DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    1/67

    Kitchen

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    2/67

    Andre as Dor nbrach t

    Aesthetics. Health.Intelligence. Creativity.In the digital age, our requirementsin the bathroom, spa and kitchen asliving spaces are changing.

    Estetica. Salute.Intelligenza. Creativit.

    Nellepoca della digitalizzazionele nostre esigenze negli spazi

    bagno, spa e cucina subisconouna trasformazione.

    Esttica. Salud.Inteligencia. Creatividad.En la era de la digitalizacin,cambian nuestras necesidades

    en los mbitos del bao, elspa y la cocina.

    Comfort

    Culturing Life

    Convenience

    HEALTH

    CreativityPLEASURE

    FUNCTION

    Digitalisa

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    3/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    4/67

    DornbrachtKitchen

    4 Water Zones

    8 Preparing

    10 Cooking

    14 Cleaning

    16 Drinking

    18 eUnit Kitchen

    26 Between Science& Romance

    36 Products

    40 Water Dispenser

    44 eno

    50 Elio

    56 Pivot

    62 Tara Ultr a

    68 Meta.02

    72 Tara Clas sic

    76 Tara.

    82 Maro

    86 Lot

    92 Miscellaneous

    Access ori

    Accesor ios

    98 Water Units

    106 Cutting Boards

    108 Culture Projects

    110 A change in the kitchen Four questions toAndreas Dornbracht andMike Meir

    Contents

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    5/67

    Water Zones

    What does the water have to do whencleaning vegetables that is differentfrom when it is used for washingdishes? In which rooms does it makesense to have a separate drinkingwater source?

    In cosa deve differenziarsi lacqua

    per lavare le verdure dallacquaper lavare i piatti? In che spazipu avere senso un punto dacquapotabile dedicato?

    Qu funcin debe desempearel agua cuando se limpia la verduraa diferencia de cuando se lava lavajilla? En qu espacios tienesentido una fuente de agua potable

    separada?

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    6/67

    WaterZones

    8 Preparing

    10 Cooking14 Cleaning

    16 Drinking

    EN Cleani ng vegetables, washing fruit,

    filleting fish, filling a pot with water, washing

    dishes, cleaning baking trays, preparingtea or taking a sip of cold water: depending

    on the task in hand, quite different demands

    are placed on the water points in a kitchen.

    With the WATER ZONES, Dornbracht has

    developed a concept for working in the

    kitchen, which facilitates the separation of

    the different functional areas, as we know

    them from professional kitchens, for do-

    mestic kitchens, too.

    IT Mondare le verdure, lavare la frutta,

    sfilettare il pesce, riempire dacqua una

    pentola, lavare le stoviglie, pulire le teglie

    da forno, preparare il the, bere un sorso

    dacqua fresca: i punti dacqua della

    cucina devono soddisfare esigenze diverse

    a seconda di ogni specifica operazione.

    Con le WATER ZONES, Dornbracht ha

    sviluppato un concetto dedicato al lavoro

    in cucina, rendendo possibile la separazione

    dei diversi ambiti funzionali, cosa us

    nelle cucine professionali ed ora anc

    le cucine domestiche private.

    ES Li mpiar verdura, lavar fruta, filete

    pescado, llenar una olla con agua, f

    los platos, limpiar las bandejas del h

    preparar t, beber un trago de agua

    dependiendo del proceso de trabajo

    presentan necesidades diferentes a la

    del fregadero en una cocina. Con la

    WATER ZONES, Dornbracht ha des

    do un concepto de trabajo en la coc

    que permite la separacin de las dif

    zonas funcionales, tal y como se utiliz

    las cocinas profesionales, tambin p

    cocinas privadas.

    The film and furt her information c an be found at:

    Trovate il filmat o e ulteriori informazioni su:

    Encontrar el vdeo y ms informacin al respecto en:

    dornbracht.com/water-zones

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    7/67

    Preparing

    Professionalfoodpreparation

    EN Washin g, cleaning, cutting, drying

    everything in the PREPARING zone

    is geared to careful food handling: a profi

    spray with a gentle jet when handling

    fresh or cooked food. And a double sink

    which is deep on one side and can be

    filled with water, and on the other side is

    deliberately shallow.

    ITLavare, pulire, tagliare, sgocciolare

    nella zona PREPARING tutto predisposto

    per una lavorazione delicata degli alimenti:

    una doccetta professionale con un getto

    morbido per il contatto con alimenti freschi

    o cotti e un lavello a due vasche, profondo

    da un lato per la raccolta dellacqua e volu-

    tamente piatto dallaltro.

    ES Lavar, limpiar, cortar, escurrir: en lazona PREPARING todo est orientado a

    tratar con cuidado los alimentos: un grifo

    profesional tipo ducha con chorro suave

    para tratar alimentos frescos o cocinados.

    Y un fregadero doble con dos profundida-

    des diferentes: un lado ms hondo, para

    permitir el llenado de agua, y otro lado

    ms plano.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    8/67

    Cooking

    Watersourceddirectly atthe pointof cooking

    EN Adding water without having to take the

    pot off the cooker, draining pasta without

    a long walk to the sink in the COOKING

    zone, it makes sense to have a water

    source where you can fill your pots directly

    on top of the cooker. The sink is deep

    enough for cooling and draining the largest

    of pots and pans.

    ITAggiungere acqua senza dover spostare

    la pentola dal fornello, scolare la pasta

    senza lunghi spostamenti nella zona

    COOKING utile avere un punto acqua con

    cui poter riempire le pentole direttamente

    sul fornello. Il lavello cos profondo che vi

    si possono raffreddare e svuotare conteni-

    tori anche molto grossi.

    ES Aadir agua sin tener que retirar la olla

    del fogn, escurrir el agua de la pasta sin

    tener que hacer un largo recorrido: en elrea COOKING es razonable contar con

    una salida de agua que permita llenar las

    ollas directamente sobre el fogn. Adems

    la pila es suficientemente honda para que

    tambin se puedan enfriar y escurrir reci-

    pientes de gran tamao.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    9/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    10/67

    Cleaning

    Efficientcleaning ofpots anddishes

    EN What matters here is t

    the pots and the pans ar

    cleaned quickly and con

    CLEANING zone, a profi extra strong jet to get rid

    speck of dirt and baked-

    The sinks are deep and w

    baking trays and large po

    cleaned with ease. Wash

    dispenser and strainer wa

    easy and comfortable.

    IT Ci che qui conta la

    di stoviglie e pentole in

    e comodo. Nella zona CL

    disposizione una doccetta

    con un getto potente ch

    lo sporco e le incrostazion

    profondi e larghi, in modo

    comodamente anche teg

    grosse pentole. Il dispens

    per piatti e il comando pi

    sono ulteriori strumenti at

    fase di lavaggio.

    ES Lo importante aqu es

    do de la vajilla y las cazue

    rpida y cmoda. En la zo

    se presenta un grifo profecon un chorro potente, c

    puede arrastrar la sucied

    cias fcilmente. Los frega

    cialmente hondos y anch

    limpiar cmodamente inc

    del horno y las ollas gran

    dor de lavavajillas y el ac

    cntrico permiten un lava

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    11/67

    Drinking

    A separatesourceof drinkingwater

    EN Preparing tea or taking a sip of cold

    water the DRINKING zone is the answer

    to many peoples desire to have a separate

    source of drinking water in the kitchen.

    Even at home, we are seeing more and

    more bars where people fill their glasses

    with water or prepare drinks. The design

    of fittings and sinks is adapted accordingly:

    neat and minimalist.

    IT Preparare il the o bere un sorso dacqua

    fresca la zona DRINKING la risposta

    al desiderio di molte persone di avere in

    cucina una fonte di acqua potabile dedicata.

    E anche nella zona giorno si trova sempre

    pi spesso una zona bar, dove riempirsi

    un bicchiere dacqua o prepararsi qualcosa

    da bere. Anche il design del rubinetto e

    della vasca adeguato: dal volume ridotto

    e minimalista.

    ES Preparar un t o beber un trago de

    agua fresca: la zona DRINKING es la res-

    puesta al deseo de muchas personas de

    disponer de una fuente de agua potable

    independiente en la cocina. Y en las vivien-

    das encontramos cada vez ms a menudo

    barras de bar en las que igualmente se

    puede llenar un vaso de agua o preparar

    una bebida. El diseo de la grifera y del

    fregadero est adaptado a esta funcin:

    de poco volumen y minimalista.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    12/67

    eUnit Kitchen

    How can activities inthe kitchen be supported bydigital technology?

    Come si agevolanole azioni in cucina con letecnologie digitali?

    De qu manera facilitanlas tecnologas digitales lasmaniobras en la cocina?

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    13/67

    Product Design

    Sieger Design

    eUnitKitchen

    EN W ith eUNIT KITCHEN, Dornbracht is

    introducing an electronic product solution

    for the kitchen for the first time. The digital

    control technology and the intuitive appli-

    cation logic make daily activities easier than

    ever before: water volume, water temper-ature and strainer waste can be controlled

    precisely and conveniently using the digital

    control elements.

    IT Con eUNIT KITCHEN, Dornbracht intro-

    duce per la prima volta una soluzione elet-

    tronica per prodotti destinati alla cucina.

    La tecnologia di comando digitale e la logica

    duso intuitiva rendono pi semplici che

    mai i gesti quotidiani: quantit e tempera-

    tura dellacqua ed azionamento della

    piletta si possono controllare con precisione

    e comodit mediante gli elementi di co-

    mando digitali.

    ES Con eUNIT KITCHEN Dornbracht introdu-

    ce por primera vez una solucin de producto

    electrnica para la cocina. La tecnologa

    de mando digital y la lgica de aplicacin

    intuitiva facilita el trabajo cotidiano como

    nunca: el caudal y la temperatura del agua,

    as como el accionamiento excntrico, se

    pueden controlar de forma cmoda y preci-

    sa mediante los mandos digitales.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    14/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    15/67

    EN eUNIT KITCHEN offers intelligent func-

    tions and greater convenience. Thanks

    to the integrated flow volume control, the

    exact amount of water needed for prepa-

    ration can be measured. In addition, a foot

    sensor replaces that third hand you are

    missing and makes it possible to release

    water without using your hands.

    ITLa eUNIT KITCHEN offre funzioni intelli-

    genti e maggior comfort. La funzione di

    dosaggio integrata consente di misurare

    esattamente la quantit dacqua che serve

    per la preparazione. Un sensore per lazio-

    namento con il piede, inoltre, sostituisce la

    mano libera mancante e consente lero-

    gazione dellacqua senza alcuna manopola.

    ES La eUNIT KITCHEN ofrece funciones

    inteligentes y mayor comodidad. Con la

    funcin de dosificacin integrada se puede

    ajustar de forma exacta el caudal de aguaque se necesita para la preparacin. Ade-

    ms, un sensor de pie permite la apertura

    del agua sin tener que utilizar las manos.

    The film and furt her information ca n be found at:

    Trovate il filmato e ulteriori informazioni su:

    Encontrar el vdeo y ms informacin al respecto en:

    dornbracht.com/eUnit

    1 x = 1 l

    2 x = 2 l

    ...

    1 x = 0,1 l

    2 x = 0,2 l

    ...

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    16/67

    RALF FRDTKE in conversationwith SVEN ELVERFELD

    Between Science& Romance

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    17/67

    nothing defines oquite as much as fooaffects us as persona

    Sven Elverfeld

    EN

    More and more people are longing for a healthy

    balance between science, enjoyment and ethics

    when it comes to food. Three-Michelin-starred chef

    Sven Elverfeld, head chef at gourmet restaurant

    Aqua in The Ritz-Carlton, Wolfsburg, Germany, is

    familiar with this dilemma. His advice is as follows:

    less is more this applies in particular for our meat

    consumption. Home cooking is not only enjoyable

    it also allows you to control what you put on your

    plate. Food is one of the essential sources of energy

    and the beginning of good health we should devote

    more time to it and take more pleasure in it.

    Ralf Frdtke:Mr. Elverfeld, what is reality? Isit the taste of a wine experienced when blindtasting or the pleasure we feel when we knowexactly what kind of wine we are drinking?Sven Elverfeld:I prefer to trust my own senseof taste. In this, I feel very close to the Zenschool of Buddhism. Famous names, prestigeand price all these factors detract from the truevalue of a product.RF: What do you recommend to the amateurchefs in your cookery courses to allow them toenjoy cooking more?SE: To relax. To devise routines. Not to set theirsights too high. A good cook can be recognised

    by their ability to master the simple dishes: pre-paring perfec t scra mbled egg s or mashed po-tato, allowing fish to cook for just the rightamount of time. If you can do this, you will alsobe able to manage other challenges. Above all,I want to encourage people to enjoy cooking andto use their intuition when doing so. But I alsowant to revive interest in regional traditions. Wemay not always realise it, but nothing definesour identity quite as much as food, nothingaffects us as personally.RF: Thats all well and good, but who still hastime for home cooking nowadays?SE: I know a lot of cerebral people who sufferfrom stress in their jobs yet who put on an apronwhen they get home in the evening. For thesepeople, preparing a genuinely Italian risotto or

    filled pasta is a kind of meditation. The desirefor rituals cooking gives you with a goodhelping of that! This is another reason whymany amateur chefs fit out their homes withhigh-quality kitchens, because they want astimulating environment at the heart of the ac-tion. Its not about impressing the guests as isoften claimed. For if things are simmering,steaming and sizzling on the cooker, you feellike an actor in the spotlight.RF: So what youre trying to say is that wereally need to set ourselves new priorities if wewant to achieve a more laid-back approach tofood.SE: Time and again, I encounter people in mycookery courses who wilfully take the time tobraise meat in the oven, something that takes afew hours if you want to get it right, or to pre-pare a six-course meal with appetisers, startersand all the rest. Whats more, they take just asmuch time to enjoy the food with family orfriends in order to savour the result of the activ-ity of cooking down to the last morsel, in otherwords as a kind of return on their time invest-ment. As healthy eating is not just a question ofunderstanding conventional nutrition but is alsoabout how you eat. Conviviality, cultivating so-cial contacts, sharing these are all things thatcontribute to a healthy diet.

    RF: On moving into the White HObama symbolically planted a vein the grounds. Is urban farminSE: Its more than just a fashion! Tsents a profound social change wbeyond the fine di ning sce ne. Fnow, we have been working togeers from the surrounding area fpurchas e po tatoes, vegetable s, and much more. We get the gam

    hunter a friend of ours. Its intwhat is happening in large conurbBerlin, Paris, London and New Ysumers have started to take backfor their food. Here, the nation-wflower garden to kitchen garden to many brownfield sites being curesidents associations grow veand herbs on the roofs of multi-stRF: So do cooking and eating hado with society?SE: Of course they do. They are crecognising quality! This suppocapable of judging and taking critteristics that any responsible have. Good cooking calls for knproducts, i.e. their p ropertie s, oOnly those who are in the knowthe temptations of the food induRF: The debate on climate chanreturn to local and regional probeing reassessed. What is the bmote this trend?SE: Our society has got to findthinking. For example, we need tproduction. In Europe alone, 89 food end up in the dustbin every tion is to restrain ourselves and tuse of local resources. The ga

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    18/67

    Essbare Landschaften (edible landscapes) inWaltrop are demonstrating successfully how wecan exploit long forgotten natural resources. Bygoing back to old, open-pollinated landracesand unusual vegetables, taste is once again be-ing brought to the fore.RF: What can we do to protect resources andculinary variety?SE: If shopping is increasingly becoming a mat-ter of the head, it helps to reduce the range ofcooking ingredients. For example, by eating lessbut bette r quality meat. Or by rigorously onlybuying seasonal fruit and vegetables! We dontneed to eat strawberries in December. The grow-ing range of goods on offer puts too much strainon people and does not make them any happier!RF: Where will the most important culinary

    impetus come from in the future?SE: From the struggle for sustainability, fromthe fight for good, healthy cooking! Protectingproduc ts i s th e mo st r adica l ac tion this iswhat Ferran Adri, modernist par excellence,continuously proclaims: Products are the col-ours used to paint in the kitchen and the basisfor creating ties to modern cooking.

    About the aut hor: Ralf Frdtkes love of high-

    quality products started in his grandmothers

    garden; his love of cooking stems from his stu-

    dent years when he shared a flat with a French-

    man. These two passions inevitably led to

    Feinschmecker (a specialist culinary journal)

    where he worked as editor for 15 years. Today,

    he is a food, design and travel writer for the

    publications Beef!, Geo Saison, Architektur

    & Wohnen and Huser.

    IT

    Sono sempre di pi le persone che desiderano

    nutrirsi secondo un sano equilibrio di scienza,

    piacere e morale. Il cuoco a tre stell e S ven

    Elverfeld, chef del ristorante di prima categoria

    Aqua presso lalbergo The Ritz-Carlton di

    Wolfsburg, conosce questo dilemma. I suoi

    consigli: meglio poco, ma buono e questo vale

    soprattutto per il consumo di carne. Prepararsi

    il cibo significa gioia e controllo su ci che

    arriva nel piatto. Mangiare una delle fonti

    essenziali di energia e salute dovremmo dedi-

    carci pi tempo e trarne maggior piacere.

    Ralf Frdtke:Signor Elverfeld, qual la real-t? Nel vino il gusto quello che sentiamo inuna degustazione alla cieca o il piacere che ab-biamo se sappiamo esa ttamente che vino stia-mo bevendo?Sven Elverfeld:Io preferisco affidarmi al miogusto. In questo modo mi sento vicino al buddi-smo zen. Nomi famosi, prestigio e prezzi tuttoci devia dal valore autentico di un prodotto.RF: Cosa consiglia ai cuochi dilettanti nei suoi

    corsi di cucina, affinch possano assaporaremeglio le cose?SE: Scalare una marcia. Fare pratica. Non ali-

    mentare false ambizioni. Una buona cucina si

    vede nellottima realizzazione di piatti semplici:

    preparare un uovo strapazzato perfetto, una purea

    di patate, cuocere a puntino il pesce. Chi sa fare

    questo supera anche altre sfide. Del cucinare vo-

    glio incoraggiare soprattutto laspetto gioioso e

    intuitivo. Al tempo stesso, per, anche risvegliare

    linteresse per le tradizioni regionali. Non sem-

    pre ne siamo consapevoli, ma c poco altro che

    sentiamo in modo cos privato e caratteristico

    della nostra identit come ci che mangiamo.RF: Bello e buono, ma oggi chi ha ancora iltempo di cucinarsi qualcosa?SE: Conosco molti cervelloni che sono stressa-ti al lavoro e tuttavia alla sera si legano il grem-biule ai fianchi. Per loro la preparazione di unrisotto italiano originale o di una pasta ripiena una sorta di meditazione. Ecco servita la vo-glia di rituale in cucina! Anche per questomolti amatori allestiscono cucine di pregio neiloro appartamenti, perch sul luogo del misfattodesiderano un ambiente stimolante. Non si trat-ta di impressionare gli ospiti come si ripetespesso. Infatti se sul fornello si sente il bollore,il vapore e il sibilo, si vive questesperienzacome attori sotto le luci dei riflettori.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    19/67

    c poco altro chesentiamo in modo cos

    privato e caratteristicodella nostra identit comeci che mangiamo.

    Sven Elverfeld

    RF: Lei pensa che dovremmo solo stabilire altre

    priorit per ottenere di nuovo un rapporto diste-

    so con il cibo?

    SE:Nei miei corsi di cucina trovo sempre per-

    sone che scelgono consapevolmente di prender-

    si il tempo di preparare uno stufato in forno che

    richiede qualche ora per riuscire bene, oppureper un menu da sei portate con stuzzichini, an-

    tipasti, annessi e connessi. E allo stesso modo

    si prendono parecchio tempo per gustarsi nella

    cerchia della famiglia e degli amici il risultato

    dellazione, la rendita dellinvestimento di tem-

    po per cos dir e. Inf atti ne l mangia r sano non

    rientra solo il concetto classico di dieta, ma

    anche come si mangia. Socializzare, fare co-

    munit, condividere tutto contribuisce a unali-

    mentazione sana a tutto tondo.

    RF:Michelle Obama quando si insediata alla

    Casa Bianca ha allestito simbolicamente un orto

    in giardino. L Urban Farming una moda?

    SE: molto pi che una moda! Il trend segna-la un profondo mutamento sociale che va oltreil mondo gastronomico. Noi cooperiamo daanni con contadini dei dintorni, riceviamo daloro patate, verdure, insalatina e molto altro.La selvaggina arriva da un amico cacciatoredel posto. interessante ci che succede nellegrandi metropoli, a Berlino, Parigi, Londra e

    New York. L i consumat ori h anno i niziat o ariassumersi la responsabilit di ci che man-giano. L con il passaggio da giardino orna-mentale a orto si sono coltivati gi molticampi. L le comunit di residenti coltivanoverdure, insalata ed erbe aromatiche sui tettidei grattacieli.

    RF: Allora cucinare e mangiar

    fare con la societ?

    SE: Certo. Hanno a che fare co

    mento della qualit! Si presuppo

    grado di esprimere giudizi e crit

    che dovrebbe possedere ogni citt

    renne. La buona cucina implica

    dei prodotti, delle loro caratterist

    produzione e del loro utilizzo. S

    mato immune dalle tentazion

    alimentare.

    RF: Il dibattito sul cambiamento

    natamente ha determinato un rito

    locali e regionali e a una loro rivalu

    si pu promuovere al meglio que

    SE: La nostra societ deve cam

    pensare. Occorre arginare la sov

    Solo in Europa, ogni anno, finisczatura 89 milioni di tonnellate

    duscita? Limitazione e incremen

    di risorse regionali. Gli ortolani

    Landschaften (paesaggi comme

    trop dimostrano con successo com

    in superficie le ricchezze del sott

    perse. Facendo ricorso a vecchie

    resistenti ai semi e a verdure rar

    re al gusto.

    RF: Cosa si pu ancora fare per

    riet culinaria e le risorse?

    SE: Se lacquisto diventa via via

    derata, ci aiuta a ridurre loffer

    Ad esempio mangiando meno ca

    lit. Oppure acquistando solo pro

    ne! Non abbiamo bisogno d

    dicembre. La crescente offerta

    consumo sovraccarica la gente

    pi felice!

    RF: Da dove arrivano i principa

    ri del futuro?

    SE: Dalla lotta per la sostenibili

    glia per una cucina buona e sana

    tutela dei prodotti la cosa pi r

    sempre sostenuto proprio Ferran

    dernista per eccellenza: I prodo

    ri con cui si dipinge in cucina,

    parte larco della cucina modern

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    20/67

    apenas hay algo quefuerce tanto la identidadsea tan personal comouestra alimentacin.

    en Elverfeld

    Sullautore: Ralf Frdtke ha appreso la bont

    dei prodotti nellorto di sua nonna, la voglia di

    cucinare nel suo alloggio in comune con altri

    studenti da un coinquilino francese. Queste due

    passioni lo h anno poi porta to al Feinschme-

    cker, dove ha lavorato per 15 anni come redat-

    tore. Oggi scrive di food, design e viaggi per

    Beef!, Geo Saison, Architektur & Wohnen

    e Huser.

    ES

    Cada vez son ms las personas que desean en la

    alimentacin un equilibrio saludable de ciencia,

    disfrute y moral. El cocinero de tres estrellas

    Sven Elverfeld, jefe de cocina del restaurante de

    gran categora Aqua del hotel The Ritz-Carlton,

    Wolfsburgo, est familiarizado con este dilema.

    Sus consejos: menos es ms, aplicable sobre todo

    al consumo de carne. Cocinar uno mismo produ-

    ce alegra y proporciona control sobre todo lo

    que va a parar al plato. La comida es una de las

    principales fuentes de energa y salud; debera-

    mos dedicarle ms tiempo e ilusin.

    Ralf Frdtke:Seor Elverfeld, cul es la rea-lidad? En el vino, es el gusto que experimenta-mos al catarlo a ciegas, o el disfrute que sentimossi sabemos exactamente qu vino bebemos?Sven Elverfeld:Prefiero confiar en mi gusto. Deese modo me siento prximo al budismo Zen.

    Nombres famosos, prestigio y premios: todo ello

    distrae del valor verdadero de un producto.

    RF: Qu recomienda a los cocineros aficiona-dos en sus clases de cocina para que puedandisfrutar ms?

    SE: Reducir la velocidad. Crear rutinas. No de-sarrollar ambiciones falsas. El buen cocinar semanifiesta en el dominio de los platos sencillos:unos huevos revueltos perfectos, un pur de pa-tatas, cocinar pescado al punto. Quien lo consi-gue domina tambin otros desafos. Quieropromover ante todo las ganas, lo i ntuitivo alcocinar. Pero tambin despertar el inters porlas tradiciones regionales. Puede que no siem-pre seamos conscientes de ello, pero apenas hayalgo que refuerce tanto la identidad y sea tanpersonal como nuestra alimentacin.RF: Muy bien, pero quin tiene todava tiempoen la actualidad para cocinar por s mismo?SE: Conozco a muchas personas sometidas a

    tensin mental por su profesin y que sin em-

    bargo se a tan el delanta l po r la noche. Para

    ellas, la preparacin de un risotto italiano ori-ginal o de pasta rellena supone una especie de

    meditacin. El gusto por el ritual se pone en

    prctica al cocinar. Muchos aficionados instalan

    tambin en sus viviendas cocinas de gran cali-

    dad porque desean rodearse de un entorno es-

    timulante en el lugar de actuacin. No se trata

    tanto de impresionar a los invitados, como se

    afirma reiteradamente; pues cuando la comida

    hierve, humea y silba al fuego pasa uno a ser el

    centro de atencin.RF: Opina que simplemente debemos estable-cer otras prioridades para recuperar una actituddistendida frente a la comida?SE: En mis cursos de cocina me encuentro unay otra vez con personas que se toman delibera-damente su tiempo, por ejemplo, para conseguirun buen guiso en el horno que requiere un parde horas, o para un men de seis platos con bro-chetas, entrantes y todo lo dems. E igualmentese toman su tiempo para disfrutar con la familiay los amigos, para comer el resultado del traba-jo del cocinero; por as decirlo, para d isfrutarlos beneficios del tiempo invertido. Pues la co-mida saludable no solo incluye el conocimientode la dieta clsica, sino tambin la forma decomer. Socializar, cuidar la comunidad, com-partir: todo ello forma parte de una alimenta-cin completamente sana.

    RF.: Michelle Obama instal como smbolo un

    huerto en el parque a la entrada de la Casa Blanca.

    Es una moda la agricultura urbana?SE: Es ms que una moda! La tendencia indi-ca una transformacin profunda de la sociedadque va ms all del mbito gastronmico. Coo-peramos desde hac e muchos aos con agricul-tores de la zona, a los que compramos patatas,verduras, cannigos y muchos otros productos.La caza la proporciona un cazador de confianzade la regin. Es interesante lo que ocurre en lasgrandes metrpolis: Berln, Pars, Londres yNueva York, donde los consumidor es han em-pezado a asumir nuevamente la responsabilidadpor su comida. En estos lugares, la tran sicincompleta de jardn a huerta ya da lugar al culti-vo de muchas zonas de barbecho. Las comuni-

    dades de vecinos cultivan all verduras, lechugasy hierbas en los tejados de rascacielos.RF: Entonces, el cocinar y el comer tienenalgo que ver con la sociedad?SE: Evidentemente. Tienen que ver con el reco-nocimiento de la calidad. Esto presupone capa-cidad para el juicio y la crtica. Aptitudes quedebera tener todo ciudadano mayor de edad. Labuena cocina presupone conocimie ntos sobr elos productos, sus propiedades, produccin yempleo. Solo el buen conocedor est a salvo delos ensayos de la industria alimentaria.RF: El debate sobre el cambio climtico ha oca-sionado tambin, afortunadamente, un retornoa los productos locales y regionales y una nuevavaloracin de los mismos. Cul es la mejormanera de fomentar esta tendencia?SE:Nuestra sociedad ha de reflexionar. Por ejem-

    plo, debemos frenar la sobreproduccin. Solo en

    Europa acaban cada ao en la basura 89 millones

    de toneladas de alimentos. La solucin es: restric-

    cin y mayor aprovechamiento de los recursos

    regionales. Los jardineros de los Essbare Land-

    schaften (paisajes comestibles) de Waltrop

    muestran con xito cmo se aprovechan recursos

    naturales que se crean desaparecidos. Mediante

    la recuperacin de variedades locales antiguas

    homocigticas y de verduras raras devuelven el

    gusto a la posicin que le corresponde.

    RF: Qu ms se puede hacer pdiversidad culinaria y los recursSE: Si la compra se vuelve cada nal resulta de ayuda reducir la ofPor ejemplo, comiendo menos mayor calidad. O comprando dcuente con la temporada! No necen diciembre. La oferta crecientdesborda a la gente y no la haceRF: De dnde procedern en elpulsos culinarios ms importantSE: De la lucha por la sostenibilcina buena y sana. La proteccductos es sin duda lo ms radicapromueve reiteradamente Ferrandernista por excelencia. Los procolores con los que se pinta la co

    partir de la cual se tiende el puencina moderna.

    Sobre el autor: el placer de utiliz

    ductos lo descubri Ralf Frdtke

    su abuela; el gusto por la cocin

    compaero francs de su piso

    estudiante. Estas dos pasiones

    Feinschmecker, donde trabaj

    durante 15 aos. Actualmente es

    mida, diseo y viajes para Bee

    son, Architektur & Wohnen y

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    21/67

    Products

    How should a product bedesigned so that it supports the

    processes in the kitchen bothfunctionally and aesthetically?

    Come dovrebbe essere realizzatoun prodotto che accompagnai processi in cucina in modo sia

    funzionale che estetico?Cmo debera estar configuradoun producto para mejorar los

    procesos en la cocina tantofuncional como estticamente?

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    22/67

    Products

    40 Water Dispenser

    44 eno

    50 Elio

    56 Pivot

    62 Tara Ultra

    68 Meta.02

    72 Tara Class ic

    76 Tara.

    82 Maro

    86 Lot

    92 Miscellaneous

    Accesso ri

    Accesor ios

    98 Water Units

    106 Cutting Boards

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    23/67

    Product Design

    Sieger Design

    Water Dispenser

    Hot orcold water.Instantly.

    EN One control lever, two functions: the

    WATER DISPENSER produces filtered cold

    or hot water (93C) instantly. Hot beverages

    such as coffee and tea can be prepared

    quickly and comfortably. In addition, the

    WATER DISPENSER is a useful addition to

    the functions in the kitchen for blanching

    vegetables or cooking pasta. It is comfort-

    ably straightforward to operate: control

    lever tilted back cold water, control lever

    tilted forwards hot w ater. The clearly

    defined, natural laminar jet guarantees no

    dangerous splashes and a precise dosing

    of the w ater. The WATER DISPENSER

    is available in the design language of the

    TARA ULTRA and LOT series.

    IT Una leva di comando, due funzioni:

    Il WATER DISPENSER eroga acqua filtrata,

    fredda oppure calda (93 C) senza tempi

    di attesa. Bevande calde, quali caff o t,

    possono cos essere preparate in modo

    veloce e pratico. Ma anche per mondare le

    verdure o per cucinare la pasta, i WATER

    DISPENSER possono essere un completa-

    mento razionale delle funzioni in cucina.

    Lerogazione oltremodo pratica: si spinge

    la leva di comando allindietro per ottenere

    acqua fredda, si spinge la leva di comando

    in avanti per ottenere acqua calda. Il getto

    laminare, naturale e ben definito, evi

    formarsi di pericolosi spruzzi e perm

    dosare esattamente la quantit dac

    desiderata. Il WATER DISPENSER

    nibile nei design delle serie TARA UL

    e LOT.

    ES Una palanca de mando, dos fun

    el WATER DISPENSER proporciona

    filtrada fra o caliente (93 C) sin tiem

    de espera. De esta manera pueden

    rarse rpida y cmodamente bebida

    calientes como caf y t. Pero los W

    DISPENSER complementan tambi

    funciones en la cocina, para lavar la v

    o hervir pasta. Su manejo es sumam

    cmodo: palanca de mando hacia at

    agua fra, palanca de mando hacia d

    agua caliente. El chorro laminar natu

    claramente definido evita que se pro

    can peligrosas salpicaduras y permit

    ficar exactamente la cantidad de ag

    El WATER DISPENSER est disponib

    las series TARA ULTRA y LOT.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    24/67

    dornbracht.com/water-dispenser

    Lever tilted back cold water

    Lever tilted forwards hot water (93C)

    Leva allindietro acqua fredda

    Leva in avanti acqua calda (93 C)

    Palanca hacia atrs agua fra

    Palanca hacia delante agua caliente (93 C)

    Filtered water

    Acqua fi ltrata

    Agua fi ltrada

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    25/67

    Product Design

    Sieger Design

    eno

    Sustainableboth in functionand design

    ES El concepto de palanca de ENO reduce

    intuitivamente el consumo de agua caliente,

    puesto que en la posicin neutra de la pa-

    lanca fluye nicamente agua fra. El diseo

    de ENO seduce por su lenguaje formal

    claro y funcional, enfatizado por el ngulo

    de apertura preciso de la palanca a 90.

    Gracias a sus diferentes variantes funcio-

    nales, ENO satisface todas las exigencias

    en la cocina.

    EN The ENO lever concept intuitively reduc-

    es the consumption of hot water, because

    only cold water flows in the neutral lever

    position. In its design, ENO is characterised

    by a clear, straightforward formal expression,

    which is also underlined by the precise

    90 opening angle of the lever. Thanks to

    its various function variants, ENO fulfils dif-

    ferent requirements in the kitchen.

    IT Il concetto della leva di ENO quello di

    ridurre in modo intuitivo il consumo di ac-

    qua calda, in quanto, quando il comando

    in posizione centrale, eroga solamente

    acqua fredda. ENO si contraddistingue nel

    design per un linguaggio della forma pulito

    e razionale, sottolineato anche dallangolo

    netto di apertura a 90 della leva. Con le

    sue diverse varianti funzionali ENO soddisfa

    le vari esigenze in cucina.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    26/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    27/67

    dornbracht.com/eno

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    28/67

    Product Design

    Sieger Design

    Elio

    Surprisinglyflexible

    EN

    E LIO stands for easy, daily tasks inthe kitchen. The appearance of the series

    is characterised by round, harmonious

    shapes. Optionally available with extending

    spout or extending spray, the working

    range of the fitting can be easily extended

    over the entire work area.

    IT ELIO sinonimo di lavoro quotidiano in

    cucina allinsegna della semplicit. Forme

    tonde e armoniche plasmano laspetto

    estetico della serie. Dotata, a scelta, di boc-

    ca estraibile o doccetta estraibile, in modo

    da poter ampliare comodamente la portata

    del rubinetto allintero piano di lavoro.

    ES EL IO representa el trabajo sencillo y

    cotidiano en la cocina. Las formas redonde-

    adasy armnicas caracterizan el aspecto

    de la serie. Se puede elegir equipado con

    cao o ducha extrables; el alcance de

    la grifera se puede ampliar cmodamente

    a toda la zona de trabajo.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    29/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    30/67

    dornbracht.com/elio

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    31/67

    Product Design

    Sieger Design

    Pivot

    360Creativity

    EN Maxi mum functionality, high range:

    PIVOT is a universal fitting. Thanks to the

    360 action radius, the individual areas

    of application can be reached effortlessly.

    The practical tw ist handle ri ght at the

    spout ensures simple, ergonomic operation.

    PIVOT is characterised by a clearly defined

    shape and a refined, minimalist design.

    IT Elevat a funzionalit, ampia portata:

    PIVOT un tipo di rubinetteria adatta ad

    ogni operazione. Con il raggio dazione

    di 360 si pu raggiungere senza sforzo

    ogni singola zona. La pratica impugnatura

    girevole, posta direttamente sulla bocca

    di erogazione, garantisce un utilizzo

    semplice ed ergonomico. PIVOT si con-

    traddistingue per una forma definita in

    modo nitido e design ridotto e minimalis ta.

    ES Alta funcionalidad, gran alcance: P

    es un tipo de grifera de uso univers

    Con el radio de accin de 360 se pu

    alcanzar sin esfuerzo las distintas zo

    de trabajo. El prctico mando girato

    directamente en el cao de salida g

    za un manejo fcil y ergonmico. PI

    destaca por sus formas definidas y

    seo de filigrana reducido.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    32/67

    360

    pivo

    orie

    gira

    Projection

    Sporgenza

    Saliente

    552 mm

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    33/67

    dornbracht.com/pivot

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    34/67

    Product Design

    Sieger Design

    Tara Ul tra

    Professional

    gruppo doccetta estraibile da piano ed il

    POT FILLER (p.67) che permette di riem-

    pire le pentole, l dove le si usa: diretta-

    mente sul fornello.

    ES TARA ULTRA es la interpretacin mo-

    derna de TARA CLASSIC especialmente

    pensada para la cocina. La geometra

    tpica de salida TARA se integra en un

    diseo independiente, especfico para la

    cocina. Lo ms destacado de la serie es el

    mezclador monomando profesional orien-

    table, cuya ducha integrada permite elegir

    entre un chorro con difusor o un chorro

    de ducha, el mezclador monomando con

    juego de grifo para cocina, as como el

    POT FILLER (p. 67), que permite llenar las

    ollas en el mismo lugar donde se estn uti-

    lizando: directamente sobre los fogones.

    EN TARA ULTRA is a modern interpretation

    of the TARA CLASSIC, specifically intended

    for the kitchen. The typical TARA spout

    geometry is integrated into an independent

    design, specific to the kitchen. Highlights

    of the series include the swivelling profes-

    sional single-lever mixer, whose integrated

    spray offers the choice between aerator

    and jet functions, the single-lever mixer

    with rinsing spray set and the POT FILLER

    (p.67), which can be used to fill pots where

    they are being used: right on top of the cooker.

    IT TARA ULTRA linterpretazione moder-

    na di TARA CLASSIC, elaborata apposita-

    mente per la cucina. La geometria della

    bocca caratteristica di TARA si integra

    in un design indipendente, specifico per la

    cucina. I punti di forza della serie sono il

    miscelatore monocomando professionale

    orientabile, la cui doccetta integrata offre la

    scelta tra un getto aerato ed un getto a

    doccia, il miscelatore monocomando con

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    35/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    36/67

    dornbracht.com/tara-ultra

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    37/67

    Meta.02

    Reductionin form

    Product Design

    Sieger Design

    EN One requirement for precision is to

    eliminate everything which is superfluous.

    The META 02 design is shaped by a con-

    sistent reduction of form and volume,

    paired with a high level of aesthetic quality.

    This guarantees longevity and ex cellentversatility for creating different combinations.

    Mixer, spout and rinsing spray set can be

    arranged in whatever order is best suited

    for the work involved.

    ITU n presupposto della precisione la

    rinuncia a tutto il superfluo. Il design di

    META 02 si basa su una coerente riduzio-

    ne di forme e volumi, abbinata ad uneste-

    tica superiore. Ci garantisce lunga durata

    e molteplici possibilit di combinazione.

    Miscelatore, bocca di erogazione e doc-

    cetta estraibile da piano si possono di-

    sporre nella maniera pi consona rispetto

    alle esigenze di lavoro.

    ES C ondicin imprescindible para la pre-

    cisin es renunciar a todo lo superfluo.

    El diseo del META 02 viene marcado por

    la consecuente reduccin de sus formas

    y de su volumen, junto a un alto nivel est-

    tico. Con ello garantizamos longevidad

    del producto y se amplian las posibilidades

    de combinacin. El mezclador, el cao

    y el grifo tipo ducha de lavado pueden ser

    instalados como mejor convenga para

    cada tarea en particular.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    38/67

    dornbracht.com/meta02-kitchen

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    39/67

    Product Design

    Sieger Design

    Tara Class ic

    An establishedclassic

    EN With its timelessly beautiful design and

    its clear, purist character, the TARA CLASSIC

    series has become a true classic in thekitchen. A real highlight is the single-lever

    mixer with integrated profi spray that

    brings the excellent functionality of profes-

    sional kitchen fittings to the private domain.

    IT Grazie alla bellezza senza tempo delle

    sue linee e al suo carattere limpido e puro,

    la serie TARA CLASSIC diventata in

    cucina un classico per eccellenza. Un vero

    fiore allocchiello: il miscelatore monoco-

    mando con doccetta professionale integra-

    ta trasferisce nel settore privato lelevata

    funzionalit delle rubinetterie cucina profes-

    sionali e lo fa alla grande.

    ES Co n su diseo intemporal y sus formas

    claras y puristas, l a serie TARA CLASSIC

    se ha convertido en un clsico de la cocina.

    Una novedad especial es el mezclador

    monomando con grifo profesional tipo

    ducha integrado que traslada de forma

    impresionante la excelente funcionalidad

    de las griferas de cocina profesionales

    al mbito privado.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    40/67

    dornbracht.com/tara-classic

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    41/67

    Product Design

    Sieger Design

    Tara.

    The archetype

    EN A classic as a standard for the future.

    TARA is the contemporary design icon of

    Dornbracht fittings slender in shape

    with precise workmanship and perfectly

    symmetrical geometry. In addition to thechrome and platinum matt surfaces,

    selected products in the series are also avail-

    able in the new rose gold tone CYPRUM.

    IT Un classico come modello di riferimento

    per il futuro. TARA licona di design intra-

    montabile tra le rubinetterie Dornbracht

    slanciata nella forma, precisa nella lavora-

    zione, perfettamente simmetrica nella

    geometria. Oltre alle superfici in cromo e

    platino opaco, per una selezione di alcuni

    prodotti della serie ora disponibile anche

    la nuova tonalit CYPRUM in oro rosa.

    ES Un clsico como estndar para el futuro.

    TARA es el icono atempo ral del diseo

    de las griferas Dornbracht: esbelto en la

    forma, preciso en el mecanizado, perfecta-

    mente simtrico en la geometra. Adems

    de los acabados en cromo y platino mate,

    tambin est disponible, para algunas refe-

    rencias seleccionadas de la serie, el nuevo

    acabado CYPRUM en tono dorado rosa.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    42/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    43/67

    dornbracht.com/tara-kitchen

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    44/67

    Product Design

    Sieger Design

    Maro

    Distinctive

    EN MARO stands for avant-garde aesthetics.

    Angular, expressive shapes are reflected

    in all elements of the fitting. Whether in the

    form of a single-lever mixer or a two-hole

    mixer with angular, individual rosettes:

    MARO is eye-catching. In stark contrast to

    its integrated functionality, which is self-

    evident and understated. The aerator is in-

    tegrated flush-fit with the square head ofthe fitting and is therefore almost invisible.

    ITM ARO rappresenta unestetica avan-

    guardista. Le forme squadrate ed espres-

    sive si rispecchiano in tutti gli elementi

    del rubinetto. Come miscelatore monoco-

    mando o come mi scelatore monocomando

    a due fori con rosette singole quadrate:

    MARO balza agli occhi. In pieno contrasto

    con la funzionalit integrata che abitual-

    mente si mostra in modo naturale e riser-

    vato. Cos lo zampillo aerato finisce a filo,

    inserito nella testa quadrata del rubinetto,

    risultando quasi invisibile.

    ES M ARO es sinnimo de esttica van-

    guardista. Expresivas formas cuadradas

    se reflejan en todos los elementos de la

    grifera. Ya sea como mezclador mono-

    mando o como grifo mezclador con dos

    orificios y con rosetas cuadradas separa-

    das: MARO salta a la vista. Todo lo contra-

    rio a una funcionalidad integrada que

    normalmente aparece como algo habitual

    y discreto. As, el difusor se encuentra alras, introducido en la cabeza cuadrada del

    grifo de forma casi invisible.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    45/67

    dornbracht.com/maro

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    46/67

    Product Design

    Sieger Design

    Lot

    Sculptural

    EN LOT is a highly architectonic fitting

    with an ultra-flat, one-piece spout. Its right-

    angled form is pared down uncompromis-

    ingly: pure, clean and sophisticated

    especially in the interaction with the unpre-

    tentious charm of the chrome and platinum

    matt surfaces. Adding a profi or rinsing

    spray set is the ideal way to optimise the

    kitchen workplace.

    IT LOT una rubinetteria ad elevato con-

    tenuto architettonico dalla bocca estrema-

    mente piatta e realizzata in un unico pezzo.

    Le sue linee ad angolo retto sono ridotte,

    pure, nitide e nobili, senza compromessi

    soprattutto in fusione con la limpida so-

    briet delle superfici in cromo e platino

    opaco. La postazione di lavoro in cucina

    pu essere perfezionata ulteriormente con

    limpiego del gruppo doccetta estraibile

    da piano o della doccetta professionale.

    ES L OT es una grifera de formas arquitec-

    tnicas gracias a su un cao de salida

    extremadamente plano de una sola pieza.

    Sus formas rectangulares, sin concesio-

    nes, son puras, limpias y nobles, sobre

    todo en combinacin con el claro atractivo

    de los acabados en cromo y platino mate.

    Aadiendo el juego de ducha profesional

    o el juego de ducha rociadora se obtiene

    una excelente optimizacin del lugar de

    trabajo.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    47/67

    dornbracht.com/lot

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    48/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    49/67

    Product Design

    Sieger Design

    EN Be it washing-up liquid dispenser, strainer

    waste or profi or rinsing s pray: Dornbracht

    miscellaneous items round off the kitchen

    ambience in a way that is as functional as it

    is stylish. They facilitate work processes in

    the kitchen and form the perfect addition to

    each series. Their reduced, clear design

    ensures that the fittings and miscellaneous

    items always combine to make a uniformentity no matter which series, surface finish

    or miscellaneous items you choose.

    IT Dispenser per detersivo liquido, comando

    piletta ad eccentrico, doccetta professionale

    o doccetta ad estrazione: gli accessori

    Dornbracht completano lambiente cucina

    tanto sotto il profilo funzionale, quanto sotto

    il profilo stilistico. Questi facilitano i processi

    di lavoro in cucina e costituiscono il comple-

    tamento ottimale di ogni serie. Il design ri-

    dotto e nitido garantisce che rubinetteria e

    accessori formino sempre ununit formale

    a prescindere da quale serie, quale superficie

    o quale accessorio si sceglie.

    ES Tanto el dosificador de lavavajillas, el ac-

    cionamiento excntrico, el grifo profesional

    o el grifo tipo ducha: los accesorios de

    Dornbracht completan el ambiente de la

    cocina tanto en el aspecto funcional como

    esttico. Facilitan los procesos de trabajo

    en la cocina y constituyen un complemento

    ideal para cualquier serie. El diseo claro

    y minimalista garantiza que grifera y acce-sorios constituyan una unidad de forma,

    independientemente de la serie, superficie

    o accesorio que se haya elegido.

    MiscellaneousAccessoriAccesorios

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    50/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    51/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    52/67

    Water Units

    Formalelegancein stainlesssteel

    Product Design

    Sieger Design

    a regola darte e finemente satinato confe-

    risce sistematicamente ai lavelli una

    maggiore durata, una finitura al tatto pia-

    cevolmente liscia e un tono di colore

    pregiato e caldo.

    ES Las WATER UNITS son fregaderos

    individuales o dobles realizados a mano

    en acero inoxidable macizo, los cuales han

    sido especialmente desarrollados para la

    combinacin con griferas Dornbracht.

    Estn adaptados a los requisitos especiales

    de cada proceso de trabajo en la cocina.

    La superficie de WATER UNITS se benefi-

    cia de la elevada calidad del acabado

    manual. El acero inoxidable soldado con

    precisin y delicadamente cepillado otorga

    a todos los fregaderos una gran longevi-

    dad, un agradable tacto liso y un tono cro-

    mtico elegante y clido.

    EN The WATER UNITS are ha nd-made

    single or double sinks made from solid

    stainless steel, which are specially devel-

    oped for use with Dornbracht fittings.

    They are geared to th e specific require-

    ments of the different work processes in

    the kitchen. The finish of the WATER

    UNITS benefits particularly from the high

    production quality of a hand-made article.

    The precisely wel ded, finely brus hed stain-

    less steel constantly gives the sinks great

    durability, a pleasantly smooth feel and a

    fine, warm colour.

    IT Le WATER UNITS sono lavelli monova-

    sca o due vasche, lavorati a mano e in

    acciaio inox, concepiti appositamente per

    la combinazione con le rubinetterie

    Dornbracht. Sono in grado di rispondere

    alle varie esigenze dei diversi processi

    di lavorazione in cucina. In particolare,

    la superficie delle WATER UNITS acquista

    unalta valenza qualitativa grazie alla lavo-

    razione manuale. Lacciaio inox saldato

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    53/67

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    54/67

    dornbracht.com/water-units

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    55/67

    EN A design feature of theWATER UNITS is the integrated

    tap hole bank: it rises seam-

    lessly from the sink and is made

    from reinforced material.

    The sink variations are available

    either flush with the adjacent

    surfaces or placed on top

    of them or as under-mounted

    sinks. Details, like the ideallyproportioned overflow and the

    internal sink radius, substantiate

    the high-quality impression of

    the material.

    IT Una caratteristica di designdelle WATER UNITS la

    possibilit di avere il foro

    rubinetteria integrato tramite

    una piastra aggiuntiva ricavata

    sul lavello senza giunture e

    rinforzata ulteriormente nel

    materiale. Le varianti dei lavelli

    sono disponibili per installazione

    a filo, sopra e sotto top.Dettagli, come un troppopieno

    dalle giuste proporzioni e il

    raggio interno dei lavelli, con-

    corrono a confermare limpres-

    sione di gran pregio del

    materiale.

    ES Una caracterstica del diseode las WATER UNITS es la

    bancada integrada para orificios

    de grifera: mantiene una lnea

    de continuidad con el fregadero

    y est realizada con un material

    reforzado. La gama de frega-

    deros est disponible para

    montaje a ras de superficie,

    sobre esta, o para montaje bajoencimera. Detalles tales como

    el rebosadero perfectamente

    proporcionado y el radio interior

    de los fregaderos corroboran

    la sensacin de alta calidad del

    material.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    56/67

    Cutting Boards

    Perfectlymatched

    EN The large-area CUTTING BOARDS

    are suitable complements to the WATER

    UNITS, because they accurately match

    the sink dimensions. The precisely manu-

    factured chopping boards made of oak

    or black polyethylene are available in two

    variants: inlaid or overlaid. In addition,

    they can be identified according to their

    use: blue for fish or green for vegetables,

    for example.

    IT Le spaziose CUTTING BOARDS rappre-

    sentano il completamento specifico delle

    WATER UNITS, in quanto sono progettate

    con le stesse dimensioni dei lavelli. I taglieri

    fatti su misura per i nostri lavelli sono di-

    sponibili in rovere o plastica nera e anchein due varianti, quella da inserire nel lavello

    e quella da appoggiare sopra il lavello.

    Inoltre possono differenziarsi a seconda

    del loro impiego: ad esempio, con un botto-

    ne blu per il pesce e verde per le verdure.

    ES Las CUTTING BOARDS de gran

    ficie constituyen el complemento ide

    para las WATER UNITS, puesto que

    exactamente adaptadas a las dimen

    de los fregaderos. Las tablas de cor

    realizadas con gran precisin de ma

    de roble o polietileno negro, estn d

    bles en dos versiones: para incorpo

    para apoyar sobre el fregadero. Ade

    pueden identificarse cromticamente

    sea su uso: por ej. azul para pescad

    verde para verdura.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    57/67

    DornbrachtCulture Projects

    110 A change i n the ki tchen

    EN Sin ce 1996, Dornbracht has been

    initiating and sponsoring selected exhibi-tions and projects in constant discussion

    with designers, artists, architects and

    philosophers. A chance to see the world

    through different eyes.

    ITD al 1996 Dornbracht promuove e

    sostiene esposizioni e progetti selezionati

    in uno scambio costante tra designer,

    artisti, architetti e filosofi. Unopportunit

    di vedere il mondo con altri occhi.

    ES Des de 1996, Dornbracht promueve

    y patrocina exposiciones y proyectos

    seleccionados, en dilogo permanente

    con diseadores, artistas, arquitectos

    y filsofos. Una oportunidad para ver el

    mundo con otros ojos.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    58/67

    A changein the kitchen

    Four questions to

    ANDREAS DORNBRACHTand

    MIKE MEIR

    Global Street Food, Weil am Rhein

    A project by Mike Meir

    Dornbracht Edges 2009

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    59/67

    Chopping block, Hong Kong, China

    Global Street Food

    EN

    Within the scope of the Dornbracht CultureProjects, there have been two kitchen-relatedprojec ts to date that included both retrosp ectand outlook: The Farm Project in 2006 andGlobal Street Food in 2009. How has thekitchen actually changed since then? An inter-view with Andreas Dornbracht and Mike Meir.

    Mr. Dorn brach t, on the one hand , we will

    always be able to find the archaic hearth in the

    kitchen and it will always be the room in which

    communication traditionally takes place, even

    in the future. Yet on the other hand, the k itchen

    is also undergoing change. For example, digi-

    talisation is making an entrance. What vision do

    you have of the kitchen today?

    Its all about cateringfor new requirements.

    Andreas Dornbracht:It remains true to itself.But it keeps on developing and in doing so, uses

    the possibilities of our times to cater for new re-

    quirements. We began developing electronic prod-

    uct solutions for the kitchen a few years ago. At

    that time, there were initially internal product stud-

    ies which then led to our new development. We are

    now set: with the eUNIT KITCHEN, we are

    launching the first electronically controlled product

    for the kitchen which is ready to be mass produced.

    What does that change?

    AD:The electronically controlled fittings makeyour work easier and ensure that your work proc-

    esses run more smoothly. You therefore have more

    scope for the creative processes in the kitchen be-

    cause the fittings facilitate or speed up the indi-

    vidual steps. Here, we are transposing the principles

    of professional chefs and the professional kitchen.

    Mr. Meir, there was a rather romantic statement

    at the heart of the kitchen-related Dornbracht

    culture projects The Farm Project and Global

    Street Food: The kitchen is a place where the

    corporeal and sensual is at home. If you consider

    this topic today, when you see new Dornbracht

    products such as eUNIT KITCHEN, has anything

    essential changed in your opinion?

    Mike Meir:At the time, The Farm Projectwas my reaction to a desire for minimalist de-sign which was getting out of control. I wantedto make it clear that the kitchen is an activeliving space and not a showroom. Life is com-plex, and we wi ll n ot m ake it any l ess so bytrying to hide everything behind shiny whitedoors. In my opinion, we should instead try tounderstand that the complexity of everyday lifewith its aesthetic variety is an expression of the

    abundance of life, that sleeping, bathing oreating are extremely personal habits.The rituals of everyday life in the kitchen stillfollow the course of the day: breakfast, lunch,dinner. For a start, this is not going to change.What is decisive, however, is the change in ourawareness as a result of scientific findings andnew technologies, how we design our processesin the kitchen today and more importantly,in the future both in terms of content andaesthetics.

    What is decisive is thechange in our awareness as

    a result of scientific findingsand new technologies.

    Mr. Dornbracht, you mentioned tha t you are

    consciously transposing the principles of profes-

    sional kitchens.

    AD:Professional cooks have taught us whatthey need in order to optimise processes whencooking and preparing dishes. From this, wederived the idea for the WATER ZONES whichcan also be equipped differently depending ontheir function.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    60/67

    Grill, Kampala, Uganda

    Fruit salad stand, Buenos Aires, Argentina

    Global Street Food

    Fruit and vegetable stand, Rundu, Namibia

    Global Street Food

    MM:Here, the improvised mobile street kitch-ens from our Global Stre et Food culture proj-ect, which are complex in their own way, alsocome to mind. As a perfectly designed update,of course.

    Mr. Meir, Andreas Dornbracht has mentioned

    that the new kitchen uses the possibilities of

    our times to cater for new requirements. What

    actual changes do you see?

    Our inner clock, themitotic clock, will not allow

    us to rest until mankindsoldest dream has come true.

    MM: The kitchen is becoming a place inwhich the notion of taking care of your health,

    i.e. the interplay between organic food, detox

    and medical diets, is being increasingly culti-

    vated. Thus, where possible, stations to grow

    your own vegetables, herbs, fruits and spices,

    the consumption of which has positive effects

    on our organs and nervous system, might be

    added to the intelligent WATER ZONES. Energy

    drinks, energy bars, slow food, GM foods, fast

    health we are currently experiencing

    an extremely wide range of nutrition trends

    coming from the fields of science and medi-

    cine. New qualities are emerging in the

    change of meaning that our food culture is

    undergoing. Our inner clock, the mitotic

    clock, will not allow us to rest until man-

    kinds oldest dream how to slow down the

    premature decaying of our cells in general

    has come true. Eating the right food is an

    essential factor in this respect. This means

    that the kitchen could become an even more

    important monitoring, organisational and ser-

    vice platform in our personal food chain in

    the future.

    Thank you very much for talking to us,

    Mr. Dornbracht and Mr. Meir.

    The Farm Projec(Dornbracht Edges se

    The Farm Project was first presSalone del Mobile 2006 in Milan. the installation could be seen at the at the imm Cologne in 2007, on thethe sculpture projects Mnster 07Design Miami exhibition in MiamWith The Farm Project, Mike Meithe kitchen as a workshop for the barn-like house, goats, pigs, fish andabout freely.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    61/67

    An original, stainless steel sink becomes sculp-ture-like, becomes an almost casual presentationarea for Dornbracht fittings. Bales of straw,pitchforks and simply galvanised metal bucketsare emblems rich in allusion, which show tracesof both the past and the future.

    Global Street Food(Dornbracht Edges series)

    Global Street Food was first presented as par tof the Passagen 2009 show on the occasionof the imm Cologne. The exhibition then randuring the Art Basel show in the Vitra De signMuseum.Mike Meir curated and presented objects and

    street kitchens from different parts of the world.An exhibition illustrating the sculptural qualityof the authentic objects and their cultural iden-tity. Decontextualising allows people to look atthem from various points of view: what mate-rials is this type of kitchen unit made from?Where do they come from and how do theycommunicate with each other?

    Mike Meir developed the D ornbracht Cul-

    ture Projects series which he has curated to

    the present day. In this context, the designer

    and artist also staged his own contributions

    suc h as The Farm Proj ect and Gl oba l

    Street Food.

    IT

    Nellambito dei Dornbracht Culture Projects cisono stati finora due progetti inerenti la cucinache proponevano due visioni, quella retrospet-tiva e quella previsionale: The Farm Projectnel 2006 e Global Street Food nel 2009. Daallora come cambiato effettivamente lo spaziocucina? Unintervista ad Andreas Dornbracht eMike Meir.

    Signor Dornbracht, per certi versi la cucinarimarr anche in futuro il focolare arcaico e illuogo comunicativo tradizionale, daltro canto,per, anche uno spazio in evoluzione. La digi-talizzazione, ad esempio, fa il suo ingresso anchequi. Che immagine ha della cucina oggigiorno?

    Si tratta di andareincontro a nuove esigenze.

    Andreas Dornbracht:Rimane fedele a se stessa.Al tempo stesso, per, fa anche progressi sfrut-tando le possibilit attuali di andare incontro anuove esigenze. Gi da alcuni anni abbiamo ini-ziato a sviluppare soluzioni di prodotti elettro-nici per la cucina. Innanzitutto ci sono stati degli

    studi interni sui prodotti che ci hanno portatoallevoluzione. Adesso ci siamo: con la eUNITKITCHEN introduciamo il primo prodotto diserie a controllo elettronico per la cucina.Cosa cambia?

    AD:Le rubinetterie a controllo elettronico age-volano il lavoro, rendono pi scorrevoli i pro-cessi operativi. Liberano maggior spazio per leattivit creative in cucina, semplificando o ac-celerando le fasi di lavorazione. Al momentosiamo orientati sui professionisti ovvero sullecucine professionali.Signor Meir, i progetti artistici di Dornbracht

    rivolti alla cucina, The Farm Project e Glo-

    bal Street Food, avevano in nuce unafferma-

    zione piutt osto romanti ca: La cuci na un

    luogo in cui dimorano il corpo e i sensi. Se

    prende in considerazione largomento oggi, se

    guarda i nuovi prodotti Dornbracht come eUNIT

    KITCHEN: secondo lei cambiato qualcosa di

    fondamentale?

    Mike Meir:The Farm Project fu la mia reazione,

    a suo tempo, a una volont creativa eccessivamen-

    te minimalista. Volevo chiarire che la cucina uno

    spazio vivibile attivo e non un luogo espositivo.

    La vita complessa e non lo diventa di meno ten-

    tando di nascondere tutto dietro a lucenti porte

    bianche. Ritengo che dovremmo piuttosto capire

    che gli aspetti complessi della quotidianit con la

    loro variet estetica sono unespressione di ric-

    chezza di vita e che dormire, lavarsi o mangiare

    sono abitudini molto personali.

    I rituali della quotidianit in cucina seguono pursempre lo scorrere della giornata: colazione,pranzo, cena. E questo non cambier. Decisivosar invece il cambiamento della nostra consa-pevolezza rispetto alle conoscenze scientifichee alle nuove tecnologie, come plasmiamo gi

    oggi e soprattutto come plasmeremo in futuro

    i nostri percorsi in cucina. Sia contenutistica-

    mente che esteticamente.

    Diventa decisivo ilcambiamento della nostraconsapevolezza rispetto

    alle conoscenze scientifichee alle nuove tecnologie.

    Signor Dornbracht, lei ha menzionato il fatto

    che si sta orientando volutamente sulle cucine

    professionali.

    AD:Abbiamo studiato le cucine professionali,ci di cui necessitano per ottimizzare i processidi cottura e di preparazione dei cibi. Da quinasce lidea delle WATER ZONES che possonoessere anche diverse nelle dotazioni in base allaloro funzione.

    MM:Penso anche alle cucine di strada del no-stro progetto artistico Global Street Food, simprovvisate, ma comunque complesse e itine-ranti. Naturalmente come update realizzatoallinsegna dei perfezionamenti.Signor Meir, Andreas Dornbracht ha sottoli-

    neato che la nuova cucina dei giorni nostri

    sfrutta la possibilit di andare incontro a nuove

    esigenze. Che cambiamenti concreti vede lei?

    Il nostro orologio inil Mitotic Clock, nd tregua, finch no

    trovano risposte al pisogno delluomo

    MM:La cucina si trasforma in uncui si affina il pensiero del Persoquindi un connubio tra Organic Ftoxing e Medical Diets. Cos forsno nelle WATER ZONES intelligenperla coltivazione di verdure, erbe frutti e spezie, il cui consumo esepositivi sui nos tri org ani e sul no snervoso. Energy Drinks, En

    Slow Food, Gen Food, Fastattualmente sperimentiamo i trendpi diversificati fondat i su scienza Nascono nuove qualit ne l cambiamgnificato della nostra cultura del ciborologio interno, il Mitotic Clocktregua, finch non si trovano rispostico sogno delluomo: arrestare il dprecoce delle nostre cellule in generetta alimentazione un fattore escucina del futuro dunque potrebbe ruolo ancor pi rilevante come piacontrollo, organizzazione e assistenstra catena alimentare personale.Signor Dornbracht, signor Meir

    lintervista rilasciata.

    The Farm Projec(serie Dornbracht Ed

    The Farm Project stato presentama volta a Milano al Salone del MLinstallazione stata poi esposta dei Passagen in occasione dellim2007, in occasione della manifestaztur projekte Mnster 07 e al Desdi Miami.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    62/67

    Market stand, Hong Kong, China

    Global Street Food

    Terracotta chicken grill, Ho Chi Minh City, Vietna

    Global Street Food

    Con The Farm Project Mike Meir mostra lacucina come laboratorio dei sensi. In uno spaziosimile a un granaio scorrazzano pecore, maiali,pesci e conigli.Un estroso lavello in acciaio inox diventa unascultura, una superficie espositiva, quasi casua-le, di rubinetterie Dornbracht. Balle di paglia,forconi da letame e semplici secchi zincati ri-mandano come emblemi fortemente allusivi alpassato e al futuro.

    Global Street Food(serie Dornbracht Edges)

    Global Street Food stato presentato per laprima volta nellambito dei Passagen in occa-

    sione dellimm Cologne 2009. In seguito le-sposizione approdata al Vitra Design Museumdurante la manifestazione Art Basel.Mike Meir cura e presenta oggetti e cucine distrada di diverse parti del mondo. Unesposizio-ne che rappresenta la qualit sculturale deglioggetti autentici e la loro identit culturale. Ladecontestualizzazione consente losservazionedi diversi aspetti: da quali materiali compostaununit di cucina del genere, che origini hannoe in che modo le comunicano?

    Mike Meir ha s viluppato la serie di progetti

    Dornbracht Culture Projects, da lui curati fino

    ad oggi. In questa cornice il designer e artista

    mette in scena anche contributi propri come

    The Farm Project e Global Street Food.

    ES

    En el marco de los Dornbracht Culture Projectsexistan hasta ahora dos proyectos referidos a lacocina, que servan tanto de mirada retrospec-tiva como de previsin: The Farm Project delao 2006 y Global Street Food de 2009.Cmo ha cambiado realmente desde entoncesel mbito de la cocina? Una conversacin conAndreas Dornbracht y Mike Meir.

    Sr. Dornbracht, no hay duda de que la cocina

    seguir siendo en el futuro el hogar arcaico y el

    espacio de comunicacin tradicional. Por otra

    parte, la cocina tambin experimenta cambios.

    En ella ha hecho tambin su entrada, por ejem-

    plo, la digitalizacin. Qu imagen tiene actual-

    mente de la cocina?

    Se trata de abordarnuevas exigencias.

    Andreas Dornbracht : Permanece fiel a s mis-ma. Pero tambin evoluciona, aprovechandopara ello la s posib ilidades que of rece nuestrapoca para abordar nuevas necesidades. Desdehace algunos aos hemos empezado a desarro-llar soluciones para la cocina en forma de pro-ductos electrnicos. Al principio solo existanestudios de productos a nivel interno, que die-ron pie a nuestra evolucin. Hasta el momento,esta es nuestra situacin: con la eUNIT KITCHENhemos introducido en la cocina el primer pro-ducto controlado electrnicamente que se hadesarrollado para su produccin en serie.

    Qu cambia?

    AD: Las griferas controladas electrnicamente

    le facilitan el trabajo, hacen que sus procesos sean

    ms fluidos. De este modo facilitan un mayor mar-

    gen de maniobra para los procesos creativos en la

    cocina, con lo que se simplifican o aceleran las

    etapas de trabajo. En este sentido nos sirven de

    orientacin los profesionales y sus cocinas.

    Sr. Meir, los proyectos culturales dereferidos a la cocina The Farm Projec

    Street Food encerraban esencialmen

    je ms bien romntico: La cocina es

    el que uno se siente en casa, tanto fsic

    sorialmente. Al considerar el tema ah

    nar nuevos productos Dornbracht, com

    KITCHEN: ha variado algo bsico p

    Mike Meir:The Farm Project fumento mi reaccin a un deseo de dmalista que llegaba a ser excesivo. Qclaro que la cocina es un espacio vituna sala de exposicin. La vida es no lo es menos si se intenta ocultarpuertas blancas relucientes. Opino mos asumir ms bien que esta com

    la vida cotidiana, con su diversidaduna expresin de riqueza vital, quearse o comer son costumbres muyLos rituales de la vida cotidiana esiguen el desarrollo de la jornadacomida, cena. Eso no cambiar por eSin embargo, al configurar nuestrosla cocina, es decisiva ya actualmentetambin de cara al futuro) la transfo

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    63/67

    The Far m Project

    Installation by Mike Meir

    Dornbracht Edges 2007

    Mobile Workstation

    The Far m Project

    nuestra conciencia al incorporar conocimientoscientficos y nuevas tecnologas. Tanto en elcontenido como en cuanto a la esttica.

    Es decisivo el cambio denuestra conciencia al incorporar

    conocimientos cientficos ynuevas tecnologas.

    Sr. Dornbracht, ha mencionado usted que toma

    como referencia conscientemente la cocina

    profesional.

    AD: Hemos aprendido de los cocineros profe-sionales lo que necesitan para optimizar losprocesos al cocinar y prepar ar comidas. De ahha surgido la idea de las WATER ZONES, quetambin pueden variar de equipamiento segnsu funcin.

    MM: Pienso tambin en las cocinas de calleimprovisadas, pero complejas y mviles en smismas, de nuestro proyecto cultural GlobalStreet Food. Naturalmente como actualizacinde diseo perfeccionado.

    Sr. Meir, Andreas Dornbracht ha indicado que

    la nueva cocina aprovecha las posibilidades

    que ofrece nuestra poca para abordar necesi-

    dades diferentes. A qu cambios concretos

    se refiere?

    Nuestro reloj interno,el Mitotic Clock, no nos

    deja descansar antes deencontrar respuestas parasatisfacer el sueo ms

    antiguo de la humanidad.

    MM: La cocina evoluciona hacia un lugar en elque se lleven a la prctica cada vez ms lasideas del Personal Care, es decir, la combina-cin de Organic Food, Detoxing y MedicalDiets. As, posiblemente se asocian a las WATER

    ZONESinteligentes unidades para el cultivopersonalizado de verduras, hierbas, frutas y es-pecias, c uyo consumo eje rce efe ctos positivossobre nuestros rganos y nuestro sistema ner-vioso. Energy Drinks, Energy Bars, SlowFood, Gen Food, Fast Health vivimosen este momento las ms diversas tendencias encuanto a alimentacin, basadas en la ciencia y lamedicina. Se aproximan nuevas cualidades en latransformacin de valores que experimentanuestra cultura gastronmica. Nuestro reloj in-terno, el Mitotic Clock, no nos deja descansar

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    64/67

    The ki tchen as the stage of lif e

    The Far m Project

    antes de encontrar respuestas para satisfacer elsueo ms antiguo de la humanidad: la deten-cin del deterioro prematuro de nuestras clulasen general. La alimentacin correcta es un fac-tor fundamental en ese sentido. As, la cocinapodra asumir un papel incluso ms importanteen el futuro como plataforma de control, orga-nizacin y servicio de nuestra cadena alimen-taria personal.

    Sr. Dornbracht, Sr. Meir, muchas gracias por

    esta conversacin.

    The Farm Project(serie Dornbracht Edges)

    The Farm Project se present por primeravez en el Salone del Mobile 2006 de Miln. Lainstalacin se pudo ver adems durante losPassagen con motivo de la imm Cologne2007, en los skulptur projekte Mnster 07 yen la Design Miami.Con The Farm Project Mike Meir muestra lacocina como taller para los sentidos. En un re-cinto similar a una granja retozan corderos, cer-dos, peces y conejos.El fregadero singular de acero fino se convierteen escultura, en superficie de presentacin casicasual de las griferas Dornbracht. Balas depaja, horquillas y simples cubos de lata ga lva-nizados, emblemas llenos de significado, hacenreferencia tanto al pasado como al futuro.

    Global Street Food(serie Dornbracht Edges)

    Global Street Food se present por primeravez en el marco de los Passagen con motivode la imm Cologne 2009. La exposicin passeguidamente al Vitra Design Museum durantela Art Basel.Mike Meir es comisario y presentador de objetos

    y cocinas de calle de diversas partes del mundo.Una exposicin que refleja la cualidad escultural

    de los objetos autnticos y su identidEn este marco, la descontextualizacun modo de observar bajo diferentevista: de qu materiales est formadad de cocina de este tipo, qu origcmo se comunican entre s?

    Mike Meir desarrol l la serie d

    Dornbracht Culture Projects, de la

    misario en la actualidad. El disead

    escenific adems en este marco ap

    propias, como The Farm Projec t

    Street Food.

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    65/67

    DornbrachtCulturing Life

    EN Water. How does water influence our stateof being? How should a fitting be designed sothat it not only performs its function, but alsoconveys a sensation? We explore. We experi-ment. We allow ourselves to be inspired. Byartists, architects, philosophers, designers ...Only then do we begin to define the details.Aesthetics. Health. Intelligence. Intimacy.In the digital age, our needs in the bathroomand kitchen as living spaces are changing.We keep asking questions, discovering newideas and products and consistently recul-tivate our lives.

    DornbrachtCulturing Life

    IT Acqua. Come influisce lacqua sul nostrobenessere? Come realizzare una rubinetteriache non svolga solo la propria funzione, matrasmetta anche una sensazione? Ridiscutia-mo. Sperimentiamo. Ci lasciamo ispirare.Da artisti, architetti, filosofi, designer ...Solo dopo iniziamo ad entrare nel dettaglio.Estetica. Salute. Intelligenza. Intimit.

    Nellepoca della digitalizzazione le nostre esi-genze negli spazi bagno e cucina subiscono

    una trasformazione. Ci confrontiamo costante-mente con nuove domande, idee e prodotti e affiniamo di continuo la nostra vita.

    DornbrachtCulturing Life

    ES Agua. Cmo influye el agua en nuestroestado de salud? Qu diseo debera teneruna grifera que no solo desempee su funcinsino que adems transmita una sensacin?Planteamos preguntas. Experimentamos.

    Nos dejamos inspirar. Por artistas, arquitectos,filsofos, diseadores... Solo entonces empe-zamos a precisar. Esttica. Salud. Inteligencia.Intimidad. En la era de la digitalizacin,cambian nuestras necesidades en los mbitosdel bao y la cocina. Nos planteamos constante-mente nuevas preguntas, ideas y nuevos pro-ductos, y cultivamos nuestra vida cada vez deforma distinta.

    DornbrachtCulturing Life

    The film and further information can be found at :

    Trovate il filmato e ulteriori informazioni su:

    Encontrar el vdeo y ms informacin al respecto en:

    dornbracht.com

    Product Design

    Sieger Design

    Interface Concept and Design (eUnit Kitchen)

    Dornbracht in cooperation with

    Square One, Sieger Design, Meir und Meir

    Authors

    Ralf Frdtke, Michael Krger

    Photography

    Filippo Bamberghi, Patti Chan, CHBP (video stills),

    Thomas Popinger, Mike Meir, Hartmut Ngele, Uwe Spoer ing

    Concept, Creation and Editing

    MeirundMeir, Cologne

    Printing

    M&E Druckhaus, Belm bei Osnabrck

    Imprint

    EN DORNBRACHT KITCHEN is a regular

    the kitchen living space. It provides infor

    petencies and products of the Dornbrach

    sheds light on the cultural and technolog

    Detailed information on our product rang

    at dornbracht.com.

    ITDORNBRACHT KITCHEN una pubbl

    per lambiente cucina. Informa su comp

    del marchio Dornbracht e ne mette in luc

    culturali e tecnologici. Per informazioni de

    nostra gamma di prodotti consultare il sito

    ES DORNBRACHT KITCHEN es una revist

    peridica dedicada al espacio vital cocina

    competencias y productos de la marca D

    ilumina sus trasfondos culturales y tecno

    obtener informacin detallada sobre nue

    de productos, visite dornbracht.com.

    We reserve the right to implement model, program or technical

    modifications without prior notice.

    Con riserva di errore e di modifiche tecniche, di modifiche ai

    modelli e alla gamma prodotti.

    Nos reservamos el derecho a modificar modelos

    o colecciones, as como a realizar modificaciones de carcter

    tcnico, y a haber incurrido en errores.

    Aloys F. Dor nbracht GmbH & C o. KG

    Kbbingser Mhle 6, D-58640 Iserlohn

    dornbracht.com

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    66/67

    Dornbracht Edges,

    Noises for Ritual Architecture,

    curated by Mike Meir,

    Milan, 2008Dornbracht Edges

    David Adjaye, Landscape of bathing,

    Cologne, 2001

    Statements IV,

    To Rococo Rot, Yves Netzhammer,

    Mouse on Mars, Opiate, Berlin, 2000

    Statements 7

    Steven Gontarski, Monument to Doubt,

    Venice, 2003

    Statements (six)

    Rita Ackermann, Kissed, New York, 2001

    S

    M

    DornbrachtCultureProjects

    Statements 7

    Thomas Rentmeister, Santo*,

    Venice, 2003

    Dornbracht Sponsorships,

    Into Me / Out of Me, curated by Klaus Biesenbach,

    Berlin, New York, Rome, 2006Statements IV,

    Yves Netzhammer, Berlin, 200 0

    dornbracht.com/cultureprojects

    Dornbracht Edges,

    Mike Meir, Global Street Food,

    Weil am Rhein, 2009

    Performance 2

    Dave Nuss, Wood on Wood, Berlin, 2006

    Performance 1

    Mark Jarecke, Dendron, Milan, 2005

    Statements 7

    Marc Quinn, The Overw

    Venice, 2003

    Dornbracht Edges,

    Mike Meir, The Farm Project, 2006

    Dornbracht Edges,

    Matali Crasset, Update / 3 Spaces in one,

    Cologne, 2002

    Statem

    Nick K

    Statements

    PerformancesInstallations

    Conversations

    Sponsorships

    Edges

    Statements 002.98,

    Inez van Lamsweerde and Vinoodh Matadin,

    Cheap Chic, 1998

  • 7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf

    67/67

    Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik

    Kbbingser Mhle 6, D-58640 Iserlohn

    Telefon +49 (0)2371 433-0, Fax +49(0)2371 433-232

    [email protected], dornbracht.com