Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
저 시-비 리- 경 지 2.0 한민
는 아래 조건 르는 경 에 한하여 게
l 저 물 복제, 포, 전송, 전시, 공연 송할 수 습니다.
다 과 같 조건 라야 합니다:
l 하는, 저 물 나 포 경 , 저 물에 적 된 허락조건 명확하게 나타내어야 합니다.
l 저 터 허가를 면 러한 조건들 적 되지 않습니다.
저 에 른 리는 내 에 하여 향 지 않습니다.
것 허락규약(Legal Code) 해하 쉽게 약한 것 니다.
Disclaimer
저 시. 하는 원저 를 시하여야 합니다.
비 리. 하는 저 물 리 목적 할 수 없습니다.
경 지. 하는 저 물 개 , 형 또는 가공할 수 없습니다.
학 사학
프랑 어 사 ‘en’
어 특
2016 8월
울 학 학원
어 학과
우
프랑 어 사 ‘en’
어 특
지도 재
학 사 학 함
2016 7월
울 학 학원
어 학과
우
우 학 사 학 함
2016 8월
원 헌 ( )
원 동 ( )
원 재 ( )
- i -
본 에 는 ‘en’ 에 하여 사가 어 지 능 지
살펴보고, 통합 통해 사 ‘en’ 어 우
하다는 특 고 한다. 우 어 주 능 주 특 과
사 에 한 연 에 시 하여 사 ‘en’ 연 상
한 사 ‘en’ , 어 능 별
에 사 ‘en’ 격 등 다룬다. 본 에 는 미,
태· 운 , 생산 , 어원, 통사에 한 행연 통합 , 충 에
라 사 ‘en’ 어 특 우 하다는 것 주 한다. 사
어 능 하 한 는 통사 트 식
택하 다.
주 어 : 사 ‘en’, 어 , 능 , 합 , 색 사,
색 사, 트
학 : 2010-22946
- iii -
목
............................................................................. 1
본 ............................................................................. 3
1. 행연 .................................................... 3
1.1. 사 연 쟁 .................................................... 3
1.1.1. 사 주 : 어 vs 능 . 3
1.1.2. 사 행연 .................................................... 5
1.2. ‘en’ 연 쟁 ........................................................ 12
1.2.1. ‘en’ 행연 ....................................................... 12
1.2.2. 연 향 ........................................ 18
2. 사 복합 격 ................................................. 20
2.1. 언어 단 복합 격 ...................................... 20
2.2. 사 어 과 능 ................... 24
3. ‘V(NP) en N'/NP’ 과 그 어 ........................ 34
3.1. ‘V(NP) en N'/NP’ 해 .................... 34
3.2. ‘V(NP) en N'/NP’ 에 어 특 우 ...... 43
4. 언어 단 ‘en’과 그 통사 .............................. 89
4.1. 사 ........................................ 89
4.2. ‘en’ 한 통사 .................................... 93
- iv -
결 .............................................................................. 97
고 헌 .............................................................................. 98
Abstract ............................................................................ 103
- v -
목
[ 1] ····························································································· 16
[ 2] ····························································································· 17
[ 3] ····························································································· 22
[ 4] ····························································································· 26
[ 5] ····························································································· 28
[ 6] ····························································································· 45
[ 7] ····························································································· 49
[ 8] ····························································································· 50
[ 9] ····························································································· 55
[ 10] ··························································································· 60
[ 11] ··························································································· 62
[ 12] ··························································································· 65
[ 13] ··························································································· 69
[ 14] ··························································································· 71
[ 15] ··························································································· 74
[ 16] ··························································································· 77
[ 17] ··························································································· 80
[ 18-1] ····················································································· 81
[ 18-2] ····················································································· 84
[ 19] ··························································································· 89
[ 20] ··························································································· 94
[ 21] ··························································································· 95
- 1 -
본 능 주에 한다고 진 사 ‘en’
상 하여 그 어 특 살펴보는 것 목 한다. 주
는 사 연 에 가 심 많 다.
사가 능 주에 하느냐 어 주에 하느냐 결 하는 것
한 연 주 다. 러한 시각에 는 프랑 어 사 ‘en’ ‘à’,
‘de’ 함께 능 주에 하는 것 여겨 다. 그러
근 연 에 는 능 여겨 사들에 능 특 과
어 특 재 어 다는 시 었고1, 어 그
어 특 에 한 연 들도 진행 시 하 다2.
에 는 능 여겨 사들도 어 다는
들여 ‘en’ 특 에 어 주에 한다는 보 고
한다.
해 본 1 에 는 우 사 연 쟁 살펴보
고 사 어 능 하는 것 어 미 가지
는지 하겠다. 한 사 ‘en’ 연 상 한 에
해 도 것 다. 후 행 연 들에 한 비 검 통하여
사 어 특 과 능 특 하 해 는 통합
하다는 보 것 다. 한 통 시각
사 들 고하여 프랑 어 사 본 보고,
통 에 사 어떻게 다루고 는지 살펴보고 한다. 사에
한 연 에 주목 연 과들 시 에 라
하고 다각 고 통합 사 ‘en’ 에 해 연
할 것 다.
2 에 는 어 사 합 다. 해
Leeman(1991, 1999, 2013), Cervoni(1991), Cadiot (1997a, b),
Franckel & Lebaud(1998), Abeillé et al.(2003), 특 Mardale (2007,
1 Mardale(2007, 2011), Abeillé et al.(2003)2 Leeman(1999), Cadiot(2000), Leeman & Vaguer(2013)등
- 2 -
2011) 등 행 연 에 타 사 어 격 살핀다.
, 사가 합 격 가지고 다는 다. 우 사
어 주 능 주 하는 고 하고 , 사가
능 어 어느 하 에만 하는 것 님 보 다.
3 에 는 사 ‘en’에 는 어 격 우 함 것 다.
해 , Franckel & Lebaud(1991), Mulder & Amiot(2013) 연
별 용하여 사 ‘en’ 가지는 용 들
목 립하 다.
4 에 는 연 에 사용했 사 통사
보 고, 사 ‘en’에 해 보다 합한 통사
운다. 해 Mardale(2011) 능 사 어
사 에 사용했 12가지 에 통사 들 비
용하 다. 한 Khammari(2006)연 Dagnac(2008) 연 도
별 용하 다.
- 3 -
본
1. 행연
1.1. 사 연 쟁
1.1.1. 사 주 : 어 vs 능
사 연 는 여러 에 진행 어 다. 미 과 통사
, 통합 그것 다. 미 에 연 들
는 Guillaume(1919[1975])과 그 후계 들 다. 들 특
에 사 상과 미에 해 주 연 하 는 , 경쟁하는
사들 주 다루었다3. Guillaume 후계 들 는 Guimier(1978),
Leeman(1991, 1999, 2013)과 Cervoni(1991)등 는 , 들 과거
에는 사 본질 미에 해 다루었다가, 특 에
시상 타내는 지(marqueur) 능 연 4하 다. 한
사 미 에 해 한 Gougenheim
(1950, 1959)과 Spang-Hanssen(1963) 고, 사 미에
해 상 한 Vandeloise(1993)가 다. 후 Cadiot(1997a, b)는
사 미에 해 상 하게 다루었고, 근에는 사 어
특 연 하 다(Cadiot, 2002). 한편, 통사 에 연 한 학
는 Abeillé & al.(2003)5가 고, 사 미, 태· 운, 생산 ,
어원, 통사 통합 다룬 연 는 Mardale(2007, 2011) 다.
3 는 ‘il est (en+dans la)mer’가 다. 4 cf. Leeman & Vaguer, 2013, p.9.5 이 연구에서는 사 ‘à’, ‘de’ 상 하여 동사 항
항 쓰 경우 능 가지고, 동사 식어 쓰 경우에는 어 지닌다고 하 다.
- 4 -
들 사 연 핵심 사가 하 언어 단 어
주에 하는 것 지 능 주에 하는 것 지 는 것 다.
어 능 립 도 에 사가 어 에 하
는가 별하는 다. 어 특 과 능 특 체에
해 들 어 는 하 연 체라 , 뉘어 다룰 는 것
니라는 견 재하 하지만, 한 것 사라는 언어단 가
어 주 가지는지 니 능 주 가지는지
연 해 볼 필 가 다는 다.
사실 사는 사, 동사, 용사, 사 같 어 에 한다고
하 어 다고 보는 것 다. 그 지만 사 보
같 능 언어 단 에 한다고 단 말할 도 없다.
럼 사라는 언어 단 는 어 능 어느 하
단 하 가 어 운 만큼, 고 하는 것 가 가 다6. 그런
러한 연 해 는 하 언어단 가 어 에 하는지
능 에 하는지 단할 는 근거 마 하는 업 우
루어 한다.
어 가 엇 가에 한 연 는 사실 루어
고, 연 는 Chomsky(1981) Grimshaw(1991), Zwarts
(1996)가 다.
연 들에 하 어 단 는 다 과 같 특 가진다.
첫째 어 단 는 사 동사 갖고, 어가 가능한 열린
다. 째, 합 어 생 태 규 용 어 생 다.
용 식 도 새 운 어 가 생 도 한다. 째, 어 단 는
쓰 는 다7.
달리 하 능 특 가지는 언어 단 격 다 과
같 리할 다. 첫째, 능 언어 단 는 닫
태 루어진 경우가 많다. 째, 그것 하 목 보어 미
6 cf. Mardale, 2007, p.168.7 cf. Zwarts, 1996, p.22.
- 5 -
갖고, 다 언어 는 것 가능하다. 째, 능
언어 단 는 태 만 타 에 합 생
등 운 규 용 지 는다8.
럼 언어 단 어 특 과 능 특 한 후에 사라
는 언어 단 가 어 가 능 가 하는 것 타당할 것 다.
1.1.2. 사 행 연
다 에 는 사 사 사 에 한 언어학 들
살피고 한다. 통해 사 ‘en’ 어 특 과 능
특 한 연 통합 (Mardale,
2011) 것 다.
통 에 사에 한 상 살펴보 해 TLF9,
Larousse 언어학 사 하 다. 그 는 통
하게 드러 다.
TLF는 사란 사 한 변하는 특 가지고, 사
가 지닌 언어 에 해 미 계 단어들 어주
는 역할 한다고 보 다. 한 다 언어 다
체 도 하 하 도 한다.10고 하 다. 통해 사
란 사 하 변하고, 다 언어 들 계 시
(marqueur)하는 단어라는 다.
Saussure(1916) Wagner-Pinchon(1976)에 도 사에 한 언
볼 다. Saussure(1916:191)는 “ 사 통해 어
시할 고, 사는 단 한 계어”라고 하 고11, Wagner-
Pinchon(1976:511) “ 사는 에 역할 담당하 ,
는 언어 사 통사 계 하는 능 가진 언어
8 cf. Abney, 1987, p.63.9 Trésor de la Langue Française, p. 916~917, 하 TLF라 함.10 cf. Trésor de la Langue Française, p. 916~917.11 ˝exprimé par l'ordre pur et simple des termes des rapports que le français
moderne marque par des prépositions˝
- 6 -
동등한 는 동등한 언어 어주는 과 동 는 별
는 것”12 라고 하 다.
Grand Robert(344~345)에 는 “ 사는 , 변하는 단어
합 어에 언어 단 연결해주는 계 시하는 동시에 보
도 하는 쓰 다.13”라고 하 다. 그런 연 에 는 사
하 해 ‘Dauzat’ 14 용하여 “ 사는 한 과 연결에
쓰 는 하 도 15”라고 말하고 다. 한 “프랑 어 사는
어에 격 타내는 역할 한다.16”라는 에 사 역할
역할에 한 하고 다17.
Grand Robert에 는 사 역할과 격 에 본 에
다루고 하는 사 복합 고 다 한 격 시하고
다. 그 다 언어 다루는 언어학 사 경우 사
어떻게 하고 는지 살펴보겠다.
Larousse 언어학 사 에 는 사 다 과 같 다루고 다.
사는 태 변하는 단어 어 들 어주
거 체 어주는 역할 하는 , 결 그 쓰 시·공간
계 타낸다. 라 , 사 지 역(régime) 여겨지는
연결 단어 그룹들 단어들에 사는 계 시·공간
계 시하는 것 규 다. 사 미가 는
12 ˝Elles ne jouent dans la phrase qu'un rôle des instruments,..., c'est-à-dire
qu'elles explicitent le rapport syntaxique de deux termes qui, eux, assument une
fonction. Les prépositions se distinguent des conjonctions de coordination. Ces
dernières, en effet, unissent des termes ou des groupes˝ 13 ˝Mot grammatical, invariable, sevant à introduire un complément en marquant le
rapport qui unit ce complément au mot complété.”14 cf. Gramm. Rais. Langue franç., p.343, 344.15 ˝la préposition est un instrument de détermination et de liaison˝16 La préposition joue en francais le rôle rempli par les cas dans les langues
flexionnelles.˝17 한편 다른 사 에 달리 본 논문에 자주 등장한 ‘의미가 차 있는 치사
(prépositions pleines)’ ‘ 미가 빈 사(prépositions vides)’ 타
다. 1801 에 『 프랑 어 통사(La syntaxe du français
moderne)』에 언 었다.
- 7 -
사 미가 빈 사 한다 , 통사 단 한 도 미
가 비어 는 사 통사 계 타내 고 한 미 가진
어 사 할 다. ‘Il est temps de partir’에 ‘de’
‘Il aime à plaisanter’에 ‘à’는 비어 는 사 다. , ‘시
간 사 보어’ 는 ‘avant’ ‘après’는 고 한 미 가진 어
사 다. 한 사는 단 태 사 용어
다. 단 태 사에는 ‘comme’가 고 용어 에는 ‘à côté de,
autour de, à l’exception de, en deça de’ 등 는 들 비어 는
사 사, 사들 어 는 열린 그
헤 리 들다고 하 다18.
한 Larousse는 “‘après, avant, avec, contre, depuis, derrière,
devant, entre, hors, outre’ 같 사들과 사 사 에는 한
없 , 런 사들 그 지 역(régime) 생략하고
사 쓰 다19”고 하 다( : Il marche devant, Depuis, Il n’a
cessé d’être malade, 등). 그리고 “ 지 역 직
사 지 는 , ‘ 사+지 역’ 언어 연쇄는 에
다 들과 한 계 갖는 것 었다”20고 하 다.
Larousse 언어학 사 에 는 럼 사 할 미가 없
능만 하는 비어 는 사 어 미도 고
능도 하는 사 하 다. 체 ‘à’ ‘de’는 능 사
, 시간 사 는 사는 어 사 하 다. 사
사 하게 시하지 , 사 후 사
간단하게 고 다.
통해 는 것 다 과 같다. 통 에 사란 보통
18 cf. Le dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, 2013, p. 390.19 ˝Il n’existe pas de distinction nette entre l’adverbe et la préposition : c’est ainsi
que des prép. comme après, avant, avec, contre, depuis, derrière, devant, entre,
hors, outre, etc., s’emploient souvent comme adverbes avec ellipse du régime : Il
marche devant. Depuis, il n’a cessé d’être malade, etc.” 20 “D’une manière générale, le régime suit immédiatement la prép., la suite
<<prép.+régime>>formant une unité dont les éléments entretiennent entre eux
des rapports plus étroits qu’avec le reste de la phrase. ˝
- 8 -
시간과 하 해 쓰 단 한 도 어 역
할 하 다는 것 다. 사는 미 빈(vide)것 쓰 고,
용 (bon usage)에 필 역할 하 다. Vendryes(1950)는
프랑 어 사에 해 다 과 같 말하 는 언 통
에 사 상에 해 간결하고 하게 해 주고 다.
언어는 단어 미가 는 없는 뉘는 , 프랑 어는
미가 없는 단어 가지고 그 가 프랑 어 사라고
하 다21.
Guillaume(1957~1958) 사가 사 , 가
는 갖지 는 것 단하고 다. 그 Vigier(2013:5)
통해 다. Vigier는 “심리 역학 에 사는 어
단어가 닌 담 에 귀 고 어 언어 단 사 간
격 우는 역할 한다. … 한 ‘en’ ‘dans’과 함께 루는 ,
그 하 는 다 단어보다 랑그에 ‘변 가 ’ 지닌다”고 하
다22. Guilluame 한 사가 없는 사 사 연 하
다. Moignet(1981), Guimier(1978), Cervoni(1991)들 그 사에
한 어 , 특 에 사 역할 연 하 다.
들 한편 는 사 능 짝지어 연 하는 가 웠
고, 다 한편 는 Guillaume 원리에 해 근본 근
‘en/dans’과 같 사 들 하 다23.
러한 규(2006:22) 연 에 하게 드러
다. 그는 “Guillaume(Leçon du 14 décembre) 사 사 공
간계 사 사 시간계 사 동사 주 포 하는 사 어
월 주 하고 다. … 러한 월 주라
는 것 다 니라 사 에 하는 사가 어 사
21 cf. Vendryes, 1950, p. 98~99. 22 ˝La psycho-mécanique analyse les prépositions comme des mots (de langue)
non prédicatifs destinés à échoir en discours à un intervalle entre deux termes
prédicatifs… En marche ainsi de pair avec dans, l’une étant dans la langue « la
valeur déformée » de l’autre.˝, cf. Guillaume, 1919, p. 266.23 cf. Cervoni, op. cit. 143~163.
- 9 -
사 동사가 해결할 없는 걸림 계(incidence) 해결하 해
생 주라는 시사하고 다24.”고 하 다.
Gougenheim(1959) 사 격에 해 가
지 시 한 사람 었다. 그는 사 에 해 고심했
사 고 한 가 , 내재 가 간직한 사 그 미가 미해
상 들 그 내 미 지하지 못하는 사
누었다25.
