24
2014 www.drongofestival.nl Drongofestival @Drongofest Drongofestival Met o.a. Adriaan van Dis, Kirby van der Merwe, Pieter Muysken, Antonella Sorace, Job Cohen, Mardjan Seighali, Abdelkader Benali, Akwasi, Van Dale Gouden Talenknobbel Voor kinderen en ouders, studenten en docenten, professionals, beleidsmakers en taalliefhebbers! 27 sept za OBA, Centrale Bibliotheek Oosterdokskade 143, Amsterdam 10.00 tot 17.00 uur Programmaboekje Vier meertaligheid talen voor je toekomst DRONGO GRATIS ENTREE With English program With English program Geniet, Leer en Ontdek alles over meertaligheid

DRONGO festival programmaboekje - 27 september 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Op 27 september 2014 vindt voor de derde keer het DRONGO festival plaats in de Centrale Bibliotheek van de OBA in Amsterdam. Het DRONGO festival viert meertaligheid, met een gevarieerd en interessant programma voor jong en oud. Alles is gratis toegankelijk. Het thema dit jaar is ‘Talen voor je toekomst’. Geniet van woordkunstenaars, ontdek de geheimen van talen en tolken, en leer over de effecten van meertaligheid op je brein en je carriere. DRONGO is er voor iedereen.

Citation preview

Page 1: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

1

2014

www.drongofestival.nl Drongofestival

@DrongofestDrongofestival

Met o.a. Adriaan van Dis, Kirby van der Merwe, Pieter Muysken, Antonella Sorace, Job Cohen, Mardjan Seighali, Abdelkader Benali, Akwasi, Van Dale Gouden Talenknobbel

Voor kinderen en ouders, studenten en docenten, professionals, beleidsmakers en taalliefhebbers!

27sept

za

OBA, Centrale Bibliotheek Oosterdokskade 143, Amsterdam10.00 tot 17.00 uur

ProgrammaboekjeVier meertaligheid

talen voor je toekomstDRONGO

GRATIS ENTREE

With English program

With English program

Geniet, Leer en Ontdek alles over meertaligheid

Page 2: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

2

het gebied van meertaligheid. Dit jaar is dat het

Taalfonds van de Stichting voor Vluchteling-

Studenten UAF. Meertaligheid heeft de toekomst.

Ervaar het op DRONGO.

DRONGO steunt UAFHet centrale thema van het DRONGO festival

is dit jaar ‘Talen voor je Toekomst’. Dat komt

onder andere tot uitdrukking in de aandacht

van DRONGO dit jaar voor de Stichting voor

Vluchteling-Studenten UAF. UAF helpt hoger

opgeleide vluchtelingen bij studie en werk. Voor

UAF-studenten is talenkennis van beslissende

betekenis voor hun toekomst. In samenwerking

met diverse taalinstituten biedt UAF taalcur-

sussen aan om vluchtelingen snel en e� ectief

Nederlands te leren. Van niveau 0 naar B2,

het niveau dat je nodig hebt om te kunnen

studeren. Het taaltraject kost gemiddeld € 5.000

per student. Bezoek de stand van het UAF en

ontdek waarom het UAF jouw steun verdient!

Geniet, ontdek en leer Het programma van het DRONGO festival

is in 2014 ingedeeld in verschillende sferen:

geniet, ontdek en leer. Dat vind je terug in het

programma-overzicht. Kom jij vooral om te

genieten? Bezoek dan de optredens van meerta-

lige kunstenaars, zoals Akwasi, Adriaan van Dis,

Anuar, en Abdelkader Benali. Bij de lezingen en

workshops leer je over het meertalige brein,

de meertalige economie, meertalig onderwijs

en meertalige logopedie. Ontdek nieuwe talen

met spoedcursussen en Chinese kalligrafi e

en ontdek de wetenschap en praktijk van

meertaligheid in de labs. Ook in het uitgebreide

kinderprogramma op de jeugdafdeling kun je

leren, ontdekken en genieten. Op de informa-

tiemarkt ontmoet je de partners van DRONGO,

en er is ook nog van alles te doen: de meertalige

fotoshoot, multilingual magnetic poetry, en

de tolkencabine. Met ‘DRONGO komt in actie’

vragen we aandacht voor een goed doel op

Adriaan van Dis (foto Annaleen Louwes)AnuarMaaike Verrips

Meertaligheid is hot, dat weten we bij DRONGO als geen ander. Bedrijven en

instellingen zoeken steeds vaker medewerkers met talenkennis. Tolken en vertalers

worden ingeschakeld, en steeds meer mensen gebruiken dagelijks verschillende

talen. Ouders willen hun kinderen talenkennis meegeven, thuis en op school. Een

snel groeiend aantal basisscholen breidt de tijd voor Engelse les uit. Met het thema

‘Talen voor je Toekomst’ staan die ontwikkelingen centraal in het programma van dit

jaar. DRONGO viert meertaligheid met een zeer gevarieerd programma door de hele

OBA en wordt gedragen door een groeiend aantal partners. En net als vorige jaren zal

DRONGO vooral weer een dag zijn waarop je ontdekt wat al die talen ons te bieden

hebbben, en je elkaar kunt ontmoeten en inspireren. Geniet ervan!

Maaike Verrips, directeur van De Taalstudio en initiator van het Drongo Festival

Page 3: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

33

ENGLISH PROGRAM / Language No ProblemPart of the DRONGO program is English spoken

or ‘Language No Problem’: accessible to spea-

kers of all languages. It includes crash courses,

labs, seminars and events for children.

This sign means the event is either in English

or it can be enjoyed in any language. For more

information please view the English part of our

website: www.drongofestival.nl

Magnetic Board Multilingual Magnetic Poetry Madness!

Stop by our multilingual poetry boards to create

your own masterpiece. Don’t forget to take a

photo and tweet your work! #DRONGO2014,

#multilingualpoetry

Uitreiking Van Dale Gouden Talenknobbel 2014Van Dale Uitgevers en DRONGO Festival orga-

niseerden dit voorjaar een schrijfwedstrijd met

als motto: wat betekent meertaligheid voor

jou? Kom luisteren en kijken naar de drie beste

inzenders van de schrijfwedstrijd die op het

podium strijden om de Van Dale Gouden Talen-

knobbel 2014. Vorig jaar won Victoria Koblenko

de Award. Na kort juryberaad volgt direct de

prijsuitreiking aan de winnaar! Akwasi, bekend

van hiphopformatie Zwart Licht, is tijdens de

Akwasi (foto Isabelle Renate la Poutré)

Van Dale Gouden

Talenknobbel

optredens de MC, bovendien zingt hij enkele

nieuwe liedjes van zijn nog te verschijnen solo-

album ‘Daar Ergens’. 2e Verdieping,

Cultuurpodium 11.00 - 12.00 uur

WetenschapsprijsIn samenwerking met Science Center NEMO

wordt tijdens het DRONGO festival de prijs

uitgereikt voor de beste populair-wetenschap-

pelijke presentatie over taal op het festival.

