Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ES
2015
/01/
26
Dürr Dental PTS 120
Instrucciones para el montaje y uso
9000-619-15/30
ES
2015/01/26 3
9. Montar el separador de agua de con-densación para los modelos V 300 S � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
10. Instalación y conexexión de la máquina de aspiración en seco � � � � � 1310�1 V 300 S � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
11. Instalar y conectar las unidades de aspiración en húmedo � � � � � � � � � � � � � 1411�1 VS 300 S � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 1411�2 VSA 300 S � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
12. Montaje del separador de amalgama CA 1 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 1612�1 Montaje del recipiente
compensador de presión � � � � � � � � 1612�2 Montaje del separador de
amalgama CA 1 � � � � � � � � � � � � � � 1712�3 Conexión eléctrica del separador
de amalgama CA 1 � � � � � � � � � � � � 1913. Conexión eléctrica del PTS 120 � � � � � 20
13�1 Conexión de la unidad de soporte de mangueras � � � � � � � � � � � � � � � � 20
13�2 Conexión a la red � � � � � � � � � � � � � 2014. Trabajos terminales � � � � � � � � � � � � � � � 2115. Esquema de conexiones 230 V 1~ � � � 2216. Esquemas de conexiones para los
medios � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 2316�1 Máquina de aspiración en seco
V 300 S, separador de agua de condensación, compresor Tornado 1, instalación de secado � 23
16�2 Unidad de aspiración en húmedo VS 300 S, compresor Tornado 1, instalación de secado � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
16�3 Unidad de aspiración en húmedo VS 300 S, separador de amalgama CA 1 � � � � 25
Índice
Información importante1. Generalidades � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
1�1 Evaluación de conformidad � � � � � � � � 41�2 Indicaciones generales � � � � � � � � � � � 41�3 Eliminación ecológica del aparato � � 41�4 Empleo conforme a la destinación � � 51�5 Empleo no conforme a la destina-
ción � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51�6 Empleo de aparatos o equipos adi-
cionales � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 52. Seguridad � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
2�1 Instrucciones generales de seguridad 52�2 Instrucciones de seguridad para la
protección contra la corriente eléc-trica � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
3. Indicaciones de aviso y símbolos � � � � 63�1 Placa de características � � � � � � � � � � 6
4. Datos técnicos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 74�1 PTS 120 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 74�2 Condiciones ambientales � � � � � � � � � 74�3 Cuadro sinóptico de tipos � � � � � � � � � 74�4 Kit de equipamiento posterior � � � � � � 7
5. Descripción del funcionamiento � � � � � 85�1 Grupo motocompresor (A) � � � � � � � � 85�2 Instalación de secado (B) � � � � � � � � � 85�3 Máquina de aspiración (C) � � � � � � � � 85�4 Separador de amalgama CA 1 (D) � � 85�5 VSA 300 S (E) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8
Montaje6. Condiciones de transporte y alma-
cenamiento � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 97. Instalación y primera puesta en
servicio � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 97�1 Condiciones ambientales � � � � � � � � � 97�2 Emplazamiento e instalación del
PTS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 107�3 Retirar los seguros (mecánicos)
para evitar daños de transporte � � � 107�4 Conexión eléctrica � � � � � � � � � � � � � 10
8. Conexión de la alimentación de aire comprimido (puesto de tratamiento) en el depósito � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
ES
4 2015/01/26
Información importante
1. Generalidades1.1 Evaluación de conformidadEl producto ha sido sometido a un proceso de evaluación de conformidad en concordancia con la reglamentación relevante de la Unión Europea para este aparato y cumple las exigencias funda-mentales expuestas en esa reglamentación�
1.2 Indicaciones generales• Estas instrucciones para el montaje y uso son
parte integrante del aparato� Estas se tienen que encontrar siempre al alcance del usuario� La observación al pie de la letra de las instruc-ciones para el montaje y uso es condición in-dispensable para un uso conforme a lo deter-minado, así como para un manejo correcto del aparato� Nuevos colaboradores deberán ser instruidos al respecto correspondientemente� Las instrucciones para el montaje y uso se de-berán entregar a un eventual nuevo propietario o usuario�
