Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
3-077-115-62 (1)
DigitalCamcorderIstruzioni per l’usoPrima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presentemanuale e conservarlo per riferimenti futuri.
DSR-PDX10P
©2002 Sony Corporation
SERIESTM
DSR
-PDX
10P
2
3
Benvenuti!Complimenti per l’acquisto della presente videocamera digitale Sony, con la quale potreteimmortalare i momenti più significativi della vostra vita con una qualità delle immagini edell’audio eccezionale. La videocamera digitale dispone di svariate funzioni avanzate e altempo stesso è estremamente facile da utilizzare. Presto potrete produrre video personali di cuipotrete godere negli anni a venire.
ATTENZIONEPer evitare il rischio di incendi o scosseelettriche, non esporre l’apparecchio allapioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire ilrivestimento.Per riparazioni rivolgersi esclusivamente apersonale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
Questo prodotto recante il marchio CE èconforme sia alla direttiva sullacompatibilità elettromagnetica (EMC) (89/336/CEE) che alla direttiva sulle bassetensioni (73/23/CEE) emesse dallaCommissione della Comunità Europea.La conformità a queste direttive implica laconformità alle seguenti normativeeuropee:•EN60065: Sicurezza dei prodotti (indotazione solo l’adattatore CA)•EN55103-1: Interferenza elettromagnetica(Emissione)•EN55103-2: Sensibilità ai disturbielettromagnetici (Immunità)Questo prodotto è destinato all’uso neiseguenti ambienti elettromagnetici:E1 (residenziali), E2 (commerciali eindustriali leggeri), E3 (esterni urbani) e E4(ambienti EMC controllati, ad esempiostudi televisivi).
ATTENZIONEI campi elettromagnetici a determinatefrequenze potrebbero influenzarel’immagine e l’audio di questa videocameradigitale.
Con l’apparecchio, utilizzare il cavo diinterfaccia fornito e gli accessori consigliatiper la conformità ai limiti richiesti dalladirettiva EMC.
AvvisoSe elettricità statica o elettromagnetismocausa un’interruzione (fallimento) deltrasferimento del dati, riavviarel’applicazione o scollegare e ricollegare ilcavo USB.
4
Registrazione e riproduzionedi immagini in movimento odi fermi immagine
•Registrazione di immaginiin movimento su unnastro (p. 25)
•Registrazione di fermiimmagine su un nastro (p.51)
•Riproduzione di un nastro(p. 41)
•Registrazione di fermiimmagine su una“Memory Stick” (p. 48,144)
•Registrazione di immaginiin movimento su una“Memory Stick” (p. 160)
•Visione dei fermiimmagine registrati suuna “Memory Stick” (p.172)
•Visione delle immagini inmovimento su una“Memory Stick” (p. 175)
Cattura delle immagini sulcomputer
•Visione delle immaginiregistrate su una “MemoryStick” utilizzando il cavoUSB (p. 206, 210)
•Visione delle immagini inmovimento registrate su unnastro utilizzando il cavoUSB (p. 201)
•Cattura delle immagini sulcomputer dalla videocamerautilizzando il cavo USB (p.203)
•Conversione dei segnalianalogici in segnali digitaliper la cattura delle immaginisul computer (p. 211)
Caratteristich
e prin
cipali
Caratteristiche principali
4
Op
erazion
i prelim
inari
5
Caratteristiche principali
5
Altre funzioniFunzioni per la regolazione dell’esposizione durante la registrazione•BACK LIGHT (p. 36)•SPOT LIGHT (p. 37)•PROGRAM AE (p. 66)•Regolazione manuale dell’esposizione (p. 73)•Esposimetro flessibile spot (localizzato) (p. 74)
Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini•Zoom digitale (p. 33).
L’impostazione predefinita è OFF (per ingrandimenti superiori a 12×, selezionare lozoom digitale elettrico in D ZOOM nelle impostazioni di menu).
•Dissolvenza (p. 55)•Effetti digitali (p. 58)•Titoli (p. 126)•MEMORY MIX (p. 155)
Funzioni per conferire naturalezza alle registrazioni•Lezione di sport (p. 66)•Paesaggio (p. 66)•Messa a fuoco manuale (p. 75)•Messa a fuoco spot (localizzata) (p. 77)
Funzioni da utilizzare con i nastri registrati•END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo della registrazione (p. 39)•DATA CODE (p. 43)•PB ZOOM del nastro (p. 96)•TITLE SEARCH (p. 89)•Montaggio digitale di programmi (p. 101, 167)
Caratteristich
e prin
cipali
6
Indice
Caratteristiche principali .......... 4
Guida rapida– Registrazione su un nastro ................. 8– Registrazione su una
“Memory Stick” .............................. 10
Operazioni preliminariUso del presente manuale ................... 12Verifica degli accessori in dotazione .. 14Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione .................................. 15Installazione del blocco batteria ... 15Carica del blocco batteria .............. 16Collegamento ad una presa di rete .... 19
Punto 2 Impostazione di data e ora ... 20Punto 3 Inserimento di una cassetta .. 22Punto 4 Uso del pannello a
sfioramento ..................................... 23
Registrazione – Operazioni dibase
Registrazione di un’immagine ............ 25Ripresa di soggetti in ontroluce
– BACK LIGHT ....................... 36Ripresa di soggetti illuminati da
forti fonti di luce– SPOT LIGHT ......................... 37
Registrazione con timerautomatico ................................ 38
Controllo delle registrazioni– END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo della registrazione ........ 39
Riproduzione – Operazioni dibase
Riproduzione di un nastro .................. 41Visualizzazione degli indicatori
– Funzione di visualizzazione .. 43Visione delle registrazioni sul
televisore .......................................... 47
Operazioni di registrazioneavanzate
Registrazione di fermi immagine su una“Memory Stick” durante laregistrazione su nastro .................. 48
Registrazione di fermi immagine su unnastro– Registrazione di foto su nastro .. 51
Uso del modo ampio ............................ 53Uso della funzione di dissolvenza ...... 55Uso degli effetti speciali
– Effetto digitale .............................. 58Preimpostazione della regolazione della
qualità dell’immagine– Preimpostazione personalizzata .. 61
Uso della cornice guida ........................ 63Riprese con il modello zebrato ............ 64Uso della barra dei colori ..................... 65Riprese con la regolazione manuale ... 66
Uso di PROGRAM AE ................... 66Regolazione della velocità
dell’otturatore .......................... 69Regolazione del bilanciamento del
bianco ........................................ 71Regolazione dell’esposizione ........ 73Uso dell’esposimetro flessibile spot
(localizzato) - SPOT METER .. 74Messa a fuoco manuale ........................ 75Uso della messa a fuoco spot
(localizzata) – SPOT FOCUS ......... 77Regolazione manuale del livello di
registrazione – Livello diregistrazione audio ........................ 78
Registrazione a intervalli ..................... 82Registrazione fotogramma per
fotogramma– Registrazione per fotogrammi ... 84
Sovrapposizione di data e ora suun’immagine ................................... 85
Inserimento di un indice ...................... 86
Operazioni di riproduzioneavanzate
Ricerca di una registrazione tramiteindice – INDEX SEARCH .............. 87
Ricerca di una registrazione tramitetitolo – TITLE SEARCH ................. 89
Ricerca di una registrazione tramite data– DATE SEARCH ........................... 90
Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN ................................ 92
Riproduzione di nastri con effettodigitale ............................................. 95
Ingrandimento di immagini registratesu nastro – PB ZOOM del nastro .. 96
Montaggio Duplicazione di nastri .......................... 98Duplicazione delle sole scene desiderate
– Montaggio digitale di programmi(su nastro) ...................................... 101
Op
erazion
i prelim
inari
7
Indice
Registrazione di video o di programmitelevisivi ......................................... 112
Duplicazione audio ............................. 116Impostazione dei valori temporali ... 121Sovrapposizione di titoli .................... 126Creazione di titoli personalizzati ...... 129Assegnazione di nomi alle cassette .. 131Cancellazione dei dati nella memoria
cassetta ........................................... 133
Operazioni con la “MemoryStick”
Uso della “Memory Stick”– Introduzione ............................... 135
Registrazione di fermi immagine su una“Memory Stick” – Registrazione difoto in memoria ............................ 144
Registrazione di immagini da un nastrocome fermi immagine .................. 151
Sovrapposizione di un fermo immaginecontenuto nella “Memory Stick” suun’immagine – MEMORY MIX .. 155
Registrazione di immagini inmovimento su una “Memory Stick”– Registrazione di filmati MPEG .. 160
Registrazione di immagini da un nastrocome immagini in movimento ... 163
Registrazione di immagini montate daun nastro come immagini inmovimento – Montaggio digitale diprogrammi (su “Memory Stick”) .. 167
Copia di fermi immagine da un nastro– PHOTO SAVE ............................ 170
Visione dei fermi immagine– Riproduzione di foto inmemoria ......................................... 172
Visione di immagini in movimento– Riproduzione di filmati MPEG .. 175
Copia su nastro delle immaginiregistrate su una “Memory Stick”178
Ingrandimento dei fermi immagineregistrati su una “Memory Stick”– PB ZOOM di memoria .............. 180
Riproduzione delle immagini in modocontinuo – SLIDE SHOW ............ 182
Per evitare cancellazioni accidentali– Protezione delle immagini ....... 183
Cancellazione delle immagini– DELETE ...................................... 184
Scrittura di un simbolo di stampa– PRINT MARK ............................ 187
Uso della stampante opzionale ......... 188
Visione di immagini tramite ilcomputer
Visione di immagini sul computer– Introduzione ............................... 190
Collegamento della videocamera alcomputer mediante il cavo USB– Per gli utenti di Windows ........ 193
Visione sul computer di immaginiregistrate su nastro– Per gli utenti di Windows ........ 201
Visione sul computer di immaginiregistrate su una “Memory Stick”– Per gli utenti di Windows ........ 206
Collegamento della videocamera alcomputer mediante il cavo USB– Per gli utenti di Macintosh ....... 208
Visione sul computer di immaginiregistrate su una “Memory Stick”– Per gli utenti di Macintosh ....... 210
Cattura sul computer di immaginitrasmesse da un apparecchio videoanalogico – Funzione di conversionedel segnale ..................................... 211
Personalizzazione dellavideocamera
Modifica delle impostazioni predefinitetramite menu ................................. 212
Soluzione dei problemi Tipi di problema e relative soluzioni .. 224Funzione di autodiagnostica ............. 231Indicatori e messaggi di avviso ......... 232
Altre informazioni Compatibilità dei formati DVCAM
e DV ................................................ 234Cassette utilizzabili ............................. 236Blocco batteria “InfoLITHIUM” ....... 239Informazioni su i.LINK ...................... 241Uso della videocamera all’estero ...... 243Informazioni sulla manutenzione e
precauzioni .................................... 244Caratteristiche tecniche ...................... 250
Riferimento rapido Identificazione delle parti e dei
comandi ......................................... 252Indice analitico .................................... 262
Gu
ida rap
ida
8
Guida rapida – Registrazione su un nastro
Nel presente capitolo vengono descritte brevemente lefunzioni di base della videocamera per la registrazione diimmagini su nastri. Per ulteriori informazioni, vedere lepagine riportate tra parentesi “( )”.
Collegamento del cavo di alimentazione (p.19)
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 15).
Inserimento di una cassetta (p. 22)
Alimentatore CA (in dotazione)
Collegare la spina con ilsimbolo v rivolto versol’alto.
Aprire ilcoperchio dellapresa DC IN.
1 Per aprire ilcoperchio, spostare
OPEN/Z EJECTin direzione dellafreccia.
2 Inserire la cassettadiritta nell’appositoscomparto con lafinestrella rivolta versol’esterno e la linguettadi protezione dallascrittura verso l’alto.
3 Chiudere lo scompartocassetta premendo incorrispondenza di .Una volta che loscomparto cassetta si èabbassatocompletamente, chiudereil coperchio finché nonscatta in posizione.
Linguetta di protezione dallascrittura
Gu
ida rap
ida
9
REW
PLAY
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
Registrazione di un’immagine (p. 25)
Controllo dell’immagine di riproduzione sulloschermo LCD (p. 41)
1Rimuovere il copriobiettivo.
3Per aprire il pannelloLCD, premere OPEN.L’immagine vienevisualizzata sulloschermo.
2Tenendo premuto ilpiccolo tasto verde,impostarel’interruttore POWERsu CAMERA.
4Premere START/STOP.La videocamera avvia laregistrazione. Perarrestare laregistrazione, premeredi nuovo START/STOP.
All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si desideraregistrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 20).
MirinoQuando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirinoappoggiando l’occhio all’oculare.Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 29).
NOTANon afferrare la videocameradal mirino, dallo schermoLCD, dal blocco batteria odal microfono.
1Tenendo premuto ilpiccolo tasto verde,impostare l’interruttorePOWER su VCR.
2Per riavvolgere il nastro, premerem.
3Per avviare la riproduzione,premere N.
Gu
ida rap
ida
10
Guida rapida – Registrazione su una “Memory Stick”
Nel presente capitolo vengono descritte brevementele funzioni di base della videocamera per laregistrazione su una “Memory Stick”. Per ulterioriinformazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi“( )”.
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 19)
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 15).
Aprire il coperchiodella presa DC IN.
Collegare la spina con il simbolov rivolto verso l’alto.
Alimentatore CA (in dotazione)
Inserimento di una “Memory Stick” (p. 137)
Per rimuovere la“Memory Stick”,premere unavolta leggermenteMEMORY EJECT.
1 Per aprirel’alloggiamento per“Memory Stick”,spostare MEMORYOPEN in direzione dellafreccia.
2 Inserire a fondo una“Memory Stick”nell’appositoalloggiamento con ilsimbolo B rivoltoverso l’alto, comeillustrato.
Alloggiamento per “Memory Stick”
MEMORY EJECT
Gu
ida rap
ida
11
PLAY PB
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
o
Registrazione di un fermo immagine nella “Memory Stick”(p. 144)
Controllo dei fermi immagine di riproduzionesullo schermo LCD (p. 172)
All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine sidesidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione(p. 20).
1Rimuovere il copriobiettivo.3Per aprire il pannello LCD,premere OPEN.L’immagine vienevisualizzata sullo schermo.
MirinoQuando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirinoappoggiando l’occhio all’oculare.Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 29).
2Tenendo premuto il piccolotasto verde, impostarel’interruttore POWER suMEMORY.
4Premere PHOTOleggermente.È possibile avviarela registrazionequando il piccolotasto verde sulloschermo smette dilampeggiare e siillumina.
5 Premere PHOTOa fondo.L’immagine vieneregistrata sulla“Memory Stick”premendo afondo il tasto.
NOTANon afferrare la videocameradal mirino, dallo schermoLCD, dal blocco batteria odal microfono.
1Tenendo premuto ilpiccolo tasto verde,impostare l’interruttorePOWER su MEMORY osu VCR.
2Premere PLAY o PB. Vienevisualizzata l’ultima immagine registrata.
12
— Operazioni preliminari —
Uso del presente manualeNel presente manuale, i nomi dei tasti e delle impostazioni della videocamera vengonoriportati in lettere maiuscole.
Ad es.: Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
Durante le operazioni, viene emesso un segnale acustico ad indicare che l’operazione èin corso.
Nota sulla memoria cassetta
La videocamera si basa sul formato DVCAM/DV. Si consiglia di utilizzare nastri dotatidi memoria cassetta .
Le funzioni che richiedono operazioni diverse in base alla presenza o assenza dimemoria cassetta sul nastro sono:– END SEARCH (p. 39)– INDEX SERACH (p. 87)– DATE SEARCH (p. 90)– PHOTO SEARCH (p. 92)
Le funzioni utilizzabili solo con la memoria cassetta sono:– TITLE SEARCH (p. 89)– Sovrapposizione di un titolo (p. 126)– Assegnazione di un nome ad una cassetta (p. 131)
Per ulteriori informazioni sui tipi di cassetta, vedere a pagina 236.
Nell’introduzione alle funzioni disponibili solo con la memoria cassetta vieneriportato questo contrassegno.
Le cassette dotate di memoria cassetta sono contrassegnate da (Cassette Memory).
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV variano in base al paese o alla regione. Per vedere le registrazionisu un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema di colore PAL.
Precauzioni sul copyright
È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protettida copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe contravvenirealle leggi sul copyright.
Op
erazion
i prelim
inari
13
Uso del presente manuale
Precauzioni sulla manutenzione della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo per i modelli su cui sonomontati)•Lo schermo LCD e il mirino sono stati costruiti utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione che consente ad oltre il 99,99% dei pixel di essere operativo.Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD e sul mirino appaiano costantementepiccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Poiché fanno parte delnormale processo di fabbricazione, tali punti non costituiscono alcun problema enon influenzano in alcun modo le registrazioni.
•Non lasciare che la videocamera si bagni, né esporla a pioggia o salsedine.Diversamente, è possibile che talvolta si verifichino problemi di funzionamentoirreparabili [a].
•Non esporre in nessun caso la videocamera a temperature superiori a 60°C, come inun’auto parcheggiata al sole o alla luce solare diretta [b].
•Prestare attenzione se la videocamera viene posizionata in prossimità di finestre o inesterni, in quanto l’esposizione prolungata dello schermo LCD, del mirino odell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe comportare problemi di funzionamento[c].
•Non riprendere direttamente il sole. Diversamente, la videocamera potrebbepresentare problemi di funzionamento. Effettuare le riprese del sole in condizioni diluce scarsa, ad esempio al crepuscolo [d].
[a] [b]
[c] [d]
14
Verifica degli accessori in dotazione
Assicurarsi che i seguenti accessori vengano forniti con la videocamera.
1 Alimentatore CA AC-L10A/L10B/L10C(1), cavo di alimentazione (1) (p. 16)
2 Blocco batteria NP-FM50 (1) (p. 15, 16)3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 47)4 Telecomando senza fili (1) (p. 258)5 Pile R6 (formato AA) per il
telecomando (2) (p. 259)6 Tracolla (1)7 Copriobiettivo (1) (p. 25)8 “Memory Stick” (1) (p. 135)
Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni se queste ultime o le riproduzioni nonvengono effettuate a causa di problemi alla videocamera, ai supporti di memorizzazione e cosìvia.
9 Cavo USB (1) (p. 190)0 CD-ROM (driver USB SPVD-008) (1) (p.
195)qa Panno di pulizia (1) (p. 245)qs Copriobiettivo per obiettivo
grandangolare (1) (p. 32)qd Adattatore XLR (con sezione di
applicazione del microfono) (1) (p. 29)qf Microfono (1), schermo di protezione
(1) (p. 30)
9
1
4
q;
5
qa
6
qs
2
7
3
8
qd
qf
15
Op
erazion
i prelim
inari
Punto 1 Preparazione della fonte dialimentazione
Installazione del blocco batteria
(1) Sollevare il mirino.(2) Fare scorrere il blocco batteria verso il basso finché non scatta.
Per rimuovere il blocco batteria(1) Sollevare il mirino.(2) Tenendo premuto BATT, fare scorrere il blocco batteria in direzione della
freccia.
Se viene utilizzato un blocco batteria ad elevata capacitàSe sulla videocamera viene installato un blocco batteria NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, estrarre il mirino.
Tasto di rilascioBATT
1
2
2
2
1
16
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Carica del blocco batteria
Prima di utilizzare il blocco batteria, è necessario caricarlo.La videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria“InfoLITHIUM” (serie M).Per ulteriori informazioni sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”, vedere a pagina 239.
(1) Aprire il coperchio della presa DC IN, quindi collegare l’alimentatore CA indotazione con la videocamera alla presa DC IN con il simbolo v della spinarivolto verso l’alto.
(2) Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA.(3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete.(4) Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). La carica ha inizio. Il tempo di
funzionamento residuo del blocco batteria viene indicato in minuti nellafinestra del display.
Quando l’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria passa a ,significa che la carica normale è completata. Per caricare completamente il bloccobatteria (carica completa), lasciarlo collegato per circa un’ora una volta che la caricanormale è completata e finché FULL non viene visualizzato nella finestra del display. Lacarica completa del blocco batteria consente di utilizzarlo più a lungo del solito.
Una volta caricato il blocco batteriaScollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera.
2
1 4 POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
17
Op
erazion
i prelim
inari
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
NotaEvitare che oggetti in metallo entrino in contatto con le parti metalliche della spina CCdell’alimentatore CA. Diversamente, è possibile che si verifichino cortocircuiti chedanneggerebbero l’alimentatore CA.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteriaL’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria nella finestra deldisplay indica il tempo di registrazione approssimativo con il mirino.
Fintanto che la videocamera calcola l’effettivo tempo di funzionamento residuodel blocco batteriaNella finestra del display viene visualizzato “---- min”.
Se viene utilizzato l’alimentatore CAPosizionare l’alimentatore CA in prossimità di una presa di rete. In caso di problemicon il presente apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete perinterrompere l’alimentazione.
Tempo di caricaBlocco batteria Carica completa (carica normale)NP-FM50 (in dotazione) 150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71 260 (200)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91/QM91 360 (300)
Numero approssimativo di minuti necessari a caricare un blocco batteriacompletamente scarico ad una temperatura pari a 25°C.È possibile che il tempo di carica aumenti se la temperatura del blocco batteria èparticolarmente elevata o bassa come risultato della temperatura ambiente.
Tempo di registrazioneRegistrazione con Registrazione con
Blocco batteria mirino lo schermo LCD
Continua Normale* Continua Normale*
NP-FM50 (in dotazione) 95 55 75 45
NP-FM70 205 120 160 95
NP-QM71 235 140 185 110
NP-FM90 310 185 245 145
NP-FM91/QM91 360 215 285 170
Numero approssimativo di minuti se viene utilizzata una pila completamente carica el’adattatore XLR non è installato
* Numero approssimativo di minuti se si registra mentre vengono ripetute le operazionidi avvio/arresto della registrazione, zoom e di attivazione/disattivazionedell’alimentazione. La durata effettiva del blocco batteria potrebbe ridursi.
18
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Tempo di riproduzione
Blocco batteria Tempo di riproduzione Tempo di riproduzionecon il pannello LCD chiuso sullo schermo LCD
NP-FM50 (in dotazione) 165 110
NP-FM70 345 230
NP-QM71 400 270
NP-FM90 520 355
NP-FM91/QM91 605 410
Numero approssimativo di minuti se viene utilizzato un blocco batteria completamentecarico
NotaTempi approssimativi di registrazione e di riproduzione a 25°C. Se la videocameraviene utilizzata in un luogo freddo, la durata del blocco batteria si riduce.
Se l’alimentazione viene interrotta sebbene l’indicatore di tempo difunzionamento residuo del blocco batteria indichi che vi è ancora energia asufficienzaCaricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che l’indicazione di tempodi funzionamento residuo sia corretta.
Temperatura di carica consigliataSi consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra10°C e 30°C.
Informazioni su “InfoLITHIUM””InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati relativi,ad esempio, al consumo della batteria con apparecchi elettronici compatibili. Il presenteapparecchio è compatibile con i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). Lavideocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria“InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie M presentano il contrassegno
SERIESTM
.
”InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
19
Op
erazion
i prelim
inari
Collegamento ad una presa di rete
Se la videocamera viene utilizzata per un periodo prolungato, si consiglia di alimentarlamediante l’alimentatore CA collegato ad una presa di rete.
(1) Aprire il coperchio della presa DC IN. Collegare l’alimentatore CA indotazione alla presa DC IN della videocamera con il simbolo v della spinarivolto verso l’alto.
(2) Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA.(3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete.
PRECAUZIONEL’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegato alla fonte dialimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stesso è stato disattivato.
Note•L’alimentatore CA è in grado di fornire alimentazione anche se alla videocamera è
applicato il blocco batteria.•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Ciò significa che il blocco batteria non è in
grado di fornire energia se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anchese il cavo stesso non è collegato alla presa di rete.
Uso di una batteria d’autoUtilizzare un adattatore Sony (opzionale) per batterie d’auto.Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’adattatore per batteried’auto.
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
2,31
20
Quando la videocamera viene utilizzata per la prima volta, impostare la data e l’ora.Diversamente, “CLOCK SET” verrà visualizzato ogni volta che l’interruttore POWERviene impostato su CAMERA o su MEMORY.Se la videocamera non viene utilizzata per circa quattro mesi, è possibile che la data el’ora vengano cancellate dalla memoria (potrebbero apparire delle barre) in quanto labatteria ricaricabile incorporata della videocamera si sarà scaricata (p. 247).Impostare l’anno, il mese, il giorno, l’ora e i minuti in questa sequenza.
(1) Premere MENU per visualizzare le impostazioni di menu con l’interruttorePOWER impostato su CAMERA o MEMORY.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere lamanopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CLOCK SET, quindipremere la manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’anno desiderato,quindi premere la manopola.L’anno cambia come segue:
(5) Impostare il mese, il giorno e l’ora ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC,quindi premendola.
(6) Impostare i minuti ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindipremendola in corrispondenza del segnale orario. L’orologio comincia afunzionare.
(7) Premere MENU per fare scomparire le impostazioni di menu.
Punto 2 Impostazione di data e ora
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
21
Op
erazion
i prelim
inari
Se la data e l’ora non vengono impostateCome codice dati del nastro e della “Memory Stick”, vengono registrati “--:--:--” e“-- -- ----”.
Nota sull’indicatore dell’oraL’orologio interno della videocamera impiega il sistema delle 24 ore.
Punto 2 Impostazione di data e ora
2
3
4
6
SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLTR S I ZE RETURN
[MENU] : END
– – : – – : – –TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME
[MENU] : END
SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLTR S I ZE RETURN
[MENU] : END
2002 1 1
12 00
SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLTR S I ZE RETURN
[MENU] : END
– – : – – : – –
SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLTR S I ZE RETURN
[MENU] : END
2002 1 1
12 00
SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLTR S I ZE RETURN
[MENU] : END
2002 1 1
12 00
SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLTR S I ZE RETURN
[MENU] : END
2002 7 4
10 30
SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLTR S I ZE RETURN
[MENU] : END
4 7 200210 : 30 : 01
MENU
22
Con questa videocamera è possibile utilizzare cassette mini DVCAM e mini DV.
(1) Preparare la fonte di alimentazione.(2) Per aprire il coperchio, spostare OPEN/Z EJECT in direzione della freccia.
Lo scomparto cassetta si solleva automaticamente e si apre.(3) Inserire la cassetta diritta nell’apposito scomparto con la finestrella rivolta
verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura verso l’alto.(4) Chiudere lo scomparto cassetta premendo in corrispondenza di . Lo
scomparto cassetta si abbassa automaticamente.(5) Una volta che lo scomparto cassetta si è abbassato completamente, chiudere il
coperchio finché non scatta in posizione.
Per estrarre la cassettaSeguire la procedura di cui sopra, quindi, al punto 3, estrarre la cassetta.
Note•Non abbassare forzatamente lo scomparto cassetta. Diversamente, si potrebbero
causare problemi di funzionamento.•È possibile che lo scomparto cassetta non si chiuda correttamente se viene premuta
una parte diversa da quella contrassegnata da .
Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassettaPer utilizzare correttamente tale funzione, leggere le istruzioni a riguardo (p. 236).
Per evitare cancellazioni accidentaliSpostare la linguetta di protezione dalla scrittura sulla cassetta in modo da renderevisibile la porzione rossa.
Punto 3 Inserimento di una cassetta
3 4, 52 OPEN/Z EJECT
23
Op
erazion
i prelim
inari
34
1
2
FN
5,6POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
PAGE1 PAGE2 EXIT
ENDSCH
SPOTFOCUS
DIGEFFT
MEMM I X
SPOTMETER
SELFTIMER
LCDBRT
PAGE1 PAGE2 EXIT
Punto 4 Uso del pannello a sfioramentoLa presente videocamera è dotata di uno schermo LCD su cui sono presenti dei tastioperativi. Toccare lo schermo LCD direttamente con le dita per utilizzare le singolefunzioni. In questa sezione vengono descritte le modalità d’uso del pannello asfioramento durante la registrazione o la riproduzione di immagini su un nastro.
(1) Preparare la fonte di alimentazione (da p. 15 a p. 19).(2) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN.(3) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore
POWER su CAMERA o VCR.(4) Premere FN. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi.(5) Premere PAGE2 per passare a PAGE2. Sullo schermo LCD vengono
visualizzati i tasti operativi.(6) Premere la voce relativa all’operazione desiderata. Per ulteriori
informazioni su ciascuna funzione, consultare le relative pagine delmanuale.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per confermare le impostazioniPremere OK. Viene di nuovo visualizzato PAGE1/PAGE2.
Per annullare le impostazioniPremere OFF. Il display visualizza di nuovo PAGE1/PAGE2.
Se l’interruttore POWER èimpostato su CAMERA.
24
Punto 4 Uso del pannello a sfioramento
Note•Durante l’uso del pannello a sfioramento, premere i tasti operativi con il pollice
sostenendo il pannello LCD dalla parte posteriore oppure premerli lievemente conl’indice.
•Non toccare lo schermo LCD con oggetti appuntiti quali penne.•Non toccare lo schermo LCD esercitando eccessiva forza.•Non toccare lo schermo LCD con le mani bagnate.•Se sullo schermo LCD la voce FN non è presente, sfiorare lo schermo per farla
apparire. È possibile controllare il display mediante DISPLAY/TOUCH PANEL dellavideocamera.
•Se i tasti operativi non funzionano sebbene vengano premuti, è necessario effettuareuna regolazione (CALIBRATION) (p. 246).
•Se lo schermo LCD si sporca, pulirlo con il panno di pulizia in dotazione.
Durante l’uso di ciascuna voceSopra alla voce viene visualizzata una barra verde.
Se le voci non sono disponibiliIl colore delle voci diventa grigio.
Premere FN per visualizzare i seguenti tasti:Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA
PAGE1 END SCH, SPOT FOCUS, DIG EFFT, MEM MIX, SPOT METER
PAGE2 LCD BRT, SELFTIMER
Se l’interruttore POWER è impostato su VCR
PAGE1 LCD BRT, PB, INDEX, END SCH
PAGE2 DIG EFFT, PB ZOOM, PB, INDEX, DATA CODE
Se l’interruttore POWER è impostato su MEMORY, vedere a pagina 138.
25
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
5
2
4
40min REC 00:00:00:01
3
LOCK
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEMORY
VC
R
1
DVCAM32K
— Registrazione – Operazioni di base —
Registrazione di un’immagineLa videocamera effettua la messa a fuoco automaticamente.
(1) Rimuovere il copriobiettivo premendo entrambe le relative sporgenze, quinditirare il cordino del copriobiettivo per fissarlo.
(2) Preparare la fonte di alimentazione ed inserire una cassetta. Per ulterioriinformazioni, vedere le procedure descritte dal “Punto 1” al “Punto 3” (p. da15 a 22).
(3) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER suCAMERA. La videocamera entra nel modo di attesa.
(4) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN. Il mirino viene automaticamentedisattivato.
(5) Premere START/STOP. La videocamera avvia la registrazione e vienevisualizzato l’indicatore REC. La spia di registrazione posta nella parteanteriore della videocamera si illumina. Per arrestare la registrazione, premeredi nuovo START/STOP.
Spia di registrazionedella videocamera
Interruttore LOCK
Microfono
26
Note•Stringere saldamente la cinghia dell’impugnatura.•Durante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate)
non vengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sul nastro.Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante lariproduzione; per tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43).
Nota sull’interruttore LOCKSe l’interruttore LOCK viene spostato in direzione della freccia, l’interruttore POWERnon potrà venire impostato accidentalmente su MEMORY. L’interruttore LOCK èimpostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco) per impostazione predefinita.
Per ottenere transizioni senza stacchiFintanto che la cassetta non viene estratta, è possibile ottenere una transizione senzastacchi tra l’ultima scena registrata e quella successiva, anche se la videocamera vienedisattivata.Tuttavia, tenere presente quanto segue:– Non effettuare sullo stesso nastro registrazioni nei formati DVCAM e DV.– Durante la sostituzione del blocco batteria, impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).– Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, utilizzando la funzione
END SEARCH (p. 39) è tuttavia possibile ottenere transizioni senza stacchi anchedopo avere estratto la cassetta.
Se si lascia la videocamera nel modo di attesa per cinque minutiIl tamburo delle testine della videocamera cessa automaticamente di girare per evitarel’eventuale usura del nastro e ottenere un risparmio dell’energia della batteria. Peravviare di nuovo la registrazione, premere START/STOP. Potrebbe essere necessarioattendere qualche istante prima che la registrazione venga avviata. Ciò non indicaproblemi di funzionamento.
Nota sul formato di registrazioneSe si cambia il formato della registrazione, l’immagine di riproduzione potrebberisultare distorta o il codice temporale fra le scene non venire scritto correttamente.
Durata del blocco batteria durante la registrazione con lo schermo LCDLa durata del blocco batteria risulta lievemente inferiore rispetto al tempo di ripresautilizzando il mirino.
Dopo la registrazione
(1) Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).(2) Chiudere il pannello LCD.(3) Estrarre la cassetta.(4) Rimuovere il blocco batteria.
Registrazione di un’immagine
27
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
Cassette utilizzabili
Con la presente videocamera è possibile effettuare registrazioni sia su cassette miniDVCAM che su cassette mini DV. Se si utilizza una cassetta mini DV, impostare RECMODE su DV SP nelle impostazioni del menu. È possibile effettuare registrazioni sunastro 1,5 volte più lunghe rispetto a quelle nel formato DVCAM. Se si desideraeffettuare registrazioni di lunghezza considerevole o nel formato DV, utilizzare cassettemini DV.
Note•Se si effettuano registrazioni nel formato DV, la transizione del nastro potrebbe nonessere omogenea. Si consiglia quindi di utilizzare cassette mini DVCAM e diimpostare REC MODE su DVCAM nelle impostazioni del menu per ottenereimmagini chiare e precise.•Non è possibile effettuare registrazioni su nastro nel formato DV utilizzando il modoLP.
Se si utilizza una cassetta mini DV senza impostare REC MODE su DV SPIl tempo a disposizione per la registrazione è pari a 2/3 rispetto a quello indicato sullacassetta.
Cassette riproducibili con la presente videocameraÈ possibile riprodurre cassette sulle quali è stata effettuata una registrazione nelformato DVCAM o nel formato DV, non è però possibile riprodurre cassette registratenel formato DV utilizzando il modo LP.
Regolazione dello schermo LCD
È possibile aprire il pannello LCD fino ad un’angolazione di 90 gradi.Il pannello LCD si sposta di circa 90 gradi verso il mirino e di circa 180 gradi versol’obiettivo.
Per chiudere il pannello LCD, posizionarlo verticalmente, quindi accostarlo al corpodella videocamera.
NotaSe il pannello LCD viene aperto, il mirino viene automaticamente disattivato e su diesso non viene visualizzata alcuna immagine .Tuttavia, durante le riprese nel modo a specchio, le immagini vengono inoltrevisualizzate nel mirino (p. 34).
Schermo LCD•Se viene utilizzato in esterni, alla luce solare diretta, lo schermo LCD potrebbe
risultare difficile da vedere. In tal caso, si consiglia di utilizzare il mirino.•Per la regolazione dell’angolazione del pannello LCD, assicurarsi che quest’ultimo sia
aperto fino a 90 gradi.
180°
90°
Registrazione di un’immagine
28
1 2,3FN LCD
BRTLCD BRT– +
OK
Regolazione della luminosità dello schermo LCD
(1) Premere FN, quindi selezionare PAGE2 con l’interruttore POWER impostatosu CAMERA o MEMORY.Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, premere FN per visualizzarePAGE1.
(2) Premere LCD BRT. Viene visualizzata la schermata di regolazione dellaluminosità dello schermo LCD.
(3) Regolare la luminosità dello schermo LCD utilizzando –/+.– : per rendere meno luminoso+ : per rendere più luminoso
(4) Premere OK per tornare a PAGE1/PAGE2.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Anche se viene regolata la voce LCD BRTL’immagine registrata non viene influenzata.
OPEN
Registrazione di un’immagine
indicatore a barre
29
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
Regolazione del mirino
Se le immagini vengono registrate con il pannello LCD chiuso, controllare le immaginiutilizzando il mirino. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista in modo chele immagini nel mirino siano perfettamente a fuoco.
Sollevare il mirino e regolare la relativa leva di regolazione della lente.
Retroilluminazione del mirinoÈ possibile modificare la luminosità della retroilluminazione. Durante l’uso con ilblocco batteria, selezionare VF B.L. nelle impostazioni di menu (p. 216).
Installazione del microfono in dotazione
Installare l’adattatore XLR e il microfono in dotazione. È possibile ottenere la qualitàaudio desiderata.
(1) Applicare l’adattatore XLR all’attacco accessori della videocamera, quindiserrare la vite dell’adattatore XLR.
(2) Collegare lo spinotto di contatto elettrico dell’adattatore XLR all’attaccoaccessori intelligente della videocamera.
2
1
(continua alla pagina successiva)
Registrazione di un’immagine
Leva di regolazione dellalente del mirino
30
(3) Applicare l’apposito schermo di protezione al microfono.(4) Allentare la vite della sezione di applicazione del microfono e aprire il
coperchio.(5) Collocare il microfono nell’apposita sezione di applicazione del microfono con
il nome del modello (ECM-NV1) rivolto verso l’alto, chiudere il coperchio,quindi stringere la vite.
(6) Collegare la spina del microfono al connettore INPUT1.(7) Impostare il selettore INPUT LEVEL su MIC o su MIC ATT. Se il selettore è
impostato su MIC ATT, è possibile ridurre il volume di circa 20 dB. Quindi,impostare l’interruttore +48 V su ON.
(8) Selezionare il canale da utilizzare tramite l’interruttore REC CH SELECT. Icanali utilizzabili secondo la posizione dell’interruttore REC CH SELECT sono:
Posizione dell’interruttore Ingresso audio tramite Audio registrato suREC CH SELECTCH1•CH2 INPUT1 Canali 1/2
INPUT2 —CH1 INPUT1 Canali 1
INPUT2 Canali 2
CH1•CH2
REC CHSELECT
INPUTLEVEL +48V
INPUTLEVEL +48V
CH1
LINE
MIC
ON
OFF
LINE
MICATT
MICATT
MIC
ON
OFF
INPUT1 INPUT2
REC CHSELECT
INPUTLEVEL +48V
INPUT2
5
3
4
6
8 7
Registrazione di un’immagine
31
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
NotaSe non si utilizza un microfono a 48-V e l’interruttore +48V è impostato su ON,potrebbero verificarsi problemi di funzionamento dell’apparecchio. Pertanto, se non sicollega un microfono a 48-V, impostare l’interruttore su OFF.
In presenza di forte ventoImpostare INPUT1 dell’interruttore LOW CUT su ON se l’audio viene immesso dalconnettore INPUT1. Impostare INPUT2 su ON se l’audio viene immesso dal connettoreINPUT2. Il rumore prodotto dal vento viene attenuato.
Si consiglia di impostare MIC NR su OFF nelle impostazioni del menu nei seguenticasi:– Se si utilizza il microfono esterno ad una certa distanza dalla videocamera.– Se l’interruttore REC CH SELECT è impostato su CH1 e non si effettua alcuna
registrazione dell’audio tramite il connettore INPUT2.– Se si imposta il selettore INPUT LEVEL su LINE.
Se viene utilizzato un microfono esternoUtilizzando un monitor di sottoscansione, accertarsi che la protezione antivento nonappaia sullo schermo LCD.
Quando si scollega la spina del microfonoScollegare la spina tenendo premuto il tasto PUSH.
Se viene collegato un apparecchio diverso dal microfonoImpostare l’interruttore +48V su OFF e il selettore INPUT LEVEL su LINE.
Se l’adattatore XLR viene rimossoScollegare prima lo spinotto di contatto elettrico dell’adattatore XLR dall’attaccoaccessori intelligente. Rimuovere l’adattatore XLR dopo avere allentato la relativa vite.
Registrazione di un’immagine
32
Applicazione del copriobiettivo in dotazione per obiettivograndangolare
(1) Per rimuovere il copriobiettivo della videocamera, ruotarlo in senso antiorario.(2) Si consiglia di collocare l’apparecchio tenendo il lato dell’obiettivo rivolto
verso l’alto, e applicare il copriobiettivo dall’alto. Il copriobiettivo è dotato ditre parti sporgenti. Allineare le sporgenze presenti sul copriobiettivo perobiettivo grandangolare alla scanalatura dell’obiettivo e ruotare ilcopriobiettivo in senso orario.
NotaNon è possibile applicare filtri o altri dispositivi al copriobiettivo per obiettivograndangolare.Se i suddetti dispositivi vengono applicati con forza al copriobiettivo, potrebbe nonessere più possibile rimuoverli.
Se viene applicato l’obiettivo di conversione opzionaleApplicare l’obiettivo di conversione dopo avere applicato il copriobiettivo per obiettivograndangolare.
Se viene utilizzato il flash opzionaleL’applicazione del copriobiettivo per obiettivo grandangolare potrebbe ostruire la luceemessa dal flash. Si consiglia pertanto di rimuovere il copriobiettivo durante le ripresecon il flash opzionale.
2
Registrazione di un’immagine
33
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
Uso della funzione di zoom
Per le zoomate graduali, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarlaulteriormente per le zoomate più rapide.Per ottenere registrazioni migliori, evitare, quando possibile, di utilizzare la funzione dizoom.W : grandangolo (il soggetto appare lontano)T : teleobiettivo (il soggetto appare vicino)
Per utilizzare lo zoom superiore a 12×Lo zoom superiore a 12× viene effettuato digitalmente. È possibile impostare lo zoomdigitale su 24× o su 48×.Per attivare lo zoom digitale, selezionare lo zoom digitale elettrico in D ZOOM nelleimpostazioni di menu (p. 215). Per impostazione predefinita, lo zoom digitale èimpostato su OFF.
Se il soggetto ripreso è vicinoNon è possibile ottenere una messa a fuoco nitida, per cui, spostare la leva dello zoomelettrico sulla posizione “W” fino ad ottenere una messa a fuoco nitida. È possibileriprendere soggetti che si trovano ad una distanza di circa 80 cm dalla superficiedell’obiettivo nella posizione di teleobiettivo oppure di circa 1 cm nella posizione digrandangolo.
Nota sullo zoom digitaleSpostando la leva dello zoom elettrico verso la posizione “T”, la qualità delle immaginipeggiora gradualmente.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORYNon è possibile utilizzare lo zoom digitale.
La parte destra della barra indica l’area di zoomatadigitale.L’area di zoomata digitale appare al momento dellaselezione dello zoom digitale elettrico nelleimpostazioni di menu.
TW TW
TW
Registrazione di un’immagine
34
Ripresa nel modo a specchio
Tale funzione consente al soggetto ripreso di vedersi nello schermo LCD.Grazie a questa funzione, il soggetto può controllare la propria immagine sullo schermoLCD mentre l’utente effettua la ripresa mediante il mirino.
Impostare l’interruttore POWER su CAMERA oppure su MEMORY.Ruotare lo schermo LCD di 180 gradi.Nel mirino e sullo schermo LCD viene visualizzato l’indicatore .
Xz viene visualizzato nel modo di attesa z nel modo di registrazione con l’interruttorePOWER impostato su CAMERA. Alcuni degli indicatori vengono visualizzati in modospeculare, mentre altri non vengono visualizzati affatto.
Immagini nel modo a specchioSebbene sullo schermo LCD vengano visualizzate in modo speculare, le immaginiverranno registrate normalmente.
Durante la registrazione nel modo a specchioNel mirino FN viene visualizzato in modo speculare.
Se viene premuto FNL’indicatore non viene visualizzato sullo schermo.
Registrazione di un’immagine
35
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
Indicatori visualizzati durante la registrazione
Gli indicatori non vengono registrati sui nastri.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria durante laregistrazioneTale indicatore indica approssimativamente il tempo di registrazione in modo continuo.A seconda delle condizioni di registrazione, è possibile che l’indicatore non sia corretto.Quando il pannello LCD viene chiuso e aperto di nuovo, occorre circa un minutoperché il tempo corretto di funzionamento residuo in minuti del blocco batteria vengavisualizzato.
Codice temporaleIl codice temporale indica il tempo di registrazione o di riproduzione, “00:00:00:00” (ore: minuti : secondi : fotogrammi). Non è possibile riscrivere solo il codice temporale. Ilcodice temporale può essere preimpostato o reimpostato durante la registrazione (p. 121).
Visualizzazione dei bit utenteÈ possibile visualizzare i bit utente premendo TC/U-BIT (p. 125).
Indicatore di nastro residuoA seconda del nastro, è possibile che l’indicatore non venga visualizzato correttamente.
Dati di registrazioneDurante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate) nonvengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sul nastro. Pervisualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante lariproduzione; Per eseguire tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando(p. 43). Per visualizzare la data e l’ora durante la ripresa, impostare DATE REC su ONnelle impostazioni del menu (p. 223).Tuttavia, se si avvia la registrazione con la data e l’ora visualizzate non è possibileeliminarle.
