44
REPRESENTACIÓN, PROCESOS REFERENCIALES Y REGULACIÓN LA ACTIVIDAD DEL LENGUAJE COMO FORMA DE PRODUCCIÓN Y RECONOCIMIENTO* 1 A. Culioli Debo admitir, desde el comienzo, que encuentro tanto estimulante como profundamente perturbador participar en un simposio de Lenguaje y Cognición. Sin duda, es una gran oportunidad para reunir y enfrentar enfoques complementarios basados en metodologías y objetivos científicos divergentes con la esperanza de que podamos enriquecernos con esa confrontación. Pero al mismo tiempo, la empresa está plagada de los ya conocidos peligros de los malos entendidos, de los 1 * En Lenguaje y Cognición, J. Montangero y A. Tryphon ed., Fundación Archivos Jean Piaget, Cuaderno n° 10, Ginebra, 1989.

Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

linguistica

Citation preview

Page 1: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

REPRESENTACIÓN, PROCESOS REFERENCIALES Y REGULACIÓNLA ACTIVIDAD DEL LENGUAJE COMO FORMA DE PRODUCCIÓN Y RECONOCIMIENTO*1

A. Culioli

Debo admitir, desde el comienzo, que encuentro tanto estimulante como profundamente perturbador participar en un simposio de Lenguaje y Cognición. Sin duda, es una gran oportunidad para reunir y enfrentar enfoques complementarios basados en metodologías y objetivos científicos divergentes con la esperanza de que podamos enriquecernos con esa confrontación. Pero al mismo tiempo, la empresa está plagada de los ya conocidos peligros de los malos entendidos, de los discursos paralelos, inevitablemente muy desarrollados en ideas generales, pero débiles en los detalles, sin mencionar una especie de Commedia del’Arte donde cada participante representa el personaje que se espera que interprete de acuerdo con el guion. En consecuencia, el propósito de este artículo no es el de responder preguntas básicas, sino más bien, sugerir cuáles son las preguntas, dejando a la audiencia sacar sus propias conclusiones acerca de si soy un nativista, un maduracionista, un constructivista, un congintivista, un conceptualista o un Platonista, etc., etc., salvo que yo sea un mestizo2 único en mi clase.

1 * En Lenguaje y Cognición, J. Montangero y A. Tryphon ed., Fundación Archivos Jean Piaget, Cuaderno n° 10, Ginebra, 1989.2 Por mongrel: pero de la calle, perro sin raza (N. del T.).

Page 2: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Lo más adecuado, entones, es ejemplificar el marco teórico a través de un minucioso razonamiento referido a problemas restringidos, resaltando así los temas a discutir y permitiendo al lector a verificar cómo el procedimiento metalingüístico fue diseñado y cómo está siendo aplicado.

Definiciones y metodología

Me gustaría empezar con algunas definiciones básicas así como también con una descripción de cuestiones metodológicas fundamentales con el objetivo de preparar el terreno para la discusión técnica de tres casos en los que intento focalizar la atención del lector. Por razones que van a ir aclarándose a medida que prosiga, las generalidades van a ser reducidas al mínimo necesario, ya que me interesa poner el énfasis en hechos y procedimientos antes que en declaraciones teóricas promisorias. Usualmente, pospongo la introducción de los cuerpos técnicos hasta que la base haya sido apropiadamente establecida, pero esto podría resultar en una serie de demandas incuestionables lanzadas sobre la audiencia, con un puñado de datos incomprobables para justificar mis aserciones. Esta es la razón por la que preferí pedir al lector que comparta conmigo la preparación del budín que va a ser invitado a comer, esperando que sienta la necesidad de comer este budín en particular una vez que haya aprendido la receta.

Por consiguiente, debo restringirme a casos bastante simples dejando de lado muchas cuestiones interesantes que podrían legítimamente ser destacadas en el transcurso de esta discusión. Otra limitación auto impuesta concierne a los datos: están exclusivamente en francés, por la sencilla razón de que si los hubiese traído en japonés, árabe o malgache, el lector podría encontrar dificultoso verificar los datos y, llegado el caso, cuestionar el razonamiento. Mi objetivo fue empezar desde cero, es decir, reunir observaciones comparables a nivel local utilizando una teoría de los observables y luego construir una representación formal de las observaciones por medio de un sistema de representación metalingüística. Mi argumento es que las expresiones despliegan figuras3 que derivan de formas complejas que el lingüista reconstruye a través de la modelización. El objetivo es el de poner al descubierto las operaciones formales que subyacen en la producción y el reconocimiento de las figuras interpretables, es decir, de las expresiones. No tenemos acceso a los procesos que dan origen a las formas en las cuales están basadas las figuras, sin embargo, tenemos a disposición las huellas textuales que señalan dichos procesos. Si llamamos a esta actividad procesual inaccesible Nivel I, entonces los patrones de marcadores constituyen el Nivel II, esto nos lleva a concluir que los observables del Nivel II son los representantes de los procesos del Nivel I. Por lo tanto, debemos construir operaciones metalingüísticas en el Nivel III que resultarán en secuencias textuales formales equivalentes a los observables del Nivel II obteniendo así representaciones de representaciones.

Como lingüistas, difícilmente podamos ir más allá de establecer una relación entre el Nivel II y el Nivel III, lo que significa, por cierto, que hemos sido capaces de hacer mínimas 3 Utilizamos “figura” para el término en inglés shape y “forma” para form. Culioli diferencia, shape como una especie de forma manifiesta, "formas en las expresiones", y forms como formas subyacentes, que son las que la lingüística re-construye (N. del T.)

Page 3: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

observaciones y de concebir un sistema de representaciones metalingüísticas consistente. El Nivel I se nos seguirá escapando, pero es razonable suponer que una buena conexión entre las marcas del Nivel II y las meta-operaciones del Nivel III pueden proveer pistas útiles sobre el nexo entre los procesos del Nivel I y los marcadores del Nivel II. Esta es la razón por la que insisto en utilizar el término marcadores que es la forma abreviada de marcadores de operaciones. Se sigue que no podemos contentarnos con trabajar en relaciones que ya están constituidas y organizadas, sino que debemos representar las etapas de la constitución de estas relaciones y categorías gramaticales por medio de operaciones concatenadas.

Este artículo, ineludiblemente, dice solo una pequeña parte de la historia que debería ser contada si estuviéramos procediendo de una manera fundacional; del mismo modo, temo dar la impresión de estar abusando de las alusiones y de los atajos teóricos. Para ayudar al lector a través de la confusión de los comentarios que componen este trabajo, permítaseme resumir mi posición general.

Debo definir la lingüística como la ciencia cuyo fin es entender el lenguaje a través de la diversidad de las lenguas naturales. Esta definición es en sí misma un programa de investigación, ya que fija una meta y por lo tanto influye en la metodología y en la teorización. De todos modos, no excluye otros propósitos, los cuales pueden variar de acuerdo a los objetivos de un programa dado, sus campos de aplicación y las limitaciones técnicas.

El lenguaje, que es una actividad significativa representacional, es solo accesible a través de secuencias textuales, es decir, a través de patrones de marcadores que son, en sí mismos, marcas de las operaciones subyacentes (cf. supra). El objetivo no es construir una gramática universal, sino re-construir, a través de un proceso teórico y formal, las nociones primitivas, operaciones elementales, reglas y esquemas que generan categorías gramaticales y patrones, específicos para cada lenguaje. Resumiendo, el objetivo es encontrar las invariantes que fundan y regulan la actividad del lenguaje, en toda su riqueza y complejidad.

Una relación triple entre la representación mental, los procesos referenciales y la regulación es un prerrequisito para cualquier actividad simbólica conceptual mediada por secuencias textuales (y/o gestuales) que los sujetos producen y reconocen como figuras significativas interpretables. La representación es un complejo multi-nivelado con n número de operaciones basada en una operación primitiva elemental llamada operación de loclizaación (en francés, opération de repérage). El concepto de localización está conectado con la idea de localizar un término en relación con otro. Decir que x está localizado en relación a y significa que x está situado con referencia a y tanto si este último, que es por lo tanto un localizador en sí mismo localizado por otra localización, como si es en sí mismo un origen. No hay nada que impida a un término ser localizado en relación a sí mismo o, a un término que fue el localizador en una relación, convertirse, desde entonces, en el locatum en una relación de localización recíproca. La idea básica es que un objeto solo adquiere una forma y un valor por medio de un esquema dinámico de localización.

Page 4: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

La relación de localización es siempre binaria: incluso un simple punto x será construido como auto-localizado, o como el producto final de una operación que identifica un locatum con respecto a un localizador. Si se considera un agregado de puntos categorizados con respecto a una propiedad p, esos puntos necesariamente serán localizados en relación a un centro organizador y, a través de la identificación o la diferenciación, formarán un dominio nocional con propiedades formales (más de esto abajo).

Otra clase de localización se encuentra cuando dos objetos cualesquiera, similarmente categorizados, son aparejados. El resultado es una relación ponderada, con una equi- o pre-ponderancia obtenida entre los dos miembros. La noción de localización comprende tres propiedades primitivas que apuntalan el proceso de trabajo. Las propiedades de reflexividad/no reflexividad, simetría/asimetría, conectividad/desconectividad son centrales en este proceso. Abreviando, la actividad representacional puede ser estudiada como un proceso dinámico que interconecta rutinas y procedimientos modelizados que involucran restricciones y fuerzas actuando sobre estructuras cambiantes. En consecuencia, no se puede separar lo estático de lo dinámico, y debe haber conceptos dinámicos escritos dentro del marco de trabajo desde el principio.

Lo mismo sucede con los procesos referenciales. Con algunas excepciones, el prerrequisito para una asignación referencial es la construcción de un sistema intersubjetivo complejo coordinado, de un espacio referencial y de objetos lingüísticos localizables (más exactamente, locatables en relación al centro organizador de un dominio nocional, así como también relativo a los parámetros intersubjetivos y espacio-temporales del espacio referencial). En otras palabras, el juego intersubjetivo que permite la referencia no es trivial. No se puede dar por sentado el ajuste intersubjetivo o considerar que las figuras son rígidas y representativas de un estado, representaciones presegmentadas, y entonces atribuir un valor referencial sería equivalente a una clase de procedimiento clasificador.

