26

Click here to load reader

Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ponencia impartida por Ramírez Méndez Carlos Ascención (Karloz Atl) en Junio del 2011 durrante el 1° Coloquio de estudiantes en Desarrollo y Gestión Intercuturales.

Citation preview

Page 1: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético

en distintas lenguas e intervención de espacios.

Esta ponencia es una muestra de las actividades desarrolladas a lo largo de cinco meses en

que se ha ejecutado este proyecto, proyecto que consiste en la intervención de espacios

públicos mediante performances que giran en torno a la temática de la diversidad cultural,

especialmente visto desde la lengua en lugares de tránsito o flujo en la Cd. de México.

Estos performances los denomino actos poéticos, ya que la herramienta principal para ello

ha sido la poesía en distintas lenguas, en especifico el nahuatl. También pretendo mostrar la

viabilidad de ello respondiendo a algunas de las orientaciones dispuestas por la UNESCO

en materia de Diversidad Cultural, a la vez que desarrollo una argumentación que muestre a

ciertos espacios públicos dentro de la Cd. de México como plataformas idóneas para el

desenvolvimiento de un diálogo intercultural, esto tras considerarlos lugares donde la

diversidad cultural se manifiesta y existe sobre ellos una capacidad proyectiva de

empoderamiento por parte de los distintos actores sociales tomando como base la

diversidad cultural.

La poesía conlleva un tipo de universalidad aun dentro su particularidad, ya Aristóteles1

mencionaba que la poesía era más metafísica que la historia, pues mientras la historia narra

lo particular contenido en lo universal, la poesía señala lo universal en lo particular, pues

emplea de tal manera lo particular que lo muestra universal. Siguiendo a Mauricio

Beauchot en su línea de la analogicidad nos comenta que, “la poesía tiene la capacidad de

1 Comentado por Mauricio Beauchot en El ser y la Poesía, el entrecruce del discurso metafísico y el discurso poético, pp. 33.

Page 2: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

apresar al individuo dentro de lo universal… en el fragmento nos muestra la totalidad” pues

cuando el poema habla “de un personaje, de un acontecimiento o de una experiencia o

pensamiento, los hace universales, les señala y resalta su aspecto universal, su aspecto

válido para todos.” 2

Si bien mucho de lo habla el poema se percibe y se vive culturalmente de formas distintas,

también es cierto que existe una compatibilidad de temas y referencias simbólicas

culturalmente compatibles, tal es que puede expresarse poéticamente sobre el amor, el odio

o cuestiones como la victoria, la fundación de un pasado común o el nacimiento de una

persona en idiomas distintos y que no necesariamente para el caso de este proyecto se

circunscriben sólo a lenguas indígenas sino a una gran variedad lingüística.

Llamo acto poético, a este quehacer performático, debido a que la poesía no remite

únicamente a la escritura ni a la lectura, sino a toda una capacidad emotiva, creativa y con

vocación práctica. Por un lado el performance irrumpe, modifica y sobre todo involucra al

espectador con el acto performativo, es decir, le vuelve parte de la obra de arte, en este caso

del contexto: la diversidad cultural; por otro lado, el acto poético además de estos

elementos mencionados conlleva una interdisciplinariedad artística a la vez que sus

fundamentos van más allá de la creación espontánea y efímera, es decir, sus objetivos son

también a mediano y largo plazo al buscar que, el espectador tienda mediante analogías a

una apertura al diálogo entre modos distintos de ver el mundo.

2 Ibíd. pp. 36-38.

Page 3: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

Esta posición responde a lo que Ambrosio Velasco, en su reflexión sobre “el razonamiento

analógico en la comprensión de culturas distantes y distintas” 3 observa en tres posibles

momentos.