De jury, onder voorzitterschap van Rob van

Hattum (inhoudelijk directeur van NEMO) zal

de deelnemende wetenschappelijke presen-

taties beoordelen. Daarbij wordt natuurlijk de

inhoudelijke kwaliteit beoordeeld, maar ook de

presentatie en de interactie met het publiek.

De winnaar wordt uitgenodigd om in Science

Live bij NEMO een groter publieksonderzoek te

doen met de bezoekers van NEMO in een spe-

ciaal ingerichte onderzoeksruimte. De winnaar

wordt door de juryvoorzitter bekendgemaakt

tijdens de slotsessie. 7e Verdieping,

Theater van ‘t Woord 16.30 uur

Page 4: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

4

THEATER VAN ‘T WOORDOBA, 7E VERDIEPING vanaf 11.30 uur

11.30 - 12.00 Bijeenkomst tolken en vertalers TVcN (op uitnodiging); zie www.tvcn.nl voor meer

informatie.

12:30 - 13:30 Antonella Sorace: Investing in multilingualism: benefi ts and challenges

De positieve e� ecten van meertaligheid op

cultuur, economie en communicatie zijn al vele

malen in onderzoek bevestigd. Welke speci-

fi eke talen voordeel opleveren hangt ervan af.

Engels als tweede taal is nuttig - maar als je in

Zweden of Frankrijk gaat wonen heb je meer

aan Zweeds of Frans.

Minder bekend is dat meertaligheid ook posi-

tieve e� ecten heeft op de manier waarop het

brein functioneert. Meertaligheid leidt tot een

scherpere focus en maakt aanpassingen aan

snel wisselende omstandigheden gemakkelijker.

Deze positieve e� ecten zijn aangetoond los van

specifi eke talen. Het meertalige brein is gewoon

e� ectiever. Toch is er nog een weg te gaan voor

we de kennis over meertaligheid systematisch

kunnen uitrollen. In het Europese netwerk van

Bilingualism Matters werkt een groot aantal

partners aan de internationale verspreiding van

die kennis.

Antonella Sorace

Professor Antonella Sorace (Universiteit van

Edinburgh) is internationaal bekend vanwege

haar onderzoek naar meertaligheid en de

e� ecten van meertaligheid op het brein. Zij is de

oprichter van onderzoeksnetwerk Bilingualism

Matters. Tijdens deze sessie op het DRONGO

festival wordt de Nederlandse tak van Bilingua-

lism Matters o� cieel gelanceerd. English spoken

14:00 – 15:30 Meertalige school, veelzijdige leerlingen? Meertaligheid in het basisonderwijs is een

belangrijk thema in het Nederlandse onder-

wijsveld. Meer dan 1000 basisscholen bieden

inmiddels vroeg vreemdetalenonderwijs. Dit

schooljaar zijn 12 basisscholen gestart met een

pilot tweetalig basisonderwijs. En Fryslân kent

zelfs een groeiend aantal drietalige scholen met

Fries, Nederlands en Engels. Ook op een andere

manier is er sprake van meertaligheid in het

onderwijs: veel kinderen komen met een eigen

thuistaal naar school.

In deze sessie zetten we de ervaringen en voor-

uitzichten op een rij, met speciale aandacht voor

de meertalige situatie in Fryslân en Amsterdam.

Welke praktijk werkt als inspiratie voor leer-

krachten en leerlingen? Welke twijfels en risico’s

zijn er? Hoe draagt meertalig onderwijs bij aan

de ontwikkeling van leerlingen in school en

samenleving?

Met o.a.: prof. dr. Rick de Graa� (Hogeschool

Inholland en Universiteit Utrecht), dr. Alex

Riemersma (Noordelijke Hogeschool Leeuwar-

den en Stenden Hogeschool), Jannewietske

de Vries (Gedeputeerde provincie Fryslân),

Simone Kukenheim (Wethouder Onderwijs,

Diversiteit, Jeugd en Integratie, Gemeente

Amsterdam)

Tijdens dit programma zal het Internationaal

Danstheater een kort dansprogramma laten zien

met de kinderen van OBS de Notenkraker.

foto door

Page 5: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

16:30 – 17:15 Grote DRONGO Finale met o.a. stand-up comedian Anuar en het Leerorkest De sprankelende afsluiting van het derde

DRONGO festival. Een terugblik op de hoog-

tepunten van de festivaldag met o.a. UAF-

directeur Mardjan Seighali en een optreden van

het Leerorkest, de meertalige kweekvijver voor

muzikaal talent uit Amsterdam-Zuidoost. Ook

wordt de prijs voor de beste taalwetenschaps-

presentatie uitgereikt door Rob van Hattum van

Science Center NEMO. De fi nale wordt gepre-

senteerd door Anuar, die en passant zijn eigen,

hilarische kijk op meertaligheid geeft. De inne-

mende cabaretier dendert met zijn ‘spannende,

ongepolijste en rauwe stand-up’ langs theaters

en festivals, binnenkort met een nieuwe show.

De aansluitende netwerkborrel wordt aangebo-

den door het Confucius Instituut Leiden.

5

Anuar [Foto Henk Rougoor]

OSB Leerorkest Zuidoost foto Mirjam Derkse

Page 6: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

6

12.30 -13.00 + 13.00 - 13.30 Drama Rocks Artifact Theatre (8+) Wil je een fi lmster worden? Ben je geboren voor

de spotlights? Ben je een echte drama queen?

Dan is deze workshop wat voor jou! We doen

acteer workshops waar je Engels leert zonder

boeken! En als je al Engels spreekt, is het ook

leuk om mee te doen!

13.00 – 14.00 Met Abdelkader Benali op zoek naar het favoriete woord (7+) We komen allemaal ergens vandaan en we

nemen allemaal onze taal mee. Hoe klinken die

woorden? Wat is je favoriete woord en waarom?

Abdelkader Benali gaat met de kinderen op zoek

naar hun favoriete woord. Wat is het woord

voor moeder in het Turks, hoe klinkt het in

het Chinees en hoe zeg je ‘er was eens’ in het

Spaans? We maken het nog spannender door

met z’n allen een verhaal te maken. Zin voor zin

bouwen we aan een verhaal dat steeds langer

wordt.

13:30 - 14:00 Kom Chinees met ons schrijven! Confucius Institute Leiden (age 5+)Workshop Chinese kalligrafi e en Chinees schrift

voor kinderen.

14:00 - 14:30 Spoedcursussen voor kinderen Europese School Bergen (age 5+) Kom langs, probeer een spoedcursus en leer

handige zinnetjes in een nieuwe taal! Of blijf

langer en test je talenten op verschillende Euro-

pese talen. Georganiseerd door de studenten

en taalambassadeurs van de Europese School

Bergen.

