Upload
madonna-beasley
View
41
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Die Herausbildung des Bosnischen/Bosniakischen,Kroatischen, Serbischen. Branko Tošović. Srpski jezik Hrvatski jezik Bosanski jezik / Bošnjački jezik Srpskohrvatski jezik. Српски je зик Хрватски je зик Босански je зик / Бош њ ачки je зик Српскохрватски je зик. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
1
Die Herausbildung
des Bosnischen/Bosniakischen,
Kroatischen, Serbischen
Branko Tošović
2
Srpski jezik
Hrvatski jezik Bosanski jezik /Bošnjački jezik
Srpskohrvatski jezik
3
Српски jeзик
Хрватски jeзик Босански jeзик /Бошњачки jeзик
Српскохрватски jeзик
4
Serbisch Srpski jezik
Српски језик
5
Serbien Montenegro
KroatienBosnien und Herzegowina
6
SerbienSrbija
Србиjа
7
MontenegroCrna GoraЦрна Гора
8
9
Bevölkerung
62,3% Serben (Srbi)16,6% Albaner (Albanci) 5% Montenegriner (Crnogorci) 3,3% Ungarn (Mađari) 3,3% Jugoslawen (Jugosloveni) 3% Bosniaken/Muslime
(Bošnjaci/Muslimani)
10
11
• Hauptstadt: Beograd (Београд)• Einwohner: ca. 10,5 Mio.
12
Religionen
44% Orthodoxe (pravoslavci)31% Katholiken (rimokatolici)12% Muslime (muslimani),
protestantische (protestanti), jüdische Minderheiten (jevreji)
13
• ca. 12 Mio. Menschen sprechen• die meisten in Serbien und Montenegro
seit 1991 • Nachfolgestaat des alten Jugoslawien
Serbien 6,7 Mio. Serben
14
Die Serben – Srbi, Срби
• 62,3 % der Landesbevölkerung• 5,0% die Montenegriner• in Bosnien-Herzegowina
Serbisch • 1,01 Mio. Serben • 31,4% der Landesbevölkerung
15
Viele Serben
• lebenin anderen Balkanländern als Arbeitsimmigranten in Westeuropaals Auswanderer im Übersee
16
• Deutschland 0,8 Mio. • Schweiz 0,142 Mio.• Schweden 0,13 Mio.• USA 0,25 Mio.• Kanada 94000
17
Serbisch Srpski jezik, Српски језик
• Staatssprache• regionale Amtssprache in den von Serben
besiedelten Regionen Bosnien-Herzegowinas (Republika Srpska)
• überwiegend (in Serbien heute fast ausschließlich) in kyrillilischen Schrift
• neben der Kyrillica ist in Montenegro und in Bosnien und Herzegowina auch die Lateinschrift in Gebrauch
18
• eine südslawische Sprache • am nächsten mit dem Kroatischen verwandt • zahlreiche lokale Mundarten • alle zur štokavischen Dialektzone gehören • Pronomen was:
što (štokavski dijalekt – Štokawisch) kaj (kajkavski dijalekt – Kajkawisch)ča (čakavski dijalekt – Čakawisch)
19
20
drei Hauptdialekte
• das Kajkavische (nördl. Kroatien, Region von Zagreb)
• das Čakavische (Istrien, dalmatinische Küste und Adriainseln)
• das Štokavische (zentr. und südl. Kroatien, westl. Bosnien-Herzegowina)
21
Neuštokavisch • im Gegensatz zum Altštokavischen • jene Dialekt • der Wortakzent um eine Silbe zum
Wortanfang verschoben wurde rúka < rūka, sèlo < sělo
22
e (Ekawisch) • in westlichen Gebieten Serbiens und
Montenegros sowie in Bosnien-Herzegowina
(i)je (Ijekawisch – Jekawisch) Milch: mleko (Ekawisch) – mlijeko
(Jekawisch) – mliko (Ikawisch)
Ekawisch – Ijekawisch, Jekawisch
23
Jat` ()
Ekavisch Ijekavisch Ikavisch
Langer Jat` ()
[e] [ije] [i]beli ‚weiß‘ bijeli bilimleko ‚Milch‘ mlijeko mlikobreg ‚Ufer‘ brijeg brig
24
Ekavisch Ijekavisch Ikavisch
Kurzer Jat` ()
[e] [je] [i]vera ‚Glaube‘ vjera viraMera ‚Maß‘ mjera mirapesma ‚Lied‘ pjesma pisma
25
