000 words.

Cautivamos al público. Logramos visualizar su historia particular.

En una forma eficiente, amigable, informativa y rápida.Invitamos y alentamos a la audiencia a que se relacione con su mensaje.

Producimos pequeños tesoros visuales. Para que todos puedan entenderlos. Y para que todos los compartan en las redes sociales. Nuestra trayectoria es una clara evidencia del impacto y el éxito de nuestros productos y servicios.

IDEAS (1980) investiga, analiza y resume cualquier tipo de información, conversación de grupo o reunión en forma rápida y clara en una única página, de modo que resulte altamente visual. Una atractiva página, adecuada para distribuirla inmediatamente en Internet o para imprimirla.

IDEAS trabaja en todo el mundo con compañías nacionales e internacionales, gobiernos, policías nacionales, consultoras, bancos y organizaciones no gubernamentales.

IDEAS se complace de participar en esta misión comercial y desea agregar valor, visualizando estrategias, conceptos, planes de negocios, productos, ideas y viajes de clientes para compañías cubanas y holandesas.

Porque una imagen de IDEAS dice mucho más que mil palabras.

Page 24: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

46 47

Indiana FinanceBoezembocht 23 NL-3034 KA RotterdamP: +31 104 113 421

Triumph ServicesP: +31 104 113 421Triumph Services CubaP: +537 204 7833Womij Trading & ManagementP: +31 102 249 111www.womy.com SeablincP: +31 102 249 170

Willem van ’t WoutCEO

Cees UlteeDirector

Willem van ‘t Wout may rightly be regarded as one of the main Dutch business pioneers in Cuba. For his activities and achievements he has received a number of awards. The companies of Willem van ’t Wout have been active in Cuba for more than 47 years.

The import and export operations are concentrated under Indiana Finance Holding and include logistics (Nirint Shipping B.V.), trade and capital goods, industrial parts, agriculture, energy, engineering, equipment, automotive, leasing (Womy Trading and Management B.V. / Seablinc B.V.), dealerships, agencies, metals, fast moving consumer goods (Triumph Services B.V.) All above companies are fully licensed import and export, handle an extreme variety of services, goods and merchandise.

In 2007 the Banco Central de Cuba granted the last founded company Caribbean Tulip Finance Inc. a license to fund and finance trading activities to and from Cuba.

All companies have their own offices and staff in Cuba.

Sin dudas, Willem van ‘t Wout podría considerarse como uno de los empresarios holandeses pioneros más importantes en Cuba donde ha desarrollado su negocio durante más de 47 años, recibiendo numerosas distinciones por sus actividades y logros.

Las operaciones de importación y exportación están concentradas en Indiana Finance Holding e incluyen: logística (Nirint Shipping B.V.); mercancías y bienes de capital, piezas industriales, agricultura, energía, ingeniería, equipos, industria automotriz, alquileres (Womy Trading and Management B.V./Seablinc B.V.); concesionarios, agencias, metales, bienes de consumo (Triumph Services B.V.). Todas estas compañías cuentan con las licencias de importación y exportación necesarias y ofrecen una amplia variedad de servicios, bienes y mercaderías.

En 2007, el Banco Central de Cuba otorgó a Caribbean Tulip Finance Inc., la más flamante compañía del grupo, una licencia para financiar actividades comerciales hacia Cuba y desde la isla.

Todas las compañías cuentan con oficinas y personal propio en Cuba.

iRouteVlijweg 1NL-3312 AS DordrechtM: +31 612 217 815E: [email protected]

Rob HullemanWayfinding and traffic management expert

iRoute takes care of all kinds of signposting and travelers’ information posts and services for motorists, cyclists, pedestrians or public transport passengers. The staff also has extensive experience in development of traffic management systems. iRoute works for governments and companies and has contacts in several European countries and in Brazil.

Products and services:• Planning, concept development and design of signposting and

travelers information systems and objects;• Planning, concept development and functional design of traffic

management systems.

Unique selling points:• High quality plans that are both effective and efficient;• A step-by-step, but yet comprehensive approach in planning, design,

realization and maintenance;• Working in close cooperation with the client in all steps of the project

always adapting its approach to the requirements of the client.

Contacts Wanted:National, provincial and local governments and companies involved in signposting and traffic management along roads, in parkings, stations, airports, shopping malls, tourists facilities, stadiums etc.

iRoute se encarga de todo tipo de señalización y puestos de información para viajeros, así como de los servicios para conductores, ciclistas, peatones o pasajeros del transporte público. Nuestro personal cuenta con una vasta experiencia en el desarrollo de sistemas de gestión del tránsito. iRoute trabaja con gobiernos y empresas privadas, y tiene contactos en numerosos países de Europa y en Brasil.

Productos y servicios:• Planificación, desarrollo de concepto y diseño de sistemas y objetos para

señalizar y brindar información a viajeros.• Planificación, desarrollo de concepto y diseño funcional de sistemas de

gestión del tránsito.

Características exclusivas:• Planes de alta calidad que son tanto efectivos como eficientes.• Un enfoque paso a paso, pero a su vez integral, para la planificación, el

diseño, la ejecución y el mantenimiento.• Estrecha colaboración con el cliente en todas las etapas del proyecto,

adaptándonos siempre a sus necesidades y requisitos particulares.

Contactos deseados:Gobiernos a nivel nacional, provincial y local, y empresas que estén involucradas con la señalización y gestión del tránsito en carreteras, estacionamientos, estaciones, aeropuertos, centros comerciales, instalaciones turísticas y estadios, entre otros.

Page 25: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

48 49

KNBSBPostbus 26503430 GB NieuwegeinP: +31 307 513 657M: +31 652 005 187E: [email protected]: +31 622 599 166E: [email protected]

Gijs SelderijkTechnical Director

Paddy RoomerCommercial Director

Baseball means business.

Baseball is the second largest international sport of The Netherlands. With stars playing in the USA, Japan, Taiwan and South Korea. Countries where baseball is sport no. 1!

Cuba and The Kingdom of The Netherlands Team Baseball is something special. The fantastic team of Cuba always participates at the big Baseball events in the Netherlands: the World Port Tournament Baseball in Rotterdam with 40.000 spectators en the Haarlemse Baseball Week.

The business network of the Kingdom team is for sure the best network to work with. Not only in networking, but also in exposure, relation marketing and database marketing. Participating in a partnership put your company in the direction of position one. See for yourself the strength of the Team when we play the exhibition game in Cuba.

The Kingdom of The Netherlands is not only main land Holland, but also the isles Aruba, St. Maarten, St. Eustatius and off course Curaçao: the island with the most Major League Players (USA) of the Kingdom. Curaçao is also a favorite isle of President Raoul Castro.

El baseball es el segundo deporte internacional más practicado en los Países Bajos, algunas de cuyas estrellas juegan en Estados Unidos, Japón, Taiwán y Corea del Sur, ¡donde el baseball es el deporte número uno!

El baseball de Cuba y del Reino de los Países Bajos es algo especial. El gran equipo de baseball de Cuba siempre participa en los grandes eventos de este deporte en los Países Bajos, como el Torneo Interpuertos (World Port Tournament) que se celebra en Rotterdam y que reúne a 40.000 espectadores en la semana conocida como la Haarlemse Baseball Week.

La red comercial del equipo del Reino de los Países Bajos es, sin duda, la mejor red con la cual trabajar, no sólo a la hora de establecer vínculos, sino también para ganar exposición y para realizar acciones de marketing entre contactos y bases de datos existentes. Participar en una alianza de este tipo puede poner a su compañía en una posición líder. Vea usted mismo la fuerza del equipo holandés durante su partido exhibición en Cuba.

El Reino de los Países Bajos está integrado no sólo por el territorio continental de Holanda, sino también por las islas de Aruba, St. Marteen, San Eustaquio y Curazao, esta última la isla con la mayor cantidad de jugadores holandeses presentes en las principales ligas de baseball de Estados Unidos Curazao es también la isla preferida del presidente Raúl Castro.

KPMG Advisory ServicesEmancipatie Boulevard Dominico F. “Don” Martina.18Willemstad, CuraçaoPO Box 3766P: +599 9 732 5100E: [email protected]: [email protected]/dutchcaribbean

Patrick NewtonManaging Director, Advisory Services

Nicole ChirinoSenior Manager, Advisory Services

KPMG in the Dutch Caribbean, Cuba & Suriname offers services in the field of Audit and Advisory. Our sister member firm, Meijburg Caribbean & Co also offers services in tax. Together, all KPMG member firms have a common commitment towards working in a sustainable environment. We utilize our global resources to coordinate efforts and bring added value to our clients.

We work for a broad group of clients: major domestic and international companies, medium-sized enterprises, non-profit organizations and government institutions. The complicated problems faced by clients require a multidisciplinary approach. Our professionals are specialists in their fields. They strive to add value for the benefit of clients. They draw from knowledge and experience, gained in a wide range of different organizations and markets.

En el Caribe Holandés, Cuba y Surinam, KPMG ofrece servicios de auditoría y consultoría. Nuestra filial local, Meijburg Caribbean & Co, también ofrece servicios en materia fiscal. En su conjunto, todas las empresas miembro de KPMG tienen un compromiso en común: trabajar en un entorno sostenible. Empleamos nuestros recursos globales para aunar esfuerzos y brindar valor agregado a nuestros clientes.

Trabajamos para una amplia gama de clientes, incluidas importantes compañías nacionales e internacionales, empresas medianas, organizaciones sin fines de lucro e instituciones gubernamentales. Los difíciles problemas a los que se enfrentan nuestros clientes requieren de un enfoque multidisciplinario. Nuestros profesionales son especialistas en sus respectivos ámbitos y se esfuerzan por agregar valor para beneficiar a nuestros clientes, empleando los conocimientos y las experiencias adquiridos al trabajar en distintos tipos de organizaciones y mercados.

Page 26: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

50 51

Manrique Capriles Curaçao Scharlooweg 17ACuraçaoNetherlands AntillesP: +5999 461 8650 M: +5999 561 3057E: [email protected]

Giovanni JuliaoAss. General Manager

Manrique Capriles & Sons established since 1922, now a days one of the largest and most prestigious distributors of pharmaceuticals, consumer health and beauty products of the Dutch Caribbean markets.

A well proven organization that delivers to all drugstores, cosmetic stores, supermarkets, pharmacies, hospitals, private clinics and laboratories.Clients value the quick delivery, response in service whereas the company is continuously striving to better satisfy our client’s needs.

Manrique Capriles & Sons is constantly pursuing business opportunities and new market prospects. We define the trends and are innovative in the way of doing business, we are involved with our partners, focus on market developments and educate our community. Our Concept is to add value and enhance the quality of living of our communities by facilitating high quality reliable products and services.

Manrique Capriles & Sons fué fundada en 1922, desde entonces hasta nuestros dias se ha posicionado como una de las empresas mas grandes y prestigiosas en la distribución de farmacéuticos, productos del área de la salud y productos de belleza en el Mercado Caribe Holandés,

Una organización sólida y comprobada con distribución hacia farmacias, hospitals, clínicas privadas y laboratorios.Nuestros clientes valoran la rápida entrega, respondiendoles continuamente de forma efectiva en el servicio, esmerandonos en satisfacer cada necesidad de nuestros clientes.

Manrique Capriles & Sons está en una busqueda constante de oportunidades comerciales y nuevas perspectivas en el Mercado.Definimos las tendencias y somos innovadores, estamos comprometidos con nuestros socios enfocandonos en el desarrollo del Mercado, y la formacion de nuestra comunidad.Nuestro concepto es agregar valor y mejorar la calidad de vida de nuestras comunidades al facilitar productos y servicios confiables de alta calildad.

