Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Título original / Original Title:Título en inglés / Title in English:
Género / Genre:Idioma / Language:
Subtítulos / Subtitles:Duración / Length:
Formato de rodaje / Film format:Soporte final / Final format:
Audio / Final audio:Año / Production year:
Silencio en la tierra de los sueñosSilence in DreamlandFicción / FictionSin diálogos / No dialogues (Spanish)English, German, French94 minutesHD / ColorDCPDolby SD 5.12013
DATOS TÉCNICOS / Technical Datasheet
Mujer / Woman:
Músicos / Musicians:
El perro / Dog:
Guión / Script:
AD y Talento / AD, Cast management:
Sonido directo / Sound:
Entrenador canino / Canine Coach:
Producción de campo y Arte
Art and Production Director:
Decorador / Set Decorator:
Diseño de sonido / Sound Designer:
Mezcla / Mix:
Colorista / Colorist:
Coordinador de post
Post-production Coordinator:
Diseño gráfico / Graphic Designers:
PRODUCTOR / Producer:
PRODUCTORES / Producers:
FOTOGRAFÍA Y EDICIÓN
DoP and Editor:
PRODUCTORASProduction Companies:
Bertha Naranjo
Ney Moreira,
Martín Rodríguez, Yeliber Mero
Cokie
Tito Molina & Ana-Felicia Scutelnicu
Ana-Felicia Scutelnicu
osé German,
Ana-Felicia Scutelnicu, Tito Molina
Diego Chuquín
Miguel Salazar
Nicolás Platonoff
Estebanoise Brauer
Lothar Segeler / SoundVision
Rico Danschke
Herbert Gehr / Weydemann Bros.
Juan Alvarado, Patricio Arévalo
Miguel Salazar
Jonas and Jakob D. Weydemann
Tito Molina
Tito Molina
La Facultad S.A. (Ecuador)
Weydemann Bros. (Germany)
TALENTO / Cast
EQUIPO / Crew
SINOPSIS
Desde la muerte de su esposo en la casa de esta anciana
reina el silencio y la soledad. Ella aprendió a hacer de la
rutina su mejor compañía y de la fé su refugio. Sólo en sus
sueños la anciana escapa de esas cuatro paredes hacia una
tierra mágica y sin tiempo donde el mar habla sin palabras.
Sus días transcurren así; entre lo real y lo onírico…hasta el
día en que un perro vagabundo toca su puerta.
SYNOPSIS
After the death of her husband, silence and loneliness reign
in this old lady’s house. She made routine her best friend and
faith her shelter. Only in her dreams she runs away from
those four walls to a timeless magic land where the sea
speaks without using words. Her days go by like this; between
the real life and dreams… until a street dog comes to her
door.
NOTAS DE DIRECCIÓN
¿Qué forma tiene la soledad? ¿Se puede visualizar el silencio? ¿Es la vejez el destierro
a un lugar apacible o un estado de terror permanente? Casi nunca las respuestas a estas
preguntas coinciden con lo que la vida es capaz de mostrarnos. Es en lo cotidiano, en la
conducta imprevisible de cada persona, donde esas respuestas, o ciertas certezas, pueden
ser halladas. Cuando leemos un poema se produce una conexión entre el lector, quién
escucha su propia voz como la voz del poema, y el mundo que se abre detrás de las
palabras, o más allá de las palabras. Entonces intentamos compartir esa experiencia con
otra persona y le contamos el poema. Comenzamos a recitarlo o simplemente a leerlo y
todo se desvanece: El mundo más allá de las palabras desparece, la voz del poema y la voz
del lector dejan de ser una, la experiencia vivida momentos atrás se vuelve intransmisible y
su expresión verbal resulta inútil. Esta característica de la poética es también característica
propia del cine: La combinación, la contraposición y el choque entre imágenes y sonidos
crean una realidad más allá de los hechos registrados o puestos en escena. Como el lector
del poema el espectador de cine es transportado a un mundo más allá de los vehículos de
transporte; las palabras en el caso del poema, y las imágenes y sonidos en el caso del cine.
La historia que se proyecta en el interior del espectador no es la misma que la que se
proyecta en la pantalla, nace de esta, pero termina en un lugar singular y distante. Ese
mundo que el espectador descubre detrás de una película no es descriptible con palabras,
es un lugar inenarrable cuya experiencia, al igual que en el poema, también resulta
intrasmisible. Es en ese lugar interior donde la historia se narra a través del silencio y se
cuenta con imágenes que van más allá de lo real y nos abren la puerta a un mundo onírico,
un lugar al que podríamos llamar; la tierra de los sueños.
DIRECTOR'S NOTES
How is the shape of loneliness? Can you visualize silence? Is it old age the exile to a calm
place or a constant state of fear? Answers to these questions rarely coincide with what life
can show us. Is in daily life, in the unpredictable behavior of each individual, where these
answers, or some certainties, can be found. When reading a poem, a connection between
the readers, who hear their own voice as the voice of the poem, and the world that arises
from the words, or beyond them, is made. Then we try to share that experience with
someone else so we narrate the poem. We start to tell it o simply read it and everything
vanishes: The world beyond the words disappears, the voice of the poem and the reader’s
voice are no longer one, and the experience lived a moment ago becomes impossible to
transmit and to retell it is useless.This feature of poetics is also a feature of movies: The
combination, contrast and crash of images and sound create a reality beyond the events
shown. As the poem reader, the audience of a movie is transported to a world beyond the
means of the message; the words in the case of the poem, and the images and sound in
the case of movies. The story projected inside the audience is not the same projected in
the screen; it is born there, but ends up in a special and distant place. The world the
audience discovers behind a movie cannot be described with words. It is an inexpressible
place and the experience lived there is equally impossible to transmit, just like with the
poem. In that interior place the story is told through silence and images that go beyond
reality and open the door to a dream world, a place we could call the land of dreams.