La regulación juega un papel central en la actividad del lenguaje: (1) el sistema se auto-regula a través de la reflexión inconsciente de los sujetos (así como también de la consciente) sobre su propia actividad de lenguaje, por lo tanto, un proceso de transformación y deformación permanente; (2) la regulación intersubjetiva consiste en ajustar los marcos de referencia y las representaciones para validar una expresión con respecto a un estado de cosas o a una clase de estado de cosas, construyendo senderos validados y trayectorias dirigidas hacia una meta en un espacios ponderados (la ponderación concierne a los efectos beneficiosos o perjudiciales, a los que están en primer plano y los que están por detrás, etc.); (3) otra forma de teleonomía tiene que ver tanto con los procesos internos como con la estabilización, la preponderancia, el equilibrio y, de modo general, la buena forma, para usar un término Gestáltico.

Los sistemas de representación están dotados de propiedades complejas que se originan en esta triple relación: son estables y adaptativos, discretos y continuos, extensionales e intensionales, arraigados e innovadores. Ellos hacen posible a un sujeto producir figuras significativas que son reconocidas por otro sujeto como habiendo sido producidas para que puedan ser reconocidas como interpretables.

Page 5: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Dirijamos ahora nuestra atención a un concepto central llamado individuación. Se empieza por lo que usualmente se llama una noción. Una noción puede definirse como un complejo de representaciones psico-culturales y no debe ser equiparado con etiquetas léxicas. Tampoco puede ser asimilado a eventos localizados espacio-temporalmente. Las nociones son predicables y, como tales, no tienen propiedades extensionales. Utilicemos QLT para denotar esta categorización puramente cualitativa. Dada tal representación intensional de un todo continuo no fragmentado, la operación básica del esquema de individuación (recuerdo: aquí esquema significa una cadena dinámica de operaciones) consiste en la cuantifiabilización. Esta operación hace a la representación nocional fragmentable, es decir, la dota de extensionalidad. De este modo, se construye un agregado de ocurrencias abstractas que posee la noción en cuestión, digamos, P. La cuantifiabilización es un medio para construir la extensión de una noción junto con la sub-categorización cualitativa (como la construcción de tipos). Tal operación es claramente evidente en sistemas clasificatorios como los que encontramos en chino, vietnamita, etc. Cuando se construyen ocurrencias abstractas, se hacen tres cosas al mismo tiempo: (1) se construyen ocurrencias abstractas individuales, (2) se construye un centro organizador respecto del cual se define toda ocurrencia de la noción (el centro organizador es dual: una fuente y un atractor). (3) Por consiguiente, la construcción de un gradiente (el dominio nocional se representa entonces como un espacio de atracción; el valor absoluto es central y el valor relativo de P disminuye a medida que nos alejamos del centro).

De todo esto se sigue que las ocurrencias se distribuyen en un domino (llamado dominio nocional) a partir de una tipología basada en la identificación y la diferenciación. El resultado es un dominio de cuatro zonas (Centro; Interior; Frontera; Exterior). Si usamos QNT para denotar Cantidad, entonces Cuantifiabilización se compone de QNT y QLT.

Una vez que la noción está cuantifiabilizada, introducimos la operación que viene luego llamada Extracción. Ésta consiste en seleccionar una ocurrencia, es decir, en aislarla y delinear sus fronteras espacio-temporales (en otras palabras, localizarla en referencia a un sistema situacional). Esto equivale a atribuir un status existencial, real o imaginario, a una ocurrencia situada de una noción. La Extracción trae a la existencia discursiva una ocurrencia individualizada que no tiene otra característica distintiva más que el hecho de ser seleccionada. La Extracción enfatiza la QNT ya que resalta el hecho de que lo que era una ocurrencia cualquiera de una clase abstracta se convierte en una ocurrencia separada con propiedades situacionales.

El siguiente paso en el programa puede ser descrito como sigue: dada una ocurrencia extraída de P, postulamos otra ocurrencia de P. Hay dos casos posibles: la segunda ocurrencia refiere a una ocurrencia diferente (las dos ocurrencias están separadas), o bien, la segunda ocurrencia se identifica con la primera. Llamo a esta última operación Flechaje o Re-identificación (en francés, fléchage). El Flechaje marca la estabilidad existencial, mientras que, explícitamente, indica que la segunda ocurrencia tiene la propiedad de ser idéntica a la ocurrencia extraída.

Hasta ahora hemos utilizado operaciones que distinguen ocurrencias una vez que la clase ha sido construida. Extracción y Flechaje selecciona esta o esa ocurrencia (o estas o esas, dado el caso). Consideremos ahora el Recorrido (francés: parcours): el Recorrido consiste

Page 6: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

en recorrer todo el dominio sin desear o sin ser capaz de elegir un (o más) valor(es) distinguidos. El Recorrido sucede en las preguntas, por tomar un caso obvio: implica que no es posible encontrar la respuesta correcta mientras se examina (o se estudia) la totalidad abstracta de las posibles respuestas.

Si recapitulamos lo dicho hasta aquí, vemos que la Individuación opera en una cadena ordenada, empezando por una representación intensional, luego construyendo el agregado de ocurrencias abstractas que, más adelante, permiten la Extracción y luego el Flechaje. Con respecto al Recorrido, está en una clase propia en lo que respecta a las operaciones de individuación, aunque incluye modos de Recorrido que se relacionan con le Extracción y el Flechaje (si se preservan las discontinuidades que están unidas a ocurrencias separadas, se obtiene un Recorrido granular (francés: parcours rugueux); si el énfasis está puesto en preservar la propiedad mientras se suavizan las discontinuidades, entonces se tiene un Recorrido suave (francés: parcours lisse).

Ahora hay que tener en cuenta un caso especial que combina la Extracción (donde QNT es preponderante) y el Flechaje (donde QLT es preponderante).

El caso QNT QLT

Qnt Qlt (con igual ponderancia en ambos miembros del par) provee la representación metalingüística del esquema dinámico siguiente: por un lado, se activa la QNT, por lo tanto el resultado indica Qnt (la negrita se utiliza para representar una categoría, mientras la itálica en minúscula se usa para las ocurrencias). Esto significa que la ocurrencia de alguna noción se construye; esta construcción involucra la cuantifiabilización de la noción, y luego la Extracción (selección y segregación) de una ocurrencia de la noción de entre la maraña de posibles referentes que conforman un estado de cosas. Esta ocurrencia es representable como un intervalo cerrado, así como un evento es, y se le asigna una localización, una porción del espacio de referencia (esto implica características extensionales). Abreviando, Qnt marca que algo ha sido traído a la existencia intersubjetiva.

El segundo paso combinado consiste en activar QLT, por consiguiente, Qlt: dada una ocurrencia extraída de una representación nocional, el paso QLT asegura que esa ocurrencia extraída no es cualquier ocurrencia, sino que está dotada de una propiedad diferencial que la estabiliza como esta ocurrencia.

Se sigue que tanto Qnt como Qlt son importantes: Qnt no puede permanecer inactiva, como lo haría si estuviésemos tratando con dos ocurrencias textuales en sucesión: la primera ocurrencia textual podría predicar existencia (preponderancia de Qnt), mientras la segunda, una vez que la existencia está pre-construida, podría re-identificar la segunda ocurrencia con la primera (preponderancia de Qlt). En el caso que se examina aquí, hay solo una ocurrencia textual; en consecuencia, Qnt está necesariamente presente y no puede permanecer oculta, ya que sino no podría ser postulada en absoluto.

En cuanto a la Qlt, está ante todo por derecho, ya que la mínima propiedad que diferencia y estabiliza la ocurrencia de una noción como siendo esta ocurrencia viene del acto mismo del flechaje: la cosa que está siendo flechada está ineludiblemente dotada de esa mínima

Page 7: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

propiedad diferencial de “ser-la-cosa-que-está-siendo-flechada”. Para abreviar, Qnt Qlt representan un proceso que combina la Extracción (preponderancia de Qnt) y el Flechaje (o la Re-identificación, preponderancia de Qlt), siendo el resultado la equiponderancia de los dos componentes. A propósito, me gustaría agregar que me restringí deliberadamente a la construcción de una sola ocurrencia, porque creo que sería mucho esfuerzo para el lector considerar todo el rango de casos que involucran Número. En otras palabras, que quede claro que el marco no sólo admitirá estas extensiones sino también, de hecho, las buscará fuera de sí mismo, lo que no es sorprendente, ya que el sistema está construido para actuar como un sistema heurístico. Demos ahora un ejemplo.

Si yo digo J’aime ce vin [“Me gusta este vino”], intento transmitir eso en relación a una ocurrencia (una muestra) de vino (QNT) –concretamente, localizada con referencia a la situación de enunciación- Me gusta el vino así cualificado (QLT). Este ejemplo muestra claramente que Qnt Qlt es la representación adecuada de los procesos deícticos (tanto si deíctico refiere a una ostensión actual o señalada, o como a una deixis textual en discurso o a cualquier tipo de intercambio verbal). En francés el marcador es ce (uso ce como un demostrativo común, sin tener en cuenta los subsistemas como ce N-ci, etc.), cualquiera sea el origen de la equiponderancia (Qnt Qlt o (Qnt) (Qlt)).

Ahora, si deseamos hacer más precisa la descripción, debemos hacer unas pocas acotaciones adicionales. Primero, Qnt Qlt puede analizarse en referencia al centro tipificador de un dominio nocional. Por ejemplo, J’aime ce vin, puede significar “Me gusta esta cosecha, este tipo de vino” (lectura general); el dominio VINO es entonces dividido en clases (o variedades), esta clase comparada con otras clases. En segundo lugar, puede entenderse en referencia a una ocurrencia en particular (a una cierta cantidad, digamos, una copa) de vino (lectura individualizadora); J’aime ce vin significa entonces “Me gusta este vino que estoy tomando” (el dominio se divide así en el vino que estoy degustando frente al resto). En el primer caso, la noción <VINEIDAD> se fragmenta en clases diferenciadas y la ocurrencia situada (ce vin) es una ocurrencia de esta clase particular, que es lo que sucede en este caso. En el segundo ejemplo, la noción <VINEIDAD> es simplemente cuantifiabilizada (no hay una subcategorización implicada), entonces la ocurrencia situada (ce vin) es una muestra particular de un vino indiferenciado. Naturalmente, la “estidad” [de “esto”: “thisness”] de la ocurrencia, en último caso, da origen a un proceso de diferenciación en tanto esto (ce) llama la atención tanto sobre la existencia (localización) como sobre la “talidad” [de “tal cosa”: “suchness”] de la cosa destacada por la expresión.