Langestraat 37 - Koetshuis NL-3861 BM Nijkerk P: +31 334 502 010 M: +31 646 333 450 E: [email protected] www.middenduin.nl

Marielle WiegmansPartner

Middenduin offers general business support through Administrative Services, Corporate Finance, Legal Services and Management Services. Besides these general business services we offer especially tailored services to specific industries such as the Life Sciences, Automotive, Maritime, Production and Trade sectors. Our service lines and industry groups unite their expertise in a powerful and complementary services platform to optimally support our clients.

The Middenduin team consists of consultants with a thorough knowledge of several industries, financial economists, legal counselors, controllers and administrative employees. Our mix of young and talented professionals with experienced entrepreneurs with industry specific insight enables us to provide our services based on the best practices from multiple sectors.

Furthermore, our people continuously learn from each other’s professional experience and skills. As a result we can cooperate effectively and synergistically in multidisciplinary teams to offer our clients a clear added value over working with several separate service providers. Hallmarks of our services are the tailored approach for each client, our long-term professional relations and the personal contact during every project.

Middenduin has developed extensive experience with the communication with and between governmental, public and private parties, which result in optimal results for all our clients.

Middenduin ofrece apoyo a las empresas a través de servicios administrativos, finanzas corporativas, asesorías legales y de gestión.

Además de estos servicios generales, ofrecemos servicios especialmente diseñados para industrias específicas, tales como: Las Ciencias de la Vida, los sectores de comercio automotor, sector marítimo, de producción y comercio. Nuestras líneas de servicios y grupos de la industria unen sus habilidades y experiencia en una plataforma de servicios complementarios para apoyar de manera óptima a nuestros clientes.

El equipo Middenduin consta de un grupo de consultores con un amplio conocimiento en diversas industrias, ecónomos, consejeros legales, reguladores y empleados administrativos. Nuestra mezcla de jóvenesprofesionales talentosos con empresarios experimentados con una visión específica de la industria, nos permite ofrecer nuestros servicios con base en las mejores prácticas en múltiples sectores.

Page 27: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

52 53

MosquitNo Kapellerlaan 19NL-6041 JB RoermondP: +31 475 333 462M: +31 613 736 324E: [email protected]: [email protected] www.mosquitno.eu

MosquitNo ArgentinaBarrio Privado La CampinaLas Glicinas y Los JazminesLote 30, Pilar (1629)Buenos Aires, ArgentinaM: +54 911 4197 5806E: [email protected]

Etiënne Hendrickx CEO and founder

Gabriel CzemerysCommercial Director Central and Latin America

MosquitNo is a company developing innovative insect repellent products, driven by our philosophy of fun-functionality-charity. All our products have a fun element, do what they are meant to do and contribute to Unicef.

We believes that by making the solutions to common travel problems fun, we enable the consumer to explore the many adventurous and exciting destinations worldwide. The World Health Organization (WHO) reports mosquitoes are the deadliest animals with over 800,000 victims every year! MosquitNo has the solution! We make the reality of warding off numerous, tiny and dangerous critters - such as mosquitos - fun and lighthearted with our ‘don’t bite me please’ slogan. Our many products complement every traveler or kids’ style and preferences - from towelettes to sprays to bracelets to stickers. Our all-natural ingredients, creative designs and high-end packaging distinguishes us from any competitors that might attempt to match our unique style and product effectiveness.

All our ground-breaking technologies are developed by MosquitNo or with our strategic alliance partners who has a specialresearch & development team in Europe.Our complete line of natural products can be used indoors as well outdoors. All products are safe for use by children 3 years and above.

MosquitNo es una compañía que desarrolla productos innovadores para repeler mosquitos, impulsados por nuestra filosofía basada en tres pilares: diversión, funcionalidad y caridad. Todos nuestros productos tienen un elemento de diversión, cumplen con su función y contribuyen con Unicef.

Creemos que al hacer divertidas las soluciones para los problemas más comunes de los viajeros, permitimos que los consumidores exploren muchos de los destinos más emocionantes y osados del mundo. Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), los mosquitos son los animales más letales causando ¡800.000 víctimas al año! ¡MosquitNo tiene la solución! Encaramos la tarea de protegernos contra estos numerosos, diminutos y peligrosos bichitos −los mosquitos− de forma divertida y alegre, con nuestro slogan “no me piques por favor”. Nuestra amplia gama de productos satisface el estilo y las preferencias de cada viajero o cada niño, e incluye toallitas húmedas, aerosoles, pulseras y hasta etiquetas autoadhesivas. Nuestros ingredientes completamente naturales, diseños creativos y embalajes de alta calidad nos distinguen de cualquier competidor que pudiera intentar igualar nuestro estilo único o la efectividad de nuestros productos.

Todas nuestras tecnologías revolucionarias e innovadoras se desarrollan en MosquitNo o a través de socios estratégicos que cuenten con un equipo especial de investigación y desarrollo en Europa. Toda nuestra línea de productos naturales puede utilizarse tanto al aire libre como en el interior. Todos los productos pueden utilizarse de forma segura en niños a partir de los tres años.

National Youth Orchestra (NJO)Churchillplein 1NL-7314 BZ ApeldoornP: +31 555 791 221E: [email protected]

Libia HernandezConductor

Quirijn van RegterenProfessor of double bass Royal Conservatoire The Hague

Total immersion into the world of music through various activities throughout the year – that is what the NJO (the National Youth Orchestra of the Netherlands) offers young talented musicians. The NJO brings young talent to the stage during the NJO Muziekzomer and the NJO Winter Tour, amongst other things.

Every year about 160 students are recruited from music academies all over Europe (and beyond) via auditions. They work in ensembles and orchestras with famous teachers and conductors for NJO’s own summerfestival in the Dutch province of Gelderland: the NJO Muziekzomer ( 5 - 21 August 2016). In January, a symphony orchestra tours the big venues of the Netherlands during the NJO Winter Tour.

NJO ensembles have been conducted by Philippe Herreweghe, Iván Fischer and Jaap van Zweden, among many others. Its composers in residence have included such luminaries as Steve Reich, Kaija Saariaho, John Adams, Mauricio Kagel and Wolfgang Rihm.

Una total inmersión en el mundo de la música a través de distintas actividades durante todo el año es lo que la Orquesta Joven de los Países Bajos (NJO) les ofrece a los jóvenes talentos de la música. La NJO sube a jóvenes talentos al escenario durante el Festival de Verano de la NJO (Muziekzomer) y la Gira de Invierno de la NJO, entre otras actividades.

Cada año, cerca de 160 alumnos son reclutados procedentes de distintas academias de música de toda Europa y otras regiones a través de audiciones. Los alumnos trabajan en conjunto y en orquestas con renombrados profesores y directores del propio Festival de Verano de la NJO en la provincia de Gelderland, que el próximo año tendrá lugar del 5 al 21 de agosto. En enero, una orquesta sinfónica visita los principales centros culturales de los Países Bajos durante la Gira de Invierno de la NJO.

Los grupos que participan de la NJO han sido dirigidos por Philippe Herreweghe, Iván Fischer y Jaap van Zweden, entre muchos otros. Entre los compositores que han realizado una residencia artística con la NJO se encuentran grandes exponentes como Steve Reich, Kaija Saariaho, John Adams, Mauricio Kagel y Wolfgang Rihm.

Page 28: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

54 55

Nirint ShippingAugustapolder 74-76NL-2992 SR Barendrecht PO Box 2057NL-2990 DB BarendrechtP: +31 102 249 111M: +31 653 461 007E: [email protected]

Nirint Shipping CubaCalle 1ra # 3401, esq. 34Miramar. Municipio Playa HavanaP: +53 7204 0059

Marco den BreejenManaging Director

Hennie HuigenCEO

Since 1992 Nirint Shipping operates multipurpose liner services from Europe and Asia to several destinations in the Caribbean, with Cuba in particular.

With 5 multi-purpose vessels Nirint offers a fortnightly service into the Dutch Antilles, Cuba and Canada. Our 8 offices spread all over the world are able to assist customers with any type of service. Two of these offices are located in Cuba (Havana & Moa).

What distinguishes Nirint from the competition is the many years of experience in doing business with Cuba and the frequent sailings to the Caribbean.

Nirint Shipping serves both Business as private orientated clients and can help you with many sorts of cargo and services.

Desde 1992, Nirint Shipping opera servicios de buques polivalentes desde Europa y Asia a numerosos destinos en el Caribe, en particular a Cuba.

Con 5 buques polivalentes, Nirint ofrece un servicio quincenal a las Antillas Holandesas, Cuba y Canadá. En nuestras 8 oficinas distribuidas alrededor del mundo podemos ayudar a nuestros clientes con cualquier tipo de servicio. Dos de estas oficinas están ubicadas en Cuba (La Habana y Moa).

Su vasta experiencia haciendo negocios con Cuba y los viajes frecuentes al Caribe distinguen a Nirint de sus competidores.

Nirint Shipping brinda servicios tanto a empresas como a clientes privados, y puede asistirlos con distintos tipos de cargas y servicios.

Nord Metallica Nederland

Nord Metallica Nederland / KernelScheldestraat 2-dNL-6882 NE Velp P: +31 263 844 510www.nordmetallica.comwww.energoavia.nl

Arthur TheunissenDirector Operations

Alexander Petrovich PougovkineManaging Partner

Nord Metallica Nederland is a trading name of Kernel, a Dutch company founded in 1992 and specialized in international project management. Since 2006 the company has been active in sheet-piling installation. Moreover, Nord Metallica Nederland assists in following:

• Choice, acquisition and delivery of sheet piles, either directly from the factory or second-hand high quality piles. Back purchase of sheet piles is possible in consultation with the client.

• Choice, acquisition and delivery of the whole range of equipment necessary for piling works.

• After sales support and technical support.• Education and instruction for end-users and for end-user

management, including -business trips abroad as well as domestic trips.

Nord Metallica Nederland has a long standing experience with complex logistical tasks worldwide.

We believe that the reasons for our success have been innovation, flexibility, integrity and right choice of partners. Nord Metallica relies on the high-quality products and technological knowledge of firms such as:

ArcelorMittal - for sheet-piling solutions and materialGiken Seisakusho Co. - for vibration-free installation

Nord Metallica Nederland es el nombre comercial de Kernel, una compañía holandesa fundada en 1992 que se especializa en la gestión de proyectos internacionales. Desde 2006, la compañía ha participado en la instalación de tablestacas.

Asimismo, Nord Metallica Nederland brinda los servicios enumerados a continuación:

• Elección, adquisición y entrega de tablestacas nuevas, directamente de la fábrica o productos usados de alta calidad. Readquisición de tablestacas, según lo acordado con el cliente.

• Elección, adquisición y entrega de toda la gama de equipos necesarios para realizar trabajos con tablestacas.

• Servicio de post venta y soporte técnico.• Educación y capacitación para usuarios finales y para la gestión de

usuarios finales, incluyendo viajes de negocios al exterior y viajes dentro del país.

Nord Metallica Nederland cuenta con una sólida experiencia en tareas complejas de logística alrededor del mundo.

Creemos que nuestro éxito está emparentado con la innovación, la flexibilidad, la integridad y la elección adecuada de nuestros socios. Nord Metallica confía en los productos de alta calidad y en los conocimientos tecnológicos de empresas como: ArcelorMittal, para soluciones y materiales de tablestacas; y Giken Seisakusho Co., para instalaciones sin vibraciones.

Page 29: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

56 57

OeverZaaijerLyongo architectsBitterstraat 5aWillemstad CuraçaoP: +5999 461 5675 M: +5999 527 5579 E: [email protected]

Lyongo JulianaDirector / Architect

With this architects’ combination, which is established on Curaçao, OeverZaaijer architecture and urbanism and Lyongo Architecture have joined forces. In this combination we centralize our skills in the field of urban development, architecture and building technique. The two companies have a professional relationship as well as a personal relationship. Together with our employees we guarantee the quality of our activities.