El primero de ellos se da “en el reconocimiento de las diferencias de prácticas,

instituciones, valores y el esfuerzo por entenderlos en sus propios términos, de acuerdo con

sus propios valores y principios aunque difieran radicalmente de los propios”4, es decir, en

este primer momento se enfatiza la diferencia. Un segundo momento busca hallar las

semejanzas entre la cultura propia y la ajena, “a fin de valorar aquellos aspectos de la

cultura ajena que coinciden en parte con aspectos valiosos de la propia”, lo que según

Ambrosio, Gadamer llama ponerse de acuerdo. El tercer momento se acerca de igual forma

al descubrimiento de correspondencias, pero en este caso sobre “aspectos cuestionables o

incluso condenables” de ambos horizontes culturales que por analogía se perciben, pero no

para “deplorar la irracionalidad, la injustica o la incorrección ética de lo ajeno, sino [con el

fin] de criticar y superar [nuestra propias] creencias, prácticas e instituciones”.5

Así, con esta visión de apertura, de un dejarse decir por el otro logrado mediante el

performance, la intervención del acto poético describe a la poesía como puente de diálogo

intercultural, esto al involucrar dentro de la escena poemas en distintas lenguas,

particularmente en nahuatl y español, situación en que también se aprecia la apropiación de

3 Velasco Gómez, Ambrosio “Hermenéutica, analogía y multiculturalismo” en Hernández de León Portilla, Ascención, prólogo y edición, Hermenéutica analógica, la analogía en la antropología y la Historia, México, UNAM, 2009. 4 Ibíd. pp. 26.5 Ibíd. pp. 27.

Page 4: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

elementos patrimoniales intangibles como la lengua, pero sobre todo tomando a la

diversidad cultural como patrimonio cultural.

Esto siguiendo a la UNESCO en su Art. 1° de la Declaración Universal sobre la Diversidad

cultural donde enuncia que al ser la diversidad cultural “Fuente de intercambios, de

innovación y de creatividad, es tan necesaria para el género humano como la diversidad

biológica para los organismos vivos. En ese sentido constituye el patrimonio común de la

humanidad y debe ser reconocida y consolidada en beneficio de las generaciones presentes

y futuras”6

Se tiene así entonces, que tomando a la diversidad cultural como patrimonio se puede echar

mano de ello, como decía Bonfil Batalla el acervo patrimonial de una sociedad sirve “para

enfrentar sus problemas… para formular e intentar realizar sus aspiraciones y sus

proyectos; para imaginar, gozar y expresarse”7.

Un ejemplo de acto poético es el performance llamado Babe, este parte de un vendedor de

poetas que aborda el transporte público similar a los vendedores ambulantes y va

ofreciendo poetas que recitan en distintas lenguas:

6Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad en http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=13179&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html cultural (las cursivas son mías).7 Bonfil Batalla, “Nuestro Patrimonio Cultural, un laberinto de significados” en Florescano Enrique (coord.), El patrimonio nacional de México, I, México, FCE, CONACULTA, 1997, pp. 129.

Page 5: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

-En esta ocasión se va a llevar a la venta un poeta, este joven le podrá hablar del amor, de la

guerra o de la muerte, como garantía del servicio les compartirá alguno.

- Tlaneztica / Esta amaneciendo8

- Levante la manita, hágame una seña que no sea obscena y yo se lo llevo hasta su asiento.

Si usted no se convence de este poeta, le tenemos otro, que tal este que le recitará en latín...

Después de este acto poético comienza otro llamado Dame mi poema, dame mi lengua,

dame mi voz, este se desarrolla dentro del mismo espacio interrumpiendo el anterior con un

sujeto que persigue a un poeta vociferando que le ha robado un poema, ante tal situación

8 Calmecac chichimeca, Tonalcaquiliztli, los sonidos del día, paisaje sonoro de un día en nahuatl, Tlacotenco Milpa Alta, D.F., 2006.

Tlaneztica

Tlaneci i t laht lachal iz

Tonantzin Tlal l i ;

te t lazoht l l iz t l i , i t laht lachal iz in t lacat l .

Tlein nech malacachoa

ihuan Cemanahuac t lazohcamat i .