También hay que señalar que la partición no necesariamente conlleva la diferenciación radical en cuanto a la predicación concierne. J’aime ce vin (sea como sea que se analice) puede interpretarse como implicando tanto que simplemente me gusta este vino (que no implica no me guste cualquier otro vino) como que me gusta este vino y solo este este vino. Además, el origen dual de ce (ocurrencia de una clase; ocurrencia perteneciente a la extensión de una noción) hace posible aceptar una expresión tal como J’aime ce vin, bien que d´habitude, je n’aime pas ce vin [“Me gusta este vino, aunque habitualmente no me gusta”]. Aunque sea forzado, es no-contradictorio y es susceptible de interpretación.

Page 8: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Probando el esquema de individuación en un texto

Ahora que tenemos a nuestra disposición un esquema metalingüístico de individuación, sería apropiado probarlo en un texto. Aquí tenemos una breve descripción de los procedimientos y las notaciones:

-Cada determinante (un, le, ce) será convertido en una notación metalingüística, usando Qnt y Qlt.

Cuatro posibilidades hay disponibles: Qnt (Qlt), (Qnt) Qlt, (Qnt) (Qlt), Qnt Qlt.

Qnt (Qlt) se lee como: “Qnt preponderante”, (Qnt) Qlt se lee como “Qlt preponderante”, (Qnt) (Qlt) y Qnt Qlt se leen como “Qnt y Qlt equiponderantes”.

La regla del paréntesis funciona del siguiente modo; toda vez que un proceso tiene lugar (tanto un proceso de QNT como de QLT, esto es, un proceso que asigna Qnt o Qlt a la representación metalingüística), un estado nuevo (una discontinuidad) es simbolizada por una notación sin paréntesis; en otras palabras, el término sin paréntesis es prominente. Inversamente, un estado sin cambio (una continuidad) es denotado por el uso de términos entre paréntesis.

Ahora bien, ¿qué es un estado nuevo? Si el estado 1 tiene la propiedad <N no-existente> y el estado 2 se refiere a <N existente>, es obvio que pasar del estado 1 al estado 2 implica una discontinuidad; si no ocurre tal alteración, entonces obtendrá continuidad, al moverse de un estado precedente a un estado sucesor.

Las propiedades para tener en cuenta son: (1) propiedades lexicales o, para ser más precisos, predicados sortales; (2) particular vs. genérico; (3) cualificado vs. no cualificado; (4) no-existente vs. existente (en particular, traer a la existencia, esto es, construir una ocurrencia situada a partir de una representación sin referencia). La notación por un estado lexical alterado será Qlt; lex.; la genericidad será simbolizada por itálicas en mayúscula (QNT QLT); los adjuntos cualificadores serán denotados por Qlt.adj.; en cuanto a la existencia, será marcada por medio del (no) paréntesis: <no-existencia existencia> está representada por Qnt, <existente existente> se marca (Qnt).

TEXTO

Un tigre (1) apparut. Ce tigre (2) était impressionant. Il est vrai qu’un tigre (3) est toujours impressionant. L’ animal (4) était seul. Cet animal (5) ne chasse jamais en groupe (le tigre (6) est donc fort different du loup (6´)). Le tigre en question (7) était un tigre du Bengale (8). Ce tigre (9) est particuliérement beau, mais le tigre (10) n’est-il pas toujours beau?

1. Un tigre apparut

El predicado apparut es un passé simple y semánticamente, es un verbo de aparición. Daré por hecho que el cálculo de valores aspectuales es directo. El texto marca el pasaje de la ocurrencia (0) <ocurrencia de no TIGRE> a la ocurrencia (1) <ocurrencia de TIGRE localizada>. Por lo tanto Qnt. En cuanto a la categoría QLT, el argumento puede ser expresado de la siguiente manera: la noción involucrada es TIGRE; ninguna clase de

Page 9: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

diferenciación es efectuada, de modo que la ocurrencia construida a raíz de la noción fragmentada es tigre. Tenemos entonces <TIGRE> tigre. Por lo tanto (Qlt).

La representación metalingüística de (1) es: Qnt (Qlt).

2. Ce tigre était impressionant

El predicado (impressionant) es descriptivo; el tiempo es imparfait: no hay marcado un cambio de estado, no puede inferirse una predicación de existencia de un nuevo elemento. El resultado es (Qnt). Dado que tigre, sin ningún adjunto cualificador, es traído desde (1), Qlt permanece estable; por lo tanto (Qlt).

El producto es (Qnt) (Qlt).

3. II est vrai qu’un tigre est toujours impressionant

El tiempo presente est y el marcador toujours indican genericidad. Esto es ciertamente un atajo dramático en el razonamiento; de hecho, est toujours es interpretable como genérico o no-genérico, dado que toujours corresponde en inglés a always [siempre] (genérico) o a still [todavía] (no-genérico). Un quita ambigüedad al valor referencial de la expresión. ¿Por qué? Porque la forma esquemática de un, reconstruida de observaciones, es Qnt (Qlt). Si la expresión es interpretada como no-genérica, quedamos con un maquillaje mal formado: Qnt (Qlt) no-genérica representaría el arribo de un tigre, puesto que representa la construcción de una nueva ocurrencia de TIGRE. Si no fuera una nueva ocurrencia, Qnt estaría entre paréntesis. Ahora bien, construir una nueva ocurrencia (no olvidemos que ocurrencia aquí significa “ocurrencia representacional”, o evento) implica discontinuidad. Por el otro lado, la interpretación no-genérica de est toujours implica que una relación predicativa todavía es válida (continuidad). Consecuentemente, la secuencia está mal formada. Si la no-genericidad es descartada, entonces la genericidad es ciertamente el caso.

Desde una perspectiva puramente formal y más allá de los componentes específicos del lenguaje, está claro que la genericidad concierne el dominio de posibles ocurrencias y excluye la construcción de ocurrencias aisladas con valores referenciales particulares. En otras palabras, cuando lidiamos con QNT (a saber, con QNT genérica), no estamos lidiando con ocurrencias situadas, de modo que fuera posible oponer esta ocurrencia a aquella ocurrencia, sino oscilando entre representaciones abstractas intercambiables. En consecuencia, la diferencia entre (QNT) con paréntesis y QNT sin paréntesis no es más relevante. Lo mismo resulta cierto para QLT; si construimos la transición de (2) a (3), dos caminos posibles se presentan. Uno, (Qlt) (QLT), se basa en la continuidad cualitativa, mientras que el otro, concretamente (Qlt) QLT, se basa en el cambio en la representación, en cuanto que uno se mueve desde la representación de una cierta entidad existente, necesariamente dotada de una propiedad definidora, hacia uan representación ideal de un tipo que encarna un concepto sortal, subrayando por lo tanto la noción involucrada. Por lo tanto tenemos cuatro posibles emparejamientos: QNT (QLT), (QNT) QLT, QNT QLT, (QNT) (QLT). Vimos más arriba que los pares equiponderantes son prohibidos de la competición ya que implican alguna forma de partición, que aquí es irrelevante (la partición implica bien una situación particular de referencia, que no es el caso (debido a la genericidad), bien una partición debido a la

Page 10: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

diferenciación, que tampoco es el caso, pues no hay una referencia hecha a especies de tigre o a otros animales).

Esto nos deja QNT (QLT) y (QNT) QLT.

4. L´animal était seul

Etait marca el desplazamiento de vuelta a una ocurrencia particular. Obviamente, nos estamos refiriendo al mismo tigre, dado que no se ha traído ningún tigre nuevo. Por lo tanto (Qnt). Pero una cualificación adicional es aducida, mediante del termino sortal animal; consecuentemente, proponemos Qlt.lex.

La representación básica de (4) es (Qnt) Qlt. lex.

5. Cet animal ne chasse jamais en groupe

El tiempo presente chasse señala genericidad. Lo que se expresa aquí es que <ser un cazador solitario> es predicado de tigres (esto no excluye que algunos otros animales sean cazadores solitarios, pero lo que es aseverado es que los tigres, al menos, no cazan en grupos, como hacen los lobos). El producto es una partición: (1) una cierta porción del dominio ANIMAL no se señala (por lo tanto QNT sin paréntesis), debido a (2) una propiedad diferencial, TIGRE versus otros-que-TIGRE (siendo el resultante QLT sin paréntesis).

QNT QLT.lex. es la representación formal del proceso involucrado.

Si decidimos recurrir un cálculo de rutina, el resultado es –afortunadamente- el mismo: (1) de genérico a genérico, a saber, de (3) a (5): QNT (QLT) TIGRE QNT QLT (TIGRE) ANIMAL. La fórmula debe interpretarse del siguiente modo: dado el dominio de ocurrencias abstractas de TIGRE, somos conducidos a construir el dominio particionado de ocurrencias abstractas del término genérico ANIMAL (por el bien de la claridad, he deletreado todos los componentes para hacer que la formula sea lo más sencilla posible: QNT (QLT) TIGRE representa QNT (QLT), y QNT QLT (TIGRE) ANIMAL representa QNT QLT.lex.). En dicha fórmula, QNT permanece sin paréntesis, pues un cambio ocurre (QNT TIGRE QNT ANIMAL); en cuanto a QLT, está necesariamente sin paréntesis, dado que pasamos de QLT TIGRE a QLT ANIMAL. Cet animal es la huella de una operación compleja que mezcla la referencia al dominio de TIGRE (estado 3). Y la referencia al dominio de TIGRE como parte del dominio de ANIMAL (estado 5). Si usamos (QNT) QLT como punto de partida (recordemos que (QNT) QLT es la representación formal alternativa para la genericidad), el resultado debería permanecer inalterado: (QNT) QLT TIGRE QNT QLT (TIGRE) ANIMAL, por el mismo procedimiento tal como se empleó más arriba.

Consideremos ahora (4) (5). (4) señala que, habiendo sido establecida la existencia de una ocurrencia particular de TIGRE, una propiedad suplementaria, ANIMAL, es asignada a esa ocurrencia (esto deriva de la expresión ecuativa: “un tigre es un animal”). Si luego agregamos genericidad, (Qnt) se convierte en QNT o (QNT), y Qlt.lex. se convierte en QLT.lex. o (QLT.lex.), por virtud de lo que ha sido expuesto en el análisis del estado (3). Si elegimos un emparejamiento preponderante, sea QNT

Page 11: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

(QLT.lex.) o (QNT) QLT. lex., aplicamos genericidad a cualquier ocurrencia perteneciente a la extensión no particionada de ANIMAL, lo cual es obviamente incorrecto. Consecuentemente, la única posibilidad abierta a nosotros es una representación equiponderante, a saber

Indiferentemente QNT QLT.lex. o (QNT) (QLT.lex.).