Both companies are experienced in realising projects on the (former) Netherlands Antilles. The intention of the architects’ combination is to take up an active position in the market for architects in the Caribbean. Basic concepts for our activities are: corporate social responsibility, creativity, sustainability and efficiency.

OeverZaaijer architecture and urbanism y Lyongo Architecture han aunado fuerzas en este estudio conjunto de arquitectos, establecido en Curazao. De esta forma centralizamos nuestras habilidades y conocimientos en el área de desarrollo urbano, arquitectura y técnicas de construcción. Ambas compañías tienen una relación tanto profesional como personal y junto con nuestros empleados garantizamos la calidad de nuestras actividades.

Asimismo, ambas compañías tienen experiencia en proyectos ejecutados en las (antiguas) Antillas Neerlandesas. El estudio conjunto de arquitectos tiene por objetivo desempeñar un rol activo en el mercado arquitectónico del Caribe. Éstos son algunos conceptos básicos que sustentan nuestras actividades: responsabilidad social corporativa, creatividad, sostenibilidad y eficiencia.

Nyloplast EuropeMijlweg 45NL-3295 KG ‘s-GravendeelPO Box -5113NL-3295 ZG ‘s-GravendeelP: +31 786 327 013M: +31 623 198 397E: [email protected]

Jurgen SchoutenRegional Director Latin America and Southern Europe

Giving air to fresh ideas and making a difference in the plastic sector. Bringing easiness and safety in daily life.

Nyloplast Europe is a worldwide supplier of tailor made PVC connections for non-pressure underground / street level pipe systems. The company manufactures various non-standard products in all possible shapes and diameters, including junctions, reducers, couplers, bends, inspection chambers, gullies and concrete connectors. Clients and partners are primarily local PVC/concrete producers, wholesalers, distributors and dealers with also our interest and focus on organizations involved in storm water management, soil and waste water management, greenhouses, construction civils/infrastructure (outside environment) and local authorities/embassies. During the mission in Cuba, Nyloplast would like to gain more local insights, exchange of experiences and exploration of opportunities for sustainable cooperation. Together with our partners, Nyloplast can guide clients in their known and unknown needs by exploring common ground of mutual interests, being creative and professional.

Nyloplast Europe es un proveedor mundial de conexiones manipuladas de PVC para los sistemas de alcantarillado. Nuestra empresa ofrece una amplia gama de accesorios en cualquier forma, diámetro o cantidad, incluyendo por ejemplo codos, manguitos, tapones, arquetas y ampliaciones excéntricas. Tenemos un surtido amplio y exclusivo, especialmente dentro de nuestra gama de productos en Ø315 mm hasta Ø630 mm, lo que constituye un activo valioso para fabricantes y mayoristas del sector de construcción / infraestructura de concreto y PVC/PP. Durante la misión en Cuba, Nyloplast quisiera obtener más conocimiento de los mercados, activar un intercambio de experiencias y explorar las oportunidades para una colaboración sostenible.

En colaboración con nuestros socios, Nyloplast puede guiar a los clientes en sus necesidades mediante la exploración de interés en común, a través de la creatividad y de la profesionalidad.

Page 30: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

58 59

Port of Amsterdam GroupDe Ruijterkade 7NL-1013 AA AmsterdamPO Box 19406NL-1000 GK AmsterdamP: +31 205 234 506E: [email protected] www.portofamsterdam.comwww.portofamsterdam-international.com

Dertje MeijerChief Executive Officer Port of Amsterdam

Gert-Jan NieuwenhuizenManaging Director Port of Amsterdam International

Port of Amsterdam manages and develops the fourth largest port of Western Europe. Additionally, we are the preferred sea cruise destination in northwestern Europe, with our cruise terminal winning ‘Port of the Year 2015’. We maintain a close relationship with the municipality of Amsterdam, our sole shareholder. Our slogan is ‘Port of Partnerships’, which includes long-term partnerships with foreign governments and ports. Through our international department, Port of Amsterdam International, we share our expertise and experience. We develop and manage ports and cruise terminals around the world (including the Caribbean, Africa, and the Middle East), by providing training, advisory services and interim and long term management.

Unique Selling Points:• Expertise and experience in all facets of port development and

management and cruise terminal development and management• Close relationship with city of Amsterdam and Dutch government• Long term management projects on Bonaire and Aruba• Wide network of Dutch port-related businesses • Willingness to invest in relationships• Long-term approach and a focus on knowledge exchange

Port of Amsterdam gestiona y desarrolla el cuarto puerto más grande de Europa Occidental. Además, somos el destino preferido en materia de cruceros en el noroeste de Europa. Nuestra terminal de cruceros obtuvo el galardón “Puerto del año 2015”. Mantenemos una estrecha relación con la municipalidad de Ámsterdam, nuestro accionista único. Nuestro lema es “Port of Partnerships” (Puerto de Alianzas) y se basa en alianzas a largo plazo con gobiernos y puertos extranjeros. A través de nuestro departamento internacional, Port of Amsterdam International, compartimos nuestros conocimientos y nuestra experiencia. Desarrollamos y gestionamos puertos y terminales de cruceros alrededor del mundo (incluyendo el Caribe, África y Medio Oriente), brindando servicios de capacitación y consultoría, así como de gestión provisoria y a largo plazo.

Características exclusivas:• Conocimientos y experiencia en todas las facetas del desarrollo y la gestión

de puertos y terminales de cruceros.• Estrecha relación con la ciudad de Ámsterdam y el gobierno holandés.• Proyectos de gestión a largo plazo en Bonaire y Aruba.• Amplia red de negocios relacionados con el puerto holandés.; • Predisposición para invertir en crear relaciones.• Enfoque a largo plazo, haciendo hincapié en el intercambio de

conocimientos.Port St. MaartenA.C. Wathey Cruise & Cargo FacilitiesJ. Yrausquin BoulevardPO Box 5185 Harbour Village Suite #13APoint BlancheSt. MaartenP: +1 721 542 8503 E: [email protected]

Mark MingoCEO

Ton van Kooten CFO

Hector PetersGeneral & Governmental Affairs

Port St. Maarten comprises 13 companies and over 65 employees who are responsible for most of the country’s maritime activities. The operations at Port St. Maarten can be summarized into four pillars of Cruise, Cargo, Yachting and Real Estate.

The Dr. A.C. Wathey Cruise & Cargo Facilities in 2014 catered to over two (2) million cruise passengers. In 2014 Port St. Maarten celebrated 50-years of cruise.

Cargo facilities at the port have led to a steady growth in containerized business making the island a regional sub-hub for the North Eastern Caribbean (Anguilla, Montserrat, St. Kitts & Nevis, and Antigua & Barbuda) where it concerns container transshipment services, serving a wide range of carriers as well as the all-important domestic market. St. Maarten is the first port of call from Europe and this means that it fulfills a vital role as a feeder port for inbound cargo that is destined for other islands.

Port St. Maarten also caters to Giga yachts sector providing berthing and fueling services. Visit our website for further information www.portstmaarten.com or call +1 721 542-8503 or 8504, email: [email protected]

Port St. Maarten está conformado por 13 compañías y más de 65 empleados, responsables de la mayoría de las actividades marítimas del país. Las operaciones en Port St. Maarten pueden agruparse en cuatro categorías: Cruceros, Cargas, Yates y Mercado inmobiliario.

En 2014, el Dr. A.C. Wathey Cruise & Cargo Facilities superó la marca de dos millones de pasajeros de cruceros. Ese mismo año, Port St. Maarten celebraba 50º aniversario en la industria de cruceros.

Las instalaciones de carga en el puerto han permitido un crecimiento sostenido en el negocio de contenedores, haciendo de la isla un centro neurálgico regional para el Noroeste del Caribe (Anguila, Montserrat, San Cristóbal y Nieves, y Antigua y Barbuda) en lo que se refiere a servicios de transbordo de contenedores, brindando servicios a una amplia gama de transportistas y al importante mercado interno. St. Maarten es el primer puerto de escala desde Europa y por ello cumple con un rol vital como enlace para las cargas entrantes con destino a otras islas.

Port St. Maarten también brinda servicios de amarradero y carga de combustible al sector de yates “Giga”. Para obtener más información, visite nuestro sitio en Internet www.portstmaarten.com, o comuníquese por teléfono al +1 721 542-8503/8504 o por correo electrónico a [email protected].

Page 31: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

60 61

Red Sail SportsJ.E. Irausquin Blvd 348Palm Beach, ArubaP: +297 586 1603M: +297 593 8966E: [email protected]

Peter de HoopOwner

Red Sail Sports has been in business since 1986 in Cayman Island, Aruba and Curaçao. It’s primary business is in Tourism logistics, such as tours and activties and in organizing activities both on land and in the water. We also provide concierge services for small and large groups. Our portofolio of business partners are; Renaissance, Marriott, Hyatt, Westin, Hilton, Ritz Carlton, Carnival Cruise Lines, Royal Caribbean Cruise lines, Princess Cruises, Holland American Lines and Silver Seas Cruises, Aruba Airport Authority, Aruba Port Authority and the Aruba Tourism Authority.

My interest is to establish a business in Cuba that would cater it’s services to visitors of the country who are staying at the different resorts and those arriving by cruise ship.

Red Sail Sports ha estado presente las Islas Caimán, Aruba y Curazao desde 1986. Su principal negocio son los servicios de logística para la industria del turismo, dedicándose a organizar tours y actividades tanto terrestres como acuáticas. Asimismo, brindamos servicios de conserjería para grupos grandes y pequeños. Nuestra cartera de socios comerciales incluye: Renaissance, Marriott, Hyatt, Westin, Hilton, Ritz Carlton, Carnival Cruise Lines, Royal Caribbean Cruise Lines, Princess Cruises, Holland American Lines y Silver Seas Cruises, la Autoridad Aeroportuaria de Aruba, la Autoridad Portuaria de Aruba y la Autoridad de Turismo de Aruba.

Nuestro interés radica en establecer un negocio en Cuba que pueda brindar servicios a los visitantes a ese país que se alojen en distintos hoteles o que lleguen a través de barcos de crucero.

RelacionArte.info

RelacionArte.info PO Box 10073NL-7301 GB ApeldoornM: +31 641 705 981E: [email protected] E: [email protected]

Amalin Sad RodriguezCEO and Founder

Erik TjaberingsBusiness development manager

RelacionArte.info creates opportunities by bringing, good ideas, motivated people and investment capital together. Proactively we look for connections and opportunities. We do this with the support of local professionals within the Latin American world. With our network of professionals we look for your ideal match. We search for investment opportunities and new changes. We are motivated to connect people and organizations to take opportunities to the next level. We can perform market research and provide insights that will help an organization with his decision making process to enter a new market.

RelacionArte.info crea oportunidades, conectando buenas ideas, personas motivadas y capital de inversión. Buscamos proactivamente contactos y oportunidades. Lo hacemos con el respaldo de profesionales locales dentro del mundo de América Latina. Nuestra red de profesionales nos permite encontrar a su compañero ideal. Buscamos oportunidades de inversión y nuevos cambios. Nos apasiona conectar personas y organizaciones para maximizar las oportunidades que se presenten. Estamos capacitados para llevar a cabo investigaciones de mercado y compartir conocimientos que ayudarán a las organizaciones con sus procesos de toma de decisiones, al momento de desembarcar en un mercado nuevo.