2013—SILENCIO EN LA TIERRA DE LOS SUEÑOS— (D, DoP, Ed)
2012—PANIHIDA— de / by Ana-Felicia Scutelnicu
(Co-Director, Fotografía / DoP , Co-Editor)
2010—MEMORIAS DE UN FULANO— (D, DoP, Ed)
2008—POR QUÉ MUEREN LOS CASTAÑOS— (D, DoP, Ed)
2000—Proof of life— de / by Taylor Hackford (Asistente / Assistant)
2000—The Dancer Upstairs— de / by John Malkovich (Ast. / Asst.)
2007—EL NIÑO Y EL MAR—
2003—DIARIO DE UNA PARED—
2002—IPSO FACTO—
2002—ERGO...—
1999—CLOWNDOWN—
1997—TRAILER 2—
—PANIHIDA—
Premio / Award Cinema XXI Roma International Film Festival, Italia / taly
Mejor Documental / Best Documentary South East European Film Festival
(SEEfest), EUA / USA
Cinequest Film Festival, EUA / USA
Sofia International Film Festival, Bulgaria / Bulgaria
Febiofest, República Checa / Czech Republic
Vilnius International Film Festival, Lituania / Lithuania
NexT Film Festival, Rumanía / Romania
GoEast Film Festival, Alemania / Germany
—EL NIÑO Y EL MAR—
Gran Premio del Cine Español / Spanish Grand Prize Zinebi, International Short
and Documentary Film Festival of Bilbao, País Vasco / The Basque Country
—DIARIO DE UNA PARED—
Mejor fotografía / Best Photography Cáceres Film Festival, España / Spain
—ERGO…—
Venice International Film Festival, Onde Urto, Italia / Italy
Docúpolis, Documentary Film Festival of Barcelona, España / Spain
—TRAILER 2—
Chicago Latin Film Festival, EUA / USA
—SILENCIO EN LA TIERRA DE LOS SUEÑOS—
Film und Medienstiftung Nordrhein-Westfalen (NRW), Alemania / Germany
Consejo Nacional de Cinematografía (CNC), Ecuador
—MEMORIAS DE UN FULANO—
Consejo Nacional de Cinematografía (CNC), Ecuador
—POR QUÉ MUEREN LOS CASTAÑOS—
Consejo Nacional de Cinematografía (CNC), Ecuador
LARGOMETRAJESFeature Films
DOCUMENTALESDocumentaries
COLABORADOROther Productions
CORTOMETRAJESShort Films
SUBVENCIONESFunding
FESTIVALES Y PREMIOSFestivals and Awards
TITO MOLINA nace en Portoviejo-Ecuador en 1969. Terminados sus estudios viaja a la capital, Quito, donde estudia Diseño Gráfico en la Academia Metropolitana de Diseño. Entre 1990 y 1999 trabaja como Director de Arte y Director Creativo en las principales Agencias de Publicidad y Diseño Gráfico de Ecuador. En 1997 rueda su primer cortometraje: Trailer2, después del cual viaja a España para estudiar Dirección Cinematográfica en el Centro de Estudios Cinematográficos de Cataluña-Barcelona. En el periodo 2002-2007 dirige varios cortos y, entre 2004 y 2008, produce y dirige su primer documental: Por qué mueren los castaños. Entre 2009 y 2012 co-dirige y dirige dos largometrajes de ficción: Panihida y Silencio en la tierra de los sueños. Actualmente trabaja en los guiones de sus siguientes dos películas: El Río y Besar hasta sangrar.
TITO MOLINA was born in Portoviejo-Ecuador in 1969. Having completed his studies he moves to the capital, Quito, where he studied Graphic Design at the Metropolitan Graphic Design Academy. Between 1990 and 1999 he worked as Art Director and Creative Director at major Advertising Agencies and Graphic Design of Ecuador. In 1997 he shot his first short film; Trailer2, after which he moves to Spain to study Film Directing at the Film Studies Center of Catalonia, Barcelona. In 2002-2007 he directs several short films and, between 2004 and 2008, he produces and directs his first documentary: When Chestnut trees die. Between 2009 and 2012, co-directs and directs two feature films: Panihida and Silence in Dreamland. He is currently working on the scripts of his next two films: The River and Kiss till Blood.
BIOFILMOGRAFÍA DEL DIRECTOR / Director´s Biofilmography
LA FACULTAD
MIGUEL SALAZAR, ProducerDe los Motilones N40-486 y Camilo Gallegos,
Quito-Ecuador
(+593) 984 535 305
ISABEL CARRASCO, Festivals
(+593) 992 455 565
WEYDEMANN BROS. GmbH
JONAS WEYDEMANN, ProducerKottbusser Damm 73, 10967, Berlin-Deutschland
Körnerstraße 45, 50823, Köln-Deutschland
+49 (0) 221 630 605 290
www.weydemannbros.com
TITO MOLINA, DirectorGaspar Cañero y 6 de Dic., Quito-Ecuador
Kottbusser Damm 8, 10967, Berlin-Deutschland
(+593) 987 922 236
(+34) 603 638 872
(+49) 175 146 99 75
CONTACTO / Contact
www.silencioenlatierradelossuenos.com