• La seguridad del operador y un funcionamiento sin perturbaciones del aparato sólo pueden ser garantizados empleando piezas del aparato originales� Asimismo, solamente deben em-plearse los accesorios indicados en las Instruc-ciones de montaje y uso o los que ha sido au-torizados explícitamente por la Firma Dürr Den-tal� En el caso de un empleo de accesorios aje-nos, la Firma Dürr Dental no asumirá responsa-bilidad alguna en cuanto a una operación y funcionamiento seguro del aparato en cuestión� En caso dado, se excluye toda reivindicación de derechos de indemnización por daños y perjuicios que en consecuencia resulten�
• La Firma Dürr Dental solamente asumirá la res-ponsabilidad correspondiente sobre los apara-tos, en cuanto a la seguridad, fiabilidad y fun-ción, cuando los trabajos de montaje, reajus-tes, modificaciones, ampliaciones y reparacio-nes sean llevados a cabo por la Firma Dürr Dental o por un taller autorizado por la Dürr Dental, y cuando el aparato sea empleado en concordancia con lo indicado en estas instruc-ciones para el montaje y uso�
• Las instrucciones para el montaje y uso corres-ponden a la ejecución del aparato y al estado de actualidad técnica en el momento de su pri-mer lanzamiento al mercado� Nos reservamos todos los derechos de protección de propiedad para todos los elementos de circuito, procesos, denominaciones, programas de software y aparatos indicados en este manual�
• La traducción de estas Instrucciones de mon-taje y uso ha sido realizada según el leal saber y entender del traductor� Sin embargo, no asu-mimos responsabilidad alguna en cuanto a eventuales errores en la traducción� Determi-nante en todo caso es la versión alemana de las Instrucciones de montaje y uso adjuntadas al suministro�
• La reimpresión de estas instrucciones para el montaje y uso, también parcial, está únicamen-te autorizada tras haber obtenido antes la au-torización explícita y por escrito de la Firma Dürr Dental�
• El material de empaque original deberá ser guardado para el caso de un eventual reenvío� Solamente el material de empaque original su-pone una garantía para una protección óptima del aparato durante el transporte� ¡Si resultara necesario un reenvío del producto dentro del período de garantía, Dürr Dental no se responsabilizará por los daños que se pro-duzcan durante el transporte, que se deban a un deficiente empaque o embalaje, respectiva-mente! Al respecto, rogamos observar que el material de empaque no debe ser accesible a los niños�
1.3 Eliminación ecológica del aparato
• En la directriz de la UE 2002/96/EG - WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment - de-sechos de equipos y aparatos eléctricos y electrónicos) del 27 de enero de 2003 y su adaptación actual a la legislación nacional se establece que los productos dentales están su-jetos a la directriz arriba mencionada y que dentro del área económica europea tienen que ser entregados a una empresa especializada en la eliminación ecológica de este tipo de productos�
• Si tienen alguna pregunta sobre el modo de proceder para una eliminación ecológica ade-cuada del producto, rogamos se pongan en contacto con la empresa Dürr Dental o se pon-gan en contacto con un establecimiento técni-co del ramo dental�
ES
2015/01/26 5
1.4 Empleo conforme a la destinación
El PTS 120 está previsto para la puesta a dispo-sición de aire comprimido, de vacío y para la separación de amalgama (según el tipo de PTS ) para la operación de unidades dentales�Un empleo conforme a lo predeterminado in-cluye también la observación de las Instruccio-nes para el uso y el cumplimiento de las condi-ciones de emplazamiento e instalación, así como las de manejo y mantenimiento�
1.5 Empleo no conforme a la destinación
Todo tipo de empleo, que difiera de lo anterior-mente indicado, no será considerado como un empleo conforme a la destinación� El riesgo y la responsabilidad en el caso de daños, que se deban a un uso no conforme a la destinación, correrá exclusivamente por parte del usuario� Es decir, el fabricante se eximirá de toda responsa-bilidad en estos casos�
El PTS 120 no debe ser operado en salas de operaciones o quirófanos. El aire comprimido no debe ser em-pleado para un uso en equipos de ventilación respiratoria o similares que, por ejemplo, encuentran apli-cación en el ámbito operatorio. Con el vacío del PTS no se deben aspirar gases explosivos.