50min 00:00:00:01REC
4 7 2002 12:05:5632K
DVCAM
40min
FN
Registrazione di un’immagine
STBY/REC
Tempo di funzionamento residuo del blocco batteria
Memoria cassettaQuesto indicatore appare se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta.
Modo audio
Codice temporale/Bit utente
Nastro residuoQuesto indicatore viene visualizzato dopo che è stata inseritauna cassetta e si è registrato o riprodotto per qualche istante.
Tasto FNPremere questo tasto per visualizzare i tasti operativisullo schermo LCD.
OraL’ora viene visualizzata per circa cinque secondi dopo cheè stata attivata l’alimentazione.
DataLa data viene visualizzata per circa cinque secondi dopoche è stata attivata l’alimentazione.
Formato DVCAM/DV nel modo SP
36
Ripresa di soggetti in ontroluce – BACK LIGHT
Se viene effettuata la ripresa di un soggetto avente la sorgente di luce alle spalle oppuredi un soggetto posto su uno sfondo luminoso, utilizzare la funzione di controluce.
Premere BACK LIGHT con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY.L’indicatore . viene visualizzato sullo schermo. Per disattivare la funzione, premere dinuovo BACK LIGHT.
Durante la ripresa di soggetti in controluceSe viene premuto SPOT LIGHT, EXPOSURE o SPOT METER, la funzione di controluce vienedisattivata.
Se l’esposizione viene regolata manualmenteNon è possibile utilizzare la funzione di controluce.
BACK LIGHT
Registrazione di un’immagine
37
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
Ripresa di soggetti illuminati da forti fonti di luce – SPOT LIGHT
Grazie a questa funzione, è possibile evitare che, ad esempio, i volti delle personerisultino eccessivamente bianchi se ripresi in condizioni di luce forte, come in un teatro.
Premere SPOT LIGHT con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY.L’indicatore viene visualizzato sullo schermo. Per disattivare la funzione, premere dinuovo SPOT LIGHT.
Durante l’uso della funzione di riflettoreSe viene premuto BACK LIGHT, EXPOSURE o SPOT METER, la funzione riflettoreviene disattivata.
Se l’esposizione viene regolata manualmenteNon è possibile utilizzare la funzione di riflettore.
SPOT LIGHT
Registrazione di un’immagine
38
Registrazione con timer automatico
La registrazione con timer automatico viene avviata automaticamente entro 10secondi. Per eseguire questa operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
(1) Nel modo di attesa, premere FN e selezionare PAGE2.(2) Premere SELFTIMER.
Viene visualizzato l’indicatore (timer automatico).(3) Premere START/STOP.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovesciapartendo da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnaleacustico diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviataautomaticamente.
Per arrestare il conto alla rovesciaPremere START/STOP.Per avviare di nuovo il conto alla rovescia, premere di nuovo START/STOP.
Per annullare il timer automaticoCon la videocamera nel modo di attesa, premere SELFTIMER in modo che l’indicatore
(timer automatico) scompaia dallo schermo.
NotaIl timer automatico viene disattivato automaticamente se:– La registrazione con timer automatico è terminata.– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORYÈ inoltre possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” con il timerautomatico (p. 150).
1FN
2
SELFTIMER
LCDBRT
PAGE1 PAGE2 EXIT
START/STOP
START/STOP
Registrazione di un’immagine
39
Reg
istrazion
e – Op
erazion
i di b
ase
È possibile utilizzare questi tasti per controllare le immagini registrate o riprese inmodo che la transizione tra l’ultima scena registrata e quella successiva risulti senzastacchi.
END SEARCH
Dopo la registrazione, è possibile passare alla parte finale della porzione registrata.
(1) Nel modo di attesa, premere FN per visualizzare PAGE1.(2) Premere END SCH.
Vengono riprodotti gli ultimi cinque secondi della porzione registrata, quindila videocamera torna al modo di attesa. È possibile controllare l’audiomediante il diffusore o le cuffie.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per interrompere la ricercaPremere di nuovo END SCH.
Funzione di ricerca della fineSe viene utilizzata una cassetta priva di memoria cassetta, la funzione di ricerca dellafine non sarà disponibile una volta che dopo la registrazione la cassetta viene estratta.Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, la funzione di ricerca dellafine sarà disponibile anche dopo avere estratto la cassetta.
Se su un nastro è presente una porzione vuota tra quelle registrateÈ possibile che la funzione di ricerca della fine non operi correttamente.
EDITSEARCH
È possibile ricercare il punto iniziale della registrazione successiva.
Nel modo di attesa, tenere premuto EDITSEARCH. La porzione registrata vieneriprodotta.
– 7 : per retrocedere+ : per avanzare
Per arrestare la riproduzione, rilasciare EDITSEARCH. Se viene premuto START/STOP, la registrazione viene avviata dal punto in cui è stato rilasciato EDITSEARCH.Non è possibile controllare l’audio.
Controllo delle registrazioni – END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo della registrazione
FN
EDITSEARCH
40
Controllo della registrazione
È possibile controllare l’ultima porzione registrata.
Nel modo di attesa, premere brevemente il lato – 7 di EDITSEARCH.La porzione che è stata interrotta più di recente viene riprodotta per alcuni secondi,quindi la videocamera torna al modo di attesa. È possibile controllare l’audio medianteil diffusore o le cuffie.
Controllo delle registrazioni – END SEARCH/EDITSEARCH/Controllodella registrazione
41
Rip
rod
uzio
ne – O
perazio
ni d
i base
È possibile controllare l’immagine di riproduzione sullo schermo LCD. Se il pannelloLCD viene chiuso, è possibile controllare l’immagine di riproduzione utilizzando ilmirino. È possibile controllare la riproduzione mediante il telecomando in dotazionecon la videocamera.
(1) Preparare la fonte di alimentazione ed inserire un nastro registrato.(2) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su
VCR.(3) Tenendo premuto OPEN, aprire il pannello LCD.(4) Per riavvolgere il nastro, premere m.(5) Per avviare la riproduzione, premere N.(6) Per regolare il volume, premere uno dei due tasti di VOLUME.
– : per diminuire+ : per aumentareChiudendo il pannello LCD, l’audio viene disattivato.
Per arrestare la riproduzionePremere x.
— Riproduzione – Operazioni di base —
Riproduzione di un nastro
4 5
6 2
13
VOLUME
REW PLAY
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
42
Durante il controllo sullo schermo LCDÈ possibile ruotare il pannello LCD e spostarlo contro il corpo della videocameratenendo lo schermo LCD rivolto verso l’esterno.
Se l’alimentazione rimane attivata a lungoLa videocamera si riscalda; non si tratta di un problema di funzionamento.
Se il pannello LCD viene aperto o chiusoAssicurarsi che il pannello LCD sia posizionato verticalmente.
Riproduzione di un nastro
43
Rip
rod
uzio
ne – O
perazio
ni d
i base
Visualizzazione degli indicatori – Funzione di visualizzazione
Premere DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera oppure DISPLAY sultelecomando in dotazione con la videocamera. Gli indicatori sullo schermo scompaiono.Per visualizzarli, premere di nuovo DISPLAY/TOUCH PANEL o DISPLAY.
Informazioni su data/ora e varie impostazioniOltre a registrare le immagini sul nastro, la videocamera registra automaticamente i datidi registrazione (data/ora o varie impostazioni, se registrate) (codice dati).Procedere come segue per visualizzare il codice dati usando il pannello a tocco o iltelecomando.
Usando il pannello a tocco(1) Regolare l’interruttore POWER su VCR e riprodurre un nastro.(2) Premere FN e selezionare PAGE2.(3) Premere DATA CODE.
(4) Selezionare CAM DATA o DATE DATA, quindi premere OK.(5) Premere EXIT.
DISPLAY/TOUCH PANEL
DATA CODE DISPLAY
DATACODE
CAMDATA
DATEDATA
OFF OK
Riproduzione di un nastro
44
[a] Codice temporale[b] SteadyShot OFF[c] Modo di esposizione[d] Bilanciamento del bianco[e] Guadagno[f] Velocità dell’otturatore[g] Valore di apertura
Usando il telecomandoPremere DATA CODE sul telecomando durante la riproduzione.La visualizzazione cambia come segue quando si preme DATA CODE sul telecomando:data/ora t varie impostazioni (SteadyShot, esposizione, bilanciamento del bianco,guadagno, velocità otturatore, valore diaframma) t nessuna indicazione
Per non visualizzare le varie impostazioniImpostare DATA CODE su DATE nelle impostazioni di menu (p. 222).Quando viene premuto DATA CODE, il display cambia come segue: data/ora y nessun indicatore
Varie impostazioniLe varie impostazioni costituiscono le informazioni sulla videocamera durante leregistrazioni. Nel modo di registrazione, le varie impostazioni non vengonovisualizzate.
Durante l’uso del codice dati, vengono visualizzate delle barre (-- -- --) se:– Si sta riproducendo una porzione vuota del nastro.– Non è possibile leggere il nastro a causa di danni o disturbi.– Il nastro è stato registrato mediante una videocamera senza che la data e l’ora fossero
impostate.
Codice datiSe la videocamera viene collegata al televisore, il codice dati appare sullo schermotelevisivo.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria durante lariproduzioneL’indicatore indica approssimativamente il tempo di riproduzione in modo continuo. Aseconda delle condizioni di riproduzione, è possibile che l’indicatore non sia corretto.Quando il pannello LCD viene chiuso e aperto di nuovo, occorre circa un minutoperché il tempo corretto di funzionamento residuo del blocco batteria vengavisualizzato.
50 ATWF1.8 9dB
AUTO 4 7 200212:05:56
40min 00:00:23:01 40min 00:00:23:01
[g]
[b]
[d][e][f]
[c]
[a]
Riproduzione di un nastro
Data/ora Varie impostazioni
45
Rip
rod
uzio
ne – O
perazio
ni d
i base
Vari modi di riproduzione
Per utilizzare i tasti di controllo video, impostare l’interruttore POWER su VCR.
Per effettuare una pausa della riproduzione (visione di unfermo immagine)Premere X durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premereN o X.
Per fare avanzare il nastroPremere M nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per riavvolgere il nastroPremere m nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per modificare la direzione di riproduzioneDurante la riproduzione, premere sul telecomando per invertire la direzione diriproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per individuare una scena controllando l’immagine (ricerca diimmagini)Mantenere premuto m o M durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzionenormale, rilasciare il tasto.
Per controllare le immagini ad elevata velocità durantel’avanzamento o il riavvolgimento del nastro (scorrimento asalto)Mantenere premuto m durante il riavvolgimento oppure M durante l’avanzamentodel nastro. Per riprendere il riavvolgimento o l’avanzamento, rilasciare il tasto.
Per visualizzare le immagini a velocità ridotta (riproduzione alrallentatore)Premere y sul telecomando durante la riproduzione. Per la riproduzione alrallentatore nella direzione inversa, premere , quindi y sul telecomando. Perriprendere la riproduzione normale, premere N.
Per visualizzare le immagini a velocità raddoppiataPremere ×2 sul telecomando durante la riproduzione. Per la riproduzione a velocitàraddoppiata nella direzione inversa, premere , quindi ×2 sul telecomando. Perriprendere la riproduzione normale, premere N.
Per visualizzare le immagini fotogramma per fotogrammaNel modo di pausa della riproduzione, premere C sul telecomando. Per lariproduzione fotogramma per fotogramma nella direzione inversa, premere c. Perriprendere la riproduzione normale, premere N.
Per ricercare l’ultima scena registrata (END SEARCH)Premere FN, quindi END SCH nel modo di arresto. Vengono riprodotti gli ultimicinque secondi della porzione registrata, quindi viene impostato il modo di arresto.
Riproduzione di un nastro
46
Nei vari modi di riproduzione•L’audio viene disattivato.•È possibile che durante la riproduzione l’immagine precedente rimanga come
immagine a mosaico.
Se la pausa di riproduzione dura cinque minutiLa videocamera entra automaticamente nel modo di arresto. Per riprendere lariproduzione, premere N.
Riproduzione al rallentatoreCon la videocamera, è possibile effettuare la riproduzione al rallentatore senza stacchi.Tuttavia, tale funzione non è disponibile per i segnali trasmessi mediante DVInterface.
Se il nastro viene riprodotto in direzione inversaÈ possibile che nella parte centrale oppure in quelle superiore e inferiore dello schermoappaiano dei disturbi orizzontali. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Nota sui nastri in formato DVCon la presente videocamera è possibile riprodurre nastri in formato DV, a condizioneche siano stati registrati nel modo SP. Durante la riproduzione, sullo schermo vienevisualizzato “DV SP”.Non è possibile riprodurre nastri in formato DV registrati nel modo LP.
Riproduzione di un nastro
47
Rip
rod
uzio
ne – O
perazio
ni d
i base
Se si desidera guardare le immagini di riproduzione sullo schermo televisivo, collegarela videocamera al televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione conla videocamera. È possibile utilizzare i tasti di controllo video nello stesso modo in cuivengono utilizzati per il controllo delle immagini di riproduzione sullo schermo. Per ilcontrollo delle immagini di riproduzione sullo schermo televisivo, si consiglia dialimentare la videocamera mediante l’alimentatore CA collegato ad una presa di rete(p. 19). Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del televisore.
Aprire il coperchio della presa. Collegare la videocamera al televisore utilizzando ilcavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. Quindi impostare ilselettore TV/VCR su TV o su VCR.
Se il televisore è già collegato al videoregistratore
Collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore utilizzando il cavodi collegamento A/V in dotazione con la videocamera. Impostare il selettore di ingressodel videoregistratore su LINE.
Se il televisore o il videoregistratore sono di tipo monofonico
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e laspina bianca o rossa alla presa di ingresso audio sul videoregistratore o sul televisore.Se viene collegata la spina bianca, l’audio è rappresentato dal segnale proveniente dasinistra (L). Se viene collegata la spina rossa, l’audio è rappresentato dal segnaleproveniente da destra (R).
Se il televisore dispone di una presa S videoUtilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini piùrealistiche. Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla(video) del cavo di collegamento A/V. Collegare il cavo S video (opzionale) alle prese SVIDEO presenti sulla videocamera e sul televisore.Questo collegamento produce immagini in formato DVCAM/DV di qualità superiore.
Per visualizzare gli indicatori sullo schermo televisivoImpostare DISPLAY su V-OUT/LCD nelle impostazioni di menu (p. 223).Quindi premere DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera. Per disattivare gliindicatori, premere di nuovo DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera.
Visione delle registrazioni sul televisore
TVS VIDEO
AUDIO/VIDEO
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
: Flusso del segnaleCavo di collegamento A/V(in dotazione)
BiancaGialla
Rossa
48
— Operazioni di registrazione avanzate —
Registrazione di fermi immagine su una “MemoryStick” durante la registrazione su nastro
È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” nei modi di registrazionesu nastro o di attesa della registrazione su nastro. È inoltre possibile registrare fermiimmagine su un nastro (p. 51).
Prima dell’uso•Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.•Impostare PHOTO REC in su MEMORY nelle impostazioni di menu.
L’impostazione predefinita è MEMORY.
(1) Nel modo di attesa, tenere premuto PHOTO leggermente finché non vienevisualizzato un fermo immagine. Viene visualizzato l’indicatore CAPTURE. Laregistrazione non viene ancora avviata. Per passare dal fermo immagineselezionato ad un’altra immagine, rilasciare una volta PHOTO, quindipremerlo di nuovo.
(2) Premere PHOTO a fondo.Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione ècompletata.L’immagine viene registrata sulla “Memory Stick” premendo a fondo il tasto.
Note•Durante la registrazione di un fermo immagine, non scuotere la videocamera, onde
evitare che le immagini appaiano mosse.•Non è possibile registrare i fermi immagine su una “Memory Stick” durante
l’esecuzione delle seguenti operazioni(l’indicatore lampeggia sullo schermo):– Modo ampio– Dissolvenza– Effetto digitale– MEMORY MIX
”Memory Stick”Per ulteriori informazioni, vedere a pagina 135.
1
2
PHOTO
PHOTO
1 / 6CAPTURE
SFN640
SFN640
[a][b]
[a]: Numero di immagini registrate[b]: Numero approssimativo di immagini che è possibile registrare sulla “Memory Stick”
49
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Dimensioni dei fermi immagineLe dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.Se si desidera registrare i fermi immagine con dimensioni diverse, utilizzare la funzionedi registrazione di foto in memoria (p. 144).
Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERANon è possibile selezionare la qualità di immagine.Viene utilizzata la qualità di immagine attiva al momento dell’impostazionedell’interruttore POWER su MEMORY. L’impostazione predefinita è SUPER FINE.
Durante e dopo la registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”La videocamera continua ad effettuare la registrazione su nastro.
Se viene premuto PHOTO sul telecomandoAlla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immaginevisualizzata sullo schermo.
Per effettuare la registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durantela registrazione su nastroNon è possibile controllare l’immagine sullo schermo premendo PHOTO leggermente.Sulla “Memory Stick” viene registrata l’immagine in corrispondenza della quale vienepremuto PHOTO.
Per registrare immagini di qualità superioreSi consiglia di utilizzare il modo di registrazione di foto in memoria (p. 144).
TitoloNon è possibile registrare il titolo.
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durantela registrazione su nastro
50
Registrazione con timer automatico
È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” con il timer automatico.Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
Prima dell’uso•Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.•Impostare PHOTO REC in su MEMORY nelle impostazioni di menu.
L’impostazione predefinita è MEMORY.
(1) Nel modo di attesa, premere FN, quindi selezionare PAGE2.(2) Premere SELFTIMER.
Viene visualizzato l’indicatore (timer automatico).(3) Premere PHOTO a fondo.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia apartire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnaleacustico diventa più veloce, quindi viene avviata automaticamente laregistrazione.
Per annullare il timer automaticoNel modo di attesa, premere SELFTIMER in modo che l’indicatore (timerautomatico) scompaia dallo schermo. Non è possibile arrestare il conto alla rovescia.
NotaIl timer automatico viene disattivato automaticamente se:– La registrazione con timer automatico stessa è terminata.– L’interruttore POWER è impostato su OFF (CHG) o VCR.
Registrazione con timer automaticoÈ possibile utilizzare la registrazione con timer automatico solo nel modo di attesa dellaregistrazione.
2
SELFTIMER
LCDBRT
PAGE1 PAGE2 EXIT
3
PHOTO
1 FN
PHOTO
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durantela registrazione su nastro
51
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
È possibile registrare circa 340 immagini nel formato DVCAM su una cassetta DVCAMda 40 minuti e circa 510 immagini nel formato DV su una cassetta DV da 60 minuti.
(1) Nel modo di attesa, impostare PHOTO REC in su TAPE nelle impostazionidi menu.
(2) Tenere premuto PHOTO leggermente fino a che non viene visualizzato unfermo immagine.Viene visualizzato l’indicatore CAPTURE. La registrazione non viene ancoraavviata.Per passare dal fermo immagine selezionato ad un’altra immagine, rilasciareuna volta PHOTO, quindi premerlo di nuovo leggermente.
(3) Premere PHOTO a fondo.Il fermo immagine visualizzato viene registrato per circa sette secondi.Durante i sette secondi viene inoltre registrato l’audio.Il fermo immagine viene visualizzato fino a che la registrazione non ècompletata.
Registrazione di immagini con il timer automatico(1) Impostare PHOTO REC in su TAPE nelle impostazioni di menu (p. 215).(2) Seguire i punti 1 e 3 a pagina 50.
Registrazione di fermi immagine su un nastro– Registrazione di foto su nastro
2
•••••••3
CAPTURE
PHOTO
PHOTO
52
Note•Durante la registrazione di foto su nastro, non è possibile modificare il modo o
l’impostazione.•Durante la registrazione di un fermo immagine, non scuotere la videocamera,
diversamente, l’immagine potrebbe risultare mossa.•Non è possibile utilizzare PHOTO durante l’uso di (l’indicatore lampeggia sullo
schermo):– Funzione di dissolvenza– Effetto digitale
Se si registra un soggetto in movimento con il modo di registrazione di foto sunastroSe viene riprodotto il fermo immagine con un altro apparecchio, l’immagine potrebberisultare mossa. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Se viene premuto PHOTO sul telecomandoAlla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immaginevisualizzata sullo schermo.
Per utilizzare il modo di registrazione di foto su nastro durante la registrazioneNon è possibile controllare l’immagine sullo schermo premendo PHOTO leggermente.Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine viene registrato per circa sette secondi,quindi la videocamera torna nel modo di attesa.
Per registrare fermi immagine nitidi riducendo al minimo i disturbiSi consiglia di eseguire la registrazione su “Memory Stick” utilizzando il modo diregistrazione di foto in memoria.
Registrazione di fermi immagine su un nastro – Registrazione difoto su nastro
53
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
È possibile registrare immagini in formato 16:9 per riprodurle su televisori con schermoa 16:9 (16:9WIDE).Durante la registrazione nel modo 16:9WIDE [a] sullo schermo appaiono delle striscenere. Durante la riproduzione su un televisore normale [b] o su un televisore conschermo a 16:9 [c] l’immagine viene compressa orizzontalmente. Se si imposta il modoschermo televisivo con schermo a 16:9 sul modo pieno, è possibile riprodurre immagininel formato normale [d].
(1) Nel modo di attesa, premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXECper selezionare 16:9WIDE in , quindi premere la manopola (p. 215).
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere lamanopola.
Per disattivare il modo ampioImpostare 16:9WIDE su OFF nelle impostazioni di menu.
Uso del modo ampio
[a]
[c]
[b]
[d]
16:9WIDE
2ON
CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
[MENU] : END
MENU
54
Nel modo ampioNon è possibile selezionare le seguenti funzioni:– Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione su
nastro o di attesa della registrazione su nastro– BOUNCE– OLD MOVIE
Durante la registrazioneNon è possibile selezionare o disattivare il modo ampio. Se viene disattivato il modoampio, impostare la videocamera sul modo di attesa, quindi impostare 16:9WIDE suOFF nelle impostazioni di menu.
Uso del modo ampio
55
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
È possibile eseguire dissolvenze in apertura o in chiusura per conferire un aspettoprofessionale alle registrazioni.
MONOTONEQuando si esegue la dissolvenza in apertura, l’immagine passa gradualmente dalbianco e nero al colore.Quando si esegue la dissolvenza in chiusura, l’immagine passa gradualmente dal coloreal bianco e nero.
1) È possibile utilizzare il modo progressivo se D ZOOM è impostato su OFF nelleimpostazioni di menu.
2) Solo dissolvenza in apertura.
Uso della funzione di dissolvenza
FADER
OVERLAP2)
WIPE2)
DOT2)
M. FADER(dissolvenzaa mosaico)
BOUNCE1) 2)
[a] RECSTBY
RECSTBY[b]
56
(1) Se si esegue la dissolvenza in apertura [a]Nel modo di attesa, premere FADER fino a che non lampeggia l’indicatore didissolvenza desiderato.Se si esegue la dissolvenza in chiusura [b]Nel modo di registrazione, premere FADER fino a che non lampeggial’indicatore di dissolvenza desiderato.L’indicatore cambia come segue:
FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE(nessun indicatore) T DOT T WIPE T OVERLAP
L’ultimo modo di dissolvenza selezionato viene indicato in prima posizione.(2) Premere START/STOP. L’indicatore di dissolvenza smette di lampeggiare.
Una volta terminata la dissolvenza in apertura/chiusura, la videocamera tornaautomaticamente al modo normale.
Per disattivare la funzione di dissolvenzaPrima di premere START/STOP, premere FADER fino a che l’indicatore non scompare.
NotaDurante l’uso della funzione di dissolvenza, non è possibile utilizzare le seguentifunzioni. Viceversa, non è possibile utilizzare la funzione di dissolvenza durante l’usodelle seguenti funzioni:– Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione su
nastro o di attesa della registrazione su nastro– Registrazione di foto su nastro– Effetto digitale– Registrazione a intervalli– Registrazione per fotogrammi
Se si seleziona OVERLAP, WIPE o DOTLa videocamera memorizza automaticamente l’immagine registrata sul nastro. Mentrel’immagine viene memorizzata, gli indicatori lampeggiano velocemente e l’immagineriprodotta scompare. Si noti che l’immagine registrata potrebbe risultare disturbata inbase alle condizioni del nastro.
1FADER
FADER
START/STOP
Uso della funzione di dissolvenza
57
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORYNon è possibile utilizzare la funzione di dissolvenza.
Se si utilizza BOUNCE, non è possibile utilizzare le seguenti funzioni:– Zoom– Regolazione della velocità dell’otturatore– Esposizione– Esposimetro flessibile spot (localizzato)– Messa a fuoco manuale– Messa a fuoco spot (localizzata)
Nota su BOUNCEL’indicatore BOUNCE non viene visualizzato con i modi o le funzioni che seguono:– Se D ZOOM è attivato nelle impostazioni di menu– Modo ampio– PROGRAM AE
Uso della funzione di dissolvenza
58
Uso degli effetti speciali – Effetto digitaleÈ possibile aggiungere effetti speciali alle immagini registrate utilizzando le variefunzioni digitali. L’audio viene registrato normalmente.
STILLÈ possibile registrare un fermo immagine da sovrapporre a un’immagine inmovimento.
FLASH (FLASH MOTION)È possibile registrare fermi immagine in successione ad intervalli costanti.
LUMI. (LUMINANCEKEY)È possibile scambiare l’area più luminosa di un fermo immagine con un’immagine inmovimento.
TRAILÈ possibile registrare l’immagine in modo che lasci un’immagine incidentale, come unatraccia.
OLD MOVIEÈ possibile conferire alle immagini un’atmosfera da film d’epoca. La videocameraimposta automaticamente il modo ampio su ON e l’effetto immagine su SEPIA, quindiimposta la velocità appropriata dell’otturatore.
STILL
LUMI.
Fermo immagine
Fermo immagine
Immagine in movimento
Immagine in movimento
59
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
1 2~4FN DIG
EFFTDIG EFFT
STILL
OLDMOVIE
OFF OK
LUMI.FLASH TRAIL LUMI.– +
OKOFF
DIG EFFT
(1) Premere FN per visualizzare PAGE1 con l’interruttore POWER impostato suCAMERA.
(2) Premere DIG EFFT. Viene visualizzata la schermata in cui è possibileselezionare l’effetto digitale desiderato.
(3) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Nei modi STILL e LUMI.viene memorizzato il fermo immagine.
(4) Premere –/+ per regolare l’effetto.– : per ridurre l’effetto+: per aumentare l’effetto
Voci regolabili
STILL Rapporto del fermo immagine da sovrapporre all’immagine inmovimento
FLASH Intervallo della riproduzione fotogramma per fotogramma
LUMI. Schema di colore dell’area del fermo immagine da scambiare conun’immagine in movimento
TRAIL Tempo di sparizione dell’immagine incidentale
OLD MOVIE Nessuna regolazione necessaria
(5) Premere OK per tornare a PAGE1.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per disattivare l’effetto digitalePremere OFF per tornare a PAGE1.
Uso degli effetti speciali – Effetto digitale
La barra viene visualizzata durantel’impostazione dei seguenti effetti digitali:STILL, FLASH, LUMI., TRAIL.
60
Note•Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’effetto digitale:
– Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazionesu nastro o di attesa della registrazione su nastro
– Registrazione di foto su nastro– Funzione di dissolvenza– Regolazione della velocità dell’otturatore (1/25 o inferiore)
•Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’effetto film d’epoca:– Modo ampio– PROGRAM AE– Regolazione della velocità dell’otturatore
Se si imposta l’interruttore POWER su OFF (CHG)L’effetto digitale viene disattivato automaticamente.
Uso degli effetti speciali – Effetto digitale
61
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Preimpostazione della regolazione della qualitàdell’immagine – Preimpostazione personalizzata
È possibile preimpostare la videocamera in modo che esegua la registrazione con laqualità dell’immagine desiderata. Al momento della preimpostazione, riprendere unsoggetto e controllare l’immagine visualizzata sul televisore, quindi regolarel’immagine (p. 47).(1) Premere CUSTOM PRESET per visualizzare il menu CUSTOM PRESET con
l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY.(2) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC.(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la
manopola.(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere la
manopola.(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,
quindi premere la manopola.(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la voce selezionata, quindi
premere la manopola.(7) Premere CUSTOM PRESET.
Il menu CUSTOM PRESET scompare e sullo schermo viene visualizzatol’indicatore .
2-4
5,6
1CUSTOM PRESET
[CP] : END
CUSTOM PRESET STBY
[CP] : END
CUSTOM PRESET STBYSETCOLOUR LVLSHARPNESSWB SH I FTAE SH I FTAGC LIMITRESET RETURN
OFF
[CP] : END
CUSTOM PRESET STBYSETCOLOUR LVLSHARPNESSWB SH I FTAE SH I FTAGC LIMITRESET RETURN
[CP] : END
SETCOLOUR LVLSHARPNESSWB SH I FTAE SH I FTAGC LIMITRESET
OFF
OFF
CUSTOMPRESET
CUSTOM PRESET STBYSETCOLOUR LVLSHARPNESSWB SH I FTAE SH I FTAGC LIMITRESET RETURN
OFFON
[CP] : END
CUSTOM PRESET STBY
COLOUR LVL
[CP] : END
CUSTOM PRESET STBYSETCOLOUR LVLSHARPNESSWB SH I FTAE SH I FTAGC LIMITRESET RETURN
ON
[CP] : END
62
Voci regolabili
VoceCOLOUR LVL
SHARPNESSWB SHIFTAE SHIFTAGC LIMITRESET
Per disattivare la preimpostazione personalizzataSelezionare OFF al punto 4. L’impostazione viene mantenuta al momento corrente. Pertornare all’impostazione standard, selezionare RESET al punto 6.
Per verificare la preimpostazione personalizzataPremere CUSTOM PRESET con l’interruttore POWER impostato su CAMERA oMEMORY.La preimpostazione personalizzata viene visualizzata sullo schermo.
Se viene preimpostata la qualità dell’immagine desiderata nel modo CAMERA oMEMORYLa preimpostazione è disponibile solo nel modo preimpostato. Se si desidera utilizzarela preimpostazione sia nel modo CAMERA che nel modo MEMORY, è necessarioeffettuare la preimpostazione per ciascun modo singolarmente.
Se l’esposizione viene regolata manualmenteNon è possibile selezionare AE SHIFT.
Limite AGCSe si regola l’esposizione manualmente, il livello di guadagno presenta un limitemassimo di 18 dB (OFF).
Valore di regolazioneRiduce l’intensità del colore yAumenta l’intensità del coloreMeno nitido y Più nitidoBluastro y RossastroMeno luminoso y Più luminoso6 dB/12 dB/OFF
SignificatoIntensità del colore
NitidezzaBilanciamento del biancoLuminositàLimite automatico del guadagnoImposta le suddette voci sulleimpostazioni predefinite.
Preimpostazione della regolazione della qualità dell’immagine– Preimpostazione personalizzata
63
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Uso della cornice guidaUtilizzando la cornice guida, è possibile posizionare con facilità l’immagine su unalinea orizzontale. La cornice guida non viene registrata né sul nastro, né sulla“Memory Stick”.
(1) Impostare GUIDE FRAME in su ON nelle impostazioni di menu conl’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 216).
(2) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. La cornice guidaviene visualizzata sullo schermo.
Per disattivare la cornice guidaImpostare GUIDE FRAME su OFF nelle impostazioni di menu oppure premereDISPLAY/TOUCH PANEL.
NotaLa cornice guida indica solo un livello approssimativo. Le dimensioni e la posizionedella cornice guida non influiscono sull’impostazione della videocamera.
Se si imposta GUIDEFRAME su ONSullo schermo vengono inoltre visualizzati gli altri indicatori. indicatori.
1
2MENU
MENU
LCD / VF SETLCD COLOURVF B. L.GU I DEFRAME RETURN
[MENU] : END
OFFON
LCD / VF SETLCD COLOURVF B. L.GU I DEFRAME RETURN
[MENU] : END
ON
64
È possibile impostare la videocamera in modo che visualizzi un modello zebrato (striscediagonali) nella parte di immagine presente sullo schermo che contiene un soggetto lacui luminosità è superiore a un determinato livello. È possibile controllare il livellodell’immagine di un soggetto visualizzando il modello zebrato. Utilizzare il modellozebrato come guida per regolare l’esposizione in modo da ottenere l’immaginedesiderata. Il modello zebrato non viene registrato né sul nastro, né sulla "MemoryStick".
Impostare il selettore ZEBRA su 70 o 100 con l’interruttore POWER impostato suCAMERA o MEMORY.
Impostazione70
100
OFF
Per disattivare il modello zebratoImpostare il selettore ZEBRA su OFF.
Se il selettore ZEBRA è impostato su 100La parte dell’immagine in cui appare il modello zebrato sarà un’area estremamenteluminosa e sovraesposta.
Riprese con il modello zebrato
SignificatoIl modello zebrato appare nella parte dell’immagine presente sulloschermo contenente un soggetto la cui luminosità è pari a circa 70IRE.Il modello zebrato appare nella parte dell’immagine presente sulloschermo contenente un soggetto la cui luminosità è superiore a 100IRE.Il modello zebrato non viene visualizzato sullo schermo.
ZEBRAOFF 70 100
65
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Uso della barra dei coloriPremendo BARS, la barra dei colori viene visualizzata sullo schermo.Utilizzare la barra dei colori nei casi indicati di seguito :– All’inizio della registrazione, le immagini registrate potrebbero non essere stabili. Per
evitare che ciò si verifichi, registrare per prima cosa la barra dei colori, quindi avviarela registrazione delle immagini desiderate una volta che le immagini catturatevengono visualizzate in maniera nitida.
– Per regolare il colore dello schermo.
Premere BARS con l’interruttore POWER impostato su CAMERA.Premendo di nuovo BARS, la barra dei colori scompare.
Per regolare il colore sullo schermoCollegare la videocamera al televisore (p. 47), quindi regolare il colore dell’immaginesullo schermo televisivo.
Quando è visualizzata la barra dei coloriLe seguenti funzioni non sono disponibili. Tuttavia, le impostazioni precedenti allavisualizzazione della barra dei colori vengono mantenute.– Controluce– Riflettore– Effetto digitale– PROGRAM AE– Regolazione della velocità dell’otturatore– Regolazione del bilanciamento del bianco– Esposizione– MEMORY MIX
Durante la visualizzazione della barra dei colori nella funzione di effetto digitale oMEMORY MIXNon è possibile aggiungere questi effetti alla barra dei colori.
Se viene utilizzata la funzione di dissolvenzaNon è possibile visualizzare la barra dei colori.
BARS
66
Selettore AUTO LOCKImpostare il selettore come mostrato di seguito per mantenere o disattivare leimpostazioni delle funzioni. Le funzioni regolate manualmente vengono mantenuteanche se il selettore AUTO LOCK viene impostato su AUTO LOCK.
AUTO LOCK [a]Selezionare questa posizione per bloccare le funzioni PROGRAM AE, regolazione dellavelocità dell’otturatore, bilanciamento del bianco, esposizione e esposimetro flessibilespot (localizzato) in modo da regolarle automaticamente. Se viene utilizzata la luce flashvideo (opzionale), si consiglia di impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO LOCK.
Rilascio AUTO LOCK [b]Selezionare questa posizione per impostare le funzioni manualmente.
HOLD [c]Disattivare la funzione AUTO LOCK [b], quindi impostare le funzioni manualmente.Selezionare questa posizione [c] per mantenere le impostazioni.
Uso di PROGRAM AE
È possibile selezionare la funzione PROGRAM AE (esposizione automatica) persoddisfare le specifiche esigenze di ripresa.
RitrattoQuesto modo porta in primo piano il soggetto creando uno sfondo sfumato ed è adattoin particolare per la ripresa di persone o fiori.
Lezione di sportQuesto modo riduce al minimo le vibrazioni della videocamera su soggetti inmovimento rapido, ad esempio nel corso di partite di tennis o golf.
Spiaggia e sciQuesto modo consente di evitare che i visi dei soggetti appaiano scuri in condizioni diluce forte o luce riflessa, ad esempio sulla spiaggia in estate o su un manto innevato.
Tramonto e lunaQuesto modo consente di mantenere l’atmosfera esistente durante la ripresa ditramonti, vedute notturne, fuochi d’artificio o insegne al neon.
PaesaggioQuesto modo viene utilizzato per riprendere soggetti distanti, ad esempio montagne, econsente di evitare che la videocamera metta a fuoco il vetro o il metallo delle finestre sesi riprende un soggetto da dietro un vetro o uno schermo.
AUTOLOCK
HOLD
[a] [c][b]
Riprese con la regolazione manuale
67
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
3
2PROGRAM
AE
1 AUTOLOCK
HOLD
Riprese con la regolazione manuale
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio delblocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere PROGRAM AE.(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato.
L’indicatore cambia come segue: y y y y
Per disattivare PROGRAM AEImpostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premerePROGRAM AE. L’indicatore PROGRAM AE scompare.
68
Note•La videocamera è predisposta per mettere a fuoco soggetti a distanze medie o elevate,
non è pertanto possibile riprendere primi piani nei seguenti modi:– Lezione di sport– Spiaggia e sci
•La videocamera è predisposta per mettere a fuoco soggetti a distanze elevate neiseguenti modi:– Tramonto e luna– Paesaggio
•Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso di PROGRAM AE:– BOUNCE– OLD MOVIE– Regolazione della velocità dell’otturatore– Messa a fuoco spot (localizzata)
•Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORY, il modo lezione di sport non èoperativo. L’indicatore lampeggia.
La funzione PROGRAM AE non è operativaSe si registrano immagini su una “Memory Stick” utilizzando MEMORY MIX.(L’indicatore lampeggia).
Se WHT BAL è impostato sulla regolazione automaticaIl bilanciamento del bianco viene regolato anche se è stata selezionata la funzionePROGRAM AE.
Durante l’uso di PROGRAM AE è possibile regolare le seguenti funzioni– Controluce– Riflettore– Esposizione– Esposimetro flessibile spot (localizzato)
Durante la registrazione alla luce di lampade a fluorescenza, a vapori di sodio o avapori di mercurioNei modi riportati di seguito, è possibile che si verifichi il fenomeno dello sfarfallio, cheaumenta o riduce la luminosità dello schermo, o la modifica del colore. In questi casi,disattivare la funzione PROGRAM AE.– Ritratto– Lezione di sport
Riprese con la regolazione manuale
69
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Regolazione della velocità dell’otturatore
È possibile regolare manualmente la velocità dell’otturatore in base alle preferenze efissare tale velocità.
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del blocco)con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66)
(2) Premere SHUTTER SPEED. L’indicatore della velocità dell’otturatore vienevisualizzato sullo schermo.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la velocità desiderata.Le velocità dell’otturatore disponibili sono comprese tra 1/3 e 1/10000.Ruotando la manopola, la velocità dell’otturatore cambia come segue:[CAMERA] 1/3 y 1/6 y 1/12 y 1/25 y ... y 1/3500 y 1/6000y 1/10000[MEMORY] 1/50 y 1/60 y 1/100 y 1/120 y 1/150 y 1/215y 1/300 y 1/425Più basso è il numero selezionato, maggiore sarà la velocità dell’otturatore eaumenteranno anche le dimensioni dell’immagine visualizzata sullo schermo.Al contrario, più alto è il numero selezionato, minore sarà la velocitàdell’otturatore e, di conseguenza, risulteranno ridotte le dimensionidell’immagine visualizzata sullo schermo.
Per tornare al modo automatico di regolazione della velocitàdell’otturatoreImpostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere SHUTTERSPEED. L’indicatore della velocità dell’otturatore scompare.
Note•Se il valore della velocità dell’otturatore viene impostato su 1/25 o inferiore, non è
possibile utilizzare l’effetto digitale.•Non è possibile regolare la velocità dell’otturatore se vengono utilizzate le funzioni
che seguono.– PROGRAM AE– Esposizione– Esposimetro flessibile spot (localizzato)
Se viene premuto PROGRAM AELa velocità dell’otturatore regolata manualmente torna al modo di regolazioneautomatico.
2
50
3
SHUTTERSPEED
1 AUTOLOCK
HOLD
Riprese con la regolazione manuale
70
Se la velocità dell’otturatore è elevataQuando viene ripreso un soggetto luminoso, è possibile che sull’immagine compaianostrisce verticali, tuttavia ciò non rappresenta un problema di funzionamento. In tali casi,impostare la velocità dell’otturatore ad un livello inferiore.
Durante le riprese con velocità ridotta dell’otturatoreUtilizzando la velocità ridotta dell’otturatore, è possibile che la messa a fuocoautomatica venga persa. Utilizzare pertanto un treppiede e regolare la messa a fuocomanualmente.
Durante la registrazione alla luce di lampade a fluorescenza, a vapori di sodio o avapori di mercurioÈ possibile che si verifichi il fenomeno dello sfarfallio, che aumenta o riduce laluminosità dello schermo, o la modifica del colore, a seconda della velocitàdell’otturatore.
Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORYLe velocità dell’otturatore disponibili nel modo MEMORY sono diverse rispetto a quelledisponibili per il modo CAMERA.Anche se la velocità dell’otturatore viene impostata su valori superiori a 1/425 oinferiori a 1/50 mentre l’interruttore POWER è impostato su CAMERA, la velocitàdell’otturatore viene automaticamente ripristinata rispettivamente sul valore di 1/425 odi 1/50 se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY. Una volta chel’interruttore POWER è stato impostato su MEMORY come per l’operazione descritta inprecedenza, la velocità dell’otturatore rimane pari a 1/425 o a 1/50 anche sel’interruttore POWER viene di nuovo impostato su CAMERA.
Riprese con la regolazione manuale
71
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Regolazione del bilanciamento del bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco fa apparire bianchi i soggetti bianchi econsente di ottenere un bilanciamento del colore più naturale per le registrazioni con lavideocamera. È possibile ottenere risultati migliori regolando il bilanciamento delbianco manualmente quando le condizioni di luce cambiano rapidamente o durante laregistrazione in esterni, ad esempio di insegne al neon o fuochi d’artificio.
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio delblocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere WHT BAL.(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il bilanciamento del
bianco appropriato nelle condizioni indicate di seguito. Ruotando lamanopola, gli indicatori cambiano come segue:
(Bilanciamento del bianco one-push) y (esterni) y n (interni)
Indicatore
(bilanciamentodel biancoone-push)
(esterni)
n (interni)
Condizioni di ripresa
• Regolazione del bilanciamento del bianco in base alla sorgenteluminosa. Attenersi alla procedura descritta di seguito per regolare dinuovo l’impostazione.
• Registrazione di tramonti/albe, subito dopo il tramonto, appenaprima dell’alba, di insegne al neon o fuochi d’artificio
• Alla luce di lampade a fluorescenza a luce fredda
• Condizioni di luce in rapido cambiamento• Luogo eccessivamente illuminato, ad esempio uno studio fotografico• Alla luce di lampade a vapori di sodio o mercurio
WHT BAL
31 AUTO
LOCKHOLD
2
Riprese con la regolazione manuale
72
Se è stato selezionato al punto 3Se si imposta il bilanciamento del bianco sul modo Bilanciamento del bianco one-push,l’impostazione viene bloccata e mantenuta anche se le condizioni di luce cambiano. Èpossibile ottenere registrazioni con colori naturali senza che le immagini venganoinfluenzate dalla luce dell’ambiente.
(1) Riprendere completamente un oggetto bianco, ad esempio un foglio di carta,con visualizzato sullo schermo nel modo di attesa della registrazione.
(2) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC.L’indicatore lampeggia rapidamente. Una volta che il bilanciamento delbianco è stato regolato e memorizzato, l’indicatore smette di lampeggiare.L’impostazione viene mantenuta anche dopo che la fonte di alimentazione èstata scollegata.
Per tornare alla regolazione automaticaImpostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere WHT BAL.L’indicatore del bilanciamento del bianco scompare.
Se le immagini vengono riprese con luci dastudio televisivoSi consiglia di effettuare la registrazione nel modo n (interni).
Se le registrazioni vengono effettuate alla luce di lampadine a fluorescenzaUtilizzare il modo di bilanciamento del bianco automatico o (bilanciamento delbianco one-push). Se viene utilizzato il modo n (interni), è possibile che lavideocamera non sia in grado di regolare il bilanciamento del bianco in modo corretto.
Riprese in condizioni di luce mutevoliRegolare di nuovo il bilanciamento del bianco mentre la videocamera si trova nel mododi attesa. Nel corso della registrazione non è possibile regolare il bilanciamento delbianco nel modo (bilanciamento del bianco one-push).
Se l’indicatore non smette di lampeggiare dopo aver premuto la manopolaSEL/PUSH EXECNon è possibile impostare il bilanciamento del bianco. Utilizzare il modo automaticoper eseguire la registrazione.
Nel modo di bilanciamento del bianco automaticoPuntare la videocamera verso un soggetto bianco per circa 10 secondi dopo avereimpostato l’interruttore POWER su CAMERA per ottenere una migliore regolazionequando:– Il blocco batteria viene rimosso per la sostituzione.– La videocamera viene spostata da interni a esterni o viceversa.