6-6’. le tigre (6) est donc for différent du loup (6’)

El caso ya fue abordado en (3). Est marca genericidad; tigre nos devuelve al escenario (3). Dos representaciones metalingüísticas son posibles: QNT (QLT) y (QNT) QLT. QNT (QLT) representa el proceso de Recorrido granular (en francés, Parcours rugueux): el sujeto atropella el dominio homogéneo de ocurrencias abstractas, de modo que las ocurrencias son mantenidas distintas y separadas, aunque cualitativamente indiscernibles. (QNT) QLT representa Recorrido suave (en francés Parcours lisse): mezcla las ocurrencias, construyendo por lo tanto una ocurrencia ideal, concretamente el tipo abstracto (no un ejemplar visible, o una muestra). El panorama es aun más complicado si tenemos en cuenta el Número. La diferencia entre los dos modos de representación juega un rol importante en la gramática francesa y tiene consecuencias interesantes, calculables. En el texto en cuestión, (3) es granular, mientras que (6), (6’) y (10) son instancias de recorrido suave. Por razones obvias, la diferencia no funciona en el caso de equivalencia.

Dos representaciones metalingüísticas son posibles: QNT (QLT) y (QNT) QLT.

7. Le tigre en question était

Etait señala que estamos volviendo a nuestro viejo amigo, el tigre del estado (1). El procedimiento es evidente: (Qnt) con paréntesis, dado que ningún cambio interviene respecto de la existencia; Qlt sin paréntesis, dado que cualificamos la ocurrencia (en cuestión): Qlt Qlt.adj.

La representación resultante es: (Qnt) Qlt.adj.

8. un tigre du Bengale

un tigre du Bengale no es una ocurrencia localizada de TIGRE, pero solo puede ser analizada como predicado (voy a saltearme las reglas de análisis que permiten a un sujeto reconocer ese estatus). Como un predicado, debe ser interpretado como sin referencia; de hecho, representa el dominio de ocurrencias abstractas de la noción cuantifibilizada TIGRE-DU-BENGALE, y un es la huella del proceso de cuantifibilización. Dado que la noción no posee QNT, la cuantifibilización conlleva ocurrencias; por lo tanto QNT sin paréntesis; QLT como tal permanece sin alteraciones, por lo tanto (QLT).

La representación metalingüística es QNT (QLT).

9. Ce tigre est particuliérement beau

Page 12: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Este caso es paralelo a (6). Est marca genericidad. Tigre du Bengale tigre es equivalente a tigre animal: tigre du Bengale es una de las clases (especies) de la noción sortal tigre, así como tigre es una de las clases de animal (si yo fuera quisquilloso, utilizaría mayúsculas para referirme a las nociones. Lo que estoy haciendo aquí, es encarar el problema de producción/reconocimiento de marcadores textuales).

10. mais le tigre n’est-il pas toujours beau?

Este caso ha sido abordado arriba. Le tigre, asociado con el presente est, marca Recorrido suave; consecuentemente, se refiere a cualquier ocurrencia con la propiedad TIGRE, mientras que ce tigre se refiere a cualquier ocurrencia con la propiedad TIGRE DE BENGALA.

Esta pequeña medición no enfrenta todos los problemas que conciernen a la determinación; solo la he usado para ilustrar la línea general de argumento ofrecida en este artículo. La ventaja de esta aproximación es que, utilizando cualquier colección de afirmaciones relacionadas, como en el caso de lo visto, es posible comenzar por ellas y extenderlas mediante lo que podría denominarse procedimientos propagadores, con el fin de iluminar nuevas observaciones que pueden construir problemas, empleando representaciones metalingüísticas combinadas, haciendo posible por lo tanto encontrar soluciones dentro de una infraestructura unitaria.

Ahora me gustaría dirigir la atención del lector hacia un cierto número de puntos de interés teórico que derivan de los ejemplos precedentes.

¿Son deterministas las cadenas de operaciones, o hay soluciones múltiples? La respuesta es sí, en ambas consideraciones, dependiendo de los patrones involucrados. Consideremos por ejemplo (4), (5), (7) o (9): para cada caso, hay un único camino, digamos, (1) a (4), de (3) a (4), de (4) a (7), de (8) a (9). (4’) Cet animal ha sido consistentemente rechazado, o criticado, por hablantes nativos, no como un elemento en una oración aislada, sino específicamente cuando es insertado en relación con (3). Por otro lado, en (3), le (además del plural les) podría remplazar a un, etc. ¿Significa eso que le genérico y un son siempre intercambiables? Ciertamente no. Tomemos dos ejemplos: un accord est un accord no nos da ningún margen; o sino, insertemos un cualificador como vrai o qui se respecte (self-respecting [que se respete]), esto es, un cualificador que marca la re-identificación de una ocurrencia de una noción, con referencia al centro nocional organizador: un vrai tigre, un tigre qui se respecte son todos correctos, mientras que le vrai tigre, le tigre qui se respecte son semánticamente divergentes, o suenan raro (ligeramente o mucho, dependiendo de lo que he denominado la gramática subjetiva de una persona).

El punto que me gustaría enfatizar una vez más es que el modelo representa tales fenómenos, trans-categoriales como son, pues enlaza individuación, genericidad y modalidad.

Un caso de contraste

Consideremos ahora una secuencia ligeramente más complicada: J’ ai acheté deux (1) livres. Les (2) deux livres que j’ai achétes sont une (3) grammaire et un (4) dictionnaire.

Page 13: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Ces (5) livres vont m’etre trés utiles: la (6) grammaire est claire, et le (7) dictionnaire détaillé. Como puede advertirse, he introducido dos términos (grammaire, dictionnaire), en lugar de uno (tigre). ¿Cómo funciona el algoritmo?

El término inicial (1) es denotado Qnt (Qlt), pues la primera oración se refiere a un cambio existencial, necesariamente afectando la Cantidad QNT, que va desde la representación sin referencia a la ocurrencia localizada, mientras que la Cualidad QLT de la ocurrencia permanece igual, por lo tanto los paréntesis. El caso (2) es fácil de explicar: primero, construimos la relación predicativa <j’ai acheté Qnt (Qlt) livres>, donde Qnt (Qlt) livres denota una Extracción; segundo, vaciamos el puesto de complemento, proponiendo una segunda ocurrencia del complemento, esto es, el relleno del puesto, colocamos esa segunda ocurrencia relativa a la inicial; tercero, re-identificamos la segunda ocurrencia (locatum) con la primera ocurrencia (localizador). Efectuamos así un fléchage (flechaje). La siguiente fórmula sintetiza el proceso:

<j’ai acheté Qnt (Qlt) livres> <j’ai acheté [Qnt (Qlt) livres]>

Qnt (Qlt) livres. loc. <j’ai acheté [Qnt (Qlt) livres]>

(Qnt) Qlt livres. loc. <j’ai acheté [Qnt (Qlt) livres]>.

¿Por qué? Qnt. loc. Qnt (Qnt), pues el valor es continuo; Qlt.adj.loc. Qlt Qlt (Qlt es alterado, dado que se mueve desde “livres” hacia “livres achetés”), por lo tanto Qlt sin paréntesis. El caso (3) y el caso (4) son fáciles de manejar, si se tiene en mente lo que fue dicho acerca del texto previo. El caso (5) se obtiene por procedimientos de rutina: Qnt y Qlt permanecen inalterados, dado que Qnt representa dos ocurrencias de libro y Qlt representa Qlt.adj. Ambos componentes son estables y equiponderantes. En cuanto a los casos (6) y (7), son contrastantes. Tenemos dos caminos individuales conjugados, uno de (3) a (6), el otro de (4) a (7), el (3) siendo cualitativamente categorizado al mismo tiempo como una ocurrencia de GRAMMAIRE y el complemento de DICTIONNAIRE, e inversamente (4) siendo categorizado como una ocurrencia de DICTIONNAIRE, y el complemento de GRAMMAIRE. Esta relación diferencial representa el marcador la (le), para Qlt es prominente y no puede ser de otro modo. Usemos la notación Qlt.dif. para tales casos, pues previamente usamos Qlt.lex. y Qlt.adj. (cf. supra).

¿Cuál es la propiedad invariable que no cambia cuando está sujeta a tales transformaciones como lex., adj., o dif.? Empecemos con una tabulación de los usos correspondientes a la notación:

(1) Qlt. lex.: una unidad lexical sustituye una representación nocional previa (pública u oculta); por ejemplo, tigre es reemplazado por animal (pública); l’ économie française se caractérise par (…); la situation va s’améliorer (oculta). Lo que interesa aquí es la construcción de una clase de equivalencia de ocurrencias sobre un dominio nocional, oscilando desde la completa identificación hasta los casos frontera de similitud retórica.

(2) Qlt. adj.: un adjunto cualitativo modifica un término. Además de cláusulas relativas, Qlt. adj contiene cualquier tipo de localización cuando esta ocurre. Consideremos el siguiente ejemplo: la maisson est ancienne, mais le toit est récent. Le toit se interpreta

Page 14: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

como le toit de la mansión, que deriva del siguiente grupo de operaciones de localización: primero, <la maison a Qnt (Qlt) toit>; segundo, una operación de vaciado que involucra la construcción de una segunda ocurrencia, localización de la segunda ocurrencia relativa a la primera, Re-identificación. La fórmula es: (Qnt) qlt toit.loc(alizado). <La maison. loc(aliza). [Qnt (qlt) toit]>. Nótese la compleja relación simétrica-asimétrica que puede ser enfatizada como <locatum localizador locatum>. El término señalizado (Qnt) Qlt toit es acorde a la regla derivada de Qnt (Qlt) toit, pues la segunda ocurrencia está re-identificada con la primera, entonces la segunda ocurrencia no es la réplica inalterada de la primera ocurrencia, sino que está cualificada como localizada relativamente a la relación predicativa. <…>. El francés de marca esa relación (o, si trabajamos nuestro camino desde la figura a la forma, significa que de dispara la representación metalingüística descrita en lo siguiente), una relación ecuativa traerá el mismo resultado:

<Paris est une ville> (Qnt) Qlt ville D E Paris, concretamente, la ville de Paris. La fórmula es:

(Qnt) Qlt ville. loc(alizado). <Paris.loc.[une ville]>

(3) Qlt. dif.: cualquier dominio nocional implica la construcción de un complemento lingüístico, a saber, diferenciación (ya sea diferenciación débil o radical). No intento quedarme en tales ejemplos como fueron citados en el texto precedente, concretamente, casos contrastantes de valores paralelos (valores paralelos rigen, por ejemplo, en listas). El punto para remarcar es el siguiente: cuando nos toca lidiar con una diferencia real entre dos elementos, el concepto de diferenciación es fácilmente entendido; ¿pero qué ocurre con dif. = 0?