1.6 Empleo de aparatos o equipos adicionales
Los aparatos solamente se deben conectar en-tre sí o con componentes de otras instalacio-nes, cuando se está absolutamente seguro de que este acoplamiento no puede afectar a la seguridad del paciente, usuario ni al entorno� Siempre que un acoplamiento o conexión sin riesgo alguno no se pueda deducir con toda claridad de la documentación del aparato, el usuario tiene que averiguar, por ejemplo, con-sultando al productor correspondiente o a un experto, que al realizar el acoplamiento o cone-xión previsto no se afectará de ninguna manera la seguridad necesaria para el paciente, usuario o entorno�
2. Seguridad2.1 Instrucciones generales de
seguridadEl aparato ha sido desarrollado y construido por la Fa� Dürr Dental, de manera que se evite am-pliamente todo riesgo siempre que sea empleado conforme a la destinación� No obstante, nos ve-mos obligados a describir las siguientes medidas en razón de la seguridad, para así evitar peligros o riesgos residuales�• ¡Durante la operación del aparato se tienen que
observar las leyes y disposiciones vigentes en el lugar o país de empleo! No está permitido realizar transformaciones, cambios o modificaciones en el aparato� La Fir-ma Dürr Dental no asumirá responsabilidad ni garantía alguna en el caso de daños que se deban a la realización de transformaciones, cambios o modificaciones en el aparato� En in-terés de un desarrollo seguro del trabajo, tanto el explotador como el usuario son responsa-bles de que se respeten las reglas y disposicio-nes correspondientes�
• La instalación tiene que ser llevada a cabo por un técnico capacitado�
• Antes de todo uso, el usuario se tiene que con-vencer de la seguridad de funcionamiento del aparato y, asimismo, tiene que verificar el esta-do perfecto del mismo�
• El usuario tiene que estar familiarizado con el servicio y manejo del aparato�
• El producto no está previsto para un funciona-miento o uso en áreas en las que exista peligro de explosión o una atmósfera comburente, respectivamente� Zonas con peligro de explo-sión pueden resultar debido al empleo de agentes anestésicos, sustancias para el cuida-do de la piel, oxígeno y desinfectantes para la piel inflamables�
ES
6 2015/01/26
3. Indicaciones de aviso y símbolos
En este manual para las instrucciones para el uso y montaje se emplean las siguientes desig-naciones o símbolos, respectivamente, para las información de especial importancia:
Indicaciones preceptivas y de pro-hibición como prevención contra daños personales o extensos daños materiales.Observaciones especiales con respecto a un empleo económico del aparato y otras indicaciones de importancia�
3.1 Placa de característicasLa placa de modelo está accesible desde de-lante, ver imágenes 1 y 2�
REF N° de referencia / N° de tipo
SN N° de serie
¡Tener en cuenta la documentación adjuntada!
Fecha de fabricación
2.2 Instrucciones de seguridad para la protección contra la corriente eléctrica
• El aparato solamente debe ser enchufado en una caja de enchufe instalada correctamente�
• Antes de proceder a la conexión del aparato se tiene que verificar si la tensión de red y la fre-cuencia de red indicadas sobre el aparato coinciden con los valores de la red de distribu-ción eléctrica local�
• Antes de la puesta en servicio se tienen que examinar el aparato y los cables en cuanto a posibles daños� Los cables y dispositivos de enchufe dañados tienen que ser renovados inmediatamente�
• Al realizar trabajos en el aparato se deberán te-ner en cuenta las reglamentaciones y disposi-ciones en razón de la seguridad correspon-dientes para instalaciones eléctricas�
1
2
ES
2015/01/26 7
4. Datos técnicos4.1 PTS 120
Tipo 0950-120 /04 /02, /03 /12, /13Tensión V 230 / 1~ 230 / 1~ 230 / 1~Frecuencia de red Hz 50 50/60** 50/60**Peso kg 120 107 106Rendimiento eléctrico kW máx 1,72Absorción de corriente A máx 10,4Clase de protección IModo de protección IP20Duración de conexión % 100Dimensiones Fondo xAn x Al 62,5 x 50 x 135 cm 62,5 x 50 x 120 cmNivel de ruido * dB(A) aprox� 54Colocación de tubos y tuberías por parte del clienteConexión de vacío Ø interior, mm min36Conexión de aire de salida Ø interior, mm min36Conexión de desagüe Ø interior, mm min36
* ruido aéreo emitido según la norma EN ISO 1680; medido en sala insonorizada� En cuanto a las indi-caciones o características se trata de valores medios con una tolerancia de aprox� ±1,5 dB(A)� Si la instalación se realiza en una estancia reverberante (p�ej� con paredes azulejadas) puede resultar un nivel de ruido más elevado�
** A 60Hz hasta un máximo de +35°C
4.2 Condiciones ambientalesCondiciones ambientales durante el almacenamiento y transporteTemperatura (°C) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � -10 a +60Humedad relativa del aire � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � max� 95 %Condiciones ambientales durante el funcionamientoTemperatura (°C) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � +10 a +40**Humedad relativa del aire � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � max� 70 %** A 60Hz hasta un máximo de +35°C
4.3 Cuadro sinóptico de tipos
Tipo0950-120-..