Riprese con la regolazione manuale
73
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Regolazione dell’esposizione
È possibile regolare e impostare manualmente l’esposizione. Regolare l’esposizionemanualmente nei seguenti casi:– Per effettuare la regolazione accurata per i soggetti in controluce.– Se si riprendono soggetti con sfondi scuri– Se si registrano immagini scure (es.: scene notturne) e non si desidera alterarle
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio delblocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere EXPOSURE. Viene visualizzato l’indicatore di esposizione.(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la luminosità.
Per tornare all’esposizione automaticaImpostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premereEXPOSURE. L’indicatore di esposizione scompare.
Se si regola l’esposizione manualmente, le seguenti funzioni non sono operative:– Controluce– Riflettore– Regolazione della velocità dell’otturatore
Se viene premuto PROGRAM AEAnche la videocamera torna al modo di esposizione automatica.
31 AUTO
LOCKHOLD
2EXPOSURE
Riprese con la regolazione manuale
74
Uso dell’esposimetro flessibile spot (localizzato) - SPOT METER
È possibile riprendere un’immagine impostando automaticamente l’esposizioneappropriata del punto preciso che si desidera mettere a fuoco e fissare tale esposizione.Utilizzare la funzione Esposimetro flessibile spot (localizzato) nei seguenti casi:– Se l’esposizione viene regolata manualmente per la ripresa di soggetti in controluce– Se è presente un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo, ad esempio quando un
soggetto si trova su un palco ed è illuminato da un riflettore.
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio delblocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.(3) Premere SPOT METER. Viene visualizzata la schermata SPOT METER.(4) Toccare l’area desiderata all’interno del riquadro sullo schermo LCD.
L’indicatore SPOT METER lampeggia sullo schermo LCD. L’esposizione delpunto selezionato viene regolata.
(5) Premere OK per tornare a PAGE1.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per tornare all’esposizione automaticaImpostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere AUTOper tornare a PAGE1.
Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’esposimetroflessibile spot (localizzato)– Controluce– Riflettore– Regolazione della velocità dell’otturatore
Se viene premuto PROGRAM AEAnche la videocamera torna al modo di esposizione automatica.
2 3~5
1
FN SPOTMETER
AUTOLOCK
HOLD
PAGE1 PAGE2 EXIT
ENDSCH
SPOTFOCUS
DIGEFFT
MEMM I X
SPOTMETER
SPOT METER
OKAUTO
Riprese con la regolazione manuale
75
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
È possibile ottenere risultati migliori se la messa a fuoco viene regolata manualmentenei casi indicati di seguito.In genere la messa a fuoco viene regolata automaticamente.•La messa a fuoco automatica non è efficace se si riprendono:
– Soggetti dietro vetri ricoperti di gocce d’acqua– Strisce orizzontali– Soggetti che presentano poco contrasto con sfondi quali pareti o cielo
•Se si desidera spostare la messa a fuoco da un soggetto in primo piano a un soggettosullo sfondo.
•Se si riprende un soggetto immobile utilizzando un treppiede.
(1) Impostare FOCUS su MAN con l’interruttore POWER impostato su CAMERAo MEMORY. Viene visualizzato l’indicatore 9.
(2) Ruotare l’anello di messa a fuoco per eseguire la messa a fuoco.
Per tornare alla messa a fuoco automaticaImpostare FOCUS su AUTO.
Per registrare soggetti lontaniImpostando FOCUS su INFINITY, la messa a fuoco varia in base all’impostazioneappropriata per un oggetto distante, quindi viene visualizzato l’indicatore . Se sirilascia FOCUS, la videocamera torna alla messa a fuoco manuale. Utilizzare questomodo se la videocamera mette a fuoco soggetti vicini mentre si sta tentando diriprendere un soggetto lontano.
Per riprendere momentaneamente con la messa a fuoco automaticaPremere PUSH AUTO.La messa a fuoco automatica è operativa mentre si tiene premuto PUSH AUTO.Utilizzare questo tasto per mettere a fuoco un soggetto dopo l’altro senza interruzioninella messa a fuoco.Se si rilascia PUSH AUTO, viene ripristinata la messa a fuoco manuale.
Messa a fuoco manuale
2
PUSH AUTO
FOCUS
AUTO
MAN
INFINITY
1
Anello di messa a fuoco
76
Messa a fuoco precisaÈ possibile ottenere la messa a fuoco di un soggetto in modo semplice regolando la levadello zoom per la ripresa sulla posizione “W” (grandangolo) dopo avere eseguito lamessa a fuoco sulla posizione “T” (teleobiettivo).
Se si riprende un soggetto da vicinoEseguire la messa a fuoco spostandosi completamente sulla posizione “W”(grandangolo).
L’indicatore 9 cambia come segue:se si registra un soggetto lontanose il soggetto è troppo vicino per essere messo a fuoco
Le informazioni sulla distanza di messa a fuoco vengono visualizzate per circa tresecondi nei seguenti casi:– Se si passa dal modo di regolazione della messa a fuoco automatico a quello manuale– Se si ruota l’anello di messa a fuoco
Informazioni sulla distanza di messa a fuoco– Queste informazioni aiutano ad ottenere la messa a fuoco di un soggetto se questa
risulta difficile, ad esempio durante le registrazioni al buio. Utilizzare questeinformazioni come riferimento approssimativo per ottenere una messa a fuocoprecisa.
– Non è possibile ottenere informazioni corrette se è stato collegato un obiettivo diconversione (opzionale) alla videocamera.
Messa a fuoco manuale
77
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
È possibile riprendere un’immagine con la messa a fuoco appropriata del puntodesiderato impostata automaticamente e fissare tale impostazione.
(1) Impostare FOCUS su MAN con l’interruttore POWER impostato su CAMERAo MEMORY.
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.(3) Premere SPOT FOCUS. Viene visualizzata la schermata SPOT FOCUS.(4) Toccare l’area desiderata all’interno del riquadro sullo schermo LCD.
L’indicatore SPOT FOCUS lampeggia sullo schermo LCD. La messa a fuocospot (localizzata) del punto selezionato viene regolata.
(5) Premere OK per tornare a PAGE1.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per tornare alla messa a fuoco automaticaImpostare FOCUS su AUTO.
Se si utilizza PROGRAM AELa funzione di messa a fuoco spot (localizzata) non è operativa.
Informazioni sulla distanza di messa a fuocoQueste informazioni non vengono visualizzate sullo schermo.
Uso della messa a fuoco spot (localizzata)– SPOT FOCUS
2 3~5FN SPOT
FOCUS
1
SPOT FOCUS
OK
PAGE1 PAGE2 EXIT
ENDSCH
SPOTFOCUS
DIGEFFT
MEMM I X
SPOTMETER
PUSH AUTO
FOCUS
AUTO
MAN
INFINITY
78
È possibile regolare il livello dell’audio di registrazione.Le voci da impostare variano in base all’uso dell’adattatore XLR o del microfonoincorporato. Per controllare l’audio durante la relativa regolazione, si consiglia diutilizzare le cuffie.
Regolazione del livello di registrazione dell’adattatore XLR
(1) Installare l’adattatore XLR in dotazione. Seguire i punti 1 e 2 a pagina 29.(2) Collegare lo spinotto del microfono in dotazione o di quello opzionale al
connettore INPUT1 o INPUT2.(3) Con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o su VCR, selezionare XLR
SET in nelle impostazioni di menu (p. 220).(4) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,
quindi premere la manopola.(5) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’impostazione della
voce, quindi premere la manopola.
Voci regolabili
Voce
CH1 LEVEL
CH2 LEVEL
MAN GAIN*
* L’impostazione LINKED è disponibile solo se entrambe le voci CH1 LEVEL eCH2 LEVEL sono impostate su MANUAL.
(6) Premere AUDIO LEVEL per visualizzare la schermata della regolazione dellivello di registrazione nel modo di attesa o di registrazione.
(7) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione delcanale 1, quindi premere la manopola. Il cursore si sposta su “CH2”.
(8) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione delcanale 2.
Regolazione manuale del livello diregistrazione – Livello di registrazione audio
Significato
Per cambiare la regolazione del livello di registrazionedel canale 1 da automatica (AUTO) a manuale(MANUAL).
Per cambiare la regolazione del livello di registrazionedel canale 2 da automatica (AUTO) a manuale(MANUAL).
Per impostare i livelli di registrazione dei canali 1 e 2unitamente (LINKED) o separatamente (SEPARATE).
Smpostazione
AUTOMANUAL
AUTOMANUAL
SEPARATELINKED
79
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
[a] Barra di controllo del livello di registrazione[b] Riduce il livello di registrazione[c] Aumenta il livello di registrazione
Per far scomparire la schermata di regolazione del livello diregistrazionePremere AUDIO LEVEL. La regolazione del livello di registrazione viene eliminata.
Per tornare al livello audio di registrazione automaticImpostare CH1 LEVEL su AUTO se si effettua la regolazione automatica del livello diregistrazione del canale 1 e impostare CH2 LEVEL su AUTO se si effettua laregolazione automatica del livello di registrazione del canale 2.
Se l’adattatore XLR non è installatoNon è possibile selezionare XLR SET.
Se la voce MAN GAIN è impostata su LINKEDLa schermata della regolazione del livello di registrazione cambia nel modo seguente.
3,4 TAPE SETREC MODEAUD I O MODE REMA I NM I C NRM I C LEVELXLR SET
[MENU] : END
830 20 12 0 dB
CH1CH2
CH1CH2
6,7[a]
[b] [c]
30 20 12 0 dBCH1CH2
CH1CH2
AUDIO LEVEL
TAPE SETXLR SET CH1 LEVEL CH2 LEVEL MAN GA I N RETURN
AUTO
[MENU] : END
30 20 12 0 dBCH1CH2
CH1,2
MENU
Regolazione manuale del livello di registrazione– Livello di registrazione audio
80
Regolazione del livello di registrazione del microfonoincorporato
(1) Con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o su VCR, selezionare MICLEVEL in nelle impostazioni di menu.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare MANUAL, quindipremere la manopola.
(3) Premere AUDIO LEVEL per visualizzare l’indicazione della regolazione dellivello di registrazione nei modi di attesa o registrazione.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione.
[a] Barra di controllo del livello di registrazione[b] Riduce il livello di registrazione[c] Aumenta il livello di registrazione
Per far scomparire la schermata di regolazione del livello diregistrazionePremere AUDIO LEVEL. La regolazione del livello di registrazione viene eliminata.
Per tornare al livello audio di registrazione automaticImpostare MIC LEVEL su AUTO nelleimpostazioni di menu.
30 20 12 0 dBCH1CH2
CH1,2
1,2TAPE SET
REC MODEAUD I O MODE REMA I NM I C NRM I C LEVELXLR SET RETURN
MANUAL
[MENU] : END
3,4TAPE SET
REC MODEAUD I O MODE REMA I NM I C NRM I C LEVELXLR SET RETURN
AUTOMANUAL
[MENU] : END
[a]
AUDIO LEVEL
[b] [c]
MENU
Regolazione manuale del livello di registrazione– Livello di registrazione audio
81
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Regolazione manuale del livello di registrazione– Livello di registrazione audio
L’audio viene immesso dalla presa AUDIO/VIDEO o da DV InterfaceNon è possibile regolare il livello di registrazione.
Se il livello di registrazione è impostato su AUTONon è possibile regolare il livello di registrazione, tuttavia viene visualizzata laschermata di regolazione del livello di registrazione.
Se il livello di registrazione è impostato su MANUALL’indicatore del livello di registrazione viene visualizzato nella parte inferiore destradello schermo.
Se MAN GAIN viene impostato su LINKED o viene utilizzato il microfono internoIl livello di registrazione del canale 1 e quello del canale 2 non possono essere regolatiseparatamente.
82
È possibile eseguire registrazioni a intervalli impostando la videocamera in modo che,in sequenza, passi automaticamente dal modo di registrazione al modo di attesa. Graziea questa funzione, è possibile ottenere registrazioni ottimali di fioriture, apparizionigraduali e così via.
(1) Nel modo di attesa, impostare INT. REC in su SET nelle impostazioni dimenu (p. 215).
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare INTERVAL e RECTIME.1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare INTERVAL, quindi
premere la manopola.2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la durata
dell’intervallo desiderata, quindi premere la manopola.Durate disponibili: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare REC TIME, quindipremere la manopola.
4 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la durata dellaregistrazione desiderata, quindi premere la manopola.Durate disponibili: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
5 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare RETURN,quindi premere la manopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere lamanopola.
(4) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. L’indicatoreINTERVAL lampeggia.
(5) Premere START/STOP per avviare la registrazione a intervalli. L’indicatoreINTERVAL si illumina.
Registrazione a intervalli
10 min10 min
1 s 1 s
9 min 59 s 9 min 59 s
[a]
[b]
[c]
Esempio
[a]REC TIME[b]Tempo di attesa[c] INTERVAL
83
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Registrazione a intervalli
Per disattivare la registrazione a intervalliEseguire una delle seguenti operazioni:– Impostare INT. REC su OFF nelle impostazioni di menu.– Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa da CAMERA.
Per eseguire la registrazione normale durante la registrazionea intervalliPremere START/STOP.L’indicatore INTERVAL lampeggia. Durante il tempo di attesa, è possibile eseguire laregistrazione normale una sola volta.Per arrestare la registrazione normale, premere di nuovo START/STOP. Vienevisualizzato Step4.
Durante la registrazione a intervalliNon è possibile inserire un indice.
Informazioni sulla durata della registrazioneTra la durata della registrazione e la durata selezionata potrebbe esistere una differenzadi +/– sei fotogrammi al massimo.
Se si preme START/STOP durante la registrazioneLa registrazione a intervalli viene arrestata. Per riavviare la registrazione, premere dinuovo START/STOP.
3 CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
ON
[MENU] : END
[MENU] : END [MENU] : END
[MENU] : END [MENU] : END
CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
30SEC
CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
30SEC 1MIN 5MIN10MIN
CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
0.5SEC
CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
0.5SEC 1SEC1.5SEC 2SEC
1
2
[MENU] : END
CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
ONOFFSET
STBY
STBYSTBY
STBY
[MENU] : END
CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN
30SEC
STBY
STBYSTBY
5 POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
MENU
84
Utilizzando la registrazione per fotogrammi, è possibile eseguire la registrazione con uneffetto di animazione del movimento interrotto. Per creare tale effetto, spostareleggermente il soggetto ed eseguire una registrazione per fotogrammi alternando le dueoperazioni. Si consiglia di utilizzare un treppiede e di controllare la videocameratramite il telecomando dopo il punto 3.
(1) Nel modo di attesa, impostare FRAME REC in su ON nelle impostazionidi menu (p. 215).
(2) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu.L’indicatore FRAME REC si illumina.
(3) Premere START/STOP per avviare la registrazione per fotogrammi. Lavideocamera esegue la registrazione di circa sei fotogrammi, quindi torna almodo di attesa della registrazione.
(4) Spostare il soggetto, quindi ripetere il punto 3.
Per disattivare la registrazione per fotogrammiEseguire una delle seguenti operazioni:– Impostare FRAME REC su OFF nelle impostazioni di menu.– Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa da CAMERA.
NotaSe questa funzione viene utilizzata in maniera continua, il tempo residuo del nastro nonviene indicato correttamente.
Se si utilizza la registrazione per fotogrammiL’ultimo fotogramma registrato è più lungo degli altri fotogrammi.
Durante la registrazione per fotogrammiNon è possibile inserire un indice.
Registrazione fotogramma per fotogramma– Registrazione per fotogrammi
1
3
CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
ON
[MENU] : END
CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN
OFFON
[MENU] : END
STBY STBY
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
MENU
85
Op
erazion
i di reg
istrazion
e avanzate
Sovrapposizione di data e ora suun’immagine
Oltre alla visualizzazione di data/ora sotto forma di codice dati, è possibile sovrapporrel’indicatore di data/ora direttamente sull’immagine.
(1) Nel modo di attesa, impostare DATE REC in su ON nelle impostazioni dimenu (p. 223).
(2) Per fare scomparire la schermata del menu, premere MENU.Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore di data/ora.
Per disattivare la sovrapposizione dell’indicatore di data/oraImpostare DATE REC su OFF nelle impostazioni di menu.
Note•Non è possibile cancellare la data e l’ora registrate sull’immagine. Prima di utilizzare
tale funzione, assicurarsi che data e ora siano state impostate correttamente.• Non è possibile aggiungere la data o il tempo di registrazione durante la registrazione
su “Memory Stick” nel modo di registrazione su nastro o di attesa.
1 OTHERSWORLD T I MEBEEPCOMMANDERD I SPLAYDATE RECREC LAMPHRS METER RETURN
OFFON
[MENU] : END
WORLD T I MEBEEPCOMMANDERD I SPLAYDATE RECREC LAMPHRS METER RETURN
ON
[MENU] : END
OTHERS
MENU
86
Inserimento di un indiceSe si inserisce un indice in corrispondenza della scena che si desidera ricercare, èpossibile trovarla facilmente in un secondo momento (p. 87).
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.(2) Premere INDEX.
Nel modo di registrazione [a]:L’indicatore “INDEX MARK” viene visualizzato solo per sette secondi, alloscadere dei quali l’indice viene inserito.Nel modo di attesa [b]:Viene visualizzato l’indicatore “INDEX STBY”. Quando viene premutoSTART/STOP per avviare la registrazione, l’indicatore “INDEX STBY” diventa“INDEX MARK” e una volta scomparso significa che l’inserimento dell’indiceè stato completato.
Per disattivare l’inserimento di indiciCon la videocamera si trova nel modo di attesa, premere INDEX in modo da eliminarela visualizzazione dell’indicatore “INDEX STBY”.
Note sugli indici•Gli indici vengono memorizzati durante la registrazione, non è possibile inserire un
indice dopo la registrazione.•I segnali degli indici vengono registrati sul nastro e sulla memoria cassetta. Se si
utilizza una cassetta priva di memoria cassetta o se la memoria cassetta è piena, isegnali vengono registrati solo sul nastro. I segnali di indice vengono registrati dopocirca 0,3 secondi dall’avvio della registrazione. Vengono registrati sulla memoriacassetta in corrispondenza dell’undicesimo fotogramma a partire dal punto inizialedella registrazione e su nastro per circa cinque secondi dall’undicesimo fotogramma.
Se si registra su un nastro già registrato e si inserisce un indice sul nastroPrima di inserire un indice, si consiglia di eliminare tutti i dati contenuti nella memoriacassetta.
STBY
I NDEXSTBY
REC
I NDEXMARK
INDEX
REC
I NDEXMARK
[a] [b]
87
Op
erazion
i di rip
rod
uzio
ne avan
zate
— Operazioni di riproduzione avanzate —
Ricerca di una registrazione tramiteindice – INDEX SEARCH
È possibile ricercare automaticamente il punto di inserimento di un indice e avviare lariproduzione da tale punto (INDEX SEARCH). Utilizzare un nastro con memoria cassettaper comodità. Utilizzare il telecomando per questa operazione.Utilizzare questa funzione per verificare i punti di inserimento degli indici o permontare il nastro in base ad ogni sequenza di inserimento dell’indice.
Ricerca del punto di inserimento dell’indice utilizzando lamemoria cassetta
Prima dell’uso•È possibile utilizzare tale funzione solo se viene riprodotto un nastro con memoria
cassetta.•Regolare CM SEARCH in su ON nelle impostazioni del menu. (L’impostazione di
fabbrica è ON.)
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a visualizzare
l’indicatore INDEX SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH(nessun indicatore)T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare il punto di inserimentodell’indice per la riproduzione. La videocamera avvia automaticamente lariproduzione dal punto di inserimento dell’indice selezionato.
[a] Punto preciso ricercato[b] Punto corrente del nastro
Per interrompere la ricercaPremere x.
3. >
2SEARCH
MODE
INDEX SEARCH
INDEX SEARCH
PROGCAMLINECAMCAMCAMCAM
PROGCAMLINECAMCAMCAMCAM
17:308:50
10:3023:2516:1113:45
17:308:50
10:3023:2516:1113:45
1 5/ 9/022 6/ 9/023 24/ 12/024 1/ 1/035 11/ 2/036 29/ 4/03
1 5/ 9/022 6/ 9/023 24/ 12/024 1/ 1/035 11/ 2/036 29/ 4/03
[b] [a]
88
Ricerca di una registrazione tramite indice – INDEX SEARCH
Se il nastro contiene parti vuote fra le parti registrateÈ possibile che INDEX SEARCH non funzioni correttamente.
Se si inserisce un indice su un segnale di ingresso esterno“LINE” appare nella colonna PROG.
L’indice del punto di inizio della registrazione registrato da un apparecchio audioesternoSe il segnale di indice viene registrato mediante un apparecchio audio esterno, nonviene registrato nella memoria cassetta. Per ricercare il segnale di indice, vedere lasezione relativa alla ricerca del segnale di indice senza l’uso della memoria cassetta.
Memoria cassettaI nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere fino a 135 dati di indice.Per ricercare tra 136 o più dati di indice, vedere la sezione relativa alla ricerca delsegnale di indice senza l’uso della memoria cassetta.
Ricerca dell’indice senza utilizzare la memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
CM SEARCH in su OFF, quindi premere la manopola.(3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a visualizzare
l’indicatore INDEX SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH(nessun indicatore) PHOTO SCAN
(4) Premere . sul telecomando per ricercare l’indice precedente oppure > sultelecomando per ricercare l’indice successivo. La videocamera avviaautomaticamente la riproduzione dal punto di inserimento dell’indiceselezionato. Ad ogni pressione di . o di >, la videocamera ricerca l’indiceprecedente o quello successivo.
Per interrompere la ricercaPremere x.
89
Op
erazion
i di rip
rod
uzio
ne avan
zate
Ricerca di una registrazione tramite titolo– TITLE SEARCH
Se viene utilizzato un nastro con memoria cassetta, è possibile ricercare i limiti diuna registrazione su nastro tramite il titolo (TITLE SEARCH). Per eseguire questaoperazione, utilizzare il telecomando.
Prima dell’usoImpostare CM SEARCH in su ON nelle impostazioni di menu. L’impostazionepredefinita è ON.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore TITLE SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare il titolo dellaregistrazione da riprodurre.La videocamera avvia automaticamente la riproduzione della scenacontrassegnata dal titolo selezionato.
[a] Punto preciso ricercato[b] Punto corrente del nastro
Per arrestare la ricercaPremere x.
Se si utilizza un nastro privo di memoria cassettaNon è possibile sovrapporre o ricercare i titoli.
Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastroLa ricerca del titolo potrebbe non funzionare correttamente.
Per sovrapporre un titoloVedere pagina 126.
3. >
2SEARCH
MODE
TITLE SEARCH
1 SCENE12 SCENE23 SCENE34 SCENE45 SCENE56 SCENE6
TITLE SEARCH
3 SCENE34 SCENE45 SCENE56 SCENE67 SCENE78 SCENE8
[b] [a]
90
È possibile ricercare automaticamente il punto in cui la data di registrazione cambia eavviare la riproduzione a partire da quel punto (DATE SEARCH). Si consiglia diutilizzare un nastro provvisto di memoria cassetta. Per eseguire questa operazione,utilizzare il telecomando.Utilizzare questa funzione per controllare i punti in cui cambia la data di registrazione oper montare il nastro in base alla data di registrazione.
Ricerca della data utilizzando la memoria cassetta
Prima dell’uso•È possibile utilizzare questa funzione solo se viene riprodotto un nastro provvisto di
memoria cassetta.•Impostare CM SEARCH in su ON nelle impostazioni di menu. L’impostazione
predefinita è ON.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore DATE SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare la data della registrazioneda riprodurre.La videocamera avvia automaticamente la riproduzione in corrispondenzadella data selezionata.
[a] Punto preciso ricercato[b] Punto corrente del nastro
Per arrestare la ricercaPremere x.
Ricerca di una registrazione tramite data– DATE SEARCH
3. >
2SEARCH
MODE
DATE SEARCH
DATE SEARCH
[b] [a]
1 5/ 9/022 6/ 9/023 24/ 12/024 1/ 1/035 11/ 2/036 29/ 4/03
1 5/ 9/022 6/ 9/023 24/ 12/024 1/ 1/035 11/ 2/036 29/ 4/03
91
Op
erazion
i di rip
rod
uzio
ne avan
zate
NotaSe per un dato giorno la durata della registrazione è inferiore ai due minuti, lavideocamera potrebbe non individuare con precisione il punto in cui cambia la data diregistrazione.
Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastroDATE SEARCH potrebbe non funzionare correttamente.
Memoria cassettaI nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere fino a 24 date diregistrazione. Per ricercare tra 25 o più date, vedere la sezione relativa alla ricerca delladata senza l’uso della memoria cassetta.
Ricerca della data senza utilizzare la memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
CM SEARCH in su OFF, quindi premere la manopola.(3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore DATE SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH(nessun indicatore) PHOTO SCAN
(4) Sul telecomando, premere . per ricercare la data precedente oppure >per ricercare la data successiva. La videocamera avvia automaticamente lariproduzione in corrispondenza del punto in cui la data cambia. A ciascunapressione di . o >, la videocamera ricerca rispettivamente la dataprecedente o successiva.
Per arrestare la ricercaPremere x.
Ricerca di una registrazione tramite data – DATE SEARCH
92
È possibile effettuare la ricerca di un fermo immagine registrato su un nastro (PHOTOSEARCH).È inoltre possibile ricercare fermi immagine uno dopo l’altro e visualizzare ciascunaimmagine per cinque secondi automaticamente, indipendentemente dalla memoriacassetta (PHOTO SCAN). Per eseguire queste operazioni, utilizzare il telecomando.Utilizzare questa funzione per controllare o montare i fermi immagine.
Ricerca di una foto utilizzando la memoria cassetta
Prima dell’uso•È possibile utilizzare questa funzione solo se viene riprodotto un nastro provvisto di
memoria cassetta.• Impostare CM SEARCH in su ON nelle impostazioni di menu. (L’impostazione
predefinita è ON.)
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore PHOTO SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare la data dellaregistrazione da riprodurre. La videocamera avvia automaticamente lariproduzione della foto contrassegnata dalla data selezionata.
[a] Punto preciso ricercato[b] Punto corrente del nastro
Per arrestare la ricercaPremere x.
Ricerca di una foto– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
3. >
2SEARCH
MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO SEARCH
[b] [a]
1 5/ 9/02 17:302 6/ 9/02 8:503 24/ 12/02 10:304 1/ 1/03 23:255 11/ 2/03 16:116 29/ 4/03 13:45
1 5/ 9/02 17:302 6/ 9/02 8:503 24/ 12/02 10:304 1/ 1/03 23:255 11/ 2/03 16:116 29/ 4/03 13:45
93
Op
erazion
i di rip
rod
uzio
ne avan
zate
Ricerca di una foto senza utilizzare la memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
CM SEARCH in su OFF, quindi premere la manopola (p. 219).(3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore PHOTO SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH(nessun indicatore) PHOTO SCAN
(4) Premere . o > sul telecomando per selezionare la foto da riprodurre. Aciascuna pressione di . o >, la videocamera ricerca rispettivamente lafoto precedente o successiva.La videocamera avvia automaticamente la riproduzione della foto.
Per arrestare la ricercaPremere x.
Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
94
Scorrimento di foto
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore PHOTO SCAN. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH *t DATE SEARCH(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
* viene visualizzato solo se CM SEARCH è impostato su ON nelleimpostazioni di menu.
(3) Premere . o > sul telecomando.Ciascuna foto viene riprodotta per circa cinque secondi automaticamente.
Per arrestare lo scorrimentoPremere x.
Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastroPHOTO SEARCH/PHOTO SCAN potrebbe non funzionare correttamente.
Numero di foto che è possibile ricercare utilizzando la memoria cassettaÈ possibile ricercare fino a 48 foto. È tuttavia possibile ricercare 49 o più foto utilizzandola funzione PHOTO SCAN (scorrimento delle foto).
SEARCHMODE
3
2PHOTO 00
SCAN
Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
95
Op
erazion
i di rip
rod
uzio
ne avan
zate
Durante la riproduzione, è possibile elaborare una scena utilizzando il seguente effettodigitale:STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL.
(1) Nel modo di riproduzione o pausa della riproduzione, premere FN, quindiselezionare PAGE2.
(2) Premere DIG EFFT. Viene visualizzata la schermata in cui è possibileselezionare l’effetto digitale desiderato.
(3) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Nei modi STILL o LUMI.,l’immagine riprodotta nel momento in cui è stato selezionato il modo vienememorizzata come fermo immagine.
(4) Premere –/+ per regolare l’effetto. Per ulteriori informazioni, vedere pagina59.
(5) Premere OK per tornare a PAGE2.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per disattivare l’effetto digitalePremere OFF per tornare a PAGE2.
Note•Non è possibile elaborare scene immesse tramite apparecchi esterni utilizzando un
effetto digitale.•Non è possibile registrare su nastro nella videocamera le immagini elaborate
utilizzando un effetto digitale. È tuttavia possibile registrare immagini su una“Memory Stick” (p. 151, 163) o su un videoregistratore utilizzando la videocameracome lettore.
Immagini elaborate con un effetto digitaleLe immagini elaborate con un effetto digitale non vengono trasmesse tramite DVInterface.
Se si imposta l’interruttore POWER su OFF (CHG) o si arresta la riproduzioneL’effetto digitale viene disattivato automaticamente.
Riproduzione di nastri con effetto digitale
1 2FN DIG
EFFTDIG EFFT
STILL
OFF OK
LUMI.FLASH TRAIL
96
È possibile ingrandire le immagini di riproduzione registrate su nastro. In aggiunta alleoperazioni descritte di seguito, la videocamera è in grado di ingrandire fermi immagineregistrati su “Memory Stick” (p. 180).
(1) Nel modo di riproduzione o pausa della riproduzione, premere FN, quindiselezionare PAGE2.
(2) Premere PB ZOOM. Viene visualizzata la schermata PB ZOOM.(3) Toccare l’area che si desidera ingrandire all’interno del riquadro della
schermata PB ZOOM.L’area che è stata toccata viene spostata al centro dello schermo e l’immaginedi riproduzione viene ingrandita di circa il doppio delle dimensioni originali.Se si tocca di nuovo un’altra area, questa viene spostata al centro delloschermo.
(4) Regolare il rapporto di zoom tramite la leva dello zoom elettrico.È possibile ingrandire l’immagine da circa 1,1 a cinque volte le dimensionioriginali.
W: Riduce il rapporto di zoom.T: Aumenta il rapporto di zoom.
Per disattivare la funzione PB ZOOMPremere END.
Ingrandimento di immagini registrate sunastro – PB ZOOM del nastro
1FN
2 PBZOOM
4
PB ZOOM
END
×5.0PB ZOOM
END
97
Op
erazion
i di rip
rod
uzio
ne avan
zate
Note•Non è possibile elaborare scene immesse tramite apparecchi esterni utilizzando la
funzione PB ZOOM della videocamera.•Non è possibile registrare su nastro nella videocamera le immagini elaborate
utilizzando la funzione PB ZOOM del nastro. È tuttavia possibile registrare immaginisu un videoregistratore utilizzando la videocamera come lettore.
•Non è possibile registrare immagini in movimento su una “Memory Stick” nellavideocamera se tali immagini sono state elaborate utilizzando la funzione PB ZOOMdel nastro.
La funzione PB ZOOM viene disattivata automaticamente nei seguenti casi– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG).– La riproduzione viene arrestata.– Viene premuto il tasto MENU.– Viene inserita una “Memory Stick”.
Immagini nel modo PB ZOOMNel modo PB ZOOM le immagini non vengono trasmesse tramite DV Interface e lapresa (USB).
Nel modo PB ZOOMSe viene premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL, il riquadro della schermata PBZOOM scompare. Non è possibile spostare la parte toccata al centro dello schermo.
Bordo dell’immagine ingranditaNon è possibile visualizzare il bordo dell’immagine ingrandita al centro dello schermo.
Ingrandimento di immagini registrate su nastro – PB ZOOM delnastro
98
Uso del cavo di collegamento A/VÈ possibile eseguire duplicazioni o montaggi sul videoregistratore collegato allavideocamera utilizzando la videocamera come lettore.Collegare la videocamera al videoregistratore utilizzando il cavo di collegamento A/Vfornito con la videocamera.
Prima dell’uso•Impostare DISPLAY su LCD in nelle impostazioni di menu (l’impostazione
predefinita è LCD).•Premere i tasti che seguono per fare scomparire l’indicatore in modo che non venga a
sovrapporsi sul nastro montato:Sulla videocamera:DISPLAY/TOUCH PANEL, DATA CODESul telecomando:DISPLAY, DATA CODE, SEARCH MODE
(1) Inserire nel videoregistratore un nastro vergine (o un nastro su cui si desideraregistrare), quindi inserire il nastro registrato nella videocamera.
(2) Preparare il videoregistratore per la registrazione, quindi impostare il selettoredi ingresso su LINE.Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa AUDIO/VIDEO.Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore.
(3) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.(4) Riprodurre il nastro registrato sulla videocamera.(5) Avviare la registrazione sul videoregistratore. Fare riferimento alle istruzioni
per l’uso del videoregistratore.
Al termine della duplicazione del nastroPremere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
— Montaggio —
Duplicazione di nastri
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO/VIDEO
S VIDEO
: Flusso del segnale
Giallo
Bianco
Rosso
Videoregistratore
Cavo dicollegamento A/V(in dotazione)
99
Mo
ntag
gio
È possibile eseguire il montaggio utilizzando videoregistratori che supportano iseguenti sistemi:
8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, DVCAM, mini DV, DV, Digital8, MICRO MV
Se il videoregistratore è di tipo monofonicoCollegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e laspina bianca o rossa alla presa di ingresso audio sul videoregistratore o sul televisore.Collegando la spina bianca, viene trasmesso l’audio del canale sinistro, mentrecollegando quella rossa, viene trasmesso l’audio del canale destro.
Se il videoregistratore dispone di una presa S videoUtilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini piùrealistiche.Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) delcavo di collegamento A/V.Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera esul videoregistratore.Questo collegamento consente di ottenere immagini in formato DVCAM/DV di qualitàsuperiore.
Duplicazione di nastri
100
Uso del cavo i.LINKÈ sufficiente collegare il cavo i.LINK (opzionale) a DV Interface sulla videocamera e aDV IN sui prodotti DV. Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali videoe audio vengono trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire montaggi dialta qualità. Non è possibile duplicare i titoli, gli indicatori o il contenuto della memoriacassetta o le lettere visualizzate nella schermata di indice della “Memory Stick”.
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nelvideoregistratore, quindi inserire il nastro registrato nella videocamera.
(2) Preparare il videoregistratore per la registrazione, quindi impostare il selettoredi ingresso su LINE. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso delvideoregistratore.
(3) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.(4) Riprodurre il nastro registrato sulla videocamera.(5) Avviare la registrazione sul videoregistratore. Fare riferimento alle istruzioni
per l’uso del videoregistratore.
Al termine della duplicazione del nastroPremere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
Utilizzando il cavo i.LINK, è possibile collegare un solo videoregistratorePer ulteriori informazioni sul cavo i.LINK, vedere a pagina 241.
Immagini elaborate mediante la funzione di effetto digitale o PB ZOOMQueste immagini non vengono trasmesse tramite l’interfaccia DV.
Se viene registrata un’immagine di pausa della riproduzione mediante DVInterfaceL’immagine registrata appare disturbata. Inoltre, se viene riprodotta utilizzando unaltro apparecchio video, l’immagine potrebbe tremare.
DVDV
DV IN
Duplicazione di nastri
Cavo i.LINK (opzionale): Flusso del segnale
101
Mo
ntag
gio
È possibile duplicare scene selezionate (programmi) per eseguire il montaggio su unnastro senza utilizzare il videoregistratore.Le scene possono essere selezionate per fotogramma. È possibile impostare un massimodi 20 programmi.La videocamera è inoltre in grado di duplicare i dati su una “Memory Stick”. Perulteriori informazioni, vedere p. 167.
Prima di effettuare il montaggio digitale di programmi sunastri registrati mediante un altro apparecchioPunto 1 Collegamento del videoregistratore.Punto 2 Impostazione del videoregistratore per il funzionamento (p. 102, 106).Punto 3 Regolazione della sincronizzazione del videoregistratore (p. 107).Se la duplicazione viene eseguita di nuovo utilizzando lo stesso videoregistratore, èpossibile ignorare i punti 2 e 3.
Uso della funzione di montaggio digitale di programmi sunastri registrati mediante un altro apparecchioOperazione 1 Creazione di un programma (p. 109).Operazione 2 Esecuzione del programma (duplicazione di un nastro) (p. 111).
NotaDurante il montaggio di video digitali su nastro, i segnali di funzionamento nonpossono venire trasmessi tramite LANC.
Punto 1: Collegamento del videoregistratore
È possibile collegare un cavo di collegamento A/V e un cavo i.LINK.Se viene utilizzato il cavo di collegamento A/V, collegare gli apparecchi come illustratoa pagina 98. Se viene utilizzato il cavo i.LINK, collegare gli apparecchi come illustrato apagina 100.
Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINKMediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali video e audio vengonotrasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire montaggi di alta qualità.
Duplicazione delle sole scene desiderate– Montaggio digitale di programmi (su nastro)
Scena non desiderata Scena non desiderta
Modificare l’ordine
102
Punto 2: Impostazione del videoregistratore per ilfunzionamento mediante il cavo di collegamento A/V
Per eseguire il montaggio utilizzando il videoregistratore, inviare il segnale di controllotramite raggi infrarossi al sensore dei comandi a distanza del videoregistratore.Se il collegamento viene eseguito utilizzando il cavo di collegamento A/V, seguire laprocedura riportata di seguito, descritta ai punti da (1) a (4), per inviare il segnale dicontrollo in modo corretto.
(1) Impostare il codice IR SETUP1 Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.2 Attivare l’alimentazione del videoregistratore collegato, quindi impostare il
selettore di ingresso su LINE.Se viene collegata una videocamera utilizzata come registratore, impostare ilrelativo interruttore di alimentazione su VCR/VTR.
3 Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEOEDIT su TAPE in , quindi premere la manopola (p. 223).
4 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EDIT SET, quindipremere la manopola.
5 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CONTROL, quindipremere la manopola.
6 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR, quindi premere lamanopola.
7 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR SETUP, ruotarla perselezionare il numero di codice IR SETUP del videoregistratore, quindipremere la manopola.Verificare il codice nella sezione “Codici IR SETUP” (p. 103).
3
4
75
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT HRS METER RETURN
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT HRS METER RETURN
RETURNTAPEMEMORY
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET IR
00:08:55:06
TOTAL 0:00:00:00SCENE 0
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
IR
00:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
1 IN00:08:55:06
TOTAL 0:00:00:00SCENE 0
[MENU] : END[MENU] : END
READY
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
3
00:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
IRi. LINK
00:08:55:06
[MENU] : END
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
MENU
103
Mo
ntag
gio
* Televisore/videoregistratore
Nota sui codici IR SETUPSe il videoregistratore non supporta i codici IR SETUP, non è possibile eseguire ilmontaggio digitale di programmi.
Codici IR SETUPIl codice IR SETUP è memorizzato nella videocamera. Assicurarsi di impostare il codicecorretto in base al videoregistratore. L’impostazione predefinita è il codice numero 3.
Marchio Codice IR SETUP
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6Aiwa 47, 53, 54Akai 50, 62, 74Alba 73Amstrad 73Baird 30, 36Blaupunkt 11, 83Bush 74CGM 36, 47, 83Clatronic 73Daewoo 26Ferguson 76, 83Fisher 73Funai 80Goldstar 47Goodmans 26, 84Grundig 9, 83Hitachi 42, 56ITT/Nokia Instant 36JVC 11, 12, 15, 21Kendo 47Loewe 16, 47, 84Luxor 89Mark 26*Matsui 47, 58*, 60Mitsubishi 28, 29
Marchio Codice IR SETUP
Nokia 36, 89Nokia Oceanic 89Nordmende 76Okano 60, 62, 63Orion 58*, 70Panasonic 16, 78Philips 83, 84, 86Phonola 83, 84Roadstar 47SABA 21, 76, 91Salora 89Samsung 22, 32, 52, 93, 94Sanyo 36Schneider 10, 83, 84SEG 73Seleco 47, 74Sharp 89Siemens 10, 36Tandberg 26Telefunken 91, 92Thomson 76, 100Thorn 36, 47Toshiba 40, 93Universum 47, 70, 84, 92W.W. House 47Watoson 58, 83
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
104
(2)Impostazione dei modi di disattivazione della pausa diregistrazione sul videoregistratore
1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare PAUSEMODE, quindipremere la manopola.
2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per disattivare la pausa della registrazionesul videoregistratore, quindi premere la manopola.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore.
Tasti di disattivazione della pausa di registrazione sul videoregistratoreI tasti variano a seconda del videoregistratore. Per disattivare la pausa di registrazione:– Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è X, selezionare PAUSE.– Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è z, selezionare REC.– Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è N, selezionare PB.
(3)Posizionamento della videocamera e del videoregistratorel’una di fronte all’altro
Posizionare l’emettitore di raggi infrarossi della videocamera di fronte al sensore deicomandi a distanza del videoregistratore.Collocare gli apparecchi a circa 30 cm di distanza e rimuovere eventuali ostacoli dallatraiettoria.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
PAUSERECPB
00:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
PAUSE
00:08:55:06
[MENU] : END
21
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
Emettitore di raggi infrarossi
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
Sensore dei comandi a distanza
Videoregistratore
105
Mo
ntag
gio
(4)Conferma del funzionamento del videoregistratore1 Inserire un nastro registrabile nel videoregistratore, quindi impostarlo sul
modo di pausa della registrazione.2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR TEST, quindi
premere la manopola.3 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.Se il videoregistratore avvia la registrazione, l’impostazione è corretta.Una volta terminata la registrazione, l’indicatore passa a COMPLETE.
Se il videoregistratore non funziona correttamente•Dopo avere verificato il codice nella sezione “Codici IR SETUP”, impostare di nuovo
IR SETUP o PAUSEMODE.•Posizionare la videocamera ad almeno 30 cm di distanza dal videoregistratore.•Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore.
2
3
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
ENGAGEREC PAUSE
RETURNEXECUTE
00:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
COMPLETE
00:08:55:06
[MENU] : END
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
106
Punto 2: Impostazione del videoregistratore in modo chefunzioni mediante il cavo i.LINK
Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINK (opzionale), seguire laprocedura descritta di seguito.
(1) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.(2) Attivare l’alimentazione del videoregistratore collegato, quindi impostare il
selettore di ingresso su DV. Se viene collegata una videocamera registratoredigitale, impostare il relativo interruttore di alimentazione su VCR/VTR.
(3) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEOEDIT in su TAPE, quindi premere la manopola (p. 223).
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EDIT SET, quindipremere la manopola.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CONTROL, quindipremere la manopola.
(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare i.LINK, quindipremere la manopola.
Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINKNon è possibile duplicare i titoli e gli indicatori.
3
5
4
6
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT HRS METER RETURN
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT HRS METER RETURN
RETURNTAPEMEMORY
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
IRi. LINK
0:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
1 IN00:08:55:06
TOTAL 0:00:00:00SCENE 0
[MENU] : END[MENU] : END
READY
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET IR
00:08:55:06
TOTAL 0:00:00:00SCENE 0
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
IR
00:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
i. LINK
0:08:55:06
[MENU] : END
MENU
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
107
Mo
ntag
gio
Punto 3: Regolazione della sincronizzazione del videoregistratore
È possibile regolare la sincronizzazione della videocamera e del videoregistratore. Siconsiglia di preparare carta e penna per prendere appunti. Prima dell’operazione,estrarre la cassetta dalla videocamera.
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nelvideoregistratore, quindi impostare quest’ultimo sul modo di pausa dellaregistrazione.Se viene selezionato i.LINK in CONTROL, non è necessario impostare il mododi pausa della registrazione.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ADJ TEST, quindipremere la manopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola.IN e OUT vengono registrati su un’immagine cinque volte, ognuna percalcolare i valori numerici necessari per la regolazione della sincronizzazione.L’indicatore EXECUTING lampeggia sullo schermo.Una volta terminata l’operazione, l’indicatore passa a COMPLETE.
(4) Riavvolgere il nastro nel videoregistratore, quindi avviare la riproduzione alrallentatore.Prendere nota del primo valore numerico di ogni IN e dell’ultimo valorenumerico di ogni OUT.
(5) Calcolare la media di tutti i primi valori numerici di ogni IN e la media di tuttigli ultimi valori numerici di ogni OUT.
(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare “CUT-IN”, quindipremere la manopola.
(7) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il valore numericomedio di IN, quindi premere la manopola.Viene impostata la posizione di avvio calcolata per la registrazione.
(8) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare “CUT-OUT”, quindipremere la manopola.
(9) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il valore numericomedio di OUT, quindi premere la manopola.Viene impostata la posizione di arresto calcolata per la registrazione.
(10)Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare RETURN, quindipremere la manopola.