El valor resultante es de auto-inclusión; por lo tanto (a) es un valor argumentativo: (Qnt) Qlt N “le N, en tout cas (en cualquier valor)” o “le N sans plus (sin más cualificación)”. Lo que se expresa es que la figura no indica que haya otros valores, así como no marca que no los haya. (b) Esta falta de discontinuidades explícitas provee una simple explicación para el uso del artículo definido al referirnos a lo que está almacenado como un elemento permanente (cf. por sobre le toit; o le soleil, etc.) (c) para dif. = , (Qnt) Qlt.dif. cualifica una ocurrencia que no se enfrenta contra otras ocurrencias. La consecuencia es que (Qnt) Qlt mezcla el elemento involucrado dentro del trasfondo y no lo remarca como prominencia enunciativa contrariamente a Qnt Qlt que sí lo hace; (d) otra interesante consecuencia de dif. =0 es que homogeniza; en otras palabras, la representación del dominio referencial es construida como homogénea (auto-inclusión implica que no hay ocurrencias dejadas de lado). Si hubiera alguna, esto conllevaría una partición, y Qnt no podría ser puesta entre paréntesis, pues la partición delimitaría una cierta suma diferencial). La homogeneidad es demostrada en totalización y en genericidad (totalidad en j’ai pris les livres – nada queda descartado; similarmente en j’ai bu le café; genericidad: les tigres sont des mammiféres); (e) de (d), a saber , la representación del dominio referencial como homogéneo, uno deriva el valor “par excellence” del artículo definido del francés: c’est le libre sur la question. El dominio de ocurrencias es contraído a una única ocurrencia cualitativa, por lo tanto da lugar a un efecto de atractor.

Page 15: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

- En (1), Qlt.lex., la operación se apoya sobre las relaciones de equivalencia entre ocurrencias que pertenecen al Interior o a la Clausura del dominio nocional;

- en (2), Qlt.adj., una relación localizadora es construida mediante de un intrincado procedimiento de reaplicación y re-identificación;

- en (3), Qlt.dif., la operación concierne la formación del complemento (lingüístico) de una noción.

En cada caso, lo que se hace está básicamente fundado en esquemas interconectados elementales de categorización, individuación y locación, en cada caso basados en identificación y diferenciación. Estas son las invariantes que regulan el despliegue de una forma esquemática elemental hacia una familia de formas locales, mediante interpretación de proceso determinista sobre objetos formales, por lo tanto induciendo una dinámica conducida por valores sobre espacios de peso. Nuestra capacidad de manejar (producir y reconocer) un grupo de formas que no se posicionan en una relación uno-uno con el valor interpretado por los sujetos se empareja con nuestra capacidad de trazar figuras de vuelta hacia formas abstractas, y para analizar tales formas como relaciones cercanas deformadas de una forma esquemática inicial. Esta capacidad se basa en las invariantes topológicas (propiedades de representaciones, de dominios nocionales; espacios parametrizados de referencia) y en los ajustes intersubjetivos que subyacen en los fenómenos lingüísticos como rastros de actividad de lenguaje. Una de las propiedades clave del modelo presentado aquí es que es tanto discreto como continuo. La discrecionalidad posibilita lidiar con figuras y relaciones gobernadas por reglas; la continuidad refiere al carácter transcategorial de las representaciones (quiero decir, representaciones metalingüísticas), la capacidad de sobrellevar innovación, complejidad y circunstancias que requieren comportamiento adaptativo y sintonía fina.

Existir: proveyendo un espacio

Desde este punto de vista, somos sujetos pasando permanentemente a través de representaciones, combinando formas y configuraciones, dando vueltas en lo que yo he llamado actividad epilingüística. Consideremos un ejemplo muy simple que es similar a la construcción de problemas y a la resolución de problemas. Tomemos el verbo existir en un de sus posibles esquemas: Existen las flores estériles vs. *Existen las flores. Un superficial análisis distribucional muestra que el esquema “Existe x” obliga al sustantivo a ser indefinido y a necesitar un calificativo (digamos, estériles en el ejemplo anterior o una proposición relativa: Existen las flores que no emanan olor). Si consideramos las cosas más de cerca, encontraremos fácilmente ejemplos contrarios como Existe una solución/ soluciones. Par explicar estos hechos debemos (1) construir la forma esquemática de existir, (2) Construir la representación (abstracta) de solución vs. flor, (3) relacionar las dos formas y analizar la configuración resultante.

Existir es la huella del siguiente proceso: construir una ocurrencia (o un conjunto de ocurrencias), entonces Qnt (Qlt); proveer un espacio a la ocurrencia (ya sea utilizando el parámetro T espacio temporal, o sea localizar; o usando el parámetro S, esto es,

Page 16: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

asignándole un valor, en una rango desde la mera cualificación diferencial hasta la evaluación subjetiva).

El resultado es una partición, ya que existir significa que una ocurrencia se le asigna una locación espacio-temporal y se le atribuye un discriminante cualitativo. Existen las flores está mal construida, porque no cumple con la forma esquemática de existir. Ahora bien, ¿qué sucede con solución/ soluciones? Solución marca la construcción de una noción (pues para que haya una solución debe haber habido un problema; es más, implica un proceso que nos habilita para abandonar una situación de problema y entrar en una zona en la que el problema ya no existe. Por consiguiente, solución, como noción, es similar a “entrada”, “salida”, “acceso”, que a cambio se vincula a “posible camino”). Al utilizar el concepto de espacio para referirnos a un localizador que establece un término, debemos considerar que solución está provista de espacio por sí misma, ya que implica necesariamente un localizador que juega el rol de lo que he llamado “discriminante cualitativo”. En otras palabras, solución es una expresión fusionada que significa “posible solución para un problema”. En lugar de solución, podríamos tener posibilidad (Existe una posibilidad), o cualquier otro término que muestre propiedades similares. Es posible generalizar el procedimiento: siempre que se construya un espacio, se puede utilizar un término aparentemente sin calificar (Existe una salida, Existen varios accesos).

Si se cambia el determinativo, pueden suceder cosas agradables o desagradables, pero seguramente se sentirán aliviados al saber que el producto se puede medir en términos de “buena-forma”. Consideremos, por ejemplo, ciertos: Existen ciertas soluciones está mal formada a menos que se le agregue, por ejemplo. “pero”. ¿Por qué? La forma abstracta de “ciertas” es, usando un inglés simple, “hay x’s dentro de la clase de x’s que tienen la propiedad p”. Entonces, esto significa que “ciertas” marca que la partición se representa en el dominio de las ocurrencias de SOLUCIÓN. Dado que no se agregó ninguna propiedad, la secuencia está mal formada. El argumento es el siguiente: des solucions no precisa tener un localizador explícito, ya que solucion tiene un espacio propio y des es Qnt (Qlt); por otro lado, “ciertas” implica una partición basada en una propiedad diferencial (con Qlt preponderante). Ciertas soluciones, sin otra propiedad suplementaria, no es suficiente, de allí su “mal-formidad”. Si se plantea un segundo término que contenga la propiedad perdida, sirve como localizador y la frase mejora ostensiblemente (Existen ciertas soluciones, pero son demasiado costosas). “Pero” marca el pasaje de una zona a la otra dentro del dominio. Soluciones tiene un valor “bueno”, mientras que “demasiado costosas”, uno “malo”. La unión de los dos constituyentes lleva a una discrepancia (pasaje de “bueno” “malo”), marcada por pero. Si se aumenta un poco la presión y se le agrega el marcador bien, se enfatiza la relación de localización y así, la frase resulta aún más aceptable. Il existe bien certains solutions, mais elles sont trés coûteuses. Lo que queda es la referencia tácita a las propiedades de tal solución: la conclusión es que los ajustes pragmáticos, en gran medida, se construyen en el sistema formal como potencialidades, y el lenguaje hace posible, gracias a su naturaleza plástica, asignar deliberadamente referencias suspensivas a objetos representacionales.

Comparar y mejorar

Page 17: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Consideremos ahora el caso del marcador tan (aussi, en francés) en construcciones comparativas ( X es tan z como Y). La etimología de aussi es reveladora: está construida por dos constituyentes, “ale” y “si”. “Ale” puede rastrearse al latín, a la raíz ali- (“otro”); -si es sic en latín. La etimología marca una operación de Cuantificación-Cualificación que carga el grado de intensidad de cierta propiedad p. Una rápida descripción de la operación: dada una ocurrencia (un grado) de p, pre-construida como meramente existente (Extracción), -si marca la construcción de una segunda ocurrencia que se identifica con la primera (precisando o re-identificando el French Fléchage). Las dos ocurrencias deben contener términos que se puedan categorizar similarmente.

Por ejemplo, X e Y en X es tan z como Y, valiente e inteligente en X es tan valiente e inteligente, X valiente e Y inteligente en X es tan valiente como Y es inteligente; los dos términos (marcados por ale-; i.e. au-) se interpretan como poseedores de un grado idéntico grado (marado por –si) de la propiedad (el uso que hago aquí de propiedad es una abreviatura para decir “propiedad categorizada como ha sido predicada”). En el primer ejemplo, la propiedad z se predica de X y de Y; en el segundo ejemplo, la propiedad valiente /inteligente se precia de X; en el tercer ejemplo, valiente e inteligente se predican distributivamente de X e Y. Fácilmente podemos aducir ejemplos más complejos: X es tan valiente y lúcido como Y es temerario y mal llevado. Lo que está descartado es *X es tan valiente como inteligente (céteris páribus) y *X es tan valiente como inteligentemente.

Más allá de este caso, las dos ocurrencias de p pueden predicarse de un solo término (esto excluye el uso del componente ale-, cuando se hace la reducción de aussi a si, sin importar el esquema: contenido en sí mismo (¡Él es tan agradable!) o consecutivo (La temperatura es tan alta que la manteca está casi líquida). El valor referencial de tales frases is radicalmente diferente del esquema de aussi, ya que refieren a un valor mejorado de una propiedad intensiva (agradable; elevado). ¿Cómo explicaremos que si (i.e. aussi sin uno de sus marcadores) marca una operación que construye un alto grado de una propiedad intensiva?