verschiedene Reflexe (i)je (Jat‘)• im Westen, Süden und im Zentrum • e (Ekawisch – Serbien) • i (Ikavisch, v.a. im Nordwesten, auch
Istrien) • ,Fluss‘:
rijeka reka rika
26
Ekavisch• Serbisch in Serbien
Ijekavisch:• Serbisch in Bosnien und Herzegowina
und Montenegro• Kroatisch in Kroatien und Bosnien und
Herzegowina • Bosniakisch/Bosnisch in Bosnien und
Herzegowina
27
Štokavisch-Ekawisch
– die Basis der serbischen Schriftsprache
28
KroatienHrvatska
29
• Name: Republika Hrvatska• Hauptstadt: Zagreb• Fläche: 56 538 qkm• Einwohner: ca. 4,8 Mio.
30
Bevölkerung
• 78% Kroaten (Hrvati)• 12% Serben (Srbi)
Bosniaken/Muslime (Bošnjaci/Muslimani)
Slowenen (Slovenci)Ungarn (Mađari)Italiener (/I/talijani)Tschechen (Česi, N. Sg. Čeh)Albaner (Albanci)
31
Religionen
76,6% Katholiken (katolici)11% Serbisch-Orthodoxe (pravoslavci)1,4% Protestanten (protestanti)1,2% Muslime (muslimani)
32
33
KroatischHrvatski jezik
34
die Muttersprache• rund 5,8 Mio. Menschen • meisten in Kroatien
4,8 Mio. • beheimatet sind
35
Kroatische Außengruppen
• in Bosnien-Herzegowina (0,605 Mio.) • in Serbien und Montenegro• in Makedonien• außerdem als Arbeitsimmigranten in den
Ländern Westeuropas: Deutschland, Schweiz, Schweden, Österreich u.a.).
36
• Süditalien (Molise) 2400 Kroatennoch knapp zwei Drittel ihre Muttersprache sprechen
37
seit 1991 • Kroatisch (hrvatski književni
jezik ,kroatische Literatursprache‘) Staatssprache
der Republik Kroatien
38
Bosnien und Herzegowina
Bosna i HercegovinaБосна и Херцеговина
39
40
41
• Name: Bosna i Hercegovina (BiH)• Hauptstadt: Sarajevo• Einwohner: ca. 4,38 Mio.
42
• Amtssprache(n)Bosnisch/Bosniakisch
KroatischSerbisch
43
44
• 1,53 Mio. Bosniaken (Muslime) in Bosnien-Herzegowina
• 43,7% der Bevölkerung nennen ihre Sprache
Bosnisch (Serben und Kroaten Bosniakisch)
45
Bevölkerung
49.2% Bosniaken (Muslime) 31.3% Serben 17.3% Kroaten
46
47
• Einwohnerzahl vor dem Bürgerkrieg betrug 4.422.000
48
Religionen
40% Muslime (muslimani)31% Serbische Orthodoxen
(pravoslavci)15% Katholiken (katolici)4% Protestanten (protestanti)10% andere (drugi)
49
Verwaltung/Regionen
2 Entitäten • Die Föderation Bosnien und Herzegowina
(Federacija Bosne i Hercegovine) –• Die Republik(a) Srpska/Serbische
Republik (Republika Srpska, Република Српска) – Banja Luka
50
Die Föderation Bosnien und Herzegowina
Die Republika Srpska(Serbische Republik)
Fahne
51
52
Bosnien-Herzegowina
• regionale Amtssprache • in dem von Kroaten verwalteten Landesteil
53
Kroatisch
• eine südslawische Sprache• am nächsten verwandt ist das Serbische
54
• Bosniaken (die muslimische Bosnier) – Bošnjaci
• eigene Sprache bosanski jezik – bošnjački jezik
55
Bosnisch-Bosniakisch/Kroatisch/Serbisch
(B/KS) Serbokroatisch
56
Vokale 6Konsonanten 25
31
Buchstaben Lateinisch 30Kyrillisch 30
57
1991
• zerfall Jugoslawiens• offizielle Ende
des Serbokroatischen
58
kroatische Schriftsprache
• basiert auf dem Jekawischen• Kroatisch und Serbisch haben
von allen slawischen Sprachen den gemeinslawischen Erbwortschatz
• am besten bewahr
59
Die gemeinsame Schriftsprache der Kroaten und Serben
60
vor 150 Jahren • die Annahme einer einheitlichen
schriftsprachlichen Ausdrucksform • durch Serben und Kroaten • Vereinheitlichung des literarischen
Kulturschaffens erste Hälfte des 19. Jh.