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
108
Note•Una volta completata la procedura descritta al punto 3, l’immagine utilizzata per
regolare la sincronizzazione viene registrata per circa 50 secondi.•Se la registrazione viene avviata dall’inizio del nastro, è possibile che i primi secondi
del nastro non vengano registrati in modo corretto. Prima di avviare la registrazione,assicurarsi di fare avanzare il nastro per circa 10 secondi.
•Se l’apparecchio utilizzato per la registrazione non funziona correttamente mediante ilcavo i.LINK, non modificare il collegamento ed eseguire le impostazioni del cavo dicollegamento A/V (p. 102). I segnali video e audio vengono inviati mediante segnalidigitali.
2,3 6
8
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST
RETURNEXECUTE
ENGAGEREC PAUSE
00:08:55:06
[ME VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST
EXECUTING
No. 5 IN –60
00:08:55:06
[ME VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
COMPLETE
00:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
0
00:08:55:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN
0
00:08:55:06
[MENU] : END
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
109
Mo
ntag
gio
Operazione 1: Creazione di un programma
(1) Inserire un nastro per la riproduzione nella videocamera e inserire un nastroper la registrazione nel videoregistratore.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostareVIDEO EDIT in su TAPE, quindi premere la manopola (p. 223).
(3) Ricercare il punto iniziale della prima scena che si desidera inserire utilizzandoi tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa dellariproduzione.Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogrammaper fotogramma.
(4) Premere MARK sul telecomando oppure ruotare la manopolaSEL/PUSH EXEC per selezionare MARK, quindi premere la manopola.Viene impostato il punto IN del primo programma e la parte superiore delcontrassegno del programma diventa azzurro.
(5) Ricercare il punto finale della prima scena che si desidera inserire utilizzando itasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione.Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogrammaper fotogramma.
(6) Premere MARK sul telecomando o la manopola SEL/PUSH EXEC.Viene impostato il punto OUT del primo programma e la parte inferiore delcontrassegno del programma diventa azzurro.
(7) Ripetere i punti da 3 a 6, quindi impostare il programma.Una volta impostato il programma, il relativo contrassegno diventa azzurro.È possibile impostare un massimo di 20 programmi.
4
2
76
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT HRS METER RETURN
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT HRS METER RETURN
READY
[MENU] : END
RETURNTAPEMEMORY
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
1 IN00:08:55:06
TOTAL 0:00:00:00SCENE 0
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
4 IN00:10:01:23
TOTAL 0:00:47:12SCENE 3
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
2 IN00:09:07:06
TOTAL 0:00:12:00SCENE 1
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
1 OUT00:08:55:06
TOTAL 0:00:00:00SCENE 0
[MENU] : END
N X N X N X
MENU
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
110
Cancellazione del programma impostatoCancellare prima OUT quindi IN dall’ultimo programma.
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare UNDO, quindipremere la manopola.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola.Il contrassegno dell’ultimo programma impostato lampeggia, quindil’impostazione viene annullata.
Per annullare la cancellazioneSelezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Cancellazione di tutti i programmi(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ERASE ALL.(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.I contrassegni relativi a tutti programmi lampeggiano, quindi le impostazionivengono annullate.
Per annullare la cancellazione di tutti i programmiSelezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Per disattivare un programma impostatoPremere MENU.Il programma rimane memorizzato fino all’espulsione del nastro.
NotaDurante il montaggio digitale di programmi, non è possibile eseguire registrazioni.
Se sul nastro è presente una parte vuotaNon è possibile impostare IN e OUT su tale parte.
La durata totale potrebbe non essere visualizzata correttamente nei seguenti casi– Se è presente una porzione vuota tra i segnali IN e OUT del nastro.– Se il nastro contiene registrazioni sia nel formato DVCAM che nel formato DV.
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
111
Mo
ntag
gio
Operazione 2: Esecuzione del programma (duplicazione di unnastro)
Assicurarsi che la videocamera e il videoregistratore siano collegati e che quest’ultimosia impostato sul modo di pausa della registrazione. Se viene utilizzato un cavo i.LINK,è possibile ignorare la procedura descritta di seguito.Se viene utilizzata una videocamera digitale come registratore, impostare il relativointerruttore di alimentazione su VCR/VTR.
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare START.(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.Ricercare il punto iniziale del primo programma, quindi avviare laduplicazione.Il contrassegno del programma lampeggia.Sullo schermo vengono visualizzati gli indicatori SEARCH durante la ricerca eEDITING durante il montaggio.Una volta terminata la duplicazione, l’indicatore PROGRAM diventa azzurro.Al termine della duplicazione, la videocamera e il videoregistratore vengonoarrestati automaticamente.
Per arrestare la duplicazione durante il montaggioPremere x utilizzando i tasti di controllo video.
Per terminare il montaggio digitale di programmiLa videocamera viene arrestata al termine della duplicazione, quindi viene visualizzatodi nuovo VIDEO EDIT nelle impostazioni di menu.Premere MENU per far scomparire la schermata del menu.
Non è possibile registrare utilizzando il videoregistratore nei seguenti casi:– Il nastro ha raggiunto la fine.– La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata sulla posizione di
blocco.– Il codice IR SETUP non è corretto (se è stato selezionato IR).– Il tasto di disattivazione del modo di pausa della registrazione non è corretto (se è
stato selezionato IR).
NOT READY viene visualizzato sullo schermo LCD nei seguenti casi:– Non è stato creato il programma oggetto del montaggio digitale di programmi.– È stato selezionato i.LINK, ma il cavo i.LINK non è stato collegato.– L’alimentazione del videoregistratore collegato non è attivata (se è stato impostato
i.LINK).
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale diprogrammi (su nastro)
112
Uso del cavo di collegamento A/VÈ possibile registrare un nastro da un altro videoregistratore o un programma televisivoda un televisore dotato di uscite video/audio. Utilizzare la videocamera comeregistratore.
Prima dell’utilizzoImpostare DISPLAY su LCD in nelle impostazioni di menu (l’impostazionepredefinita è LCD).
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nellavideocamera. Se si sta registrando un nastro dal videoregistratore, inserirvi unnastro registrato.
(2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.(3) Premere contemporaneamente z REC e il tasto alla sua destra sulla
videocamera, quindi immediatamente X sulla videocamera.(4) Se il nastro viene registrato da un videoregistratore, premere N sul
videoregistratore per avviare la riproduzione. Se si sta registrando da untelevisore, selezionare un programma televisivo. Sullo schermo vengonovisualizzate le immagini provenienti dal televisore o dal videoregistratore.
(5) Premere X sulla videocamera in corrispondenza della scena da cui si desideraavviare la registrazione.
Al termine della duplicazione del nastroPremere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
Uso del telecomandoAl punto 3, premere contemporaneamente z REC e MARK, quindi immediatamente X.Al punto 5, premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare laregistrazione.
Registrazione di video o di programmitelevisivi
3
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
OUT
AUDIO/VIDEO
S VIDEO
REC PAUSE
Videoregistratore
Bianca
Gialla
Rossa Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
: Flusso del segnale
113
Mo
ntag
gio
NotaLa videocamera registra immagini solo per la visione su televisori e videoregistratoribasati sul sistema PAL. Vedere “Uso della videocamera all’estero” a pagina 243 persapere quali sistemi di colore TV sono usati nei vari paesi.
Se il televisore o il videoregistratore sono di tipo monofonicoCollegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di uscita video e laspina bianca o rossa alla presa di uscita audio sul videoregistratore o sul televisore.Collegando la spina bianca, viene trasmesso l’audio del canale sinistro, mentrecollegando quella rossa, viene trasmesso l’audio del canale destro.
Se il televisore o il videoregistratore dispone di una presa S videoUtilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini piùrealistiche.Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) delcavo di collegamento A/V.Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera esul televisore o sul videoregistratore.Questo collegamento produce immagini in formato DVCAM/DV di qualità superiore.
Segnale di indiceL’indice viene inserito automaticamente su un nastro quando si avvia la registrazione.Se si inserisce l’indice utilizzando il tasto INDEX durante la registrazione, nellacolonna PROG della schermata INDEX SEARCH appare “LINE” e l’indice vieneregistrato sulla memoria cassetta.
Nota sul telecomandoLa videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony, ondeevitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene utilizzatoun altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di modificareil modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della carta nera.
Registrazione di video o di programmi televisivi
114
Uso del cavo i.LINKÈ sufficiente collegare il cavo i.LINK (opzionale) a DV Interface sulla videocamera e aDV OUT sui prodotti DV. Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnalivideo e audio vengono trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguiremontaggi di alta qualità.
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nellavideocamera, quindi inserire il nastro registrato nel videoregistratore.
(2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.(3) Premere contemporaneamente z REC e il tasto alla sua destra sulla
videocamera, quindi immediatamente X sulla videocamera.(4) Premere N sul videoregistratore per avviare la riproduzione. L’immagine da
registrare viene visualizzata sullo schermo.(5) Premere X sulla videocamera in corrispondenza della scena da cui si desidera
avviare la registrazione.
Al termine della duplicazione del nastroPremere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
Uso del telecomandoAl punto 3, premere contemporaneamente z REC e MARK, quindi immediatamente X.Al punto 5, premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare laregistrazione.
DV
3
DV OUT
DV
REC PAUSE
Registrazione di video o di programmi televisivi
Cavo i.LINK (opzionale): Flusso del segnale
115
Mo
ntag
gio
Utilizzando il cavo i.LINK, è possibile collegare un solo videoregistratore
Durante il montaggio digitaleÈ possibile che il colore del display non sia uniforme. Tuttavia, ciò non influiscesull’immagine registrata.
Se viene registrata l’immagine di pausa della riproduzione mediante DVInterfaceL’immagine registrata appare disturbata. Se l’immagine viene riprodotta utilizzando lavideocamera, l’immagine potrebbe tremare.
Prima della registrazioneAssicurarsi che l’indicatore DV IN venga visualizzato sullo schermo LCD o nel mirino.È possibile che l’indicatore DV IN venga visualizzato su entrambi gli apparecchi.
Nota sul telecomandoLa videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony, ondeevitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene utilizzatoun altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di modificareil modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della carta nera.
Registrazione di video o di programmi televisivi
116
Duplicazione audioÈ possibile registrare l’audio da aggiungere all’audio originale del nastro collegando unapparecchio audio o un microfono. Collegando un apparecchio audio, è possibileaggiungere audio al nastro già registrato nel modo Fs32K del formato DVCAMattraverso l’indicazione dei punti iniziale e finale. L’audio originale non vienecancellato.Per eseguire questa operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.Per aggiungere l’audio, selezionare uno dei collegamenti riportati di seguito.
Collegamento del microfono ai connettori INPUT1/INPUT2
Per ulteriori informazioni sull’impostazione dei connettori INPUT1/INPUT2, vedere lasezione relativa all’installazione del microfono in dotazione a pagina 29.
Il rapporto tra l’ingresso audio e il canale di registrazione di un suono duplicato è ilseguente:
Ingresso audiotramite
INPUT1/2
INPUT1
INPUT2
È possibile controllare l’immagine sul televisore mediante il collegamento alla presaAUDIO/VIDEO. Non è possibile controllare il segnale audio aggiunto tramite ildiffusore. Utilizzare la presa per le cuffie.
Posizione dell’interruttoreREC CH SELECT
CH1
CH1•CH2
CH1
CH1•CH2
CH1
CH1•CH2
Ingresso audio su cui verràeffettuata la registrazione
Canale 3 Canale 4
INPUT1 INPUT2
INPUT1 INPUT1
INPUT1 –
INPUT1 INPUT1
– INPUT2
– –
: Flusso del segnale Microfono (opzionale)
INPUT1 o INPUT2
117
Mo
ntag
gio
Collegamento del microfono mediante la presa MIC
È possibile controllare le immagini e l’audio registrati collegando la videocamera ad untelevisore mediante il cavo di collegamento A/V.Poiché l’audio registrato non viene emesso dal diffusore, è necessario controllarloutilizzando un televisore o le cuffie.
NotaAccertarsi di utilizzare l’unità ECM-S80 per il microfono esterno collegato alla presaMIC.
Collegamento del microfono all’attacco accessori intelligente
Duplicazione audio
Attacco accessori intelligente
Microfono (opzionale)
MIC(PLUG IN POWER)
Microfono(ECM-S80)
118
Collegamento del cavo di collegamento A/V alla presa AUDIO/VIDEO
Duplicazione mediante il microfono incorporato
Non è necessario eseguire alcun collegamento.
Note•Durante la duplicazione mediante la presa AUDIO/VIDEO o il microfono
incorporato, le immagini non vengono emesse tramite la presa S VIDEO oAUDIO/VIDEO. Controllare le immagini registrate sullo schermo. È possibilecontrollare l’audio registrato utilizzando le cuffie.
•Non è possibile aggiungere audio mediante DV Interface.
Se vengono eseguiti tutti i collegamentiL’ingresso audio da registrare assumerà la precedenza sugli altri nel seguente ordine:•Presa MIC (PLUG IN POWER)•Attacco accessori intelligente•Presa AUDIO/VIDEO•Connettori INPUT1/INPUT2•Microfono incorporato
LINE OUTL R
AUDIO/VIDEO
Duplicazione audio
AUDIO L(bianco)
Apparecchio audio
Non collegare la spinavideo (gialla).
: Flusso del segnale
AUDIO R (rosso)
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
119
Mo
ntag
gio
Aggiunta di audio ad un nastro registrato
Scegliere uno dei collegamenti descritti nella pagina precedente, collegare allavideocamera l’apparecchio audio o il microfono, quindi seguire la procedura riportatadi seguito.
(1) Inserire il nastro registrato nella videocamera.(2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.(3) Individuare il punto di inizio della registrazione premendo N, quindi
premere X in corrispondenza del punto dal quale si desidera avviare laregistrazione per impostare la videocamera sul modo di pausa dellariproduzione.
(4) Premere AUDIO DUB. L’indicatore X verde viene visualizzato sulloschermo.
(5) Premere X e avviare contemporaneamente la riproduzione dell’audio che sidesidera registrare.Durante la riproduzione, il nuovo audio viene registrato sul canale 3/canale 4.Durante la registrazione dell’audio, sullo schermo viene visualizzatol’indicatore rosso.
(6) Premere x in corrispondenza del punto in cui si desidera arrestare laregistrazione.
Per duplicare l’audio registratoÈ possibile regolare l’audio registrato mediante MIC LEVEL (p. 80). Tuttavia, non èpossibile regolare l’audio se la videocamera è collegata alla presa AUDIO/VIDEO.
Se viene effettuata l’impostazione preliminare del bilanciamento dell’audioÈ possibile controllare sia l’audio originale che quello inserito durante la duplicazione.
AUDIO DUB
AUDIO DUB
Duplicazione audio
120
Controllo del nuovo audio registrato
(1) Riprodurre il nastro al quale è stato aggiunto l’audio.(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare AUDIO MIX in
nelle impostazioni di menu, quindi premere la manopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il bilanciamento tral’audio originale (canale 1/canale 2) e il nuovo audio (canale 3/canale 4),quindi premere la manopola.L’impostazione predefinita è l’audio originale (canale 1/canale 2).
Note•Non è possibile registrare un nuovo audio su un nastro già registrato nel modo Fs48K.•Non è possibile registrare un nuovo audio su un nastro già registrato nel modo
DV SP.•Non è possibile aggiungere audio in una parte del nastro vuota.
Se alla videocamera è collegato un cavo i.LINK (opzionale)Non è possibile aggiungere audio a un nastro registrato.
Si consiglia di aggiungere l’audio a un nastro registrato mediante la videocamerain usoSe l’audio viene aggiunto a un nastro registrato utilizzando un’altra videocamera(inclusi altri modelli DSR-PDX10P), è possibile che la qualità audio risulti ridotta.
Se la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta viene impostata sullaposizione di bloccoNon è possibile effettuare registrazioni sul nastro. Fare scorrere la linguetta in modo dadisattivare la protezione da scrittura.
VCR SETCH SELECTAUDIO MIXA/V DV OUTNTSC PB RETURN
[MENU] : END
CH12
CH34
Duplicazione audio
121
Mo
ntag
gio
Impostazione dei valori temporaliPer i dati temporali, è possibile utilizzare il codice temporale o i bit utente.Il valore temporale viene visualizzato sullo schermo LCD, nel mirino o nella finestra deldisplay. È possibile impostare il codice temporale e i bit utente solo nel modo DVCAM.I bit utente sono comodi quando si utilizzano più videocamere in una sola occasione.Quando l’immagine viene registrata, i dati di codice temporale vengono registratiautomaticamente.
Impostazione del valore di codice temporale
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
TC MAKE in su PRESET, quindi premere la manopola.(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TC PRESET, quindi
premere la manopola.(4) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare PRESET, quindi premere
la manopola.(5) Impostare le prime due cifre. Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare il numero, quindi premere la manopola. Il codice temporale vieneimpostato tra 00:00:00:00 e 23:59:59:29.
(6) Ripetere il punto 5 per impostare le altre cifre.
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
00:00:00:00
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
REGENPRESET
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
00:00:00:00
RESETPRESETRETURN
2
3-5
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
PRESET
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
01:00:00:00
SETCANCEL
(continua alla pagina successiva)
MENU
122
(7) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere lamanopola.
(8) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TC RUN, quindipremere la manopola.
(9) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo difunzionamento desiderato, quindi premere la manopola.REC RUN: Il valore di codice temporale avanza solo durante la registrazione.
Per rendere continuo il codice temporale durante il montaggio diparti precedenti, selezionare questa impostazione.
FREE RUN: Il codice temporale avanza liberamente, indipendentemente dalmodo di funzionamento attuale della videocamera.
Per ulteriori informazioni sul modo di funzionamento, vedere “Come renderecontinuo il tempo nel montaggio di parti precedenti” a pagina 123.
Per disattivare l’impostazione del codice temporaleAl punto 7, selezionare CANCEL mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
Per azzerare il codice temporaleAl punto 4, selezionare RESET mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
Impostazione dei valori temporali
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
REC RUNFREE RUN
8,9 TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
FREE RUN
123
Mo
ntag
gio
Come rendere continuo il tempo nel montaggio di partiprecedenti
Quando la registrazione è stata interrotta o il nastro è stato rimosso dalla videocameratra una ripresa e l’altra, impostare TC MAKE su REGEN nelle impostazioni del menuper rendere continuo il codice temporale.Quando la videocamera si trova nel modo di pausa di registrazione, il codice temporaledi registrazione viene letto dal nastro e sincronizzato al generatore di codice temporaleinterno.
Una volta impostato TC MAKE su REGEN nelle impostazioni del menuAnche se TC RUN è impostato su FREE RUN nelle impostazioni del menu, il modo difunzionamento viene impostato automaticamente su REC RUN.
Impostazione dei valori temporali
124
Impostazione del valore dei bit utente
È possibile impostare i bit utente sotto forma di valori esadecimali a otto cifre (base 16)per inserire nel codice temporale data, ora, numero della scena e altre informazioni.(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.(2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
UB PRESET in su PRESET, quindi premere la manopola.(3) Impostare le prime due cifre. Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare il numero, quindi premere la manopola.(4) Ripetere il punto 3 per impostare le altre cifre.(5) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la
manopola.
Per disattivare l’impostazione dei bit utenteAl punto 5, selezionare CANCEL mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
Per reimpostare i bit utenteAl punto 2, selezionare RESET mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
Se nelle impostazioni di menu UB TIME è impostato su ONÈ possibile impostare i bit utente sull’orologio in tempo reale. Si consiglia di eseguireprima l’impostazione dell’ora.
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
00 00 00 00
RESETPRESETRETURN
2
3,4 TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME RETURN
[MENU] : END
01 00 00 00
SETCANCEL
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME
[MENU] : END
MENU
Impostazione dei valori temporali
125
Mo
ntag
gio
Commutazione del valore temporale
Premere TC/U-BIT. Ad ogni pressione di TC/U-BIT, il valore temporale commuta tra ilcodice temporale e i bit utente.TC: Visualizza il codice temporale, che viene indicato come “00:00:00:00”.U-BIT: Visualizza i bit utente, che vengono indicati come “00 00 00 00”.
NotaIl codice temporale e i bit utente non possono essere visualizzati adeguatamente se ilnastro non dispone di registrazioni di codice temporale e/o bit utente oppure se ilcodice temporale è stato registrato utilizzando un metodo non compatibile.
TC/U-BIT
Codice temporale/bit utente
Impostazione dei valori temporali
126
Se viene utilizzato un nastro dotato di memoria cassetta, è possibile sovrapporreil titolo. Durante la riproduzione del nastro, il titolo viene visualizzato percinque secondi dal punto in cui è stato sovrapposto.
(1) Nei modi di registrazione, attesa della registrazione, riproduzione o pausadella riproduzione, premere MENU, quindi selezionare TITLE in utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC (p. 219).
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere lamanopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il titolo desiderato,quindi premere la manopola. Il titolo lampeggia.
(4) Se necessario, modificare il colore, le dimensioni o la posizione.1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare COLOUR, SIZE o
POSITION, quindi premere la manopola. Viene visualizzata la voceselezionata.
2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,quindi premere la manopola.
3 Ripetere i punti 1 e 2 fino a quando il titolo non assume l’aspettodesiderato.
(5) Premere di nuovo la manopola SEL/PUSH EXEC per completare l’impostazione.Nel modo di registrazione, riproduzione o pausa della riproduzione:L’indicatore TITLE SAVE viene visualizzato sullo schermo per cinque secondie il titolo viene impostato.Nel modo di attesa:Viene visualizzato l’indicatore TITLE. Premendo START/STOP per avviare laregistrazione, TITLE SAVE viene visualizzato sullo schermo per cinquesecondi e il titolo viene impostato.
Sovrapposizione di titoli
SCENE5
2
3
4SCENE5
SCENE5
SCENE5
PRESET TITLE SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8
[MENU] : END
PRESET TITLE SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8 RETURN[MENU] : END
PRESET TITLE SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8 RETURN[MENU] : END
TITLE
[EXEC] : SAVE [MENU] : END
TITLE
[EXEC] : SAVE [MENU] : END
SIZE SMALL
SIZE LARGE
MENU
127
Mo
ntag
gio
Se la linguetta di protezione dalla scrittura del nastro viene impostata sullaposizione di bloccoNon è possibile sovrapporre o cancellare il titolo. Fare scorrere la linguetta in modo dadisattivare la protezione da scrittura.
Per utilizzare un titolo personalizzatoSe si desidera utilizzare un titolo personalizzato, selezionare al punto 2.
Se sul nastro è presente una parte vuotaNon è possibile sovrapporre il titolo in quella parte.
Se sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrateÈ possibile che il titolo non venga visualizzato correttamente.
Titoli sovrapposti mediante la videocameraÈ possibile che il punto in cui è stato sovrapposto il titolo venga rilevato come segnaledi indice durante la ricerca di una registrazione mediante un altro apparecchio video.
Se il nastro contiene una quantità eccessiva di datiPotrebbe non essere possibile sovrapporre un titolo a causa della mancanza di spaziodisponibile nella memoria. In questo caso, cancellare i dati non necessari.
Per non visualizzare i titoliImpostare TITLE DSPL su OFF nelle impostazioni di menu (p. 219).
Impostazione del titolo•Il colore del titolo cambia come segue:
WHITE (bianco) y YELLOW (giallo) y VIOLET (viola) y RED (rosso) y CYAN(ciano) y GREEN (verde) y BLUE (blu)
•Le dimensioni del titolo cambiano come segue:SMALL (piccolo) y LARGE (grande)Se viene utilizzata la dimensione LARGE, è possibile immettere un massimo di 12caratteri. Se vengono immessi più di 12 caratteri, le dimensioni del titolo vengonoripristinate su SMALL, anche se è stato selezionato LARGE.
•Selezionando SMALL, sono disponibili nove opzioni per la posizione del titolo.Selezionando LARGE, sono disponibili otto opzioni per la posizione del titolo.
Memoria cassettaI nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere 106 dati di titoli.
Se viene visualizzato il simbolo “ FULL”La memoria cassetta è piena. Cancellare i titoli non necessari.
Sovrapposizione di titoli
128
Cancellazione di un titolo
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
TITLEERASE in , quindi premere la manopola (p. 219).(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il titolo che si desidera
cancellare, quindi premere la manopola. Viene visualizzato l’indicatore ERASEOK ?
(4) Assicurarsi che il titolo sia quello che si desidera cancellare, ruotare lamanopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola.OK viene sostituito da EXECUTE.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola.L’indicatore ERASING lampeggia sullo schermo. Una volta cancellato il titolo,viene visualizzato COMPLETE.
Per annullare la cancellazione di un titoloAi punti 4 o 5, selezionare RETURN mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
2
3 4
5
CM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL RETURN
[MENU] : END
T I TLE ERASE
1 SCENE12 SCENE23 SCENE34 SCENE45 SCENE56 SCENE6
[MENU] : END
CM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL RETURN
[MENU] : END
ERAS I NG
T I TLE ERASE
1 SCENE12 SCENE23 SCENE34 SCENE45 SCENE56 SCENE6
[MENU] : END
T I TLE ERASE
3 SCENE3 ERASE OK?
[MENU] : END
RETURNOK
T I TLE ERASE
3 SCENE3 ERASE OK?
[MENU] : END
RETURNEXECUTE
MENU
Sovrapposizione di titoli
129
Mo
ntag
gio
È possibile creare un massimo di due titoli e salvarli nella memoria della videocamera.Ogni titolo può essere composto da un massimo di 20 caratteri.
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TITLE
in , quindi premere la manopola (p. 219).(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere la
manopola.(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CUSTOM1 SET o
CUSTOM2 SET, quindi premere la manopola.(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la colonna del
carattere desiderato, quindi premere la manopola.(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il carattere desiderato,
quindi premere la manopola.(7) Ripetere i punti 5 e 6 finché non vengono selezionati tutti i caratteri che
compongono il titolo.(8) Per terminare la creazione dei titoli personalizzati, ruotare la manopola
SEL/PUSH EXEC per selezionare [SET], quindi premere la manopola.
Creazione di titoli personalizzati
3
4
5
7
1 2
3 4
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET
[MENU] : END
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN
[MENU] : END
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[MENU] : END
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[MENU] : END
[MENU] : END
TITLE SETS – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[MENU] : END
TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
TITLE SET– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
MENU
130
Per modificare un titolo memorizzatoAl punto 4, selezionare CUSTOM1 SET o CUSTOM2 SET, a seconda del titolo che sidesidera modificare, quindi premere la manopola SEL/PUSH EXEC. Ruotare lamanopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [C], quindi premere la manopola percancellare il titolo. Viene cancellato l’ultimo carattere. Immettere il nuovo titolo comedesiderato.
Per cancellare il titoloSelezionare [C]. Viene cancellato l’ultimo carattere.
Per inserire uno spazioSelezionare [ Z& ? ! ], quindi la parte vuota.
Creazione di titoli personalizzati
131
Mo
ntag
gio
Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, è possibile assegnareun nome alla cassetta. Il nome può essere composto da un massimo di 10caratteri e viene salvato nella memoria cassetta. Se viene inserita una cassetta acui è stato assegnato un nome e l’interruttore POWER è impostato su CAMERAo su VCR, il nome viene visualizzato per circa cinque secondi.
(1) Inserire la cassetta a cui si desidera assegnare un nome.(2) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.(3) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
TAPE TITLE in , quindi premere la manopola (p. 219). Viene visualizzata laschermata relativa al titolo del nastro.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la colonna del caratteredesiderato, quindi premere la manopola.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il carattere desiderato,quindi premere la manopola.
(6) Ripetere i punti 4 e 5 finché il nome non è completato.(7) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [SET], quindi premere
la manopola.Il nome viene memorizzato.
Assegnazione di nomi alle cassette
3 4~6
[MENU] : END
TAPE TITLE– – – – – – – – – –
[MENU] : END
TAPE TITLE– – – – – – – – – –
[MENU] : END
TAPE TITLE– – – – – – – – – –
[MENU] : END
TAPE TITLEM– – – – – – – – –
READYCM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL RETURN
[MENU] : END
– – – – – – – – – –
CM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
TAPE TITLE– – – – – – – – – –
MENU
132
Per cancellare il nome creatoAl punto 4, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [C], quindi premerela manopola. Viene cancellato l’ultimo carattere.
Per modificare il nome creatoInserire la cassetta di cui si desidera modificare il nome e procedere come per lacreazione di un nuovo nome.
Se la linguetta di protezione dalla scrittura del nastro viene impostata sullaposizione di bloccoNon è possibile assegnare un nome al nastro. Fare scorrere la linguetta in modo dadisattivare la protezione da scrittura.
Se il nastro dispone di troppi segnali di indicePotrebbe non essere possibile assegnare un nome alla cassetta a causa della mancanzadi spazio disponibile nella memoria cassetta. In questo caso, cancellare i dati nonnecessari.
Se nella cassetta sono presenti titoli sovrappostiQuando il nome è visualizzato appaiono altri titoli, fino a un massimo di quattro.
Se l’indicatore “----” contiene meno di 10 spaziLa memoria cassetta è piena.“----” indica il numero di caratteri che è possibile selezionare per il nome.
Per cancellare il titoloSelezionare [C]. Viene cancellato l’ultimo carattere.
Per inserire uno spazioSelezionare [ Z& ? ! ], quindi la parte vuota.
Assegnazione di nomi alle cassette
133
Mo
ntag
gio
Cancellazione dei dati nella memoriacassetta
È possibile cancellare i dati memorizzati nella memoria cassetta ed è possibile cancellareseparatamente i dati relativi ad ogni voce.È inoltre possibile cancellare in una volta i dati relativi a tutte le voci.
Cancellazione separata dei dati relativi ad ogni voce
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
ITEM ERASE in , quindi premere la manopola.(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce di cui si desidera
cancellare i dati, quindi premere la manopola.
Voce Significato
INDEX ALL Cancella tutti i dati relativi agli indici.
TITLE ALL Cancella tutti i dati relativi ai titoli.
DATE ALL Cancella tutti i dati relativi alle date.
PHOTO ALL Cancella tutti i dati relativi alle foto.
(4) Accertarsi che l’impostazione da eliminare sia quella desiderata e ruotare lamanopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola.L’indicazione OK viene sostituita da EXECUTE.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola.L’indicazione ERASING lampeggia sullo schermo LCD. Una volta eliminatal’impostazione, viene visualizzata l’indicazione COMPLETE.
Per annullare la cancellazioneSelezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 4 o 5.
2
5
4
CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL T I TLE ALL DATE ALL PHOTO ALL RETURN
COMPLETE
[MENU] : END
CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL T I TLE ALL DATE ALL PHOTO ALL RETURN
RETURNOK
[MENU] : END
CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL T I TLE ALL DATE ALL PHOTO ALL RETURN
RETURNEXECUTE
[MENU] : END
CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL T I TLE ALL DATE ALL PHOTO ALL RETURN
[MENU] : END
CM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL RETURN
[MENU] : END
CM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL
[MENU] : END
MENU
134
Cancellazione di tutti i dati nella memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
ERASE ALL in , quindi premere la manopola.(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la
manopola. “OK” cambia in “EXECUTE”.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola.L’indicazione ERASING lampeggia sullo schermo LCD. Una volta eliminati idati, viene visualizzata l’indicazione COMPLETE.
Per annullare la cancellazioneSelezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 3 o 4.
[MENU] : END
RETURNOK
[MENU] : END
RETURNEXECUTE
CM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL RETURN
CM SETT I TLET I TLEERASET I TLE DSPLCM SEARCHTAPE T I TLE I TEM ERASEERASE ALL RETURN
Cancellazione dei dati nella memoria cassetta
135
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
È possibile registrare e riprodurre le immagini sulla “Memory Stick” in dotazione con lavideocamera, nonché riprodurre, registrare o cancellare le immagini in modo semplice.È possibile scambiare i dati di immagine con altri apparecchi, ad esempio il computer ecosì via, utilizzando il cavo USB per “Memory Stick” in dotazione con la videocamera.
Formato dei fileFermo immagine (JPEG)La videocamera comprime i dati di immagine nel formato JPEG (estensione .jpg).Immagine in movimento (MPEG)La videocamera comprime i dati di immagine nel formato MPEG (estensione .mpg).
Nome tipico di file di dati di immagineFermo immagine100-0001: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della videocamera.Dsc00001.jpg: questo nome di file viene visualizzato sul display del computer.
Immagine in movimentoMOV00001: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della
videocamera.Mov00001.mpg: questo nome di file viene visualizzato sul display del computer.
Uso della “Memory Stick”
•Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato suLOCK, non è possibile registrare o cancellare le immagini.
•La posizione e la forma dell’interruttore di protezione dalla scrittura potrebberovariare a seconda del modello.
•Si consiglia di effettuare il backup dei dati importanti memorizzati nel disco fisso delcomputer.
•È possibile che i dati di immagine vengano danneggiati nei seguenti casi:– Se la “Memory Stick” viene rimossa o l’alimentazione disattivata durante le
operazioni di lettura o di scrittura.– Se la “Memory Stick” viene utilizzata in prossimità di elettricità statica o di campi
magnetici.•Evitare che oggetti metallici o le dita entrino in contatto con le parti metalliche del
terminale.•Applicare l’etichetta nell’apposita posizione.•Non piegare, lasciare cadere o sottoporre ad urti eccessivi la “Memory Stick”.•Non smontare o modificare la “Memory Stick”.•Non bagnare la “Memory Stick”.•Non utilizzare o conservare la “Memory Stick” nei seguenti luoghi:
– Eccessivamente caldi, ad esempio in un’auto parcheggiata al sole o in luoghi soggettialla luce solare diretta.
– Esposti a luce solare diretta– Eccessivamente umidi o esposti a gas corrosivi
•Prima di trasportare o di riporre la “Memory Stick”, inserirla nell’apposita custodia.
— Operazioni con la “Memory Stick” —
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Interruttore diprotezione dallascrittura
Terminale
Posizione dell’etichetta
136
”Memory Stick” formattate tramite un computerNon è garantito che le “Memory Stick” formattate tramite computer con sistemaoperativo Windows o Macintosh siano compatibili con la videocamera.
Note sulla compatibilità dei dati di immagine• I file di dati di immagine registrati sulla “Memory Stick” mediante la videocamera
sono conformi allo standard universale Design Rules for Camera File Systems stabilitoda JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).Sulla videocamera, non è possibile riprodurre fermi immagine registrati mediante altriapparecchi (DSR-PD100P/PD100AP, DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DKC-FP3 oDSC-D700/D770) non conformi a tale standard (questi modelli non sono in vendita inalcune zone).
•Se non è possibile utilizzare la “Memory Stick” impiegata con altri apparecchi,formattarla con questa videocamera (p. 218). Si noti tuttavia che, mediante laformattazione, vengono cancellate tutte le informazioni memorizzate sulla “MemoryStick”.
•“Memory Stick” e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.•Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende.“TM” e “®” non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale.
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
137
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Inserimento della “Memory Stick”
(1) Per aprire l’alloggiamento per “Memory Stick”, spostare MEMORY OPENnella direzione della freccia.
(2) Inserire a fondo una “Memory Stick” nell’apposito alloggiamento con ilsimbolo B rivolto verso l’alto, come illustrato. Chiudere l’alloggiamento per“Memory Stick”.
Estrazione della “Memory Stick”
Aprire l’alloggiamento per “Memory Stick” seguendo il punto 1 di cui sopra. Perrimuovere la “Memory Stick”, premere una volta leggermente MEMORY EJECT.
Quando la spia di accesso è accesa o lampeggiaNon scuotere o urtare la videocamera, in quanto è in corso la lettura dei dati contenutinella “Memory Stick” o la registrazione dei dati sulla “Memory Stick”. Non disattivarel’alimentazione o estrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati diimmagine.
Se viene visualizzato “ MEMORY STICK ERROR”Estrarre la “Memory Stick” e reinserirla. Ripetere l’operazione più volte. Se l’indicatorecontinua ad essere visualizzato, è possibile che la “Memory Stick” sia danneggiata. Inquesto caso, utilizzare un’altra “Memory Stick”.
1 2
MEMORY EJECT
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Alloggiamento per “Memory Stick”
Spia di accesso
Contrassegno B
MEMORY OPEN
138
Uso del pannello a sfioramento
La maggior parte dei tasti operativi della “Memory Stick” viene visualizzata sulloschermo LCD. Toccare lo schermo LCD direttamente con le dita per utilizzare le singolefunzioni.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN. Sullo schermo LCD vengonovisualizzati i tasti operativi. È possibile impostare il modo di riproduzione inmemoria/videocamera memoria premendo PLAY/CAM.
(3) Premere FN. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi.(4) Premere PAGE2 per passare a PAGE2. Sullo schermo LCD vengono
visualizzati i tasti operativi.(5) Premere PAGE3 per passare a PAGE3. Sullo schermo LCD vengono
visualizzati i tasti operativi.(6) Premere la voce relativa all’operazione desiderata.
Fare riferimento alle pagine relative a ciascuna funzione.
FN13~6
2
FNINDEXPLAY
9PICPRINT
PLAY INDEX
PAGE1 PAGE2 PAGE3
PAGE1 PAGE2 PAGE3
SLIDESHOW
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
EXIT
EXIT
SPOTFOCUS
PLAY INDEX SPOTMETER
SELFTIMER
MEMM I X
LCDBRT
PLAY INDEX
FNINDEXCAM+–
LOCK
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Nel modo di videocameramemoria
Nel modo divideocameramemoria
Nel modo diriproduzione inmemoria (fermoimmagine)
139
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per confermare le impostazioniPremere OK.
Per annullare le impostazioniPremere OFF per tornare a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Note•Durante l’uso del pannello a sfioramento, toccare i tasti operativi con il pollice
sostenendo lo schermo LCD dalla parte posteriore oppure toccarli leggermente conl’indice.
•Non toccare lo schermo LCD con oggetti appuntiti quali penne.•Non toccare lo schermo LCD esercitando eccessiva forza.•Non toccare lo schermo LCD con le mani bagnate.•Se sullo schermo LCD la voce FN non è presente, sfiorare lo schermo per farla
apparire. È possibile controllare il display mediante DISPLAY/TOUCH PANEL dellavideocamera.
•Se i tasti operativi non funzionano sebbene vengano toccati, è necessario effettuareuna regolazione (CALIBRATION) (p. 246).
•Se lo schermo LCD si sporca, pulirlo con il panno di pulizia in dotazione.
Durante l’uso di ciascuna voceSopra alla voce viene visualizzata una barra verde.
Se le voci non sono disponibiliIl colore delle voci diventa grigio.
Premere FN per visualizzare i seguenti tasti:Nel modo di videocamera memoria
PAGE1 SELFTIMER, SPOT FOCUS, PLAY, INDEX, SPOT METER
PAGE2 LCD BRT, PLAY, INDEX, MEM MIX
PAGE3 SLIDE SHOW, PLAY, INDEX, 9PIC PRINT
Nel modo di riproduzione in memoria
PAGE1 PB ZOOM, CAM, INDEX, DELETE, + , –
PAGE2 LCD BRT, CAM, INDEX, DATA CODE, + , –
PAGE3 SLIDE SHOW, CAM, INDEX, 9PIC PRINT, + , –
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
140
Selezione della qualità dei fermi immagine
Durante la registrazione di fermi immagine, è possibile selezionare il modo di qualitàdell’immagine. L’impostazione predefinita è SUPER FINE.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi chel’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare STILLSET in , quindi premere la manopola (p. 217).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare QUALITY, quindipremere la manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la qualitàdell’immagine desiderata, quindi premere la manopola.
1
3
4
MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
SUPER FINEFINESTANDARD
[MENU] : END
REMAIN 12
MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
STANDARD
[MENU] : END
REMAIN 36
LOCK
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
MENU
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
141
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Impostazioni della qualità dell’immagineImpostazione Significato
SUPER FINE (SFN) Indica il livello più elevato di qualità offerto dallavideocamera.Il numero di fermi immagine registrabili è inferiore aquello del modo FINE. Le immagini nel modosuperfine vengono compresse a circa 1/3.
FINE (FINE) Utilizzare questo modo per registrare immagini dialta qualità. Le immagini nel modo fine vengonocompresse a circa 1/6.
STANDARD (STD) Indica il livello di qualità dell’immagine standardofferto dalla videocamera. Le immagini standardvengono compresse a circa 1/10.
NotaIn alcuni casi, è possibile che la modifica del modo di qualità dell’immagine noninfluisca sulla qualità dell’immagine stessa, a seconda del tipo di immagine ripresa.
Differenze nella qualità dell’immaginePrima di venire memorizzate, le immagini registrate vengono compresse nel formatoJPEG. La capacità di memoria assegnata a ciascuna immagine varia in base alla qualitàdell’immagine selezionata e alle sue dimensioni. Informazioni dettagliate vengonofornite nella tabella riportata di seguito (nelle impostazioni di menu, è possibileselezionare come dimensioni dell’immagine i valori 1152 × 864 o 640 × 480).
Dimensioni dell’immagine pari a 1152 × 864
Qualità dell’immagine Capacità della memoria
SUPER FINE Circa 600 KB
FINE Circa 300 KB
STANDARD Circa 200 KB
Dimensioni dell’immagine pari a 640 × 480
Qualità dell’immagine Capacità della memoria
SUPER FINE Circa 190 KB
FINE Circa 100 KB
STANDARD Circa 60 KB
Indicatore di qualità immagineL’indicatore di qualità immagine non viene visualizzato durante la riproduzione.
Se viene selezionato QUALITYSullo schermo viene visualizzato il numero delle immagini che è possibile riprenderenel modo di qualità immagine correntemente selezionato.
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
142
Selezione delle dimensioni dell’immagine
È possibile selezionare due dimensioni delle immaginiFermi immagine:
1152 × 864 o 640 ×480. Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA o suVCR, le dimensioni dell’immagine vengono automaticamente impostate su 640× 480.)L’impostazione predefinita è 1152 × 864.
Immagini in movimento:320 × 240 o 160 × 112L’impostazione predefinita è 320 × 240.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionareSTILL SET (fermo immagine) o MOVIE SET (immagine in movimento) in ,quindi premere la manopola (p. 217).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IMAGESIZE, quindipremere la manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare le dimensionidell’immagine desiderate, quindi premere la manopola.L’indicatore cambia come segue:
Fermi immagine:
Immagini in movimento:
1152 640
320 160
3
4
13201152MEMORY SET
STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
1152 × 864 640 × 480
[MENU] : END
MEMORY SET MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN RETURN
320 × 240160 × 112
[MENU] : END
REMAIN 1min
MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
640 × 480
[MENU] : END
REMAIN 40
REMAIN 12
MEMORY SET MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN RETURN
160 × 112
[MENU] : END
REMAIN 5min
LOCK
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
MENU
STILL SET MOVIE SET
STILL SET MOVIE SET
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
143
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Impostazioni delle dimensioni dell’immagineImpostazione Significato Indicatore
1152 × 864 Consente di registrare fermi immagine di1152dimensioni pari a 1152 × 864.
640 × 480 Consente di registrare fermi immagine di640dimensioni pari a 640 × 480.
320 × 240 Consente di registrare immagini in320movimento di dimensioni pari a 320 ×240.
160 × 112 Consente di registrare immagini in160movimento di dimensioni pari a 160 × 112.
Numero approssimativo di fermi immagine che è possibileregistrare su una “Memory Stick”Il numero di immagini registrabili varia a seconda del modo di qualità immagine e delledimensioni dell’immagine selezionati, nonché dalla complessità del soggetto.
Durata approssimativa delle immagini in movimento che èpossibile registrare su una “Memory Stick”La durata delle immagini in movimento registrabili varia a seconda delle dimensionidell’immagine selezionate, nonché dalla complessità del soggetto.
Nella tabella riportata in precedenza sono indicati il numero e la durata approssimatividei fermi immagine e delle immagini in movimento che è possibile registrare su una“Memory Stick” formattata mediante la videocamera.
NotaSe i fermi immagine registrati nella videocamera con dimensioni pari a 1152 × 864vengono riprodotti mediante un apparecchio che non supporta tali dimensioni, èpossibile che l’immagine completa non venga visualizzata o che venga visualizzata adimensioni ridotte al centro dello schermo.
Tipo di “Memory Stick”Dimensioni 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB immagine (opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale)
320 × 2401 min. 2 min. 5 min. 10 min. 21 min.20 sec. 40 sec. 20 sec. 40 sec. 20 sec.
160 × 1125 min. 10 min. 21 min. 42 min. 85 min.20 sec. 40 sec. 20 sec. 40 sec. 20 sec.
Tipo di “Memory Stick” Qualità Dimensioni 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB immagine immagine (in dotazione) (opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale)
SUPER FINE1152 × 864 12 immagini 25 immagini 51 immagini 100 immagini 205 immagini
640 × 480 40 immagini 80 immagini 160 immagini 325 immagini 650 immagini
FINE1152 × 864 25 immagini 50 immagini 100 immagini 205 immagini 415 immagini
640 × 480 80 immagini 160 immagini 325 immagini 650 immagini 1310 immagini
STANDARD1152 × 864 37 immagini 74 immagini 150 immagini 300 immagini 600 immagini
640 × 480 120 immagini 240 immagini 485 immagini 980 immagini 1970 immagini
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
144
È possibile registrare i fermi immagine su una “Memory Stick”.
Prima dell’operazioneInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere PHOTO leggermente. Il simbolo z verde smette di lampeggiare,quindi si illumina. Essendo indirizzate al centro dell’immagine, la luminosità ela messa a fuoco vengono regolate e fissate. La registrazione non viene ancoraavviata.
(3) Premere PHOTO a fondo.Il fermo immagine viene visualizzato dopo lo scatto dell’otturatore.Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione ècompletata.Sulla “Memory Stick” viene registrata l’immagine in corrispondenza dellaquale PHOTO è stato premuto a fondo.
È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick”nei modi di registrazione su nastro o di attesa dellaregistrazione su nastro.Per ulteriori informazioni, vedere a p. 48.
Registrazione di fermi immagine su una “MemoryStick” – Registrazione di foto in memoria
3
21 / 12SFN1152
SFN1152
FNINDEXPLAY
FNINDEXPLAY
PHOTO
PHOTO
1LOCK
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
[a][b]
[a]: Numero di immagini registrate[b]: Numero approssimativo di immagini che
è possibile registrare sulla “MemoryStick”
145
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORYLe seguenti funzioni non sono disponibili:– Zoom digitale– Modo ampio– Dissolvenza– Effetto digitale– Lezione di sport di PROGRAM AE (l’indicatore lampeggia)– Titolo
Durante la registrazione di un fermo immagineNon è possibile disattivare l’alimentazione né premere PHOTO.
Se viene premuto PHOTO sul telecomandoAlla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immaginevisualizzata sullo schermo.
Se al punto 2 viene premuto PHOTO leggermenteL’immagine subisce momentaneamente il fenomeno dello sfarfallio. Non si tratta di unproblema di funzionamento.
Dati di registrazioneDurante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate) nonvengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sulla “MemoryStick”.Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante lariproduzione. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando(p. 43).
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORYL’angolo di visualizzazione risulta leggermente più ampio rispetto all’angolo divisualizzazione se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA.
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”– Registrazione di foto in memoria
146
Registrazione di immagini in modo continuo
È possibile registrare i fermi immagine in modo continuo. Prima di effettuare laregistrazione, selezionare uno dei quattro modi descritti di seguito nelle impostazioni dimenu.
NORMAL [a]La videocamera effettua la ripresa di un massimo di quattro fermi immagine condimensioni pari a 1152 × 864 oppure 13 fermi immagine con dimensioni pari a 640 × 480ad intervalli di circa 0,5 secondi ( ).
EXP BRKTG (variazione dell’esposizione, Bracketing)La videocamera effettua automaticamente la ripresa di tre immagini ad intervalli dicirca 0,5 secondi impiegando modi di esposizione diversi ( ).
MULTI SCRN (schermata multipla) [b]La videocamera effettua la ripresa di nove fermi immagine ad intervalli di circa 0,4secondi, quindi li visualizza in una singola pagina suddivisa in nove riquadri. I fermiimmagine vengono registrati con dimensioni pari a 640 × 480 ( ).
[a] [b]
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”– Registrazione di foto in memoria
147
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, selezionare BURST con STILL SET selezionato in , quindipremere la manopola (p. 217).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’impostazionedesiderata, quindi premere la manopola.
(4) Premere MENU per fare scomparire l’impostazione di menu.(5) Premere PHOTO a fondo.
Se lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” si esaurisceSullo schermo viene visualizzato “ FULL” e non è possibile registrare ulteriori fermiimmagine sulla “Memory Stick”.
Numero di fermi immagine nel modo di ripresa continuaIl numero di fermi immagine che è possibile riprendere in modo continuo varia in basealle dimensioni delle immagini e alla capacità della “Memory Stick”.
Durante la registrazione in modo continuo dei fermi immagineIl flash (opzionale) non funziona.
Effetto della variazione dell’esposizione (EXP BRKTG)È possibile che l’effetto non sia visibile chiaramente sullo schermo LCD.Per visualizzare tale effetto, si consiglia di controllare le immagini sullo schermo di untelevisore o di un computer.
Se viene selezionato NORMALPremendo PHOTO a fondo, la registrazione continua fino ad arrivare al numeromassimo di fermi immagine che è possibile registrare. Per arrestare la registrazione,rilasciare PHOTO.
Se le riprese vengono effettuate utilizzando il timer automatico o il telecomandoLa videocamera effettua automaticamente la registrazione del numero massimo difermi immagine che è possibile registrare.
Se lo spazio a disposizione nella “Memory Stick” non è sufficiente per tre fotoNon è possibile effettuare la variazione dell’esposizione (Bracketing) (EXP BRKTG).“ FULL” viene visualizzato una volta premuto PHOTO.
2
3
MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
OFF
[MENU] : END
MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
OFFNORMALEXP BRKTGMULTI SCRN
[MENU] : END
MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
NORMAL
[MENU] : END
MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN
OFFNORMALEXP BRKTGMULTI SCRN
[MENU] : END
PHOTO
MENU
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”– Registrazione di foto in memoria
148
Ripresa con una luce ausiliaria - HOLOGRAM AF
HOLOGRAM AF è una sorgente luminosa ausiliaria utilizzata per concentrare la lucesui soggetti in ambienti poco illuminati quando è inserito il flash opzionale.Impostare HOLOGRAM F su AUTO in nelle impostazioni di menu.(L’impostazione predefinita è AUTO.)Quando, in un luogo buio, viene visualizzato sullo schermo, premere PHOTOleggermente. La luce ausiliaria viene attivata automaticamente in modo da mettere afuoco il soggetto.
Informazioni su HOLOGRAM AF”HOLOGRAM AF” (Auto-Focus, messa a fuoco automatica), applicazione diologrammi laser, costituisce un nuovo sistema ottico AF che consente la ripresa di fermiimmagine in luoghi bui. Poiché impiega radiazioni meno dannose rispetto a quelleemesse dai LED o dalle spie ad elevata luminosità convenzionali, tale sistema soddisfale caratteristiche tecniche dei prodotti laser Class 1 (*) ed è di conseguenzamaggiormente sicuro per la vista.Guardare direttamente l’emettitore di luce HOLOGRAM AF ad una distanzaravvicinata, non comporta problemi di sicurezza. Tuttavia, si consiglia di non farlo, inquanto è possibile che dopo avere guardato direttamente le luci flash si verifichinoeffetti quali la visione prolungata di immagini residue o fenomeni di abbagliamento.
* HOLOGRAM AF soddisfa i requisiti Class 1 (base temporale pari a 30 000 secondi),specificati in tutti gli standard industriali JIS (Giappone), IEC (Unione Europea) e FDA(Stati Uniti).La conformità a tali standard garantisce la sicurezza dei prodotti laser a condizioneche la luce laser venga guardata direttamente oppure attraverso una lente per unmassimo di 30 000 secondi.
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”– Registrazione di foto in memoria
Emettitore di luce HOLOGRAM AF
149
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Note•È possibile utilizzare HOLOGRAM AF solo se è applicato il flash opzionale.•È possibile che la presenza del copriobiettivo o di un obiettivo di conversione
(opzionale) blocchi la luce HOLOGRAM AF e renda difficoltosa la messa a fuoco. Siconsiglia di rimuovere il copriobiettivo o l’obiettivo di conversione durante le ripresecon la luce HOLOGRAM AF.
•Se non riceve luce a sufficienza sebbene l’emettitore di luce HOLOGRAM AF siaattivato, il soggetto non verrà messo a fuoco.
•È possibile che la messa a fuoco risulti difficile se la luce emessa dall’emettitore di luceHOLOGRAM AF viene bloccata in qualche modo.
•La messa a fuoco viene assicurata fintanto che la luce HOLOGRAM AF raggiunge ilsoggetto, anche se rispetto a quest’ultimo la luce risulta leggermente decentrata.
•Se la luce HOLOGRAM AF è di intensità scarsa, talvolta risulta difficile effettuare lamessa a fuoco. In tal caso, pulire l’emettitore di luce HOLOGRAM AF utilizzando unpanno morbido asciutto.
La luce HOLOGRAM AF non funziona se:– Viene utilizzata la messa a fuoco manuale– Viene utilizzata la messa a fuoco spot (localizzata)– Viene utilizzata la funzione tramonto e luna di PROGRAM AE– Viene utilizzata la funzione panorama di PROGRAM AE– Viene utilizzata la registrazione di foto in modo continuo
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”– Registrazione di foto in memoria
150
Registrazione di foto in memoria con il timer automatico
È possibile registrare immagini su una “Memory Stick” con il timer automatico. Pereffettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.(3) Premere SELFTIMER.
Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore (timer automatico).(4) Premere PHOTO a fondo.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia apartire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnaleacustico diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviataautomaticamente.
Per annullare il timer automaticoPremere SELFTIMER in modo che l’indicatore (timer automatico) scompaia dalloschermo. Non è possibile arrestare il conto alla rovescia.
NotaIl timer automatico viene disattivato automaticamente se:– La registrazione con timer automatico stessa è terminata.– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR.
3 4
PHOTO
2 FN
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
SPOTFOCUS
PLAY INDEX SPOTMETER
SELFTIMER
PHOTO
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”– Registrazione di foto in memoria
151
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
La videocamera è in grado di leggere i dati relativi alle immagini in movimentocontenuti in un nastro, nonché di registrarli come fermi immagine su una “MemoryStick”. La videocamera può inoltre catturare i suddetti dati mediante il connettore diingresso e di registrarli come fermi immagine su una “Memory Stick”.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” e il nastro registrato nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere N. Le immagini in movimento registrate sul nastro vengono
riprodotte.(3) Premere leggermente PHOTO fino a quando l’immagine che si desidera
catturare dal nastro non si blocca e CAPTURE non viene visualizzato sulloschermo. La registrazione non viene ancora avviata.Per passare dall’immagine selezionata ad un’altra, rilasciare una volta PHOTO,quindi premerlo di nuovo leggermente.
(4) Premere PHOTO a fondo. L’immagine visualizzata sullo schermo vieneregistrata sulla “Memory Stick”. Quando l’indicatore a barre scompare,significa che la registrazione è completata.
[a] : Numero di immagini registrate[b]: Numero approssimativo di immagini che è possibile registrare sulla “Memory Stick”
Registrazione di immagini da un nastrocome fermi immagine
3 4CAPTURE
FNINDEXPB FNINDEXPB
1 / 12SFN640 SFN640
2
PHOTOPHOTO
REW FFPLAY
[a] [b]
152
Dimensioni dei fermi immagineLe dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.
Se la spia di accesso è accesa o lampeggiaNon scuotere né urtare l’apparecchio. Inoltre, non disattivare l’alimentazione o estrarrela “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine.
Se sullo schermo viene visualizzato “ FORMAT ERROR”Significa che la “Memory Stick” inserita non è compatibile con la videocamera inquanto il formato non è conforme. Verificare il formato della “Memory Stick”.
Se nel modo di riproduzione viene premuto PHOTO leggermenteLa videocamera entra temporaneamente nel modo di arresto.
Audio registrato su un nastroNon è possibile registrare l’audio di un nastro.
Titoli già registrati sulle cassetteNon è possibile registrare i titoli su una “Memory Stick”. Durante la registrazione difermi immagine mediante PHOTO, i titoli non vengono visualizzati.
Data/ora di registrazioneI dati (data/ora) relativi alla registrazione su una “Memory Stick” vengono registrati.Le varie impostazioni non vengono registrate.Sulla “Memory Stick”, non è possibile registrare i codici dati presenti sul nastro.
Se viene premuto PHOTO sul telecomandoAlla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immaginevisualizzata sullo schermo.
Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine
153
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Registrazione di un fermo immagine proveniente da unapparecchio esterno
Prima dell’usoImpostare DISPLAY su LCD in nelle impostazioni di menu (l’impostazionepredefinita è LCD).
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Riprodurre il nastro registrato sul videoregistratore o utilizzare il televisore
per vedere il programma desiderato.L’immagine proveniente dall’apparecchio esterno viene visualizzata sulloschermo.
(3) Seguire i punti 3 e 4 a pagina 151.
Uso del cavo di collegamento A/V
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa video delvideoregistratore o del televisore.
Se il televisore o il videoregistratore dispongono di una presa S videoUtilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini piùrealistiche.Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) delcavo di collegamento A/V.Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera esul televisore o sul videoregistratore.
AUDIO/VIDEO
S VIDEOS VIDEO
VIDEO
OUT
Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine
: Flusso del segnale
Videoregistratore
Gialla
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
154
Uso del cavo i.LINK
NotaNei casi riportati di seguito, la registrazione viene interrotta oppure viene visualizzato“ REC ERROR” e non è possibile effettuare la registrazione. Inserire di nuovo la“Memory Stick” per registrare immagini prive di disturbi.– Se le condizioni di registrazione su nastro non sono ottimali, ad esempio, se la
registrazione viene effettuata su un nastro che è stato utilizzato più volte per laduplicazione.
– Se durante l’uso di un sintonizzatore per televisori si tenta di immettere immaginidistorte a causa di una scarsa ricezione delle onde radio.
DV
DV OUT
DV
Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine
: Flusso del segnaleCavo i.LINK (opzionale)
155
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
È possibile sovrapporre un fermo immagine registrato sulla “Memory Stick”sull’immagine in movimento in fase di registrazione. Sebbene le immagini sovrappostepossano venire registrate su un nastro o su una “Memory Stick”, su quest’ultima, ètuttavia possibile registrare solo fermi immagine sovrapposti.
M. CHROM (chiave di crominanza memoria)È possibile sostituire l’area blu di un fermo immagine quale un’illustrazione o unacornice con un’immagine in movimento.
M. LUMI (chiave di luminanza memoria)È possibile sostituire l’area più chiara di un fermo immagine quale un’illustrazionemanoscritta o un titolo con un’immagine in movimento. Per comodità, registrare untitolo sulla “Memory Stick” prima di un viaggio o di un evento.
C. CHROM (chiave di crominanza videocamera)È possibile sovrapporre ad un fermo immagine un’immagine in movimento dautilizzare come sfondo. Riprendere il soggetto posto su uno sfondo blu. L’area bludell’immagine in movimento viene sostituita con un fermo immagine.
M. OVERLAP* (sovrapposizione in memoria)È possibile eseguire la dissolvenza in apertura di un’immagine in movimento nellaparte superiore di un fermo immagine registrato sulla “Memory Stick”.
* Le immagini sovrapposte utilizzando la sovrapposizione in memoria possono venireregistrate solo su nastri.
Sovrapposizione di un fermo immaginecontenuto nella “Memory Stick” suun’immagine – MEMORY MIX
M C A M
C H R O M
M C A M
L U M I
C A M M
C H R O M
O V E R –
L A P
M. CHROM
M. OVERLAP*
C. CHROM
M. LUMI
Fermo immagine Immagine in movimento
Blu
Fermo immagine Immagine in movimento
Fermo immagine Immagine in movimento
Blu
Fermo immagine Immagine in movimento
156
Registrazione di immagini sovrapposte su un nastro
Prima dell’uso• Inserire un nastro per la registrazione nella videocamera.• Inserire nella videocamera una “Memory Stick” contenente fermi immagine registrati.
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.(3) Premere MEM MIX. L’ultima immagine registrata o composta viene
visualizzata nella parte inferiore dello schermo come miniatura.(4) Premere –/+ nell’angolo inferiore destro dello schermo per selezionare il
fermo immagine che si desidera sovrapporre.– : per visualizzare l’immagine precedente+: per visualizzare l’immagine successiva
(5) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Il fermo immagine vienesovrapposto sull’immagine in movimento.
(6) Premere –/+ nell’angolo inferiore sinistro dello schermo per regolare l’effetto,quindi premere OK per tornare a PAGE1.
M. CHROM: chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) perl’estrazione di un fermo immagine e la relativasovrapposizione su un’immagine in movimento
M. LUMI: livello di luminosità utilizzato durante l’estrazione di unfermo immagine e la relativa sovrapposizione suun’immagine in movimento
C. CHROM: chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) perl’estrazione di un’immagine in movimento e la relativasovrapposizione su un fermo immagine
M. OVERLAP: nessuna regolazione necessaria
Minore è il numero di barre visualizzate sullo schermo, maggiore è l’effettoottenuto.
(7) Premere EXIT per tornare a FN.(8) Premere START/STOP per avviare la registrazione.
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “MemoryStick” su un’immagine – MEMORY MIX
157
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Per cambiare fermo immagine da sovrapporrePrima del punto 6, premere –/+ nell’angolo inferiore destro.
Per disattivare MEMORY MIXPremere OFF per tornare a PAGE1.
Note•Non è possibile utilizzare MEMORY MIX per le immagini in movimento registrate
sulle “Memory Stick”.•Se il fermo immagine da sovrapporre contiene una grande quantità di bianco, è
possibile che la miniatura dell’immagine non risulti chiara.•Non è possibile modificare l’impostazione del modo. Premere OFF per tornare a
PAGE1.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altriapparecchiPotrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini modificate.
Se il fermo immagine viene registrato senza sovrapposizioneSelezionare il modo M. LUMI, quindi premere <simbolo -/+> finché non vengonovisualizzate tutte le barre. Sullo schermo verrà visualizzato solo il fermo immagine.
Se viene selezionato M. OVERLAPNon è possibile cambiare il fermo immagine né modificare l’impostazione del modo.
Per registrare come fermo immagine l’immagine sovrappostaAl punto 8, premere PHOTO a fondo (è necessario prima impostare PHOTO REC in su TAPE nelle impostazioni di menu).
MEMM I X
4
5
6FN
+–
+–
2
8 POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
100–0001+–
MEM MIX
MCCAMLUMI
OVER-LAP
OFF OK
MCCAMCHROM
CAMCMCHROM
M. LUMI
100–0001+–
MEM MIX
OFF OK
+–
M. LUMI
100–0001+–
MEM MIX
OFF OK
+–
Fermoimmagine
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “MemoryStick” su un’immagine – MEMORY MIX
158
Registrazione delle immagini sovrapposte su una “MemoryStick” come fermi immagine
Prima dell’usoInserire nella videocamera una “Memory Stick” contenente fermi immagine registrati.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN, quindi selezionare PAGE2.(3) Premere MEM MIX. L’ultima immagine registrata o composta viene visualizzata
nella parte inferiore dello schermo come miniatura.(4) Premere –/+ nell’angolo inferiore destro dello schermo per selezionare il fermo
immagine che si desidera sovrapporre.– : Per visualizzare l’immagine precedente+: Per visualizzare l’immagine successiva
(5) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Il fermo immagine vienesovrapposto sull’immagine in movimento.
(6) Premere –/+ nell’angolo inferiore sinistro dello schermo per regolare l’effetto,quindi premere OK per tornare a PAGE2.
M. CHROM: chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) perl’estrazione di un fermo immagine e la relativa sovrapposizionesu un’immagine in movimento
M. LUMI: livello di luminosità utilizzato durante l’estrazione di un fermoimmagine e la relativa sovrapposizione su un’immagine inmovimento
C. CHROM: chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) perl’estrazione di un’immagine in movimento e la relativasovrapposizione su un fermo immagine
Minore è il numero di barre visualizzate sullo schermo, maggiore è l’effettoottenuto.
(7) Premere EXIT per tornare a FN.(8) Per avviare la registrazione, premere PHOTO a fondo.
L’immagine visualizzata sullo schermo viene registrata sulla “Memory Stick”.Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è completata.
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “MemoryStick” su un’immagine – MEMORY MIX
159
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Per cambiare fermo immagine da sovrapporrePrima del punto 6, premere –/+ nell’angolo inferiore destro.
Per disattivare MEMORY MIXPremere OFF per tornare a PAGE2.
Note•Non è possibile utilizzare MEMORY MIX per le immagini in movimento registrate
sulle “Memory Stick”.•Se il fermo immagine da sovrapporre contiene una grande quantità di bianco, è
possibile che la miniatura dell’immagine non risulti chiara.•Non è possibile modificare l’impostazione del modo. Premere OFF per tornare a
PAGE2.
Dimensioni dei fermi immagineLe dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altriapparecchiPotrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini modificate.
Se su una “Memory Stick” vengono registrate immagini utilizzando MEMORY MIXLa funzione PROGRAM AE non è operativa. L’indicatore lampeggia.
4
5
6FN
+–
2
8
+–
PHOTO
100–0001+–
MEM MIX
MCCAMLUMI
OFF OK
MCCAMCHROM
CAMCMCHROM
M. LUMI
100–0001+–
MEM MIX
OFF OK
+–
M. LUMI
100–0001+–
MEM MIX
OFF OK
+–
Fermoimmagine
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “MemoryStick” su un’immagine – MEMORY MIX
160
È possibile registrare immagini in movimento con l’audio ad esse relative su una“Memory Stick”.Le immagini e l’audio possono venire registrati in modo continuo finché lo spaziodisponibile sulla “Memory Stick” non è esaurito (MPEG MOVIE EX).
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere START/STOP. La videocamera avvia la registrazione. La spia diregistrazione posta nella parte anteriore della videocamera si illumina. Leimmagini e l’audio vengono registrati finché lo spazio disponibile sulla“Memory Stick” non è esaurito. Per ulteriori informazioni sul tempo diregistrazione, vedere a pagina 143.
Per arrestare la registrazionePremere START/STOP.
[a]: Durata massima della registrazione su“Memory Stick”.
[b]: Questo indicatore viene visualizzato percinque secondi dopo avere premutoSTART/STOP. L’indicatore non vieneregistrato.
Registrazione di immagini in movimento su una“Memory Stick” – Registrazione di filmati MPEG
232040min REC 0:00:03
15min
BBB
FNINDEXPLAY
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R [a]
[b]
161
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
NotaL’audio registrato è di tipo monofonico.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORYLe seguenti funzioni non sono disponibili:– Zoom digitale– Modo ampio– Dissolvenza– Effetto digitale– Lezione di sport di PROGRAM AE (l’indicatore lampeggia)– Titolo
Se viene utilizzato un flash esterno (opzionale)Durante la registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick”, disattivarel’alimentazione del flash esterno. Diversamente, è possibile che venga registrato ilrumore di caricamento del flash.
Data/ora di registrazioneDurante la registrazione la data e l’ora non vengono visualizzate. Tuttavia, vengonoregistrate automaticamente sulla “Memory Stick”.Per visualizzare la data/l’ora di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2durante la riproduzione. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare iltelecomando (p. 43). Non è possibile registrare le varie impostazioni.
Durante la registrazione su una “Memory Stick”Non estrarre la cassetta dalla videocamera. Il rumore prodotto dalla rimozione delnastro viene registrato sulla “Memory Stick”.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORYL’angolo di visualizzazione risulta leggermente più ampio rispetto all’angolo divisualizzazione se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA.
Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick”– Registrazione di filmati MPEG
162
Registrazione di filmati MPEG con il timer automatico
È possibile registrare immagini su una “Memory Stick” con il timer automatico. Pereffettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.(3) Premere SELFTIMER.
Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore (timer automatico).(4) Premere START/STOP.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia apartire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale acusticodiventa più veloce, quindi la registrazione viene avviata automaticamente.
Per arrestare il conto alla rovesciaPremere START/STOP. Per avviare di nuovo il timer automatico, premere nuovamenteSTART/STOP.
Per disattivare la registrazione con il timer automaticoPremere SELFTIMER in modo che l’indicatore (timer automatico) scompaia dalloschermo.
NotaIl timer automatico viene disattivato automaticamente se:– La registrazione con timer automatico stessa è terminata.– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR.
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R
3 4
2 FN
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
SPOTFOCUS
PLAY INDEX SPOTMETER
SELFTIMER
Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick”– Registrazione di filmati MPEG
Tasto START/STOP
163
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
La videocamera è in grado di leggere i dati relativi alle immagini in movimentocontenuti in un nastro, nonché di registrarli come immagini in movimento su una“Memory Stick”. La videocamera può inoltre catturare i suddetti dati mediante ilconnettore di ingresso e di registrarli come immagini in movimento su una “MemoryStick”.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” e il nastro registrato nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere N. L’immagine registrata sul nastro viene riprodotta.
Premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare laregistrazione.
(3) Premere START/STOP sulla videocamera. Le immagini e l’audio vengonoregistrati finché lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” non è esaurito. Perulteriori informazioni sul tempo di registrazione, vedere a pagina 143.
Per arrestare la registrazionePremere START/STOP.
Registrazione di immagini da un nastrocome immagini in movimento
3
2 PLAY PAUSE
POWER
OF
F(C
HG
)C
AM
ER
A
MEM
ORY
VC
R 320
BBB
N40minREC 0:00:03
15min
00:15:42:43
FNINDEXPB
[a]: È possibile registrare il tempo diregistrazione sulla “Memory Stick”.
[b]: Questo indicatore viene visualizzato percinque secondi dopo avere premutoSTART/STOP. L’indicatore non vieneregistrato.
[a]
[b]
164
Note•Durante la registrazione di immagini da un nastro ad una “Memory Stick”, l’audio
registrato a 48 kHz viene convertito in audio a 32 kHz.•Durante la registrazione da un nastro, l’audio registrato in stereo viene convertito in
monofonico.
Se la spia di accesso è accesa o lampeggiaNon scuotere né urtare l’apparecchio. Inoltre, non disattivare l’alimentazione o estrarrela “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine.
Titoli già registrati sulle cassetteNon è possibile registrare i titoli su una “Memory Stick”. Durante la registrazione diimmagini in movimento mediante START/STOP, i titoli non vengono visualizzati.
Se viene visualizzato “ AUDIO ERROR”L’audio che non è possibile registrare mediante la videocamera è stato registrato.Collegare il cavo di collegamento A/V per immettere le immagini provenientidall’apparecchio esterno utilizzato per la riproduzione delle immagini (p. 165).
Data/ora di registrazioneI dati (data/ora) relativi alla registrazione su una “Memory Stick” vengono registrati.Le varie impostazioni non vengono registrate.Sulla “Memory Stick”, non è possibile registrare i codici dati presenti sul nastro.
Registrazione di immagini da un nastro come immagini inmovimento
165
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Registrazione di un’immagine in movimento proveniente da unapparecchio esterno
Prima dell’usoImpostare DISPLAY su LCD in nelle impostazioni di menu (l’impostazionepredefinita è LCD).
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Effettuare la riproduzione del nastro registrato oppure attivare il televisore per
vedere il programma desiderato.L’immagine proveniente dall’altro apparecchio viene visualizzata sulloschermo.
(3) Seguire la procedura riportata a pagina 163 a partire dal punto 3 ed arrestarsiin corrispondenza del punto in cui si desidera avviare la registrazione.
Uso del cavo di collegamento A/V
Se il televisore o il videoregistratore dispongono di una presa S videoUtilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini piùrealistiche.Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) delcavo di collegamento A/V.Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera esul televisore o sul videoregistratore.
S VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO/VIDEO
S VIDEO
AUDIO
Registrazione di immagini da un nastro come immagini inmovimento
: Flusso del segnale
Videoregistratore
Gialla
Bianca
RossaCavo di collegamento A/V (in dotazione)
166
Uso del cavo i.LINK
NotaNei casi riportati di seguito, viene visualizzato “ REC ERROR” e non è possibileeffettuare la registrazione delle immagini.– Se le condizioni di registrazione su nastro non sono ottimali, ad esempio, se la
registrazione viene effettuata su un nastro che è stato utilizzato più volte per laduplicazione.
– Se durante l’uso di un sintonizzatore per televisori si tenta di immettere immaginidistorte a causa di una scarsa ricezione delle onde radio.
– Se il segnale di ingresso viene interrotto.
DV OUT
DV
DV
Registrazione di immagini da un nastro come immagini inmovimento
: Flusso del segnaleCavo i.LINK (opzionale)
167
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
È possibile duplicare le scene selezionate (programmi) per effettuare operazioni dimontaggio sulla “Memory Stick”.
Creazione di un programma
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” e un nastro registrato nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO
EDIT in su MEMORY, quindi premere la manopola (p. 223).(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IMAGESIZE e scegliere
le dimensioni delle immagini desiderate, quindi premere la manopola.(4) Ricercare il punto iniziale della prima scena che si desidera inserire utilizzando
i tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione.Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogrammaper fotogramma.
(5) Premere MARK sul telecomando oppure ruotare la manopolaSEL/PUSH EXEC per selezionare MARK, quindi premere la manopola.Viene impostato il punto IN del primo programma e la parte superiore delcontrassegno del programma diventa azzurra.
(6) Ricercare il punto finale della prima scena che si desidera inserire utilizzando itasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione.Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogrammaper fotogramma.
(7) Premere MARK sul telecomando o la manopola SEL/PUSH EXEC.Viene impostato il punto OUT del primo programma e la parte inferiore delcontrassegno del programma diventa azzurra.
(8) Ripetere i punti da 4 a 7, quindi impostare il programma.Una volta impostato il programma, il relativo contrassegno diventa azzurro.È possibile impostare un massimo di 20 programmi.
Registrazione di immagini montate da un nastrocome immagini in movimento – Montaggiodigitale di programmi (su “Memory Stick”)
5 7 8
4,6 PAUSE
STOP
REW FFPLAY
320 320 320
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE
1 OUT00:08:55:06
TOTAL 0:00:00SCENE 0 2min
TOTAL 0:00:12SCENE 1 2min
TOTAL 0:00:31SCENE 3 2min
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE
2 IN00:08:58:06
[MENU] : END
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE
4 IN00:10:01:23
[MENU] : END
N X N X N X
MENU
168
Cancellazione del programma impostatoCancellare prima OUT quindi IN dall’ultimo programma.
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare UNDO, quindipremere la manopola.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola.Il contrassegno dell’ultimo programma impostato lampeggia, quindil’impostazione viene annullata.
Per annullare la cancellazioneSelezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Cancellazione di tutti i programmi(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ERASE ALL, quindi
premere la manopola.(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.I contrassegni relativi a tutti programmi lampeggiano, quindi le impostazionivengono annullate.
Per annullare la cancellazione di tutti i programmiSelezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Per annullare un programma impostatoPremere MENU.Il programma rimane memorizzato fino all’espulsione del nastro.
Note•Non è possibile duplicare i titoli, gli indicatori né il contenuto della memoria cassetta.•Durante il montaggio digitale di programmi su una “Memory Stick”, non è possibile
effettuare registrazioni.
Se sul nastro è presente una parte vuotaNon è possibile impostare IN e OUT su tale parte.
Se tra IN e OUT è presente una parte di nastro vuotaLa durata totale potrebbe non essere visualizzata correttamente.
Durante la creazione di un programmaSe la cassetta viene espulsa, il programma verrà cancellato.
Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini inmovimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”)
169
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Esecuzione di un programma (duplicazione su una “MemoryStick”)
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare START, quindi premere lamanopola.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola.Ricercare il punto iniziale del primo programma, quindi avviare laduplicazione.Il contrassegno del programma lampeggia.Durante la ricerca viene visualizzato l’indicatore SEARCH, durante la scritturadei dati sulla videocamera viene visualizzato l’indicatore EDITING e durantela duplicazione viene visualizzato l’indicatore REC.Una volta completata la duplicazione, il contrassegno del programma diventaazzurro.Al termine della duplicazione, la videocamera si arresta automaticamente.
Per arrestare la duplicazione durante il montaggioPremere x utilizzando i tasti di controllo video.Il programma creato viene registrato sulla “Memory Stick” fino al punto in cui è statopremuto x.
Per terminare il montaggio digitale di programmiLa videocamera viene arrestata al termine della duplicazione, quindi nelle impostazionidi menu viene visualizzato di nuovo VIDEO EDIT.Premere MENU per far scomparire la schermata del menu.
Se non è stato creato alcun programma per utilizzare il montaggio digitale diprogrammiNon è possibile premere START.
Se sulla “Memory Stick” non vi è spazio a sufficienza per la registrazioneSullo schermo viene visualizzato “LOW MEMORY “. È tuttavia possibile registrare leimmagini per la durata indicata.
Se sulla “Memory Stick” non vi è spazio sufficiente per la registrazioneSullo schermo viene visualizzato “MEMORY FULL”.
Se non è stata inserita una “Memory Stick“Sullo schermo viene visualizzato “NO MEMORY STICK”.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato suLOCKSullo schermo viene visualizzato “MEMORY STICK LOCKED”.
Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini inmovimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”)
170
Mediante la funzione di ricerca, è possibile catturare automaticamente solo i fermiimmagine contenuti su un nastro, nonché registrarli in sequenza su una “MemoryStick”.
Prima dell’uso• Inserire un nastro registrato nella videocamera, quindi riavvolgerlo.• Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
PHOTO SAVE in , quindi premere la manopola (p. 218).Sullo schermo viene visualizzato PHOTO BUTTON.
(3) Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine contenuto nel nastro vieneregistrato sulla “Memory Stick”. Viene visualizzato il numero di fermiimmagine copiati. Una volta terminata la copia, viene visualizzato END.
Per arrestare la copiaPremere x utilizzando i tasti di controllo video o premere MENU.
Se lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” si esaurisceSullo schermo viene visualizzato “MEMORY FULL” e la copia viene interrotta. Inserireun’altra “Memory Stick”, quindi ripetere la procedura dal punto 2.
Copia di fermi immagine da un nastro– PHOTO SAVE
3
2
PHOTOSAV I NG
0END
4
PHOTO BUTTON
640 STD640 STD
640 STD
PHOTO SAVE 00:00:00:00
4/15
[MENU] : END
PHOTO SAVE 00:30:00:00
8/15
[MENU] : END
MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PHOTO SAVE FILE NO. RETURN
READY
[MENU] : END
PHOTO SAVE 00:00:00:00
4/15
[PHOTO] : START [MENU] : END
MENU
171
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Dimensioni dei fermi immagineLe dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.
Se la spia di accesso è accesa o lampeggiaNon scuotere né urtare la videocamera. Inoltre, non disattivare l’alimentazione néestrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato suLOCKQuando viene selezionata la voce nelle impostazioni di menu, viene visualizzato“NOT READY”.
Se durante la copia la “Memory Stick” viene sostituitaLa videocamera riprende la copia a partire dall’ultima immagine registrata sulla“Memory Stick” precedente.
Copia di fermi immagine da un nastro – PHOTO SAVE
172
È possibile riprodurre i fermi immagine registrati su una “Memory Stick”. Selezionandola schermata di indice, è inoltre possibile riprodurre contemporaneamente sei immaginiin sequenza, incluse immagini in movimento. Per effettuare tale operazione, è inoltrepossibile utilizzare il telecomando.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi chel’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere PLAY o PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.(3) Premere –/+ sulla videocamera per selezionare il fermo immagine desiderato.
– : Per visualizzare l’immagine precedente+: Per visualizzare l’immagine successiva
Per arrestare la riproduzione di foto in memoriaPremere CAM, VCR sulla videocamera oppure il tasto MEMORY PLAY sultelecomando.
Visione dei fermi immagine– Riproduzione di foto in memoria
PLAY PB
2
173
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Nei seguenti casi, potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini con lavideocamera:– durante la riproduzione di dati di immagine modificati con il computer.– durante la riproduzione di dati di immagine ripresi utilizzando altri apparecchi.
Note sul nome di file•Se la struttura della directory non è conforme allo standard DCF, potrebbe essere
possibile visualizzare solo il nome di file e non il numero di directory.•Se la struttura della directory non è conforme allo standard DCF, è possibile che sullo
schermo venga visualizzato “ - DIRECTORY ERROR”. Se tale messaggio vienevisualizzato, è possibile riprodurre le immagini, ma non registrarle sulla “MemoryStick”.
•Il nome di file lampeggia sullo schermo se il file è corrotto o risulta illeggibile.
Per riprodurre le immagini registrate su uno schermo televisivo•Prima dell’operazione, collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di
collegamento A/V in dotazione con la videocamera.•Durante la riproduzione di foto in memoria su un televisore o sullo schermo LCD, è
possibile che la qualità delle immagini peggiori. Ciò non indica tuttavia problemi difunzionamento; i dati di immagine non risultano infatti alterati.
•Prima dell’operazione, abbassare il volume del televisore, diversamente è possibileche i diffusori del televisore emettano dei disturbi (feedback).
Fermi immagineÈ inoltre possibile selezionare i fermi immagine mediante –/+ in PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Se sulla “Memory Stick” non vi sono fermi immagine registratiSe viene premuto MEMORY PLAY sul telecomando, viene visualizzato il messaggio“ NO FILE”.
Indicatori durante la riproduzione di fermi immagine
Dati di registrazioneÈ possibile visualizzare i dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni seregistrate) premendo DATA CODE su PAGE2. Per effettuare tale operazione, è inoltrepossibile utilizzare il telecomando (p. 43).
Per disattivare la visualizzazione degli indicatoriPremere DISPLAY/TOUCH PANEL.
6/ 40MEMORY PLAY100–0006
1152
4 7 200212:05:56
FNINDEXCAM+–
Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria
Numero di immagine/Numero totale di immaginiregistrate
Dimensioni dell’immagine
Numero di directory dei dati, Numerodi file
Protezione
Simbolo di stampa
Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, alposto di CAM viene visualizzato VCR
Data/ora/varie impostazioni di registrazione
174
Riproduzione simultanea di sei immagini registrate (schermatadi indice)
È possibile riprodurre contemporaneamente sei immagini registrate. Tale funzionerisulta particolarmente utile per la ricerca di una determinata immagine.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi chel’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice.
Prima di passare al modo di schermata di indice, nella parte sovrastante l’immagineviene visualizzato un simbolo B rosso.T : Per visualizzare le 6 immagini precedentit : Per visualizzare le 6 immagini successive
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per tornare alla schermata di riproduzione normale (schermatasingola)Premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera visualizzare.
NotaDurante la visualizzazione della schermata di indice, il numero di immagine appare aldi sopra di ciascuna di esse. In questo modo viene indicato l’ordine di registrazionedelle immagini sulla “Memory Stick”. Tali numeri sono diversi dai nomi di file di dati.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altriapparecchiTalvolta questi file non vengono visualizzati nella schermata di indice.
1 / 40
1 2 3
4 5 6
EXITDELMARK-MARK
T t
Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria
Simbolo B
175
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
È possibile riprodurre le immagini in movimento registrate su una “Memory Stick”.Utilizzando la schermata di indice, è inoltre possibile riprodurre contemporaneamentesei immagini in sequenza, inclusi fermi immagine.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi chel’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere PLAY o PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.(3) Premere +/– per selezionare le immagini in movimento desiderate.
– : per visualizzare l’immagine precedente+: per visualizzare l’immagine successiva
(4) Per avviare la riproduzione, premere MPEG N X.(5) Per regolare il volume, premere uno dei due tasti di VOLUME.
– : per diminuire+: per aumentareChiudendo il pannello LCD, l’audio viene disattivato.
Per arrestare la riproduzione di filmati MPEGPremere MPEG N X.
NotaNei seguenti casi, potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini con lavideocamera:– Durante la riproduzione di dati di immagine modificati con il computer.– Durante la riproduzione di dati di immagine ripresi utilizzando altri apparecchi.
Per riprodurre le immagini registrate su uno schermo televisivo•Prima dell’operazione, collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di
collegamento A/V in dotazione con la videocamera.•Prima dell’operazione, abbassare il volume del televisore, diversamente è possibile
che i diffusori del televisore emettano dei disturbi (feedback).
Immagini in movimentoÈ inoltre possibile selezionare le immagini in movimento mediante –/+ in PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Se sulla “Memory Stick” non vi sono immagini registrateQuando viene premuto MEMORY PLAY sul telecomando, viene visualizzato ilmessaggio “ NO FILE”.
Visione di immagini in movimento– Riproduzione di filmati MPEG
PLAY PB
2
VOLUME
176
Riproduzione di immagini in movimento a partire dal puntodesiderato
L’immagine in movimento registrata sulla “Memory Stick” è suddivisa in 23 parti.È possibile selezionare ciascuna delle parti e riprodurre le immagini.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR.Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta allafreccia (sblocco).
(2) Premere PLAY o PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.(3) Premere –/+ per selezionare le immagini in movimento desiderate.
– : Per visualizzare l’immagine precedente+: Per visualizzare l’immagine successiva
(4) Premere </, per selezionare il punto in corrispondenza del quale sidesidera effettuare la riproduzione.
< :Per visualizzare la parte precedente, :Per visualizzare la parte successiva
(5) Per avviare la riproduzione, premere MPEG N X.
Per arrestare la riproduzione di filmati MPEGPremere MPEG N X
Se il tempo di registrazione non è sufficienteÈ possibile che l’immagine in movimento non possa venire suddivisa in 23 parti.
FN
MPEGN X
INDEXCAM+–
320 1/20 : 00 : 00MOV00001
Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG
177
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Indicatori durante la riproduzione di immagini in movimento
Data/ora di registrazioneÈ possibile visualizzare i dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni seregistrate) premendo DATA CODE su PAGE2. Per eseguire questa operazione, è inoltrepossibile utilizzare il telecomando (p. 43).
Per disattivare la visualizzazione dell’indicatorePremere DISPLAY/TOUCH PANEL.
FN
MPEGN X
INDEXCAM+–
320 1/200 : 01 : 00MOV00001
4 7 200212 : 05 : 56
Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG
Numero di directory dei dati/Numerodi file
Numero di immagine/Numero totale di immaginiregistrate
Dimensioni dell’immagine
Protezione
Data/ora di registrazione (le varie impostazionivengono visualizzate come “- - -”).
Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, alposto di CAM viene visualizzato VCR
178
È possibile copiare le immagini registrate su una “Memory Stick” e registrarle su unnastro.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” e un nastro per la registrazione nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Utilizzando i tasti di controllo video, ricercare il punto in corrispondenza del
quale si desidera registrare le immagini. Impostare il nastro sul modo di pausadella riproduzione.
(3) Sulla videocamera, premere z REC e contemporaneamente il tasto alla suadestra. Il nastro viene impostato sul modo di pausa della registrazione.
(4) Premere PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.(5) Premere –/+ per selezionare l’immagine desiderata.
– : Per visualizzare l’immagine precedente+: Per visualizzare l’immagine successiva
(6) Premere X per avviare la registrazione, premere di nuovo X per arrestarla.Durante la registrazione, sullo schermo viene visualizzato z.
(7) Per effettuare ulteriori copie, ripetere i punti 5 e 6.
Per interrompere la copiaPremere x.
Copia su nastro delle immagini registratesu una “Memory Stick”
3
4PB
REC
2 PAUSE
STOP
REW FFPLAY
179
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Durante la copiaNon è possibile utilizzare le seguenti funzioni:– MEMORY PLAY– MEMORY INDEX– MEMORY DELETE– MEMORY +/–
Nota sulla schermata di indiceNon è possibile registrare la schermata di indice.
Se durante la pausa viene premuto EDITSEARCHLa riproduzione in memoria viene arrestata.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altriapparecchiPotrebbe non essere possibile copiare con la videocamera le immagini modificate.
Durante la copia di filmatiDopo il punto 6, premere MPEG N X, quindi riprodurre l’immagine.
Copia su nastro delle immagini registrate su una “Memory Stick”
180
È possibile ingrandire i fermi immagine registrati su una “Memory Stick” eselezionarne una parte desiderata per visualizzarla. Inoltre, è possibile copiare su unnastro o su una “Memory Stick” la parte desiderata del fermo immagine ingrandito.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Premere FN per visualizzarePAGE1 durante la riproduzione in memoria. Se l’interruttore POWER vieneimpostato su VCR, premere FN, quindi selezionare PAGE2 durante lariproduzione in memoria.
(2) Premere PB ZOOM. Viene visualizzata la schermata PB ZOOM.(3) Toccare l’area che si desidera ingrandire all’interno del riquadro della
schermata PB ZOOM.L’area che è stata toccata viene spostata al centro dello schermo e l’immaginedi riproduzione viene ingrandita di circa il doppio rispetto alle dimensionioriginali. Se viene toccata l’altra area, questa viene spostata al centro delloschermo.
(4) Regolare il rapporto di zoom tramite la leva dello zoom elettrico.È possibile ingrandire l’immagine da circa 1,1 volte a cinque volte ledimensioni originali.
W : per ridurre il rapporto di zoom. T : per aumentare il rapporto di zoom.
Per disattivare la funzione PB ZOOMPremere END.
Ingrandimento dei fermi immagine registratisu una “Memory Stick” – PB ZOOM di memoria
1
4
FN
2 PBZOOM
MEMORY PLAY
3/14
END100–0003
1152PB ZOOM
MEMORY PLAY
3/14
END100–0003
1152PB ZOOM
× 5.0
181
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Se vengono effettuate le seguenti operazioni, la funzione PB ZOOM vieneannullata:– MENU– MEMORY PLAY*– MEMORY INDEX*– MEMORY +/–** Se queste funzioni vengono selezionate mediante il telecomando.
Immagini in movimento registrate su una “Memory Stick”La funzione PB ZOOM non è operativa.
Per registrare su una “Memory Stick” il fermo immagine elaborato mediante lafunzione PB ZOOM di memoriaPremere PHOTO per registrare fermi immagine elaborati utilizzando PB ZOOM. Leimmagini vengono registrate nel formato 640 x 480.
Nel modo PB ZOOMSe viene premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL, il riquadro della schermata PBZOOM scompare. Non è possibile spostare al centro dello schermo la parte toccata.
Bordo dell’immagine ingranditaNon è possibile visualizzare al centro dello schermo il bordo dell’immagine ingrandita.
Per registrare su un nastro un’immagine elaborata mediante la funzione PB ZOOMEseguire la procedura descritta a pagina 178 ed attivare il modo PB ZOOM dopo ilpunto 5.
Ingrandimento dei fermi immagine registrati su una “MemoryStick” – PB ZOOM di memoria
182
È possibile riprodurre le immagini automaticamente in sequenza. Tale funzione risultaparticolarmente utile per il controllo delle immagini registrate oppure durante lepresentazioni.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN, quindi selezionare PAGE3.(3) Premere SLIDE SHOW.(4) Premere START. La videocamera effettua la riproduzione in sequenza delle
immagini registrate sulla “Memory Stick”.
Per interrompere la riproduzione a ciclo continuoPremere END.
Per effettuare una pausa durante la riproduzione a ciclocontinuoPremere PAUSE.
Per tornare a FNPremere END per tornare a PAGE3, quindi premere EXIT.
Per avviare la riproduzione a ciclo continuo da unadeterminata immaginePrima del punto 4, selezionare l’immagine desiderata utilizzando i tasti –/+.
Per visualizzare su un televisore le immagini registratePrima dell’operazione, collegare la videocamera ad un televisore utilizzando il cavo dicollegamento A/V in dotazione con la videocamera.
Se durante l’operazione la “Memory Stick” viene sostituitaLa riproduzione a ciclo continuo non funziona. Se la “Memory Stick” viene sostituita,assicurarsi di seguire di nuovo la procedura dall’inizio.
Riproduzione delle immagini in modocontinuo – SLIDE SHOW
2FN
4 1 / 6SLIDE SHOW100–0001
+–START END
1152
183
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
È possibile proteggere le immagini selezionate in modo da evitare cancellazioniaccidentali di dati importanti.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi chel’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX sulla videocamera per visualizzare l’indice.(3) Premere - MARK. Premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera
proteggere. Sull’immagine protetta viene visualizzato “-”.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per annullare la protezione delle immaginiAl punto 3, premere di nuovo in corrispondenza dell’immagine per cui si desideraannullare la protezione. L’indicatore “-” scompare.
NotaLe operazioni di formattazione implicano la cancellazione di tutte le informazionicontenute sulla “Memory Stick”, inclusi i dati relativi alle immagini protette. Prima diprocedere alla formattazione di una “Memory Stick”, controllarne il contenuto.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato suLOCKNon è possibile proteggere le immagini.
Per evitare cancellazioni accidentali– Protezione delle immagini
2INDEX
3-MARK 4 5 6
1 2 3EXIT-MARKRET.
2 / 40T t
-
4 5 6
1 2 3EXIT
1 / 40T t
DELMARK-MARK
184
È possibile cancellare le immagini memorizzate in una “Memory Stick”. È possibilecancellare tutte le immagini oppure solo quelle selezionate.
Cancellazione delle immagini selezionate
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi chel’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Riprodurre l’immagine che si desidera cancellare.(3) Premere FN per visualizzare PAGE1.(4) Premere DELETE. Sullo schermo LCD viene visualizzato “DELETE?”.(5) Premere OK. L’immagine selezionata viene cancellata.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per annullare la cancellazione di un’immagineAl punto 5, premere CANCEL.
Note•Per cancellare un’immagine protetta, è necessario innanzitutto annullarne la
protezione.•Poiché una volta cancellate le immagini non possono essere recuperate, prima di
procedere alla cancellazione, controllare attentamente le immagini.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato suLOCKNon è possibile cancellare le immagini.
Cancellazione delle immagini – DELETE
4DELE–TE
3FN
DELETE100–0003
3 / 40
DELETE?
OK CAN–CEL
1152
185
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Cancellazione delle immagini selezionate nella schermata diindice
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice.(3) Premere DEL, quindi premere in corrispondenza dell’immagine che si
desidera cancellare. Il numero dell’immagine selezionata viene evidenziato.(4) Premere EXEC. Sullo schermo LCD viene visualizzato “DELETE?”.(5) Premere OK. Le immagini selezionate vengono cancellate.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per annullare la cancellazione di un’immagineAl punto 5, premere CANCEL.
2INDEX
3DEL 4 5 6
1 2EXITRET.
3 / 40
DEL
T t
4 5 6
1 2 3EXIT
1 / 40T t
DELMARK-MARK3
EXEC
Cancellazione delle immagini – DELETE
186
Cancellazione di tutte le immagini
È possibile cancellare tutte le immagini non protette contenute nella “Memory Stick”.
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttoreLOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionareDELETE ALL in , quindi premere la manopola (p. 218).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere lamanopola. OK viene sostituito da EXECUTE.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindipremere la manopola. DELETING lampeggia sullo schermo. Una voltacancellate tutte le immagini non protette, viene visualizzato COMPLETE.
Per annullare la cancellazione di tutte le immagini contenutenella “Memory Stick”Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 3 o 4.
Durante la visualizzazione di DELETINGNon modificare l’impostazione dell’interruttore POWER né premere alcun tasto.
2
4
3
MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN
[MENU] : END
READY
MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN
[MENU] : END
RETURNOK
MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN
[MENU] : END
RETURNOK
MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN
[MENU] : END
RETURNEXECUTE
MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN
[MENU] : END
DELETING
MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL FORMAT RETURN
[MENU] : END
COMPLETE
MENU
Cancellazione delle immagini – DELETE
187
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
È possibile specificare un fermo immagine registrato che si desidera stampare scrivendoun simbolo di stampa. Tale funzione risulta utile per la stampa di fermi immagine in unsecondo momento.Per la specifica dei fermi immagine da stampare, la videocamera è conforme allostandard DPOF (Digital Print Order Format).
Prima dell’usoInserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi chel’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice.(3) Premere MARK. Premere in corrispondenza dell’immagine per cui si
desidera scrivere un simbolo di stampa. Sull’immagine selezionata vienevisualizzato “ ”.
Per tornare a FNPremere EXIT.
Per annullare la scrittura dei simboli di stampaPremere di nuovo in corrispondenza dell’immagine per cui si desidera annullare ilsimbolo di stampa impostato al punto 3. L’indicatore scompare.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato suLOCKNon è possibile scrivere simboli di stampa sui fermi immagine.
Immagini in movimentoNon è possibile scrivere simboli di stampa sulle immagini in movimento.
Scrittura di un simbolo di stampa– PRINT MARK
2INDEX
3MARK
MARK
4 5 6
1 2 3EXITRET.
2 / 40T t
4 5 6
1 2 3EXIT
1 / 40T t
DELMARK-MARK
188
È possibile utilizzare la stampante opzionale della videocamera per stampare leimmagini sull’apposita carta.Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della stampante.Esistono diversi metodi per stampare i fermi immagine. Di seguito vengono illustrate leimpostazioni per la stampa con le informazioni DATE/DAY & TIME sovraimpresse e laprocedura di stampa necessaria per selezionare 9PIC PRINT.
Prima dell’uso•Inserire una “Memory Stick” registrata nella videocamera.•Applicare la stampante opzionale alla videocamera come illustrato.
Inserimento dei dati DATE/DAY & TIME
Sull’apposita carta, è possibile stampare i dati relativi a data/giorno e ora(DATE/DAY & TIME) registrati.(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
DATE/TIME in , quindi premere la manopola (p. 219).(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato.
DATE DAY & TIME
Uso della stampante opzionale
MENU
Stampante
4 7 2002 4 12:00
FN
189
Op
erazion
i con
la “Mem
ory Stick ”
Selezione di 9PIC PRINT
Se si stampano le immagini registrate su una “Memory Stick” tramite la funzione9PIC PRINT, è possibile realizzare 9 adesivi su un solo foglio.(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).(2) Premere FN, quindi selezionare PAGE3.(3) Premere 9PIC PRINT.(4) Selezionare il modo desiderato tramite pressione.
* Vengono stampati assieme nove fermi immagine con simboli di stampa.
Immagini in movimento registrate su “Memory Stick”Non è possibile stampare le immagini in movimento. Se i soli file disponibili sono quellicontenenti immagini in movimento, viene visualizzato il messaggio “ NO STILLIMAGE FILE”.
Se la “Memory Stick” non contiene alcun fileSullo schermo viene visualizzato “ NO FILE”.
Se non esistono file contrassegnati da simboli di stampaViene visualizzata l’indicazione “ NO PRINT MARK”.
Immagini elaborate tramite 9PIC PRINTNon è possibile inserire un indicatore DATE/TIME.
Immagini registrate nel modo MULTI SCRNÈ possibile stampare immagini registrate nel modo a schermata multipla su carta distampa di tipo adesivo. Tuttavia, non è possibile adattare ciascuna cornice in modoappropriato alle cornici sulla carta di stampa.
SAME PICS MULTI PICS o MARKED PICS*
Uso della stampante opzionale
190
Per la visualizzazione sul computer delle immagini salvate su una “Memory Stick” oregistrate su un nastro, sono disponibili i seguenti metodi di collegamento dellavideocamera al computer.
Per visualizzare le immagini su un computer dotato di alloggiamento per “MemoryStick”, rimuovere la “Memory Stick” dalla videocamera, quindi inserirla nell’appositoalloggiamento del computer.
When connecting to a computer via the USB jack, complete installation of theUSB driver before connecting the camcorder to the computer. If you connectthe camcorder to the computer first, you will not be able to install the USBdriver correctly.
For details about your computer’s connectors and editing software, contact thecomputer manufacturer.
Visione di immagini registrate su un nastro
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USBPer ulteriori informazioni, vedere a pagina 193.
Presa di collegamento Cavo di Requisiti delsulla videocamera collegamento computer
Presa USB Cavo USB Connettore USB,
Fermi immagine (in dotazione) software di montaggio
e filmati su nastro i.LINK Cavo i. LINK Connettore DV,(DV Interface) (opzionale) software di montaggio
Fermi immagine Cavo USB Connettore USB,e filmati su Presa USB (in dotazione) software di montaggio“Memory Stick”
— Visione di immagini tramite il computer —
Visione di immagini sul computer– Introduzione
Presa (USB)
Connettore USB
Cavo USB (in dotazione)
Inserire a fondo
191
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presai.LINK (DV Interface)Il computer deve disporre di un connettore DV e del software di modifica installato ingrado di leggere i segnali video.
Visione di immagini registrate su una “Memory Stick”
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USBEsistono due tipi di collegamento USB, NORMAL e PTP. L’impostazione predefinita èNORMAL. Di seguito vengono illustrate le modalità d’uso della videocamera con uncollegamento USB standard (NORMAL).Vedere a pagina 193 se si utilizza Windows e a pagina 208 se si utilizza Macintosh.
È inoltre possibile utilizzare un dispositivo di lettura/scrittura per “Memory Stick”(opzionale).
Se si effettua il collegamento a un computer privo di presaUSBUtilizzare un adattatore per dischetto floppy opzionale per "Memory Stick" o unadattatore per scheda PC per "Memory Stick".Se viene acquistato un accessorio, controllare per prima cosa l’ambiente operativoconsigliato per l’uso dello stesso.
Visione di immagini sul computer – Introduzione
Connettore DV
Cavo i.LINK (opzionale)
DV
Il simbolo è presente su questo lato
Presa (USB)
Cavo USB (in dotazione)
Connettore USBInserire a fondo
192
Note sull’uso del computer
”Memory Stick”•L’uso della “Memory Stick” con la videocamera potrebbe presentare problemi se la
“Memory Stick” è stata formattata sul computer oppure tramite il computer con ilcavo USB collegato.
•Non comprimere i dati contenuti nella “Memory Stick”, poiché non è possibileriprodurre i file compressi con la videocamera.
Software•A seconda del software applicativo, la dimensione del file potrebbe aumentare se
viene aperto il file di un fermo immagine.•L’immagine modificata sul computer tramite un software di ritocco, quindi caricata
sulla videocamera, e l’immagine modificata direttamente sulla videocamerapresentano formati diversi, pertanto potrebbe venire visualizzato l’indicatore di erroredel file e potrebbe non essere possibile aprire il file.
Comunicazione con il computerLa comunicazione tra la videocamera e il computer potrebbe venire interrotta dopo ladisattivazione dei modi di sospensione, di ripristino o di autospegnimento.
Visione di immagini sul computer – Introduzione
193
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Collegamento della videocamera al computermediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows
Prima di collegare la videocamera al computer, completare l’installazione deldriver USB. Se per prima cosa viene collegata la videocamera al computer, nonsarà possibile installare correttamente il driver USB.
Se si effettua il collegamento al computer tramite il cavo USBÈ necessario installare un driver USB sul computer per collegare la videocamera alconnettore USB del computer. Il driver USB è disponibile sul CD-ROM in dotazione,assieme al software applicativo necessario per la visione delle immagini.Se la videocamera e il computer vengono collegati tramite il cavo USB, è possibilevisualizzare sul computer le immagini presenti sulla videocamera e le immaginiregistrate su nastro (funzione Streaming USB).Inoltre, se si scaricano immagini dalla videocamera al computer, sarà possibileelaborarle o montarle tramite il software di elaborazione delle immagini, quindi inviarletramite posta elettronica.È possibile visualizzare sul computer le immagini registrate sulla “Memory Stick”.
Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavoUSB e la visione sul computer di immagini su nastro
SO:Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XPHome Edition o Windows XP Professional.È necessario eseguire l’installazione standard.Il corretto funzionamento non viene tuttavia garantito se viene utilizzatol’aggiornamento di un sistema operativo.Se sul computer viene eseguito Windows 98, non sarà possibile udire l’audio, ma saràpossibile visualizzare i fermi immagine.CPU:Intel Pentium III da 500 MHz o superiore (800 MHz o superiore consigliato)Applicazione:DirectX 8.0a o successivaSistema audio:scheda audio stereo a 16 bit e diffusoriMemoria:64 MB o superioreDisco fisso:memoria disponibile necessaria per l’installazione:almeno 200 MBMemoria disponibile su disco fisso consigliata:almeno 1 GB (in base alla dimensione dei file di immagine modificati)Display:scheda video VRAM da 4 MB, minimo 800 × 600 punti High Colour (colore a 16 bit,65.000 colori), capacità driver display Direct Draw (con le impostazioni 800 × 600 puntio inferiore e 256 colori o inferiore il prodotto non funzionerà correttamente).Altro:questo prodotto è compatibile con la tecnologia DirectX, è pertanto necessario installareDirectX.
Il connettore USB deve essere presente.
Non è possibile utilizzare questa funzione in ambiente Macintosh.
194
Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavoUSB e la visione sul computer di immagini su “Memory Stick”
SO:Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional,Windows XP Home Edition o Windows XP ProfessionalÈ necessario eseguire l’installazione standard.Il corretto funzionamento non viene tuttavia garantito se viene utilizzatol’aggiornamento di un sistema operativo.CPU:MMX Pentium da 200 MHz o superiore
Il connettore USB deve essere presente.
Per la riproduzione di immagini in movimento deve essere installato Windows MediaPlayer.
Note• Il funzionamento non viene garantito nell’ambiente Windows se si collegano due o
più apparecchi USB ad un solo computer contemporaneamente o se si utilizza un hub.•Alcuni apparecchi potrebbero non funzionare in base al tipo di apparecchio USB
utilizzato contemporaneamente.• Il funzionamento non viene garantito per tutti i suddetti ambienti operativi consigliati.•Windows e Windows Media sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.•Pentium è un marchio di fabbrica o un marchio di fabbrica registrato di Intel
Corporation.•Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre, “TM” e “®”non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Windows
195
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Installazione del driver USB
Avviare la procedura che segue senza collegare il cavo USB al computer.Collegare il cavo USB seguendo le istruzioni fornite nella sezione“Riconoscimento della videocamera da parte del computer”.
Se sono in uso Windows 2000 Professional o Windows XP Home Edition/Professional,accedere con i diritti di amministratore.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.(2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer. Il software
applicativo viene avviato e viene visualizzata la schermata iniziale.(3) Spostare il cursore su “USB Driver”, quindi fare clic. Viene avviata
l’installazione del driver USB.
(4) Seguire i messaggi a schermo per installare il driver USB.(5) Rimuovere il CD-ROM, quindi riavviare il computer come da istruzioni a
schermo.
NotaSe si collega il cavo USB prima che l’installazione del driver USB sia stata completata, ildriver USB non verrà registrato correttamente. Procedere di nuovo all’installazioneseguendo i punti descritti a pagina 198.
Utenti di Windows XP Home Edition/ProfessionalSe si sceglie “USBCONNECT” dalle impostazioni di menu e si seleziona “PTP”, èpossibile copiare le immagini contenute nella “Memory Stick” dalla videocamera alcomputer senza installare il driver USB. Questa operazione risulta utile per la semplicecopia di immagini dalla videocamera al computer. Per ulteriori informazioni, vedere apagina 221.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Windows
196
Riconoscimento della videocamera da parte del computer
Accertarsi che il driver USB sia installato.
Visione di immagini registrate su un nastroFare riferimento alla pagina 197 per informazioni sulla visione sul computer diimmagini contenute nella “Memory Stick”.
Per visualizzare sul computer le immagini registrate su nastro, è necessario installare“PIXELA ImageMixer”. È possibile eseguire l’installazione a partire dal CD-ROMfornito con la videocamera.
Per installare e utilizzare il software con Windows 2000 Professional occorre disporredei diritti di utente avanzato o di amministratore. Per Windows XP Home Edition/Professional, occorre disporre dei diritti di amministratore.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.Chiudere tutte le eventuali applicazioni in esecuzione.
(2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer.Il software applicativo viene avviato e viene visualizzata la schermata iniziale.Se quest’ultima non viene visualizzata, fare doppio clic su “Risorse delcomputer”, quindi su “ImageMixer” (unità CD-ROM). La schermata delsoftware applicativo verrà visualizzata entro pochi secondi.
(3) Spostare il cursore su “PIXELA ImageMixer”, quindi fare clic.Viene avviato il programma di installazione guidata, quindi vienevisualizzata la schermata “Select Settings Language”.
(4) Selezionare la lingua per l’installazione.(5) Seguire i messaggi a schermo.
Quando l’installazione è terminata, la schermata di installazione si chiude.(6) Fare clic su DirectX.
Seguire i messaggi a schermo per installare DirectX.Riavviare il computer al termine dell’installazione.
(7) Collegare l’alimentatore CA alla videocamera.(8) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(9) Impostare USB STREAM su ON in nelle impostazioni di menu (p. 221).(10)Con il CD-ROM inserito, collegare le prese USB della videocamera e del
computer utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera.Il computer riconosce la videocamera, quindi viene avviata l’installazioneguidata del nuovo hardware di Windows.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Windows
Presa (USB)
Inserire a fondo
Cavo USB (in dotazione)
Connettore USB
197
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
(11)Seguire i messaggi a schermo per consentire il riconoscimento dei driver USBinstallati da parte della procedura di installazione guidata del nuovohardware. L’installazione guidata del nuovo hardware viene avviata tre voltepoiché sono installati tre diversi driver USB. Attendere che l’installazionevenga completata senza interromperla.
Per gli utenti di Windows 2000 Professional e Windows XP Home Edition/Professional(12)Viene quindi visualizzata la schermata “File necessario”.
Aprire “Sfoglia” t “Risorse del computer” t “ImageMixer” t“Sonyhcb.sys”, quindi fare clic su “OK”.
Visione di immagini registrate su una “Memory Stick”Impostare USBCONNECT su NORMAL in nelle impostazioni di menu.L’impostazione predefinita è NORMAL.
(1) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.(2) Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su
MEMORY.(3) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer
utilizzando il cavo USB in dotazione.Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USBMODE. Il computer riconosce la videocamera, quindi viene avviatal’installazione guidata del nuovo hardware.
(4) Seguire i messaggi a schermo per consentire il riconoscimento dei driver USBinstallati da parte della procedura di installazione guidata del nuovohardware. L’installazione guidata del nuovo hardware viene avviata due voltepoiché sono installati due diversi driver USB. Attendere che ciascunainstallazione venga completata senza interromperla.
Se nella videocamera non è presente alcuna “Memory Stick”, non è possibileinstallare il driver USB.Assicurarsi di avere inserito una “Memory Stick” nella videocamera prima di installareil driver USB.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Windows
Presa (USB)
Inserire a fondoConnettore USB
Cavo USB (in dotazione)
198
Windows 98SE Windows Me
Se non è possibile installare il driver USB
Il driver USB è stato registrato in maniera errata poiché il computer è stato collegato allavideocamera prima che l’installazione del driver USB fosse terminata. Eseguire laprocedura descritta di seguito per installare correttamente il driver USB.
Visione di immagini registrate su un nastro
Punto 1: Disinstallare il driver USB registrato in maniera errata1 Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.2 Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su VCR.3 Collegare il connettore USB del computer alla presa (USB) della videocamera
utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera.4 Aprire “Gestione periferiche” del computer.
Windows XP Home Edition/Professional:Selezionare “Start” t “Pannello di controllo” t “Sistema” t “Hardware”,quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”.Se, dopo avere selezionato “Pannello di controllo”, all’interno della schermata“Scegliere una categoria” non è disponibile la voce “Sistema”, passare allavisualizzazione classica facendo clic sulla relativa opzione.Windows 2000 Professional:Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”t scheda “Hardware”, quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”.Windows 98 SE/Windows Me:Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”,quindi fare clic su “Gestione periferiche”.
5 Selezionare ed eliminare le periferiche sottolineate che seguono.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Windows
199
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Windows 2000 Professional Windows XP Home Edition/Professional
6 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) sulla videocamera, quindiscollegare il cavo USB.
7 Riavviare il computer.
Punto 2: Installare il driver USB contenuto nel CD-ROM in dotazioneEseguire per intero la procedura descritta nella sezione relativa all’installazione deldriver USB a pagina 195.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Windows
200
Visione di immagini registrate su una “Memory Stick”
Punto 1: Disinstallare il driver USB registrato in maniera errata1 Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.2 Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.3 Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su
MEMORY.4 Collegare il connettore USB del computer con la presa (USB) della
videocamera utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera.5 Aprire “Gestione periferiche” del computer.
Windows 2000 Professional:Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”t “Hardware”, quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”.Altri SO:Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”,quindi fare clic su “Gestione periferiche”.
6 Selezionare “Altre periferiche”.Selezionare la periferica contrassegnata da “?”, quindi eliminarla.Es.: (?)Sony Handycam
7 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) sulla videocamera, quindiscollegare il cavo USB.
8 Riavviare il computer.
Punto 2: Installare il driver USB contenuto nel CD-ROM in dotazioneEseguire per intero la procedura descritta nella sezione relativa all’installazione deldriver USB a pagina 195.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Windows
201
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Cattura di immagini tramite “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 forSony”
Per visualizzare sul computer le immagini su nastro, è necessario installare il driverUSB e "PIXELA ImageMixer" (p. 195).
Per installare e utilizzare il software con Windows 2000 Professional, occorre disporredei diritti di utente avanzato o di amministratore. Per Windows XP Home Edition/Professional, occorre disporre dei diritti di amministratore.
Visione di immagini registrate su un nastro(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.(2) Collegare l’alimentatore CA, quindi inserire un nastro nella videocamera.(3) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
Impostare USB STREAM su ON in nelle impostazioni di menu (p. 221).(4) Selezionare “Start” t “Programmi” t “PIXELA” t “ImageMixer” t
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.Sul computer viene visualizzata la schermata di avvio di “PIXELA ImageMixerVer.1.0 for Sony”. Viene visualizzata la schermata relativa al titolo del nastro.
(5) Sullo schermo, fare clic su .
Visione sul computer di immaginiregistrate su nastro– Per gli utenti di Windows
(continua alla pagina successiva)
202
(6) Selezionare .
(7) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computerutilizzando il cavo USB in dotazione.
(8) Per avviare la riproduzione, premere N.L’immagine presente sul nastro viene visualizzata sul computer.
Visione sul computer di immagini registrate su nastro– Per gli utenti di Windows
Finestra di anteprima
Connettore USB
Presa (USB)
Inserire a fondo
Cavo USB (in dotazione)
203
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Visione di immagini direttamente dalla videocamera(1) Seguire i punti 1 e 2 a pagina 201.(2) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
Impostare USB STREAM su ON in nelle impostazioni di menu (p. 221).(3) Seguire i punti da 4 a 7 alle pagine 201, 202.
L’immagine presente sulla videocamera viene visualizzata sulla finestra dianteprima del computer.
Cattura di fermi immagine
(1) Selezionare .(2) Controllando la finestra di anteprima, spostare il cursore su , quindi
premere in corrispondenza del punto che si desidera catturare.Viene catturato il fermo immagine visualizzato sullo schermo.Le immagini catturate vengono visualizzate nella finestra delle miniature.
Visione sul computer di immagini registrate su nastro– Per gli utenti di Windows
Finestra di anteprima Finestra delle miniature
204
Cattura di immagini in movimento
(1) Selezionare .Le immagini catturate vengono visualizzate nella finestra delle miniature.
(2) Controllando la finestra di anteprima, fare clic su in corrispondenzadella prima scena del filmato che si desidera catturare. cambia in .
(3) Controllando la finestra di anteprima, fare clic su in corrispondenzadell’ultima scena che si desidera catturare. Le immagini catturate vengonovisualizzate nella finestra delle miniature.
Note•Durante l’uso della videocamera potrebbero verificarsi i fenomeni che seguono. Tali
fenomeni non indicano problemi di funzionamento. - L’immagine non è stabile. - Alcune immagini non vengono visualizzate correttamente a causa di disturbi e così
via. - Le immagini registrate con un sistema di colore diverso da quello della videocamera
non vengono visualizzate correttamente.•Se la videocamera si trova nel modo di attesa con una cassetta inserita, l’alimentazione
viene disattivata automaticamente dopo cinque minuti.•Gli indicatori presenti sullo schermo LCD della videocamera non vengono visualizzati
sulle immagini catturate nel computer.
Visione sul computer di immagini registrate su nastro– Per gli utenti di Windows
Finestra di anteprima Finestra delle miniature
205
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Se non è possibile trasferire i dati di immagine tramite il collegamento USBIl driver USB è stato registrato in maniera errata poiché il computer è stato collegato allavideocamera prima che l’installazione del driver USB fosse terminata. Installare di nuovoil driver USB seguendo la procedura descritta a pagina 198.
In caso di problemiChiudere tutte le applicazioni in esecuzione, quindi riavviare il computer.
Eseguire le seguenti operazioni dopo avere chiuso l’applicazione:– Scollegare il cavo USB– Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa o su OFF (CHG) sulla
videocamera.
Visualizzazione della guida in linea (istruzioni per l’uso) di“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
È disponibile una guida in linea di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” che consentedi ottenere ulteriori informazioni sull’uso di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.
(1) Fare clic su nell’angolo superiore destro della schermata.Viene visualizzata la schermata del manuale di ImageMixer.
(2) È possibile individuare le informazioni desiderate tramite l’indice degliargomenti.
Per chiudere la guida in lineaFare clic su nella parte superiore destra dello schermo.
Informazioni su “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”"PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony" è un prodotto software di PIXELA corporation.Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale delle istruzioni contenuto nelCD-ROM fornito con la videocamera.
Note sull’uso del computer
Comunicazione con il computerLa comunicazione tra la videocamera e il computer potrebbe venire interrotta dopo ladisattivazione dei modi di sospensione, di ripristino o di autospegnimento.
Visione sul computer di immagini registrate su nastro– Per gli utenti di Windows
206
Visione di immagini
Prima dell’uso•Per visualizzare sul computer le immagini contenute nella “Memory Stick”, è
necessario installare il driver USB (p. 195).Per riprodurre immagini in movimento in ambiente Windows è necessario installareun’applicazione specifica, ad esempio Windows Media Player.
•Impostare USBCONNECT su NORMAL in nelle impostazioni di menu.L’impostazione predefinita è NORMAL.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.(2) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera e collegare l’alimentatore CA
alla videocamera.(3) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY.(4) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer
utilizzando il cavo USB in dotazione.Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USBMODE.
(5) Aprire “Risorse del computer” in Windows, quindi fare doppio clic sullanuova unità riconosciuta (esempio: “disco rimovibile (E:)”).Vengono visualizzate le cartelle contenute nella “Memory Stick”.
(6) Selezionare e fare doppio clic sul file di immagini desiderato contenuto nellarelativa cartella.Per informazioni sui nomi dei file e delle cartelle, vedere “Destinazione dimemorizzazione dei file di immagini e file di immagini” (p. 207).
Tipo di file desiderato Fare doppio clic in quest’ordine
Fermo immagine Cartella “Dcim” t Cartella “100msdcf” t File di immagini
Immagine in Cartella “Mssony”t Cartella “Moml0001” t File di immagini*movimento*
* Si consiglia di copiare il file sul disco fisso del computer prima della visualizzazione.Se si riproduce il file direttamente dalla “Memory Stick”, l’immagine e l’audiopotrebbero subire interruzioni.
Visione sul computer di immaginiregistrate su una “Memory Stick”– Per gli utenti di Windows
Connettore USB
Cavo USB
Presa (USB)
Inserire a fondo
207
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Destinazione di memorizzazione dei file di immagini e file diimmagini
I file di immagini registrati con la videocamera vengono raggruppati in cartelle in baseal modo di registrazione.Di seguito viene illustrato il significato dei nomi dei file. ssss corrisponde aqualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999.
Per gli utenti di Windows Me(l’unità che riconosce la videocamera è [E:])
Cartella File Significato
100MSDCF DSC0ssss.JPG Cartella contenente dati di fermi immagine
MOML0001 MOV0ssss.MPG Cartella contenente dati di immagini inmovimento
Scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” oppureimpostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
– Per gli utenti di Windows 2000 Professional/Me e Windows XPHome Edition/ProfessionalPer scollegare il cavo USB, rimuovere la “Memory Stick” o impostare l’interruttorePOWER su OFF (CHG) attenendosi alla procedura riportata di seguito.
(1) Spostare il cursore sull’icona “Scollegamento o rimozione di una perifericahardware” nella barra delle attività, quindi fare clic per eliminare l’unitàapplicabile.
(2) Dopo aver visualizzato il messaggio “Rimozione hardware possibile”,scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” o impostarel’interruttore POWER su OFF (CHG).
Visione sul computer di immagini registrate su una “MemoryStick” – Per gli utenti di Windows
Cartella contenente dati di immagini inmovimento
Cartella contenente dati di fermi immagine
208
Collegamento della videocamera alcomputer mediante il cavo USB– Per gli utenti di Macintosh
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USBPrima di collegare la videocamera al computer, installare il driver USB sul computer. Ildriver USB viene fornito con il software applicativo per la visione di immaginicontenuto nel CD-ROM in dotazione con la videocamera.
Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavoUSB e la visione sul computer di immagini su “Memory Stick”
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1).È necessaria l’installazione standard.Si noti, tuttavia, che occorre utilizzare l’aggiornamento di Mac OS 9.0/9.1 per i seguentimodelli.• iMac con l’installazione standard di Mac OS 8.6 e un’unità CD-ROM dotata di
alloggiamento per il caricamento• iBook o Power Mac G4 con l’installazione standard di Mac OS 8.6
Il connettore USB deve essere presente.
Per la riproduzione delle immagini in movimento, è necessario installare QuickTime 3.0o versioni successive.
Note•Il funzionamento non viene garantito nell’ambiente Macintosh se si collegano due o
più apparecchi USB ad un solo computer contemporaneamente o se si utilizza un hub.•Alcuni apparecchi potrebbero non funzionare in base al tipo di apparecchio USB
utilizzato contemporaneamente.•Il funzionamento non viene garantito per tutti i suddetti ambienti operativi consigliati.•Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi di fabbrica di Apple Computer Inc.•Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre, “TM” e “®”non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale.
209
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
Installazione del driver USB
Collegare il cavo USB al computer solo dopo aver completato l’installazionedel driver USB.
Per gli utenti di Mac OS 8.5.1/8.6/9.0(1) Accendere il computer e attendere il caricamento del sistema operativo Mac.(2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer.
Viene visualizzata la schermata del software applicativo.
(3) Fare clic su “USB Driver” per aprire la cartella contenente i sei file relativi a“Driver”.
(4) Selezionare i due file indicati di seguito, quindi trascinarli nella cartella disistema.• Sony Camcorder USB Driver• Sony Camcorder USB Shim
(5) All’interno della finestra di messaggio visualizzata, fare clic su “OK”.Il driver USB viene installato nel computer.
(6) Rimuovere il CD-ROM dal computer.(7) Riavviare il computer.
Per Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)Non è necessario installare il driver USB. È sufficiente effettuare il collegamento tramiteil cavo USB perché il computer Mac riconosca automaticamente la “Memory Stick”come unità.
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavoUSB – Per gli utenti di Macintosh
210
Visione di immagini
Prima dell’usoPer visualizzare sul computer le immagini contenute nella “Memory Stick”, è necessarioinstallare il driver USB (p. 209).Per la riproduzione delle immagini in movimento, è necessario installare QuickTime 3.0o versioni successive.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento del sistema operativo Mac.(2) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera e collegare l’alimentatore CA
alla videocamera.(3) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY.(4) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer
utilizzando il cavo USB in dotazione.Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USBMODE.
(5) Fare doppio clic sull’icona “Memory Stick” presente sul desktop.Vengono visualizzate le cartelle contenute nella “Memory Stick”.
(6) Selezionare e fare doppio clic sul file di immagini desiderato contenuto nellarelativa cartella.
Tipo di file desiderato Fare doppio clic in quest’ordine
Fermo immagine Cartella “Dcim” t Cartella “100msdcf” t File di immagini
Immagine in Cartella “Mssony”t Cartella “Moml0001” t File di immagini*movimento*
* Si consiglia di copiare il file sul disco fisso del computer prima della visualizzazione.Se si riproduce il file direttamente dalla “Memory Stick”, l’immagine e l’audiopotrebbero subire interruzioni.
Scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” oppureimpostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
Eseguire la procedura descritta di seguito.
(1) Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione.Verificare che la spia di accesso della videocamera non sia illuminata.
(2) Trascinare l’icona “Memory Stick” nel cestino. In alternativa, fare clicsull’icona “Memory Stick” per selezionarla, quindi selezionare l’opzione dirimozione del disco dal menu delle operazioni speciali nella parte superioresinistra dello schermo.
(3) Scollegare il cavo USB o rimuovere la “Memory Stick” o impostarel’interruttore POWER della videocamera su OFF (CHG).
Per gli utenti di Mac OS X (v10.0)Spegnere il computer, quindi scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” oimpostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
Visione sul computer di immaginiregistrate su una “Memory Stick”– Per gli utenti di Macintosh
211
Visio
ne d
i imm
agin
i tramite il co
mp
uter
È possibile catturare immagini e audio da un apparecchio video analogico collegato aun computer la cui presa i.LINK sia a sua volta collegata alla videocamera.
Prima dell’usoImpostare DISPLAY su LCD in nelle impostazioni di menu (l’impostazionepredefinita è LCD).
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
A/V t DV OUT in su ON, quindi premere la manopola (p. 216).(3) Avviare la riproduzione sull’apparecchio video analogico.(4) Avviare le procedure per la cattura di immagini e audio sul computer. Tali
procedure variano in base al computer e al software in uso.Per ulteriori informazioni sulla cattura delle immagini, fare riferimento almanuale di istruzioni del computer e del software in uso.
Dopo aver catturato immagini e audioInterrompere le procedure per la cattura sul computer, quindi arrestare la riproduzionesull’apparecchio video analogico.
Note•È necessario installare un software che supporti lo scambio dei segnali video.•In base allo stato dei segnali video, il computer potrebbe non essere in grado di
trasmettere le immagini correttamente se si convertono i segnali video in segnali videodigitali tramite la videocamera.
•È possibile catturare immagini e audio utilizzando un cavo S video (opzionale) invecedel cavo di collegamento A/V (in dotazione).
Se il computer è dotato di un connettore USBÈ possibile effettuare il collegamento tramite un cavo USB, tuttavia il trasferimentodelle immagini potrebbe presentare problemi.
Cattura sul computer di immagini trasmesseda un apparecchio video analogico– Funzione di conversione del segnale
i.LINK
VIDEO
AUDIO
S VIDEOOUT
AUDIO/VIDEO
DV
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
Cavo i.LINK (opzionale): Flusso del segnale
Videoregistratore
GiallaBianca
Rossa
212
Per modificare le impostazioni dei modi nelle impostazioni di menu, selezionare le vocidi menu con la manopola SEL/PUSH EXEC. È possibile modificare in maniera parzialele impostazioni predefinite. Selezionare per prima cosa l’icona, quindi la voce di menu,infine il modo.
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA, VCR o MEMORY, quindipremere MENU.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’icona desiderata,quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato,quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione.
(5) Se si desidera modificare altre voci, selezionare RETURN, premere lamanopola, quindi ripetere i punti da 2 a 4.
Per ulteriori informazioni, vedere “Selezione dell’impostazione del modo per ciascunavoce” (p. 213).
— Personalizzazione della videocamera —
Modifica delle impostazioni predefinitetramite menu
CAMERA VCR MEMORY1
2
3
4
MENU
ON
[MENU] : END
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN
AUTOON
[MENU] : END
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN
MANUAL SET FLASH MODE FLASH LVL
[MENU] : END
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME
[MENU] : END
TC / UB SETTC PRESETUB PRESETTC RUNTC MAKEUB T I ME
[MENU] : END
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET
[MENU] : END
DVCAM
[MENU] : END
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN
[MENU] : END
AUTO
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN
[MENU] : END
AUTOON
213
Person
alizzazion
e della vid
eocam
era
Per far scomparire la schermata del menuPremere MENU.
Le voci di menu vengono visualizzate tramite le seguenti icone:
TC/UB SETMANUAL SETCAMERA SETVCR SETLCD/VF SETMEMORY SETPRINT SETCM SETTAPE SETSETUP MENUOTHERS
Selezione dell’impostazione del modo per ciascuna voce(l’impostazione predefinita è z)
Le voci di menu variano in base alla posizione dell’interruttore POWER. Sullo schermovengono visualizzate solo le voci correntemente utilizzabili.
Icona/voce
TC/UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB TIME
Modo
–
–
zREC RUN
FREE RUN
zREGEN
PRESET
zOFF
ON
Significato
Per preimpostare/reimpostare il codicetemporale (p. 121).
Per preimpostare/reimpostare i bit utente(p. 124).
Il valore di codice temporale avanza solodurante la registrazione. Per rendere continuo ilcodice temporale nel montaggio di partiprecedenti, selezionare questa impostazione.
Il codice temporale avanza liberamente,indipendentemente dal modo di funzionamentoattuale della videocamera.Quando si regola la differenza tra il valore dicodice temporale e il tempo reale.
Per rendere continuo il codice temporale nelmontaggio di parti precedenti.Indipendentemente dall’impostazione diTC RUN, il modo di funzionamento vieneimpostato automaticamente su REC RUN.
Per non rendere continuo il codice temporale nelmontaggio di parti precedenti.
Per non impostare i bit utente sull’orologio intempo reale.
Per imposta i bit utente sull’orologio in temporeale.
InterruttorePOWER
VCRCAMERA
VCRCAMERA
VCRCAMERA
VCRCAMERA
VCRCAMERA
(continua alla pagina successiva)
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
214
Icona/voce
MANUAL SET
FLASH MODE
FLASH LVL
AUTO SHTR
Modo
z ON
AUTO
AUTO
HIGH
z NORMAL
LOW
z ON
OFF
Significato
Determina l’attivazione del flash (opzionale) aindipendentemente dalle condizioni diilluminazione circostante.
Determina l’attivazione automatica del flash(opzionale) in base alle condizioni diilluminazione circostante.
Determina l’attivazione del flash (opzionale)prima della registrazione per evitare l’effettoocchi rossi.
Per ottenere un’intensità del flash (opzionale)superiore al livello normale
Impostazione normale
Per ottenere un’intensità del flash (opzionale)inferiore al livello normale
Per attivare automaticamente l’otturatoreelettronico durante le riprese in condizioni dielevata luminosità
Per non attivare automaticamente l’otturatoreelettronico neppure durante le riprese incondizioni di elevata luminosità
InterruttorePOWER
CAMERAMEMORY
CAMERAMEMORY
CAMERA
Nota su FLASH MODE e FLASH LVLÈ possibile impostare tali voci solo se è collegato il flash opzionale.
Nota su FLASH LVLNon è possibile regolare FLASH LVL se il flash esterno (opzionale) non è compatibilecon il livello del flash.
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
215
Person
alizzazion
e della vid
eocam
era
Icona/voce
CAMERA SET
D ZOOM
PHOTO REC
16:9WIDE
STEADYSHOT
FRAME REC
INT. REC
HOLOGRAM F
Modo
z OFF
24×
48×
z MEMORY
TAPE
z OFF
ON
z ON
OFF
z OFF
ON
ON
z OFF
SET
z AUTO
OFF
Significato
Per disattivare lo zoom digitale. Viene eseguitolo zoom fino a 12×Per attivare lo zoom digitale. Viene eseguito lozoom digitalmente da 12× a 24× (p. 33)
Per attivare lo zoom digitale. Viene eseguito lozoom digitalmente da 12× a 48×Per registrare fermi immagine su una “MemoryStick” premendo PHOTO nel modo diregistrazione su nastro o di attesa dellaregistrazione su nastro (p. 48)
Per registrare fermi immagine su un nastropremendo PHOTO nel modo di registrazione sunastro o di attesa della registrazione su nastro(p. 51)
——
Per registrare immagini in formato 16:9 (p. 53)
Per compensare le vibrazioni della videocamera
Per disattivare la funzione SteadyShot. Èpossibile ottenere immagini naturali se siriprendono soggetti immobili utilizzando untreppiede
Per disattivare il modo di registrazione perfotogrammi
Per attivare il modo di registrazione perfotogrammi (p. 84)
Per attivare il modo di registrazione a intervalli(p. 82)
Per disattivare il modo di registrazione aintervalli
Per impostare INTERVAL e REC TIME per laregistrazione a intervalli
HOLOGRAM AF emette luce se la messa afuoco in ambienti bui risulta difficile (p. 148)
HOLOGRAM AF non emette luce
InterruttorePOWER
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERAMEMORY
CAMERA
CAMERA
MEMORY
Informazioni su SteadyShot•La funzione SteadyShot non è in grado di correggere le vibrazioni eccessive della
videocamera.•Il collegamento di un obiettivo di conversione (opzionale) potrebbe influenzare la
funzione SteadyShot.
Se viene disattivata la funzione SteadyShotViene visualizzato l’indicatore di disattivazione di SteadyShot. La videocamera noneffettua la compensazione delle vibrazioni eccessive.
Nota su HOLOGRAM FÈ possibile impostare HOLOGRAM F solo se è applicato il flash opzionale.
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
(continua alla pagina successiva)
216
Nota su NTSC PBSe il nastro viene riprodotto su un televisore multisistema, selezionare il modo ottimalecontrollando l’immagine visualizzata sul televisore.Note su VF B.L.• Se si seleziona BRIGHT, la durata della batteria viene ridotta di circa il 10 percento durante
la registrazione.• Se si utilizzano fonti di alimentazione diverse dal blocco batteria, BRIGHT viene selezionato
automaticamente.
Anche se vengono regolati LCD COLOUR e/o VF B.L.L’immagine registrata non viene influenzata.
Icona/voce
VCR SET
CH SELECT
AUDIO MIX
A/VtDV OUT
NTSC PB
LCD/VF SET
LCD COLOUR
VF B.L.
GUIDEFRAME
InterruttorePOWER
VCR
VCR
VCR
VCR
VCRCAMERAMEMORY
VCRCAMERAMEMORY
CAMERAMEMORY
Significato
Per riprodurre i suoni CH 1/2 da ciascun canale.Tuttavia, se si riproducono i suoni tramite ildiffusore della videocamera, tali suoni vengonocombinati.
Per riprodurre il suono CH1 da entrambi i canali 1/2.
Per riprodurre il suono CH2 da entrambi i canali 1/2.
Per regolare il bilanciamento tra i canali 1/2(CH1/2) e i canali 3/4 (CH3/4) (p. 120).
Per trasmettere audio e immagini digitali informato analogico utilizzando la videocamera
Per trasmettere audio e immagini analogiche informato digitale utilizzando la videocamera(p. 211)
Per riprodurre un nastro registrato con il sistema dicolore NTSC su un televisore con il sistema di colorePAL
Per riprodurre un nastro registrato con ilsistema di colore NTSC su un televisore nelmodo NTSC 4.43
Per regolare il colore sullo schermo LCD tramiterotazione della manopola SEL/PUSH EXEC
Per impostare la luminosità dello schermo delmirino sul modo normale
Per aumentare la luminosità dello schermo delmirino
Per non visualizzare la cornice guida
Per visualizzare la cornice guida (p. 63)
Modo
z CH1, CH2
CH1
CH2
——
z OFF
ON
z ON PAL TV
NTSC 4.43
——
z BRT NORMAL
BRIGHT
z OFF
ON
CH12
CH34
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Per un’intensitàminore
Per un’intensitàmaggiore
217
Person
alizzazion
e della vid
eocam
era
Icona/voce
MEMORY SET
STILL SET
BURST
QUALITY
IMAGESIZE
MOVIE SET
IMAGESIZE
REMAIN
Modo
z OFF
NORMAL
EXP BRKTG
MULTI SCRN
z SUPER FINE
FINE
STANDARD
z 1152 × 864
640 × 480
z 320 × 240
160 × 112
z AUTO
ON
Significato
Per non eseguire la registrazione nel modocontinuo
Per registrare da 4 a 13 immagini nel modocontinuo (p. 146)
Per registrare tre immagini nel modo continuocon diverse esposizioni
Per registrare nove immagini nel modocontinuo, quindi visualizzarle in una solapagina divisa in nove riquadri
Per registrare fermi immagine nel modo diqualità dell’immagine superfine (p. 140)
Per registrare fermi immagine nel modo diqualità dell’immagine fine
Per registrare fermi immagine nel modo diqualità dell’immagine standard
Per registrare fermi immagine di dimensionipari a 1152 × 864 (p. 142)
Per registrare fermi immagine di dimensionipari a 640 × 480
Per registrare immagini in movimento didimensioni pari a 320 × 240 (p. 142)
Per registrare immagini in movimento didimensioni pari a 160 × 112
Per visualizzare lo spazio disponibile all’internodella “Memory Stick” nei seguenti casi:• Per cinque secondi dopo aver impostato
l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR• Per cinque secondi dopo aver impostato
l’interruttore POWER su MEMORY o su VCRed aver inserito una “Memory Stick”
• Se lo spazio disponibile all’interno della“Memory Stick” è inferiore ai due minuti dopoaver impostato l’interruttore POWER suMEMORY
• Per cinque secondi dopo l’avvio dellaregistrazione dell’immagine in movimento
• Per cinque secondi dopo aver completato laregistrazione di un’immagine in movimento
Per visualizzare sempre la capacità residua della“Memory Stick”
InterruttorePOWER
MEMORY
VCRMEMORY
MEMORY
VCRMEMORY
VCRMEMORY
Se viene selezionato QUALITYViene visualizzato il numero delle immagini di registrazione.
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
(continua alla pagina successiva)
218
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
MEMORY SET
PHOTO SAVE
FILE NO.
DELETE ALL
FORMAT
Modo
——
z SERIES
RESET
——
z RETURN
OK
InterruttorePOWER
VCR
VCRMEMORY
MEMORY
MEMORY
Informazioni sulla formattazione•Mentre viene visualizzato FORMATTING, non è possibile:- Modificare l’impostazione dell’interruttore POWER- Utilizzare i tasti- Rimuovere la “Memory Stick”.•Le “Memory Stick” in dotazione o opzionali vengono formattate all’origine. La
formattazione delle “Memory Stick” sulla videocamera non è necessaria.•Non è possibile formattare la “Memory Stick” se il relativo interruttore di protezione
dalla scrittura è impostato su LOCK.•Formattare la “Memory Stick” quando viene visualizzato" FORMAT ERROR".•Mediante la formattazione vengono cancellati i dati di immagine protetti memorizzati
sulla “Memory Stick”.
Significato
Per copiare i fermi immagine su nastro nella“Memory Stick”(p. 170)
Per numerare i file in sequenza anche se la“Memory Stick” viene cambiata
Per azzerare la numerazione dei file ogni voltache la “Memory Stick” viene cambiata
Per cancellare tutte le immagini non protette(p. 186)
Per annullare la formattazione
Per formattare una “Memory Stick” inseritaSi noti che mediante la formattazione vengonocancellate tutte le informazioni memorizzatesulla “Memory Stick”.Controllare il contenuto della “Memory Stick”prima di eseguire la formattazione.1. Selezionare FORMAT.2. Selezionare OK tramite la manopola SEL/
PUSH EXEC, quindi premere la manopola.3. Dopo aver visualizzato EXECUTE, premere la
manopola SEL/PUSH EXEC. FORMATTINGlampeggia durante la formattazione. Unavolta terminata la formattazione, vienevisualizzato COMPLETE.
219
Person
alizzazion
e della vid
eocam
era
Icona/voce
PRINT SET
DATE/TIME
CM SET
TITLE
TITLEERASE
TITLE DSPL
CM SEARCH
TAPE TITLE
ITEM ERASE
ERASE ALL
Modo
z OFF
DATE
DAY&TIME
——
——
z ON
OFF
z ON
OFF
——
——
——
Significato
Per eseguire la stampa senza la data e l’ora diregistrazione
Per eseguire la stampa con la data diregistrazione (p. 188)
Per eseguire la stampa con la data e l’ora diregistrazione
Per sovrapporre un titolo o crearne unopersonalizzato (p. 126, 129)
Per cancellare il titolo che è stato sovrapposto(p. 128)
Per visualizzare il titolo che è stato sovrapposto
Per non visualizzare il titolo
Per eseguire la ricerca tramite la memoriacassetta (p. 87, 89, 90, 92)
Per eseguire la ricerca senza la memoria cassetta
Per assegnare un nome a una cassetta (p. 131)
Per cancellare i dati relativi ad ogni voce nellamemoria cassetta (p. 133).
Per cancellare tutti i dati contenuti nellamemoria cassetta (p. 134)
InterruttorePOWER
MEMORY
VCRCAMERA
VCRCAMERA
VCR
VCR
VCRCAMERA
VCRCAMERA
VCRCAMERA
Note on PRINT SETDATE/TIME is displayed only when an external printer (optional) is connected to theintelligent accessory shoe.
(continua alla pagina successiva)
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
220
Icona/voce
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
qREMAIN
MIC NR
MIC LEVEL
XLR SET
Significato
Per registrare nel formato DVCAM.
Per registrare nel formato DV (modo SP).
Per registrare nel modo Fs32K (a 12 bit) (suono a4 canali).
Per registrare nel modo Fs48K (a 16 bit) (suono a2 canali di alta qualità).
Per visualizzare l’indicatore della lunghezzaresidua del nastro:• Per circa otto secondi dopo che una cassetta è
stata inserita e la videocamera ha calcolato laquantità di nastro residua
• Per circa otto secondi dopo che sono statipremuti N o DISPLAY/TOUCH PANEL
Per visualizzare sempre l’indicatore del nastroresiduo
Per ridurre il disturbo tramite il microfono.
Per disattivare la funzione di cui sopra. (p. 31)
Per regolare automaticamente il livello diregistrazione del microfono incorporato.
Per regolare manualmente il livello diregistrazione del microfono incorporato (p. 80).
Per regolare manualmente il livello diregistrazione dell’audio dell’adattatore XLR(p. 78).
InterruttorePOWER
VCRCAMERA
VCRCAMERA
VCRCAMERA
VCR
CAMERA
VCRCAMERA
VCRCAMERA
Modo
z DVCAM
DV SP
z FS32K
FS48K
z AUTO
ON
z ON
OFF
z AUTO
MANUAL
——
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Nota su REC MODENon è possibile duplicare il segnale audio su un nastro registrato nel formato DV(modo SP), anche se si è registrato nel modo Fs32K (a 12 bit).
Note su AUDIO MODE•Non è possibile duplicare il segnale audio su un nastro registrato nel modo Fs48K (a
16 bit).•Se si riproduce un nastro registrato nel modo Fs48K (a 16 bit), non è possibile regolare
il bilanciamento in AUDIO MIX.
Nota su MIC NRNon è possibile impostare MIC NR se l’audio viene trasmesso tramite la presa MIC.
Nota su XLR SETÈ possibile impostare XLR SET solo se è installato l’adattatore XLR in dotazione.
221
Person
alizzazion
e della vid
eocam
era
Icona/voce
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
USBCONNECT
LTR SIZE
Modo
——
z OFF
ON
z NORMAL
PTP
z NORMAL
2×
Significato
Per impostare la data o l’ora (p. 20)
Per disattivare la funzione Streaming USBPer attivare la funzione Streaming USBPer collegare e riconoscere l’unità “MemoryStick”Per effettuare il collegamento e copiare soloun’immagine contenuta nella “MemoryStick” dalla videocamera al computer (solocon Windows XP o Mac OS X)1. Ruotare la manopola SEL/PUSH EXECper selezionare “USBCONNECT”, quindi“PTP”, infine premere la manopola pereseguire l’impostazione.2. Inserire la “Memory Stick” nellavideocamera, quindi collegare lavideocamera al computer tramite il cavoUSB. La procedura di copiatura guidataviene avviata automaticamente.Per visualizzare le voci di menu selezionatenelle dimensioni normaliPer visualizzare le voci di menu selezionateal doppio delle dimensioni normali
InterruttorePOWER
CAMERAMEMORY
VCRCAMERA
MEMORY
VCRCAMERAMEMORY
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
(continua alla pagina successiva)
222
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
OTHERS
DATA CODE*
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
Significato
Per visualizzare la data, l’ora e le varieimpostazioni durante la riproduzione premendoDATA CODE sul telecomando (p. 43)
Per visualizzare la data e l’ora durante lariproduzione premendo DATA CODE sultelecomando
Per regolare l’orologio sull’ora locale. Girare lamanopola SEL/PUSH EXEC per regolare ladifferenza oraria. L’orologio cambia delladifferenza oraria appena impostata. Se si regolala differenza oraria su 0, l’orologio ritornasull’ora impostata all’origine.
Per udire una melodia quando si avvia e siarresta la registrazione o se si verificanocondizioni insolite nella videocamera
Per udire un segnale acustico invece di unamelodia
Per disattivare tutti i suoni incluso quellodell’otturatore
Per attivare il telecomando fornito con lavideocamera
Per disattivare il telecomando onde evitareattivazioni accidentali da parte del telecomandodi un altro videoregistratore
Modo
z DATE/CAM
DATE
——
MELODY
z NORMAL
OFF
z ON
OFF
InterruttorePOWER
VCRMEMORY
CAMERAMEMORY
VCRCAMERAMEMORY
VCRCAMERAMEMORY
* Quando si usa il telecomando
223
Person
alizzazion
e della vid
eocam
era
Icona/voce
OTHERS
DISPLAY
DATE REC
REC LAMP
VIDEO EDIT
HRS METER
Significato
Per visualizzare il display sullo schermo LCD enel mirino
Per visualizzare il display sullo schermotelevisivo, sullo schermo LCD e nel mirino
Per non sovrapporre data e ora sull’immagine.
Per sovrapporre data e ora sull’immagine(p. 85).
Per accendere la spia di registrazione sulla parteanteriore della videocamera
Per disattivare la spia di registrazione dellavideocamera in modo che il soggetto non sirenda conto di essere ripreso
Per disattivare il montaggio video
Per creare un programma ed eseguire unaduplicazione su nastro in un altrovideoregistratore (p. 101)
Per creare un programma ed eseguire unaduplicazione su una “Memory Stick” (p. 167)
Le ore di funzionamento totali accumulatevengono visualizzate in incrementi di 10.
Le ore totali accumulate di rotazione deltamburo con nastro in posizione vengonovisualizzate in incrementi di 10.
Le ore totali di funzionamento del nastrovengono visualizzate in incrementi di 10.
Il numero di ore di funzionamento senza nastroviene visualizzato in incrementi di 10.
Modo
z LCD
V-OUT/LCD
z OFF
ON
z ON
OFF
z RETURN
TAPE
MEMORY
OPERATION
DRUM RUN
TAPE RUN
THREADING
InterruttorePOWER
VCRCAMERAMEMORY
CAMERA
CAMERAMEMORY
VCR
VCRCAMERA
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
NotaSe si preme DISPLAY/TOUCH PANEL con DISPLAY impostato su V-OUT/LCD nelleimpostazioni di menu, l’immagine trasmessa da un televisore o da un videoregistratorenon verrà visualizzata sullo schermo LCD anche se la videocamera è stata collegata alleuscite del televisore o del videoregistratore.
Durante la registrazione di un soggetto vicinoSe REC LAMP è impostato su ON, la spia rossa di registrazione sulla parte anterioredella videocamera potrebbe riflettersi sul soggetto se questo si trova vicino. In questocaso, si consiglia di impostare REC LAMP su OFF.
224
— Soluzione dei problemi —
Tipi di problema e relative soluzioniSe durante l’uso della videocamera si verificano problemi, utilizzare la tabella che segueper risolverli. Se il problema persiste, scollegare la fonte di alimentazione e contattare ilrivenditore o il servizio di assistenza Sony autorizzato locale. Se viene visualizzato“C:ss:ss” significa che la funzione di autodiagnostica è operativa. Vederepagina 231.
Nel modo di registrazione
Sintomo Causa e/o rimedio• L’interruttore POWER non è impostato su CAMERA.
c Impostarlo su CAMERA (p. 25).• Il nastro ha raggiunto la fine.
c Riavvolgere la cassetta o inserirne una nuova (p. 22, 45).• La linguetta di protezione dalla scrittura è impostata in
modo da mostrare il contrassegno rosso.c Utilizzare un nastro nuovo o spostare la linguetta (p. 22).
• Il nastro ha aderito al tamburo (formazione di condensa).c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora perché
la videocamera si acclimatizzi (p. 244).• Il blocco batteria è scarico o quasi scarico.
c Installare un blocco batteria carico.• PHOTO REC è impostato su TAPE nelle impostazioni di
menu.c Impostarlo su MEMORY (p. 215).
• PHOTO REC è impostato su MEMORY nelle impostazionidi menu.c Impostarlo su TAPE (p. 215).
• La lente del mirino non è stata regolata.c Regolare la lente del mirino (p. 29).
• STEADYSHOT è impostato su OFF nelle impostazioni dimenu.c Impostarlo su ON (p. 215).
• La videocamera si trova nel modo di messa a fuocomanuale.c Impostare FOCUS su AUTO (p. 75).
• Le condizioni di ripresa non sono adatte alla messa afuoco automatica.c Impostare il modo di messa a fuoco manuale (p. 75).
START/STOP non funziona.
La videocamera si spegne.
Non è possibile registrare fermiimmagine su una “Memory Stick”nel modo di registrazione o di attesadella registrazione.
Non è possibile registrare fermiimmagine su un nastro.
L’immagine presente sullo schermodel mirino non è nitida.
La funzione SteadyShot non èoperativa.
La funzione di messa a fuocoautomatica non è operativa.
225
Solu
zion
e dei p
rob
lemi
(continua alla pagina successiva)
Tipi di problema e relative soluzioni
Sintomo Causa e/o rimedio• Il pannello LCD è aperto.
c Chiudere il pannello LCD (p. 27).• Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è troppo marcato.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Non si tratta di un problema di funzionamento.
• La velocità dell’otturatore viene ridotta. Non si tratta di unproblema di funzionamento.
• La funzione di controluce è attiva.c Disattivarla (p. 36).
• Regolare manualmente l’esposizione.c Annullare la regolazione manuale o ripetere la
regolazione dell’esposizione (p. 73).• BEEP è impostato su OFF nelle impostazioni di menu.
c Impostarlo su MELODY o NORMAL (p. 222).• Impostare STEADYSHOT su OFF nelle impostazioni di
menu (p. 215).
• È installato l’adattatore XLR.c Rimuovere l’adattatore XLR o immettere l’audio tramite
i connettori INPUT1 o INPUT2 (p. 29).• L’alimentazione del flash esterno è disattivata o la fonte di
alimentazione non è installata.c Attivare l’alimentazione del flash esterno o installare la
fonte di alimentazione.• Sono stati collegati due o più flash esterni (opzionali).
c È possibile collegare un solo flash esterno (opzionale).• La regolazione manuale non si addice a tali situazioni
(l’indicatore lampeggia).c Impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO LOCK o
disattivare la regolazione manuale (p. 66).
L’immagine non viene visualizzatanel mirino.
Viene visualizzata una strisciaverticale se si riprende un soggettoquale una luce o la fiamma di unacandela su uno sfondo scuro.
Viene visualizzata una strisciaverticale se si riprende un soggettomolto luminoso.
Sullo schermo vengono visualizzatidei puntini bianchi, rossi, blu o verdi.
L’immagine appare troppo luminosae il soggetto non viene visualizzato.
Non è possibile udire lo scattodell’otturatore.
Vengono visualizzate strisce nere se siriprendono gli schermi del televisore odel computer.
L’audio non viene immesso dalmicrofono incorporato.
Il flash esterno (opzionale) nonfunziona.
L’immagine non risulta luminosa conla luce flash video (opzionale).
226
Tipi di problema e relative soluzioni
Nel modo di riproduzione
Sintomo Causa e/o rimedio• L’interruttore POWER non è impostato su VCR.
c Impostarlo su VCR (p. 41).• Il nastro ha raggiunto la fine.
c Riavvolgere il nastro (p. 41).• Le testine video potrebbero essere sporche.
c Pulire le testine con la cassetta di pulizia (opzionale)(p. 245).
• Il volume è regolato sul minimo.c Alzare il volume (p. 41).
• AUDIO MIX è impostato su CH3/4 nelle impostazioni dimenu.c Regolare AUDIO MIX (p. 216).
• La cassetta non è dotata di memoria cassetta.c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta
(p. 90).• CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni di
menu.c Impostarlo su ON (p. 219).
• Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate(p. 91).
• La cassetta non è dotata di memoria cassetta.c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta
(p. 89).• CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni di
menu.c Impostarlo su ON (p. 219).
• Sul nastro non è presente alcun titolo.c Sovrapporre i titoli (p. 126).
• Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate(p. 89).
• AUDIO MIX è impostato su CH1/2 nelle impostazioni dimenu.c Regolare AUDIO MIX (p. 120).
• TITLE DSPL è impostato su OFF nelle impostazioni dimenu.c Impostarlo su ON (p. 219).
Il nastro non si muove se vienepremuto un tasto di controllo video.
Il tasto di riproduzione non funziona.
Sono presenti righe orizzontalisull’immagine oppure l’immagine diriproduzione non è nitida o nonviene visualizzata.
L’audio è assente o debole durante lariproduzione di un nastro.
Se viene visualizzata la data diregistrazione, la funzione DATESERACH non è disponibile.
La funzione TITLE SEARCH non èdisponibile.
Non è possibile udire il nuovo audioaggiunto al nastro registrato.
Il titolo non viene visualizzato.
227
Solu
zion
e dei p
rob
lemi
Tipi di problema e relative soluzioni
Nei modi di registrazione e di riproduzione
Sintomo Causa e/o rimedio• Il blocco batteria non è installato, è scarico o quasi scarico.
c Installare un blocco batteria carico (p. 15, 16).• L’alimentatore CA non è collegato a una presa di rete.
c Collegare l’alimentatore CA a una presa di rete (p. 19).• Il nastro è stato rimosso dopo la registrazione durante
l’uso di una cassetta priva di memoria cassetta (p. 39).• Non è ancora stata effettuata alcuna registrazione sulla
nuova cassetta (p. 39).• Il nastro presenta una parte vuota all’inizio o a metà
(p. 39).• La temperatura d’uso è troppo bassa.• Il blocco batteria non è completamente carico.
c Caricare completamente il blocco batteria (p. 16).• Il blocco batteria è completamente scarico e non è possibile
ricaricarlo.c Sostituirlo con un blocco batteria nuovo (p. 15).
• Il blocco batteria è stato utilizzato per molto tempo in unambiente troppo caldo o troppo freddo.
• Il blocco batteria è completamente scarico e non è possibilericaricarlo.c Sostituirlo con un blocco batteria nuovo (p. 15).
• Il blocco batteria non è completamente carico.c Installare un blocco batteria carico (p. 15, 16).
• Si è verificata un’imprecisione nel calcolo del temporesiduo del blocco batteria.c Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in
modo che la relativa indicazione di tempo difunzionamento residuo sia corretta (p. 16).
• Si è verificata un’imprecisione nel calcolo del temporesiduo del blocco batteria.c Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in
modo che la relativa indicazione di tempo difunzionamento residuo sia corretta (p. 16).
• La fonte di alimentazione non è collegata.c Collegarla saldamente (p. 15, 19).
• Il blocco batteria è completamente scarico.c Utilizzare un blocco batteria carico (p. 15, 16).
• Si è formata della condensa.c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora perché
la videocamera si acclimatizzi (p. 244).• Il connettore placcato in oro del nastro è sporco o
polveroso.c Pulire il connettore placcato in oro (p. 238).
•q REMAIN è impostato su AUTO nelle impostazioni dimenu.c Impostarlo su ON per visualizzare sempre l’indicatore
del nastro residuo (p. 220).
La videocamera non si accendequando l’interruttore POWER vieneimpostato su VCR, CAMERA oMEMORY
La funzione di ricerca della fine nonè operativa.
La funzione di ricerca della fine nonopera correttamente.
Il blocco batteria si scaricavelocemente.
L’indicatore del tempo residuo dellabatteria non indica il valore corretto.
L’alimentazione viene interrottasebbene l’indicatore del temporesiduo del blocco batteria indichiche vi è ancora energia a sufficienza.
Non è possibile rimuovere la cassettadal relativo scomparto.
Gli indicatori % e Z lampeggiano edè operativa solo la funzione diespulsione della cassetta.
L’indicatore non vienevisualizzato se viene utilizzata unacassetta con memoria cassetta.
L’indicatore di nastro residuo nonviene visualizzato.
(continua alla pagina successiva)
228
Tipi di problema e relative soluzioni
Se viene utilizzata la “Memory Stick”
Sintomo Causa e/o rimedio• L’interruttore POWER non è impostato su MEMORY.
c Impostarlo su MEMORY (p. 138).• La “Memory Stick” non è stata inserita.
c Inserire una “Memory Stick” (p. 137).• Lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” è esaurito.
c Cancellare le immagini non necessarie e registrare dinuovo (p. 184).
• È stata inserita una “Memory Stick” formattata in modoerrato.c Formattare la “Memory Stick” o utilizzare un’altra
“Memory Stick” (p. 137, 218).• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’immagine è protetta.c Disattivare la protezione dell’immagine (p. 183).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “MemoryStick” è impostato su LOCK.c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “MemoryStick” è impostato su LOCK.c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “MemoryStick” è impostato su LOCK.c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “MemoryStick” è impostato su LOCK.c Disattivare il blocco (p. 135).
• La schermata INDEX non viene visualizzata.c Premere INDEX per visualizzare la schermata INDEX e
proteggere l’immagine (p. 183).• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.c Disattivare il blocco (p. 135).
• La schermata INDEX non viene visualizzata.c Premere INDEX per visualizzare la schermata INDEX e
scrivere su quest’ultima i simboli di stampa (p. 187).• Si sta tentando di scrivere un simbolo di stampa su
un’immagine in movimento.c Non è possibile scrivere i simboli di stampa su
un’immagine in movimento (p. 187).• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.c Disattivare il blocco (p. 135).
• Potrebbe non essere possibile riprodurre a dimensionireali immagini registrate mediante un altro apparecchio.Non si tratta di un problema di funzionamento.
• La videocamera non è in grado di riprodurre alcuneimmagini elaborate mediante un computer (il nome delfile lampeggia).
• Se le immagini sono state registrate utilizzando un altroapparecchio, è possibile che non vengano riprodottenormalmente mediante la videocamera.
La “Memory Stick” non funziona.
La registrazione non funziona.
Non è possibile cancellarel’immagine.
Non è possibile formattare la“Memory Stick”.
Non è possibile eseguire lacancellazione di tutte le immagini.
Non è possibile proteggerel’immagine.
Non è possibile scrivere un simbolodi stampa sul fermo immagine.
La funzione PHOTO SAVE non èdisponibile.
Non è possibile riprodurre leimmagini a dimensioni reali.
Non è possibile riprodurre i dati diimmagine.
229
Solu
zion
e dei p
rob
lemi
Tipi di problema e relative soluzioni
Altro
Sintomo Causa e/o rimedio• La cassetta è priva di memoria cassetta.
c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p.126).
• La memoria cassetta è esaurita.c Cancellare i titoli non necessari (p. 128).
• La cassetta è impostata in modo da impedire eventualicancellazioni accidentali.c Fare scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura in
modo da nascondere la parte rossa (p. 22).• Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate.
c Sovrapporre il titolo alle parti registrate (p. 127).• La cassetta è priva di memoria cassetta.
c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p.131).
• La memoria cassetta è esaurita.c Cancellare i dati non necessari (p. 128, 133).
• Il nastro è impostato in modo da impedire eventualicancellazioni accidentali.c Fare scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura in
modo da nascondere il contrassegno rosso (p. 22).• Il selettore di ingresso del videoregistratore non è
impostato correttamente.c Verificare il collegamento, quindi impostare di nuovo il
selettore di ingresso del videoregistratore (p. 101)• La videocamera è collegata a un apparecchio DV non di
marca Sony mediante il cavo i.LINK.c Impostarla su IR (p. 102).
• Si è tentato di impostare un programma su una partevuota del nastro.c Impostare di nuovo il programma su una parte
registrata (p. 109).• La videocamera e il videoregistratore non sono
sincronizzati.c Regolare la sincronizzazione (p. 107).
• Il codice IR SETUP non è corretto.c Impostare il codice corretto (p. 103).
• Si è tentato di impostare un programma su una partevuota del nastro.c Impostare di nuovo il programma su una parte
registrata (p. 167).• COMMANDER è impostato su OFF nelle impostazioni di
menu.c Impostarlo su ON (p. 222).
• Un ostacolo blocca i raggi infrarossi.c Rimuovere l’ostacolo.
• Le pile sono state inserite senza fare corrispondere i poli +e – con i contrassegni + e – all’interno dell’appositoscomparto.c Inserire le pile correttamente (p. 259).
• Le pile sono scariche.c Inserire delle pile nuove (p. 259).
• DISPLAY è impostato su V-OUT/LCD nelle impostazionidi menu.c Impostarlo su LCD (p. 223).
Il titolo non viene registrato.
Il nome della cassetta non vieneregistrato.
Il montaggio digitale di programmisu nastro non funziona.
Il montaggio digitale di programmisu “Memory Stick” non funziona.
Il telecomando in dotazione con lavideocamera non funziona.
L’immagine proveniente da untelevisore o da un videoregistratorenon viene visualizzata nonostante lavideocamera sia collegata all’uscitadel televisore o delvideoregistratore.
(continua alla pagina successiva)
230
Tipi di problema e relative soluzioni
Sintomo Causa e/o rimedio• È in corso la formazione di condensa nella videocamera
(p. 244).
• Si è formata della condensa.c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora
affinché la videocamera si acclimatizzi (p. 244).• Si è verificato un problema nella videocamera.
c Rimuovere la cassetta e inserirla di nuovo, quindiazionare la videocamera.
• Ciò è dovuto al fatto che alcune funzioni impiegano unmeccanismo lineare. Non si tratta di un problema difunzionamento della videocamera.
• L’interruttore POWER non è impostato su OFF (CHG).c Impostarlo su OFF (CHG) (p. 16).
• Il blocco batteria non è installato correttamente.c Installarlo in modo corretto (p. 15).
• Si è verificato un problema con il blocco batteria.c Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza
Sony locale autorizzato.• Scollegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA o
rimuovere la batteria, quindi collegarlo di nuovo dopocirca un minuto. Attivare l’alimentazione. Se le funzioninon sono ancora disponibili, premere il tasto RESETutilizzando un oggetto appuntito. Premendo il tastoRESET, tutte le impostazioni, incluse la data e l’ora,vengono ripristinate sui relativi valori predefiniti (p. 15,19, 253).
• È stato premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL.c Premere leggermente lo schermo LCD.c Premere il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL sulla
videocamera o il tasto DISPLAY sul telecomando (p. 43).• Regolare lo schermo (CALIBRATION) (p. 246).
• È stato attivato il modo a specchio.Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 34).
• Se nel modo a specchio nelle impostazioni di menuDISPLAY viene impostato su V-OUT/LCD, sullo schermotelevisivo gli indicatori vengono inoltre visualizzati inmodo speculare. Non si tratta di un problema difunzionamento (p. 34).
• Il cavo USB è stato collegato prima del completamentodell’installazione del driver USB.c Disinstallare il driver USB errato, quindi installare di
nuovo il driver USB (p. 195, 198, 209).• USBCONNECT è impostato su PTP nelle impostazioni di
menu mentre l’interruttore POWER è impostato suMEMORY.c Impostarlo su NORMAL (p. 221).
Non è possibile rimuovere lacassetta anche se il relativoscomparto è aperto.
La melodia o il segnale acusticovengono emessi per cinque secondi.
Se l’interruttore POWER vieneimpostato su VCR o su OFF (CHG)e la videocamera viene spostata, èpossibile udire un rumoreproveniente dall’interno dellavideocamera.
Non è possibile caricare il bloccobatteria.
Durante la carica del blocco batterianon viene visualizzato alcunindicatore oppure l’indicatorelampeggia nella finestra del display.
Non è disponibile alcuna funzionenonostante l’alimentazione siaattivata.
I tasti non vengono visualizzati sulpannello a sfioramento.
I tasti sullo schermo LCD nonfunzionano.
Nel mirino gli indicatori vengonovisualizzati in modo speculare.
Sullo schermo televisivo gliindicatori vengono visualizzati inmodo speculare.
Non è possibile eseguire iltrasferimento dei dati mediante ilcollegamento USB.
231
Solu
zion
e dei p
rob
lemi
Funzione di autodiagnosticaLa videocamera dispone di una funzione diautodiagnostica.Tale funzione consente di visualizzare sulloschermo lo stato corrente della videocamera sottoforma di codice a 5 cifre (combinazionealfanumerica). Se viene visualizzato un codice a 5cifre, controllare l’elenco di codici riportato diseguito. Le ultime due cifre (indicate da ss)variano in base allo stato della videocamera.
C:21:00
Indicazione a cinque cifre Causa e/o rimedio• Viene utilizzato un blocco batteria non del tipo
“InfoLITHIUM”.c Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 18,
239).• Si è formata della condensa.
c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’oraaffinché la videocamera si acclimatizzi (p. 244).
• Le testine video sono sporche.c Pulire le testine utilizzando l’apposita cassetta di pulizia
(opzionale) (p. 245).• Si è verificato un problema risolvibile non citato in
precedenza.c Rimuovere la cassetta e inserirla di nuovo, quindi
azionare la videocamera.c Scollegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA
o rimuovere il blocco batteria. Dopo aver ricollegato lafonte di alimentazione, attivare la videocamera.
• Si è verificato un problema di funzionamento che non èpossibile risolvere personalmente.c Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza
Sony locale autorizzato e comunicare il codice a cinquecifre (esempio: E:61:10).
Schermo LCD, mirino ofinestra del display
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:20:ss
E:61:ss
E:62:ss
Indicazioni di autodiagnostica• C:ss:ss
È possibile risolvere i problemi dellavideocamera personalmente.
• E:ss:ss
Rivolgersi al rivenditore Sony o alcentro di assistenza Sony localeautorizzato.
Se non è possibile risolvere il problema anche dopo aver tentato più volte i rimedi di cuisopra, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale autorizzato.
232
C:21:00100–0001
Indicatori e messaggi di avviso
100-0001 Indicatore di avvertimento relativoai fileLampeggiamento lento:•Il file è corrotto.•Il file è illeggibile.•Si sta tentando di utilizzare la funzione
MEMORY MIX su un’immagine inmovimento (p. 155).
C:21:00 Indicazione di autodiagnostica(p. 231).
E La batteria è scarica o quasi scaricaLampeggiamento lento:•La batteria è quasi scarica.
A seconda delle condizioni difunzionamento, dell’ambiente e dellabatteria, è possibile che l’indicatore Elampeggi anche se rimangono da cinque a 10minuti di capacità disponibili.
Lampeggiamento rapido:•La batteria è scarica (p. 16).
% Si è formata della condensa*Lampeggiamento rapido:• Estrarre la cassetta, spegnere la videocamera
e lasciarla con lo scomparto cassetta apertoper circa un’ora (p. 244).
Indicatore di avvertimento relativo allamemoria cassetta*Lampeggiamento lento:•Non è inserita una cassetta dotata di
memoria cassetta (p. 236).
Indicatore di avvertimento relativo alla“Memory Stick”Lampeggiamento lento:•La “Memory Stick” non è inserita.Lampeggiamento rapido*:•La videocamera non è in grado di leggere la
“Memory Stick” (p. 135).•Non è possibile registrare l’immagine sulla
“Memory Stick”.
Se sullo schermo o nella finestra del display vengono visualizzati indicatori e messaggi,controllare quanto segue.Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi “( )”.
Indicatori di avviso Indicatore di avvertimento relativo alla
formattazione della “Memory Stick”*Lampeggiamento rapido:•La “Memory Stick” non è formattata
correttamente (p. 218).•I dati contenuti nella “Memory Stick” sono
corrotti (p. 135).
Q Indicatore di avvertimento relativo alnastroLampeggiamento lento:•Il nastro è giunto quasi alla fine.•Non è inserita alcuna cassetta.*•La linguetta di protezione dalla scrittura
della cassetta è visibile (rossa) (p. 22).*Lampeggiamento rapido:•Il nastro è giunto alla fine.*
Z È necessario estrarre la cassetta*Lampeggiamento lento:•La linguetta di protezione dalla scrittura
della cassetta è visibile (rossa) (p. 22).Lampeggiamento rapido:•Si è formata della condensa (p. 244).•Il nastro è giunto alla fine.•È attivata la funzione di autodiagnostica
(p. 231).
- L’immagine è protetta*Lampeggiamento lento:•L’immagine è protetta (p. 183).
Indicatore di avvertimento relativo alflashLampeggiamento lento:•Durante il caricamentoLampeggiamento rapido:•Il flash esterno (opzionale) non funziona
correttamente.
Indicatore di avvertimento relativoalla registrazioneLampeggiamento lento:• Non è possibile registrare il fermo immagine
sul nastro o sulla “Memory Stick” (p. 48, 52).
* Vengono emessi una melodia o il segnaleacustico.
233
Solu
zion
e dei p
rob
lemi
Indicatori e messaggi di avviso
Messaggi di avviso•CLOCK SET Impostare la data e l’ora (p. 20).•FOR “InfoLITHIUM” Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 18)
BATTERY ONLY• CLEANING CASSETTE** Le testine video sono sporche (p. 245).• FULL La memoria cassetta è esaurita.*• 48K AUDIO MODE è impostato su 48K (p. 220).* Non è possibile
duplicare nuove porzioni audio.• REC MODE REC MODE è impostato su DV SP (p. 220).* Non è possibile
duplicare nuove porzioni audio.• TAPE Sul nastro non sono presenti parti registrate.* Non è possibile
duplicare nuove porzioni audio.• “i.LINK” CABLE È collegato il cavo i.LINK (p. 120).* Non è possibile duplicare
nuovi porzioni audio.• FULL Sulla “Memory Stick” non è presente ulteriore spazio disponibile
(p. 147).*• - L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK (p. 135).*• NO FILE Nella “Memory Stick” non è registrato alcun fermo immagine (p. 173,
189).*• NO MEMORY STICK La “Memory Stick” non è inserita.*• AUDIO ERROR Si sta tentando di registrare un’immagine con il relativo audio
non registrabile sulla “Memory Stick” mediante la videocamera(p. 164).*
• MEMORY STICK ERROR I dati contenuti nella “Memory Stick” sono corrotti (p. 137).*• FORMAT ERROR La “Memory Stick” non è stata riconosciuta. Verificare il formato
(p. 152, 218).*• - DIRECTORY ERROR Sono presenti più di due directory dello stesso tipo (p. 173).*• PLAY ERROR Non è possibile riprodurre l’immagine. Inserire di nuovo la
“Memory Stick”, quindi riprodurre nuovamente l’immagine.• REC ERROR Verificare i segnali di ingresso prima di avviare di nuovo la
registrazione.•COPY INHIBIT Il nastro contiene segnali di controllo del copyright per la
protezione dei diritti di autore del materiale (p. 237).*•Q Z TAPE END Il nastro ha raggiunto la fine.*•Q NO TAPE Inserire una cassetta.*• NO PRINT MARK Mediante il pannello a sfioramento, è stato selezionato
MARKED in 9PIC PRINT utilizzando una “Memory Stick” chenon contiene alcuna immagine dotata di un simbolo di stampa(p. 189).*
• NO STILL IMAGE FILE Mediante il pannello a sfioramento è stato selezionato MULTIin 9PIC PRINT utilizzando una “Memory Stick” che noncontiene alcun fermo immagine (p. 189).*
•DELETING È stato premuto PHOTO durante la cancellazione di tutte leimmagini contenute nella “Memory Stick”.*
•FORMATTING È stato premuto PHOTO durante la formattazione di una“Memory Stick”.*
• NOW CHARGING Il caricamento di un flash esterno (opzionale) non vieneeffettuato correttamente.*
* Vengono emessi una melodia o il segnale acustico.**L’indicatore x e il messaggio “ CLEANING CASSETTE” vengono visualizzati in sequenza
sullo schermo.
234
— Altre informazioni —
Compatibilità dei formati DVCAM e DVIl formato DVCAM è stato sviluppato come formato più affidabile e di gammasuperiore rispetto al formato DV di largo consumo. In questa sezione vengono spiegatele differenze, la compatibilità e le limitazioni di montaggio relativi ai formati DVCAM eDV.Differenze tra il formato DVCAM e il formato DVVoce DVCAM DVPasso 15 µm 10 µmFrequenza di 12 bit: 32 kHz 12 bit: 32 kHzcampionamento audio 16 bit: 48 kHz 16 bit: 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHzModo di registrazione Modo di blocco Modo di sbloccoaudio 1)
1) Vi sono due modi di registrazione audio, modo di blocco e modo di sblocco. Nelmodo di blocco, le frequenze di campionamento audio e video sono sincronizzate. Nelmodo di sblocco, adottato dal formato DV, le due frequenze di campionamento sonoindipendenti. Il modo di blocco è quindi più efficace rispetto al modo di sblocco perquanto riguarda l’elaborazione digitale e la transizione senza stacchi durante ilmontaggio audio.
Cassette mini DVCAM e mini DVSu apparecchi video mini DVCAM o mini DV è possibile utilizzare sia cassette miniDVCAM che cassette mini DV. Il formato di registrazione dell’immagine viene definitoin base al formato del registratore, come descritto di seguito.
Formato del registratore Formato della cassetta Formato di registrazioneDVCAM DVCAM DVCAM
DV DVCAMDV DVCAM DV
DV DV
Questa videocamera digitale è conforme al formato DVCAM. Sebbene le cassette miniDV possano essere utilizzate per la registrazione, si consiglia di utilizzare cassette miniDVCAM per ottenere prestazioni migliori dall’affidabilità elevata del formato DVCAM.Il tempo di registrazione delle cassette mini DV è di 2/3 inferiore rispetto al tempoindicato sulle cassette mini DV stesse.
Compatibilità di riproduzioneAlcuni nastri non possono essere riprodotti su apparecchi video mini DVCAM o miniDV.
Nastro Apparecchio video DV Apparecchio video DVCAMFormato DV Può essere riprodotto Può essere riprodotto (solo se
registrato nel modo SP)Formato DVCAM Alcuni apparecchi potrebbero Può essere riprodotto
essere in grado di riprodurlo
235
Altre in
form
azion
i
Compatibilità di montaggio utilizzando connettori DVSe questa videocamera digitale viene collegata ad un altro apparecchio video DVCAM oDV tramite connettori DV, il formato di registrazione dei nastri montati viene definitoin base al formato del registratore, come descritto di seguito.
Nastro di origine Formato del Formato del Formato dilettore registratore registrazione
Formato DVCAM 2) 3) DVCAM DVCAM DVCAMFormato DVCAM DVCAM DV DV 4)
Formato DVCAM 2) DV 5) DVCAM DVCAM 7)
Formato DVCAM DV 5) DV DV 4)
Formato DV 6) DVCAM DVCAM DVCAM 1)
Formato DV 6) DVCAM DV DVFormato DV DV DVCAM DVCAM 1)
Formato DV DV DV DV
1) Se si utilizza un apparecchio video mini DVCAM per eseguire la duplicazione DV diun nastro registrato nel formato DV, il nastro prodotto è in formato DVCAM con leseguenti caratteristiche:– Il modo di registrazione audio è il modo di sblocco.– Il formato del codice temporale verrà in parte regolato male (ad eccezione di alcuni
casi, non vi sono effetti sull’immagine registrata).2) Se il nastro da duplicare è in formato DVCAM come al punto 1), il nastro prodotto è in
formato DVCAM con le seguenti caratteristiche:– Il modo di registrazione audio è il modo di sblocco.– Il formato del codice temporale verrà in parte regolato male.
3) A seconda delle condizioni del segnale del nastro di origine, potrebbe non esserepossibile montare il nastro tramite i connettori DV.
4) Il modo di registrazione audio del nastro montato è il modo di blocco.5) Alcuni apparecchi video mini DV potrebbero essere in grado di riprodurre un nastro
in formato DVCAM. Anche se il nastro viene riprodotto, non è possibile garantire ilcontenuto della riproduzione.
6) Come nastri di origine è possibile utilizzare solo i nastri in formato DV registrati nelmodo SP.
7) A seconda del modello di apparecchio video, potrebbe non essere possibile eseguire ilmontaggio.
Limitazioni di montaggioAl momento del montaggio vi sono le seguenti limitazioni.•A causa della differenza di passo, non è possibile registrare o montare su nastri in
formato DV utilizzando un apparecchio video mini DVCAM.•A seconda delle condizioni del segnale, potrebbe non essere possibile registrare o
montare su nastri in formato DVCAM.In questi casi, eseguire le seguenti procedure:• Montare utilizzando prese audio/video.• Duplicare un nastro in formato DV utilizzando prese audio/video, quindi utilizzare il
nastro duplicato come nastro di origine.
Compatibilità dei formati DVCAM e DV
236
Cassette utilizzabili
Selezione dei tipi di cassetta
Con questa videocamera è possibile utilizzare cassette mini DVCAM* e mini DV*. Non è possibile utilizzare altre cassette di tipo 8 mm, Hi8, Digital8,
VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV o MICRO MV.
* Esistono due tipi di cassette mini DVCAM/mini DV: con memoria cassetta e senzamemoria cassetta. I nastri dotati di memoria cassetta sono contrassegnati con ilsimbolo (Cassette Memory).Si consiglia di utilizzare nastri dotati di memoria cassetta.
In questo tipo di cassetta è integrata una memoria IC (circuito integrato), nella quale lavideocamera è in grado di leggere o scrivere dati, quali le date o i titoli delleregistrazioni e così via.Per le funzioni che si avvalgono della memoria cassetta, è necessario che i segnalivengano registrati in successione sul nastro. Se il nastro contiene una parte vuotaall’inizio o tra le parti registrate, è possibile che i titoli non vengano visualizzaticorrettamente o le funzioni di ricerca non funzionino in modo appropriato. Per evitaredi creare parti vuote sul nastro, seguire la procedura descritta di seguito.Premere END SCH per passare alla fine della parte registrata prima di avviare laregistrazione successiva nei seguenti casi:– Se la cassetta è stata espulsa durante la registrazione.– Se è stato riprodotto il nastro.– Se è stata utilizzata la funzione di ricerca per il montaggio.
Se è presente una parte vuota o un segnale discontinuo sul nastro, registrare di nuovodall’inizio alla fine del nastro come descritto in precedenza.È possibile ottenere lo stesso risultato quando la registrazione viene effettuatautilizzando una videocamera digitale priva della funzione di memoria cassetta su unnastro registrato mediante una videocamera dotata di tale funzione.
Simbolo sulla cassettaLa capacità di memoria delle cassette contrassegnate con il simbolo è pari a 16Kbit. La videocamera può utilizzare nastri dotati di una capacità di memoria pari a unmassimo di 16 Kbit. Le cassette da 16 Kbit sono contrassegnate con il simbolo .
Numero massimo di dati registrabili sulla memoria cassetta (se si utilizza unamemoria cassetta da 16 Kbit)
Dati NumeriINDEX 135 (15 byte/Una voce dei dati )TITLE 106DATE 24 (10 byte/Una voce dei dati)PHOTO 48 (10 byte/Una voce dei dati)CASSETTE LABEL 1
I numeri precedenti sono indicativi.
Simbolo delle cassette mini DVCAM.
Simbolo delle cassette mini DV.
Simbolo della memoria cassetta.
I simboli di cui sopra sono marchi di fabbrica.
237
Altre in
form
azion
i
Segnale di copyright
Durante la riproduzioneUtilizzando un’altra videocamera, non è possibile effettuare registrazioni su un nastrosu cui sono registrati segnali di controllo del copyright per la protezione dei diritti diautore del materiale riprodotto mediante questa videocamera.
Durante la registrazioneMediante la videocamera, non è possibile registrare materiale contenente segnali dicontrollo del copyright per la protezione dei diritti di autore.Se si tenta di registrare tale tipo di materiale, sullo schermo o sullo schermo deltelevisore viene visualizzato il messaggio “COPY INHIBIT”.Durante la registrazione, la videocamera non registra i segnali di controllo del copyrightsul nastro.