Cuando se precisa sobre las dos ocurrencias de la misma propiedad predicada de un solo término, la subsiguiente representación es un loop, las ocurrencias de la propiedad pertenecen necesariamente a un dominio (en el presente caso, el dominio nocional de la propiedad en cuestión). Ya que el dominio está dotado de un centro organizativo y ya que hablamos de una propiedad intensiva, el centro es un “atractor”. Es más, las dos ocurrencias deben estar provistas de un espacio: en el caso de una relación entre dos términos separados, uno de ellas juega el papel de localizador. (X es tan z como Y puede construirse de la siguienatractorte manera: no importa el grado de “granditud” de Y, el término localizado, el grado de “granditud” de X se identifica con el localizador. Debo mencionar, al paso, que debido a la acción del atractor, la secuencia anteriormente mencionada quiere decir tanto “X no es más chico que Y”, i.e. “El tamaño de X es tanto como el de Y”, como “El tamaño de X está a la par del de Y”). En el caso de un solo término, tal construcción espacial no es posible, entonces se entiendo a ubicación de las ocurrencias de p relativas al atractor. Tal ubicación espacial convierte lo que es un procedimiento de rutina (predicación de cierto grado calculable externamente) en una predicación de un valor mejorado (un grado extremo de la propiedad), el tan llamado haut degré, que encontramos en las frases exclamatorias (Fr. Elle est si gentille! Spa. ¡Ella es siempre tan agradable!).

Page 18: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Resumamos entonces, para poder avanzar en la explicación de los hechos.

Primero, si marca la construcción y la identificación de dos ocurrencias (grados) de una propiedad aseverada de un término (si marca la Precisión; la Precisión se aplica a una ocurrencia extraída; mucho más para dos ocurrencias). Además, si no tiene el componente de lo otro <au- no figura>; mucho más para un solo término).

Segundo, dada la compleja representación así construida, debe situarse respecto del localizador en un espacio referencial (los objetos aislados no existen; cualquier objeto está necesariamente relacionado por una relación de localización). Lo que se ha denominado cálculo externo describe tales procedimientos como comparación entre dos objetos, o situando un objeto respecto a un tipo, etc. En el caso a estudiar, no se puede llevar a cabo tal operación (una propiedad; un término).

Tercero, dado que la ubicación espacial es obligatoria (por la necesidad de estabilización a través de procedimientos de regulación), la compleja representación se sitúa respecto del único punto de referencia que es posible, concretamente, el centro organizativo del dominio de las ocurrencias de la propiedad.

Cuarto, dado que estamos tratando con un gradiente, el centro no está construido se una sola manera, sino como un atractor. El término atractor no debe interpretarse como un último punto asequible (no hay primeros o últimos grados en un gradiente), sino como la representación del imaginario valor absoluto de la propiedad (el predicado) que organiza y agrega ocurrencias al dominio nocional estructurado. En otras palabras, el atractor no es una ocurrencia que puede precisarse o a la que pueda referirse directamente; como una representación ideal, es indiferenciado, homogéneo y estable, pero en realidad es elusivo, siempre borroso, actuando como límite. El tono afectuoso de las frases exclamativas surge de la relación entre ocurrencias sin referencias juntadas y un estabilizador que desaparece. Quisiera agregar que esta relación dinámica da lugar a un proceso microscópico (parcours) como si la mente del sujeto estuviera recorriendo todo el dominio de las ocurrencias de una propiedad en un curso de intensidad ascendiente.

Ahora podemos poner atención al segundo ejemplo (La temperatura es tan alta que la manteca está casi líquida). Obviamente, se divide en dos partes: La temperatura es tan alta / la manteca está casi líquida, más el conector, el marcador que. La primer aparte contiene tan alta, en donde tan se reconoce como el efector del programa descripto en el párrafo anterior. De allí la interpretación de que la temperatura es tan elevada que alcanza un grado mucho más alto. Hasta aquí, todo bien. Pero queda un problema: ¿Cómo explicaremos la causa-efecto sin dejarlo al recurso perezoso de los programáticos y al conocimiento de todos los días?

Las dos partes de la secuencia están ubicadas necesariamente en relación con la otra, en el espacio. Ahora, el conjunto de posibles relaciones elementales entre dos relaciones predicadas es finito: es una relación de concomitancia, consecutiva o una compuesta por concomitancia y consecución. Concomitancia implica perder identificación de los índices situacionales espacio-temporales de las relaciones predicadas (perder aquí significa que la

Page 19: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

identificación puede ser simplemente parcial); consecución implica diferenciación de los antes mencionados índices; en cuanto al valor compuesto, juega un papel central en la representación de la causa (desafortunadamente, el espacio no me permite una discusión concienzuda sobre lo que aparece aquí como una declaración terminante, dejada al criterio del pobre lector. Baste con decir que soy consciente de lo engañoso del agente y la casualidad).

En este estado entran los factores nocionales y pragmáticos: para interpretar las frases debemos tener a mano la representación de qué es la manteca, sus propiedades (sólida, untable, derretida a cierta temperatura, lo que implica que hemos experimentado, que sabemos sobre eso, sobre estados sólidos y líquidos, etc. Dado todo esto, resulta obvio que (1) las dos partes son concomitantes (debería haber dicho “los valores referenciales de las relaciones predicativas situadas se construirán como parcialmente idénticas, de allí la concomitancia de los sucesos referidos”). (2) Existe una relación consecutiva, ya que la manteca es normalmente sólida (lo que implica que si la manteca está líquida, ese estado es necesariamente subsecuente a un estado anterior). Po consiguiente, la relación es compuesta, de manera que la interpretación de la secuencia establecerá que, dados dos estados concomitantes, uno de ellos está en relación de causa-efecto con el otro. Ahora volvamos a “tan alta”: por virtud de la representación induce (específicamente, un valor mejorado), la frase dispara un efecto de umbral (esto también debería elaborarse con más detalle, pues el proceso es más intrincado de lo que parece). En pocas palabras, digamos que en una exclamación. La frase está contenida en sí misma; en una relación inter-proposicional, la intensidad en aumento (i.e. una alteración dinámica) se relaciona con la entrada en existencia de un nuevo estado de cosas (discontinuidad). El efecto umbral surge de esta unión de un proceso continuo y una discontinuidad.

El marcador QUE

En cuanto al marcador que, activa un procedimiento que puede resumirse así: (1) El análisis sintáctico (o gramatical) dispone al relativo que, etc.; de hecho resulta que aquí tenemos un que inter-proposicional. (2) Siempre que se halle un que inter-preposicional, marca una conexión entre dos proposiciones: llamemos p a hace falta una temperatura tan alta y q a la manteca… Hora expliquemos la relación obtenida ente p y q; por un lado, p es el primer término en la relación orientada p R q, y la fuente en la relación causal primitiva pq, donde p es la fuente y q la meta (recuérdese que utilizados aquí, estos son términos técnicos y no simplemente de intención); por otro lado, el término preponderante en la dupla p-q es q, esto es, el término prominente (refiere a una discontinuidad). Podemos explicar la frase de la siguiente manera: par que ocurra q, se precisa cierto grado de una propiedad z, z se encuentra en p; entonces, cualquiera sea el Grado (q) estará situado respecto al grado (p), pero el Grado (p) será alcanzado solo en la medida en que Grado (q) haya sido pre-construido como la categoría respecto del cual el Grado (p) está situado. Representemos la categoría de Grado (q), donde Grado (q) denota cualquier valor, provisto de disparadores (q) por medio de un recurso metalingüístico que marca que Grado (q) no refiere a un valor extraído específico sino a un rango de posibles valores (Grado<q> queda vaciado y la categorización se preserva, pero la instanciación queda suspendida, pendiente de la introducción de un valor de instanciación en algún otro constituyente): Utilizo paréntesis cuadrados para tal propósito, de allí la notación Grado [q].

Page 20: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Todo esto se reduce a la siguiente relación intrincada:Grado (p) se ubica en relación a Grado [q] (q es el término preponderante)Grado (p) y Grado [q] están contra-identificados. (Grado [q] recupera su valor vaciado de Grado (p)).

Ahora, siempre que nos encontremos on la forma <X está situado en relación a [Y]>, la configuración correspondiente es (en francés): un pronombre relativo, de, o como en este caso, que. De esta manera hemos reconocido (hemos asignado una forma metalingüística a) todas las configuraciones (marcadores y patrones) de la frase estudiada.

Supongamos ahora que queremos negar que X es tan z como Y. El resultado es que X no es tan z como Y que, excluyendo las manipulaciones metalingüísticas, significa X es menos z que Y. ¿Cómo explicaremos este significado? La negación es un inversor: en este caso específico, primero transforma el loop de identificación en una relación asimétrica de diferenciación; segundo, revierte la orientación interna (hacia el atractor) a una orientación hacia el exterior (hacia un valor cero del Exterior).

Podemos seguir y seguir, recolectando más y más hechos y expandiendo las observaciones y teorizando en lo que es indudablemente un abordaje constructivo, desde lo local a lo regional a modelos globales. Es constructivo porque empezamos con un conjunto de esquemas dinámicos, diagramas, categorías, invariables, y operamos con el fin de observar todos los fenómenos, de seguir todos los caminos y todas las representaciones entretejidas, mediante procedimientos regulados y bien definidos. Algún escéptico podrá quejarse y decir: “¿Constructivo? Bien… ¿Pero dónde está el Constructor?”. A lo que responderé: “el lingüista, por supuesto”, ya que el lingüista experimenta y simula la actividad lingüística mediante procedimientos metalingüísticos que recaen en la huella de tal actividad, específicamente frases (además de gestos y otros marcadores físicos). Después de todo, hacer modelos no es más que describir un sistema utilizando formas abstractas, el comportamiento que explica diferentes propiedades mostradas por el sistema.

Hacer, dejar, ver, creer

Ahora hablaré sobre otro conjunto de fenómenos de un tipo diferente, que tiene que ver con el verbo creer, por la simple razón de que los hechos son indiscutibles ( más allá del molesto ir y venir de los juicios de aceptabilidad) y despiertan preguntas interesantes en cuanto a la configuración y la regulación de sistemas complejos.

1. Creo que tengo razón / que Paul tiene razón.2. Creo tener razón.3. *Creo Paul tener razón; *Me creo tener razón.4. Je me crois à l’abri; Je crois Paul à l’abri (dans le jardin, parti, désespéré)5. Paul, quien yo creía que tenía razón; (ser) ya se fue.6. *Creo en el jardín, ido, etc…

Page 21: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

(Las variaciones de tiempo y persona no son relevantes: se introdujeron por razones estilísticas, lo que no interfiere con el punto gramatical en cuestión. Las características léxicas se han restringido intencionalmente a casos manejables).