• regionalen Pluralismus
61
• in Kroatien und Bosnien verschiedene Varianten der kroatischen Volkssprache
• in Serbien Volkssprache
Slaweno-Serbischen
62
• anfang bzw. Mitte des 19. Jh. • seit dem 11./12. Jh. eine wachsende Reihe
von Sprachdenkmälern: • (a) stark kirchenslawisch (serbisch-
kirchenslawisch, bzw. kroatisch- kirchenslawisch)
• (b) deutliche Züge von Volkssprachen bzw. -dialekten
• (c) bereits (ab dem Ende des 12. Jh.) solche Volkssprachen Arial
63
• regional unterschiedliche Sprachformen • „Sprache der Kroaten“ oder „kroatische
Sprache“ • „Sprache der Serben“ oder „serbische
Sprache“ • großen Einfluss auf Entstehung und
Entwicklung des Serbokroatischen gehabt • weder polyvalent noch streng normiert oder
gar allgemein verbindlich
64
• die čakavische „Literatursprache des 14. bis 17. Jh.
• die bedeutende štokavische der ragusäischen Literatur des 15. bis 17. Jh.
• die kajkavische des 16. bis 19. Jh. • die slawenoserbische des 18. und frühen 19.
Jh.
65
• von erheblicher, auch die übernationalen
Gemeinsamkeiten fördernder Bedeutung • die vorwiegend štokavisch-ijekavische
Sprache der großen Volksdichtung der Serben und der Kroaten
66
• die Epoche unmittelbar vor der Fixierung des Serbokroatischen
gemeinsamer Schriftsprache der Serben und Kroaten
• vor der weitgehenden Angleichung des neuštokavischen Sprachstandards der Serben und Kroaten
67
Kroaten
68
• durch das Nebeneinander einer kajkavischen Literatursprache
• die jedoch im Laufe des 19. Jh. aufgegeben wird
• und eines im 17. Jh. entstandenen • und sich Anfang des 19. Jh. • immer stärker durchsetzenden Štokavisch
gekennzeichnet
69
Serben
70
• verdrängt in den 30er Jahren des 18. Jh. das kirchlicherseits importierte
• Russisch-Kirschenslawisch das eigene ältere Serbisch- Kirschenslawisch
• und wird zur alleinigen Kirchensprache • zusätzlich entsteht eine Mischsprache, das
sog. Slawenoserbische • das Elemente des Russisch-Kirschenslawisch
mit solchen der Volkssprache vermengt
71
• daneben existiert in geringerem Umfang bereits eine
štokavisch-ekavische Volkssprache • z. B. teilweise bei
G. St. Venclović• dann vor allem
Dositej Obradović
72
• im serbischen Bereich
drei verschiedene Sprachformen • die weder eindeutig normiert bzw.