Foto Henk Rougoor

KINDERPROGRAMMA

I.s.m. Crisfi eld Educational Consulting.

JEUGDAFDELING, 10.00 - 16.30 uur

In het kinderlab, Annie M.G. Schmidt Theater

en tussen de boeken vind je het DRONGO

kinderprogramma met jeugdspoedcursussen,

twee voorleesestafettes, theater, taalknutselen

en nog veel meer. Het programma is meertalig

en Engelstalig.

10:30 - 11:00 Tweetalig voorlezen Diglot Books with AMS Mamas (age 0-6) Diglot Tweetalige Boeken en Leermiddelen en

Amsterdam Mamas brengen een fantastische

tweetalige voorleessessie; met Nederlands,

Engels, Frans en andere talen. Kom de wereld

van tweetalige voorleesverhalen met ons

verkennen!

11:00 - 12:00 Voorleesestafette / A Very Multilingual Caterpillar (all ages) Opening door Job Cohen. Kom luisteren en doe

mee met meertalig voorlezen. We lezen voor

uit Rupsje Nooitgenoeg. Ouders en professio-

nals lezen hun eigen taalversie, met behulp van

boeken, gebarentaal en stickerbord.

11:00 - 12:00 Verhalensafari Zin en VerZin (7+) Deze verhalensafari draait om avontuur. We

gaan op safari in ons eigen hoofd, op zoek

naar mooie verhalen. Het is zeker niet alleen

een schrijfworkshop, dus ook kinderen die iets

minder goed zijn met woorden zijn van harte

welkom!

12.00 – 12.30 Wil je spelen? Met kinderen van over de hele wereld! One Globe Kids (4+) Kom naar One Globe Kids en ontdek de wereld

vriend voor vriend. We leren tellen en eenvoudige

zinnen te zeggen in meer dan 5 talen en kiezen

één nieuwe vriend om virtueel te bezoeken

via de OGK app. Waar gaan we heen? Burundi?

Indonesië? NYC?

Page 7: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

7

14:30 - 15:30 Voorlezen is een feestje… en JIJ bent uitgenodigd! (age 3-6) Hoe lees je eigenlijk voor aan je kind als je

zelf niet zo goed (Nederlands) leest? En in een

meertalig gezin? Dat zie je in deze interactieve

voorstelling met handpop Sami. Na afl oop

knutselen de kinderen hun eigen toverstaf.

Ondertussen bespreekt Nadia Eversteijn –

expert meertaligheid van De Taalstudio - alle

voorleesvragen. Voor kinderen van 3-6 jaar èn

hun ouders.

15:30 - 16:30 Voorleesestafette / A Very Multilingual Caterpillar (all ages) Opening door Abdelkader Benali. Kom luisteren

en doe mee met meertalig voorlezen. We lezen

voor uit Rupsje Nooitgenoeg. Ouders en professio-

nals lezen hun eigen taalversie, met behulp van

boeken, gebarentaal en stickerbord.

Foto Henk Rougoor

Page 8: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

8

Drongo: De meertalige zangvogel met de slimme truc…De drongo is een mooie zangvogel die voorkomt

in de tropische delen van Afrika, Zuid-Azië en

Australië. Hij is donker van kleur, vaak met een

metaalachtige glans, en hij heeft een lange,

gevorkte staart.

De drongo eet graag insecten, hagedissen en

kleine vogels, maar het liefst zonder er zelf op te

hoeven jagen. Gelukkig is de drongo meertalig,

waardoor hij andere dieren het zware werk kan

laten doen.

De drongo bootst accentloos de alarmkreten na

van andere dieren, zoals bijvoorbeeld stok-

staartjes, zodra die voedsel hebben verzameld.

Wanneer de dieren in hun eigen taal worden

gewaarschuwd voor gevaar, geloven ze meteen

dat de boodschap van een soortgenoot af-

komstig is, en slaan ze op de vlucht. De slimme

drongo vliegt daarna sierlijk naar het achterge-

laten voedsel en peuzelt het lekker op.

Nu zijn stokstaartjes best slim, en hebben ze

na een poosje door dat de noodkreten niet van

een stokstaartje maar van de drongo komen.

Maar de drongo is nog slimmer: hij spreekt niet

alleen vloeiend Stokstaarts, maar ook Jakhals,

Eksterbabbelaars en de talen van maar liefst 51

soorten vogels. Door steeds een andere taal te

kiezen, blijft de boodschap geloofwaardig… en

het trucje voortbestaan.

Tolkenroute Voor tolken en vertalers is er een route uitgezet

door het programma. Bekijk hem online of op

het blokkenschema op de dag zelf.

DRONGO Fotoshoot Ook dit jaar kan je weer op de foto bij de stand

van Weshootphotobooth. Laat zien welke talen

jij spreekt! 10.00 - 16.30 uur Entreehal

Probeer de Tolkencabine Heb jij talen(t) om conferentietolk te wor-

den? Kom het uitproberen in de stand van de

Europese Commissie. Professionele tolken van

de tolkendienst van de Europese instellingen

moedigen je aan terwijl je de headset opzet

en aan de slag gaat. Als je wilt, krijg je daarna

feedback over je talent en informatie over hoe

je hier je carrière van kunt maken. 10.00 – 16.30 uur

Entreehal

Foto Weshootphotobooth

Page 9: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

9

DAG VAN HET CONFUCIUS INSTITUUT

Het Confucius Instituut van de Universiteit Leiden

(CILU) is een door de Chinese overheid gefi nancierd

kennisinstituut. Het CILU biedt taal- en cultuurcur-

sussen aan en organiseert academische en culturele

activiteiten over China. Het Instituut is een van

de founding partners van het DRONGO festival

en natuurlijk aanwezig in de OBA. Op de tweede

verdieping kun je meedoen aan workshops Chinese

kalligrafi e en Chinees schrift en een tentoonstelling

over kalligrafi e bekijken. Ook voor kinderen valt

er wat te beleven met workshops, een kungfupre-

sentatie en Chinees in de Voorleesestafette. Op de

eerste verdieping zijn in de fi lmcirkel Chinese fi lms

te zien en in de ontvangsthal staat het CILU op de

informatiemarkt. Aan het einde van het festival

nodigt het CILU bezoekers van DRONGO uit voor de

afsluitende borrel. Foto Confucius Instituut

Foto Confucius Instituut

Page 10: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

10

SPOEDCURSUSSEN 10.00 - 16.30 uur 6e Verdieping

Maak kennis met Chinees, Fries, Arabisch, Papia-

ments, Turks, Nederlandse gebarentaal (NGT),

Sranantongo en Kalligrafi e Arabisch in korte

sessies van ongeveer 40 minuten. Deelname is

gratis, kom op tijd, vol = vol. Vanaf 10 uur kan je

je inschrijven op de 6e verdieping.