En cuanto al diagrama (quiero decir, el diagrama de predicación), los ejemplos constan de la siguientes configuraciones: (1) una proposición con que más un verbo en forma finita; (2) Los casos de forma personal (no-finitos) se subcategorizan en dos casos: infinitivo vs. No-infinitivo, este último término se usa como término encubierto para designar todo lo no-infinitivo, ya sea verbal (se fue) o no (desesperado, en el jardín). En cuanto al punto inicial de la relación predicativa (es decir, de la proposición exclusiva de Yo (tú, etc. creo) ocurre en cero en (2) y (5) y no en cero en (1) y (4) en frases bien formadas.

Ahora volquemos nuestra atención a cada unos de los constituyentes, específicamente a creer, por un lado; y por otro, a la relación predicativa.

Creer:

Vamos a empezar con una simple definición de croire como perteneciente a dos tipos de redes: una de ellas basada en lo que aparece, a primera vista, ser una propiedad distributiva, especialmente, la imposibilidad de insertar de or à entre croir (y cognados) y un infinitivo X fait / laisse / Voit / croit Ø(*de, *à) infinitivo. Tales predicados pueden ser analizados formalmente como elementos predicativos que efectúan un cierto tipo de locación primitiva: Inter-agentes faire, laisser), ubicación espacio-temporal (es decir, la localización es relativa con el parámetro espacio-temporal formulado en la situación de referencia: voir), localización subjetiva (es decir, en relación con el parámetro subjetivo de la situación enmarcada en la referencia; croire)

La segunda red incluye verbos de creer y pensar tales como croire, penser, estimer, etc. estos verbos marcan la construcción de una relación predicativa (que yo he llamado una Lexis, en conmemoración a Stoic Lekton): un léxico no es una aserción (énoncé). Ni afirmativa ni no afirmativa, por esto no ha sido situada (localizada) dentro de un espacio enunciativo definido por un sistema subjetivo de coordenadas espacio-temporales.

Un léxico es una representación teórica, y en virtud de ser una noción, puede ser sometido a los procedimientos individualizados del esquema (construcción de una ocurrencia de la representación nocional, es decir, extracción, y así sucesivamente). La ocurrencia será luego localizada en relación con el complejo sistema de coordenadas, siendo asignada una localización en el dominio de la validación (aproximadamente, Interior, Exterior, Frontera, además de la posición neutra "off -line"(fuera de línea), que no es ni I (nterior ), ni E (xterior), ni F (rontera) Ahora se pueden presentar dos casos:. el valor referencial puede ser tal que la ubicación sea inequívocamente I o E: o, puede incluir una relación ponderada entre yo y el complemento de I, de modo que distinguir un valor no resultar en la exclusión del otro miembro del par. Croire indica que, como origen subjetivo dela aserción, favorece un valor (YO, en Je crois que Paul a razón) sin descartar la posibilidad de un estado diferente de casos (pues B o E) Todo esto es bien representado por medio de una bifurcación, pero por desgracia, tengo que omitir el aspecto formal de la discusión. Abreviando, croire indica la construcción de una ocurrencia de una representación nocional

Page 22: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

(un léxico o relación predicativa) y la localización de esta ocurrencia en un dominio de validación, gracias a un sistema con parámetros de referencia. Croire indica que el parámetro S (ubjetivo) es preponderante (croire es abarcativo), entonces el valor referencial de la relación predicativa no es única (comparar con lo que sucede con una afirmación que dice que p es el caso, cualquiera que sea la posición subjetiva y ningún otro valor que es el caso de p). Esto no es único, ya que, en una aserción de croire, la validación de p no implica la invalidación de no p. Siguiendo la misma línea de la representación formal, podemos describir penser como Ia basé: esto significa que la propiedad modal de penser miente en su marca de ubicación de una cierta relación predicativa dentro de la zona interior del dominio de validación, si la localización en I es producido por un movimiento desde la posición neutral IE (ni I ni E, es decir, en el punto ) de I, o por una diferenciación (I, no E), o mediante la identificación de la localización efectiva como correspondiente a un lugar previsto de I (IEa : “J ´ai pensé…...esto me ocurrio a mí; I, no E :” "Je pense bien¡ por supuesto, I a I : je pensais busque Que Tu viendraIs “pensé que vendrías)

Vamos ahora a volver a: faire laisser, voir, croire.

Faire y laisser comparten la propiedad de representar un inter-agente de proceso: faire señala que el agente X actúa sobre el agente Y por lo que Y provoca un cambio de estado, mientras que laisser señala que X no ejerce ninguna acción en Y para mantener Y posiblemente, provocar un cambio de estado. Faire indica la fuerza a través de una relación causal (relación cercana entre dos agentes): laisser señala que tal fuerza se lleva a cabo (relación poco definida). Esta propiedad diferencial se refleja en el comportamiento sintáctico de faire y laissez: X fait entrer Y vs X laisse Y entrer o X laisse entrer Y. Faire implica una estrecha relación que descarta la inserción de Y (*X fait Y entrer) laisser marca una relación poco definida entre el operador modal (laisser) y la relación predicativa, por lo tanto, los dos posibles esquemas van cuesta arriba.

Cuando se cancela la fuerza interagente, el resultado está localizado (X localiza Y hace algo) Desde laisser implica ninguna interferencia, pertenece a los tipos de faire (sin interferencia es un modo de interferencia): pero también pertenece al conjunto de localizadores, en tanto como la localización implica ninguna interferencia en absoluto. (El sitio de un evento es inerte, en el sentido de que no hay una causa, ni efecto relacionado entre el evento y el sitio que inevitablemente se localiza) Ahora voir (entre otros verbos, tales como regarder, ecouter, ect) es un localizador, los cuales proporcionan un proceso sensorial con un subjetivo) sede, por lo menos en uno de los usos es (X Voir Y entrer o X Voit entrer Y) para que voir se puede definir como el no inter- agente y localizador. Como Laisser es mínimamente inter-agente, esto comparte la propiedad de vinculación con voir. Pero voir es más que un localizador como Il ya jai. La cual explica por qué todos gobiernan el esqumea (X voir Y qui rentre; Il ya Y qui rentre; voila Y rentre qui) un hecho que se fundamenta en argumentos teóricos convincentes. Lo que quiero transmitir aquí es que las propiedades de distribución son, en gran medida, el resultado de procesos entrelazados los cuales desarrollan vías potenciales. La construcción de las vías potenciales es obligada a seguir canales necesarios, pero el estado inicial puede variar y el proceso entrelazado está obligado a dividirse en múltiples formas.

Además fuera de la secuencia de potenciales solo una de ella será activada. Tal activación consecuentemente será necesaria y elegida de una familia de potencialidades.

Page 23: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

También de su uso como un localizador, voir se utiliza de una manera para localizar un relación predicativo que es declarada de ser la adecuada representación de un estado de asuntos (je vois Que Paul est de retour) esta propiedad compone percepción y pensamiento lo cual hace que sea fácil de entender por qué se pone en evidencia una forma de que al igual que croire hace.

La relación predicativa

Croire es un verbo de creer y pensar, y ya lo hemos analizado como un localizador de situación basada en S, localizador situacional, la localización es una relación predicativa saturada (un léxico). Un posible esquema con croire implica una construcción doble: (1) croire como localizador: X Croit quelque chose (como tú dices je le crois: cela je le crois (2) la pre-construcción del localizador como un enunciado afirmado (let (r) es una relación predicativa: para (r) para convertirse en un enunciado, esto debe estar situado con respecto al sistema de referencia (el valor referencial modal se deriva de esta operación) si (r) está situado de manera que se estabiliza en él dominio de validación, la consecuencia es una afirmación. Permítanme explicar en pocas palabras cómo construimos la forma de un enunciado asertivo: la mejor manera de preceder es mostrar que para una afirmación que se produce, debemos eliminar valores alternativos de modo que vamos a construir un circuito identificando la representación nocional de un evento, unido a una relación predicativa, con la representación de lo que realmente es el caso, tal como se define la aseveración del sujeto. obviamente, un imperativo no es una aserción, ya un imperativo establece una relación entre un estado anticipado de asuntos y el estado actual de asuntos (por lo tanto, un intervalo que descarta identificación); Asimismo, un condicional no es una aserción (que podría llamarse una afirmación ficticia), ya que plantea un supuesto estado de negocios que sea compatible con otro estado de cosas sin correr el riesgo de inconsistencia; como para ser interrogados, se trata de un escaneo del dominio de valores posibles, concernientes a los asuntos exclamatorios, ellos implican que (r) está situado en relación con el i. e. un estabilizador , que una vez más, descarta una identificación de uno y uno.

Entonces, la representación metalingüística de esta aserción seria: (r) y ningún otro valor que (r) se identifica con el estado de asuntos localizados relativamente en S (iutacion); en otras palabras (r) es el caso, y por otro lado (r) no es el caso. Croire es tal estrategia. Una vez que haya construido la meta-representación de la afirmación, supongamos que usted desea ajustarla ; desde una afirmación implica un solo valor (r) es o no es el caso) debe idear un medio de hacer que lo que tenga en mente es, el hecho que Yo declaro que (r) es el caso, no excluye la representación alternativa, es decir que (r) no es el caso "croire es un dispositivo.

Ahora, ¿cómo se vinculan los dos componentes? no se puede sujetar la afirmación de croire, ya que eso sería una contradicción en los términos. Por lo tanto, la solución es des aseverar la afirmación, convirtiéndola en una afirmación deforme, manteniéndola hasta que proporcione un lugar. Aquí es (en francés) uno de los procedimientos para des –aseverar. Primero, su forma inicial: (r). loc,Sit; segundo, ( en el sentido técnico de vacío como es usado arriba) tercero, la construcción de una réplica de la fórmula: esto equivale a precisar or Re-identificar (fléchage en francés) ya que (r) es una construcción nocional y (r)loc. es un construcción teórica (r) dejemos que QT2 denote la réplica. Que muchos ahora resumimos en la cadena de operaciones:

Page 24: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

1. (r) por ejemplo (Paul est de retour) Ahora, el esquema asertivo es, para decirlo cada lengua: "algo es el caso" (que es la traducción de (lo que sea tiene la propiedad de ser un evento ) por lo tanto, es substituido (r) por algo, tenemos:

2. 2) Pablo es retoru) est le cas (o, más exactamente, (Paul est de retour) est le quelque chose qui est le cas), para ® .loc. Sit.