Page 32: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

62 63

Rijk ZwaanBurgemeester Crezeelaan 40NL-2678 KX De LierPO Box 40NL-2678 ZG De LierP: +31 174 532 300M: +502 5704 7407E: [email protected]/wps/wcm/connect/RZ+corporate/Rijk+Zwaan/home

Guillermo Castillo Director Rijk Zwaan Guatamala

Rijk Zwaan is an international family company with a people-oriented culture. Rijk Zwaan is right at the start of the food chain. We develop vegetable varieties and sell the seeds produced from them globally. We have a long-term focus, which is why we offer our employees a permanent contract as soon as they join us. From our strategic position we contribute to the health and well-being of people all over the world. Everything we do is about growth. The growth of natural products that we export around the world. The growth of our company, which currently employs over 2,500 people in more than 30 countries. And above all the growth of our people: we give you every opportunity to use your own initiative and achieve your full potential. Working with colleagues to produce the best and tastiest vegetables. Reinforcing, helping and inspiring one another. That’s how we want to continuously work together towards a healthy future.

Rijk Zwaan es una compañía familiar internacional con una cultura orientada a las personas. Rijk Zwaan se ubica al principio de la cadena alimenticia. Desarrollamos variedades de vegetales y vendemos las semillas que éstas producen en todo el mundo. Aplicamos un enfoque a largo plazo y es por eso que ofrecemos un contrato permanente a nuestros empleados tan pronto ingresan en nuestra compañía. Desde nuestra posición estratégica, contribuimos a la salud y el bienestar de las personas alrededor del mundo. Todo lo que hacemos tiene que ver con el cultivo y el crecimiento: el cultivo de productos naturales que exportamos a nivel global; y el crecimiento de nuestra compañía que actualmente emplea a más de 2.500 personas, en más de 30 países. Y por sobre todas las cosas, el crecimiento de nuestra gente brindándole la oportunidad de impulsar su propia iniciativa y alcanzar su máximo potencial.Trabajar con colegas para producir los mejores y más sabrosos vegetales. Reforzarnos, ayudarnos e inspirarnos mutuamente. Así es como deseamos trabajar juntos, y en forma continua, en pos de un futuro saludable.

Riverlake SolutionsParklaan 46NL-3016 BC RotterdamP: +31 104 365 430M: +31 650 128 422E: [email protected]

Riverlake CaribbeanDr. Maalweg 36WillemstadCuraçao

Wilbert VersteegDirector

Riverlake Solutions provides high quality project management services for on- and offshore terminal development and maritime operations. We service energy companies, local authorities and contractors globally with efficient and cost effect solutions tailored to their needs and requirements

We service energy companies, local authorities and contractors globally. We offer our clients efficient and cost effective solutions by managing low overhead and smart purchases.

OIL TERMINALSRiverlake Solutions provides a full range of project management services for all aspect of on- and offshore terminal development. We have the capabilities and experience to assist throughout the whole process of terminal development, from conception to operation

SPM / CBM / FSORiverlake Solutions has the capabilities and experience to assist with the development of offshore SPM systems (Single Point Mooring systems) including pipeline and PLEM and/or FSO units (Floating Storage Offloading units). Our expertise can also be used during the development process, were we assess, audit or even operate the system/unit.

MARITIME OPERATIONSRiverlake Solutions has the capabilities and experience to assist with the set up and/or operations of maritime assets from tugs to crew boats, from line handlers to anchor handling supply tugs and from SPM to CBM and FSO units. Our expertise can also be used during the development process to assess or audit existing plans or projects.

Riverlake Solutions ofrece servicios de gestión de proyectos de alta calidad para el desarrollo de terminales dentro y en alta mar y las operaciones marítimas. Damos servicio a las empresas de energía, las autoridades locales y los contratistas a nivel global con soluciones eficientes y efecto costo adaptadas a sus necesidades y requerimientos

TERMINALES DE petróleoOfrecemos una gama completa de servicios de gestión de proyectos para todos los aspectos del desarrollo de terminales dentro y en alta mar. Desde la concepción hasta la operación.

SPM / CBM / FSOTenemos la capacidad y experiencia para ayudar en el desarrollo de sistemas de SPM/Monoboyas en alta mar (sistemas de amarre de punto único) con un gasoducto y PLEM y / o unidades FSO (Floating unidades de almacenamiento de Descarga).

Operaciones MarítimasTenemos la capacidad y experiencia para ayudar a los creados y / u operaciones de activos marítimos de remolcadores a los barcos de la tripulación, de los manipuladores de línea para anclar el manejo de remolcadores de suministro. A partir de la evaluación, la licitación hasta la ejecución.

Page 33: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

64 65

Rocargo Services Kaya Industria 12KralendijkPO Box 20BonaireDutch CaribbeanP: +599 7178 922M: +599 9560 7863www.rocargo.com

Robert CroesManaging Director

Maricella CroesManaging Director

Rocargo Services was founded on September 17th 1982 and is established on the Dutch Caribbean Islands of Bonaire, Aruba, Curaçao and St. Eustatius (all formally Netherlands Antilles). Rocargo specializes in ship and liner agency, cargo handling, freight consolidation and custom brokerage.

Rocargo offers the following services:• Ship liner agents• Cargo handling: incoming and outgoing by air and sea• International Freight forwarders: regular services from U.S.A., Europe

and other regional locations• All types of cargo and project movements• Customs Clearance• Stevedoring• Inland transportation• Bonded Warehouses• Moving ServicesUnique selling point:• A favorable time zone and Hub (business and logistical bridge)

between Europe, Caribbean and Latin America• A favorable climate with lots of sun and little rain• Multi lingual• USD Dollar as trade currency• Modern state of the art Telecommunication infrastructure • The political and economic stability of being part of The Netherlands• 32 years of experience and know how in the business.• ISO 9001:2008 certified

Fundada el 17 de septiembre de 1982, Rocargo Services opera en las islas de Bonaire, Aruba, Curazao y San Eustaquio en el Caribe Holandés (antiguamente, las Antillas Neerlandesas). Rocargo se especializa en servicios de agencia marítima, manejo de cargas, consolidación de carga y agencia aduanera.

Rocargo ofrece los siguientes servicios:• Agentes marítimos• Manejo de cargas: de entrada y salida por aire o mar• Transportistas internacionales: servicios regulares desde EE.UU. Europa y

otras regiones• Todo tipo de cargas y proyectos• Despacho de aduanas• Operaciones de embarque y desembarque• Transporte en tierra• Depósito aduanero• Servicios de trasladoCaracterísticas exclusivas:• Un huso horario favorable y un centro neurálgico clave (puente logístico y

de negocios) entre Europa, el Caribe y América Latina.• Condiciones climáticas favorables con mucho sol y poca lluvia;• Servicio multilingüe.• Dólares estadounidenses como moneda de cambio.• Infraestructura de telecomunicaciones moderna y de última generación.• La estabilidad política y económica de la cual goza por formar parte de los

Países Bajos.• 32 años de experiencia y conocimientos en el negocio.• Certificación ISO 9001:2008.

RNW MediaWitte Kruislaan 55aNL-1217 AM HilversumP: +31 356 724 211M: +31 636 588 405E: [email protected]: [email protected]

Robin BäckerInternational Business Developer

Pablo EppelinMedia Specialist

RNW MediaInformed people shape a better future, so we make information available on topics for youth and on issues related to the sustainable development goals. Through persuasive storytelling and innovative uses of media and training, we train young people to use innovative media. We build (online)communities, reaching millions of people globally.

RNW Media can support programs of partners / top- sectors by using it’s media expertise and network in Cuba.

Las personas informadas crean un futuro mejor, por eso ponemos a su disposición información relacionada con temas para la juventud y con cuestiones emparentadas con los objetivos de desarrollo sostenible. A través de la narración persuasiva y de los usos innovadores de los medios y la capacitación, entrenamos a jóvenes en la utilización de medios innovadores. Construimos comunidades (en línea) que llegan a millones de personas en todo el mundo.

RNW Media puede colaborar con los programas de socios/sectores clave, utilizando su experiencia en los medios y su red en Cuba.

Page 34: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

66 67

Rotterdam Topsport Van Zandvlietplein 20NL-3077 AA Rotterdam PO Box 9475 NL-3007 AL Rotterdam P: +31 104 971 212 M: +31 654 761 016 E: [email protected] www.rotterdamtopsport.nl

Hans Zoethoutmaar Deputy Director /Project Manager

‘Obtaining and reinforcing the (inter)national position of Rotterdam as leading city of sports, with the best possible sports infrastructure and organisation.’

Active on the border between the business sector and top-level sports, Rotterdam Topsport is indirectly tied to the municipal organisation; next to the financial support by the city we have to generate a substantial part of our budget through sponsoring. We focus on our role as a network organisation in a public-private partnership with the municipality of Rotterdam, the (inter)national world of sports, the business sector, the media, and the educational and scientific world, with the objective to improve Rotterdam’s top-level sports climate. In the broadest sense of the word. From guiding talents to initiating the build of new locations, offering sport medical care and organising sport events.

‘Establecer y reforzar la posición nacional e internacional de Rotterdam como una ciudad líder en materia de deportes, con la mejor organización e infraestructura deportiva posible’.

Con un rol activo entre el sector empresarial y los deportes del más alto nivel, Rotterdam Topsport está vinculada indirectamente con la organización municipal. Más allá del respaldo financiero por parte de la ciudad, generamos una gran parte de nuestro presupuesto a través de patrocinios. Nos concentramos en nuestra función, como una organización de redes, en una alianza público-privada con la municipalidad de Rotterdam, el mundo deportivo nacional e internacional, el sector empresarial, los medios y el ámbito académico y científico, con el objetivo de mejorar el clima deportivo del más alto nivel característico de Rotterdam, en el más amplio sentido de la palabra. Nuestras tareas son diversas e incluyen: guiar a nuestros talentos, iniciar la construcción de nuevas instalaciones, ofrecer atención médica deportiva y organizar eventos deportivos.

Royal Duyvis WienerSchipperslaan 15NL-1541 KD Koog aan de ZaanPO Box 10NL-1540 AA Koog aan de ZaanP: +31 756 126 126M: +31 651 243 605E: [email protected]

Mirjam van DijkCEO

Royal Duyvis Wiener, founded in 1885, with its head office in Koog aan de Zaan, the Netherlands, is one of the leading manufacturers in the global cocoa and chocolate processing industry. We optimize production processes by supplying new equipment and upgrading existing plants. We reduce production costs by saving energy and minimizing downtime. The Royal Duyvis Wiener group includes: F.B. Lehmann (Germany); Thouet (Germany) JAF Inox (Brazil) Log5 (Koog aan de Zaan) and Royal Duyvis Wiener Indonesia (Jakarta).

The Royal Duyvis Wiener group is well-known across the globe as solution provider in every industrial environment, particularly in the cocoa and chocolate industry. The Royal Duyvis Wiener group is the sole global supplier of complete turnkey lines for the production of cocoa, chocolate, compound and nut pastes. For either lab or large-scale production, single machines or turnkey processing plants, we offer multiple solutions for the complete process from cocoa bean to bar.

Fundada en 1885, con su oficina central en Koog aan de Zaan - Países Bajos, Royal Duyvis Wiener es uno de los fabricantes más destacados en la industria mundial de procesamiento de cacao y chocolate. Optimizamos los procesos de producción, ofreciendo nuevos equipos y mejorando las fábricas existentes. Reducimos los costos de producción, ahorrando energía y minimizando los tiempos de inactividad. El grupo Royal Duyvis Wiener incluye a: F.B. Lehmann (Alemania), Thouet (Alemania), JAF Inox (Brasil), Log5 (Koog aan de Zaan), y Royal Duyvis Wiener Indonesia (Yakarta).

El grupo Royal Duyvis Wiener goza de una reputación mundial como proveedor de soluciones para cualquier entorno industrial, en particular para la industria del cacao y el chocolate. El grupo Royal Duyvis Wiener es el único proveedor global de líneas completas para la producción de cacao, chocolate, compuestos y pastas de nueces, con la modalidad llave en mano. Ya sea para la producción en laboratorios o a gran escala, con máquinas individuales o plantas de procesamiento llave en mano, ofrecemos múltiples soluciones para todo el proceso - desde el grano de cacao hasta la barra de chocolate.

Page 35: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

68 69

Royal IHCSmitweg 6NL-2961 AW KinderdijkP: +31 786 910 911M: +31 620 237 278E: [email protected]

Hans HesenArea Director Latin America

Royal IHC: innovative solutions for maritime service providers

In an ever-changing political and economic landscape, Royal IHC enables its customers to execute complex projects from sea level to ocean floor in the most challenging of maritime environments. We are a reliable supplier of innovative and efficient equipment, vessels and services for the offshore, dredging and wet mining markets.

With a history steeped in Dutch shipbuilding since the mid-17th Century, we have in-depth knowledge and expertise of engineering and manufacturing high-performance integrated vessels and equipment, and providing sustainable services. From our head office in The Netherlands and with 3,000 employees working from sites and offices on a global basis, we are able to ensure a local presence and support on every continent.

Dredging operators, oil and gas corporations, offshore contractors, mining houses and government authorities all over the world benefit from IHC’s high-quality solutions and services. With our commitment to technological innovation, in which sustainability and safety are key, we strive to continuously meet the specific needs of each customer in a rapidly evolving world.

Royal IHC. The technology innovator.

Royal IHC: Soluciones innovadoras para proveedores de servicios marítimos

En un escenario político y económico en constante cambio, Royal IHC permite a sus clientes llevar adelante proyectos complejos desde el nivel del mar hasta el fondo del océano, en los entornos marítimos más desafiantes. Somos un proveedor confiable de equipos y buques, así como de servicios innovadores y eficientes para los mercados de altamar, dragado y pozos de minería.

Con un lugar predominante en la historia de la construcción naval en los Países Bajos que data de mediados del siglo XVII, contamos con exhaustivo conocimiento y experiencia en el diseño y la fabricación de buques y equipos integrados de alto rendimiento, así como en la provisión de servicios sostenibles. Desde nuestra oficina central en los Países Bajos y con 3.000 empleados que trabajan en instalaciones y oficinas de todo el mundo, tenemos la capacidad de asegurar la presencia local y el soporte técnico en cada continente.

Operadores de dragado, corporaciones de petróleo y gas, contratistas de altamar, empresas de minería y autoridades del gobierno de todo el mundo se benefician con los servicios y las soluciones de máxima calidad que ofrece IHC. En función de nuestro compromiso con la innovación tecnológica, donde la sostenibilidad y la seguridad son factores clave, nos esforzamos por satisfacer continuamente las necesidades específicas de cada cliente, en un mundo en rápida evolución.

Royal IHC: El innovador de tecnología

Royal Netherlands Football Association (KNVB)Woudenbergseweg 56NL-3707 HX ZeistPO Box 515NL-3700 AM ZeistP: +31 343 499 283M: +31 651 604 778E: [email protected]

Pierre van Hooijdonk Ambassador WorldCoaches

Etienne Siliee WorldCoaches Instructor/Life Skills Teacher

The Royal Netherlands Football Association (KNVB), has always been innovative in running football and is a pioneer in football. KNVB is famous for coaching and has an impressive youth development program that produced talents like Johan Cruyff, Marco van Basten, Dennis Bergkamp, Arjen Robben and Robin van Persie.

Since 1994 the KNVB uses its expertise to help foreign countries as part of the international CSR policy, called WorldCoaches. The aim is to build capacity in deprived communities in the world. Educating football coaches on and off the field by using football for social development. KNVB uses the power of football to teach boys and girls in these countries about health and personal hygiene.

Together with other organizations KNVB educates WorldCoaches and uses Ambassadors to bring across social messages to improve the life of children in deprived areas. Since the Launch of WorldCoaches in 2009, the number of local WorldCoaches is close to 9.000, spread over 26 countries and almost 25% of them are women.

Johan van Geijn, KNVB - Head of International programs | WorldCoaches

La Real Asociación de Fútbol de los Países Bajos (KNVB) se ha caracterizado siempre por su innovadora manera de gestionar el fútbol y es pionera en ese deporte. KNVB es famosa por sus actividades de entrenamiento y cuenta con un extraordinario programa de desarrollo de jóvenes que produjo talentos como Johan Cruyff, Marco van Basten, Dennis Bergkamp, Arjen Robben y Robin van Persie.

Desde 1994 KNVB aplica toda su experiencia para ayudar a países extranjeros como parte de su política de responsabilidad social corporativa, a través del programa WorldCoaches. El objetivo consiste en construir capacidad en comunidades marginales en el mundo y en educar a entrenadores de fútbol tanto dentro como fuera del campo utilizando el fútbol como una herramienta de desarrollo social. KNVB aprovecha el poder que tiene el fútbol para educar a los niños y niñas de esos países sobre temas de salud e higiene personal.

Junto a otras organizaciones, KNVB capacita a entrenadores de nivel internacional y utiliza embajadores para transmitir mensajes sociales que permitan mejorar la vida de los niños en las zonas más pobres. Desde el lanzamiento de WorldCoaches en 2009, el número de entrenadores formados dentro del marco de este programa asciende a aproximadamente 9.000 personas, distribuidas alrededor de 26 países, y de las cuales casi el 25% son mujeres.

Johan van Geijn, KNVB − Director de Programas Internacionales | WorldCoaches

Page 36: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

70 71

Royal PhilipsAmstelplein 2 , Breitner Center PO Box 77900NL-1070 MX AmsterdamP: +31 205 977 777www.philips.com

E: [email protected]: [email protected]: [email protected] E: [email protected]

Winfried JansenGeneral Manager International Business

Vincent AntonissenExport Sales Director International Business

Carlos Emilio Alvarez LopezHealth Systems Business Leader Hispanic LATAM

Henk Siebren de JongPresident Philips Latin America

Royal Philips is a diversified health and well-being company, focused on improving people’s lives through meaningful innovation in the areas of Healthcare, Consumer Lifestyle and Lighting. Headquartered in the Netherlands, Philips posted 2014 sales of EUR 21.4 billion and employs approximately 106,000 employees with sales and services in more than 100 countries. The company is a leader in cardiac care, acute care and home healthcare, energy efficient lighting solutions and new lighting applications, as well as male shaving and grooming and oral healthcare.

Royal Philips es una empresa de salud y bienestar diversificada que se enfoca en mejorar la vida de las personas a través de importantes innovaciones en las áreas del cuidado de la salud, el estilo de vida del consumidor y la iluminación. Con sede en los Países Bajos, Philips registró ventas por 21.400 millones de euros en 2014. Además, emplea a aproximadamente 106.000 personas, con ventas y servicios en más de 100 países. La empresa es líder en cuidados cardíacos, cuidados intensivos y cuidados de la salud en el hogar. También lidera el mercado en soluciones y nuevas aplicaciones de iluminación eficientes en términos energéticos, y en afeitadoras, cuidado personal y salud bucal.

Royal Van ZantenLavendelweg 15NL-1435 EW RijsenhoutPO Box 265 NL-1430 AG AalsmeerP: +31 297 387 000E: [email protected]

Kees GramArea Export Manager

Founded in 1862 Royal Van Zanten nowadays is one of the world’s leading companies specialised in breeding , selecting and propating of cut flowers and pot plants. We can offer you a wide, colourful and exclusive range of Chrysanthemum, Alstroemeria, Limonium and Bouvardia cut flowers as well as an extended pot plant programme suited for garden, patio, balcony or living room. Royal Van Zanten stands for quality innovation, creativity, expertise, customer service & support. We are constantly in search for inspiration to meet the desires and wishes of growers, exporters, retail, florist and consumer worldwide.

The aim of participating in this trade mission is to get in contact with local cut flower growers and other related people employed at or active in the cut flower industry in Cuba. Important in view of the fact that Royal Van Zanten is currently investigating the possibility to establish a partnership with a local representative for her complete product range.

Fundada en 1862, Royal Van Zanten es en la actualidad una de las empresas más importantes especializadas en el cultivo, la selección y la propagación de flores y plantas en macetas. Ofrecemos una amplia, colorida y exclusiva gama de flores cortadas de Crisantemos, Alstroemeria, Limonium y Bouvardia, así como un extenso catálogo de plantas en macetas aptas para el jardín, el patio, el balcón o la sala de estar. Royal Van Zanten es sinónimo de calidad, innovación, creatividad, experiencia, servicio y atención al cliente. Buscamos continuamente la inspiración para cumplir con los deseos y las expectativas de productores, exportadores, comerciantes, floristas y consumidores de todo el mundo.

Participamos en esta misión comercial con el objetivo de contactarnos con productores locales de flores cortadas y particulares que estén relacionados o que participen en la industria de flores cortadas en Cuba. Esta misión resulta de vital importancia para nosotros ya que Royal Van Zanten actualmente está considerando la posibilidad de establecer una alianza con un representante local para toda su cartera de productos.

Page 37: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

72 73

Slot Frans & Co. Burg. Jansenstraat 11NL-4431BK ’s-GravenpolderPO Box 18NL-4430 AA ’s-GravenpolderP: +31 113 311 581E: [email protected]

Slot Frans & Co. PanamaEdificio P.H. FontainBajo BoqueteChiriqui – Rep. de PanamáP: +31 113 820 815M: +507 624 306 06E: [email protected]

Monique van TolInternational Trader Latin America and the Caribbean

Slot Frans & Co., founded in 1918, is a well-experienced and reliable trading company with a worldwide network of suppliers, customers and logistic business partners. Our company is specialized in overseas trading (export/import/transito) of agricultural and horticultural produce. Our main products are table potatoes, onions, garlic, seed potatoes, peanuts and frozen French fries.

We export and import products to more than 50 countries worldwide. Latin America, the Caribbean, West Africa and Asia are our major sales areas.

Our head office is situated in ’s-Gravenpolder in the Southwestern part of The Netherlands. In 2014 we have opened a sales office in Boquete, Panama.

Slot Frans & Co. fue fundada en el año 1918, es una compañía comercial confiable, con una buena experiencia y una red mundial de proveedores, clientes y diferentes compañías en negocios de logística. Nuestra empresa está especializada en negocios ultramares (exportaciones/importaciones/tránsito) de productos agrícolas y hortícolas. Los productos con mayor importancia son papas frescas de mesa, cebollas, ajo, semilla de papa, maní y papas fritas congeladas.

Exportamos e importamos nuestros productos a más de 50 países alrededor del mundo. Latinoamérica, el Caribe, África Occidental y Asia son nuestros mayores areas de negocios.

Nuestra oficina principal está situada en ‘s-Gravenpolder, en la parte sudoeste de Holanda. En 2014 fue abierta nuestra oficina de ventas en Boquete, Panamá.

St. Eustatius Business AssociationPO Box 133Oranjestad St.EustatiusDutch CaribbeanP: +599 318 1045P: +599 318 4225P: +599 318 4394E: [email protected]: [email protected]: [email protected] www.STEBA.biz

Winston R. FlemingPresident

Sharon HassellVice President

Herman HeemstadtBusinessman

St. Eustatius Business Association: United we are stronger

Founded on September 13th 1984, the association started out with just a handful of members and over the years has grown to an organization of about Eighty seven Statia businesses. The membership is representing a cross section of the private sector on the island.

The objectives of the association are:• Promoting commercial, social, cultural and economic relations

between its members themselves and between its members and the population of St. Eustatius and other organizations, foreign or national;

• giving advice to its members in cases of disputes and other matters;• maintaining a web site to promote the purpose of the Association;• elaborating proposals and projects to create a climate in which private

sector activities and investments can flourish;• organizing courses for business education and promoting vocational

training;• all other permissible means

Asociación de Empresas de San Eustaquio: Unidos somos más fuertes

Fundada el 13 de septiembre de 1984, la Asociación dio sus primeros pasos de la mano de un puñado de miembros, pero con los años ha ido creciendo hasta convertirse en una organización de casi 87 empresas de San Eustaquio. Los miembros son una muestra transversal del sector privado en la isla.