Chinees

Twee spoedcursussen Chinees: om 11 uur met

aandacht voor schrift en om 14 uur met aan-

dacht voor uitspraak. Door: Confucius Instituut

11.00 - 12.00 uur + 14.00 - 15.00 uur

Hella Haassezaal

Kalligrafi e ArabischDoor Levende Talen

11.00 - 12.00 uur Plein Harry Mulisch

TurksAltijd al Turks willen leren? Hier is je kans. We

lichten een tip op van de taalsluier met een

kijkje in de keuken van de Turkse cultuur.

Door: Levende Talen, Yasemin Yurtseven

11.00 - 12.00 uur Simon Carmiggeltzaal

ArabischJe maakt kennis met de Arabische taal in een

notendop. Arabisch is de vijfde taal ter wereld.

Leer hier de beginselen van het Arabische

schrift: na deze workshop kun je voortaan je ge-

rechten in het Arabisch bestellen waar dan ook

in de Arabische wereld. Je loopt de deur uit met

aaah... ik wist niet dat het Arabisch was!!! Door:

Levende Talen, Samira Haddad & Malika Bouh-

bouh 12.00 - 13.30 uur Simon Carmiggeltzaal

PapiamentsOntdek de mooie creooltaal van Aruba, Bonaire

en Curaçao. Binnen een uur kom je iets te

weten over de geschiedenis van het Papia-

ments en leer je de beginselen van de taal. Ook

raak je vertrouwd met ‘dushi’, ‘makamba’ en

andere woorden die in de komende druk van

het Groene Boekje staan. Door: Levende Talen,

Ruben Severina en Erich Püschel

14.00 - 15.00 uur Simon Carmiggeltzaal

ItaliaansDoor: Levende Talen, Rita Sorce

14.00 - 15.00 uur Plein Harry Mulisch

Fries Leer de beginselen van de tweede o� ciële

taal van Nederland. De spoedcursus biedt de

basiswoordenschat, les in de goede uitspraak en

oefeningen voor leesvaardigheid.

Door: Levende Talen, Babs van Gezelle-Meerburg

15.30 - 16.30 uur Simon Carmiggeltzaal

SranantongoAls je het Sranantongo, de lingua franca van

Suriname, met Surinamers spreekt, schept dat

al gauw een vertrouwelijke sfeer. Het is in

Suriname de omgangstaal op straat, in winkels

en op de markt. Ook in het Nederlands komen

nogal wat Sranantongo woorden voor (duku,

mati, bobo, lusu, poku, skowtu, wagi). In deze

spoedcursus maak je kennis met de ontstaans-

geschiedenis van het Sranantongo en met de

grammatica. Door: Gracia Blanker 15.30 - 16.30 uur

Hella Haassezaal

GebarentaalDoor: Levende Talen, Marieke van den Broeck

15.30 - 16.30 uur Plein Harry Mulisch

Foto Henk Rougoor

Page 11: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

11

WORKSHOPS

10:00 - 16:30 uur 6e Verdieping

Doorlopende workshops Chinese kalligrafi e Door: Confucius Instituut

10.00 - 16.30 uur 2E VERDIEPING Plein tussen

de boeken

Taalvoutjes in verschillende talenWaar gesproken wordt, worden fouten gemaakt.

In welke taal dan ook. Taalvoutjes focust vooral

op de vouten in het Nederlands, maar laat op

DRONGO grappige ‘voutjes’ in meerdere talen

zien. Samen met anekdotes van Vellah (meer-

talig opgevoed) en Inger (veel in buitenland

gewoond), de dames achter Taalvoutjes.

Door: Taalvoutjes

11.00 - 12.00 uur Simon Vestdijkzaal

Onmondig in Europa ? Dat bepaal je zelf!Workshop door het Informatiebureau van het

Europees Parlement in Nederland over hoe wij

als burgers door kennis en inzicht invloed kun-

nen uitoefenen op beslissingen op EU-niveau.

Aan bod komen o.a. Europese uitwisselings- en

stageprogramma’s, alsook het onderwijspro-

gramma “Een 10 voor Europa”.

11.00 - 12.00 uur + 14.00 - 15.00 uur Harry

Mulischzaal

Presentatie cursus Nederlands bij Casa MigranteMaak kennis met de cursus Nederlands die

Casa Migrante Amsterdam, een open huis voor

mensen met een Spaanstalige achtergrond,

biedt. Met een speelse methode, met nadruk

op de gesproken taal en het ontwikkelen van

meer zelfvertrouwen.

Door: Gioia Fiorito

12.30 - 13.30 uur Simon Vestdijkzaal

Communiceren in 24 talen (of meer) in het Europees ParlementKrijg antwoord op al je vragen over meertalig-

heid en vertolking in het Europees Parlement.

Door: Europees Parlement Informatiebureau in

Nederland. Voor: iedereen die geïnteresseerd is

in de dagelijkse omgang met meertaligheid in

het Europees Parlement

12.30 - 13.30 uur + 15.30 - 16.30 uur

Harry Mulischzaal

EarlyBirdHet programma voor meer, beter en vroeger

Engels op kinderdagverblijven en basisscholen.

Medewerkers, leerkrachten en directies van

kinderdagverblijven en basisscholen. Ook

ouders van harte welkom!

Door: Myrna Feuerstake, adjunct-directeur

EarlyBird 12.30 - 13.30 uur Hella Haassezaal

Specifi eke taalontwikkelingsstoornisEen presentatie over Yuki, een meisje van 4½

jaar dat opgroeit in een tweetalige omgeving

(Mandarijn-Chinees/Nederlands). Yuki praat niet

op school en spreekt thuis Mandarijn-Chinees.

Ouders en school melden Yuki aan bij het

Audiologisch Centrum. Wat zou hier aan de

hand kunnen zijn en wat doet het Audiologisch

Centrum?

Door: Koninklijke Kentalis. Voor: geïnteresseerden

in diagnostiek bij meertalige kinderen

14.00 - 15.00 uur Simon Vestdijkzaal

Tolken als assistent bij taaldiagnostiekEen lezing over de diagnostiek van de taal-

ontwikkeling van een meertalig kind. Als de

logopedist een van de talen van het kind niet

spreekt, is een tolk nodig. Wat moet een tolk

kunnen om e� ectieve assistentie te kunnen

bieden? Hoe leren tolken dat? En hoe verloopt

de samenwerking?

Door: Koninklijke Kentalis. Voor: tolken, logope-

disten, linguïsten en overige geïnteresseerden

15.30 - 16.30 uur Simon Vestdijkzaal

Page 12: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

12

LABSALLE VERDIEPINGEN van 10.00 - 16.00 uur

Op 3e, 4e en 6e verdieping. Zie op het blokken-

schema online of op de dag zelf

TVcN: Hoe werkt een tolkgesprek via videoconferencing? Heb je altijd al eens willen weten hoe een tolk-

gesprek via videoconferencing werkt?