Xiqui t lanican

icamahuizoh in totonacayo,

ihuan cual l i t inemizqui ihca t lahuil l i .

Zanniman

xicmotlazohcamachi l i l ican

in Tonatiuh ihuan Tonantzin Tlal l i

Ihca t ichmoixot i l ia…

Ximomatlazacan cecehce,

xiczalocan in tonemil iz t l i

ihca t lanel toquil iz t l i .

Axcan cual l i ye nencate

ipan ihnin tonalpa…

¡Ximocatican, yepehuan nemil iz t l i !

Está amaneciendo

Amanecer es e l despertar

de la Madre Tierra;

amor, es e l despertar del hombre.

A todo lo que me rodea

y al Universo le agradezco.

Pr imero pidan permiso

a cada par te de su cuerpo,

para que les permita vivir

un día pleno y luminoso.

Después agradezcan

a nuestro Padre e l Sol

por su luz y a nuestra Madre Tierra

por su car iño y cuidado…

Levanten un brazo y luego el ot ro,

aprendan a respetar

cada par te de la vida.

Ahora s í es tán l is tos

para es te hermoso nuevo día…

¡Prepárense, es hora de vivir!

Idea or ig inal I . Morales Baranda, Teuct l i

Page 6: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

varios poetas intentaran pagar la deuda con poemas propios o bien ajenos pero expresados

en distintas lenguas con su respectiva traducción al español.

Este acto performativo propicia el diálogo y la apertura de horizontes culturales a la vez

que permite una identificación con espacios con los que normalmente no se tiene relación

de identidad, es decir el metro. Se elige este espacio al ser un sitio de interacción, mismo

que es re-apropiado para darle un valor de uso distinto: estético, identitario y de diálogo;

esta revaloración permite que la capacidad de agencia de los diferentes actores se

desarrolle, en este caso los actores son los pasajeros del metro; así permite que el potencial

creativo mantenga un tono intercultural y se logre un desarrollo entre los ciudadanos a

partir del encuentro con la diversidad cultural.

Qué representa todo ello en conjunto. Mediante el diálogo y la interacción del poeta-

público / (artista)-(pasajero) y mediante elementos artísticos cercanos a la poesía en

distintas lenguas, ocurre una re-significa del espacio, partiendo de que un lugar de tránsito y

convivencia efímera como el metro donde la diversidad cultural está presente, es un lugar

propicio para tender puentes de comunicación, de diálogo intercultural mediante el acto

poético.

Pensando también que gran parte de la población de la capital y sus rededores hacen uso del

transporte público para sus diferentes actividades y que gran parte de su tiempo se

desarrolla en el mismo, entonces se abre la posibilidad de que los sucesos ocurridos durante

el trayecto carguen de sentido a estos espacios y de esa manera se conviertan en una

plataforma de interacción entre culturas.

Page 7: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

Este proyecto se ha desarrollado dentro de algunas actividades del Colectivo

PoesíayTrayecto en el que participo, así por ejemplo dentro de las instalaciones del Sistema

Colectivo Metro, plazas públicas y pequeños comercios; en la calle, especialmente dentro

del marco del l ° Festival Poesía Re-apropiada ocurrido en Abril del presente en la Colonia

Pedregal de Santo Domingo, donde se intervino con performance y poesía el espacio

urbano y el espacio arquitectónico del edificio en que localiza la Rosticería “Las Rosas”,

negocio que auspició parte del evento, se elige este espacio comercial al ser un punto de

referencia dentro un parámetro geográfico en la colonia, además de que esta colonia

fundada en los años 80´s tiene como antecedente ser la ocupación de paracaidistas más

grande de Latinoamérica9; dentro de las actividades relacionadas a la “Marcha por la Paz”

por parte del Colectivo PoesíayTrayecto se intervinieron en Torreón, Coahuila distintos

espacios como neverías, calles peatonales, puestos de comida en las esquinas y plazas

públicas. Este proyecto continua en marcha ahora involucrando espacios cobijados

institucionalmente como el Museo Nacional de Culturas Populares dentro de las actividades