Los objetivos de la Asociación son:• Promover las relaciones comerciales, sociales, culturales y económicas

entre los propios miembros y entre los miembros y la población de San Eustaquio y otras organizaciones, tanto nacionales como extranjeras.

• Brindar asesoramiento a sus miembros en caso de disputa y otras cuestiones.

• Mantener un sitio Web para promover el propósito de la Asociación.• Elaborar propuestas y proyectos para crear un clima propicio para las

actividades y las inversiones del sector privado.• Organizar cursos sobre educación en el ámbito de los negocios y promover

la formación técnica.• Cualquier otro fin posible.

Page 38: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

74 75

Sunny Food Supermarket30-34 AT Illidge Road, PhilipsburgSt. MaartenPO Box 1027999216P: +1 721 542 5593M: +1 721 522 [email protected]

Yangjie (Steven) HuangOwner

Leonardo Agustin WuPurchasing Manager

Sunny Food Supermarket is located in Island of St. Maarten, DC in the North East Caribbean. It is a Family owned business. It was established on 1995. Now it is operating in a 7500sqm facility include retail and wholesale with 70 workers. We import all the food staffs from world wild. Also we are a trading company too. We have varies of outsources in the below indication. Products and Services offered:• Food products and Food industrial equipments• Construction industrial related• Textile industrial related• Household industrial related• Household Electronically related• Cars & accessories & its software engineer service.• Building equipments, heavy, medium and light equipments Looking for matchmaking with companies that might be interested what Ever they want. Also looking for sugar suppliers.

Sunny Food Supermarket se encuentra en la isla de Sint Maarten en el noreste caribeño. Se trata de un negocio familiar que se estableció en 1995 y que actualmente opera un centro de comercio minorista y mayorista de 7.500 m2 y 70 empleados. Importamos y distribuimos alimentos de todo el mundo. Asimismo, desarrollamos actividades de outsourcing. Ofrecemos productos y servicios en los siguientes rubros:Productos alimenticios y equipos industriales• Materiales de construcción• Industria textil• Hogar• Electrónica• Vehículos y accesorios y servicio de ingeniería de software para automóviles• Equipos livianos, medianos y pesados para edificios Buscamos compañías que puedan estar interesadas en establecer un vínculo comercial en los sectores indicados. También buscamos proveedores de azúcar.

Terra MaterJuancho Yrausquin Blvd 79Pointe BlancheSint MaartenP: +1 721 542 4375M: +1 721 520 5112E: [email protected]

Angel GioiaManaging Director

Terra Mater has been developing and promoting extraordinary real estate projects on St Maarten, as part of Gioia’ Group of companies, a solid player in the real estate and construction industry for over 50 years. Driven by its Subsidiaries’ expertise in architecture, engineering, project management and finance, we have successfully developed over 100,000m2 of commercial and residential projects, satisfying a wide range of market needs. Our portfolio includes best retail and office locations featuring brand names triple “A” rated tenants as well as, high value institutional clients. The residential portfolio sets the standard for luxury beach and ocean front living.

Terra Mater ha estado desarrollando y promoviendo extraordinarios proyectos de bienes raíces en St Maarten, como parte del Grupo Gioia, un sólido actor de la industria de bines raíces y construcción por más de 50 años. Impulsados por la experticia de sus filiales en arquitectura, ingeniería, gerencia de proyectos y finanzas, hemos desarrollado exitosamente más de 100.000m2 de proyectos comerciales y residenciales, satisfaciendo una amplia gama de necesidades de mercado. Nuestro portafolio incluye las mejores ubicaciones de oficinas y comercio, destacando locatarios de marcas triple “A”, así como clientes de alto valor institucional. El portafolio residencial fija el estándar de la vida lujosa en la playa y frente al mar.

Page 39: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

76 77

Thermaflex International Holding Veerweg 1NL-5140 AM WaalwijkP: +31 415 567 777E: [email protected]

Alex HuisDirector of Business Development

For three generations now, the focus of the family-run business has been on thermal energy distribution. Starting out in 1976 with production of insulation materials for pipes and technical installations in the Netherlands, the company has expanded to an international player with 5 production facilities and 16 sales and support offices worldwide, and realizes successful projects in over 45 different countries. As the world is aware that close to half of the energy produced on this planet is used for heating and cooling and most of it is generated by burning fossil fuels, makes the vision absolutely clear: “Minimize the waste of energy & maximize the use of renewables.” Thermaflex develops smart solutions for thermal distribution using state-of-the-art flexible pre-insulated piping systems and insulation for heating, cooling, drinking water. These are applied in residential areas, offices, hotels, public buildings and industries across the globe.

Durante tres generaciones ya, esta empresa familiar se ha concentrado en la distribución de energía térmica. Comenzamos en 1976 con la producción de materiales de aislamiento para tuberías e instalaciones técnicas en los Países Bajos. Con el correr de los años, la compañía se ha transformado en un jugador internacional con 5 plantas de producción y 16 oficinas de ventas y soporte técnico en todo el mundo. En la actualidad, llevamos adelante proyectos exitosos en más de 45 países. El mundo es consciente de que cerca de la mitad de la energía producida en este planeta se utiliza para calefacción y refrigeración, y de que la mayor parte se genera quemando combustibles fósiles. Por eso, nuestra visión es absolutamente clara: “Minimizar el desperdicio de energía y maximizar el uso de recursos renovables”. Thermaflex desarrolla soluciones inteligentes para la distribución térmica, utilizando sistemas de tuberías pre-aisladas, flexibles y con la última tecnología, así como aislamiento para los sistemas de calefacción, refrigeración y agua potable. Nuestras soluciones se aplican en áreas residenciales, oficinas, hoteles, edificios públicos e industrias alrededor de todo el mundo.

TNOLeeghwaterstraat 44NL-2628 CA DelftPO Box 6012NL-2600 JA DelftP: +31 888 664 400E: [email protected]: [email protected]

Jan EbbingManaging Director TNO Caribbean

Mart van BrachtManaging Director TNO Energy

TNO Caribbean, informed decision making for sustainable solutions

Caribbean Island nations and rural regions face a number of challenges in moving toward a more sustainable society. A reliable, affordable and sustainable energy supply, clean water and proper waste management are basic building blocks in this. Island scale and logistics demand locally appropriate solutions that fit local needs and capacity. This requires not only innovation in technology and service delivery but also working with all stakeholders to come to informed solutions. This is where TNO Caribbean can help.

Our clients include: • Governments • Public and Private Utility Companies• NGO’s• Private Investors and Businesses

TNO Caribbean is based in Aruba and has been operating in the Caribbean since 2011, with a specific focus on sustainable energy and clean technology. TNO Caribbean employs a local workforce that understands the Caribbean island setting and culture. TNO Caribbean is supported by its Dutch mother organization TNO, a top tier European independent R&D and knowledge institute consisting of 3000 top scientists and a track record of over 75 years.

TNO Caribe, toma de decisiones fundamentada para adoptar soluciones sostenibles

Tanto las naciones insulares como las regiones rurales, se enfrentan a una serie de desafíos para avanzar en la transición hacia una sociedad sostenible, cuyos bloques básicos de construcción se basan en un suministro de energía y agua potable fiable y sostenible, así como una gestión adecuada de los residuos. La escala de la isla y la logística hacen necesarias soluciones apropiadas que cumplan con las necesidades y competencias locales. Esto no sólo requiere de innovación en tecnología y prestación de servicios, sino también una colaboración conjunta con todas las partes interesadas para afianzar soluciones. Aquí es donde TNO Caribe puede ayudar.

Nuestros clientes incluyen:• Gobiernos• Empresas de servicios públicos y privados• ONG ’s• Inversores y empresas privadas

TNO Caribe está ubicado en Aruba y lleva operando desde 2011. Cuenta con un enfoque específico en energías sostenibles y tecnologías limpias. TNO Caribe contrata empleados locales que estén familiarizados con el entorno caribeño de la isla. TNO Caribe cuenta con el apoyo de su organización madre holandesa TNO, un reconocido instituto independiente de conocimiento de I+D compuesto por 3000 científicos de alto nivel , conuna trayectoria de más de 75 años.

Page 40: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

78 79

UnileverWeena 455 NL-3013 AL RotterdamP: +31 102 174 000M: +52 55 1800 5820E: [email protected]: [email protected]: [email protected] www.unilever.com

Luis MontañoGeneral Manager

Angel UrbanoSupply Chain Manager

Victor ClevesFinance Manager

With over 120 years of operations, Unilever is one of the world’s leading suppliers of food, household and personal care, operating in more than 100 countries and sales in over 190.

We make many of world’s favorite brands like Dove, Axe, Magnum, OMO, Lifebuoy, Rexona, Hellmann’s, Knorr, Lipton and Lux, to name a few.

Our products are present in 7 out of 10 households worldwide and are used by over 2 billion people daily.

During 2014, our sales totaled 48.4 billion euros and we have more than 172,000 employees worldwide.

Unilever was formed in 1930 from the merger of two companies: Margarine Unie and Lever Brothers, operating as a single business entity.

We are two legal firms with two corporate offices: Unilever NV (Netherlands) and Unilever PLC (UK).

Con más de 120 años de operaciones, Unilever es uno de los proveedores líderes mundiales de productos alimenticios, para el hogar y el cuidado personal, con operaciones en más de 100 países y ventas en más de 190.

Hacemos muchas de las marcas favoritas a nivel mundial Dove, Axe, Magnum, OMO, Rexona, Hellmann’s, Knorr, Lipton y Lux, por mencionar algunas.

Nuestros productos que están presentes en 7 de cada 10 hogares a nivel mundial y son utilizados por más de 2 mil millones de personas a diario.

Durante 2014, nuestras ventas ascendieron a 48.4 Mil Millones de Euros y tenemos más de 172,000 empleados alrededor del mundo.

Unilever se formó en 1930 a partir de la fusión de negocios total de dos empresas: Margarina Unie y Lever Brothers, operando como una sola entidad comercial.

Somos dos empresas jurídicas con dos matrices: Unilever NV (Holanda) y Unilever PLC (Reino Unido).

V.O. Patents & Trademarks Carnegieplein 5NL-2517 KJ The HaguePO Box 87930 NL-2508 DH The HagueP: +31 704 166 711M: +31 620 205 450E: [email protected]

Frits SchutPartner, European Patent Attorney

V.O. Patents & Trademarks is one of the larger independent Intellectual Property firms in Europe. We offer services in patent and trademark protection, as well as market and engineering intelligence in terms of IP. We have wide expertise and many years of experience in Chemistry, Electronics, Life Sciences, Mechanics and Physics. More than 60 attorneys support clients worldwide to maximize the value of their intellectual property.

Clients range from tech starters and midsized innovators to knowledge centers and multinationals. They include leading national and international companies and institutes. With ten offices in the Netherlands, Belgium and Germany, we operate in a global network of professionals.

Our work is recognized worldwide by the IP industry. V.O. is praised as “a center of excellence” in Intellectual Asset Magazine and received The Netherlands prosecution IP Firm of the Year Award from Managing IP Magazine.

Visit our website at www.vo.eu.

V.O. Patents & Trademarks es una de los estudios independientes especialistas en propiedad intelectual más grandes de Europa. Ofrecemos servicios relacionados con la protección de patentes y marcas comerciales, así como inteligencia de mercado e ingeniería en términos de propiedad intelectual. Contamos con sólidos conocimientos y muchos años de experiencia en química, electrónica, ciencias de la vida, mecánica y física. Más de 60 abogados asisten a nuestros clientes de todo el mundo para maximizar el valor de su propiedad intelectual.

Nuestros clientes varían desde nuevas empresas tecnológicas y empresas medianas innovadoras hasta centros de conocimiento y multinacionales. Incluyen compañías e institutos líderes tanto a nivel nacional como internacional. Con diez oficinas en los Países Bajos, Bélgica y Alemania, trabajamos dentro de una red global de profesionales.

Nuestro trabajo es reconocido en todo el mundo por la industria de propiedad intelectual. En la publicación Intellectual Asset Magazine, se destaca a V.O. como “un centro de excelencia”. Por su parte, la publicación Managing Intellectual Property le otorgó un galardón, destacándola como el estudio del año en materia de propiedad intelectual en los Países Bajos.

Visite nuestro sitio en Internet www.vo.eu.

Page 41: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

80 81

Van Oord Dredging and Marine ContractorsSchaardijk 211NL-3063 NH RotterdamPO Box 8574NL-3009 AN RotterdamP: +31 888 268 728www.vanoord.com

Panama branch:Albrook Canal Plaza, Piso 2, Oficina H1Avenida Ascanio Villalaz, al lado de ‘Puma Llano de Curundu’ Ancon, PanamaM: +31 611 351 805E: [email protected]

Ronald SchinaglArea Director

Mark RoelofsArea Manager

Ivo HuismanRegional Manager

Van Oord is a leading international contractor specializing in dredging, marine engineering and offshore projects (oil, gas and wind). We are an innovative partner for our clients and, for over one hundred years, have been helping to create the infrastructure for the world of tomorrow.

The growing world population needs more space and the demand for energy is rising constantly. Increasing world trade requires more and better port facilities and climate change is threatening coastal areas. Van Oord provides innovative solutions for these worldwide maritime challenges, both now and in the future.

Van Oord is Dutch-based, independent family business, which is characterized by visible leadership, long-term vision and a sound financial position. Substantial investments in people and equipment are made with great care to ensure the continuity of our business. Our staff are committed, entrepreneurial professionals who are passionate about water and technology. They know the importance of cooperation in achieving the best possible result. By being open and honest, they build on mutual trust and respect.

Van Oord opera alrededor del mundo como contratista principal de dragado, de ingeniería marítima y proyectos energéticos off-shore (petróleo, gas y viento), ofreciendo soluciones innovadoras a los retos marinos. La compañía opera en todo el mundo en más de cincuenta países.

Van Oord es una empresa privada de responsabilidad limitada cuya sede se halla en Rotterdam (Países Bajos). Nuestros empleados son profesionales emprendedores y entregados, apasionados por el agua y la tecnología. Entienden que la cooperación es crucial para obtener los mejores resultados posibles. Con transparencia y honestidad construyen una confianza y respeto mutuos.

Van Oord es una empresa familiar que ofrece soluciones marítimas de gran valor, tanto para el día de hoy como para el futuro. Seguridad, sostenibilidad y continuidad van de la mano en este aspecto. Van Oord pone un gran interés en su cadena de valores que se extiende desde proveedores a clientes.

VBK+CO CuraçaoLandhuis JoonchiKaya R. Beaujon z/nWillemstadCuraçaoP: +5999 5102872www.vbkservices.com

Anuschka CovaManaging Director

VBK+CO, established in 2012, has offices in Amsterdam, Geneva, Sofia, Mumbai, Curaçao and BVI. VBK+CO is engaged in rendering trust, accounting, compliance, corporate governance and fund administration services to financial institutions, investment management companies, hedge funds, family offices and institutional investors. VBK+CO is regulated by the Dutch Central Bank in the Netherlands and by the Financial Services Commission in the British Virgin Islands. From our Curaçao office, we focus on Cuba as well.

VBK+CO is a service provider that becomes your partner, by providing consistent value added services; by being constructive, persistent, meticulous and knowledgeable; and by always being up-to-date on the industry and where it is headed. When discussing our services we don’t begin by telling you what we can offer, we listen to your needs and then develop a unique offering tailored for your business.

VBK+CO will provide all necessary support and expertise for any type of structure in any jurisdiction. This approach we embark on together and that will create the solutions you have been reaching for. We have the experience and expertise to go beyond the boundaries of the known and to use our global contacts if necessary. We are not afraid to be bold and innovative.

VBK+CO, establecida en 2012, tiene oficinas en Amsterdam, Geneva, Sofia, Mumbai, Curaçao y BVI. VBK+CO ofrece servicios fiduciarios, servicios de contabilidad , cumplimiento , gobernanza empresarial y administración de fondos a instituciones financieras , empresas de gestión de inversiones, fondos de cobertura, Family Office e inversores institucionales. VBK+CO es regulada por el Banco Central Holandés en los Países Bajos y por la comisión de servicios financieros en las Islas Vírgenes Británicas. Desde la oficina en Curaçao, nos enfocamos en Cuba también para nuestros servicios.

VBK+CO es un proveedor de servicios, que se convierte en su socio al proporcionar servicios de valor añadido en una base consistente; por ser constructivo , persistente , meticuloso y bien informado; y por estar siempre al tanto de la industria y hacia dónde se dirige. Al tratar el tema de los servicios que ofrecemos, nosotros no empezamos por decirles lo que podemos ofrecerle. Pero escuchamos sus necesidades y luego desarrollamos una oferta única hecha a la medida para su negocio.

VBK+CO proporcionará todo el apoyo y la experiencia necesarios para cualquier tipo de estructura en cualquier jurisdicción. En este enfoque nos embarcamos juntos y esto creará las soluciones que usted ha deseado alcanzar. Nosotros tenemos la experiencia y los conocimientos necesarios para ir más allá de los límites de lo conocido y de utilizar nuestros contactos globales cuando es necesario.No tenemos miedo de ser audaces e innovadores.

Page 42: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

82 83

Womy Equipment Supply Mark S. Clarkelaan 11NL-4761 RK ZevenbergenP: +31 168 331 733E: [email protected]: [email protected] Our brancheoffice:Calle 40 nr. 515e/5ta A y 7maMiramar - HavanaCubaP: +537 204 8271

Andy van der HeijdenDirector

Womy Equipment Supply, a Dutch company founded in 1997, started as a supplier of buses, trucks and diverse machinery to Cuba, as well as other emerging markets, former eastern European countries and Africa.

We have widen our portfolio to much more activities, from the sales and rental of diverse machinery and equipment, to complex engineering operations and also official distributors of several brands and companies, Dutch and International.

Our knowledge of the Cuban market, and having a full operational office in Havana for almost 20 years, officially registered at the Chamber of Commerce of Cuba, has enable us to keep an steady grow of sales through the years, and we have been approved as investors for the new development zone of the port of Mariel with a 12500 m2 facility for service and rental of a wide range of equipment for construction, port, mining and transport.

Womy Equipment Supply, empresa holandesa fundada en 1997, comenzó como proveedor de autobuses, camiones y maquinaria diversa para Cuba, así como para otros mercados emergentes, los países del este de Europa y África.

Hemos ampliado nuestra cartera a otras actividades, desde la venta y alquiler de maquinaria y equipos diversos, a complejas operaciones de carga y transporte pesado, así como somos distribuidores oficiales de varias marcas y empresas, holandesas e internacionales.

Nuestro conocimiento del mercado cubano, donde tenemos una oficina de representación en La Habana desde hace 20 años, registrada en la Cámara de Comercio , nos ha permitido mantener un incremento constante de las ventas a través de los años, y recientemente hemos sido aprobados como inversionistas en la nueva zona de desarrollo del puerto de Mariel ,con una instalación de 12.500 m2 para el servicio y el alquiler de una amplia gama de equipos para la construcción, el puerto, la minería y el transporte.

WWF NetherlandsDriebergseweg 10NL-3708 JB ZeistPO Box 7NL-3700 AA ZeistP: +31 306 937 341M: +31 641 819 033E: [email protected]

WWF Cuba 5ta Avenida esquina 78Edificio Santiago, Oficina 203P: + 537 7204 4050M: +535 4399 263M: +31 653 709 205E: [email protected]

Johan van de Gronden Chief Executive Officer

Julio TresierraDirector

WWF has been working in Cuba since 1988 under the supervision of WWF offices in Canada, USA and Switzerland (International). Since 2010, WWF NL manages the Cuban Programme.

In 2015, WWF Cuba initiates a major re-structuring of its office and programme creating an Operations Unit; strengthening the Conservation Unit appointing a Programme Director and hiring appropriate support personnel.

The Cuba office operates as a facilitating platform designed to respond to the growing conservation challenges Cuba faces related to its recent opening to private capital and markets. It works in close coordination with Government Agencies in the context of well-established conservation policies supported by highly qualified labor force.

Projects addressed three themes:• Habitat protection and maintenance: coral reefs; wetlands; watersheds.• Sustainable management of endangered species: turtles, sharks, rays.• Engaging civil society in nature friendly income generating activities.

Our partners:Ministries: Trade/External Affairs; Food Industry; Environment; Agriculture; Energy/Mining.Cooperation Agreements with: FAO; UNDP; CARE; OXFAM; EDF; COSPE

WWF ha estado presente en Cuba desde 1988 bajo la supervisión de las oficinas de WWF en Canadá, Estados Unidos y Suiza. Desde 2010 WFL NL gestiona el Programa Cubano.

En 2015, WWF Cuba inicia una importante reestructuración de su oficina y del programa, creando una Unidad de Operaciones, fortaleciendo la Unidad de Conservación, designando a un director del programa y contratando a todo el personal de soporte necesario.

La oficina de Cuba actúa como plataforma facilitadora, diseñada para responder a los crecientes retos de conservación que enfrenta Cuba como resultado de su reciente apertura a los mercados y a los capitales privados. Trabaja en estrecha coordinación con organismos de gobierno dentro del marco de sólidas políticas de conservación y con el apoyo de una fuerza laboral altamente calificada.

Las áreas temáticas de los proyectos que aborda son:• Protección y mantenimiento del hábitat: arrecifes de coral, pantanos y

cuencas.• Gestión sostenible de las especies en peligro de extinción: tortugas,

tiburones, rayas.• Participación de la sociedad civil en actividades que generen ingresos, pero

respetando el medio ambiente.

Nuestros socios son: los Ministerios de Comercio/Asuntos Exteriores; Industria Alimentaria; Medio Ambiente; Agricultura; Energía/Minería.Mantenemos acuerdos de cooperación vigentes con: FAO; PNUD; CARE; OXFAM; EDF; COSPE.

Page 43: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

84 85

zeelenbergarchitectuur

Zeelenberg ArchitectuurOuddorpse Haven 3NL-3253 LM OuddorpPO Box 2NL-3253 ZG OuddorpP: +31 187 681 222M: +31 613 436 228E: [email protected]: [email protected]

Renée BronGeneral Director

Jan-Paul BronArchitect/Owner

Zeelenberg Architecture is the only architectural office in the Netherlands and one of the few worldwide specializing in leisure projects. In the forty years of its existence, it has designed over 40.000 houses (over 6 billion euros in value), predominantly in the recreational branch.

Zeelenberg Architecture stands for broad sustainability, i.e. developments in which economical, ecological and social interests are awarded equal weight for the benefit of current and future generations. Its views and working methods are based on the United Nations P3 philosophy (Johannesburg 2002): People-Planet-Prosperity. Our aim is to encourage these three Ps to work in harmony. After all, leisure is about perception and experience. That is what draws people to a certain spot. Therefore, Zeelenberg Architecture believes leisure projects should not only respect the local environment, but preferably improve it by means of innovative and smart measures. Moreover, the local community should take advantage of the proximity of the leisure project. By aiming at the higher end of the market, the local community can prosper by delivering their products and services to second-home owners and guests.