Ervaar het in het lab van TVcN! Drie deelnemers

simuleren aan de hand van een casus een tolk-

gesprek via de laptop. Iedereen is welkom om

deel te nemen. Door: TVcN

Frysk LAB Fries leren? Dat kan iedereen: peuters, pubers

en volwassenen. In het echt of digitaal met apps

voor de smartphone of tablet en online met

Studio F, Freemwork en Edufrysk. Kinderen met

een beperking gebruiken “Belibje it Mar”.

Fries - Engels communiceren over de grenzen

heen? MySchools Network is er voor leerlingen

van 10-14 jaar! Door: Provincie Fryslân

Luistertaal: meertaligheid in de praktijk Luistertaal is een vorm van meertalige commu-

nicatie waarin mensen hun eigen taal spreken

en elkaar toch kunnen verstaan. Je vindt het in

meertalige families, maar ook in internationale

organisaties en bedrijven. Luistertaal is niet de

oplossing voor elke situatie, maar veel mensen

maken er onbewust gebruik van. In het LAB

maak je kennis met luistertaal en leer je de

voor- en nadelen. Door: Jan ten Thije, Universi-

teit Utrecht

Meertalig Amsterdam Welke talen worden er gebruikt in Amsterdam?

Bezoekers van het LAB kunnen aangeven welke

talen zij in de afgelopen 24 uur in Amsterdam

en op DRONGO festival gehoord en gebruikt

hebben, en raden welke talen het meest klinken.

Ben jij je bewust van de talen in jouw omge-

ving? Door: Virginie Mamadouh, Universiteit

van Amsterdam

Doofblind zijn en communiceren Bijna alle doofblinde mensen zijn bijna gedwon-

gen meertalig: zij leren in principe de taal van

de omgeving (in Nederland het Nederlands) en

meestal gebarentaal en/of vierhandengebaren.

In dit Kentalis LAB kun je ervaren hoe het is om

niet of nauwelijks te kunnen horen en zien. Al-

leen, in tweetallen of in groepjes leer je over het

belang van tast, gehoor en visus, en oriëntatie

en mobiliteit. Je merkt ook wat een beperking

vraagt van de omgeving.

Door: Koninklijke Kentalis

Creools Nederlands, twee eeuwen later Tot 1987 werd op de US Virgin Islands (tot begin

20ste eeuw Deense Antillen) een aan het Neder-

lands gerelateerde creooltaal gesproken. We

presenteren het gesproken creools Nederlands

met en zonder ondertiteling. Je zult merken

dat in deze vreemde taal heel wat Nederlandse

woorden te herkennen zijn. Daarnaast laten we

fragmenten uit achttiende-eeuwse hand-

schriften zien, de oudste in de Nederlandse

creooltaal, en onderzoeken we of de oude tekst

eigenlijk wel op die gesproken taal van twee

eeuwen later lijkt. Door: Cefas van Rossum,

Radboud Universiteit Nijmegen

Nederlands als Tweede Taal en Verschillende Taalachtergronden In hoeverre beïnvloedt je taalachtergrond hoe

je scoort op het Staatsexamen Nederlands als

Tweede Taal? En hoe kunnen we die verschillen

meten? Doe zelf (een deel van) het examen en

kom erachter hoe variaties op het gebied van

uitspraak, grammatica en vocabulaire worden

bestudeerd en geïnterpreteerd.

Door: Job Schepens, Radboud Universiteit

Nijmegen

Toolkits voor de meertalige stad – LUCIDE Toolkits voor de meertalige stad. In Londen,

Sofi a, Varna (Bulgarije), Osijek (Kroatië), Athene,

Madrid, Hamburg, Dublin, Rome, Limassol (Cy-

prus), Utrecht en Straatsburg is onderzocht hoe

met meertaligheid wordt omgegaan. De good

practices zijn verzameld in praktische toolkits

vol tips en tricks. Door: Jacomine Nortier,

Universiteit Utrecht

Page 13: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

13

Kun je iets in zichzelf plaatsen? De talige capaciteiten van de menselijke geest

nemen tot in het oneindige toe, omdat die

geest op zijn eigen structuren kan doorbouwen.

In elke taal bestaan er specifi eke mechanis-

men die dit mogelijk maken. In het volgende

voorbeeld zien we een voorzetselvoorwerp

binnen een voorzetselvoorwerp. “een krokodil

op een kleedje op een rots op het strand” Niet

alle kinderen beheersen dit mechanisme.

We gebruiken scenario’s die kinderen helpen

dergelijke zinnen uit te voeren en dit specifi eke

taalvermogen eigen te maken. Door: Tom Roeper,

University of Massachussets Amherst en Bart

Hollebrandse, Universiteit Groningen

Mensen plaatsen met taal Je plaats (op de kaart, op de maatschappelijke

ladder) bepaalt mede hoe je praat: welke klan-

ken, woorden en zinsconstructies je gebruikt.

In dit lab onderzoeken we de relatie tussen

plaats en taal. U maakt kennis met wonderlijke

taalverschijnselen in de dialecten van het

Nederlands en leert waar in het taalgebied deze

voorkomen. Wij onderzoeken uw oordelen

over deze verschijnselen. Bijvoorbeeld: Zijn

de oordelen van een Fries over West-Vlaamse

taalverschijnselen anders dan die van een

Hollander of een Brabander? Door: Sjef Barbiers,

Meertens Instituut

Foto Henk Rougoor

Foto Henk Rougoor

Page 14: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

14

CULTUURPODIUM2E VERDIEPING 10.00 - 17.00 uur

11.00 - 12.00 Presentaties en uitreiking Van Dale Gouden Talen-knobbel 2014 met Akwasi zie pagina 3 voor

informatie

13.00 - 14.00 Hier is … Kirby van der Merwe. In gesprek met Adriaan van Dis over zwart, bruin en wit, Zuid-Afrika en de belofte van een multicultitaal Hoe wit is het Afrikaans? Hoeveel overlevings-

kansen heeft de vroegere ‘taal van de onder-

drukker?’ En wat vinden Afrikaans-sprekenden

ervan dat Nederlandse populistische politici

weglopen met hun taal? Hierover, en over de

schoonheid van het Afrikaans spreekt schrijver,

interviewer en Zuid-Afrikakenner Adriaan van

Dis met Kirby van der Merwe. Van der Merwe is

schrijver, beeldend kunstenaar en journalist, en

één van de interessantste stemmen uit de Zuid-

Afrikaanse kleurlingengemeenschap. Hij brak

door met zijn spraakmakende debuutroman

Klapperhaar slaap nie stil nie (1999) en schreef

honderden essays, artikelen en gedichten. Ook

Pieter Muysken schuift aan. Muysken is taal-

wetenschapper en hoogleraar aan de Radboud

Universiteit en de Universiteit van Stellenbosch. Hij

is gespecialiseerd in meertaligheid, taalveran-

dering en taalcontact en stond in 2013 aan de

wieg van ‘Stemmen van Afrika’, een project dat

aandacht vraagt voor taaldiversiteit in Afrika en

Afrikaanse talen in Nederland. (voertaal: Engels

met een fl inke scheut Afrikaans)

DRONGO in samenwerking met ZAM,

het platform van Afrikaanse vernieuwing

(www.zammagazine.com) en Stemmen van

Afrika (www.stemmenvanafrika.nl). Van der

Merwe is voorafgaand aan DRONGO te gast op

de Week van de Afrikaanse Roman

(www.weekvandeafrikaanseroman.nl).