cercanas a la exposición Las Metáforas de la Luna enfocada en arte contemporáneo

indígena; el Slam poético organizado por Rojo Córdova y el Centro Cultural España dentro

del marco de las celebraciones del día de Europa, donde el diálogo intercultural que

también es un diálogo poético, enunció la lengua del nahuatl a la par de otras tantas lenguas

europeas en un plano de horizontalidad; igualmente otras actividades organizadas dentro de

la Escuela Nacional de Antropología e Historia con temáticas cercanas a la diversidad

cultural, la violencia y el narco entre otras; y más recientemente en el marco de otros

9 http://es.wikipedia.org/wiki/Pedregal_de_Santo_Domingo

Page 8: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

eventos artísticos y culturales convocados por distintos colectivos, recintos de cultura y

agrupaciones de artistas.

Históricamente en la capital del país ha convivido una gran diversidad de culturas producto

de la migración nacional e internacional, de asentamientos regionales de grupos indígenas

locales y migrantes o de grupos culturales surgidos en los distintos contextos sociopolíticos.

Ejemplo de ello son los datos que nos ofrece el INEGI referente a hablantes de lenguas

indígenas en su censos poblacionales 1990 y 2000, registrando la existencia de poco más de

68 lenguas indígenas, destacando la lengua nahuatl con 26.4% del total de hablantes, y

continuando en orden descendiente la lengua otomí con 12.1%, las lenguas mixtecas

(agrupan mixteco, mixteco de la Mixteca Alta, de la Mixteca Baja, de la Costa, de Puebla y

mixteco de la Zona Mazateca, además de tacuate) con 11.5% y lenguas zapotecas (se

contemplan zapoteco, zapoteco de Ixtlán, del Itsmo, del Rincón, Sureño, Vallista y

zapoteco de Cuixtla) con el 10%.10 Otro referente de esta diversidad son las culturas

juveniles, también llamadas tribus urbanas11, pudiéndose mencionar entre estas a los punks,

metaleros, eskatos, emos, etc.; de igual manera aunque menos directa el Instituto Nacional

de Migración se refiere a 178 519 extranjeros no residentes, que entraron al país vía el

Aeropuerto Internacional de la Cd. de México en Abril del presente.12

Uno de los factores en que se hace visible esta diversidad es la lengua, y con ello códigos

de comunicación y símbolos lingüísticos específicos que generan identidad en relación con

10http://www.inegi.org.mx/prod_serv/contenidos/espanol/bvinegi/productos/censos/poblacion/poblacion_indigena/PerLi_DF.pdf11De acuerdo con Héctor Castillo, director del Circo Volador cuando comenta en torno a conflictos entre emos y otras tribus urbanas en http://www.jovenes.df.gob.mx/viveydejavivir/cult.htm12 http://www.inm.gob.mx/index.php/page/Estadisticas_Migratorias

Page 9: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

su concepción de la realidad, del mundo; a este respecto Peter Winch menciona que

“nuestra idea de lo que pertenece a la realidad nos es dada en el lenguaje que usamos.

Nuestros conceptos establecen para nosotros la forma de la experiencia que tenemos del

mundo”13, sin embargo, dentro de contextos interculturales, es decir, donde no sólo

coexisten diversas culturas (multiculturalidad) sino donde estas interactúan entre sí, se

influyen y se recrean14, el lenguaje es uno de los medios por los cuales se convive, se

interrelaciona y la dinámica social no se limita a un concebir del mundo cerrado, atrapado

en los límites de un lenguaje especifico, sino que se desarrolla de manera abierta, con

intercambios y prestamos lingüísticos, y con ello también de maneras de concebir el

mundo. Estas relaciones interculturales desembocan en hibridaciones culturales o

sincretismos religiosos, también visibles en las relaciones económicas y políticas;

mutuamente estas manifestaciones se nutren unas de otras para la conformación de las

identidades tanto como para la satisfacción de necesidades básicas como la alimentación, la

vivienda o la conservación de los elementos que conforman su cultura, siguiendo en esta

línea a León Olivé cuando refiere que “las necesidades básicas de una persona [y en este

caso grupos culturales] son aquellas cuya satisfacción son necesarias para su plan de

vida”[mientras]“sean compatibles con la realización de los planes de vida de los demás

miembros de la sociedad”.15

13 Winch, Peter, Ciencia y Filosofía, pp.20-21.14 Malgensini G. y Giménez C. en su Guía de conceptos sobre migraciones, racismos e interculturalidad, pp. 253-259, hace esta distinción entre multiculturalidad e interculturalidad que han manejado distintos autores para hacer visible la interacción entre culturas y no un carácter estático donde sólo conviven dentro de un espacio a modo de fotografías.15 León Olive resalta en Interculturalismo y Justicia Social, pp.120-128. como las necesidades básicas de una persona o sociedad varían de una a otra.

Page 10: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

Además del lenguaje, el medio físico en que se desarrolla la dinámica intercultural, es un

soporte para la conformación de las identidades. Así primeramente, existe una relación

directa con los espacios más íntimos cargados de proximidad y familiaridad como es la

casa, espacio en que por lo general, uno se identifica y se interrelaciona en tanto ser social

desde un inicio, y que no se inscribe únicamente en los límites arquitectónicos, sino que

esta relación de identidad con la casa se puede extender, como cuando alguien parte a un

viaje largo en tiempo o en distancia, y al regreso percibe el cobijo y la seguridad dotada por

un límite cultural en que se identifica, a su vez guiado por un espacio geográfico más

extenso16; a la par se genera una identidad cultural, tal como Josep M. Esquirol le entiende,

esto es, la realidad simbólica en que habita el hombre y que sustenta su vivir cotidiano

haciendo significativas sus acciones tanto como el mundo que le rodea17.

Vemos pues como existe una estrecha relación en la conformación de las identidades con el

lenguaje y el espacio. Ahora bien, retomando las relaciones interculturales, se tiene que en

un mismo espacio conviven distintas maneras de percibir la realidad, especialmente en los

espacios públicos, mismos que tienen una función específica, de ellos se pueden enumerar

bastantes por ejemplo, las plazas públicas, el transporte colectivo, lugares de ocio o

comercios. La mayoría de ellos se circunscribe únicamente al uso del espacio para el que se

designo ex profeso casi siempre destinado lo como comenta Esquirol “a los flujos: de

mercancías, de personas, de información” a la manera de un aeropuerto. En algún momento

se dijo que estos espacios eran “no lugares” pues no generaban identidad, ni eran lugares de

relación e historia, el defensor de esta tesis (Marc Augé) argumentó en su libro Los no

16 Esquirol, Josep M., Uno mismo y los otros. De las experiencias existenciales a la interculturalidad, Barcelona, Herder, 2005. pp.23-30.17 Ibid pp.15

Page 11: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

lugares, espacios del anonimato como en estos espacios, las identidades individuales se

“mediatizan”, pues no “crean identidad singular ni relación, sino soledad y

similitud”…“libera[n] a quien lo penetra de sus determinaciones habituales”. 18Esto podría

aplicarse para el caso del Cd. de México a espacios como el Metro o algún supermercado,

pues contrariamente a lo que ya se mencionaba hace un momento en torno a la casa, en que

existe una relación de proximidad y familiaridad, en el metro o el supermercado, se percibe

una común indiferencia entre individuos. Sin embargo también se tiene que en estos

espacios hay dos situaciones peculiares.

La primera de ellas es que a pesar de esta indiferencia o soledad, y aquí difiriendo con

Augé, en estos espacios si se generan identidades, esto de dos maneras, la primera de

acuerdo a la relación que se establece con el uso del espacio, por ejemplo, un conductor del

metro, una vendedora de taquillas o un pasajero que realiza desde hace años la misma ruta

para llegar a su destino, tienen un modo de vida muy emparentado con el uso del metro,

seguramente hay en su vida recuerdos o hechos paradigmáticos dentro de este espacio. La

otra manera en que la identidad se genera es mediante la re-significación y re-utilización

del espacio, veamos en este caso una situación en que una pareja se cita bajo el reloj de la

estación Etiopia o a la entrada de la estación, bien, aquí el espacio se vuelve un referente

geográfico, captado no sólo por esta pareja sino por un general de la población, pues un

marco referencial dentro del imaginario del D.F. son los reloj del metro; pero más

claramente observamos esto en otros actores, por ejemplo, los vendedores ambulantes o los

migrantes indígenas que pasan entre los lugares colocando sobre las personas volantes

donde comentan su situación y la petición de alguna ayuda económica. Estos dos actores

18 Augé, Marc, Los no lugares, espacios del anonimato, Barcelona, Gedisa, 2008 pp. 81-118.

Page 12: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

han re-significado el uso de este espacio para volverle un lugar propicio de ingreso

económico, pero también como plataforma para comunicar sus demandas.

Durante el proceso de investigación y ejecución del proyecto recuerdo una ocasión en que

fui llevado a los separos acusado de distintas faltas administrativas por recitar poesía en un

vagón de la línea azul, dentro del ministerio público tuve la oportunidad de entrevistar a

otros detenidos, siendo en su mayoría vendedores ambulantes, uno de ellos me comentaba

como desde hace más de diez años realizaba está actividad, por lo que para él y otros

vendedores era común el ser arrestados, o sea que su modo de vida, su identidad, se había

construido durante estos años conforme la re-significación del uso del espacio. Como

vemos, el metro dejaría de ser un “no lugar” pues en estos casos y tal como Augé se refería

a los “lugares antropológicos”, estos conjugan identidad y relación, y se definen por una

“estabilidad mínima”, y ello no sólo para las identidades individuales, pues en el caso de

los migrantes indígenas antes referidos u otros actores como los invidentes, su manera de

percibir el mundo y hacer uso de estos espacios refiere también a comunidades culturales

más amplias.

La otra situación peculiar que ocurre dentro de estos espacios, es que si se toma en cuenta,

“la coexistencia de individualidades distintas” donde los individuos o los colectivos no

sociabilizan, puede parecer que no hay una relación de estos espacios con la identidad, sin

embargo, estos espacios están estrechamente relacionados con la construcción de la

identidad, pero no únicamente de alguna en especifico o de un grupo mayoritario, pues los

llamados “no lugares” son en realidad lugares donde se manifiesta la diversidad cultural, es

decir multiplicidad de identidades no sólo individuales sino también identidades culturales;

Page 13: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

cabe aquí mencionar la diferencia entre multiculturalidad e interculturalidad nuevamente,

pues la primera sólo nos habla una yuxtaposición de culturas, mientras que la segunda nos

ofrece una proyección política de diálogo.

Ya Josep M. Esquirol19 se cuestionaba a la manera de Augé, sí la interculturalidad sólo

tiene sentido desde los lugares y no desde los no lugres, y qué tipo de inter cabría pensar si

los no lugares son completamente idénticos. Es factible responder a ello, primeramente

observando que estos espacios son espacios multiculturales, en especifico el metro, y

posteriormente notando cómo la capacidad de ejercer agencia dentro de estos espacios por

parte de los diferentes actores se desarrolla tomando como base la diversidad cultural, pues

como Bonfil Batalla comenta respecto la diversidad cultural en América Latina y yo diría

en general, es “el recurso más poderoso con el que contamos frente a los problemas que ya

nos agobian y a las amenazas que se columbran.”20.

Resaltando todo lo anteriormente dicho se responde a la pregunta de, sí en estos espacios de

tránsito la interculturalidad tiene sentido, para expresar que sí lo es, y que de hecho estos

espacios son la plataforma idónea para que se dé un diálogo entre culturas, en este caso

según mi propuesta, mediante el acto poético.