Grupo motocompresor
Tornado 1
V 300 S VS 300 S VSA 300 S
/02, /03 X X/04 X X
/12, /13 X X
4.4 Kit de equipamiento posterior
Número de referencia Separador de amalgama CA 1
Separador de agua de condensación
0950-500-51 X0950-500-52 X
ES
8 2015/01/26
5. Descripción del funcionamiento
En los manuales de instrucciones co-rrespondientes adjuntados al volumen de suministro encontrará una descrip-ción detallada del funcionamiento para los aparatos respectivos�
En la imagen adjunta se muestra solamente una de las diversas variantes de equipamiento posi-bles del PTS 120�
5.1 Grupo motocompresor (A)El interruptor de presión Conecta y Desconecta automáticamente el grupo compresor�5,5 bar de presión a la puesta en marcha7,5 bar de presión de paradaEl aire atmosférico es aspirado al cilindro a tra-vés del filtro de aspiración y de la válvula de admisión�El aire es comprimido en el cilindro exento de aceite por el émbolo y es conducido al depósto�
5.2 Instalación de secado (B)El aire húmedo, comprimido y calentado es re-frigerado, secado y filtrado por el radiador y el secador de membrana� De este modo se redu-ce considerablemente la humedad relativa del aire�
5.3 Máquina de aspiración (C)La máquina de aspiración se pone en marcha por medio de la unidad de soporte de mangue-ras, a saber, al extraer el tubo flexible de aspiración�El vacío generado por la máquina de aspiración se encarga de la alimentación de la potencia de aspiración para el puesto de tratamiento�
5.4 Separador de amalgama CA 1 (D)
La función del CA 1 es llevar a cabo la separa-ción de amalgama de todas las aguas residua-les procedentes de la unidad de tratamiento� El CA 1 se utiliza en combinación con unidades de aspiración en húmedo (VS 300 S) en el PTS 120�
5.5 VSA 300 S (E)En la unidad de aspiración combinada VSA 300 S, el separador de amalgama ya está integrado en la aspiradora�
3
4
A
B
C
D
VS 300 S
E
ES
2015/01/26 9
Montaje
6. Condiciones de trans-porte y almacenamiento
Por razones de peso y transporte, el PTS 120 se suministra desensamblado en varias piezas y empaquetado en fábrica en varios cartones de transporte� De este modo se protegen los apa-ratos contra daños de transporte�Transportar el PTS en posición vertical.
El PTS tiene que ser protegido, durante el transporte y almacenamiento, contra la humedad, suciedad y temperaturas extremas�Peligro de lesiones El PTS solamente debe ser trans-portado sin presión. Antes de reali-zar el transporte se tiene que purgar el aire del depósito a presión y de los tubos flexibles de presión.
7. Instalación y primera puesta en servicio
El aparato solamente debe ser em-plazado, instalado y puesto en ser-vicio por personal técnico capaci-tado que disponga de la formación correspondiente.