3. Por vacío y replica, uno produce la siguiente secuencia: QYC.LOV (T) LOC. (SIT), la cual lee en Frances como las siguientes: cela, Que Paul est de retour (es le cas) si tuveieramos espacio suficiente para buscar en todo lado, deberíamos estar obligados a dar cuenta de la correspondencia entre QT2 y el marcador ce (la) y il , etc. como que en lugar de Loc… (). Esto no es parte del procedimiento el cual hemos encontrado anteriormente.

4. ya que (r] lo (Sit) ) se ha des-acertado , esta es una necesidad de un sitio. Je crois proporciona un sitio tal (no es la única posibilidad). De ahí que la estructura (Sit, localiza algo) + QT2 localizado (r) situado (sit) . o , en Frances: cela (Qt2), je le (Qt2), crois (Sit), que Paul est de retoru, or, with Qt2 deletion (posible en algunas condiciones) Je crois que Paul est de retoru, en vez de je le crois, que ….

Aparte de las formas asertivas analizadas anterioriormente, tenemos marcas no finitas. Vamos a empezar con el infinitivo. Ejemplos (2) y (3) son fácil de describir: la única posible regla del esquema para descartar es una instancia abierta en el primer argumento que toma lugar en la relación predicativa (caso 3) cuando no hay ejemplificación, podemos inferir que cubre un espacio-lleno (esto es obligatorio, ya que la relación predicativa es una aserción deforme, lo que implica que no hay brecha en el esquema predicativo) el cubrimiento del espacio es identificado con el Je in Je crois.

Je crois (Paul avoir razón) está mal formada por dos razones: en primer lugar. Muestra una estructura que contiene dos términos los cuales no deben ser relacionados con significados interagentivos (faire, laisser) de la relación localizada (voir) . Je Coris Paul estaría bien, si no estuviera seguida por avoir razón, es decir, por una relación predicativa insaturado. En segundo lugar, luego rechazamos la secuencia de Je crois Paul, dejamos con Je crois (Paul avoir razón) i. e. estamos de vuelta al primer cuadro.. Pero mientras tanto, tenemos que aprender una cosa importante: lo que hizo je fais sortir Paul, Je laisse sortir Paul, j'ai vu sortir Paul posible es el hecho de la relación obtenida entre Je y Paul, si interagente (cerrar o perder) o localización (no interagente en absoluto) con croire, que está contenido en una relación predicativa, no existe dicha relación. La única conclusión abierta para nosotros es que (Paul avoir razón) está mal formada. La cual es el caso: aparte de la sintaxis telegráfica o los llamados "petit negre (versión Francesa) (No infinitiva) es imposible al menos que esto incluya marcadores modales, como preposiciones, o bien un marcador prosódica en aserciones polémicas de rechazo (Paul, avoir raison?) Una vez más, si hubiera tenido suficiente espacio y la crueldad, debería haber presentado una explicación teórica de lo que, se espera de dicha explicación, puede sonar como una sosa declaración que pasa en este caso. El resultado de todo esto es que Je crois (Paul avoir raison) está mal formada, porque (Paul avoir raison) está mal formada. Lo mismo para Je me crois avoir raison.

Page 25: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

Si tu no asignas al lugar argumentativo un valor explícito, obtendrás una secuencia que no muestra Je-Paul, ya que tienes Je creois (avoir razón) que puede remontarse a Je creois Avor razón. El lugar aparentemente instanciado no está en efecto en el esquema predicativo, ya que (r) es una relación predicativa. El argumento está lleno de identificadores como: (avoir raison) es el localizador de la situación basada en un localizador Je crois, je es la mejor (y única) identidad valida. En la misma línea de razonamientos para Paul, que je croyais avoir raison…la cláusula relativa envuelve uj lugar vacio: en Paul. Loc. Je croyais (avoir raison). (avoir raison) está bien formada, desde 1. No lleva un relleno existente, 2 el lugar es instantáneo, gracia a el localizador que lo procede.

El siguiente caso (i.e.4) contiene un predicado no infinitivo, y esto luce como una ausencia de un infinitivo donde cambia contra la presencia de un gran argumento instantáneo es un cambio concebible? De todas formas, como podríamos tomar en cuenta para el hecho de una discusión}’

Vamos a describir muy brevemente la forma esquemática del infinitivo en francés. El método es estándar: analizando el comportamiento observable, se puede construir una descripción de las propiedades del objeto del sistema que tú planeas modelar.

1.Dado un verbo P (con la topología unida a la representación nocional de P), el infinitivo de dicha P indica que estamos trabajando con un predicado insaturado, (pues esto es posible para referencia a la noción grande, en títulos o en diccionarios) ;2 como vimos al respecto el infinitivo marca la construcción abstracta de un evento concebible como un intervalo de tiempo cerrado ( Yo debo omitir esta discusión acerca del tiempo y la clase de instantes) por lo tanto, la construcción de un discontinuidad; 3, relativo a la modalidad, la propiedad marcada por el infinitivo se deriva la forma 1. Y 2.El evento concebible en 2 necesita un sitio, con el fin de ser estabilizado dentro de un esquema de localización. Como se esperaba, los valores modales del infinitivo aislado pertenecen a S (parámetro subjetivo) y T (parámetro espacio temporal) deseo, y su contraparte, rechazo o duda o indecisión, etc., es decir, el deseo (S), y su límite cruza (T). Un infinitivo marca una alteración anticipada del estado de cosas.

En contradicción con el infinitivo, el no infinitivo (participio pasado) el participio presente es un asunto diferente. Adjetivo; frase preposicional) no marca la construcción de una discontinuidad (es decir, de una posible alteración del estado presente). En consecuencia, lo que parecía como una contradicción desaparece (croire localiza una afirmación deforme; una afirmación contiene una relación predicativa saturado; un infinitivo marca la construcción de un predicado insaturado; el único movimiento permitido dentro del sistema es la representación de la instancia del espacio en la relación predicativa y la imposibilidad de saturarla) no infinitivon no contrasta en la relación predicativa, o en otras palabras, no contrasta en la instancia de argumentos. (Observe que si mourir, la bete está mal formado como una afirmación, morte, la bete está bien formado) . En consecuencia, el verbo etre se elimina, la relación predicativa permite una instanciación abierta del argumento de lugar. Además, el predicado no infinitivo no implica individualización (mientras que el predicado no infinitivo no envuelve individualización (mientras que el infinitivo hacer, equivale a una aparición de una noción) no representa una discontinuidad, nombrada, propiedad

Page 26: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

cuantitativa (un quantum implica demarcación y diferenciación) el predicado no infinitivo es una construcción, infragmentada y una cualidad estricta.

Debido a esta propiedad, no proporciona ninguna una situación de contenido (significa que esto no puede ser una relación de localización, la cual implica que no puede a su vez desempeñar el papel de un término instanciado en la relación predicativa, esta relación no es posible. Pero en efecto, obligatoria (pues, el caso 4 y el caso 6). Como (5) (Paul que je croyais etre parti ) es fácil de explicar el esquema no infinitivo ( el infinitivo uno, cf. supra ) : la vc (para el infinitivo uno, cf. supra ) : el lugar vació es , de hecho , definible como abierto y una instancia cubierta : de ahí las dos posibilidades.

Podemos terminar esta discusión con el análisis de un caso sutil, para el conocimiento, que ha pasado desapercibido hasta ahora., el interés del caso no miente en su sutileza, pero en efecto esto es desperdiciado en su argumento central del análisis de la aserción de croire. Aquí están los dastos: : je croyais le chien dans le jardin está bien formado , mientras que je croyais un chien dans le jardin no es (a menos que un chien se interpreta como un des chiens ) . Comparativamente, uno puede darse cuenta de que Jai vu un chien dans le jardin es tan aceptable como jai vu le chien dasns le jardin (el cambio del imperfecto de redacción no es relevante aquí) porque voir es un localizador, que puede usarlo para localizar un definido o una ocurrencia indefinida (siendo esta última una característica estándar de los esquemas localización). Por el contrario, croire no es un localizador; dans le jardin no es un infinitivo y no se puede utilizar como un localizador; como un chien no es estabilizado, rechaza el termino donde el argumento toma lugar en relación con el predicativo. Para mejorar la expresión, tenemos dos procedimientos a nuestra disposición: (Reidentificacion de señalizacion) pues je croayis le chien dans le jardin: otra manera de rescatar la forma es dar la aserción, un tenor y organizar una relación de antecedencia y consecuencia: haciendo, un turno un indeterminado individuo: (un chien: cualitativamente insepecifico ) dentro de una distribución. Por otra parte, la relación entre un antecedente y la consecuenta induce al localizador. Aquí hay dos aserciones: quand on croit un homme désespéré ; on chrche ále réconforter ( on croit un homme désespéré) tu crois une situation perdue et tu te retrouves victorieux ( tu crois une situation perdue) no puedo dejar de maravillarme en tal complejo trabajo, que tienden a demostrat que oradores ordinarios son mejores en abstracción, gracias a su desconocimiento de lo que está ocurriendo, más que lingustica, ya que trata de desentrañar el nudo de procesos y operaciones.

Conclusión

El modelo de actividad del lenguaje requiere observación sistémica de los fenómenos complicados, que muestran ambas propiedades discretas y continuas. Esta complejidad del diseño se debe tomar en cuenta, describiendo y explicando, si vamos a lograr resultados significativos en la teoría.

Se trata de procesos, pero no tenemos nada a nuestra disposición, ni los productos finales. Un enfoque posible es entonces tener en cuenta que el producto es la solución a los problemas. En consecuencia nos lleva a trabajar en la solución del problema de nuevo que produce estas huellas materiales como marcadores, patrones y aserciones. Esto genera dos cuestionamientos:

Page 27: Culioli - Representación, Procesos Referenciales y Regulación (Traducción Inglés - Español)

1. Estas huellas materiales exhiben propiedades estables que podrían remontarse a las operaciones formales? Para decirlo de otra manera, son marcadores gramaticales y lexicales que pueden ser vistos como los rastros de operaciones?

2. Si la respuesta es positiva, entonces la siguiente pregunta se refiere al origen de tales formas: se deben a factores al azar, y , o restricción formal, la cual a su vez , podría ser debido a invariantes cognitivas ?

Al menos que la última respuesta pueda ser, en el momento, estamos obligados a describir y representar el fenómeno, a través de un dispositivo metalingüístico, con el fin de simular los tipos de razonamiento, así como la representación, referencial y proceso regulativos, que son asociados a formas y viceversa. Desde este punto de vista, el juego metalingüístico ( es un juego del lenguaje también?) es encontrar formas convertidas, como potencialidades formales, que esperan ser encontradas.