Esta propuesta de intervención que ya he referido con ejemplos se reafirma si se toma en

cuenta que el plan de acción para la aplicación de la Declaración Universal de la UNESCO

sobre la Diversidad Cultural manifiesta en sus puntos 5 y 6 los siguiente objetivos: 19 Op. cit. Esquirol, Josep M., 2005. pp. 33-34.20 Bonfil Batalla, “La encrucijada Latinoamericana: ¿Encuentro o desencuentro con nuestra diversidad cultural?” en Florescano Enrique (coord.), El patrimonio nacional de México, I, México, FCE, CONACULTA, 1997, pp. 153.

Page 14: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

“Salvaguardar el patrimonio lingüístico de la humanidad y apoyar la expresión, la creación

y la difusión en el mayor numero de lenguas posibles” y “Fomentar la diversidad lingüística

–respetando la lengua materna- en todos los niveles de enseñanza, donde quiera que sea

posible y estimular el aprendizaje de varios idiomas desde la más temprana infancia”.21

Es así entonces que el desarrollo de este proyecto “Diversidad cultural en espacios

públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención

de espacios” finca sus bases y sus proyecciones.

BIBLIOGRAFIA

Anexo II Orientaciones principales de un plan de acción para la

aplicación de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad

en http://portal.unesco.org/es/ev.php-

URL_ID=13179&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html cultural.

Augé, Marc, Los no lugares, espacios del anonimato, Barcelona, Gedisa,

2008.

21 Anexo II Orientaciones principales de un plan de acción para la aplicación de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad en http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=13179&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html cultural

Page 15: Diversidad cultural en espacios públicos, ejercicio de difusión mediante el acto poético en distintas lenguas e intervención de espacios

Lic. Desarrollo y Gestión Interculturales, FFyL, UNAM Ramírez Méndez Carlos Ascención Proyecto PAPIME 402310 (Karloz Atl)Asesor: Prof. Rodrigo Armada [email protected]

Beauchot, Mauricio, El ser y la Poesía, el entrecruce del discurso

metafísico y el discurso poético, Cd. de México, Universidad

Iberoamericana, 2003.

Bonfil Batalla, “Nuestro Patrimonio Cultural, un laberinto de significados”

y “La encrucijada Latinoamericana: ¿Encuentro o desencuentro con

nuestra diversidad cultural?” en Florescano Enrique (coord.), El

patrimonio nacional de México, I, México, FCE, CONACULTA, 1997.

Calmecac chichimeca, Tonalcaquiliztli, los sonidos del día, paisaje sonoro

de un día en nahuatl, Tlacotenco Milpa Alta, D.F., 2006.

Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad en

http://portal.unesco.org/es/ev.php-

URL_ID=13179&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html cultural.

Esquirol, Josep M., Uno mismo y los otros. De las experiencias

existenciales a la interculturalidad, Barcelona, Herder, 2005.

http://es.wikipedia.org/wiki/Pedregal_de_Santo_Domingo

http://www.inegi.org.mx/prod_serv/contenidos/espanol/bvinegi/

productos/censos/poblacion/poblacion_indigena/PerLi_DF.pdf

http://www.jovenes.df.gob.mx/viveydejavivir/cult.htm

http://www.inm.gob.mx/index.php/page/Estadisticas_Migratorias

Malgensini Gabriela y Giménez Carlos, Guía de conceptos sobre

migraciones, racismos e interculturalidad, Madrid, Catarata, 2000.

Olive, León, Interculturalismo y Justicia Social, México, UNAM, 200

Velasco Gómez, Ambrosio “Hermenéutica, analogía y multiculturalismo”

en Hernández de León Portilla, Ascención, prólogo y edición,

Hermenéutica analógica, la analogía en la antropología y la Historia,

México, UNAM, 2009.

Winch, Peter, Ciencia y Filosofía, Argentina, Amorroru Editores, 1972.