내 가 가진 사 는 ‘à’ 들었다. ‘à’는 공
간 한 목 하는 하 과 같 격 가진다고 하 다.
한, Gougenheim(1959:22) “ 사 ‘de’ 용 내 가 가 퇴
색 거 변 었다26”고 하 , 프랑 어에 ‘de’는 사가
역할만 담당한다고 주 하 다.
Gougenheim(1959)는 사 내재 가 에 해 가지고,
그 특 에 라 사 해 보 는 시도 하 다. 것 단
사 역할만 고집하 통 틀에 어
사에 한 가지 시각 공했다. 는 내 가 가지고 는
사 그 지 고 퇴색 사가 다는 것 미한다. 연
에 사 내재 가 , 고 한 가 라고 언 한 것 사
미 특 에 그 가 가 고하게 다는 것 말하 , 사 단
능어 취 하는 한계에 어 것 라 할 다.
후 Spang-Hanssen(1963) 사 내재 가 간직하고
는 사 미가 퇴색 사 다 식 하 다.
연 는 사 연 색 사(préposition colorée) 색
사(préposition incolorée) 립 하 연
시킨 것 , 사 특 사 통해 하게 하 는
시도라 볼 다. 연 는 연 각 식들 비 하
고, 지 과 비슷한 상 한 목 만들었다. ‘à de, en’과 같 색
24 규, 2006.25 cf. Gougenheim, 1959, p. 6.26 “des emplois de ‘de’ sont déprouvus de valeur intrinsèque de ‘de’..”
- 10 -
(incolorée) 것과 ‘pour, avec, devant과 derrière’ 같 색
(colorée) 것 사 누었는 , 후 어 것 ‘ 미가
는(pleine)’ 리 도 했다. 한 ‘ 미가 해지지
(indéterminée)/ 미가 해진(déterminée)’ 라는 용어도 사용 었다27.
Leeman(1991, 1997, 2013), Cervoni(1991) 연 특징 사
비슷한 짝 어 연 했다는 다. 들 , ‘à/de, en/dans,
pour/par...’ 같 사한 것들 어 연 하 다. 것 Guillaume
강 했 다. 들 연 목 사 각각 단
격 는 것 었다. 사에 라 각 어 다 게
는 것 어 보 틀에 한 내재 내용 질
다.
Cadiot(1997a)는 연 에 사가 통사 맥 에 연
어 한다고 주 했다. 그리고 사에 한 공간 고 시
간 연 어 ‘ 미가 없는 사 개 에
한 특질(Les paramètres de la notion de préposition incolorée)’ 통
해 미가 는(pleine), 색(incolorée) 사 사 하
, 그 에 어 매우 다 운 들 시하 다. 특
Cadiot(1997b, 2002)는 사 특 누는 15가지 시
하 다. 는 연 합하고 한 것 다. 지 어
지, 항 쓰 는지, 상 도 하는지, 가능한 용
들/다 가진 용 들, 미 상 / 미 체 등
연 15가지 해 사 특 에 해 하
다28.
Franckel(2002:11) Culioli “ 어 고 에 한
원리29”라는 사 연 에 용했다. 에 라 Franckel &
Lebaud30는 주 31 통해 ‘en’에 해 연 했는 , ‘en’
27 cf. Vandeloise, 1993, p. 5~11.28 cf. Cadiot, 1997b, p. 129.29 La théorie des opérations prédicatives et énonciatives, cf. Gilber, 1993, p.
67~74.
- 11 -
실 사용 는 에 미 변 탕 사 체
해하 해 하 다.
Abeillé et al.(2003) 사 사격(oblique)32과 비사격(non
-oblique) 사 하고, 하는 통사 규 들 시하
다. 특 HPSG33라는 틀 에 그 통사 규 들 질
다. 사 ‘à’ ‘de’에 한 연 가 , 사들 타
는 특 에 한 라고 할 다. 핵심
사 ‘à’ ‘de’는 특 에 다 능 사 는 달리 어
다는 것 다.
한편, Mardale(2007, 2011) 루마니 어 프랑 어 사 료
들 연 하 사 도 어 하 하는 것
했다. 사가 동사, 사, 용사, 사 같 어
라고 여 들과 같 어 격 가지 도 능
특 동시에 가지는 재 격 다고 주 하 다. 그는
사 특징짓는 들 사 용 하는 에는 하다
고 하 다. 그 연 결과는 본 에 사 ‘en’ 어 특
는 한 근거가 는 것 므 는 2.2에 살펴보
한다.
30 Franckel & Lebaud, 1991, p.56~79.31 Franckel과 Lebaud(1991)가 사용한 주 란 사 ‘en’ 미 사
어원에 는 것 니라, 사가 실 에 는 것 말한
다.32 주격, 격, 격, 격 한 든 격 말한다. 33 Head Driven Structure Phrases 핵 는 과
질 시함 단어 미 과 통사 통합하여 언어
특 시하는 다.
- 12 -
1.2. ‘en’연 쟁
1.2.1. ‘en’에 한 행연
사 ‘en’에 한 행연 는 통 에 능 라고 여겨
사 ‘à’ ‘de’ 등에 한 연 그 맥락 같 한다. 능 라고
여겨진 사들 ‘ 미가 없는, 는 비어 는(vide)’ ‘
색(incolorée)’ 언어 단 었는 , 는 사가 미가 는지
없는지에 한 통해 여진 것 다. 게 사들
2000 도 후 연 에 도 능 특 가진다고 었다.
사에 한 연 가 시 었 , 사 연 핵심
는 사 미 에 한 것 었다. 학 헌학 들 프
랑 어 사 에 미가 비어 는 사 미가 는
사 누는 시했는 , 그 에 Vendryes(1921:201)는
사 ‘ 미가 빈(vide)’ 에 해 하 다. 그는 “ 미 비
어 는 사란 하 어 단어 해 지 는 것 다34.”라고
하 다. 런 에 본다 , 사 에 많 어가 어 는
능 사들, à’ ‘de’ 비 한 가지 사들 미
가 없는 사 었 것 다.
후 미가 도 는 사 하는 연 가 루어 다.
Brunot & Bruneau(1956:418)는 ‘ 미가 없는 사 미가
도 사, 미가 는 사’ 사 했다. 연 가
Vendryes(1921)연 다 ‘ 미가 없다’는 특 “매우 다 한
계 다35.”라고 했다는 다. 런 사 죽
사(préposition morte) 했는 , 들 ‘de’ 같 사
가 다.
연 들 그 뜻 역에 심 고 직 고 헌학
34 ˝La notion de mot vide s’applique à des mots qui ne pourraient pas être traduits
par une seule expression dans une langue étrangère.˝35 ˝les prépositions vides qui peuvent exprimer des rapports très variés..˝
- 13 -
연 했다 , 러한 경향에 어 비 시각
사 에 해 연 한 는 Gougenheim(1959) 다. 그
사 에 한 사가 내재 미 그 지하고
는지, 닌지에 한 것 었다. 연 들 사 ‘à’ 미
가 없거 , 다 한 계 시하는 사 개했다 , Gougenheim
(1959:16,22) 프랑 어 사 에 하게 미가 없는 사
는 ‘de’라고 개했다. 그에 ˝ 사 ‘à’는 공간 한 목
해 는 하 과 같 격 가진다36.˝라고 하 다.
사 ‘à’가 고 가 (ponctualité) 지키고 는 하여, ‘de’는 원래
가 가 퇴색 고 변 어 내재 가 가 없다37고 해 할 다.
Gougenheim(1959)38 사 내재 가 에 한 연
시 가 열 다. 한 에 는 사가 가지는 가
했 , ‘ 사+질료(de l’eau)/ 사+질료(de bonne eau)’
사 쓰 했다. 후 에 는 “‘de’는 내재 가 가 없
고 역할만 한다”39고 규 하 도 하 다.
후 Spang-Hanssen(1963) ‘ 색 사(préposition incolorée)’
라는 용어 언 한 후 그 리 게 었다. 그 연 는
헌학과 포주 에 향 , 연 들 상 하여
사 3가지 했다. , ‘ 미가 빈’, ‘ 합 ’, ‘ 미가 는’ 그
것 다. 사 ‘à’ ‘de’, ‘en’ 미가 빈 사 었고,
‘pour’, ‘avec’는 간 도 미 가진 것 , ‘devant’과 ‘derrière’
는 미가 는 것 었다. 후 ‘ 색(colorée)’ 라는 특
‘ 미가 는(pleine)’ 라고 리게 었다. 그는 ‘ 색
(incolorée)’ 특 에 해 는 그 용 것에 한
36 “la valeur intrinsèque de la prép. ‘à’ est son caractère pontuel par lequel elle
introduit un lieu envisagé comme un point dans l’espace, sans considération de
surface, ni de volume”, cf. Vandeloise, 1993. p. 637 “des emplois de ‘de’ sont dépourvus de valeur intrinsèque”38 cf. Gougenheim, 1959, p. 2439 “un rôle grammatical, déprouvu de valeur intrinsèque” cf. Gougenheim, 1959, p.
24
- 14 -
어 용 다 어 여러 역할 한다고 단하 다.
라 , Spang-Hanssen(1963:13) 색(incolorée) 사는 한 마
하 어 우 , 그 미 체가 상 , “ 해진 원리에
엄격하게 지 는다40”고 하 다.
후 미 보다는 통사 사들 특 에 라
해 보 는 시도가 었다. 는 생 향 는 것 다.
Haiman(1985), Rosch(1973)41 같 학 들 그들 다. 후
Vandelois(1993) Kleiber(1990)가 ‘ 색 미가 비어 는
(incolorée, vide)’ 라고 었 사에 해 가
지 다. 하 사 체 용 능 거
라고 말할 없다는 것 다.
사 미 연 한 는 Cadiot(1997)42가 는 ,
그는 사가 항 에 담당하는 미역에 맞 었다. 특
그는 색 (incolorée) 특 가 다고 여겨 사들
연 하여 그들 하 다. 사 능 어
보는 시 능 고 어 특 간지
포함하여 ‘ 색(incolorée), 합(mixte), 색(colorée)’
하 다.
Cadiot(1997b)43는 ‘à’ ‘de’ ‘ 색(incolorée)’ 사 했는
, 그 에 해 는 “ 사 능 고 격
가지 하지만, 사 ‘à’는 미 에 내포 , 에 한 고
뜻 담고 (verre à vin), 사 ‘de’는 연 도 ,
내용 미 갖고 다(avaler ton verre de/*à vin).”라고
하 다. 한 체 에 개 에 해 언 했는 , ‘de’
는 연 고 연 계 에 ‘à’는 비연 지시
보여주고, 내재 계 타낸다고 하 다.
40 “Elle ne prétend pas à une régueur en désaccord avec le principe d’analyse.”41 Valdaloise(1993)에 재 용, cf. Haiman, 1985, « Iconicity in Syntax », Rosch,
1973, « Natural Categories ».42 cf. Cadiot, 1997a, p. 27.43 cf. Cadiot, 1997b, p. 57.
- 15 -
Vendryes(1921)역할 여러 가지 뜻 역 는 든
사 : à, de 등 다
F.Brunot C. Bruneau(1956)다 한 계 하는 사 :
de 등 다
Gougenheim(1959)고 한 가 어 리고 퇴색 미 가지게 사 : de만 언 (à 등 사
)
Spang-Hanssen(1963)
고 능 역할만 하는 사, 용 변 심하고, 그 미도 상
사들 : à, de, en 등
Vandeloise(1986) Kleiber(1990)
거 능 역할만 하
는 사는 없다.
Cadiot (1997)미 à de 능 사
한다.
Abeillé & al. (2003)‘oblique’한 사, 사 에 는 보 특 에 라 ‘à/de+NP/PP’ ‘de+AP/Adv’ 에 한 .
사 ‘en’에 한 단 내에 특 에 한 연 는 Franckel
& Lebeau(1991)에 해 루어 다. 그리고 Vandeloise(1986)는 공
간 사에 연 한 하 는 , 는 체 사 쓰
연 함 사 가 고 한 것 다.
지 지 살펴 본 연 에 능 거
사들과 그 는 다 과 같 타낼 다.
【 1. 연 에 능 사 44 】
44 cf. Mardale, 2007, p. 5.
- 16 -
Zwarts(1996) 사 보 갖는 사
Mardale(2007) 거 능 역할만
하는 사는 없 .
‘oblique’
à/de +NP/PP
de+AP/AdvP
‘nonoblique’
à/de + VP,
de+N’/NP
has the distribution of PP VP/NP
Extraction out of marked phrase No Yes
체 미 비어 거 상 라고 여겨지는 ‘à’, ‘de’
‘en’, ‘dans’, ‘sur/sous’ 등과 같 사들 거 능 특
가지는 것 다. 들 사 에 미 ‘à’ ‘de’에
해 는 많 가 었 , 그 에 도 주목할 만한 연 는
Abeillé & al.(2003) 연 다. Abeillé & al.(2003) 연 는 HPS
G45 에 다. 들 ‘어 / 능 ’ 라는 용어 신에, ‘사격
(oblique)/비사격(nonoblique)’ 는 거운(lourd)/가벼운(légère)’ 라는
용어 사용하 다. 보통 사는 ‘사격 사’라고 하고 사
내에 신 특 지키지만, ‘비사격 사’는 신 특
어 리고, 사가 가지는 보 격 어 는 특 지닌
다고 하 다. 들 연 결과 살펴보 다 과 같다.
【 2 . 사 ‘a’ ‘de’ 사격과 비사격 연 결과46 】
45 각주 20 .46 cf. Abeillé & al., 2003, p. 154.
- 17 -
Wide scope over coordination Yes No
Portmanteau forms Yes
En-clitization (of de-phrase) Yes
Senmantic contribution Sometimes
같 사 ‘à’ ‘de’에 해 진행 는 상당하다. 공간
사 격 ‘en’ ‘dans’에 해 도 미 그 가
진행 었다. Leeman 사 다 한 쓰 는 어 움 포
식 해결하 다. 사 ‘dans’과 통해 ˝‘en’
비한 미 통사 역할 하는 , 실행 단 결과
보어 도 하고, 그 단 말하는 사람에 해 루어 진다47.˝라고
하 다. 한 그는 ‘en’에 한 연 에 사 dans과 체 상
했다. 사 ‘en’ 에 ‘être+en+N’’ 언 하
˝지시 (referent) 없는 용 N’ 타내지만 그 미가
용 니다(Il est en pension)˝라고 말했다. 연
에 N’는 감 사 , 는 ‘Il est en colère’ 다.
Homma48는 특 사가 없는 사 포함하는 사 ‘en’
다루었는 , 그 들 4가지 다. 첫 째 역할 시간
용 , ‘je lis ce livre en deux heurs’ 다. 째
역할 지시 상태에 한 그 ‘les cerisiers sont en
fleurs’ 고, 째 역할 주어 가 사 에 해 특
는 ‘지지 재료(matériau-support)’ 그 ‘un text en
français’ 다. 째는 용 지하는 시·공간 역할
47 cf. Leeman, 1999, p. 79, 80.48 cf. Homma, 2013, p. 80.
- 18 -
그 ‘Jean habite en France’ 다.
Homma 연 는 특 사가 없는 사 포함하는 사 ‘en’
에 한 연 라는 에 특 가진다. 한 사가 없는 사
‘en+N’’ 에 ‘en’ 능 ‘N’’ 미 특 것 거 ,
‘en’ 용 에 한 니라고 하 다. 는 ‘ 한 개
(concept pur)’ 라고 개하 , 그 ‘il est en cravate’
들고 다. 미 사 ‘en’ 능 사 ‘cravate’ 지
시 미 는 없다고 했다.
1.2.2. 연 향
여러 사들 에 ‘en’ 연 상 택한 는 다 과 같
다. 첫 째는 능 사에 한 많 연 들 에 ‘en’에 한
연 가 상 미 하 다. 특 는 ‘en’과 함께
능 사 는 ‘à’, ‘de’ 비 해보 드러 다. ‘à’ ‘de’에
해 는 미 그 통사 많 연 49 었지만, ‘en’ 그 지
못하다.
째는 사 ‘en’ 타 는 언어 경 독특하 다.
프 하 사 ‘en’ 하는 경 한 어
다. 보 ‘en ce que’ 는 과 프
하고 단 만 연 삼는다 사 ‘en’다 에 사 가 는
경우가 다. 라 ‘en+ ’ 재하지 고,
에 통사 가 단 하다고 할 다. 는 단 사 통사
연 50에도 타 다. 그런 만큼, 언어 경에 해 다
시 한 고 해 볼 필 가 다.
째는 사 ‘en’ 어 단 과 능 단
가지고 다. ‘en’ 상 보어 할 어
49 cf. Abeillé et al., 2003.50 cf. Vaguer, 2008.
- 19 -
쓰 도 하고, 필 항 도 쓰 는 능
쓰 도 한다51. 그 능동사 ‘être’ 함께 쓰 는 52 재한
다는 도 미 다. 라 러한 특 에 해 해 볼 가 가
다.
사 ‘en’ 에 어 과 능 살
펴보 해 는 ‘en’ 연 한 것들 살펴보 한다. 우
Franckel & Lebaud(1991) 연 가 다. 연 는 시·공간
상 보어 능과 능동사 ‘être’ 함께 쓰 에
고 는 , 동사 같 쓰여 항 도 하는 사 에
한 연 는 체 어 지 다. 동사 함께 쓰 에 한
연 보 한 는 Vigièr(2001,2004) , Khammari(2006) 연
들 다. 연 들 ‘ 동사+ 사’ 하게 연
하 다. 행 연 들 합한 연 는 Mulder & Amiot(2013)에 해
루어 다. 에 는 단 내에 사 ‘en’ 에
한 통합 특 고, 단 내에 사 ‘en’ 들
하 다53.
Mulder & Amiot(2013) 사 ‘en’ 에 한 연 는 ‘en’
‘ 지 (localisateur)’ ‘질 지 (qualifieur)’ 가지
능 한다는 것 보여주었다. 그러 연 핵심 ‘ 지 ’
‘질 지 ’에 어 지 못한 경향 므
연 Mulder & Amiot(2013) 연 사용하는 것 타당하
다고 할 다.
51 사 ‘à’ ‘de’에 한 어 과 능 들어 보 , 어
쓰 ‘à+de+NP/PP’ 고, 능 쓰 ‘à/de+VP’,
‘de+AP/Adv’, ‘de+N’+NP’ 다. 52 ‘Il est en colère’ 같 감 사가 쓰 과, ‘il est en mer’ 같 주어 직
업 특질 타내는 등 다. 53 사 ‘en’ 들 에 22가지 별하여 시하 는 , 지 들
한 는 지 고어 에 쓰지 거 다 사
체 가능/ 가능 상 하 한 들 다.
- 20 -
- 21 -
< 능 >
① 닫 다.
② 한도 태 루어진 경우가 많다.
③ 하 목 보어 갖는다.
2. 사 복합 격
2.1. 언어 단 복합 격
하 언어 가 어 지 능 지 단하는 것
그리 단 한 가 니다. 들어 사 어 라고
하고, 한 사 능 하는 것 단 한 단 다.
는 다각 원에 고 어 한다. 우 하 언어 가
어 에 하는가 하 해 는 그 언어 특 에
능 주 어 주 에 해 필 가 다.
주, 다시 말해 능어라고 리는 언어 들 보통 우리가
말하는 사만 는 것 니다. 한 사(determiner), 보 시
(complementizer), 사(conjunction)54도 능 에 한다
고 할 다. 런 능어들 다 과 같 지닌다고
다.
능어는 닫 어 상 어 지 , 운
태 볼 가 짧고 한 태 만들어진 것도 다55. 한
들 하 목 보어 동 하 , 합 생과 같
운 변 겪지 한 태 경우가 많다56.
54 cf. Abeny, 1987, 그 었 므 , 한 사, 보 , 사 는 다.
55 들 +schwa schwa+ 태 루어 다.56 Cf. Abney, 1987, p. 63.
- 22 -
④ 다 언어 는 것 가능하다(no stranding).
⑤ 태 만 타 므 합 생 등 운
규 용 지 는다.
에 하여 어 라고 리는 사, 용사, 동사,
사는 능 특 보 다. 어 특 본
25 지에 상 것 다57.
근에는 어 특 과 능 특 한 단어에 공 할 없다는
가 루어 다. 한 언어 단 가 어 라 능 특 가질
없고, 능 것 어 특 가질 없다. 운
격 (binairy feature) 타내는 것 럼, 편 상
하 ‘± 능 (fonctionnel)’ 타낼 다58.
Zwarts(1996)59는 식 들여 ‘어 (categories of the
lexicon)’ ‘– 능 (fonctionnel)’ 타내고, ‘ 능
(categories of the grammar)’ ‘+ 능 (fonctionnel)’ 타냈
다60. 그리고 여 가 Zwarts는 ‘ 능 (fonctionnel)’ 라는
개 과 ‘어 (lexical)’ 라는 개 사용하 다.
보통 사 는 능 (fonctionnel) 라는 통 고 그는
사 능 지도, 어 지도 하 다. 그러므
한 사, 보 , 사 등과 같 능 언어 사 다
과 같 하 다.
57 열린 부 에 속하여, 조어 생 이 용이하며, 많 소, 태소 이루어 질 있고, 단독 사용 도 있 며, 다른 언어 요소를 덧붙이는 것이 가능하며, 태
다양한 규 에 해 생 가능하다.58 법 인 능 인 특 개 ‘+ 능 (Fonctionnel)’이라 하고 어휘
인 특 개 ‘– 능 (Fonctionnel)’이라고 부 한다. 일반 열린 부 에
속하는 명사나 동사, 용사는 그 부 에 속하는 새 운 언어 요소가 생 쉽다. 이런 부 를 어휘 인 부 라고 신 말하 도 한다. 이런 특징 어휘 이라고 부른 언
어학자는Chomsky(1981) 다.59 cf. Zwarts, 1996, p. 2,14.60 cf. Zwarts, 1996, p. 15.
- 23 -
Lexical Nonlexical
Nonfonctionnel 사, 동사, 용사 사
Fonctionnel ? 한 사, 보 ,
사...
< 사, 동사, 사들 62>
① 사 = [+N -V]
② 용사 = [+N +V]
③ 동사 = [-N +V]
④ 사 = [-N -V]
【 3. 사별 어 능 61】
Chomsky(1981)는 사, 동사, 용사 어 했다.
에 해 Zwarts(1996)는 ‘ 능 ’ 개 과 ‘비 능 ’개 하
는 , ‘ 능 ’ 개 핵 는 언어 가
리키고, ‘비 능 ’ 라는 개 미 핵 는 언어
가리킨다고 하 다. [ 3]에 보듯 , Zwarts(1996)는 사가 어
것도 능 것도 니지만, 사 보 , 한 사 같 언
어 들과 비슷한 는 라고 하 다.
Zwarts(1996)가 실 Chomsky(1981) ‘어 ’라는
빌 는 했지만, ‘± 능 (Fonctionnel)’ 라는 개 도
사 다 능어들 보여주었다. Chomsky(1981)가
한 사 용사, 동사, 사들 에 해 살펴보 다 과
같다.
Chomsky(1981)는 어 가 사 동사 가진
61 cf. Zwarts, 1996, p. 13.62 여 N 사 특 , V는 동사 특 타낸다. cf. Zwarts, 1995, p. 13.
- 24 -
<한 사, 도 사, 보 , 미사, 사 특징63>
① 한 사 = [F(+N, -V)]
② 도 사 = [F(+N, +V)]
③ 보 , 비 상 미사 = [F(-N, +V)]
④ 사 = [F()]64
<어 능 65>
① 어 주는 사 동사 갖는다. (+N or +V)
② ( 능) 주는 능 (+F) 갖는다.
라고 하 다. 에 사는 어 는 니라고 할
다. 한 Abney(1987) Riemsdijk(1990), Grimshaw(1991)가
틀 공하여 한 사 도 사( 어 ‘how’, ‘so’, ‘too’), 비
상 타내는 미사( 어 ‘-er’ ‘-est’), 보 사 특
다 과 같 시하 다.
여 ‘F’ 가 에 는 ‘±N’과 ‘±V’ 사 과 동사
타내는 것 니고, 능어가 하 핵 어 사 동사
같 언어 지 (domain) 는 사(projection)할 는 능 타내
는 것 다.
Grimshaw(1991)는 지 지 내용 리하여 어 능
간 다 과 같 하 다.
63 cf. Déchaine, 2005, p. 3, Zwarts, 1996, p. 15.64 F() 미는 사가 사 동사 지 하거 사할 는 능 없 타낸다. 65 cf. Zwarts, 1996, p. 16.
- 25 -
<어 주 >
① 어 는 사 동사 갖는다.
② 어 생 가능한 열린 다.
③ 합 생 태 규 용 , 용 식 도
새 운 어 가 생 다.
④ 쓰 는 다.
지 지 살펴본 결과, 과 달리 어 는 어 생
에 용 하 , 쓰 고, 태 규 에 해
어가 루어지는 열린 라는 특 갖는다. 다 과 같 타
낼 다.
다 에 는 2.1.에 어 능 탕
사가 어느 에 할 는지에 해 살펴보겠다.
2.2. 사 어 과 능
에 우리는 사 능 주 컫어지는 한 사
보 , 도 사, 등 사 했다. Abney(1987), Riemsdijk
(1990), Grimshaw(1991) Zwarts(1996) 에 는 사 어
도, 능 도 닌 것 하 다.
는 하 다 과 같다.
P = [-N, -V]
그런 , Zwarts(1996), Riemsdijk(1990)에 는 사 에 도
사 심, 핵 는 역할만 담당하는 사들
- 26 -
Lexical Nonlexical Nonlexical Nonlexical Nonlexical
Nonfunctional Nonfunctional Functional Functional Functional
Categorial Categorial Categorial NonCategorial NonCategorial
N 사,
V 동사,
A 용사
P 사 사 보 갖는
사 P(N)- 능
역할만 담당
사 보
갖는 능어
F(N)
한 사 Determiner,
사 Conjunction,
보 complementizer
래 같 하 다.
P(N), P(V)
들 능 역할만 담당하는 사 사 동사
들 핵 는 것 지 사 동사 과 같 어
가진 것 니다. 들 어 과 능 ,
그리고 하 어 할 는 (Categorial
feature) 누어 보 [ 4] 같 타낼 다.
【 4– 언어 단 한 6667
】
, 사는 어 것도 니고 능 것도 닌 어
지는 지만 능 가지는 , 가지 주 누
어진다. 사 연 에 는 어 것과 능
것 사 에 해 만 하 다.
사 어 시 들 주 사 상에 것
는 어 것과 능 것 사 과 하게 연 다.
어 주는 열린 주 고, 어 미 하 ,
66 cf. Zwarts, 1996, p. 24, 표는 작 었 에 Zwarts
(1996:24) 논 에 있는 표 를 른다. 67 [표 3]과 차이는 언어 부 구분이 가능 한지에 라 부 (Categorial)과
부 (Noncategorial) 항목 추가하여 언어 구분한 것이다.
- 27 -
어 상 가진다. 능 주는 닫 주 쯤
거 지 고 보통 미 하 , 어
상 갖지 는다. 능 주에 하는 들 어
능동사(verbe support) 결합하여 한다.
Mardale68 사 격에 한 에 사들
주 특징 공 하지만, 든 사 특 같지는 다고 하
다. 1.1.과 1.2.에 살펴본 같 사 체 과 에 한
는 래 루어 다. 하지만 본격 사 각각
격과 역할에 한 탕 다 단어들 하
사라는 사 에 재한다는 것 본격 에 내 운 연
는 Mardale(2007, 2011) 다.
그 에 는 능 들 특 과 함께 사들 격
었다. 사실 사 에 는 어 것에 가 운 것과 능
것에 가 운 것 재하 , 는 각각 별 는 특 가진다. 지
지 연 어 사 에 한 연 [ 5] 타낼 고,
편 상 ‘어 것’과 ‘ 능 것’ 라고 눌
다.
그러 러한 는 언어학 들 편 상 해 것 지,
탕 사 체가 누어진다고 단 할
는 없다. 사실상 사는 사라는 큰 틀 에 재하
고 지만 그 에는 능 도 고, 어 도 재하는
다고 하는 것 할 것 다. 그럼에도 하고 [ 5]
시한 것 사 연 에 편 공하 해 다.
68 Cf. Mardale, 2007, p. 168.
- 28 -
어 – 능 라고
Riemsdjik(1990), Zwarts (1996),
Tseng (2000), Fagard (2006),
Mardale (2007, 2011)
강한 – 한/ 0 사라고 Sechehaye (1926)
가득 는 – 비어 는 사라고 Gougenheim (1959)
색 는-색 없는 사라고 Spang-Hanssen (1963)
주 –
/보 사라고 Dominte (1970)
체 – 상 사라고 Cadiot (1997)
진짜 – 가짜 사라고 Gaatone (2007)
간 – 간 지 사/
거운 – 가벼운 사 라고
Abeillé & al. (2003)
【 5 – 사 시 별 연 에 어
능 69】
‘어 ’ 것과 능 ’ 것 어 는 식 ‘ 색’, ‘
색’간 ‘ 거운’, ‘가벼운’ 라는 에 한 보다 미
태· 학 에 우 연 결과 다. 한
능 사라는 에 ‘ 능 ’ 라는 ‘ 능 하는
’라는 그 미 다.
하 언어 료는 태, 미, 통사 등 다 한 에 연
다. 사는 특 통합 에 , 미, 태 운 , 생산 , 어
69 Cf. Mardale, 2007, p. 169.
- 29 -
원, 통사 5가지 통해 연 었다. 우리 다 가지
탕 사 ‘en’에 해 할 것 다. 다 가지
엇 지에 해 체 하 , 다 과 같다70.
첫 째 사 미 사가 미 가지고 는지 닌
지에 한 것 다. 연 는 Gougenheim(1959), Spang
-Hanssen(1963), Cadiot(1997a)등 다. 사가 신 항에
미 역할 여하 미가 는 사 다. 그리고
미가 는 사는 어 사 다. 어 사는 다
한 미 가지고 고, 상 사 할 다. 한편 능 고
사는 상 미 지니 미역 여하지 못한다.
는 프랑 어뿐만 니라 사 특 다 망어 계
열에 도 러한 격 타 다.
Mardale(2007) 어 사 ‘segons(Catalan)’ 들고
다. 프랑 어 역하 ‘selon’ 라는 사가 다. 다
그 다.
(1) El projectil es mou segons una trajectòria parabòlica (catalan)
« Le projectile se déplace selon une trajectoire parabolique »
[Mardale (2007)]
한편, 간 사도 재한다. Hopper(1991), Hopper
& Traugott (1994) 연 에 능 사 에 도 어
사가 재한다. 어 용 가진 능 사가
재하는 것 다. 들어 프랑 어 사 ‘à’는 (2a)에 간 목 어
능하는 도 하는 쓰 지만, (2b)에 는 어 용 가지
도 도 하는 역할 한다.
(2) a. Max a offert un oeillet à Léa.
b. Max est apprenti à la boulangerie. [Mardale (2007:3)]
째 태· 운 사용하여 사 하는
70 Cf. Mardale, 2011, p. 5~14.
- 30 -
, 사가 거 합 , 강 가 타 지
등 상에 타 는 태· 운 하는 것 다.
사는 는 어 사들 운 가
많 편 고 태도 복합 태가 많다. 에 능 사는
단 어 는 경우가 많다. 어 사는 강 가 는
경우가 많 능 사는 강 가 거 없다. 다 (3)
어 사 고 (4)는 능 사 다.
(3) a. dessus, derrière, dans, pendant, durant (français)
b. pentru, înaintea, în untrul (roumain)
c. between, underneath, during (anglais) [Mardale (2007:3)]
(4) a. à, de (français)
b. a, de, la, pe (roumain)
c. to, by (anglais) [Mardale (2007:3)]
망어들과 마 가지 프랑 어 사도 합
루어진다. 합 능 사 어 사
에 어 다. (5) 능 사 합과 ,
(6) 어 사 합과 다.
(5) a. ao, do, pelo (portugais)
b. al, del (espagnol)
c. du, des, au, aux (français)
d. al, del (occitan)
e. al, del, pel (catalan)
f. al, del, nel (italien) [Mardale (2007:3)]
(6) a. Jean est allé au parc. (français)
b. Léa revient des montagnes. [Mardale (2007:3)]
능 사들 다 사 사에 포함 어 용어
- 31 -
한다. 들어 ‘à’ ‘de’는 (7) 사에 태상 포함 어
, (8)과 같 용어 하 도 한다.
(7) a. après, avant
b. dedans, depuis [Mardale (2007:5)]
(8) a. par rapport à, à la différence de
b. en vue de, vis-à-vis de, en dépit de, à l’égard de
[Mardale (2007:5)]
째 생산 에 해 살펴보 , 어 사는 생산
능 사는 생산 없다. 어 생 용
사는 항상 어 용 가지게 다. 그러 든
사들 런 특징 가지는 것 니다71.
째 어원 다. 어 사는 다 어 주에
원했다. 프랑 어 포함한 망 어에 볼 다.
는 사(10a), 동사(10b), 사(10c), 용사(10d), 는 사
(10e)에 원한 사들 살펴볼 다.
(10) a. après (français), înaintea, înapoia (roumain)
b. durante (italien, portugais, espagnol), suivant,
moyennant (français)
c. lez (ancien français), côté, chez (français)
d. sauf (français), lungo (italien), bajo (espagnol)
e. pe, sub (roumain), à, en (français) [Mardale (2007:5)]72
능 사들 어원 사 용사 등 다 어
에 것 니다. 들 라틴어 사(de, in,
71 Mardale(2007:5) 루마니아어 카탈란어, 이태리어에 를 시했지만 본 논
에 는 생략하겠다. 72 (10) 사들 어원 Larousse 어원사 (2011)참조.
- 32 -
ad, ex, per)에 원하 , 그 통시 변 도 매우 다.
다 째는 통사 통사 통해 어 사
능 사 할 다73. 사 에 미한 통사
에 는 크게 가지가 다. 다 사 체 가능 , 연결
(liage), 하 는 사 해 도 , 사 보어에
한 과 통사 능에 한 것 다.
다 사 체74(l’alternance avec d’autres prépositions)에
해 언 해보 , 능 사들 다 사 체가 가능하지
다. , 어 사는 다 사 체가 가능하다.
(11) a. Max a donné un colis au facteur.
b. *Max a donné un colis pour / vers / sans le facteur.
[Mardale(2007:5)]
(11a) ‘à’는 능 사 다 사들 변 하 (11b)에
럼 비 다. 그러 어 사는 다 사
체가 가능하다. (12a), (12b)에 체가 가능함 어 사
다.
(12) a. Max a dormi pendant / durant la conférence. (français)
b. Max dormea pe / lâng / sub canapea. (roumain)
Max dormait sur / à côté de / sous le canapé
«Max dormait sur / à côté de / sous le canapé»
[Mardale (2007:5)]
한 , 는 동 트 하 사 가 에 어
능 하는지 다. 어 게 만 계통 언어에 는
동사 하 사는 사 보어 가진다고 할지라도
73 Zwarts, 1996, Abeillé & al.,2003.74 체(substitution)는 리 진 언어 연쇄에 하
(constituant) 내는 하 다. 들 , Topicalization (fronting),
Clefting, Pseudoclefting, Pro-form substitution (replacement), Answer ellipsis
(answer fragments, question test), Passivization, Omission(deletion), Coordination
같 들 다.
- 33 -
사 리 지만 어 망어 계통 언어들에 는 사 리
어 쓰 지 는다. 라 사 가 엇 든, 어 망어
들에 보어 동 허용 지 는다.
(13) a. Whoi did John [GV [V talk to] ti [GP about Fred]] ?
qui AUX Jean parlé à de Fred
-> « Avec qui à parlé Jean de Fred ? »
b. Whoi did John [GV [V talk to Harry about] ti ] ?
qui AUX Jean parlé à Henri de
-> « De qui a parlé Jean avec Henri ? » [Mardale (2007:7)]
(13a)에 ‘who’는 ‘talk to’라는 동사 에 해 다가 ‘누 에게’
라는 보 해 변 할 , 맨
사 타 는 , , 사 ‘to’ 리 어 쓰 다. 그
러 (13b)에 같 프랑 어 꾸어 보 , (13a)
같 뜻 가진 시 해 사 ‘de’ ‘qui’는
리 없다. 는 사가 보어 ‘qui’ 리 어 쓰 지 는
것 뜻한다. 라 사 ‘de’만 없다.
다 통사 연결(liage)에 한 것 다. 능 사는
에 여하지 므 사
(trace) 고 동했다고 할지라도 별 다 지 는다. 그
러 어 사는 사 동했 경우
언어 들과 연결 어 다. 그것 어 사가
에 여하 다. (14a)에 ‘seems to’ 사 ‘to’는
에 용하지 에, 주변 언어 들 동시 경우 연결
용 하다. 에 (14b) ‘for’ ‘despite’는 에 여하
에 사 가 동했 , 언어 들과 연결
어 다. 그러므 어 사 가 다.
(14) a. John i seems to Mary ti to be nice.
- 34 -
Jean semble à Marie INF être gentil
« Marie trouve Jean gentil »
b. *John i seems for / despite Mary ti to be nice.
[Mardale (2007:6)]
째 통사 사가 도 하는 통사 능
과 에 다. 사가 어 특 지닌다 하 독
립 사 가 어 사 지니게 다. 라 다 사
어 사 변 할 다. 에, 능 사가 도 한
사 는 사 가지게 어 다 사 체할
다. (15) (16) 어 특 지닌 사 , (15)에
(16) 사 ‘à la piscine’ 어 사 ‘y’ 변 었다.
(15) Max dort à la piscine.
(16) Max y dort, Jean dort là-bas.
[Mardale (2007:10)]
한편, 다 (17)과 (18)는 능 특 지닌 사
(18) (17) ‘à trois collègues’라는 사 ‘leur’라는 어
사 꾼 다.
(17) Max offre le dîner à trois collègues.
(18) Max leur offre le dîner.
[Mardale (2007:10)]
사에 해 도 는 통사 다 게 능할
다. 능 사들에 해 도 사 는 에 항
능하지만, 어 사들에 해 도 사 는 식어
능한다.
연 들 살펴 본 결과 능 사 어 사
그 특 누어 사 연 하는 것 사에 연 에 도움
- 35 -
다. 한 하 사 어 라고 볼 것 가 라고 볼
것 가 가 내는 것 미가 다. 각각 특 에 한 사들
재하는 것 사실 다. 그러 특 사가 하 용
만 쓰 지 는 경우도 므 ‘ 사 ‘A’는 능 다, 어
다’라고 단 말할 는 없다. 신 특 에 특
사가 능 거 라고 말할 는 다. 들어
(16)과 (17) 사 ‘à’는 통사 볼 같 용 쓰 지
는다. 라 ‘ 사 ‘à’는 능 다, 어 다’라고 말할 는
없다. 그러므 사라는 체 고 사라는 주가 능
다, 어 라고는 말할 없다. 그보다는 사에는 능
특 과 어 특 재해 다고 보는 것 보다 타당할 것
다.
- 36 -
① ‘être en NP’ 태77 :
ex. Il est en beauté, Il est en ville, Il est en colère, Il est
en mer, Il est en laine, Il est en route, Il est en
cours, Il est en train de’ 등.
② ‘NP en NP’ 태 :
ex. du papier en rouleau, un menteau en laine, une idée
en l’air’ 등.
③ ‘SV en NP’ 태 :
ex. lire un livre en deux heures, régler le problème en
deux coups de cuiller à pot’ 등.
④ 동사 사 태 :
ex. enrouler du papier
⑤ 재 사 (–ant) 함께 타 는 프 태
‘en NP’ 태 :
ex. En rentrant, passez chez le boulanger
3. ‘V(NP) en N’/NP’ 과 어 특
3.1. ‘V(NP) en N’/NP’ 해
여 에 는 Mardale(2011) 사에 한 연 에 었
다 가지 큰 틀, 미, 태 운 , 생산 , 어원, 통사 탕
사 ‘en’ 해 보고 한다.
해 우 사 ‘en’ 특 에 한 연 살펴보 .
Frankel & Lebaud75 연 에 사 는 과 같 연쇄
사 ‘en’에 한 통사 언어 연쇄 태 살펴보 다 과 같 5가지
결과 얻 다76.
75 Frankel & Lebaud, 1991, p. 56.76 연 는 사 ‘en’ 연 에 가 많 용 는 연 , ‘en’ 미·통사
특 주는 간 역할 하 다.77 경우 체 NP 한 사가 생략 어 그 사 가 지시 상 체 상
- 37 -
⑥ 변 타내는 동사 에 쓰 태 여 에 사 ‘en’ 간
목 보어 도 한다 : ex. L’eau se transforme en glasse.
⑦ 믿 신뢰 뜻 타내는 사 동사(croire, espérer/ foi,
espérance, confiance) 에 쓰 는 태 :
ex. Croire en Dieu, Sa confianece en la victoire
⑧ 사 거 사 용어 :
ex. en dépit de, en train de 등.
① ‘(N’/NP) en N’/NP’ 태
② ‘SV en N’/NP’ 는 ‘en N’/NP SV’ 태
③ 변 타내는 동사 에 ‘en’ 태
④ 특 사, 특 동사(믿 망 타내는) 에 ‘en’ 태
⑤ 능동사(être, avoir, etc.) 같 ‘en’ 쓰 태
(특 는 NP 한 사가 생략 경우)
여 에 동사 함께 쓰 태 지 해 보 다 과 같다78.
본 에 는 단 에 사 ‘en’에 그 연 상 한 하
에, ④ 태 ⑤ 태, ⑧ 용어 는 에 한다.
지 태들 통사 경 하여 본다 다 과 같다.
Franckel & Lebeaud(1991) 쪽 ①~⑧에 본 같 ‘(NP)
en N'/NP’ 주 연 하 다. 라 , 연 는 ‘il est
en N'/NP’ 에 사 ‘en’과 ‘N'/NP’ 결합특 , 사 ‘en’
미 상 특 다루는 주 하 다.
사실 ‘il est en N’/NP’ 에 한 연 는 역사가 다.
Guillaume(1919)과 Guimier(1978)는 ‘N0 être en N’/NP’ 통
해 , 용어 (expression figée) 사가 주어 특징(qualification
du sujet) 타내는 경우 고 다. 그 후 사 ‘en’가 공간
미 지니게 다.78 cf. Larousse, le dictionaire du français. 2015.
- 38 -
해 , 주어 상태 타내는 에 쓰 다는 연 가 었
다.79 그 후 ‘en’ 에 함께 쓰 는 동사 사에 한 한
시킨 연 가 Mulder & Amiot(2013)에 해 루어
고, 그들 그 에 단 에 사 ‘en’ 누었
다.
연 들 특 에 ‘en’ 쓰 에 해 만 체
시하고 ‘en’과 다 사 비 , 역할 하는
다 Mulder & Amiot80는 특 사 동사 쓰 에 특
닌 통합 ‘en’ 역할 시했다는 그
가 다. 연 통해 ‘en’ 통합 격 살펴 볼 고
‘en’ 어 격 는 에도 도움 다.
첫 째는 해 (interprétations localisatives) 는 ‘en’
용 에 가 래 개 가지 해 볼
다. 첫 째는 용 (localisation stricte) 고, 째는 질
용 (localisation qualifiante) , 째는 통 단 용
(mode de locomotion) 다. 시간 용 라고 는
‘en+시간 타내는 사 ’라는 도 한 첫 째 용 에 포함 어
는 , 는 용 시 가 어 시간 용 쓰 지
포 할 다. 라 여 에 는 단
에 어 시간 지 다루고 다.
용 (Locatisation stricte) 사 ‘en’ 라 는
‘NP1’가 공간, 고 지 사(typonymes) 등 , 간 동 에
‘N0’ 고 는 상태 타내는 동사(statif) ‘N0’
동 타내는 동 (dynamique)동사 함께 쓰 는
가지 경우 뉜다. 여 에 쓰 상태 타 는
동사(verbe statif) 는 ‘être, résider, demeurer, vivre’ 등 다.
동 동 타내는 동사 는 ‘voyager, marcher, aller’ 등 다.
79 cf. Vigier, 2004.80 Mulder & Amiot, 2013, p. 24.
- 39 -
에 여 동사(verbe de survenance) ‘arriver’ ‘se
produire’ 등 다. 타내 다 과 같다81.
(19) a. Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
b. Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne.
(20) a. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher
en Bourgogne.
b. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
(21) a. Nous sommes en mars, en 2013.
b. C’est arrivé en mars, en 2013.
사 ‘en’ 해 (interprétations localisatives)에 째
해 N0 단 한 , 시간 어 (qualité)
내는 것 다. 는 ‘en’에 라 는 N1 체 간 동 지시
하는 것 , 사 가 타 지만 결 에 동
하는지에 한 N0 직업 특질 지 시하는 경우 다82.
(22) a. Ils sont en mer.
b. Ils sont en pension.
미 우리는 연 들83
통해 용 에 해 고
다. (22a)는 그들 직업 어 고 (22b)는 사 학생 라는
뜻 다. 그리고 에 사 ‘en’ 다 사 ‘dans’ ‘à’
체 했 체 뜻 미한다.
‘être en mer’에 ‘en’ ’ dans’ 라는 사 체하 한다
‘plein’ 라는 용사 동등한 미 가지게 할 다.
, ‘être en plein mer’라는 ‘être dans la mer’ 동등한
81 Mulder & Amiot, 2013, p. 23.82 Mulder & Amiot, 2013, p. 25.83 Guillaume(1919), Franckel & Lebaud(1991), Khammari(2006), Mulder & Amiot
(2013).
- 40 -
미라는 것 한다 ‘en mer’라는 에 ‘être en +
사’가 ‘N0’ 특질에 한 용 다시 한 하여 할
는 거가 다.
다 용 통 단(mode de locomotion)에 한 용
(statif) 동사 (départ) 타내는 동사 사들
(en, sur, dans), 그리고 동 단 타내는 사가 합쳐 쓰 게
다는 것 다84.
(23) a. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
b. Être dans le bus, dans le métro
c. Être sur un vélo, sur une trottinette
d. Pierre voyage en bus, vient en métro, se déplace en skate
/en trottinette /en rollers.
그런 여 사 쓰 살펴보 ‘en’ 라는 사만
사용하는 것 닌 , 는 ‘NP1’ 특 신체
동 과 같 연 재 는 사 ‘à’ 사용한다. 한
새 운 통 단 그 통 단 움직 는 주체가
하다 , ‘N1’ 공 라 사 ‘à’ 사용한다. 사
‘dans’ 사용하는 경우는 ‘N1’ 라는 공 에 주어 ‘N0’가 갇 는
공간에 도 쓰 다. 실한 것 사 ‘en’ 동 단 쓰 는
에 , 것 사 사 동 하는 하 어진
상(la manière stéréotypique) 라는 것 다. 그 들 다 과
같다85.
(24) a. Il vient en train / en bus / en avion / en carrosse, etc.
b. Il vient à vélo / à moto ; il vient à pied / à cheval, etc.
c. ??Il vient à skate / à rollers
84 Mulder & Amiot, 2013, p. 26.85 Mulder & Amiot, 2013, p. 27.
- 41 -
d. Il vient en skate / en rollers
e. Il vient en vélo / en moto
f. Il n’est pas à cheval, il est en cheval.
‘en’ 3 가지 용 에 째는 상태(état)에 한 것 다.
것 시 상태(êtats transitioires) 변 하는 상태(êtats
dynamiques), 결과 상태(êtats résultants) 뉘어진다. 시
상태 용 에 , 동사는 ‘être’동사가 사용 다.
여 사용 는 'N1' 체 사, 상 사가 는 , 그 용 ‘N1’
체 사 는 신체 상과 같 리 체 타내는
용 (25a) 복 용 타내는 용 (25c)가 고, 역할
타내는 용 (25d)가 다. 'N0'가 상 사 에는
감 타내는 용 쓰 다86.
(25) a. Elle est en sueur / en larmes / en feu / en nage. (figé)
b. Ils sont en colère / en joie / en rage.
c. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
d. Elle est en reine / en clown ; Il est en chevalier.
역동 상태 타내는 용 ‘N1‘ 태가 동사에 생
태 쓰 는 경우 다. 경우는 (26a)에 럼 동 타내는
용 (26b) 감 타내는 용 다. 그런 여 에
쓰는 ‘être en NP’ 태는 (27a), (27b)에 럼 ‘être en train de
NP’ 태 꾸는 것 가능하다.
(26) a. être en vadrouille, en marche (vers), en promenade,
en fuite, en voyage.
b. être en prière, en pleurs.
(27) a. être en train de vadrouiller, de marcher, de se promener,
86 Mulder & Amiot, 2013, p. 28.
- 42 -
de fuir, de voyager.
b. être en train de prier, de pleurer, d’être restauré.
마지막 결과 상태(êtats résultants) 타내는 용 ‘N0
V(N1) en N2’ 태 어 다. 여 타 는 동사들
크게 3 가지 는 , (28)에 럼 ‘N1’ 할(partition)하는
미 타내는 동사 (29)에 럼 재편 (regroupement)하는 동사,
(30)에 럼 변 (transformation) 타내는 동사 다87.
(28) a. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
b. Des divergences ont fractionné le groupe en plusieurs unités.
(29) a. Ils se regroupent en unités plus grandes.
b. Le fourrage s’entasse en grosses meules.
(30) a. Pour un soir, le salon a été transformé en scène de théâtre.
b. L’eau se change en glace.
c. Ils se sont déguisés en clowns.
할 타내는 동사들 ‘fragment, morceau, part’ 같 사 함
께 쓰 , N1 N2 체- 계에 다. 재편 통합 타
내는 용 에 N2 사들 ‘pile, tas, rangée serrés’등과 같 사
들 다. 변 타내는 용 에 사들 체 다. 상
사 행동 타내는 사 같 사들 용 에 포함
어 다.
사 ‘en’ 쓰 째 용 주어 (propriété)에
한 것과 하 상(Objets hyponymiques)에 한 뉘어
진다. 주어 에 한 ‘N0 V en N1’ 3가지
뉘어 진다. 첫 째는 ‘en NP’ / 체 계 타내는 것
동사는 타내는 동사(verbe du constituant) 쓴다. 사
87 Mulder & Amiot, 2013, p. 29.
- 43 -
사 ‘N1’ (31)에 럼 한 사 같 타 다.
(31) a. Le dîner consistait en une soupe froide
et un morceau de fromage sec.
b. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
c. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
째는 역할 지시하는 사행(procès)에 향 주는 , 동
사는 행태(comportement) 타내는 동사들 , ‘N1’ 사 역할
직업 타내는 사 다. 에 ‘en’ ‘comme’ ‘à
la manière de’ 어 타 다88.
(32) a. Pierre se comporte en automate / se conduit en adulte
/ vit en reclus.
b. Pierre se comporte comme / à la manière d’un automate.
째 량 (evaluation quantitative) 타낸다.
에 동사는 해지지 사행 사건 타내는
동사 거 비 타내는 동사 다. 에 사는
(33a)에 럼 상 거 , (33b)에 럼 단계 타 낸다89.
(33) a. Marie gagne en puissance / perd en crédibilité
/ monte en régime.
b. Marie égale X en gentillesse / dépasse X en intelligence
/ surpasse X en méchanceté.
하 상 타내는 다 한 미 동사들 쓰 지만,
‘en’ 도 사 사는 동사 내 포함 계
시한다. 래 (34), (35), (36), (37) 그 다90.
88 Mulder & Amiot, 2013, p. 27.89 Mulder & Amiot, 2013, p. 27.90 Mulder & Amiot, 2013, p. 27.
- 44 -
(34) Pierre parle / s’exprime en anglais.
(35) a. Les pertes se chiffrent en tonnes,
b. Leur richesse se calcule en milliers de dollars / en têtes de bétail.
(36) a. Ils ont enfin équipé les bureaux en matériel informatique.
b. L’immeuble est alimenté en gaz.
c. Ils ont fourni le restaurant en écrevisses.
(37) Cette recherche fourmille en données et en pistes inexplorées.
들에 타 는 Khammari(2006)에 그해 미
하게 연 었다. ‘en+N’/NP’ 에 사 는 하 개 어
내 상 가리키 그 고리가 지는 다. (32)에 동사
보어들 독립 언어단 동사 뜻 하게 한다. 들
도는 다 과 같다.
【 6 . ‘V(NP) en N’/NP’ 91 】
91 Cf. Mulder & Amiot, 2013, p. 33.
- 45 -
3.2. ‘V(NP) en N’/NP’ 에 사 ‘en’ 어 특 우
특 사가 어 지 능 지 가늠하는 Mardale(2011) 첫
째 사 미 다. 미가 는 사는 사가
사하는 항에 미역 여한다. 사 ‘en’ (38)에
보듯 그 항에 미역(role thématique)92
과하 에
어 사라고 단 가능하다. , 능 역할 담당하는
사는 신 항에 미역 여하지 못한다.
(38) a. Il est en France.( 1)
b. Il est en bus/ en métro/ en vélo/ en trottinette.( 7)
c. L’eau se change en glace.( 19)
사 ‘en’ 첫 째 에 라 어 용 가진 사
단 할 다. (38a)에 는 사 ‘en’ 미가 , (38b)에 는
통 단, (38c)에 는 상태 는 결과 타낸다.
째 태· 운 사용하여 사 하는
사가 , 강 재, 합 등 상 어
태· 운 하는 것 다. 만 사 운 가 많
고, 단 태 어 지 다 어 사 다. 그리고 들
강 가 다. 에, 사가 단 거 운 가
고 강 도 거 없다 능 사 다. (3)과 (4)에
본 프랑 어 루마니 어, 어 태· 운 에 라 어
사 능 사 한다 , 당연 프랑 어 사 ‘en’
능 사 다93.
92 ‘ 미역(rôle thématique)’에는 행동주(agent), 도 (tool), 피동주/ 동 (patient), 경험 / (beneficier), (source), 도달 (gole), / (locative),
(reason), 목 (purpose), 경 (path), 시간(time), (manner) 등 다.93 (3)과 (4) .
- 46 -
한편, 합 어 사 능 사에
어 에 그 하는 없다. 그보다
는 다 사 사들과 함께 쓰여 용어 (locution) 한
다 능 사 는 , 에 사 ‘en’ 능
사 다.
사 ‘en’ 실 합 다. 보통 사 ‘en’
가지 식 합 타 다. 그 첫 째는 언어 연
쇄 에 사 쓰 거 사 사 쓰 는 것 다.
(39) 가 그것 다. 째는 라틴어 사 ‘in’에 사
쓰 태 라틴어 사 사 ‘inde’에 사 쓰 태
타 다. 는 (40)에 볼 다94.
(39) a. en larmes( 사 )
b. en revenir( 사 )
(40) a. emprisonner, enrouler, ensabler
b. emporter, enlever, s’ensuivre que ...
Mulder & Amiot(2013)는 ‘en’ 다 사 사들에 포함 어
용어 주 한다고 하 는 , 것 능 사
특징 다. (7) (8)에 보는 것과 같 ‘en’
살펴보 다 과 같다.
(41) en vue de, en dépit de, en outre, en hommage à , etc.
째 생산 에 한 것 , 어 사는 생산
능 사는 생산 없다. 그리고 어 어
사는 어 특 가지게 다고 2.1.1.에
살펴보 다. 프랑 어 사 ‘en’ 생산 에 해 엄 하게 살펴본다
능 사라고 말할 겠다.
째 어원 살펴 볼 , 사 ‘en’ 라틴어 사 ‘in’
94 단, 라틴어 사 사‘inde’에 ‘en’ 사 가 니라 어 능하 에 에 한다.
- 47 -
에 래하 에 능 사라고 할 겠다. 고
능 사들 어원 라틴어 사들(de, in, ad, ex, per) 다.
라틴어 사들에 프랑 어 사는 ‘à, de, en, par, pour’
어원 에 는 실 능 사 특징 가지고 다95
96.
다 째 통사 미 언 하 듯 Zwarts(1996),
Abeillé & al.(2003)에 해 연 었다. 첫 째 다 사
체 가능 고, 째 다 사 연결 가능 다.
째 사 보어에 한 과 통사 능에 한 것 다.
사 ‘en’에 해 가지 용해 보 다 과 같다.
첫 째 에 능 사들 다 사들과 체
없는 특 가진다. 어 사는 다 사 체
가 가능하다. 능 사가 만 다 사 체 다 (사실
상 가능 하지만) 그 는 변하 , 어 사가 체
그 는 변하지 는다.
에 사 ‘en’ 사 과 함께 연쇄 는 다 가지 97
에 동사 어 태 ‘en’ 경우 한 가지 언어 경
다. 그리고 변 타내는 동사 함께 쓰 거 , 특 동
사, 사 함께 쓰 경우 가지 언어 경 경우가 다. 라
사 ‘en’ 타 는 언어 경 여 가지 다.
가 Mulder & Amiot(20013)는 사 ‘en’ 타 는
95 라틴어 원 본 사 에 시간과 공간 타내는 사들 에 라틴어에
사 역할 하다가 프랑 어에 사 사 쓰 고 는 것들 ‘avant,
après, devant, derrière, depuis’ 같 것들 다. 에 라틴어에 생 본
사 는 연 공간과 시간 타내는 사들에는 ‘dans, sur, sous,
vers’ 같 것들 다.
에 ‘avec, chez, contre, entre, envers, malgré, parmi, outre’들과 같 개 계
사들과 프랑 어 프에 생 사(suivant, concernant...)
프랑 어 ‘ant’ 에 생한 사 태들 (durant, pendant, moyennant...)과 사
용사 다 쓰 고 는 ‘sauf’ ‘plein’ 태들 어원 에 어
사 특 가진다.96 , 2005, p.113.에 재 용, Cf. P. le Goffic, 1994, p. 419.97 Frankel & Lebaud, 1991.
- 48 -
‘En+NP’ 에 사 시
가, 지 , 특 도시, 특 ,
사람 등 고 사
en Corée, en Chine
en Normandie, en Corse
en Pièrre
사 : 사, 생
는 비생 몸체 사
en ville, en village, en desért,
en route, en chemin
en corp, en tête
통 단 사 en train, en bateau, en avion,
en voiture
체 신 상태, 태
타내는 사
en joie, en colère, en beauté,
en forme, en vogue
생 행동 식(복 )
타내는 사en uniforme, en pantoufles
통사 경 사하여 집 하 다. 연 는 Guillaume
(1919), Guimier(1978), Cadiot(1997), Franckel & Lebeau(1991),
Leeman(1998), Vigier(2013)등 연 통합하여 시한 것 다.
Mulder & Amiot(2013)가 연 한 에 라 사 ‘en’ 다
사 체, 사 ‘en’ , 다 사 연결 등 가능한
지 볼 다. 것 사 ‘en’ 통사 에 능
지 어 지에 한 다. 그 에 사 ‘en’ 타
는 경에 사 동사 상 해 보 다 과 같
다. 여 에 ‘N1’ ‘N2' 사들 한 사가 타 도 고, 타 지
도 다.
【 7– 사 ‘en’과 함께 타 는 사 】
- 49 -
, 재료, 질료 타내는 사 en laine, en poudre, en or,
en plastique, en monnaie,
en range, en triangle
시간(시 , 간, 등)
타내는 사
en 2015, en l’hiver, en janvier
en trois mois, en deux heures
en deux fois, en une seule fois
사가 쓰 지만 être en NP 가
합쳐 하 상태에 가 주어
직업 지 타내는 경우
Il est (en classe, en pension,
en prison, en mer).
타내는 사 en droit, en éléctronique
시
V en
N’/NP
(statif)동사
·Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.·Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région
parisienne.·Nous sommes en mars, en 2013.
(départ)동사
·Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
·Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.·C’est arrivé en mars, en 2013.
【 8 – Mulder & Amiot(2013)연 사 ‘en’ 】
- 50 -
être en N’
시 상태
타내는
·Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette·Elle est en sueur / en larmes /
être en feu·Ils sont en colère / en joie / en rage.·Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
동 동
타내는
·Être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.·Être en prière, en pleurs.
V (NP)
en N’
결과 타내는 동사
·Le gâteau a été divisé en trois
parts égales.
·Ils se regroupent en unités plus
grandes.
·L’eau se change en glace.
V en
N’/NP
타내는 동사
·Le dîner consistait en une soupe
froide et un morceau de fromage
sec.
·Le phonème /t/ s’analyse en trois
traits phoniques pertinents.
·Le processus d’évaluation
s’articule en plusieurs étapes.
V(NP)
en N’/NP
다 한 동사들
·Pierre parle en anglais.
·Leur richesse se calcule en
milliers de dollars.
·L'immeuble est alimenté en gaz.
그런 , 가 지 에 에 사 ‘en’ 쓰
- 51 -
쓰 에 것 다. 태· 운 경에 라 고
어 쓰 는 도 지만, ‘en’ ‘dans’ ‘à’등 사가 쓰 는
등 고 사가 는 에 체 가능하다. 것 보통
쓰 에 어진 다. (42c)에 같
경우도 재한다.
(42) a. en Corée / au pay de la Corée/ dans la Corée du sud
b. en Normandie/ au pay de Normandie
c. en /au Denemark, en/au Partugal
한편, 사 ‘en’ ‘à’ ‘dans’ 등 체 , 한 사가 는
지역과 함께 쓰 는 것 보 , ‘en +NP’ 과 ‘à ou dans Det NP’
등가 것 다. 그러므 , ‘en’ 라는 사는 어
가 가 다고 가능하다. 그리고 는 시간 타내는 용 에 도
가능하다. 라 , (43a) (43b)는 같 미 지닌다.
(43) a. Nous sommes en mars, en 2013.
b. Nous sommes en mars, à l’anée de 2013.
한 (43) 럼 ‘en’과 함께 타 는 사 경우에 체가
가능하다. 그러 미 는 재한다. 사 ‘en’ 주변
포함하는 , 사 ‘à’는 주어 에 목 지 강 하고,
‘dans’ 타낸다.
(44) a. en ville/ à la ville/ dans la ville
b. en tête/ à la tête, en corp/ au corp
그리고, ‘être en N’ 에 사 ‘en’ 통 단 타내는
에 는 체가 가능하 , 체 신 상태, 생 행동 식,
직 등 타낼 사 ‘en’ 체가 가능하다.
(45) a. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
- 52 -
b. Être dans le bus, dans le métro
c. Être sur un vélo, sur une trottinette
d. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
(45a) (45d)는 ‘en+ 사 사’ 고, (45b) (45c)
사 ‘en’ ‘dans’ ‘sur’ 체 경우 다. , (46)
에 보듯 ‘être’동사 ‘verbe de départe’ 가 가지는
동사 꾸어 볼 도 다.
(46) Pierre voyage en bus, vient en métro, se déplace en skate
/ en trottinette / en rollers.
‘être en+N’’ 체 상태 복 타낼 사 ‘en’
다 사 꾸지 못한다. 하지만 신 상태 경우에는 N1
한 사 함께 쓰여 체가 가능하다. (47a) (47b)는 다
뜻 가진 그 뜻 변 한다. , 직 타내는
경우 체가 가능하다.
(47) a. Elle est en sueur / en larmes .
b. *Elle est au sueur/ dans larmes.
(48) a. Ils sont en colère / en joie / en rage.
b . Ils sont à la colère/ dans la joie/ à la rage.
(49) a. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
b. *Elle est au pyjama / au robe / dans short
/ dans sous-vêtements.
(50) a. Elle est en reine / en clown.
b. *Elle est dans reine / au clown.
‘être en + 사’ 에 N0 가 직업 타내는 경우,
사 ‘en’ 체 가능하 미는 달라진다. (51c) 경우
- 53 -
들어보 , ‘être en mer’는 주어가 해 에 동하는 직업 갖는
‘어 ’ 미하지만, ‘être dans la mer’는 주어가 다에
다는 것 단 시한다.
(51) a. Être en prison -> être dans la prison
b. Être en ville -> être dans la ville
c. Être en mer -> être dans la mer
‘être en + 동 타내는 사 사’ 에 사 ‘en’
‘en train de’라는 어 동사 체가 가능하지만 다 사 는
체가 가능하다.
(52) a. être en vadrouille, en marche , en promenade, en fuite, en voyage.
b. *être à la vadrouille, au marche, dans la promenade, dans la fuite,
au voyage.
(53) a. être en prière, en pleurs.
b.* être dans la prière, aux pleurs.
‘V+(NP)+en+N’/NP’가 결과 타내는 (54a), (55a),
(56a)에 사 ‘en’ 다 사 체 가능하다.
(54) a. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
b.* Le gâteau a été divisé (dans/ aux/ sur) trois parts égales.
(55) a. Ils se regroupent en unités plus grandes.
b. *Ils se regroupent (dans/ aux/sur des) unités plus grandes.
(56) a. L’eau se change en glace.
b.* L’eau se change (à la /dans/sur la) glace.
주어 타내는 (57a), (58a), (59a) 사 ‘en’도
마 가지 다 사 체가 가능하다.
- 54 -
(57) a. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau
de fromage sec.
b. *Le dîner consistait dans/ à une soupe froide et (dans/ à/sur)
un morceau de fromage sec.
(58) a. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
b. *Le processus d’évaluation s’articule (dans/ à) plusieurs étapes.
(59) a. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
b. *Le phonème /t/ s’analyse (dans/ à/sur) trois traits phoniques
pertinents.
한 하 상 타내는 (60a), (61a), (62a)에 도
사 ‘en’ 다 사 체 가능하다.
(60) a. Pierre parle en anglais.
b. *Pierre parle dans anglais.
(61) a. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
b. *Leur richesse se calcule dans milliers de dollars.
(62) a. l’immeuble est alimenté en gaz.
b.* l’immeuble est alimenté dans gaz.
사 ‘en’ 동사 함께 쓰여 동사(phrasal verb)
하 다. 그러 에 해 는 견 다. 사
‘en’ 다 사 체 가능한 능 사라는 거라고
주 가능하 다. 그러 동사 사 합한 태가 ‘ 단어
동사(two-word verb)’ 같 하 동사 한다고 보는 견해
도 다.
에 래 ‘N0+en+N1’ ‘N0’ 재질 특
타내는 경우에 사 ‘en’ 다 사 체하는 것 가능하다.
- 55 -
용 가능여 비 고
1.Il est en France, en
Bourgogne, en région
parisienne.
Localisation
stricte1가능
가능 : Il est dans la
region parisienne.
2.Il réside en France, ils
demeurent en Bourgogne,
ils vivent en région
parisienne.
Localisation
stricte2
vivre 동사
에
가능
가능 : Ils vivent dans la
region parisienne.
가능 : résider 동사
demeurer 동사+ en +
지역
3. Nous sommes en mars,
en 2013.
Localisation
stricte3가능
4. Il a beaucoup voyagé
en France, Il est parti
marcher en Bourgogne.
Localisation
qualitative1가능
가능 : Voyager 동사
marcher 동사 + en + 지역
5. Il va / vient en
France / en Bourgogne /
en région parisienne.
Localisation
qualitative2가능
가능 : aller, venir + en +
지역
(63) a. un vêtement (en laine, en coton)
b. *un vêtement (à la laine, dans coton)
(64) a. une étudiante (en droit, en éléctronique)
b. *une étudiante (à la droit, dans l’éléctronique)
결과들 합하여 보 사 ‘en’ 용 체
했 다 사 체 가능한 지에 한 결과
타내 다 과 같다.
【 9. 다 사 체 가능 여 】
- 56 -
6. Ils sont arrivés en
mars, en 2013.
Localisation
qualitative3가능
가능 : Ils sont arrivés
(vers/ au mois de) mars,
de l’année 2015
7. Être en bus, en métro,
en vélo, en trottinette
Mode de
locomotion가능
Ils sont dans le bus, dans
le métro, à vélo, à
trottinette.
8. Elle est en sueur / en
larmes / être en feu
Etats
transitoires1가능
9. Ils sont en colère / en
joie / en rage.
Etats
transitoires2가능
10. Elle est en pyjama /
en robe / en short / en
sous-vêtements.
Etats
transitoires3가능
11.être en vadrouille, en
marche (vers), en
promenade, en fuite, en
voyage.
Etats
dinamiques1가능
12. être en prière, en
pleurs.
Etats
dinamiques2가능
13. Il est en mer, prison,
pension.
Etats
dinamiques3가능
Il est dans la mer, dans la
pension
14. Le gâteau a été
divisé en trois parts
égales.
Etats
resultants1가능
15. Ils se regroupent en
unités plus grandes.
Etats
resultants2가능
16. L’eau se change en
glace.
Etats
resultants3가능
17. Le dîner consistait en
une soupe froide et un
morceau de fromage sec.
Propriétés
Caractérisant le
sujet1
가능
- 57 -
18. Le phonème /t/
s’analyse en trois traits
phoniques pertinents.
Propriétés
Caractérisant le
sujet2
가능
19. Le processus
d’évaluation s’articule en
plusieurs étapes.
Propriétés
Caractérisant le
sujet3
가능
20. Pierre parle en
anglais.
Objets
hyponymiques1가능
21. Leur richesse se
calcule en milliers de
dollars.
Objets
hyponymiques2가능
22. L’immeuble est
alimenté en gaz.
Objets
hyponymiques3가능
사 어 / 능 에 한 는,
① 하 사도 어 , 능 특 가질 다.
라 하 사 어 , 능 라고 말하는 것 가능하다.
[ 9]에 보듯 사 ‘en’ 다 사 체(substitution)
가 가능한 경우는 시간, 직업, 통 단 용 타낼
, 지 용 들에 는 체가 가능하다. 는 하 사가
통사 능 지 어 지 하는 것
가능하다는 결과 보여 다. 그리고 연 에 능 라고
여 사도 어 특 가질 다는 보여주는 것 다.
는 하 사가 어 격과 능 격 동시에 가질 도
다는 도 울러 보여 다. 가 하 사가 어 격
가 는지 단하는 것보다 ‘어 용 에 하 사 쓰
능 다, 어 다.’라고 하는 것 보다
것 다. 는 다 과 같 리 가능하다.
- 58 -
② 연 에 능 라고 어 사들도 어
특징 지니고 다.
③ 하 사는 각 용 체 상 에 라 그 특
달라지므 , 사 특 에 한 는 각 용 에 각
다루어 한다.
어 사 능 사에 한 통사 째
, 는 어 망에 계열에 는 어 지 는 상
하지 겠다.
째 통사 연결(liage)에 한 것 다. 는 리라는 통사
트 가늠해 볼 다. 에 우리는 능 사는
에 여하지 식어 (ajout) 격 띄고 에 그
동하 능 사는 에 여하지 는다는
보 다. 능 사 (trace)
고 동했다고 할지라도 별 다 어 사는
사 동 했 경우 언어 들과 연결
어 다는 도 보 다. 것 어 사가 에
여하 었는 , 는 ‘c’est..que‘ ‘voilà ...’
변 가능한지 는 주 (topicalization) 트 해 볼 다.
‘C’est...que’ 든 꿀 , ‘Voilà...’ 는
꿀 없었고, 주 트는 든 가능했다. ,
1만 타내 보 다 과 같다.
(65) ‘c’est ...que’
Il est en France.
-> c’est en France qu’il est.
(66) ‘voilà...’
Il est en France.
->*Volià en France qu’il est.
- 59 -
용 C’est..que Voilà..
1.Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1 가능 가능
2.Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation stricte2 가능 가능
3. Nous sommes en mars, en 2013. Localisation stricte3 가능 가능
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1
가능 가능
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2
가능 가능
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013. Localisation qualitative3
가능 가능
7. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
Mode de locomotion 가능 가능
8. Elle est en sueur / en larmes / être en feu
Etats transitoires1 가능 가능
9. Ils sont en colère / en joie / en rage.
Etats transitoires2 가능 가능
(67) 주 (topicalization)
Il est en France.
->En France, il est.
리에 한 가지 트 결과 타내 보 다 과 같다.
【 10. ‘c’est..que’ ‘voilà..’ 리 가능 】
- 60 -
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3 가능 가능
11.être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1 가능 가능
12. être en prière, en pleurs. Etats dinamiques2 가능 가능
13. Il est en mer, prison, pension. Etats dinamiques3 가능 가능
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
Etats resultants1 가능 가능
15. Ils se regroupent en unités plus grandes.
Etats resultants2 가능 가능
16. L’eau se change en glace. Etats resultants3 가능 가능
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le
sujet1
가능 가능
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le
sujet2
가능 가능
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le
sujet3
가능 가능
20. Pierre parle en anglais. Objets hyponymiques1
가능 가능
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques2
가능 가능
22. L’immeuble est alimenté en gaz. Objets hyponymiques3
가능 가능
- 61 -
용 가능 여
1. Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1 가능
2. Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation stricte2 가능
3. Nous sommes en mars, en 2013. Localisation stricte3 가능
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1 가능
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2 가능
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013. Localisation qualitative3 가능
7. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette Mode de locomotion 가능
8. Elle est en sueur / en larmes / être en feu Etats transitoires1 가능
9. Ils sont en colère / en joie / en rage. Etats transitoires2 가능
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3 가능
11. être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1 가능
12. être en prière, en pleurs. Etats dinamiques2 가능
13. Il est en mer, prison, pension. Etats dinamiques3 가능
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales. Etats resultants1 가능
【 11. 주 (topicalization of en-phrase) 가능 】
- 62 -
15. Ils se regroupent en unités plus grandes. Etats resultants2 가능
16. L’eau se change en glace. Etats resultants3 가능
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le sujet1
가능
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le sujet2
가능
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le sujet3
가능
20. Pierre parle en anglais. Objets hyponymiques1 가능
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques2 가능
22. L’immeuble est alimenté en gaz. Objets hyponymiques3 가능
통사 째 사가 도 하는 통사
능과 에 다. 사가 어 특 지닌다 하
독립 사 가 어 사 지 다 사 어
사 변 할 다. 에, 능 사가 도 한 사 는
사 가지게 어 다 사 꿀 다. (68), (69),
(70) 시간과 용 사 ‘en’ 쓰 경우 다. 시간과
용 에 사 는 사 어 ‘y’ 다 시간 타내는
사 변 가능하다.
(68) a.Il est en France/ en Bourgogne/ en région parisienne.
b. Il y est.
(69) a. Il réside en France.
b. Il y reside.
(70) a. Il va/vient en france/ en Bourgogne/ en région parisienne.
- 63 -
b. Il y va/vient.
질 타내는 용 에 , 통 단 타내는 용 , 질 ,
심리 상태, 복 , 직 에 한 ‘en’ 용 에 는 사 사
어 ‘en+N/NP’ 체할 없다. (71)에 주어 직업
하는 시 동 용 과 복 타내는 용 에 는
사 ‘en+N'/NP’ 사 어 체 가능하다.
(71) a. Étre en mer, en pension
Il est en mer -> Il y est.
b. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
-> Elle l’est.
그러 (72) 럼 시 상태 타내는 ‘en’ 용 동
타내는 ‘en’ 용 사 어 ‘en+N'/NP’ 체하는 것
가능하다.
(72) a. Être en bus/ en métro/ en vélo/ en trottinette.
b. Elle est en sueur / en larmes / être en feu.
c. Ils sont en colère / en joie / en rage.
d. Elle est en reine / en clown ; Il est en chevalier.
e. être en vadrouille, en marche (vers), en promenade.
f. être en prière, en pleurs.
결과 상태 타내는 용 주어 타내는 용 ,
하 상 한 하는 용 에 는 (73)에 ‘en+NP’ 사
어 변 가능하 ‘diviser en NP’ 체 사 ‘le’
체 할 는 다.
(73) Le gâteau est divisé en trois parts égales. -> Il l’est.
그러 사실 ‘en+NP’ 만 어 사 체 가능한 것
- 64 -
용 가능여 는 고사항
1.Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1
가능 가능 : Il est dans la region parisienne.
2.Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation
stricte2
vivre 동사 에
가능
가능 : Ils vivent dans la region parisienne. 가능 : résider 동사
demeurer 동사+ en + 지역
니 에 트에 는 체가 가능하다고 말할 다. 그
러 한 사실 ‘en+NP’ 본동사에 강하게 여 어 결
강하다는 것 다. , ‘en +NP’ 어 사 체 가
능한 경우는 (74)에 볼 다.
(74) a. Le gâteau est divisé en trois parts égales.
b. Ils se regroupent en unités plus grandes.
c. L’eau se change en glace.
d. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de
fromage sec.
e. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
f. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
g. Pierre parle en anglais.
h. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
i. L’immeuble est alimenté en gaz.
과 용 에 사 ‘en’ 어 체 가능한 지에 한
결과 리하 다 과 같다.
【 12. 사 ‘en’ 어 체 가능 】
- 65 -
3. Nous sommes en mars, en 2013.
Localisation stricte3
가능
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1
가능 가능 : Voyager 동사 marcher 동사 + en + 지역
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2
가능 가능 : aller, venir + en + 지역
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013.
Localisation qualitative3
가능 가능 : Ils sont arrivés (vers/ au mois de) mars,
de l’année 2015
7. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
Mode de locomotion
가능 Ils sont dans le bus, dans le métro, à vélo, à
trottinette.
8. Elle est en sueur / en larmes / être en feu
Etats transitoires1
가능
9. Ils sont en colère / en joie / en rage.
Etats transitoires2
가능
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3
가능
11.être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1
가능
12. être en prière, en pleurs.
Etats dinamiques2
가능
13. Il est en mer, prison, pension.
Etats dinamiques3
가능 Il est dans la mer, dans la pension
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
Etats resultants1 가능
- 66 -
15. Ils se regroupent en unités plus grandes.
Etats resultants2 가능
16. L’eau se change en glace.
Etats resultants3 가능
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le
sujet1
가능
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le
sujet2
가능
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le
sujet3
가능
20. Pierre parle en anglais.
Objets hyponymiques1
가능
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques2
가능
22. L’immeuble est alimenté en gaz.
Objets hyponymiques3
가능
한편, 사에 해 도 통사 능 한 다 다.
능 사들에 해 도 사 는 에 항 능
하 , 어 사들에 해 도 사 는 식어 능한
다. 어 용 쓰 는지에 상 없 , 사 ‘en+NP’ 동사
직 연결 어 한다 , 그 동사가 동사 든,
능동사 든 계없 항 능한다. 그러 사 ‘en+NP’
체 식하는 ‘ 식어(ajout)’ 거 본동사 식하는 사
용 쓰 다 , 어 용 쓰 것 다. 다시 말하 ,
‘ 식어’ 거 동사 ‘ 식어’라 는 어 용 쓰 것
고, 동사 항 라 능 용 쓰 것 다.
- 67 -
해 (extraction), (négation), 주
(topicalization), 용 태(proforme), 사 열 (pseudo-clivage),
등가 (coordination), 삭 (suppression), 사 어 사 등
통사 트가 재한다. 본 에 미 시
‘c’est..que’ 강 , 주 , 사 사 어
체 등 하 다. 그리고, Mulder & Amiot(2013)
가지 ‘V+(NP)+en+N'/NP’ 에 용하 다. 연 에
가지 에 해 지 통사 트들 결과
살펴보 다 과 같다. 등가 과 , 용 동사 체
트에 해 는 든 가능했다. 1-3 트
타내보 , 등가 가능한 는 (76)에 타 다.
(76) a. Il est en Bourgogne.
-> Il est en Bourgogne ou en région parisienne.
b. Il réside en France.
-> Il a résidé en France ou en Italy.
c. Nous somme en mars.
-> Nous somme en mars ou en avril.
그리고 가능한 는 (77) 들 다.
(77) a. Il est en Bourgogne.
-> Il n’y est pas.
b. Il réside en France.
-> Il n’y réside pas.
c. Nous somme en mars en 2015.
-> Nous ne somme pas en mars en 2015
한, 동사 용 (pro-form) 체 가능 는 (78)에 타
다.
- 68 -
용 가능여 는 고사항
1.Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1
가능 가능 : Il est dans la region parisienne.
2.Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation stricte2
vivre 동사 에 가능
가능 : Ils vivent dans la region
parisienne. 가능한 경우 :
résider 동사 demeurer 동사 + en + 지역
3. Nous sommes en mars, en 2013.
Localisation stricte3
가능
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1
가능 가능 : Voyager 동사 marcher 동사
+ en + 지역
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2
가능 가능 : aller, venir + en + 지역
(78) a. Il est en France.
-> Il est en France et elle auussi, en Bourgogne.
b. Il réside en France.
-> Il réside en France et elle aussi, en région parisienne.
c. Nous sommes en mars, en 2013.
-> Nous sommes en mars, en 2013 et ils aussi.
다 가지 통사 트에 한 결과 타내 다 과 같다.
【 13. 등가 과 에 한 통사 트 결과】
- 69 -
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013.
Localisation qualitative3
가능 가능 : Ils sont arrivés (vers/ au
mois de) mars, de l’année 2015
7. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
Mode de locomotion
가능 Ils sont dans le bus, dans le métro, à
vélo, à trottinette.
8. Elle est en sueur / en larmes / être en feu
Etats transitoires1
가능
9. Ils sont en colère / en joie / en rage.
Etats transitoires2
가능
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3
가능
11.être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1
가능
12. être en prière, en pleurs.
Etats dinamiques2
가능
13. Il est en mer, prison, pension.
Etats dinamiques3
가능 Il est dans la mer, dans la pension
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
Etats resultants1
가능
15. Ils se regroupent en unités plus grandes.
Etats resultants2
가능
16. L’eau se change en glace.
Etats resultants3
가능
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le
sujet1
가능
- 70 -
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le
sujet2
가능
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le
sujet3
가능
20. Pierre parle en anglais.
Objets hyponymiques1
가능
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques2
가능
22. L’immeuble est alimenté en gaz.
Objets hyponymiques3
가능
용 가능여 는 고사항
1.Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1
가능 가능 : Il est dans la region parisienne.
2.Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation stricte2
vivre 동사 에
가능
가능 : Ils vivent dans la region
parisienne. 가능 : résider
동사 demeurer 동사+ en + 지역
3. Nous sommes en mars, en 2013.
Localisation stricte3
가능
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1
가능 가능 : Voyager 동사 marcher 동사
+ en + 지역
【 14. 용 (proforme)동사 체 가능 】
- 71 -
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2
가능 가능 : aller, venir + en + 지역
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013.
Localisation qualitative3
가능 가능 : Ils sont arrivés (vers/ au mois de) mars, de l’année
2015
7. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
Mode de locomotion
가능 Ils sont dans le bus, dans le métro, à vélo,
à trottinette.
8. Elle est en sueur / en larmes / être en feu
Etats transitoires1
가능
9. Ils sont en colère / en joie / en rage.
Etats transitoires2
가능
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3
가능
11.être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1
가능
12. être en prière, en pleurs.
Etats dinamiques2
가능
13. Il est en mer, prison, pension.
Etats dinamiques3
가능 Il est dans la mer, dans la pension
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
Etats resultants1
가능
15. Ils se regroupent en unités plus grandes.
Etats resultants2
가능
16. L’eau se change en glace.
Etats resultants3
가능
- 72 -
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le
sujet1
가능
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le
sujet2
가능
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le
sujet3
가능
20. Pierre parle en anglais. Objets hyponymiques1
가능
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques2
가능
22. L’immeuble est alimenté en gaz.
Objets hyponymiques3
가능
그러 주 과 평언 별 한 사 열 에
할 ‘Qu’est-ce que X verbe ?’에 한 답 가능 삭
가능 가지 통사 트에 는 결과가 용 에 라 다 게 타
났다.
사 열 에 답 결과 살펴보 다 과 같다. ‘
(localisation stricte)’ ‘질 (localisation qualitative)’ 용
에 시간 째 여 째 만 빼고 사 열 에
답하는 것 가능했다. 그러 , 통 단 타내는 과 주어
시 상태 타내는 가능했다. 에, 주어
동(Etats dynamiques) 타내는 에 는 주어 움직 타내
는 용 과 주어 직업 동 타내는 용 만 가능했다.
결과 상태 타내는 용 에 는 ‘changer en NP’ 가능했다.
사 열 답 가능한 경우만 들어 시 해 보 다 과
같다. (79) 1과2 고, (80)는 질
- 73 -
용
가능여 는 고사항
4,5 다.
(79) a. Il est en France.
-> Que fait Anne ? – Elle est en France.
b. Il réside en France.
-> Que fait Anne en France ? – Elle y réside.
(80) a. Il a beaucoup voyagé en France.
-> Qu’a fait Anne ? Elle a beaucoup voyagé en France.
b. Il va en France.
-> Que fait Anne ? Elle va en France.
(81) 12 14 사 열 답 주어지는 다. 마
가지 (82)는 17 고, (83) 20 다.
(81) a. il est en vadrouille.
-> Que fait-il ? Il est en vadrouille.
b. Il est en mer.
-> Que fait-il ? Il est en mer.
(82) L’eau se change en glace.
-> Que fait –elle? Elle se change en glace.
(83) Pierre parle en englais.
-> Que fait Pierre ? Il parle en anglais.
타내 다 과 같다.
【 15. ‘Qu’est-ce que X verbe?’에 한 답】
- 74 -
1.Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1 가능 Que fait Anne ? – Elle est en France.
2.Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation stricte2 가능 Que fait Anne en France ? – Elle y
réside.
3. Nous sommes en mars, en 2013.
Localisation stricte3 가
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1
가능 Qu’a fait Anne ? Elle a beaucoup
voyagé en France.
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2
가능 Que fait Anne ? Elle va en France.
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013.
Localisation qualitative3
가
7. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
Mode de locomotion 가
8. Elle est en sueur / en larmes / être en feu
Etats transitoires1 가
9. Ils sont en colère / en joie / en rage.
Etats transitoires2 가
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3 가
11.être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1 가능 Que fait-il ? Il est en vadrouille.
12. être en prière, en pleurs. Etats dinamiques2 가
13. Il est en mer, prison, pension.
Etats dinamiques3 가능 Que fait-il ? Il est en mer.
- 75 -
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
Etats resultants1 가
15. Ils se regroupent en unités plus grandes.
Etats resultants2 가
16. L’eau se change en glace.
Etats resultants3 가능 Que fait –elle ? Elle se change en glace.
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le
sujet1
가
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le
sujet2
가
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le
sujet3
가
20. Pierre parle en anglais.
Objets hyponymiques1
가능 Ce que fait Pierre, c’est (de) parler en
anglais. Que fait Pierre ? - il parle
en anglais.
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques2
가
22. L’immeuble est alimenté en gaz.
Objets hyponymiques3
가
삭 (suppression) 트 경우에 는 ‘질 ’ 용
4,5,6 가능했다. 그리고 결과 상태 타내는 용 에
15가 가능했다. 래 (84) 4,5,6 에 ‘en’ 삭
가능함 보여 다. 그리고 (85) 결과 용 15에
‘en’ 삭 가능함 보여 다. 특 한 ‘질 ’용
5에 ‘aller’ ‘venir’동사에 한 것 , ‘aller’동사는 사 ‘en+N’
- 76 -
/NP’ 삭 허용하지 지만 ‘venir’동사는 허용한다.
(84) a. Il a beaucoup voyagé en France.
-> Il a beaucoup voyagé.
b. Il va / vient en France.
->*Il va.
-> Il vient.
c. Ils sont arrivés en mars, en 2013.
-> Ils sont arrivés.
(85) Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
-> Le gâteau est divisé.
그리고 삭 트는 주어 타내는 용 에 는
18과 하 상 타내는 용 에 20, 22만 가능했다.
(86) 주어 타내는 , 삭 트가 가능함 보여
주 , (87)는 하 상 용 타내는 삭 트가 가능
했다. 라 (87a)에 ‘en’ 삭 가능하다. 한 (87b)에 도
‘en’ 삭 가능하다.
(86) Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
-> Le mot ‘sec’ s’analyse.
(87) a. Pierre parle en anglais.
-> Pierre parle.
b. L’immeuble est alimenté en gaz.
-> L’immeuble est alimenté.
사 ‘en’용 에 한 삭 트 결과 타내어
보 다 과 같다.
- 77 -
용 가능여 고사항
1.Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1
가
2.Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation stricte2
가
3. Nous sommes en mars, en 2013.
Localisation stricte3
가
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1
가능 Il a beaucoup voyagé.
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2
가능 Il vient. Il va 는 가능
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013.
Localisation qualitative3
가능 Ils sont arrivés.
7. Être en bus, en métro, en vélo, en trottinette
Mode de locomotion
가
8. Elle est en sueur / en larmes / être en feu
Etats transitoires1
가
9. Ils sont en colère / en joie / en rage.
Etats transitoires2
가
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3
가
【 16. 삭 (supppression) 가능 】
- 78 -
11.être en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1 가
12. être en prière, en pleurs. Etats dinamiques2 가
13. Il est en mer, prison, pension.
Etats dinamiques3 가
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
Etats resultants1 가능 Le gâteau est divisé.
15. Ils se regroupent en unités plus grandes.
Etats resultants2 가
16. L’eau se change en glace. Etats resultants3 가
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le
sujet1
가
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le
sujet2
가능 Le mot ‘sec’ s’analyse.
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le
sujet3
가
20. Pierre parle en anglais. Objets hyponymiques1
가능 Pierre parle.
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques2
가
22. L’immeuble est alimenté en gaz.
Objets hyponymiques2
가능 L’immeuble est alimenté.
지 지 살펴본 가지 통사 트 하 다 과 같다. 다
- 79 -
통사 트 어 사 능 사
체 (substitution) 가능 가능
C’est..que 변 가능 가능
주 (topicalisation) 가능 가능
사 체 가능 , (c’est..que, voilà .. , 주 가능
), 등가 , 사 어 사보어 체 가능 , 용
동사 체 가능 , 사 열 에 할
‘Qu’est-ce que X verbe ?’에 한 답 가능 , , 삭 가 그것
다.
트들 사 ‘en’ 식어(ajout) 지 동사
항 지 식어(ajout) 지 하는 트 다.
사 ‘en’ 니지만, 사 ‘à’ ‘de’ 식어
지 니 동사 항 식어 지 한 연 98가 다.
는 에 사 어 사 능 사 에
한 행 연 들에 한 에 미 언 었다. 에 사용
‘c’est...que’ ‘voilà..’ 는 (extraction)가능
첫 째 고, 째는 주 (topicalization) 다. , 째
는 등가 (coordination) 다. 는 미 [ 2]에 타 다.
연 가 말해주는 공통 통사 트에 다. 사
식어 거 동사 식어라 사 어 쓰
것 다. 사 가 동사 항 라 능 쓰 것 다.
어 쓰 사 능 쓰 사는 통사 트
9가지에 다 과 같 결과 타낸다.
【 17. 어 – 능 에 9 가지 통사 트 결과】
98 Abeillé et al.,2003.
- 80 -
등가 (coordination) 가능 가능
사 어 사 보어 체 가능
가능 가능
용 동사 체 (pro-forme)
가능 가능
사 열 에 할 ‘Qu’est-ce que X verbe?’에 한 답
가능 가능
(négation) 가능 가능
삭 (suppression) 가능 가능
연 결과에 맞 어 Mulder& Amiot(2013) 사 ‘en’ 용 에
한 가지에 해 가지 통사 트
통하여 사 어 거 능 결과 타내 다 과
같다.99
99 9가지 트 에 6가지 상에 어 라고 별 경우에만 어 라고 하 다. 그런 , 4-5가지 트에 어 라고 별 그 특 재
어 다고 보 다.
- 81 -
용 A. 체
B1. C’est..que
변
B2.
Voilà...que
변
C.주 D. 등가
1 Localisation stricte1
가능 가능 가 가능 가능
2 Localisation stricte2
vivre 동사 에
가
가능 가 가능 가능
3 Localisation stricte3
가능 가능 가 가능 가능
4 Localisation qualitative1
가 가능 가 가능 가능
5 Localisation qualitative2
가능 가능 가 가능 가능
6 Localisation qualitative3
가능 가능 가 가능 가능
7 Mode de locomotion
가능 가능 가 가능 가능
8 Etats transitoires1
가 가능 가 가능 가능
9 Etats transitoires2
가 가능 가 가능 가능
10 Etats transitoires3
가 가능 가 가능 가능
11 Etats dinamiques1
가 가능 가 가능 가능
12 Etats dinamiques2
가 가능 가 가능 가능
【 18-1. 사 ‘en’ 22 가지에 해 9 가지
통사 트에 어 / 능 】
- 82 -
13 Etats dinamiques3
가능 가능 가 가능 가능
14 Etats resultants1 가 가능 가 가능 가능
15 Etats resultants2 가 가능 가 가능 가능
16 Etats resultants3 가 가능 가 가능 가능
17 Propriétés Caractérisant le
sujet1
가 가능 가 가능 가능
18 Propriétés Caractérisant le
sujet2
가 가능 가 가능 가능
19 Propriétés Caractérisant le
sujet2
가 가능 가 가능 가능
20 Objets hyponymiques1
가 가능 가 가능 가능
21 Objets hyponymiques2
가 가능 가 가능 가능
22 Objets hyponymiques3
가 가능 가 가능 가능
용 E.
사 어
사 보어 체 가능
G.
사 열에
할 답
H.
I.
삭
F.
용 동사
체
1 Localisation stricte1
가능 가능 가능 가 가능
- 83 -
2 Localisation stricte2
가능 가능 가능 가 가능
3 Localisation stricte3
가 가 가능 가 가능
4 Localisation qualitative1
가 가능 가능 가능 가능
5 Localisation qualitative2
가능 가능 가능 가능 가능
6 Localisation qualitative3
가 가 가능 가능 가능
7 Mode de locomotion
가 가 가능 가 가능
8 Etats transitoires1
가 가 가능 가 가능
9 Etats transitoires2
가 가 가능 가 가능
10 Etats transitoires3
가능 가 가능 가 가능
11 Etats dinamiques1
가 가능 가능 가 가능
12 Etats dinamiques2
가 가 가능 가 가능
13 Etats dinamiques3
가능 가능 가능 가 가능
14 Etats resultants1
가능 가 가능 가능 가능
15 Etats resultants2
가 가 가능 가 가능
- 84 -
용
1.Il est en France, en Bourgogne, en région parisienne.
Localisation stricte1( ) 어
2. Il réside en France, ils demeurent en Bourgogne, ils vivent en région parisienne.
Localisation stricte2( ) 어
3. Nous sommes en mars, en 2013. Localisation stricte3(시간 ) 체 어
4. Il a beaucoup voyagé en France, Il est parti marcher en Bourgogne.
Localisation qualitative1( )
어
16 Etats resultants3
가 가능 가능 가 가능
17 Propriétés Caractérisant
le sujet1
가 가 가능 가 가능
18 Propriétés Caractérisant
le sujet2
가 가 가능 가능 가능
19 Propriétés Caractérisant
le sujet3
가 가 가능 가 가능
20 Objets hyponymiques1
가 가능 가능 가능 가능
21 Objets hyponymiques2
가 가 가능 가 가능
22 Objets hyponymiques3
가 가 가능 가능 가능
【 18-2. ‘en’ 22 가지 어 특 별 결과】
- 85 -
5. Il va / vient en France / en Bourgogne / en région parisienne.
Localisation qualitative2( )
체 어
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013. Localisation qualitative3(시간 )
체 어
7. Il est en bus, en métro, en vélo, en trottinette.
Mode de locomotion( 통 단) 체 어
8. Elle est en sueur / en larmes . Etats transitoires1(신체, 질) 특 재
9. Ils sont en colère / en joie / en rage.
Etats transitoires2(감 ) 특 재
10. Elle est en pyjama / en robe / en short / en sous-vêtements.
Etats transitoires3( 복) 체 어
11.Il est en vadrouille, en marche (vers), en promenade, en fuite, en voyage.
Etats dinamiques1( 동) 체 어
12. Il est en prière, en pleurs. Etats dinamiques2(감 ) 특 재
13. Il est en mer, prison, pension. Etats dinamiques3(직업 동) 어
14. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
Etats resultants1( 할) 어
15. Ils se regroupent en unités plus grandes.
Etats resultants2(재편 ) 체 어
16. L’eau se change en glace. Etats resultants3(변 ) 체 어
17. Le dîner consistait en une soupe froide et un morceau de fromage sec.
Propriétés Caractérisant le sujet1( )
특 재
18. Le phonème /t/ s’analyse en trois traits phoniques pertinents.
Propriétés Caractérisant le sujet2( 할)
특 재
19. Le processus d’évaluation s’articule en plusieurs étapes.
Propriétés Caractérisant le sujet3(경과, )
특 재
- 86 -
20. Pierre parle en anglais. Objets hyponymiques1 ( 상- 상)
체 어
21. Leur richesse se calcule en milliers de dollars.
Objets hyponymiques1 ( 상-가산 믈질)
특 재
22. L’immeuble est alimenté en gaz. Objets hyponymiques2 ( 상- 가산 질)
체 어
결과에 주목할 미 에 언 한 것 럼 어
특 과 능 특 재한다는 것 다. 통 에
사는 능 지만 특 어 사가 재한다고
하 다. 그러 우리는 하 사 여러 가지 용 들에 어
능 가 재하고 다고 주 하고 한다. 는 미
Mardale(2007) 연 에 언 것 지만 프랑 어 사 에
한 연 에 뿐 고, 사 ‘en’에 한 연 는 니었다. 본
연 결과는 사 ‘à’ ‘de’ 사격 과 비사격
하여 시한 연100
도 그 같 한다. 결과에
어 는 체 어 라고 사 ‘en’ 용 과 그
다 과 같다. (88) 용 에 1 과
2 가 어 특 타낸다.
(88) 1. Il est en France.
2. Il réside en France.
그런 , 사 ‘en’ ‘ (Localisation strict)’용 에 시간
용 에 해당하는 째 특 재 결과 보여주
에, 과 시간 사 다.
래 (89)는 ‘질 ’ 4,5,6 어 라고
단할 다. 그리고 (90) ‘ 통 단’ 용 7 어
다.
100 Abeillé et al.(2003)
- 87 -
(89) 4. Il a beaucoup voyagé en France.
5. Il va / vient en France.
6. Ils sont arrivés en mars, en 2013.
(90) 7. Être en bus/ en métro/en vélo/ en trottinette.
시 상태 타내는 용 에 10 ‘ 복
’ 어 , (91)에 시하 다.
(91) 10. Elle est en pyjama / en robe / en short
/ en sous-vêtements.
라 , 주어 시 상태 용 에 ‘복 ’에 해 는
체 어 , 주어 감 상태, 신체 상태, 직 복
그 특 재한다.
래 (92)에 주어 동에 한 용 12, 14가 어
라고 별가능하다.
(92) 12. être en vadrouille/ en marche (vers)/ en promenade/
en fuite/ en voyage.
14. Il est en mer/ prison/ pension.
그러 주어 동에 한 용 13 특 재 어 는
12 ‘vadrouller, marcher’ 같 동 동 닌
‘prier, pleurer’ 같 동 었다.
결과 상태 타내는 용 에 는 체 어 별 었다.
는 (93)에 볼 다.
(93) 15. Le gâteau a été divisé en trois parts égales.
16. Ils se regroupent en unités plus grandes.
17. L’eau se change en glace.
- 88 -
그러 주어 타내는 용 에 는 특 재 타났
다. 그리고 체· 하 상 하 개 타내는 용 에
20과 22 체 어 것 다. 는 (94)에 볼
다.
(94) 20. Pierre parle en anglais.
22. L’immeuble est alimenté en gaz.
라 사 ‘en’ 용 에 별 가지
에 어 는 체 어 별 사 14가지
사 ‘en’ 능 가진 라는
과는 다 결과 다. 가 프랑 어 사 ‘en’ 어
다 많 타 , 어 과 능 재 어
다.
다 에 는 프랑 어 사가 어 가지는지, 능
가지는지 하는 에 , 사 ‘en’에만 한
별하고 한다. 다 에 행 연 들 통합 시한
Mardale(2011) 12가지 에 사 ‘en’에는 하지
들 걸러내고, 사 ‘en’만 한 틀 시 할 것 다.
- 89 -
Propriétés Prépositions lexicales
Prépositions fonctionnelles
8 alternent avec d’autres prépositions
+ -
9 sont des barrières pour certaines relations
structurales
+ -
10 changent la catégorie du constituant qu’elles
introduisent
+ -
11 introduisent des groupes qui fonctionnent comme
des arguments
- +
12 permettent l’effacement de leur argument
+ -
4. 언어 단 ‘en’과 그 통사
4.1. 사
3 에 시했 Mardale(2011) 능 ·어
살펴보 . 는 미, 운, , 어원, 통사 든 통합
시한 것 다. 그 에 통사 만 간 보 다 과 같다.
【 19 . 사 어 용 과 능 용 한 통사 들101
】
‘ 8’ 다 사 체 고, ‘ 9’는 사 가
다 언어 연쇄들과 리 어 쓰 는지 보는 트
다. (extraction) 주 (topicalisation), (négation), 동가능
101 cf. Mardale, 2011.
- 90 -
① ‘mettre’ 동사 , 심리 상태 하거
한다.
② ‘couper’ 동사 , 체 누는 것 한다.
③ ‘changer’ 동사 , 주어 특 상 변 시키는
것 한다.
④ ‘contact’에 한 동사 , 주 타격 한다.
(déplaçabilité), 사 열 (pseudo-clivage) 그 트 들 다.
그리고 ‘ 10’ 사 어 사 체, ‘ 11’ 등가
(coordination), ‘ 12’는 삭 (suppression) 트에 해당 다.
그러 특 사 ‘en’ 에 사 ‘en+N'/NP' 동사
항(argument) 지 식어(ajout) 지, 는 식어 (ajout) 지
하는 통사 에 한 것과 어지는
견하 다.
그런 , Dagnac(2008) ‘동사+en+N’/NP’ 에 ‘en+N'/NP’가
보어 지 식어 지 하 다.102 결 , ‘en+N'/NP’
보어 쓰거 식어 쓸 다 동사 가지 에
(extraction), (négation), 결과 사(éventuels quantifieurs)
가능하지만, 에 타내 103가 가능했다. 다 가
지 동사들 다104.
동사들 ‘en+N’ 식어 든 항 든지 같 태
보여 다. 태, ‘결과 사’ 가능하지만
에 는 가능하다.
(95) a. C’est en rouge qu’elle a teint ses rideaux.
102 cf. Anne Dagnac, 2008 p. 64.103 placé en tête de phrase niée104 cf. Anne Dagnac, 2008 p. 64.
- 91 -
b. Elle n’a pas teint ses rideaux en rouge
(elle a lavé le sol/elle les a teints en vert).
c. #En rouge, elle n’a pas teint ses rideaux.
d. Elle a teint tous ses rideaux en rouge.(Anne Dagnac(2008))
사 ‘en’ 사하는 가 동사 보어에 한 항 지,
식어 지 하는 다 Khammari105
가 시하 다. 그는
통사 동가능 (déplaçabilité), 용 태
(proforme), 사 열 (pseudo-clivage) 시했다. 그런 , 사
‘en’에 해 는 에 연 었 ‘à’, ‘de’ 는 달리
삭 (suppression) 가 가 없다. 는 (96)에 타
다. 라 삭 라는 통사 트가 ‘특 동사+en+N’/NP’ 에
없다.
(96a)에 는 동사 보어 쓰 ‘en+N’’ 삭 하여도
는 경우 보여주고 , 에 (96b)에 는 ’en+N’’ 동사
보어 쓰 지만, 삭 가 가능한 경우 보여 다.
(96) a. La chenille se transforme en papillon.
-> La chenille se transforme.
b. La sylindrée s’exprime en centimètres cube.
-> *La sylindrée s’exprime. [Khammari(2006 : 55)]
한 사 어 사 어 체 가능 도 ‘특 동사 + en
N’/NP’ 동사 보어 지, 식어 지 가늠할 없다. 는
(97)에 타 다. (97a)에 는 ‘en+N’’가 어 사 ‘y’ 변
가능한 보여주고 지만, (97b)에 는 ‘en+N’’ 어 어 도
변 가능함 보여 다.
(97) a. Je vais en Espagne. -> J’y vais.
105 Ichraf Khammari. 2006, p. 55.
- 92 -
① 주동사 보어는 N0 후 시키고 사 주 시 동
시키는 것 에는 변 시키는 것 가하다. (‘en+NP ’
주 지 는 한 동사 보어는 동 가하다. )
시 : *En papillon, la chenille se transforme.
En papillon, elle se transforme, la chenille.
② 동사 내에 동사 용 태(le faire, en faire autant,
faire la même chose) 꾸는 것 가능하다.
③ 열 , 강 태 ‘c’est ...que’ 꾸는 것 가능하다.
시 : C’est en papillon que la chenille se transforme.
④ 주 과 평언 별 한 사 열 에 할
‘Qu’est-ce que X verbe ?’ 에 답 가능하다.
시 : Ce que fait la chenille, c’est (de) se transformer en papillon.
Vs *Ce que fait la chenille en papillon,
c’est (de) se transformer.
Que fait la chenille ? – Elle se transforme en papillon.
Vs *Que fait la chenille en papillon ? – Elle se transforme.
[Khammari(2006 : 57)]
b. Une grande cour foisonnait en volailles et cochons.
-> Une grande cour *y/*en/*les foisonnait.
[Khammari(2006 : 55)]
라 , 동사 보어 지, 식어 지 하는 들 에 사
‘en’에 해당 지 는 삭 어 태 꾸 하 .
그리고 지 가지 리하여 보 다 과 같다.106
연 에 ‘동사+en+N’/NP’ 태에 ‘en+N’ 식
106 cf. Khammari, 2006 p. 55.
- 93 -
어 지 니 항 지 하는 여러 들 사용 었다. 어
‘à’ ‘de’ 하는 다 과 같다. : ‘c’est...que’
‘voilà..’ 변경하는 (extraction) 가능 , 주 (topicalization),
등가 (coordination).
지 지 사 ‘en’ 포함 ‘NP’ ‘보어(constituant)’ 지,
‘ 식어(ajout)’ 지 하는 통사 다 사 체,
연결, ‘c’est..que’ ‘voilà...’ , 주 , 등가 ,
사 어 사 보어 체 가능 , 가능 , 삭 , 용
동사 체 가능 , 사 열 에 ‘que faire X verb?’ 답
가능한지 비 하여 여러 가지가 개 었다.
사 ‘à’ ‘de’ 는 달리 사 ‘en’ 실 다 결합 식
보여 다. 가 통사 시 체 등가 , 연
결 등 고, 삭 사 사 체 사
체는 사 ‘en’ 도 한 가 통사 어 특 지니는
지 능 특 지니는지 할 만한 지 못함 에
보 다.
라 사 ‘en’ 사 ‘à’ ‘de’ 연 에 쓰 통사 들
과는 다 들 필 한다. 그리고 사 에 다루는 통사
과 다 다.
결과 합하 Dagnac(2008) 시한 사 ‘en’
특 가지 동사 들과 함께 쓰 경우, 특 트들
어진다. (extraction) (négation), 결과 사
(éventuels quantifieurs) 가능하지만, 에 사
시키는 것 가능하다. 특 동사들 ‘en+N’/NP’ 식어
든 항 든지 같 태 보 다. 태, 결과
태 (éventuels quantifieurs) 가능하지만, 사
는 것 가능하다. 라 통사 트
어진다.
Khammari(2006)에 연 는 통사 트에 특 동사에
- 94 -
Propriétés Prépositions lexicales
Prépositions fonctionnelles
동가능 (주 ) + -
VP V 용 태 (pro-forme)
+ -
열 , 강 태 c’est ...que 변
+ -
삭 사 어 체 가능 하지 못하다고 하 다. 그리
고, 한 통사 트는 동가능 (déplaçabilité), 용 태
(proforme), 사 열 (pseudo-clivage) 시 었다.
결 특 동사 라는 하지만, 사 ‘en’에
한 통사 트 에 어지는 통사 트는 , ,
결과 태, 주 , 삭 , 사 어 체 가능 다.
4.2. ‘en’ 한 통사
4.1.에 타 Mardale(2011) 사 에 한 통사
들 체, , 어 사 사 체, 삭 들 다.
에 사 ‘en’ 특 에 어진 통사 ,
, 삭 , 주 , 사 어 체 가능 삭 하게 사실
8 에 12 지 는 통사 트가 없게 다.
라 하다고 통사 트 리해 보 다 과
같다.
【 20. 사 ‘en’ 특 동사 에 한
어 능 하는 통사 107 】
107 cf. Kammari, 2006.
- 95 -
주 과 평언 별 한 사 열 에
할 Qu’est-ce que X verbe ? 에 답 가능
+ -
어 능
체 (substitution) + -
사 어 사 보어 체 가능
+ -
사 열 에 할
‘Qu’est-ce que X verbe?’에 한 답
+ -
는 사 ‘en’ 에 특 동사에 한 것 4.1 에
시 었다.108
. 그런 동사들 살펴보 사 ‘en’ 용
에 , ① 동사들 시 감 상태 결과 상태에 해당하는
용 , ②, ③ 결과 상태 용 다. 라 시 감 상태
결과 상태 용 에 는 하다고 말할 겠다.
한 통사 트에 가능 트 결과 얻 통사
트 들도 그 어진다. ‘C’est..que’ 변 , 주
(topicalisation), 등가 (coordination), (négation) 트는
가능하 에 삭 하여 는 들 시하 다 과 같
결과 얻는다.
【 21. 사 ‘en’에 한 통사 】
108 Cf. Khammari, 2006, p.55, 본 108 지 .
- 96 -
삭 (suppression) + -
용 동사 체 (pro-forme)
+ -
- 97 -
결
본 하 사 어 거 능 것 해
에 어 특 사 ‘en’ 상 통합
시도하 다. 통해 ‘en’ 어
우 하다는 다 한 근거 시하 다.
연 쟁 어 능 그 다루
었다. 그리고 재 사 ‘en’ , 행 연
시에 통합 합 에 해 하 다. 탕
는 어 주 능 주 특 에 한 것과 사 에 한
연 다룬 에, 사 ‘en’ , 어 / 능 별 에
사 ‘en’ 격 다루었다. 결 , 미, 태 운 , 생
산 , 어원, 통사가 포함 행연 통합 에 사
‘en’에는 능 특 과 어 특 재 어 , 어
특 우 한 것 타났다. 그리고 , 사 어
능 누는 들 에 통사 트에 해 집 다루었
다. 한 여러 트 사 ‘en’에 합한 트들 하여
시하 다.
사라는 주 루는 많 언어 들 한
통해 필 가 다는 식 탕 , 개별 사
특 탐색하 다. 사 ‘en’ 특 한 본고에
다 공간 사들에 해 도 어 용 리라
한다.
- 98 -
고 헌
Abeillé, A. & al. (2003), « The syntax of French à and de: an HPSG
analysis», P. Saint-Dizier (ed.), Syntax and the semantics of prepositions, Dordrecht, Kluwer, p. 133~144.
Abeillé, A., and Godard, D. (2002), « The syntactic structure of French
auxiliaries» , Language N° 78, p. 404~452.
Bottineau, D. (2013), « L'opérateur ‘en’ en linguistique instructionnelle
enactive», Langue Française N° 178, p. 41~58.
Borillo, A. (1993), « Prépositions de lieu et anaphore », Langages N°
110, p. 27~46.
Cadiot, P. (1993), « De et deux de ses concurrents : avec et à »,
Langages N°110, p. 68~106.
Cadiot, P. (1997a), Les prépositions abstraites en français, Paris, Colin.
Cadiot, P. (1997b), « Les paramètres de la notion de préposition incolorée
», Faits de langues N° 9, p. 127~134.
Cadiot, P. (2000), « La préposition comme connecteur et la prédication
seconde», Langue française N° 127, p. 112~125.
Cadiot, P. (2002), « Shémas et motifs en sémantique prépsitionnelle des
prépositions dites ‘spatiales’ : vers une description renouvelée»,
Travaux de linguistique, p. 9~24.
Cervoni, J. (1990), « Sémantique prépositionnelle, essai critique sur les
théories de la préposition», L'Information Grammaticale N° 45,
p. 43~44.
Cervoni, J. (1991), « La préposition : étude sémantique et pragmatique»,
Paris, Duculot.
Chomsky, N. (1981), Lectures on Government and Binding. - Dordrecht:
Foris.
Dagnac A. (2008), « Elle a teint ses rideaux en rouge : entre manière et
résultativité», Langue Fraçaise N° 175, p. 67~84.
- 99 -
Déchaine, Rose-Marie. (2005), « Grammar at the Borderline : A Case
Study of P as a Lexical Category », In Proceedings of the 24th
West Coast Conference on Formal Linguistics, ed. John Alderete
et al., p. 1~18. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Do-Hurinvilee D. T. (2007), « Étude sémantique et syntaxique de être
en train de », L’Information grammaticale N° 113, p. 32~39.
Do-Hurinvilee D. T. (2008), « Étude sémantique et syntaxique de en
plein N», L’Information grammaticale N° 116, p. 3~9.
Françoise, B (1997), « Prépositions dans les langues indo-européennes
anciennes», Faits de langues N° 9, p. 49~60.
Franckel, J-J., (1989), « Etudes de quelques marqueurs aspectuels du
français», Genève-Paris, Droz 1989.
Franckel J-J., Lebaud D. (1991), « Diversité des valeurs et invariance du
fonctionnement de en préposition et pré-verbe », Langue française N° 91, p. 56~79.
Gaatone, D. (2001), « Les prépositions : une classe aux contours flous »,
Travaux de linguistique N° 42-43, Duculot.
Gaudy-Campbell (1997, 2003), « La préposition : une catégorie accessoire
? », Faits de langues, Paris, Ophrys, 1997, L'Information Grammaticale, Année N°99, p. 50~53.
Gisa, R. (1994), « Prépositions et rôles», Langages N° 113,
1994. p. 45~78.
Gougenheim, G. (1950), « Valeur fonctionnelle et valeur intrinsèque de la
préposition ‘en’ en français moderne », Grammaire et psychologie , Journal de psychologie, Paris.
Gougenheim, G. (1959), « Y a-t-il des prépositions incolores en français
? », Le français moderne N°27-1, Paris, CILF, p. 1~25.
Guillaume G. (1919 [1975]), Le problème de l’article et sa solution dans la langue française, Paris/Québec, Nizet/Presses de
l’Université de Laval.
Guimier C. (1978), « En et dans en français moderne. Étude sémantique
et syntaxique », Revue des langues romanes N°83-2,
p. 277~306.
- 100 -
Grimshaw, J. (1991), Extended Projection. - Ms. Brandeis University.
Khammari I. (2006), « De l’identité de la préposition en », Modèles linguistiques N° 54, Tome XXVII- 2, 115~135.
Kindt S. (1999), « En pleurs vs. en pleurant : deux analyses
irréconciliables ? », Travaux de linguistique N° 38, 109~118.
Homma Y. (2009), « L’identité des prépositions dans leur variation.
Approche énonciative de ‘en’, ‘dans’, ‘pour’ et ‘par’ », Thèse de
l’Université de Paris Ouest Nanterre La Défense.
Homma Y. (2010), « Étude sur l’emploi de en devant les noms de
territoire en français», Les Cahiers de l’ED N° 139, Université
de Paris Ouest Nanterre La Défense, 35~53.
Homma Y. (2011), « Principes de fonctionnement de la préposition en et
absence d’article dans son régime », Langue française N° 171,
77~88.
Kupferman, L., ed. (1996), « Un bien grand mot : de. De la préposition au
mode de quantification », Langue Française N°109.
Leeman D. (1991), « Les compléments adverbiaux de phrase de type en
toute N : En toute objectivité, Paul est un crétin », Linx N°
spécial : Études de Linguistique française à la mémoire d’Alain
Lerond, p. 237~260.
Leeman D. (1995), « Pourquoi peut-on dire Max est en colère mais non
*Max est en peur ? Hypothèses sur la construction être en N.»,
Langue française N° 105, p. 55~69.
Leeman D. (1997), « Sur la préposition en », Faits de langues N°9,
Mars, p. 135~144.
Leeman D. (1999), « La préposition : un auxiliaire du nom? », Langages N° 135, 75~86.
Leeman D. (2000), « Compléments circonstanciels ou appositions? »,
Langue française N°125, Nouvelles recherches sur
l'apposition. p. 18~29.
Leeman D. (2013), « Pourquoi peut-on dire être en faute, être dans
l’erreur, mais non *être dans la faute, *être en erreur ?»
Langue française N° 178, p. 81~92.
Leeman D.,Vaguer C. (2013), « La préposition peut-elle être prédicative?
Le cas de la préposition en »
- 101 -
Mardale A. (2007), « La préposition : une classe hétérogène », R. Zafiu,
C Stan & A. Nicolae (eds), Studii lingvistice. Omagiu
Profesoarei Gabriela Pan Dindelegan, la aniversare, Bucure ti,
Editura Universit ii din Bucure ti, p. 165~177.
Mardale A. (2011), « Sur de la distinction entre prépositions lexicales et
prépositions fonctionnelles », 15 Jan.
Martinie B., Vigier D. (2013), « Le régime nominal de la préposition
en dans la construction <être en + Nabstrait> : une étude
aspectuelle» , Langue française N°178, p. 59~79.
Merle J.-M. (2008). «Prépositions et aspect», L’Information grammaticale
N° 117, p. 52~56.
Mulder W. & Amiot D. (2011), « L’insoutenable légèreté de la
préposition en », Studii de lingvistic N °1, p. 9~27.
Mulder W. & Amiot D. (2013), « En : de la préposition à la construction»,
Langue française N° 178, p. 21~37.
Oguma K. (2000), « Préposition en : contraintes et hypothèse – lecture
critique des travaux de D. Leeman », Furusango furansubungaku ronshû N° 40, p. 85~111.
Patricia C. Hernández (2008), « La décoloration de la préposition sur :
Une explication en termes d’intégration conceptuelle».
Patricia C. Hernández (2012), « Est-on aux pizzas comme on est aux
casseroles? Sur les emplois métonymiques des syntagmes
prépositionnels en à avec un nom d’objet », Congrès Mondial de
Linguistique Française.
Rauh Wuppertal G. (1994), « Prépositions et rôles: points de vue
syntaxique et sémantique », Langages N° 113, p. 45~78.
Reboul S. (1994), « À la Guadeloupe/ en Guadeloupe : vers une
interprétation cognitive ?», Langue française N° 103, p. 68~79.
Riemsdijk, Henk van (1990), « Functional Prepositions », H. Pinkster
and I. Genee (eds.): Unity in Diversity: Papers Presented to
Simon C. Dik on his 50th Birthday (Dordrecht: Foris),
p. 229~242.
- 102 -
Rossi-Gensane Nathalie, (2002) « Pour une valeur aspectuelle des
prépositions, Le cas des prépositions en emploi spatial
dynamique, Syntaxe et sémantique », p. 131~146.
Spang-Hansen, E.(1963), Les prépositions incolores du français moderne, Copenhague, Gads.
Spang-Hansen, E.(1993), « De la structure des syntagmes à celle de
l'espace [Essai sur les progrès réalisés dans l'étude des
prépositions depuis une trentaine d'années] », Langages N°
110, p.12~26.
Vaguer C. (2008), « Classement syntaxique des prépositions simples du
français», Langue française N° 157, p. 20~36.
Vandeloise, C. (1990), « Les frontières entre les prépositions sur et à »,
Cahiers de Grammaire N° 15, p. 157~164.
Vandeloise, C. (1993), « Présentation », Langages N°110, p. 5~11.
Vigier D. (2003), « Les syntagmes prépositionnels en <en N> détachés
en tête de phrase référant à des activités », Lingvisticae Investigationes XXVI-1, p. 97~122.
Vigier D. (2004), « Les groupes prépositionnels en <en N> : de la
phrase au discours », Thèse de l’Université Paris 3-Sorbonne
nouvelle.
Vigier D. (2013), « Sémantique de la préposition en : quelques repères »,
Langue française N°178, p. 3~19.
Wartbug W. et Zumthor P. (1958), Précis de syntaxe du français contemporain. Berne.
Zwarts J. (1996), « Lexical and Functional Properties of Prepositions »,
Lexicalische und grammatische Eignschaften präpositionaler Elemente, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
규, 2006, ‘jouer à’ ‘jouer de’- 언어학 심 ,
한 프랑 학 집 N° 55, 한 프랑 학 , p.18~36.
, 2005, ‘ 사 en 과 dans 내재 특 연 ’, The Journal of Studies of Language N° 20-3, p. 111~127.
- 103 -
Résumé
Dans cette thèse, on a envisagé à mettre la préposition ‘en’ dans
la catégorie mixte, mais étudiée comme une unité lexicale puisque
les critères sémantique et syntaxique sont dominants. Le point de
vue qui est étudié dans cette thèse, est un appuis syncrétique de
part le mélange de critères du sens, de la morpho-phonologie, la
productivié, l’étymologie, et la syntaxe.
On a utilisé les notions concernant les prépositions qui ont été
considérées comme des outils grammaticaux. Néanmoins, aujourd’hui,
elles sont considérées comme des unités fonctionnelles, notamment,
grâce à l'analyse de leurs caractéristiques sémantiques et
syntaxiques. En ce qui concèrne les notions d'unités lexicales et
fonctionnelles, on s’est appuié sur les études de Zwarts, successeur
de Chomsky, Grimshaw, Rose-Marie Déchaine, et aussi, à propos
des propriétés lexicales de la préposition, Mardale, qui a utilisé des
critères pour caractériser cette classe des éléments suffisants pour
rendre compte de la totalité de leurs emplois, a proposé des
manières syncrétiques pour pouvoir effectuer une distinction entre la
catégorie lexicale et la catégorie fonctionnelle.
Pour plus de clarté concernant les propriétés des prépositions
lexicales, on s'est concentré sur préposition ‘en’ des prépositions,
puisque la préposition ‘en’ est considérée comme un mot outil du
point de vue de la grammaire traditionnelle. Mais, d’une certaine
manière, l’analyse de ces unités montre que l’ensemble des
prépositions comporte des éléments distincts, ce qui rend difficile
leur regroupement dans une seule classe. En fait, un regard au quel
on a écarté la préposition lexicale dans les autres a apparu à la
surface. C’est la raison pour laquelle il faut prendre en compte les
- 104 -
critères syncrétiques, surtout les critères du sens et de la syntaxe
qui attestent de la validité de cette étude pour vérifier les
propriétés lexicales de la préposition ‘en’. En résumé, la préposition
‘en’ est proche d’une unité lexicale du fait qu'elle suit les critères
du sens et de la syntaxe en détail. Par la suite, on a extrait des
criteres syntaxiques spécifiques à la préposition ‘en’ de criteres plus
généraux.
Enfin, on pourrait supposer l'existence d'une propriété lexicale
présente également chez les autres prépositions spatiales mises en
oeuvre de la manière syncrétiques.
Keywords : préposition ‘en’, préposition incolorée, préposition
colorée, préposition mixte, catégorie lexicale, catégorie
grammaticale, test du constituant.
Student Number : 2010-22946