voneinander abgegrenzt noch durch anerkannte literarische Werke
• mit Ausnahme der Bibel bzw. anderer liturgischer Texte
• deren Russisch-Kirschenslawisch bis in unsere Zeit fortbesteht
• sanktioniert waren
73
• ab den 30er Jahren des 19. Jh. zwei
sprachreformerische Richtungen
74
serbische Richtung
• durch den Sprachreformer
Vuk Stefanović KaradžićВук Стефановић
Караџић (1787-1864)
75
Vuk Stefanović Karadžić (1787-1864)
Вук Стефановић КараџићВук Стефановић Караџић
76
kroatische Richtung
• die Bewegung des kroatische Illyrismus mit
• Ljudevit Gaj als Führer • Vjekoslav Babukić• Antun Mažuranić• Adolf Veber-Tkalčević• Bogoslav Šulek
77Ljudevit Gaj
78
Ljudevit Gaj
1809-18721809-1872
79
• Vertreter der „illyrischen Richtung“ • die Zusammengehörigkeit der Südslaven • seit 1835
„Horvatsko-slavonsko-dalmatinske novine“ (Kroatisch-slawonisch-dalmatinische Zeitung)
• die Einführung der diakritischen Zeichen für das Kroatische
80
• 1839 • der slowenische Dichter Stanko Vraz • die gleiche Rechtschreibung • für das Slowenische
81
AaBbCcČčĆćDd
82
Dž dž ĐđEeFfGgHh
83
IiJjKkLlLj IjMm
84
NnNj njOoPpRrSs
85
ŠšTtUuVvZzŽž
30
86
Aa Bb Cc Čč Ćć DdDž dž Đđ Ee Ff Gg HhIi Jj Kk Ll Lj Ij MmNn Nj nj Oo Pp Rr SsŠš Tt Uu Vv Zz Žž
87
Вук Стефановић КараџићВук Стефановић Караџић
88
• “Pismenica” ('Grammatik') von 1814 • “Srpski rječnik”
1818 (18522, 18983) ca. 26000 Wörter osthercegovinischer (westserbischer) neustokavisch-ijekavischer Heimatdialekt ins Deutsch und Latein
89
• knappe Grammatik • sechs Jahre später (1825) in dt.
Übersetzung von Jacob Grimm erschien• Vuks zentrale • von dem Slovenen Jernej Kopitar tatkräftig
geförderte Idee• Volksdialekt • zur Schriftsprache
90
• gegen das unnatürliche Slavenoserbische und das fremde Russisch-Kirschenslawisch
• moderne, „echte“ Volkssprache
91
• nach dem phonetischen Prinzip
“ein [distinktiver] Laut = ein Buchstabe” „ein Buchstabe entspricht einem Laut“
• “jedan glas – jedno slovo”• “jeдан глас – jедно слово”
• “Piši kao što govoriš”“Пиши као што говориш”
• „Schreibe, wie du sprichst!"
92
• vereinfachte Orthographie
93
Аа a
Бб b
Вв v
Гг g
Дд d
Ђђ d’
94
Ее e
Жж ž
Зз z
Ии i
Jj j
Кк k
95
Лл l
Љљ lj
Мм m
Нн n
Њњ nj
Оо o
96
Пп p
Рр r
Сс s
Тт t
Ћћ ć
Уу u
97
Фф f
Хх h
Цц c
Чч č
Џџ dž
Шш š
30
98
Аа Бб Вв Гг Дд ЂђЕе Жж Зз Ии Jj КкЛл Љљ Мм Нн Њњ ОоПп Рр Сс Тт Ћћ УуФф Хх Цц Чч Џџ Шш
99
Аа Бб Вв Гг Дд ЂђЕе Жж Зз Ии Jj КкЛл Љљ Мм Нн Њњ ОоПп Рр Сс Тт Ћћ УуФф Хх Цц Чч Џџ Шш
100
Vuk Karadžić
• ersterKirchenslawisch
• verwendete die Sprache seiner Heimatregion
den neoštokavischen Dialekt Herzegowina
101
das kyrillische Alphabet • zur Schreibung dieser Schriftsprache • reformiert und vereinfacht
102
Wiener Schriftsprachen-Vereinbarung
1850 • Serben
V. Karadžić G. Daničić
• Kroaten J. Kukuljević D. Demeter
I. Mažuranić
103
• die neue Schriftsprache Serbokroatisch
bzw. Kroatoserbisch• entsprach im wesentlichen der von
Karadžić verwendeten Sprachform
104
Serben• Slaweno-Serbisch
Kroaten• ikawischer und Schriftdialekt von
Dubrovnik
105