Modo audio
Modo Fs32K (a 12 bit): Il suono originale può essere registrato sui canali 1 e 2 e ilnuovo suono sui canali 3 e 4 a 32 kHz. È possibile regolare il bilanciamento tra i canali1/2 e i canali 3/4 selezionando AUDIO MIX nelle impostazioni del menu durante lariproduzione e la duplicazione audio. È possibile riprodurre entrambi i suoni. Durantela duplicazione audio è possibile controllare il suono.Modo Fs48K (a 16 bit): Non è possibile registrare un nuovo suono, tuttavia quellooriginale può essere registrato con una qualità elevata utilizzando due canali. Il modoaudio può essere indicato sullo schermo LCD.Potrebbe non essere possibile aggiungere suono su un nastro in formato DVCAM noncompatibile con il formato DVCAM come descritto a pagina 234 o se si registra su unnastro in formato DV. In tal caso, sullo schermo viene visualizzata l’indicazione “NS”.
Cassette utilizzabili
238
[a] [b]
Note sulla cassetta
Quando viene applicata un’etichetta alla cassettaPer evitare di causare eventuali problemi di funzionamento della videocamera,assicurarsi di applicare l’etichetta solo sulle parti illustrate di seguito [a].
Dopo aver utilizzato la cassettaRiavvolgere il nastro fino all’inizio, riporre la cassetta nell’apposita custodia, quindiconservarla in posizione verticale.
Se la funzione di memoria cassetta non è disponibileInserire di nuovo la cassetta. È possibile che il connettore placcato in oro della cassettasia sporco o impolverato.
Pulizia del connettore placcato in oroSe il connettore placcato in oro della cassetta è sporco o impolverato, l’indicatore deltempo residuo del nastro potrebbe non venire visualizzato correttamente e potrebbenon essere possibile utilizzare le funzioni che si avvalgono della memoria cassetta.Pulire il connettore placcato in oro utilizzando un bastoncino di cotone ogni 10estrazioni circa della cassetta. [b]
Cassette utilizzabili
Non applicareetichette lungoquesto bordo.
239
Altre in
form
azion
iBlocco batteria “InfoLITHIUM”
Informazioni sul blocco batteria “InfoLITHIUM”Il blocco batteria “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio dotato di funzioni checonsentono la comunicazione di informazioni relative alle condizioni di utilizzo tra il blocco batteria eun alimentatore CA/caricabatterie (opzionale).Il blocco batteria “InfoLITHIUM” calcola il consumo energetico in base alle condizioni di utilizzo dellavideocamera e visualizza il tempo di funzionamento residuo della batteria in minuti.Utilizzando un alimentatore CA/caricabatterie (opzionale), vengono visualizzati il tempo difunzionamento residuo e il tempo di carica della batteria.
Carica del blocco batteria•Prima di utilizzare la videocamera, assicurarsi di caricare il blocco batteria.•Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambientale compresa tra
10°C e 30°C, fino a quando nella finestra del display non viene visualizzato FULL adindicare che il blocco batteria è completamente carico. Se il blocco batteria non vienecaricato entro questa gamma di temperatura, è possibile che la carica non vengaeffettuata in modo corretto.
•Una volta completata la carica, scollegare il cavo dalla presa DC IN della videocameraoppure rimuovere il blocco batteria.
Uso ottimale del blocco batteria• Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in presenza di temperature basse, pertanto, il
tempo di funzionamento del blocco batteria risulta inferiore. Per prolungare l’uso del bloccobatteria, si consiglia di seguire le indicazioni riportate di seguito:– Tenere il blocco batteria in una tasca per scaldarlo, quindi inserirlo nella videocamera
immediatamente prima dell’avvio delle riprese.– Utilizzare il blocco batteria a grande capacità (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91,
opzionale).• L’uso frequente del pannello LCD o delle funzioni di riproduzione, avanzamento rapido o
riavvolgimento fa sì che il blocco batteria si scarichi più rapidamente. Si consiglia di utilizzareil blocco batteria a grande capacità (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, opzionale).
• Se si prevede di non utilizzare la videocamera per le riprese o la riproduzione, assicurarsi diimpostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). Il blocco batteria si scarica anche quando lavideocamera è impostata sul modo di attesa o di pausa della riproduzione.
•Preparare blocchi batteria di scorta in grado di supportare tempi di registrazione paria due o tre volte il tempo di registrazione previsto ed eseguire una registrazione diprova prima di quella vera e propria.
•Non bagnare il blocco batteria, in quanto non è resistente all’acqua.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo della batteria•Se l’alimentazione viene disattivata anche se l’indicatore di tempo di funzionamento
residuo della batteria indica che il blocco batteria dispone di alimentazione sufficienteper funzionare, ricaricare completamente il blocco batteria, in modo che l’indicatoremostri il tempo di funzionamento residuo della batteria corretto. Si noti tuttavia, chel’indicazione corretta relativa alla batteria non viene ripristinata se il blocco batteriaviene utilizzato ad alte temperature per periodi di tempo prolungati, se viene lasciatonello stato di carica completa o se viene utilizzato di frequente. Considerarel’indicazione del tempo di funzionamento residuo della batteria come tempo diregistrazione approssimativo.
•È possibile che il simbolo E, indicante che il tempo di funzionamento residuo dellabatteria sta per esaurirsi, lampeggi a seconda delle condizioni di utilizzo, dellatemperatura e dell’ambiente, anche se il tempo residuo della batteria è compreso tracirca cinque e dieci minuti.
240
Conservazione del blocco batteria•Se si prevede di non utilizzare il blocco batteria per un periodo di tempo prolungato,
seguire la procedura seguente una volta all’anno per mantenere un livello difunzionamento corretto.1. Caricare completamente la batteria.2. Scaricarla sull’apparecchio elettronico in uso.3. Rimuovere la batteria dall’apparecchio e conservarla in un luogo fresco e asciutto.
•Per utilizzare il blocco batteria sulla videocamera, lasciare quest’ultima in modo diattesa della registrazione senza una cassetta inserita fino a quando l’alimentazionenon viene disattivata.
Durata della batteria•La durata della batteria è limitata. La capacità della batteria diminuisce gradualmente
con l’uso prolungato e con il passare del tempo. Se il tempo di funzionamento dellabatteria risulta notevolmente ridotto, significa che è necessario sostituire il bloccobatteria. Acquistare un nuovo blocco batteria.
•La durata della batteria varia in base alle modalità di conservazione, nonché allecondizioni di utilizzo e all’ambiente in cui vengono impiegati i blocchi batteria.
Blocco batteria “InfoLITHIUM”
241
Altre in
form
azion
i
La presa DV Interface del presente apparecchio è un interfaccia di DV conforme ai.LINK. In questa sezione vengono descritti lo standard i.LINK e le relative funzioni.
Informazioni su i.LINKi.LINK è un’interfaccia seriale digitale per la gestione di video digitali, audio digitali ealtri dati trasmessi in due direzioni tra apparecchi dotati della presa i.LINK, nonchéper il controllo di altri apparecchi.È possibile collegare un apparecchio compatibile con i.LINK utilizzando un unico cavoi.LINK. Le applicazioni possibili riguardano operazioni e transazioni di dati con variapparecchi AV digitali. Se alla presente videocamera vengono collegati in una catena amargherita due o più apparecchi compatibili con i.LINK, le operazioni e le transazionidi dati possono essere eseguite non solo con l’apparecchio collegato direttamente, maanche con altri apparecchi tramite quest’ultimo.Si noti tuttavia, che il metodo di impiego può variare in base alle funzioni e allecaratteristiche tecniche dell’apparecchio da collegare e che su alcuni apparecchicollegati potrebbe non essere possibile eseguire le operazioni e le transazioni di dati.
NotaGeneralmente, solo un apparecchio può essere collegato alla videocamera mediante ilcavo i.LINK. Per il collegamento della presente videocamera ad un apparecchiocompatibile con i.LINK dotato di due o più prese i.LINK (prese DV), fare riferimentoalle istruzioni per l’uso dell’apparecchio da collegare.
Informazioni sul nome “i.LINK”
i.LINK è il termine più noto del bus di trasporto dati IEEE 1394 proposto da SONY edè un marchio di fabbrica approvato da numerose aziende.IEEE 1394 è uno standard internazionale definito dall’Institute of Electrical andElectronic Engineers.
Velocità di trasmissione di i.LINK
La velocità massima di trasmissione di i.LINK varia in base agli apparecchi. Sonodefinite tre velocità massime di trasmissione:
S100 (circa 100Mbps*)S200 (circa 200Mbps)S400 (circa 400Mbps)
La velocità di trasmissione è indicata nella sezione relativa alle caratteristiche tecnichedi ciascun apparecchio, nonché vicino alla presa i.LINK in alcuni apparecchi.La velocità massima di trasmissione degli apparecchi su cui tale velocità non è indicata,ad esempio la presente videocamera, è pari a “S100”.Se vengono collegati apparecchi dotati di velocità massime di trasmissione diverse, èpossibile che la velocità di trasmissione non corrisponda a quella indicata.
*Significato di MbpsMbps è l’abbreviazione di megabit al secondo, ovvero la quantità di dati che è possibileinviare o ricevere in un secondo. Ad esempio, la velocità di trasferimento dati pari a100Mbps indica che è possibile inviare 100 megabit di dati in un secondo.
Informazioni su i.LINK
242
Funzioni i.LINK di questo apparecchio
Per ulteriori informazioni sulle modalità di duplicazione quando il presenteapparecchio è collegato ad un altro apparecchio video dotato di prese DV, vedere lepagine 100 e 114.Questo apparecchio può essere inoltre collegato ad altri apparecchi di tipo non videocompatibili con i.LINK (DV Interface) di marca SONY.Per ulteriori informazioni sul collegamento tramite un cavo i.LINK e il materialenecessario, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivocollegato.
Cavo i.LINK necessario
Utilizzare il cavo da 4 piedini a 4 piedini i.LINK di Sony (durante la duplicazione DV).
i.LINK e sono marchi di fabbrica.
Informazioni su i.LINK
243
Altre in
form
azion
iUso della videocamera all’estero
Uso della videocamera all’estero
La videocamera può essere utilizzata in qualsiasi paese o zona mediante l’alimentatoreCA in dotazione entro una gamma compresa tra 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
La videocamera è basata sul sistema PAL. Se si desidera visualizzare le immagini diriproduzione su un televisore, è necessario che quest’ultimo supporti il sistema PAL esia dotato di presa di ingresso AUDIO/VIDEO.Di seguito vengono descritti i sistemi di colore dei televisori utilizzati all’estero.
Sistema PALAustralia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Hong Kong, Italia,Kuwait, Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Polonia, Portogallo, Regno Unito,Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia,Ungheria, e così via.
Sistema PAL-MBrasile
Sistema PAL-NArgentina, Paraguay, Uruguay
Sistema NTSCAmerica Centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine,Giamaica, Giappone, Guyana, Isole Bahama, Messico, Perù, Stati Uniti, Suriname,Taiwan, Venezuela e così via.
Sistema SECAMBulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, Principato di Monaco, Russia, Ucraina e così via.
Semplice regolazione dell’orologio mediante fuso orario
È possibile impostare facilmente l’orologio sul fuso orario locale impostando ladifferenza oraria. Selezionare WORLD TIME nelle impostazioni del menu. Per ulterioriinformazioni, vedere a pagina 222.
244
Formazione di condensa
Se la videocamera viene trasportata direttamente da un luogo freddo a uno caldo, èpossibile che si formi della condensa al suo interno, sulla superficie del nastro osull’obiettivo. In questo caso, è possibile che il nastro aderisca al tamburo della testina erimanga danneggiato o la videocamera non funzioni correttamente. Se all’interno dellavideocamera è presente della condensa, viene emesso un segnale acustico e l’indicatore% lampeggia. Se contemporaneamente lampeggia anche l’indicatore Z, significa chenella videocamera è inserita la cassetta. Se si forma della condensa sull’obiettivo,l’indicatore non viene visualizzato.
Se si è formata della condensaNon è disponibile alcuna funzione, ad eccezione dell’espulsione della cassetta. Estrarrela cassetta, spegnere la videocamera e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto percirca un’ora. Se l’indicatore % non viene visualizzato quando l’alimentazione vieneriattivata, è possibile utilizzare di nuovo la videocamera.Se si sta formando della condensa, la videocamera potrebbe non essere in grado dirilevarla. In questo caso, è possibile che la cassetta non venga espulsa per 10 secondidall’apertura del relativo scomparto. Non si tratta di un problema di funzionamento.Non chiudere lo scomparto fino a quando la cassetta non viene estratta.
Nota sulla formazione di condensaÈ possibile che si formi della condensa quando la videocamera viene trasportata da unluogo freddo a uno caldo (o viceversa) o se viene utilizzata in luoghi eccessivamentecaldi come descritto di seguito:•Se la videocamera viene trasportata da una pista da sci in un luogo riscaldato.•Se la videocamera viene trasportata da un’auto o una stanza con aria condizionata a
un luogo caldo all’esterno.•Se la videocamera viene utilizzata dopo un temporale.•Se la videocamera viene utilizzata in luoghi con temperatura e umidità elevate.
Come evitare la formazione di condensaPrima di trasportare la videocamera da un luogo freddo a uno caldo, inserirla in unabusta di plastica sigillata. Estrarla dalla busta non appena la temperatura all’interno haraggiunto quella esterna (dopo circa un’ora).
Informazioni sulla manutenzione eprecauzioni
245
Altre in
form
azion
i
Informazioni sulla manutenzione
Pulizia delle testine videoPer garantire registrazioni normali e immagini nitide, pulire le testine video. Le testinevideo potrebbero essere sporche nei seguenti casi:•Se sull’immagine di riproduzione appaiono disturbi a mosaico.•Se le immagini di riproduzione non si muovono.•Se le immagini di riproduzione non vengono visualizzate.•Se l’indicatore x e il messaggio “ CLEANING CASSETTE” vengono visualizzati in
sequenza oppure se l’indicatore x lampeggia sullo schermo durante la registrazione.
Se si verificano i problemi descritti il blocco [a], [b] o [c], pulire le testine video per 10secondi utilizzando la cassetta di pulizia Sony DVM-12CLD (opzionale). Controllarel’immagine e, se il problema persiste, ripetere la procedura di pulizia.
Se le testine video sono molto sporche, l’intero schermo diventa blu [c].
Pulizia dello schermo LCDSe sullo schermo LCD sono presenti impronte o polvere, si consiglia di pulirloutilizzando l’apposito panno di pulizia (in dotazione). Se viene utilizzato il kit di puliziaper schermo LCD (opzionale), non applicare il liquido di pulizia direttamente sulloschermo LCD. Pulire lo schermo LCD con la carta di pulizia inumidita con il liquido.
[a] [b] [c]
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
246
Regolazione dello schermo LCD (CALIBRATION)
È possibile che i tasti del pannello a sfioramento non funzionino correttamente. Inquesto caso, seguire la procedura descritta di seguito. Non è possibile regolare loschermo LCD se ruotato di 180 gradi.
(1) Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).(2) Estrarre la cassetta dalla videocamera, quindi scollegare tutti i cavi di
collegamento dalla stessa.(3) Impostare l’interruttore POWER su VCR premendo DISPLAY/TOUCH
PANEL sulla videocamera, quindi tenere premuto DISPLAY/TOUCH PANELper circa cinque secondi.
(4) Seguire la procedura riportata di seguito utilizzando un oggetto quale l’angolodella “Memory Stick” in dotazione con la videocamera.1 Premere nell’angolo superiore sinistro.2 Premere nell’angolo inferiore destro.3 Premere nella parte centrale dello schermo.
NotaSe non viene premuto il punto corretto, torna sempre ad essere visualizzatonell’angolo superiore sinistro. In questo caso, iniziare di nuovo a partire dal punto 4.
CALIBRATE CALIBRATE CALIBRATE
FNINDEXPB
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
247
Altre in
form
azion
i
Carica della batteria ricaricabile incorporata
La videocamera è dotata di una batteria ricaricabile incorporata installata permantenere le informazioni di data, ora e altre impostazioni indipendentementedall’impostazione dell’interruttore POWER. La batteria ricaricabile incorporata vienecaricata durante l’uso della videocamera, tuttavia si scarica gradualmente sequest’ultima non viene utilizzata, fino a scaricarsi completamente dopo circa quattromesi di totale inattività della videocamera. La videocamera funziona ugualmente anchese la batteria ricaricabile incorporata non è carica. Per mantenere la data, l’ora e altreinformazioni, caricare la batteria se scarica.
Carica della batteria ricaricabile incorporata:•Collegare la videocamera alla presa di rete utilizzando l’adattatore CA in dotazione
con la videocamera e lasciarla con l’interruttore POWER impostato su OFF(CHG) peroltre 24 ore.
•In alternativa, è possibile installare un blocco batteria carico nella videocamera, quindilasciarla con l’interruttore POWER impostato su OFF (CHG) per oltre 24 ore.
Precauzioni
Funzionamento della videocamera•Utilizzare la videocamera a 7,2 V (blocco batteria) o 8,4 V (alimentatore CA).•Per il funzionamento con l’alimentazione CC o CA, utilizzare gli accessori consigliati
nelle presenti istruzioni per l’uso.•Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero penetrare all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore Sony prima di utilizzarla di nuovo.•Maneggiare la videocamera con cura ed evitare di sottoporla a vibrazioni meccaniche.
Prestare particolare attenzione all’obiettivo.•Se la videocamera non viene utilizzata, impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).•Durante il funzionamento, non avvolgere la videocamera, ad esempio, con un
asciugamano, onde evitare di causare un eventuale surriscaldamento interno.•Non posizionare la videocamera in prossimità di forti campi magnetici né sottoporla a
vibrazioni meccaniche.•Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, è possibile che sullo schermo
LCD venga visualizzata un’immagine residua. Non si tratta di un problema difunzionamento.
•Durante l’uso della videocamera, è possibile che la parte posteriore dello schermoLCD si surriscaldi. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Manutenzione delle cassette•Non inserire oggetti nei piccoli fori presenti sulla parte posteriore della cassetta. Tali
fori vengono utilizzati per individuare il tipo e lo spessore del nastro, nonché perrilevare se la linguetta di registrazione sia stata o meno estratta.
•Non aprire il coperchio di protezione della cassetta né toccare il nastro.•Non toccare o danneggiare i terminali. Per eliminare la polvere, pulire i terminali
utilizzando un panno morbido.
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
248
Manutenzione della videocamera•Se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere la cassetta e periodicamente attivare l’alimentazione, nonché le sezioniCAMERA e VCR, quindi riprodurre un nastro per circa tre minuti.
•Pulire l’obiettivo con un pennello morbido per rimuovere la polvere. Se sono presentiimpronte, eliminarle utilizzando un panno morbido.
•Pulire il rivestimento della videocamera utilizzando un panno morbido asciutto oleggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non utilizzare alcun tipodi solvente, onde evitare di danneggiare il rivestimento.
•Evitare che la sabbia penetri all’interno della videocamera. Se la videocamera vieneutilizzata sulla spiaggia o in luoghi polverosi, proteggere l’apparecchio. Sabbia opolvere possono infatti causare problemi di funzionamento della videocamera,talvolta irreparabili.
Alimentatore CA•Se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo di tempo prolungato,
scollegarla dalla presa di rete. Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo per laspina. Non tirare mai il cavo stesso.
•Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato o in seguito a una caduta o a unguasto.
•Non piegare forzatamente il cavo di alimentazione né collocarvi sopra oggetti pesanti,onde evitare di danneggiare il cavo e di causare il rischio di incendi o scosse elettriche.
•Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche della sezione dicollegamento. Diversamente, è possibile che si verifichi un cortocircuito o che vengadanneggiato l’apparecchio.
•Tenere sempre puliti i contatti metallici.•Non smontare l’apparecchio.•Non sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche né lasciarlo cadere.•Durante l’uso, soprattutto durante la carica, non collocare l’alimentatore CA in
prossimità di ricevitori AM e di apparecchi video, onde evitare di causare disturbi allaricezione AM e al funzionamento video.
•L’apparecchio si scalda durante l’uso. Non si tratta di un problema di funzionamento.•Non collocare l’alimentatore CA nei seguenti luoghi:
– Eccessivamente caldi o freddi– Polverosi o sporchi– Eccessivamente umidi– Sottoposti a vibrazioni
Manutenzione e conservazione dell’obiettivo•Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un panno morbido nei seguenti casi:
– Se sulla superficie dell’obiettivo sono presenti impronte– In luoghi caldi o umidi– Se l’obiettivo viene utilizzato in ambienti caratterizzati da salsedine, ad esempio al
mare•Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di muffa, eseguire periodicamente le istruzioni riportate inprecedenza.Si consiglia di accendere e di utilizzare la videocamera almeno una volta al mese perconservarla in condizioni ottimali per lungo tempo.
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
249
Altre in
form
azion
i
Blocco batteria•Utilizzare esclusivamente il caricabatterie o gli apparecchi video specificati dotati
della funzione di carica.•Per evitare il rischio di incidenti causati da cortocircuiti, non lasciare che oggetti
metallici entrino in contatto con i terminali della batteria.•Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco.•Non esporre il blocco batteria a temperature superiori a 60°C, come in un’auto
parcheggiata al sole o alla luce solare diretta.•Non bagnare il blocco batteria.•Non sottoporre il blocco batteria a vibrazioni meccaniche.•Non smontare né modificare il blocco batteria.•Collegare il blocco batteria all’apparecchio video in modo saldo.•La capacità di funzionamento originale della batteria non viene influenzata dal fatto
che la carica venga effettuata quando la batteria non è completamente scarica.
Note sulle pile a seccoPer evitare eventuali danni dovuti a perdite di elettrolita o corrosione delle pile,osservare quanto segue:– Assicurarsi di inserire le pile facendo corrispondere i relativi poli + e - con i
contrassegni + e – all’interno dell’apposito scomparto.– Le pile a secco non sono ricaricabili.– Non utilizzare una combinazione di pile nuove e usate.– Non utilizzare pile di tipi diversi.– Le pile si scaricano gradualmente se non vengono utilizzate per periodi di tempo
prolungati.– Non utilizzare pile che presentano perdite di elettrolita.
Se le pile presentano perdite di elettrolita•Prima di procedere alla sostituzione delle pile, asciugare con cura il liquido all’interno
dello scomparto.•In caso di contatto con il liquido, sciacquare la parte interessata con acqua.•Se il liquido dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli con abbondante acqua, quindi
consultare un medico.
In caso di problemi, scollegare la videocamera e rivolgersi al rivenditore Sony piùvicino.
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
250
Videocamera
Sistema
Sistema di registrazione video2 testine rotantiSistema a scansione elicoidaleSistema di registrazione audioTestine rotanti, sistema PCMQuantizzazione: Fs32 kHz (12 bit,canali 1/2, canali 3/4), Fs48 kHz(16 bit, canali 1/2)Segnale videoColore PAL, standard CCIRCassette utilizzabiliVideocassette mini DVCAM con ilmarchio Cassette mini DV contrassegnatecon il simbolo Velocità del nastroFormato DVCAM:Circa 28,218 mm/sFormato DV modo SP:Circa 18,812 mm/sTempo di registrazione/riproduzione (utilizzandocassette PDVM-40ME)Formato DVCAM: 40 minutiFormato DV modo SP: 1 oraTempo di avanzamento rapido/riavvolgimento (utilizzandocassette PDVM-40ME)Se viene utilizzato il bloccobatteria:Circa 2 minuti e 30 secondiSe viene utilizzato l’alimentatoreCA:Circa 1 minuto e 45 secondiMirinoMirino elettrico (b/n)Dispositivo di immagine3CCD (dispositivo adaccoppiamento di carica) da3,8 mm (tipo 1/4,7)Totali: Circa 1 070 000 pixelEffettivi (fermo immagine):Circa 1 000 000 pixelEffettivi (immagine inmovimento):Circa 690 000 pixelObiettivoObiettivo con zoom elettricocombinatoDiametro del filtro: 37 mm12× (ottico), 48× (digitale)F=1,6 – 2,8Lunghezza focaleda 3,6 a 43,2 mmSe convertita nell’equivalente diuna camera fotografica ferma da35 mm
Nel modo CAMERA:Modo 4:3:da 49 a 588 mmModo 16:9:da 45 a 540 mmNel modo MEMORY:da 41 a 492 mmTemperatura del coloreAutomatica, n interni(3 200 K), esterni (5 800 K), Illuminazione minima7 lx (lux) (F 1,6)
Connettori di ingresso/uscita
Ingresso/uscita S videoMini DIN a 4 piediniSegnale di luminanza: 1 Vp-p,75 Ω (ohm), non bilanciatoSegnale di crominanza: 0,3 Vp-p,75 Ω (ohm), non bilanciatoIngresso/uscita audio/videoMINIPRESA AV, 1 Vp-p,75 Ω (ohm), non bilanciato,sincronismo negativo327 mV, (impedenza di uscitasuperiore a 47 kΩ (kilohm))Impedenza di uscita inferiore a2,2 kΩ (kilohm)/minipresa stereo(ø 3,5 mm)Impedenza di ingresso superiore a47 kΩ (kilohm)Ingresso/uscita DVConnettore a 4 piediniPresa cuffieMinipresa stereo (ø 3,5 mm)Presa LANCMinipresa stereo (ø 2,5 mm)Presa USBmini BPresa MICMinipresa, 0,388 mV a bassaimpedenza con alimentazione da2,5 a 3,0 V CC, impedenza diuscita pari a 6,8 kΩ (kilohm)(ø 3,5 mm)Tipo stereoConnettori INPUT1/INPUT2XLR a 3 piedini, femmina,–60 dBu:3 kilohm, +4 dBu: 10 kilohm(0 dBu = 0,775 Vrms)
Schermo LCD
Immagine8,8 cm (tipo 3,5)72,2 × 50,4 mmNumero totale di punti246 400 (1 120 × 220)
Caratteristiche tecniche
Generali
Corrente di picco in entrataCorrente di ingresso concommutazione a caldo, misurata inconformità allo standardeuropeo EN55103-1: 6,3 A (230 V)Requisiti di alimentazione7,2 V (blocco batteria)8,4 V (alimentatore CA)Consumo energetico medio (seviene utilizzato il bloccobatteria)Durante la registrazione mediantela videocamera utilizzando loschermo LCD6,3 WMirino5,0 WTemperatura di utilizzoDa 0°C a 40°CTemperatura di depositoDa -20°C a + 60°CDimensioni (approssimative)93 × 99 × 202 mm (l/a/p)Peso (approssimativo)950 gsolo apparecchio principale1,4Kginclusi il blocco batteria NP-FM50,l’adattatore XLR, il microfono, lacassetta PDVM-40ME, ilcopriobiettivo e la tracollaAccessori in dotazioneVedere a pagina 14.
Alimentatore CA
Requisiti di alimentazioneDa 100 a 240 V CA, 50/60 HzConsumo energetico23 WTensione di uscitaDC OUT: 8,4 V, 1,5 A nel modo difunzionamentoTemperatura di utilizzoDa 0°C a 40°CTemperatura di depositoDa –20°C a + 60°CDimensioni (approssimative)125 × 39 × 62 mm (l/a/p) esclusele parti sporgentiPeso (approssimativo)280 gescluso il cavo di alimentazione
251
Altre in
form
azion
iCaratteristiche tecniche
Blocco batteria
Tensione di uscita massima8,4 V CCTensione di uscita7,2 V CCCapacità8,5 Wh (1 180 mAh)Dimensioni (approssimative)38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)Peso (approssimativo)76 gTipoIoni di litio
”Memory Stick”
MemoriaMemoria Flash8 MB: MSA-8ATensione operativaDa 2,7 a 3,6 VConsumo energeticoCirca 45 mA nel modo difunzionamentoCirca 130 µA nel modo di attesaDimensioni (approssimative)50 × 2,8 × 21,5 mm (l/a/p)Peso (approssimativo)4 g
Il design e le caratteristichetecniche sono soggetti a modifichesenza preavviso.
252
1 Anello di messa a fuoco (p. 75)
2 Obiettivo
3 Copriobiettivo
4 Emettitore HOLOGRAM AF (p. 148)
5 Presa MIC (PLUG IN POWER) (rossa)Collegare un microfono esterno (non indotazione). Questa presa accetta inoltre unmicrofono “plug-in-power”.Accertarsi di utilizzare l’unità ECM-S80 peril microfono esterno.
6 Copripresa MIC
7 Spia di registrazione della videocamera(p. 25)
8 Finestra del display (p. 16)
9 Tasto INDEX (indice) (p. 86)
q; Selettore FOCUS (p. 75)
qa Tasto PUSH AUTO (p. 75)
qs Tasto FADER *(p. 56)
qd Microfono
qf Emettitore di raggi infrarossi (p. 104)
qg Sensore dei comandi a distanza
* Il pulsante FADER dispone di un punto tattile per facilitarne l’uso.
Rimozione del copriobiettivoPer rimuovere il copriobiettivo in modo da applicare il filtro dell’obiettivo diteleconversione ampia opzionale e così via, svitare il copriobiettivo procedendo in sensoantiorario. Per applicare di nuovo il copriobiettivo, allineare le sporgenze presenti sulcopriobiettivo alla scanalatura dell’obiettivo, quindi ruotare il copriobiettivo in sensoorario.
Se vengono utilizzati filtri aggiuntiviÈ possibile che a causa del copriobiettivo delle ombre vengano visualizzatesull’immagine registrata.
— Riferimento rapido —
Identificazione delle parti e dei comandi
Camcorder
1
2
3
4
5
6
7
qg
qf
qd
qa
qs
9
0
8
253
Riferim
ento
rapid
oIdentificazione delle parti e dei comandi
qh Attacco accessori intelligente (p. 29,117, 188)
qj Attacco accessori (p. 29)qk Schermo LCD/pannello a sfioramento
(p. 23, 138)ql Tasto OPENw; Diffusorewa Tasti di controllo video*ws Tasto DISPLAY/TOUCH PANEL (p. 43)wd Mirino (p. 29)
wf Leva di regolazione della lente delmirino (p. 29)
wg Tasti VOLUME** (p. 41)wh Ganci per tracollawj Manopola SEL/PUSH EXECwk Tasto MENU (p. 212)wl Selettore AUTO LOCK (p. 66)e; Tasto RESET (p. 230)
* Il tasto PLAY dei tasti di comando video presenta un punto tattile rialzato persemplificare l’operazione.
** Il lato + dei tasti VOLUME presenta un punto tattile rialzato per semplificarel’operazione.
Note sull’attacco accessori intelligente•L’attacco accessori intelligente fornisce alimentazione agli accessori opzionali, quali
una luce video o un microfono.•L’attacco accessori intelligente viene collegato all’interruttore POWER, consentendo in
tal modo di attivare e disattivare l’alimentazione da esso fornita. Per ulterioriinformazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’accessorio.
•L’attacco accessori intelligente dispone di un dispositivo di sicurezza che consente difissare in modo saldo l’accessorio installato. Per collegare un accessorio, premerloverso il basso, spingerlo fino in fondo, quindi stringere la vite.
•Per rimuovere un accessorio, allentare la vite, premere l’accessorio verso il basso,quindi estrarlo.
qh
qk
qj
ql
wa
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
REC
PAUSE
STOP
REW FFPLAY
w;
254
ea Spia di accesso
es Tasto MEMORY OPEN (p. 137)
ed Interruttore LOCK (p. 25)
ef Interruttore POWER
eg Tasto START/STOP (p. 25)
eh Presa DC IN (p. 19)
ej Copripresa DC IN
ek Tasto MEMORY EJECT (p. 137)
el Alloggiamento per “Memory Stick”(p. 137)
r; Presa AUDIO/VIDEO (gialla) (p. 47, 98,112, 153, 165, 211)
ra Presa i (cuffie) (verde)
Durante l’uso delle cuffie, il diffusoredella videocamera viene disattivato.
rs Presa (LANC) (blu)
rd Copripresa (p. 47)
rf Presa (USB) (p. 190)
rg Presa S VIDEO (p. 47, 98, 112, 153, 165,211)
rh DV Interface (p. 100, 114, 154, 166, 211)
rj Cinghia dell’impugnatura
LANCIl simbolo LANC sta per Local Application Control Bus System. La presa di controllo
LANC viene utilizzata per controllare il trasporto del nastro dell’apparecchio video edelle periferiche ad esso collegate. Questa presa ha la stessa funzione della presaindicata con CONTROL L o REMOTE.
Fissaggio della cinghia dell’impugnaturaStringere saldamente la cinghia dell’impugnatura.
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
ek
el
rh
rj
rf
rd
rg
rs
ra
r;
Identificazione delle parti e dei comandi
255
Riferim
ento
rapid
o
rk Tasto AUDIO DUB (p. 119)
rl Tasto BACK LIGHT (p. 36)
t; Tasto SPOT LIGHT* (p. 37)
ta Tasto EDITSEARCH* (p. 39)
ts Tasto TC/U-BIT (p. 125)
td Tasto BARS (p. 65)
tf Tasto CUSTOM PRESET (p. 61)
tg Tasto PROGRAM AE (p. 67)
th Tasto SHUTTER SPEED* (p. 69)
tj Tasto WHT BAL (p. 71)
tk Tasto EXPOSURE (p. 73)
tl Tasto AUDIO LEVEL (p. 78)
y; Selettore ZEBRA (p. 64)
* Tutti i tasti presentano un punto tattile rialzato (sul tasto EDIT SEARCH, tale punto si trova sullato -7). Utilizzare il punto tattile per semplificare l’operazione.
rk
rl
t;
ta
ts
y;
tl
tk
tj
th
tg
tf
td
Identificazione delle parti e dei comandi
256
ya Leva dello zoom elettrico (p. 33, 96,180)
ys Tasto PHOTO (p. 48, 51, 144)
yd Leva OPEN/ Z EJECT (p. 22)
yf Scomparto cassetta
yg Blocco batteria (p. 15)
yh Alloggiamento per treppiedeAssicurarsi che la lunghezza della vitedel treppiede sia inferiore a 5,5 mm.Diversamente, non sarà possibile fissareil treppiede in modo saldo ed è possibileche la vite danneggi la videocamera.
yj Copriobiettivo (p. 25)
ya
yf
ys
yd
yg
yh
yj
Identificazione delle parti e dei comandi
257
Riferim
ento
rapid
o
yk Interruttore INPUT2 +48 V (p. 30)
yl Selettore INPUT2 INPUT LEVEL (p. 30)
u; Interruttore INPUT1 REC CH SELECT(p. 30)
ua Selettore INPUT1 INPUT LEVEL (p. 30)
us Interruttore INPUT1 +48 V (p. 30)
ud Interruttore INPUT1 LOW CUT (p. 31)
uf Interruttore INPUT2 LOW CUT (p. 31)
CH1•CH2
REC CHSELECT
INPUTLEVEL +48V
INPUTLEVEL +48V
CH1
LINE
MIC
ON
OFF
LINE
MICATT
MICATT
MIC
ON
OFF
INPUT1 INPUT2
INPUT1ON OFF
INPUT2ON OFF
LOW CUT
yk
yl
u;
ua
us
ud
uf
ug
ug Spinotto HOT SHOE
uh Connettore INPUT2 (p. 30, 78, 116)
uj Connettore INPUT1 (p. 30, 78, 116)
uk Microfono (p. 30)
Adattatore XLR / Microfono
uh uj
uk
Identificazione delle parti e dei comandi
258
7
qf
5
4
3
2
1
qs
qd
0
qa
9
8
6
Telecomando
I tasti del telecomando e della videocamera dotati degli stessi nomi, dispongono anchedelle stesse funzioni.
1 Tasto PHOTO (p. 48, 51, 144)
2 Tasto DISPLAY (p. 43)
3 Tasti di controllo della memoria
4 Tasto SEARCH MODE (p. 87, 89, 90, 92)
5 Tasti di controllo video (p. 45)
6 Tasto REC
7 Tasto MARK (p. 109, 167)
8 TrasmettitorePuntare il trasmettitore verso il sensoredei comandi a distanza per controllarela videocamera dopo averla accesa.
9 Tasto ZERO SET MEMORYQuesto tasto non è attivo.
q; Tasto START/STOP (p. 25)
qa Tasto DATA CODE (p. 43)
qs Tasto dello zoom elettrico (p. 33)
qd Tasti ./> (p. 87, 89, 90, 92)
qf Tasto AUDIO DUB (p. 119)
Identificazione delle parti e dei comandi
259
Riferim
ento
rapid
o
Preparazione del telecomandoInserire due pile R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile aicontrassegni + e – nell’apposito scomparto.
Note sul telecomando•Tenere il sensore dei comandi a distanza lontano da fonti di luce eccessivamente forti,
quali la luce diretta del sole o lampade. Diversamente, il telecomando potrebbe nonfunzionare correttamente.
•La videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony,onde evitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se vieneutilizzato un altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia dimodificare il modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con dellacarta nera.
Identificazione delle parti e dei comandi
260
Schermo LCD e mirino
120min STBY
AUTO 50 ATW F1.8 9dB
00:00:12:3412min
ENDSEARCH
DV I N DVCAM
48K100–0001
STILL 16:9WIDE
– +
5
4
3
2
1
9
0
qa
qs
qj
qh
qf
qg
qd
w;
wa
ws
ql
qk
wf
wd
wg
7
8
6
1 Memoria cassetta (p. 12, 236)2 Tempo di funzionamento residuo
della batteria (p. 35)3 Zoom (p. 33)/
Esposizione (p. 73)/Nome di file di dati (p. 135)
4 Effetto digitale (p. 58, 95)/MEMORY MIX (p. 155)/FADER (p. 55)
5 16:9WIDE (p. 53)6 Preimpostazione personalizzata (p. 61)7 Codice dati (p. 43)8 Volume (p. 41)/
Data (p. 35)9 PROGRAM AE (p. 66)0 Controluce (p. 36)/
Riflettore (p. 37)qa SteadyShot OFF (p. 215)qs Messa a fuoco manuale/Funzione
infinito (p. 75)qd Timer automatico (p. 38, 50, 150, 162)qf HOLOGRAM AF (p. 148)qg STBY/REC (p. 35)/
Modo di controllo video (p. 45)/Dimensioni dell’immagine (p. 142)/Qualità dell’immagine (p. 140)
qh Avviso (p. 232)qj Codice temporale (p. 121)/
Bit utente (p. 124)/Autodiagnostica (p. 231)/Foto su nastro (p. 51)/Foto in memoria (p. 48, 144)/Numero immagine (p. 173)
qk Nastro residuo (p. 35)/Riproduzione in memoria (p. 173)
ql END SEARCH (p. 39)w; A/V t DV (p. 211)/
DV IN (p. 115)wa Formato DVCAM/DV nel modo SP
(p. 234)ws Modo audio (p. 220)wd Nome di file di dati (p. 135)/
Ora (p. 35)/Livello di ingresso audio (p. 78)
wf Flash (p. 214)Questo indicatore viene visualizzato seviene utilizzata la luce del flash video(opzionale).
wg Registrazione di foto in modocontinuo (p. 146)
Indicatori di funzionamento
Identificazione delle parti e dei comandi
261
Riferim
ento
rapid
o
Finestra del display
wk
wh wj
wh Indicatore di funzionamento residuodella batteria (p. 16)/Indicatore di codice temporale*(p. 121)/Numero immagine (p. 173)/Indicatore di autodiagnostica (p. 231)
wj Indicatore di tempo di funzionamentoresiduo della batteria (p. 16)
wk Indicatore di carica FULL (p. 16)
* Il codice temporale viene visualizzato anchese viene commutato sui bit utente.
Identificazione delle parti e dei comandi
262
Indice analitico
A, BAdattatore XLR
.......................... 29, 79, 116, 257Alimentatore CA .................... 16Assegnazione di nomi alle
cassette ................................ 131Attacco accessori ............. 29, 253Attacco accessori intelligente .. 253AUDIO LEVEL ....................... 78AUDIO MIX .................. 120, 216AUTO SHTR .......................... 214BACK LIGHT .......................... 36Barra dei colori ........................ 65Batteria “InfoLITHIUM” ..... 239BEEP ....................................... 222Bilanciamento del bianco ..... 71Bit utente ................................ 124Blocco batteria ......................... 15BOUNCE .................................. 55
C, DCALIBRATION ..................... 246Cancellazione ........................ 184Carica completa ...................... 16Carica della batteria ............... 16Carica della batteria ricaricabile
incorporata ......................... 247Cassetta DVCAM ................. 236Cavo di collegamento A/V
.......... 47, 98, 112, 153, 165, 211Cavo i.LINK
.............. 100, 114, 154, 166, 211Chiave di crominanza
memoria .............................. 155Chiave di crominanza
videocamera ....................... 155Chiave di luminanza
memoria .............................. 155Cinghia dell’impugnatura ... 254Codice dati ............................... 43Codice temporale .................... 35Controllo della registrazione .. 40Copriobiettivo per obiettivo
grandangolare ...................... 32Cornice guida .......................... 63DATE SEARCH ...................... 90Dimensioni dell’immagine .. 142DISPLAY .................................. 43Dissolvenza in
apertura/chiusura ............... 55DOT .......................................... 55Duplicazione audio .............. 116
EEDITSEARCH ......................... 39Effetto digitale ................... 58, 95Emettitore di raggi infrarossi .. 104END SEARCH ................... 39, 45Esposimetro flessibile spot
(localizzato) .......................... 74Esposizione .............................. 73
F, G, HFADER ..................................... 55FLASH MOTION .................... 58FOCUS ...................................... 75Formato .......................... 135, 218Formazione di condensa ...... 244Funzione di conversione dei
segnali ................................. 211Grandangolo ........................... 33HOLOGRAM AF .................. 148
I, J, K, Li.LINK ..................................... 241Impostazione dell’ora ............ 20Impostazioni di menu .......... 212INDEX SEARCH ..................... 87Indicatore di nastro residuo .. 35Indicatore di tempo di
funzionamento residuo dellabatteria .................................. 35
Indicatori di avviso ............... 232Indicatori di funzionamento .. 260Indicazioni di
autodiagnostica .................. 231Interruttore di protezione dalla
scrittura ............................... 135JPEG ........................................ 135Linguetta di protezione dalla
scrittura ................................. 22Livello di registrazione .......... 78LUMINANCE KEY ................ 58
M, N“Memory Stick” .................... 135M. FADER ................................ 55Memoria cassetta ............ 12, 236MEMORY MIX ...................... 155Messa a fuoco manuale .......... 75Modello zebrato ...................... 64Modo a specchio ..................... 34Modo ampio ............................ 53Modo audio ........................... 220Modo di qualità immagine .. 140MONOTONE .......................... 55Montaggio digitale di
programmi .................. 101, 167MPEG ..................................... 135
O, P, QOLD MOVIE ............................ 58OVERLAP ................................ 55Pannello a sfioramento .. 23, 138Pausa di riproduzione ........... 45PB ZOOM del nastro .............. 96PB ZOOM di memoria ......... 180PHOTO SAVE ....................... 170PHOTO SCAN ........................ 94PHOTO SEARCH ................... 92Preimpostazione personal
izzata ..................................... 61Presa i (cuffie) ...................... 254Presa LANC ........................... 254
Presa S VIDEO.......... 47, 98, 112, 153, 165, 211
Presa USB ............................... 190PROGRAM AE ........................ 66Protezione delle immagini .. 183
RRegistrazione a intervalli ....... 82Registrazione con timer
automatico ...... 38, 50, 150, 162Registrazione di filmati
MPEG .................................. 160Registrazione di foto in
memoria .............................. 144Registrazione di foto in modo
continuo .............................. 146Registrazione di foto su
nastro ..................................... 51Registrazione per
fotogrammi ........................... 84Regolazione del mirino .......... 29RESET ..................................... 230Ricerca di immagini ............... 45Riproduzione al rallentatore . 45
SSchermata di indice .............. 174Scorrimento a salto ................. 45Selettore AUTO LOCK .......... 66Sensore dei comandi
a distanza ............................ 252Simbolo di stampa ................ 187Sistema PAL .......................... 243Sistemi di colore TV ............. 243SLIDE SHOW ........................ 182Sovrapposizione
in memoria .......................... 155SPOT FOCUS .......................... 77SPOT LIGHT ........................... 37STEADYSHOT ...................... 215STILL ........................................ 58Streaming USB ...................... 193
T, U, VTelecomando ......................... 258Teleobiettivo ............................ 33Tempo di registrazione .......... 17Tempo di riproduzione .......... 18Testine .................................... 245TITLE SEARCH ...................... 89Titolo ............................... 126, 129TRAIL ....................................... 58Transizione .............................. 26Velocità dell’otturatore .......... 69Volume ..................................... 41
W, X, Y, ZWIPE ......................................... 55Zoom ........................................ 33Zoom digitale .......................... 33Zoom elettrico ......................... 33
Sony Corporation Printed in Japan
Stampato su carta riciclata al senza cloro.Stampato con inchiostro a base di olio vegetalesenza COV (composto organico volatile).
3 0 7 7 1 1 5 6 2