El PTS no debe colocarse cerca del paciente�Por razones de sensibilidad sonora y de obser-vación de lo exigido por la ley sobre productos médicos, se recomienda instalar el PTS en una sala auxiliar adyacente�Antes de una instalación en estancias de uso específico, por ejemplo, en una sala donde está instalado el sistema de calefacción, se deberá consultar primero a la autoridad competente de obras y construcciones de ingeniería civil�No es admisible una instalación en estancias húmedas�Recomendamos descargar el aire de extracción al exterior�
Por motivos de higiene, recomendamos montar un filtro antibacteriano en la uni-dad de extracción de aire (Nº pedido: 7120-143-00)�Si la Power Tower está bien instalada y el aire de extracción no puede sacarse al exterior, es obligatorio instalar un filtro antibacteriano del aire de extracción�En función del estado del filtro antibac-teriano del aire de extracción, habrá que cambiarlo cada 1-2 años como mucho�
7.1 Condiciones ambientalesEl aparato solamente debe ser instalado y ope-rado en estancias secas, bien ventiladas y exen-tas de polvo�El PTS tiene que ser instalado, de manera que en todo momento sea accesible con facilidad para el servicio, mantenimiento y lectura de la placa de características, ver el capítulo 3�1 Placa de características
El PTS tiene que ser instalado de mane-ra que en todo momento pueda realizar-se sin problema alguno una desconexión de la red desenchufando la clavija de enchufe a la red�
El PTS tiene que ser colocado sobre una base plana y suficientemente robusta� (Peso del PTS aprox� 100 kg, en función de la ejecución o modelo)Con el fin de evitar posibles vibraciones, se tiene que tener en cuenta una distancia de 2 cm como mínimo entre el Power Tower y las limita-ciones laterales (p�ej� armarios)�
Peligro de sobrecalentamiento Las aberturas de aspiración y ventilación del PTS se tienen que mantener libres. Asimismo, se tiene que observar, que no se encuentre ningún objeto delante del PTS, ver las figuras 5 y 6.
La temperatura ambiente no debe bajar por debajo de +10 °C ni superar los +40 °C, ya que de lo con-trario no podrá garantizarse un trabajo perfecto del PTS� En caso de temperaturas ambientales de más de +40 °C se tiene que instalar una ventilación adi-cional por un ventilador, ver la figura 5� Las temperaturas ambientales más apropiadas se encuentran dentro del margen de +10 °C a +25 °C�A 60Hz, la temperatura máxima del local asciende a +35°C�
Aproximadamente un 70% de la energía eléctrica absorbida por el grupo compre-sor y la máquina de aspiración es trans-formada en calor, que es emitido al ambiente�
ES
10 2015/01/26
7.2 Emplazamiento e instalación del PTS
• Desempaquetar el PTS y colocarlo en el lugar previsto para el mismo�
Con el fin de facilitar una mejor manipu-lación durante el transporte, resulta ven-tajoso si se quita la cubierta central (7), de este modo es posible encontrar un punto de sujeción seguro�
• Ajustar la posición horizontal del PTS por me-dio de los 4 pies regulables (5)� Contrarrestar fuertemente las contratuercas de los pies re-gulables, ver la figura 5 y 21� (De este modo se evita que se doblen los pies)
Tener en cuenta la regulación máxima en altura de los pies regulables de 2 cm, así como una distancia de 2 cm como mínimo entre el PTS y las limita-ciones laterales (por ejemplo, armarios, etc�)�
7.3 Retirar los seguros (mecánicos) para evitar daños de transporte
Quitar la cubierta superior (6) del PTS 120 y desmontar los seguros (mecánicos) para evitar daños de transporte (8) del grupo motocompre-sor, ver la figura 7 y 8�
7.4 Conexión eléctrica
Seguridad en la conexión eléctrica• Conectar el aparato solamente a una toma de
corriente correctamente instalada��• Colocar los cables dirigidos al aparato sin tensión
mecánica• Antes de la primera puesta en servicio se tiene
que verificar si la tensión de la red y la frecuencia coinciden con lo indicado en la placa de caracte-rísticas (ver también „4� Datos técnicos“)�
Realización de la conexión eléctrica
PELIGRODescarga eléctrica a causa de uncable de conexión a la red defectuoso• Los cables de conexión a la red no de-
ben entrar nunca en contacto con las superficies calientes del aparato�
• El cable de conexión a la red se tiene que colocar sin tensiones mecánicas�
• Enchufar la clavija de enchufe a la red en una toma de corriente con conductor de protección�
10 °C - 40 °C
5
6
5
7
6
7
8 8
ES
2015/01/26 11
31
30
8. Conexión de la alimentación de aire comprimido (puesto de tratamiento) en el depósito
• Pasar el tubo flexible de aire comprimido Ø8x3x14 por las boquillas de paso de cables (31 y 32) del PTS y fijarlo con una abrazadera a la tubuladura o boca de conexión (30) del presostato, ver la figura 9 y 10�
10
5
31
30
32
9
ES
12 2015/01/26
11
12
40
41
42
43
45
44
9. Montar el separador de agua de condensación para los modelos V 300 S
Si el PTS 120 no va a ser equipado con un separador de agua de condensación (juego de equipamiento posterior 0950-500-52), entonces puede continuar con el capítulo "10� Instalación y conexión de la máquina de aspiración en seco"�
• Atornillar el separador de agua de condensa-ción (42) a la escuadra de fijación (41) y fijar la escuadra de fijación sobre la placa de base el PTS 120�
• Conectar el separador de agua de condensación�
– Conexión (43) a la unidad de soporte de mangueras en el puesto de tratamiento
– Conexión (40) con la conexión de vacío V 300 S (45)
– Conexión (44) a la red de aguas residuales de la red local del cliente
Debido a la diversidad de modelos o variantes del PTS 120, recomendamos al técnico elegir el modelo a montar en las instrucciones que siguen, p�ej� uni-dades de aspiración en húmedo, VS 300 S en la página 14�
Máquina de aspiración en secoV 300 S � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
Unidades de aspiración en húmedo � � � � � 14VS 300 S� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14VSA 300 S � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
ES
2015/01/26 13
10. Instalación y conexexión de la máquina de aspiración en seco
Peligro de sobrecalentamiento La Firma Dürr Dental recomienda evacuar de los edificios el aire de salida caliente y contaminado. Cuando no sea posible instalar un sistema de evacuación al exterior del aire de salida, se deberá instalar imprescindiblemente un filtro de gérmenes (7120-143-00) en la salida de aire.PELIGROdescarga eléctrica por cable de co-nexión defectuoso• El cable de conexión de la aspiradora
no puede estar en contacto con su-perficies calientes
10.1 V 300 SColocación del V 300 S en el PTS 120
• Colocar el V 300 S en el PTS
• Pasar los tubos flexibles de aspiración y de aire de salida por la abertura de conexión (32) del PTS, ver la figura 11�
• Establecer la conexión de la tubuladura de vacío (44) con el tubo flexible de aspiración de la uni-dad de tratamiento o con el separador de agua de condensación, ver la figura 11�
• Conectar la conexión del aire de salida (tubo flexible de aluminio) (45) con el tubo flexible de aire de salida o con el tubo de salida de aire lo-cal, montado por el cliente�
Conexión eléctrica del V 300 S
ver "11�1 Conexión eléctrica del VS 300 S"
13
44
45
ES
14 2015/01/26
14
45
46
48
4950
Ø30Ø20
11. Instalar y conectar las unidades de aspiración en húmedo
Peligro de sobrecalentamiento La Firma Dürr Dental recomienda evacuar de los edificios el aire de sali-da caliente y contaminado. Cuando no sea posible instalar un sistema de eva-cuación al exterior del aire de salida, se deberá instalar imprescindiblemen-te un filtro de gérmenes (7120-143-00) en la salida de aire.PELIGROdescarga eléctrica por cable de co-nexión defectuoso• El cable de conexión de la aspiradora no
puede estar en contacto con superficies calientes
Si el PTS 120 va a ser equipado con un separador de amalgama (CA 1), entonces, antes de proceder al montaje de las má-quinas VS, se tienen que montar el reci-piente compensador de presión con todos sus tubos y tuberías, ver el capítulo "12�1 Montje del recipiente compensador de presión"
11.1 VS 300 SEstablecer la conexión eléctrica del VS 300 S
• Pasar el cable de conexión a la red adjuntado al suministro por la caja de conexiones del VS 300 S y conectarlo con el conector X1 (45)�
16
15
32
• Conectar el cable de mando en los conectores X3, 1 y 3 (46)�
• Fijar los cables con und dispositivo de contra-tracción de cables�
• Colocar la tapa de la caja de conexiones y atorni-llarla bien fuerte�
Conexión de los tubos flexibles de aspiración, aire de salida y de descarga
• Empalmar el tubo flexible del aire de salida de aluminio Ø30 mm (48) y fijarlo con una abrazadera�
• Tubo flexible de aspiración (49) Ø30 mm�
• Tubo flexible de descarga (50) Ø20 mm�
Colocar el VS 300 S en el PTS.Pasar los tubos flexibles del aire de salida, de aspi-ración y de desagüe por la abertura de conexión (32) del PTS y conectarlos con sus tuberías corres-pondientes de la instalación local, ver las figuras 15 y 16�
ES
2015/01/26 15
11.2 VSA 300 SEstablecer la conexión eléctrica del VSA 300 S
• Pasar el cable de conexión a la red adjuntado al suministro por la caja de conexiones del VSA 300 S y conectarlo con el conector X8 (77)�
• Conectar el cable de mando en los conectores X2, 1 y 3 ((76)�
• Fijar los cables con und dispositivo de contra-tracción de cables�
• Colocar la tapa de la caja de conexiones y atorni-llarla bien fuerte�
Conexión de los tubos flexibles de aspiración, aire de salida y de descarga
• Empalmar el tubo flexible del aire de salida de aluminio Ø30 mm (48) y fijarlo con una abrazadera�
• Tubo flexible de aspiración (49) Ø30 mm�
• Tubo flexible de descarga (50) Ø20 mm�
Colocar el VSA 300 S en el PTS.Pasar los tubos flexibles del aire de salida, de aspi-ración y de desagüe por la abertura de conexión (32) del PTS y conectarlos con sus tuberías corres-pondientes de la instalación local, ver las figuras 15 y 16�
17
32
18
76
77
19
ES
16 2015/01/26
20
21
22
53
54
56
56
55
23
12. Montaje del separador de amalgama CA 1
12.1 Montaje del recipiente compensador de presión
• Completar el recipiente compensador de pre-sión (53) con las piezas de ventilación y de conexión de DürrConnect�
• Fijar con tornillos el recipiente compensador de presión en la pieza angular y en el PTS 120 (54)�
• Conectar el tubo de entrada de aguas resi-duales (56) entre el VS 300 S y el recipiente compensador de presión�
• Pasar por detrás el tubo de aspiración (55) por la abertura de para tubos flexibles (32) del PTS 120, ver la figura 22�
Volver al capítulo "11�1 Conexión eléctrica del VS 300 S" y seguir lo indicado en las instrucciones�
ES
2015/01/26 17
24
25
26
61
62
62
60
12.2 Montaje del separador de amalgama CA 1
• Ensamblar la válvula de ventilación DürrCon-nect para CA 1 zusammen y fijarla con torni-llos (60) en la placa de soporte CA 1 (61)�
• Establecer la conexión de la válvula de ventila-ción y el codo (62) con el tubo flexible transparente�
• Calar el codo (62) sobre la tubuladura de aguas residuales del CA 1 y asegurarlo con un clip para evitar que se desplace�
ES
18 2015/01/26
27
28
29
61
65
63
64
• Atornillar primero la placa de soporte (61) al PTS 120 y seguidamente fijar el CA 1 a la pla-ca de soporte (63), ver las figuras 41 y 42�
• Conectar la conexión de aguas residuales de la instalación local con el CA 1 (64)�
• Montar el tubo de entrada de aguas residua-les (65) entre el recipiente compensador de presión y el CA 1�
ES
2015/01/26 19
30
31
32
70
71
70
76
12.3 Conexión eléctrica del separador de amalgama CA 1
Para la alimentación de tensión del CA 1 es imprescindible emplear el transformador adjunado al suministro, ver también bajo "15� Esquema de conexiones eléctricas"�
• Embornar en la placa electrónica (71) X1 del separador de amalgama CA 1 el cable bipolar� Pasar el cable bipolar por las guías de cable del PTS 120 hasta el transformador (70) y en el lado de salida conectar 24 V�
• Embornar el cable bipolar (N, L) en la parte de entrada de 230 V del transformador y en la placa electrónica del PTS 120 (74) X7�
ES
20 2015/01/26
74
33
34
X3
X8
35
75
X1
72
73
X7
13. Conexión eléctrica del PTS 120
La conexión a la red se tiene que llevar a cabo a través de una caja de enchufe con contacto a tierra y debiera realizarse por medio del inte-rruptor principal de la unidad de tratamiento o a través del interruptor general de la consulta�
La colocación o tendido de los ca-bles hasta el aparato se deberá rea-lizar evitando todo tipo de tensión mecánica.
13.1 Conexión de la unidad de so-porte de mangueras
• Pasar el cable bipolar de la unidad de soporte de mangueras de la unidad de tratamiento por las guías de cable (73) del PTS hasta la tarjeta de circuitos (74)�
• Enchufar el conector (75) con el cable de la unidad de soporte de mangueras y con la co-nexión de tarjeta de circuitos X8 (1 y 3)�
13.2 Conexión a la red• El cable de conexión a la red con conector,
que viene de la tarjeta de circuitos X1 (L, N, y PE) se tiene que pasar ahora por las boquillas de paso de cables del PTS y el conector se tiene que enchufar en una caja de enchufe con contacto a tierra�
La caja de enchufe para la co-nexión a la red del PTS tiene que encontrarse en un lugar fácilmente accesible. para así, en casos de emergencia o de asistencia técnica poder interrumpir con facilidad la alimentación de la tensión de red.
• Colocar la cubierta de la tarjeta o placa de cir-cuitos (76)�
• Posicionar el transformador (70) sobre la cu-bierta de la tarjeta de circuitos, ver las figuras 31 y 32�
ES
2015/01/26 21
36
37
38
72
14. Trabajos terminalesAntes de la puesta en servicio se deberá com-parar la tensión de la red con la tensión indicada en la placa de características�
La colocación o tendido de los ca-bles hasta el aparato se deberá rea-lizar evitando todo tipo de tensión mecánica.
• Enchufar la clavija de enchufe a la red�
• Conectar el grupo motocompresor en el pre-sostato, girnado para ello el interruptor (72) a la posición "I AUTO"� El grupo motocompresor se pone ahora en marcha y se desconecta al alacanzar aprox� 7,5 bar�
• Conectar la máquina de aspiración extrayen-do de su soporte el tubo flexible de aspiración�
• Cerrar de nuevo el PTS 120 cubriéndolo con las tres cofias insonorizantes, ver las figuras 37 y 38�
ES
22 2015/01/26
Red
230V
Gru
po
mo
to-
com
pre
sor
Ven
tila
do
r1/
2
15. Esquema de conexiones 230 V 1~
Ven
tila
do
r3/
4V
300
SV
S 3
00 S
VS
A 3
00 S
CA
1S
eñal
d
e la
b
and
eja
ES
2015/01/26 23
16. Esquemas de conexiones para los medios16.1 Máquina de aspiración en seco V 300 S, separador de agua de
condensación, compresor Tornado 1, instalación de secado
Tornado 1
PTS 120
V 300 S
Puesto de tratamiento
Aire comprimido Ø 8x3x14
Aire de salida
Aire de aspiración
ES
24 2015/01/26
16.2 Unidad de aspiración en húmedo VS 300 S, compresor Tornado 1, instalación de secado
Tornado 1
PTS 120
VS 300 S ó VSA 300 S
Puesto de tratamiento
Aire comprimido Ø 8x3x14
Aire de salida
Aire de aspiración
ES
2015/01/26 25
PTS 120
VS 300 S ó VS 250 S
CA 1
16.3 Unidad de aspiración en húmedo VS 300 S, separador de amalgama CA 1
Aire de aspiración
VS 300 S
Puesto de tratamiento
Aire de salida
DÜRR DENTAL AGHöpfigheimer Strasse 17 74321 Bietigheim-BissingenGermanyFon: +49 7142 [email protected]