• die gemeinsame Basis der Schriftsprache
• regional modifiziert
106
• eine gemeinsame štokavisch-jekawische Basis
• der Schriftsprache
107
• in Serbien die ekawische Lautung des Štokavischen angenommen • in Kroatien, Bosnien, Herzegowina, Montenegro • hielt man an
der jekawischen Lautung• fest
mleko vs. mlijeko ,Milch‘
108
in Serbien
• türkischen Lehnwörtern • Internationahsmen
109
in Kroatien
• Turzismen • propagierte Neologismen unter Verwendung
slawische Elemente • aus dem Tschechischen und Slowenischen oder
als Ableitungen von slawischen Erbwörtern
110
die Schreibung
• zwei Alphabeten Kyrillica und Latinica
bei den Serben • ausschließlich
Lateinschrift bei den Kroaten
111
• demokratisierende Reformversuch von den offiziellen, vor allem kirchlichen Stellen strikt abgelehnt wurde
• stachelte den kämpferisch-polemischen Geist Karadžićs
• mit seinen Volksliedsammlungen
112
• dank Goethe und Grimm schon bald europäische Berühmtheit
• sprachpolitischen Ziele trotz oft widrigster Umstände umsichtig weiterverfolgte
113
• ideologisch etwas anderen Ansatz Gajs illyrische Bewegung
• ab Mitte der dreißiger Jahre • Proglas 'Aufruf' von 1835 • gemeinsame Schriftsprache aller Südslaven • Slovenen, Serben, Bulgaren
114
die Illyristen
• V. Babukić • “Osnova slovnice slavjanske narečja
ilirskoga”, 1836• (“Grundriss der slawischen Grammatik des
illyrischen Dialektes”) • štokavisch-ijekavischer Dialekt • seit dem 17. Jh. bei den Kroaten entwickelnde
Neuštokavische • als Grundlage ihrer Sprachreform
115
• wesentliche Unterschied gegenüber Vuks Ansatz:
• der Dialekt der Illyristen ältere Kasusendungen (G. D. I. L. Pl.)
• mit deren Hilfe ein leichterer Anschluss vor allem der Slowenen erwartet wurde
116
• nach tschech. Vorbild: das Jat' ()
• nicht ije bzw. je
• sondern nur ě
alsije, je, e
oder i
117
Lateinische Schriftder zweite Strom
• die Verwendung der lateinischen Schriftzeichen zum Ausdruck slavischer Laute
• Alttschechischen• 13. Jh.• Zunächst nur die Verbindung mehrerer
Zeichen, die den neuen Laut darstellen sollten cz = č sz = š
118
Jan Hus
(1369-1415)
119
• eine grundlegende Rechtschreibreform
das Tschechische Vorbild
• für andere slavische Sprachen
120
bedeutendste Neuerung
„diakritischen Zeichen“ (Unterscheidungszeichen)
• der Akut (/) eines langen Vokals und der übergesetzte Punkt
• später zum Häkchen weiterentwickelt• zur Bezeichnung der Laute
č, ř, š, ž d', ň, t'
121
• der Illyrismus 1843 von Österreich offiziell
verboten wurde • gemeinsame südslavische Schriftsprache• France Prešeren [1800-1849] • die slowenische Sprache mustergültig
geprägt
122
• bedeutende literarische Werke in Vuks
Sprachform• Petar Petrović Njegoš “Gorski vijenac”,
1847 • Branko Radičević “Pesme I”, 1847 • eine weitere Annäherung zwischen
Kroaten und Serben in der Schriftsprachenfrage
123
• Ausdruck in einer von führenden
Intellektuellen beider Völker unterschriebenen
• Art Grundsatzerklärung Wiener 'Schriftsprachen-Vereinbarung'
Bečki književni dogovor vom März 1850
• entsprach im wesentlichen Vuks Vorstellungen
124
gemeinsame Schriftsprache der Serben und Kroaten
125
• der osthercegovinisch-neuštokavisch-ijekavische Dialekt:
(1) geschriebenem h an etymologischer Stelle hajduk
(2) G. Pl. -ā, d. h. ohne -h narodā statt narodah
(3) bloßes r, d. h. sonantisches r ohne Begleitvokal krv, mrk
(4) und nicht irgendeine künstliche Dialektmischung
126
• die Argumente:(a) der großen Ausbreitung dieses Dialekttyps (b) der Berühmtheit der in ihm gesungenen
Volkslieder und seiner Dubrovniker Literatur
127
• endgültige Durchsetzung dieser Proklamation in Schule und Kommunikationsmedien
• noch Jahrzehnte
128
• erst 1868 in Serbien eine entsprechende
Orthographiereform durchgeführt • während in Kroatien der Dichter und
Kanzler Ivan Mažuranić noch 1862 • 'illyrische', die älteren Formen
normierende Orthographie für die Schulen • der erst 1877 eine Reform im
wesentlichen im Sinne der Wiener Vereinbarung
129
gemeinsame, normierte, polyvalente und
allgemeinverbindliche Schriftsprache
der Serben und Kroaten
130
• “Veliki rječnik hrvatskog ili srpskog jezika”(Großes Wörterbuch der kroatischen und serbischen Sprache, 1880 bis 1976, 23 Bände)
131
Đuro Daničić
• “Hrvatski pravopis” (Kroatische Rechtschreibung, 1892) Ivan Broz
132
• “Gramatika i stillstika hrvatskoga ili srpskoga književnog jezika” (Grammatik und Stilistik der kroatischen oder serbischen Schriftsprachem 1899) Tomo Maretić
133
TomoTomo Maretić Maretić
1854-19381854-1938
134
• am Ende des 19. Jh.
gemeinsame Schriftsprache • der Serben und Kroaten
135
• nationale, kulturelle und kirchliche Traditionen
bei Serben und Kroaten • Vereinigung in einem gemeinsamen Staat
(1918) • mit erheblichen sozialen und ökonomischen
Unterschieden • erschwerten die Durchsetzung einer einzigen
und gemeinsamen Norm
136
• die eigenen sprachlich-nationalen Traditionen • eine größere Distanz oder weitere Annäherung • die sprachlichen Neuentwicklungen • auf lexikalischem Gebiet • Grenzen• nationalen Antinomien • Notwendigkeit eines gemeinsamen
sprachlichen Kommunikationsmittels • intensivierende Polarisierung der Standpunkte
137
• bis zu 90er Jahre
zwei Hauptvarianten: 1) östliche (serbische)
2) westliche (kroatische)
138
Hauptunterschiede
lautlich syntaktisch
wenige morphologisch vor allem lexikalisch
139
'Bahnhof'
serb. stanica/станицаkroat. kolodvor
'Theater' serb. pozorište/позориштеkroat. kazalište
'Zug' serb. voz/возkroat. vlak
140
• Ausspracheunterschied ekavisch/ijekavisch
• keineswegs deckungsgleich • ijekavisch auch in Montenegro
141
• heute drei Literatursprachen (tri književna jezika)
• linguistische i n e Sprache
142
Literatur• Redher, Peter (1986). Einführung in die
slavische Sprache. – Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
• Panzer, Baldur (1996). Die slavischen Sprachen in Gegenwart und Geschichte. – Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New Jork, Paris, Wien. – 464
• Hindrichs, Uwe (Hrg). Handbuch der Südeuropa-Linguistik. – Wiesbaden: Harassowitz Verlag, 1999.