15.00 - 17.00 Open Podium Elke laatste zaterdagmiddag van de maand is er

een Open Podium op de tweede verdieping van

de OBA. Voor iedereen die wil voorlezen uit eigen

werk, voor iedereen die daarnaar wil komen

luisteren. Speciaal voor het DRONGO festival

wordt in het Frans, Engels, Fries, Perzisch, Papia-

mento, Turks en Duits voorgedragen. Wilt u zelf

iets voorlezen? Opgeven kan via openpodium@

oba.nl.

Deelnemers van het (meertalig)podium op 27

september: Jeannine Winklaar, Nafi ss Nia,

Annemarie Kuster, Paul Roelofsen, Conrad van

de Weetering, Gökhan Aksoy, Barbara Baumgarten,

Hiltje Hettema en John Zwart. Presentator: Jos

van Hest

Adriaan van Dis (foto Annaleen Louwes)

Kirby van der Merwe foto Naomi Bruwer

Page 15: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

15

INFORMATIEMARKT BEGANE GROND + ALLE VERDIEPINGEN 10.00 - 16.00 uur

Partners van het festival en andere organisaties

presenteren hun aanbod: o.a. meertalige

kinderboeken en materialen, informatie over

logopedie, taalcursussen voor kinderen en

volwassenen, taaltesten, lesmateriaal voor het

leren van Nederlands en online cursusaanbod.

Binoq AtanaBinoq geeft advies, doet onderzoek en organi-

seert trainingen op het gebied van besturen en

culturele diversiteit. De naam binoq is geïnspi-

reerd op de verrekijker - we halen de toekomst

dichterbij. Atana is de naam van ons bekendste

trainingsprogramma voor bestuurlijk diversiteit.

Wij trainen en bemiddelen actief voor functies

in besturen en raden van toezicht. Als specialis-

ten op het gebied van diversiteit adviseert binoq

atana o.a. ministeries, instellingen, fondsen en

gemeenten.

British CouncilDe British Council is de Britse internationale

organisatie, actief in 110 landen, die educatieve

mogelijkheden en culturele relaties bevordert

tussen mensen uit het Verenigd Koninkrijk en

de rest van de wereld. In Nederland richt de

British Council zich met name op het verzorgen

van Cambridge English Examens, Engelse

taaltrainingen en projecten die bijdragen aan

het opbouwen van duurzame contacten.

Bezoek onze stand voor handleidingen en

brochures voor de Cambridge English Examens,

informatiepakketten voor docenten Engels

en voor informatie over ons aanbod Engelse

taaltrainingen.

Chinese School NederlandChinese School Nederland, biedt samen met

ChineseSpeechTrainer.com, on-line cursussen

en klassikale lessen in Amsterdam, Rotterdam en

Den Haag met een sterke focus op conversatie

training. Bezoek onze website voor meer infor-

matie en bekijk onze speciale 10th Anniversary

aanbieding.

Confucius Instituut at Leiden UniversityHet Confucius Instituut is een wereldwijde

door de Chinese overheid gefi nancierde

nonprofi t-organisatie, die als doel heeft kennis

over de Chinese taal en cultuur te verspreiden.

Het Instituut biedt taal- en cultuurcursussen,

organiseert, of neemt deel aan, culturele en

academische activiteiten. Ook ondersteunt het

middelbare scholen die Chinees in het curricu-

lum willen opnemen of verder ontwikkelen.

Early BirdEarlyBird is een landelijk kenniscentrum voor

‘meer, beter en vroeger Engels’. De methodiek

en door ons ontwikkelde materialen helpen

kinderdagverblijven en basisscholen met de

ontwikkeling van hun eigen programma Engels.

Die methodiek gaat uit van landelijk erkende

standaarden én geeft ruimte voor een eigen

invulling daarvan.

Foto Henk Rougoor

Page 16: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

ELENA. Early eLearning of neighbouring languages - Europese CommissieElena is een digitaal lespakket voor leerlingen

tussen 4 en 8 jaar. Het biedt een speelse

introductie in de buurtalen Duits, Frans of

Nederlands. De instructies zijn zo duidelijk dat

de kinderen zelfstandig aan de slag kunnen. De

leerkracht wordt ondersteund met gedetailleerde

lesplannen in de eigen taal. Probeer de Tolken-

cabine! Zie pagina 8

ESL - Taalreizen Leer een nieuwe taal in een internationale

omgeving! Taalreizen voor junioren, studenten,

volwassenen en professionals. Keuze uit meer

dan 20 talen, 50 landen en 250 bestemmingen.

Europe Direct Amsterdam Europe Direct Amsterdam maakt deel uit van

het Europe Direct-informatienetwerk. Europe

Direct Amsterdam is aanwezig met informatie

over de Europese Unie. Vragen over tolken, ver-

talingen, subsidies en meer kunt u stellen bij de

stand van het Europe Direct Informatiecentrum

in de Openbare Bibliotheek van Amsterdam, op

de zesde etage. U vindt hier ook publicaties van

de Europese Unie, brochures en folders.

Europees Parlement Informatiebureau in NederlandHet Europees Parlement (EP) krijgt een steeds

belangrijkere rol in het wetgevingsproces van

de Europese Unie. Omdat meer en meer wetten

uit Brussel komen, krijgt het daardoor ook een

toenemende invloed op het dagelijks leven

in de EU, want de Europese wetten raken ons

allemaal. Het EP komt op voor de belangen van

de burgers.

Europees PlatformHet ‘Europees Platform - internationaliseren in

onderwijs’ inspireert door te laten zien wat de

meerwaarde van internationalisering is. Wij de-

len graag de succesverhalen en ondersteunen

internationaliseren in onderwijs met kennis en

overheidssubsidies. Medewerkers en ambassa-

deurs adviseren stap voor stap op professionele

wijze. Zowel basis-, als voortgezet onderwijs én

lerarenopleidingen kunnen van onze expertise

profi teren. Immers: internationalisering versterkt

de kwaliteit van het onderwijs.

Gemeente Amsterdam Educatie & InburgeringDe afdeling Educatie & Inburgering van de

Gemeente Amsterdam is verantwoordelijk voor

het Amsterdamse beleid volwasseneneducatie.