Zeelenberg Architecture es el único estudio de arquitectura en los Países Bajos, y uno de los pocos a nivel mundial, que se especializa en proyectos de esparcimiento. En sus cuarenta años de existencia, ha diseñado más de 40.000 hogares (por un valor superior a los 6.000 millones de euros), mayormente en el área de la recreación.

En Zeelenberg Architecture, la sostenibilidad es un factor clave. Nuestros desarrollos otorgan el mismo nivel de importancia a los intereses sociales, ecológicos y económicos para beneficio de las generaciones actuales y futuras. Nuestras visiones y métodos de trabajo están alineados con la filosofía de desarrollo sostenible de Naciones Unidas (Johannesburgo 2002): Planeta-Pueblos-Prosperidad. Nuestro objetivo es colaborar para que estos 3 pilares funcionen en armonía. Después de todo, el esparcimiento tiene que ver con la percepción y la experiencia. Eso es lo que atrae a las personas a ciertos lugares. Por lo tanto, en Zeelenberg Architecture creemos que los proyectos de esparcimiento no sólo deberían respetar el medio ambiente local, sino que además deberían mejorarlo, utilizando soluciones innovadoras e inteligentes. En la misma línea, la comunidad local debería aprovechar la cercanía del proyecto de esparcimiento. Al apuntar al sector más exclusivo del mercado, la comunidad local puede prosperar ofreciendo sus productos y servicios a quienes adquieran estos desarrollos como su segundo inmueble y a los visitantes.

Zwarts & Jansma ArchitectsPedro de Medinalaan 7NL-1086 XK AmsterdamPO Box 2129NL-1000 CC AmsterdamP: +31 205 352 200M: +31 634 869 585E: [email protected]: [email protected]

Rein JansmaArchitect – Founder

ZJA Zwarts & Jansma Architects is an international architectural office, specialized in the architecture of infrastructure, public transport and sport & leisure.

The office designed many premier league stadiums and major sports centers such as ADO The Hague, the AZ Stadium Alkmaar, Centre for Topclass- and Recreational Sports in Rotterdam and Almere, the expansion of Ahoy Rotterdam and the renovation and expansion of the Feijenoord Stadium Rotterdam.

They are all multifunctional and contain offices, shopping malls and car parks. Ideal sight lines, excellent internal orientation routes, structural excellence and flexibility are crucial elements in all of our sports projects.

In addition, the agency is developing a lightweight, temporary and energy neutral building that for example provides training facilities for football teams in hot climates. The Shaded DomeTM combines an air dome and a tent construction and cools itself by heat storage under the building and the airflow between tent and dome.

Clients appreciate our expertise and our down-to-earth and open-minded approach. In recent years we expanded our activities to among others Belgium, Eastern Europe, India and the Middle-East.

ZJA Zwarts & Jansma Architects es un estudio de arquitectura internacional, especializado en la arquitectura de infraestructura, transporte público, deportes y ocio.

El estudio ha sido responsable de diseñar numerosos estadios de las principales ligas como el estadio del club ADO en La Haya, el Estadio Alkmaar del AZ, el Centro para Deportes Recreativos y de Alto Nivel de Rotterdam y Amere, así como de la expansión del Ahoy de Rotterdam y la renovación y expansión del Estadio Feijenoord de Rotterdam.

Dichas obras son multi-funcionales y albergan oficinas, centros comerciales y áreas de estacionamiento. Todos nuestros proyectos de diseño de instalaciones deportivas se caracterizan por líneas de visión óptimas, rutas de orientación internas excepcionales, excelencia estructural y flexibilidad.

Asimismo, el estudio está desarrollando un edificio liviano, temporal y neutral en consumo energético que pone a disposición de los equipos de fútbol instalaciones de entrenamiento especiales para climas muy cálidos. El concepto de The Shaded DomeTM combina una cúpula de aire y una estructura de toldo que se auto-refrigera almacenando calor en el propio edificio y haciendo circular el aire entre dicha estructura y la cúpula.

Los clientes valoran nuestra experiencia y nuestro enfoque práctico y flexible. En los últimos años, hemos incursionado en otros mercados como el de Bélgica, Europa del Este, India y Oriente Medio.

Page 44: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

8786

Transfer Head OfficeRotterdamP: +31 104 780 [email protected]

Transfer partner Cuba:Ancla Cuba Consult en asociación conLupicinio International Low Firm en corresponsalía conBufete Internacional5ta Ave. Esq. 40 No. 4002 Playa, Ciudad de La Habana

Gerald A.P. BaalCEO / Project Director

Laura VargasProject Manager Cuba

Marisol Londono MontoyaProject Manager Cuba

Diamela Ancla Cuba ConsultCEO Ancla Cuba Consult / Sr Consultant Cuba

Since 1996 Transfer Latin Business Consultancy has been leading in supporting European companies looking to exploit market opportunities between the Americas and Europe and vice versa. From their offices in Barcelona, Bogotá, Calgary, Mexico D.F., Paris, Rotterdam and São Paulo and partners in amongst other Habana, they provide support for successful international business in a wide variety of sectors.

Partners include Ministries, Chambers of Commerce, Foreign Trade Agencies, Embassies, trade and sector organisations, banks and of course internationally expanding companies. Transfer provides essential services for successful market entry, supporting multinationals as well as SME’s. Over the past 19 years more than 1700 companies have received their support, among them are companies like Arcadis, Boskalis, Damen, IHC, Imtech, Keygene, Makro, Naco, NXP, Philips, Port of Rotterdam, SHV, Stork, TNO, Vanderlande, Vinci Construction.

For this Economic Mission, Transfer LBC is contracted by the Ministry of Economic Affairs to prepare the matchmaking programmes of the participating companies.

Desde 1996, Transfer LBC apoya empresas europeas que exportan y desean aprovechar oportunidades entre las Americas y Europa. Desde oficinas en Barcelona, Bogotá, Calgary, México D.F., Paris, Rotterdam y São Paulo, la empresa proporciona un apoyo comercial en una amplia variedad de sectores en el mercado internacional.

Contratado por Ministerios, Cámaras de Comercio, organizaciones comerciales o sectoriales, Embajadas y empresas exportadoras, Transfer LBC facilita servicios esenciales para una entrada exitosa en el mercado, apoyando tanto a empresas multinacionales como a PYMEs. Durante los últimos 19 años, más de 1700 empresas han recibido su apoyo, entre ellas Arcadis, Boskalis, Damen, IHC, Imtech, Keygene, Makro, Naco, NXP, Philips, Port of Rotterdam, SHV, Stork, TNO, Vanderlande, Vinci Construction.

Para esta Misión Comercial, TRANSFER LBC ha sido contratado por el Ministerio de Asuntos Económicos para llevar a cabo los programas matchmaking diseñados para las compañías colaboradoras.

Page 45: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

8988

Official Delegation

Page 46: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

90 91

Ministry of Foreign AffairsPO Box 20061NL-2500 EB The HagueP: +31 70 348 6057E: [email protected]/ministries/bz

Guido LandheerDeputy Director General Foreign Economic Relations

Ministry of Foreign AffairsPO Box 20101NL-2500 EB The HagueP: +31 70 348 7218E: [email protected]/ministries/bz

Taco MeijerEconomic Policy Advisor

Ministry of Foreign AffairsPO Box 20061NL-2500 EB The HagueP: +31 70 348 5423E: [email protected] www.government.nl/ministries/bz

Marjolein Busstra Spokesperson Minister

Ministry of Foreign Affairs

Ministry of Foreign AffairsPO Box 20061NL-2500 EB The HagueP: +31 70 348 6486www.government.nl/ministries/bzwww.facebook.com/lilianne.ploumen

Lilianne PloumenMinister for Foreign Trade and Development Cooperation

Ministry of Foreign AffairsPO Box 20061NL-2500 EB The HagueP: +31 70 348 7061E: [email protected]/ministries/bz

Fatimazhra BelhirchPrivate Secretary to the Minister

Ministry of Economic Affairs | Netherlands Enterprise Agency

Ministry of Economic Affairs | Netherlands Enterprise AgencyPO Box 93144NL-2509 AC The HagueP: +31 88 602 5158E: [email protected]

Karin SchipperProject Manager Economic Missions

Page 47: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

92 93

Aruba Official Delegation

Amsterdam Official Delegation

Curaçao Official Delegation

Minister Plenipotentiary of Aruba in The Netherlands R.J. Schimmelpennincklaan 12517 JN Den Haag P: +31 70 356 6200E: [email protected] www.arubahuis.nl

Alfonso BoekhoudtMinister Plenipotentiary of Aruba in The Netherlands

City of Amsterdam P: +31 20 552 2200E: [email protected]

Kajsa OllongrenDeputy Mayor City of Amsterdam

Ministry of Economic Development Curaçao AmiDos Building (4th floor) Pletterijweg 43 P: +599 9 462 14 44E: [email protected]

Eugene RhuggenaathMinister of Economic Development Curaçao

FreeZoneAruba (FZA) Avenida Milio Croes 118AOranjestad, Aruba P: +297 582 0909 E: [email protected]

Greg Peterson Managing Director Freezone, Gateway Advisor

City of AmsterdamP: + 31 683 512 915E: [email protected]

Sebastiaan MeijerSpokesperson Deputy Mayor

Ministry of Economic Development Curaçao AmiDos Building (4th floor) Pletterijweg 43 P: +599 9 462 14 44 ext 146E: [email protected]

Natalie Petronella Policy Advisor Policy Organization

Page 48: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

94 95

Contact details Embassy Cuba

Embassy of the Kingdom of the Netherlands Ave. 7ma #2007, esq. 22Miramar | La Habana | CubaP: +53 7 204 2511 M: +53 5280 2381 / +53 5286 4159E: [email protected]://cuba.nlambassade.org

Norbert BraakhuisAmbassador

Embassy of the Kingdom of the Netherlands Ave. 7ma #2007, esq. 22Miramar | La Habana | CubaP: +53 7 204 2511M: +53 5285 6877E: [email protected]://cuba.nlambassade.org

Achraf BoualiDeputy Head Mission / Head of the Economic Department

Embassy of the Kingdom of the Netherlands Ave. 7ma #2007, esq. 22Miramar | La Habana | CubaP: +53 7 204 2511M: +53 5280 2925E: [email protected]://cuba.nlambassade.org

Claudia BrinkHead Internal Affairs / Consular

Embassy of the Kingdom of the Netherlands Ave. 7ma #2007, esq. 22Miramar | La Habana | CubaP: +53 7 204 2511M: +53 5286 9945E: [email protected]://cuba.nlambassade.org

Liesbeth MolRegional Envoy for the Caribbean

Embassy of the Kingdom of the Netherlands Ave. 7ma #2007, esq. 22Miramar | La Habana | CubaP: +53 7 204 2511M: +53 5286 5153E: [email protected]://cuba.nlambassade.org

Debbie CremerSecretary Chef de Post

Embassy of the Kingdom of the Netherlands Ave. 7ma #2007, esq. 22Miramar | La Habana | CubaP: +53 7 204 2511M: +53 5217 8001E: [email protected]://cuba.nlambassade.org

Inge HorstmeierSecond Embassy Secretary (temporary till February 1st)

Embassy of the Kingdom of the Netherlands Ave. 7ma #2007, esq. 22Miramar | La Habana | CubaP: +53 7 204 2511M: +53 5286 5159E: [email protected]://cuba.nlambassade.org

Rodney Bustamante-SalazarSenior Economic Assistent

Page 49: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

96

PublicationNetherlands Enterprise AgencyThe Hague, the Netherlandswww.hollandtrade.com

ProductionXerox/OBTThe Hague, The Netherlands

Page 50: Cuba and the Kingdom of the Netherlands

www.hollandtrade.com

Follow us @NLhandelsmissie, #NLCuba