Dit beleid, Educatie Werkt!, steunt op drie

pijlers die staan voor de verschillende manieren

waarop Amsterdammers hun taalvaardigheid

in het Nederlands, maar ook hun reken- en

computervaardigheden kunnen verbeteren. Het

gaat om een taalcursus in groepsverband, de

Nederlands taal ‘online’ leren achter de compu-

ter of op de smartphone, of onder begeleiding

van een vrijwilliger (taalcoach of taalmaatje).

Gemeente Amsterdam en TaalKom naar onze stand voor meer informatie

over taal en ouderbetrokkenheid zoals taaltips

en ko� emomenten, voor tips over samen met

kinderen lezen, praten, zingen en spelen en

taalontwikkeling bij kinderen door onder andere

schakelklassen en vakantieschool taal.

Koninklijke KentalisKentalis is een landelijke organisatie, gespe-

cialiseerd in diagnostiek, zorg en onderwijs

voor mensen die doof, (ernstig) slechthorend

of doofblind zijn, ernstige spraaktaalproblemen

hebben of autisme met stoornissen in spraak

en taal.

16

Page 17: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

Postgraduaat Conferentietolk - KU LeuvenBen je stressbestendig, nieuwsgierig en rap

van tong? Wil je simultaan leren jongleren met

verschillende talen? Wil je op de eerste rij zitten

wanneer belangrijke beslissingen genomen

worden? KU Leuven Campus Antwerpen leidt

conferentietolken op voor de internationale

markt en de instellingen van de Europese Unie.

Mach mit!Met meer dan 100 miljoen moedertaalsprekers

is Duits de meest gesproken taal in West-

Europa. Daarom is kennis van de Duitse taal van

groot belang. De Actiegroep Duits maakt zich

sterk voor de Duitse taal in Nederland. Meer

weten? Bezoek dan onze stand op de derde

verdieping!

meertalig.nlMeertalig.nl is een (inter)actief centrum met

onder andere een helpdesk, website en work-

shops voor alle ouders en professionals die

met meertalige kinderen te maken hebben.

Ontmoet vandaag de experts van onze redactie

en partners live en stel uw vraag over meertalig

opvoeden! Meertalig.nl is de Nederlandse tak

van Bilingualism Matters.

Meertens InstituutHet Meertens Instituut is een onderzoeksinsti-

tuut dat zich bezighoudt met de bestudering en

documentatie van Nederlandse taal en cultuur.

Centraal staan de verschijnselen die het alle-

daagse leven in onze samenleving vormgeven.

De taalcanon is een boek en een website (www.

taalcanon.l) met ruim 50 populairwetenschap-

pelijke artikelen over taal.

Molinos de VientoSpaans cultureel centrum Molinos de Viento is

al sinds 1980 gespecialiseerd in het geven van

Spaanse les aan iedereen die deze wereldtaal

wil leren. Spreek je nog geen woord Spaans of

wil je juist je kennis perfectioneren? We hebben

altijd wel een cursus die aansluit op je niveau

en ambitie. Al onze docenten zijn ‘native-

speakers’ uit Spanje en Latijns-Amerika met

veel ervaring in het lesgeven aan Nederlanders.

Bovendien laten we je ook graag proeven van

de Spaanse cultuur tijdens onze maandelijkse

workshops en activiteiten. We heten je graag

welkom in ons centrum: ¡Bienvenido!

NSDSKDe NSDSK is een zorgaanbieder voor iedereen

met een gehoor-, spraak- of taalbeperking.

Horen en spreken zijn in het dagelijks leven

belangrijke communicatievaardigheden. Als het

gehoor niet goed functioneert of er is sprake

van een taalontwikkelingsstoornis dan is het

vaak lastig om met anderen te communiceren.

De NSDSK biedt zorg, advies en begeleiding bij

gehoormoeilijkheden en bij een taalontwikke-

lingsstoornis. Zorgverbetering en zorginnovatie

behoren tot onze kerntaken.

Openbare Bibliotheek Amsterdam (OBA) Lezen, luisteren, werken, ontmoeten, internetten,

zoeken, studeren, kijken en meer. Het kan bij

de OBA. Met één Centrale Bibliotheek en 25

vestigingen in Amsterdam, Diemen en Ouder-

Amstel is er altijd een bibliotheek in de buurt.

17

Page 18: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

18

PRISMAWij van Prisma houden van taal. We zien graag

dat iedereen toegang heeft tot betrouwbare,

actuele en heldere woordenboeken. Onze taal-

trainingen zijn grondig en e� ciënt, maar ook

boeiend, afwisselend en leuk. Met onze boeken,

cd’s, dvd’s, online abonnementen en apps open

je een wereld aan taal.

Provincie Fryslân De provincie Fryslân is al 500 jaar een natuurlijk

laboratorium voor meertaligheid. Door (digitale)

mobiliteit gebruiken steeds meer mensen in het

dagelijks leven meerdere talen. Fryslân verbindt

de kerntaken voor Fries in het onderwijs met de

ambitie van 100 drietalige scholen in 2015 met

Fries, Nederlands en Engels als vak en voertaal.

Radboud Universiteit Nijmegen - Handige TaalBij taal denken we meestal meteen aan gesproken

taal. Maar het is ook heel goed mogelijk om

taal via de handen te gebruiken: gebarentaal!

Er zijn honderden gebarentalen op de wereld.

Sommige lijken op elkaar, zoals de Britse en de

Australische gebarentalen. Andere zijn compleet

verschillend van elkaar, zoals de Nederlandse en

de Koreaanse Gebarentaal.

Stichting Lezen Stichting Lezen bevordert het lezen in de

Nederlandse en Friese taal in de ruimste zin van

het woord. Stichting Lezen stimuleert - ook in

fi nanciële zin - vernieuwende initiatieven, me-

thodieken en instrumenten op het gebied van

leesbevordering en literatuureducatie en stemt

bestaande activiteiten op elkaar af.

OefenwebOefenweb biedt innovatief en adaptief taal-

onderwijs met Taalzee en WordsandBirds.

Oefenweb maakt adaptieve webapplicaties,

zoals Taalzee en Rekentuin, waarin spelers vaar-

digheden oefenen door educatieve spellen te

spelen. Tijdens het DRONGO festival kunt u op

onze stand Taalzee live uitproberen en ontvangt

u meer informatie over het nieuwe programma

WordsandBirds.

Onze TaalHet Genootschap Onze Taal is een vereniging

van en voor taalliefhebbers. De 28.000 leden

ontvangen het bekende tijdschrift Onze Taal en

kunnen vragen voorleggen aan de Taaladvies-

dienst. Verder biedt Onze Taal diensten aan als

nieuwsbrieven, een app, congressen en cursussen.

Volg het genootschap via www.onzetaal.nl,

Facebook, Twitter of LinkedIn of word lid.

Portaal Training + Instituto Cervantes Instituto Cervantes en Portaal Trainingen

presenteren de instant Taaltapas, een mini-

workshop Spaans voor ieder niveau. Ook infor-

meren wij graag geïnteresseerden over de DELE

diploma’s (o� ciële diploma’s voor Spaans als

vreemde taal). Portaal Trainingen in Amsterdam

biedt trainingen en cursussen Spaans voor

bedrijven en particulieren, examenvoorberei-

dingen en sinds kort ook kindercursussen (vanaf

9 jr.) en Nederlandse les op drie niveaus. Insti-

tuto Cervantes organiseert activiteiten voor alle

leeftijden, biedt taalcursussen aan in Utrecht

en Den Haag en via het online programma AVE

(Virtueel Leslokaal Spaans).

Page 19: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

Taalunie – Meer waarde voor en door het Nederlands Het Nederlands wordt wereldwijd door zo’n 25

miljoen mensen gesproken. De Taalunie streeft

ernaar dat zowel moedertaalsprekers als zij

die het Nederlands als ‘nieuwe’ taal aanleren,

hun maatschappelijke en economische kansen

maximaliseren door een goede beheersing

ervan.

TVcN Met 35 jaar ervaring, 1500 tolken en vertalers en

een dienstenpakket dat zich uitstrekt over zo’n

130 talen, voorziet TVcN elke sector van verta-

lingen en tolkdiensten in elke gewenste taal. Of

het nu gaat om een tolk in het onderwijs, aan

een loket bij een gemeente, in een ziekenhuis,

of om de vertaling van een commerciële bro-

chure. TVcN staat voor u klaar!

Studie en werk voor hoger opgeleide vluchtelingen

UAFStichting voor Vluchteling-Studenten UAF

ondersteunt al 65 jaar hoger opgeleide vluchte-

lingen bij hun studie en het zoeken naar werk.

Hierdoor kunnen vluchtelingen zich verder

ontwikkelen en een waardevolle bijdrage leve-

ren aan de Nederlandse maatschappij. Het UAF

is een onafhankelijke organisatie en heeft zo’n

26.000 donateurs. Alumna Mardjan Seighali is

directeur van het UAF. Job Cohen is voorzitter

van het UAF.

19

Van Dale UitgeversVan Dale-medewerkers staan u - in diverse

talen! - graag te woord over (vertaal)woorden-

boeken (v.a. 2 jaar), Beeldwoordenboeken in

zeven talen, Miniwoordenboeken in 21 talen,

grammatica’s, leuke taalboekjes, puzzelboekjes

en taalscheurkalenders. Kom naar de stand,

doe mee aan een prijsvraag voor jong en oud

en maak kans op mooie Van Dale-prijzen! We

verkopen ook producten en geven gratis Van

Dale-goodies weg, dus neem je altijd iets leuks

mee naar huis!

Yunus Emre InstituutHet Yunus Emre Instituut is de Turkse inter-

nationale non-profi t organisatie die zich inzet

voor het uitdragen van de Turkse taal, literatuur

en andere cultuuruitingen en het versterken

van de culturele relaties tussen Turkije en de

gastlanden. Er zijn momenteel 36 Yunus Emre

Instituten over de hele wereld. Het Yunus Emre

Instituut - Amsterdam start in het najaar zijn

eerste cursussen.

Page 20: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

Voor vluchtelingstudenten

is onze taal een f linke opgave .

meewerkend voorwerp

naamwoordelijk deel van het gezegdepersoonsvorm

onderwerp

Helpt u ze op weg?

Het UAF helpt hoger opgeleide vluchtelingen bij hun studie. Maar om hier te kunnen studeren moet je wel de Nederlandse taal beheersen. Daarom investeren wij in taalonderwijs op maat.

Vindt u ook dat hoogopgeleid talent niet verloren mag gaan? Ga naar www.uaf.nl/taal en help vluchtelingen met de Nederlandse taal.

Telefoon (030) 252 08 89 www.uaf.nl/taal

Page 21: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

Verhalen over taal -150 jaar Van Dale

• Samengesteld door Wim Daniëls (bekend van Pauw & Witteman, Spijkers met Koppen)• Met 150 ‘woorden van het jaar’: vanaf 1864 tot nu• Met bijdragen van o.a. Frits Spits, Ewoud Sanders, Vincent Bijlo, Tommy Wieringa, Ronald Giphart én Dikke Van Dale-fans• Bijzondere vormgeving, inclusief foto’s, full colour

Taaltrainingen | Vertaalbureau | Van Dale Online | Woordenboeken

Boek: € 24,99, ISBN 9789460771750E-book: € 17,99, ISBN 9789460771781

Verkrijgbaar via de (online)boekhandel of via www.vandale.nl

Verhalen over taal -

‘Een schrijver moet veel woorden hebben’- uit de column van Tommy Wieringa

BEZOEK ONS VANDAAG OP DE jeugdafdeling!

Alles over MEERTALIGHEID

f e s t i v a l

Helpdesk Meertaligheid

de

ECONOMIC LANGUAGEINDEX

POSTBUS 16584 1001 RB AMSTERDAM TEL 020 528 50 77 [email protected] WWW.TAALSTUDIO.NL

Taalstudio_advertentie_105x148.indd 1 15-07-14 08:38

Page 22: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

22

ATANA voor matching bij besturen en raden van toezicht

Kom vissen in de vijver van ATANA!ATANA is een cultureel divers netwerk van hoogopgeleide professionals

geselecteerd op basis van expertise, ervaring en daadkracht. ATANA

bemiddelt actief en heeft een vacature-alert waarbij uw vacature binnen

12 uur online staat en wordt verspreid via Twitter, Facebook en LinkedIn.

meer informatie:

www.atana.nl

contact:

binoq atanaamstel 82

1017 ac amsterdam

020 514 13 [email protected]

vacature-alert in 3 stappen

1. maak

account aan

2. log in met

wachtwoord

3. plaats

vacature

Page 23: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

23V A D E R S V O O R L E Z E N . N L

Leo BLOKHUIS

Bram VAN DER VLUGT

Ronald GIPHART

Bastiaan RAGAS

Ruben NICOLAI

Job COHEN

Beau VAN ERVEN DORENS

Eric CORTON

Thomas BERGE

Jef∂ey SPALBURG

Dennis VAN DER GEEST

Page 24: DRONGO festival programmaboekje  - 27 september 2014

Design FullReason

Crisfield Educational Consulting

Het DRONGO festival

is een initiatief van De

Taalstudio.

ColofonProgramma: Maaike Verrips

Kinderprogramma: Eowyn Crisfi eld (Crisfi eld Educational Consulting)

Productie: binoq atana

PR en Communicatie: Ronnie Kroes, Marjanne de Haan, Jennifer Kaastra

Social media: Puck Visser

Vormgeving en website: FullReason

Verkoop: Aukje Lingsma

Met dank aan: Alle vrijwilligers, gastsprekers en medewerkers

Partners

Founding partners

Met dank aan: