17
EAN13: 7041888521723 126 2L-126-SABD 20©16 Lindberg Lyd AS, Norway Recorded in DXD 24bit/352.8kHz 5.1 DTS HD MA 24/192kHz Dolby Atmos 48kHz 2.0 LPCM 24/192kHz 9.1 Auro-3D 96kHz + MP3 and MQA e q HIMMELRAND Uranienborg Vokalensemble & Inger-Lise Ulsrud & Elisabeth Holte The Church of Norway’s new Hymnal came into use in 2013. Its goal is twofold: to hold on to traditions from earlier hymnals and to bring in something new, with texts in a modern idiom and with new melodies and new harmonic ideas. The texts of Nordic hymns belong to a shared Scandinavian heritage. They deal with sorrow and joy, faith and doubt, and express in words some of life’s most painful events. There is nothing static about the hymn tradition; on the contrary, it is constantly evolving and continues to be interpreted by our contemporary composers, hymnographers and performers. This is precisely where the strength of the hymn tradition lies. An old hymn in a fresh musical setting loses none of its power; it simply undergoes a change – sometimes small, sometimes more substantial – to its character. I 2013 tok Den norske kirke i bruk en ny salmebok. Med sitt rike innhold søker den å bevare en tradisjon samtidig som den ønsker å være nyskapende, med tekster i et moderne språk og med nye melodiføringer og harmoniseringer. De nordiske salme- tekstene er Skandinavias felles kulturarv. Tekstene omhandler sorg og glede, tro og tvil, og setter ord på livets sårbare hendelser. Salmetradisjonen er langt fra statisk; tvert imot er den i stadig utvikling og fortolkes av dagens komponister, tekstfor- fattere og utøvere. Det er nettopp her salmetradisjonen viser sin styrke. Når den er kledt i en annen musikalsk drakt, så mister den ikke sin kraft, den endrer simpelthen sin karakter. HIMMELRAND Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte

EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

EAN13: 7041888521723

126

7 041888 521723

2L-126-SABD 20©16 Lindberg Lyd AS, Norway

Recorded in DXD 24bit/352.8kHz

5.1 DTS HD MA 24/192kHz Dolby Atmos 48kHz

2.0 LPCM 24/192kHz 9.1 Auro-3D 96kHz

+ MP3 and MQAe q

HIMMELRAND

Uranienborg Vokalensemble & Inger-Lise Ulsrud & Elisabeth Holte

The Church of Norway’s new Hymnal came into use in 2013. Its goal is twofold: to hold on to traditions from earlier hymnals and to bring in something new, with texts in a modern idiom and with new melodies and new harmonic ideas. The texts of Nordic hymns belong to a shared Scandinavian heritage. They deal with sorrow and joy, faith and doubt, and express in words some of life’s most painful events. There is nothing static about the hymn tradition; on the contrary, it is constantly evolving and continues to be interpreted by our contemporary composers, hymnographers and performers. This is precisely where the strength of the hymn tradition lies. An old hymn in a fresh musical setting loses none of its power; it simply undergoes a change – sometimes small, sometimes more substantial – to its character.

I 2013 tok Den norske kirke i bruk en ny salmebok. Med sitt rike innhold søker den å bevare en tradisjon samtidig som den ønsker å være nyskapende, med tekster i et moderne språk og med nye melodiføringer og harmoniseringer. De nordiske salme-tekstene er Skandinavias felles kulturarv. Tekstene omhandler sorg og glede, tro og tvil, og setter ord på livets sårbare hendelser. Salmetradisjonen er langt fra statisk; tvert imot er den i stadig utvikling og fortolkes av dagens komponister, tekstfor-fattere og utøvere. Det er nettopp her salmetradisjonen viser sin styrke. Når den er kledt i en annen musikalsk drakt, så mister den ikke sin kraft, den endrer simpelthen sin karakter.

HIMMELRANDUranienborg VokalensembleElisabeth Holte

Page 2: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

1 Jerusalem, Jerusalem orgelimprovisasjon 1:08 Inger-Lise Ulsrud

2 Jerusalem, Jerusalem 2:44 T: Lina Sandell / Anders Hovden M: Charles Hubert Hastings Parry / arr. George Thomas Thalben-Ball

3 Med Jesus vil eg fara 4:03 T: Elias Blix / M: Folketone fra Sunnmøre / arr. Henning Sommerro Solo: Ragnfrid Lie

4-6 Kom regn. Kom fred. Kom trøst. 2:21 / 3:58 / 2:45 T: Josua Stegmann / Hans Adolph Brorson M: Johann Anastasius Freylinghausen / Marianne Reidarsdatter Eriksen Solo: Marianne Reidarsdatter Eriksen

7 Kvar er du, Gud? Kvar finn vi deg? 5:04 T: Edvard Hoem / M: Henrik Ødegaard

8 Gud, la vårt hovmod briste orgelimprovisasjon 1:20 Inger-Lise Ulsrud

9 Gud, la vårt hovmod briste 2:03 T: Svein Ellingsen / M: Johann Abraham Peter Schulz / arr. Max Reger

10 Ja, vi elsker dette landet 3:47 T: Bjørnstjerne Bjørnson / M: Rikard Nordraak / arr. Rasmus Thaarup

11 O Jesus, du som fyller alt i alle 5:05 T: Aage Samuelsen / M: Aage Samuelsen / arr. Magnar Åm Solo: Matilda Sterby og Marianne Reidarsdatter Eriksen

12 Se, solens skjønne lys og prakt 4:19 T: Christian Scriver / Birgitte Christine Kaas M: Folketone fra Valdres / arr. Trond Hans Farner Kverno

13 Der sola renn i himmelrand 7:09 T: Caelius Sedulius / Arve Brunvoll / M: Ørjan Matre

14 Solrenning sæle orgelimprovisasjon 3:31 Inger-Lise Ulsrud

15 Solrenning sæle 4:51 T: Matias Skard / M: Folketone fra Ryfylke / arr. Ola Gjeilo

16 Dypt heller året 3:08 T: Caspar Johannes Boye / M: Carl Nielsen / arr. Paul Hellmuth Solo: Matilda Sterby

17 I dine hender, Fader blid 3:10 T: Nikolaus Selnecker / Basilius Förtzsch T: Jesper Swedberg / Magnus Brostrup Landstad M: Trond Hans Farner Kverno

Page 3: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 6 — — 7 —

People often find a church the right place to be when a significant event or turning point in their life occurs: a christening, confirmation, wedding, or funeral. Shared words sung to familiar tunes bring us together as family and community.

The Church of Norway’s new Hymnal came into use on the First Sunday in Advent, 2013. Many have described it as a box of jewellery. With its wealth of material, it aims to hold on to traditions from earlier hymnals and to bring in something new, with texts in a modern idiom and with new melodies and new harmonic ideas.

The hymns express the message of the Bible in all its diversity in a merging of two art forms – poetry and musical composition. A hymn marks the meeting point of the Christian message and the realities of life. A well-written hymn takes us to life’s extremes, from cradle to grave, and its purpose is to lend words to the congregation. A hymn is an important part of any divine service, and a well-written hymn can touch you and move you. And make you look up to the horizon, maybe — in Norwegian, the Himmelrand.

Uranienborg Vokalensemble is firmly entrenched in an active church music tradition. The ensemble’s identity is closely attached to Uranienborg Church, where a large congregation comes to Mass, attracted, amongst other things, by the music that organist, choir, priest and congregation create together as part of a living liturgy. We hope that this recording can give a glimpse of the enormous treasure stored in the Hymnal. It includes older hymns and newly composed texts, melodies and arrangements. The choir challenged three composers to write a new adaption of a hymn of their own choice from the new Hymnal of 2013. The composers, Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies. We are delighted to be joined on this recording by Inger-Lise Ulsrud, organist in Uranienborg church, and by Matilda Sterby, soprano, who has herself been a member of Uranienborg Vokalensemble.

Elisabeth Holte, Oslo 2016

01-02 Jerusalem, Jerusalem Lina Sandell (1832-1903) wrote this hymn in 1861. It is inspired by William Blake’s lines

“And did those feet in ancient time” from early in the 19th century. Blake’s poem, known as “Jerusalem”, has in its musical form come close to being acknowledged as a National Anthem for England, and it is sung with great gusto at many important occasions, such as the Last Night of the Proms. Blake was inspired both by an apocryphal story about the young Jesus and by the description in the Book of Revelation of the Second Coming of Jesus and the establishment of the heavenly Jerusalem. Lina Sandell has freed herself from the more patriotic elements in Blake’s text, but she, too, envisages the New Jerusalem. The composer Charles Hubert Hastings Parry (1848-1918) is today remembered first and foremost for his setting of Blake’s lines to music.

03 Med Jesus vil eg fara (With Jesus I will journey)Elias Blix (1836-1902) is one of Norway’s most notable hymn writers. Since he often brings the nature of northern Norway into his figurative language, he is particularly closely associated with that region. His third volume of hymns, “Nokre salmar”, was published in 1875, and its 150 new texts and translations were incorporated into Landstad’s Hymnal of 1892 as an appendix. One of them is this hymn “With Jesus I will journey”, a pilgrim’s hymn. It describes the journey of a Christian who, in the company of Jesus, travels through life from birth to death. The poetic text frequently refers to stories from both the Old and the New Testament. The hymn is sung to a Norwegian folk-tune variant of a 16th century melody from Antwerp. It is an alternative to H.O.C. Zinck’s melody to “I shall praise my Lord” in the Church of Norway’s chorale book of 1926.

04-06 Kom regn. Kom fred. Kom trøst. (Come rain. Come peace. Come solace)When the Uranienborg Vokalensemble asked Marianne Reidarsdatter Eriksen (b. 1971) to compose a new setting of a hymn, she chose “Come, rain, from on high”, and picked just three verses from the original translation made in 1734 by Hans Adolph Brorson (1694-1764) of the hymn “Come, heavenly rain!” by Josua Stegmann (1588-1632), including verse 11,

Page 4: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 8 — — 9 —

which is omitted in the Norwegian Hymnal. This hymn originally had 14 verses. It is a hymn for Whitsuntide in which the singer asks the Holy Ghost to spread over the earth like the rain that gives life to everything that grows. Eriksen, building on a melody by Johann Anastasius Freylinghausen (1670-1739), has composed a work for 12-part choir, soloists, recitation and whistling. Motifs from Freylinghausen’s melody challengingly encounter contrasting motifs that she herself has composed. She uses Brorson’s Danish text but also includes quotations from Stegmann’s German text.

07 Kvar er du, Gud? Kvar finn vi deg? (O God, where are you? Where can I find you?) This hymn was written in 2009 by Edvard Hoem (b. 1949). It was commissioned by the two deacons Eilev Erikstein and Ivar Solbu for their book Med andre ord: En inspirasjonsbok i diakoni (“In Other Words: A Book about Pastoral Care”). As in much of Hoem’s writing, the speaker is a frail and vulnerable person, here humbly searching for God, for a place to rest, for “your well-lit heavenly room”. The hymn offers consolation, for God is with the weak – “Among the destitute he seeks refuge”. Henrik Ødegaard (b. 1955) is one of the most productive of contemporary composers of church music, writing hymn tunes and works for choir and for large-scale forces. He is deeply interested in the roots of sacred songs, both in Norwegian folksongs and in monophonic Gregorian chants from the Middle Ages. We can detect in Ødegaard’s music the same questioning tone that is found in Hoem’s text; indeed, the melody – in the minor key – suggests the anxiety of someone desperately search for something.

08-09 Gud, la vårt hovmod briste (O Lord, may our pride burst)This hymn’s text by Svein Ellingsen (b. 1929) asks that the mortal sin of pride should give way to love for our neighbour. It was originally written for Egil Hovland’s Litani ved Kristi fødsels-fest (Litany for Christmas) (1964). A few years later Ellingsen re-wrote it as the hymn we know today, and it was included in the supplement to the Hymnal of 1973. Svein Ellingsen is one of our most important hymnographers. We can feel in his simple style a profound insight into the human situation. Without recourse to flowery figurative language he gives honest expres-sion to the Christian message of hope. Many composers have written melodies for Ellingsen’s

texts, including this hymn. In the Hymnal the melody is by the Danish composer Johann Abraham Peter Schulz (1747-1800). On this recording, however, the hymn is performed in a four-part setting that Max Reger (1873-1916) composed for one of the most popular hymns in Germany, the evening hymn “Der Mond ist aufgegangen” (“The Moon has Risen”).

10 Ja, vi elsker dette landet (Yes, we love this country)Although no formal act has ever decreed that this song should be Norway’s National Anthem, it has unquestionably taken on that role. The text by Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910) was first heard at Eidsvoll on 17th May, 1864, at the celebration of the 50th anniversary of the Norwegian constitution. The melody by Rikard Nordraak (1842-66) was originally composed for Bjørnson’s poem “Har du hørt, hvad Svensken sier” (“Have you heard what the Swede is saying”) from 1860. The song has eight verses, but normally only the first verse and the two last verses are sung. We are used to hearing the National Anthem performed in a fairly heroic arrangement, based on the composer’s original harmonic structure. On this recording we hear it performed in a more meditative arrangement from 2013 by the Danish composer Rasmus Thaarup (b. 1977). This was a gift to Uranienborg Vokalensemble from the choir in Copen-hagen with which UV has musical exchanges, Kammerkoret Camerata, on the occasion of its visit to Oslo on 17th May, 2013.

11 O Jesus, du som fyller alt i alle (O Jesus, you who fill to overflowing)A few decades ago not many people could have imagined that Aage Samuelsen (1915-1987) would one day be represented in the Norwegian Hymnal. Yet he is there now, as text writer and as melody composer. He was a controversial revivalist preacher, musician and entertain-ment artist who abandoned the Church of Norway for the Pentecostalist movement when he was a young man. But, finding that this new milieu was also dull and bourgeois, he established his own religious movement, Maran Ata. Samuelsen has written the texts and melodies of many evangelical songs, and of these “O Jesus, you who fill to overflowing” is considered one of the best. It has been recorded many times, and was included in Salmer 1997, a supplement to the Norwegian Hymnal. In the text the supplicant asks Jesus to stay close, and asks to be

Page 5: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 10 — — 11 —

used as his instrument on Earth. Egil Hovland was the first recognised church musician to show real interest in Samuelsen’s hymns, and he composed the organ accompaniment to this hymn in the choral book. On this recording the hymn is performed in an arrangement by Magnar Åm (b. 1952). A dialogue is sung by soprano and alto, while a six-part choir accom-panies the two soloists and provides a commentary on their dialogue.

12 Se, solens skjønne lys og prakt (See the sun – its light and beauty)This hymn has been part of the hymn tradition in Norway ever since the first Norwegian Hymnal – M.B. Landstad’s Kirkesalmebog – appeared in 1869. The text originates in late 17th century Germany. The writer, Christian Scriver (1629-93), was a priest whose life was much beset by personal tragedy. In this evening hymn he asks Jesus to be with us through the many dangers of the night, so that we might arise joyfully in the morning. Over the years this hymn has been sung to many different melodies. Most familiar in Norway, and used for the last hundred years, is a folk melody from Valdres, collected and notated by Catharinus Elling (1858-1942) in the early 20th century. On this recording the hymn is sung in an arrangement by the Norwegian composer and church musician Trond Hans Farner Kverno (b. 1945).

13 Der sola renn i himmelrand (Where the sun’s rays sweep across the horizon)This is an old hymn that has been sung in many variants ever since it first saw the light of day – its text is from the 5th century and its melody from the 12th. Little is known about the Italian Caelius Sedulius who wrote the text, which is an account of the life of Jesus. Martin Luther translated it into German, and his translation was the basis for later variants in Ger-man, Danish and Norwegian hymnals right up to our times. In 1978 Arve Bruvoll went back to the Latin original for a new translation, and this was included in the Norwegian Hymnal of 1984, and again in the 2013 Hymnal. In the text God is praised for becoming human. The melody is typically medieval with a free rhythm and is, as so often in sacred music from this time, in the Phrygian mode. In the arrangement we hear on this recording, commissioned from the Norwegian composer Ørjan Matre (b. 1979), the text alternates between Latin and Norwegian. By letting motifs from the hymn’s melody envelope the melody itself in rhythms

that are both playful and fairly complicated, Matre creates a gripping encounter between the medieval and the modern.

14-15 Solrenning sæle (Praise at sunrise)In the Hymnal this hymn is selected for All Saints’ Day. Its images are from the Book of Revelation and they point towards the final sunrise, when there is no longer any dividing-line between day and night. The Norwegian teacher and educationalist Matias Skard (1846-1927), wrote a number of hymns that are cheerful Christian songs of praise. Several collections of his own hymns were published. “Praise at sunrise” first appeared in 1915 in Gustav Jensen’s initial prototype for a new Norwegian Hymnal. The tune, a folk melody from Ryfylke, has a long history as the tune of the hymn “Jesus, to taste your sweet company”. Uranienborg Vokalensemble has commissioned Ola Gjeilo (b. 1978) to set the hymn’s three verses to music, and his new eight-part choir arrangement is heard on this recording.

16 Dypt heller året i sin gang (Deep drops the year)Most people consider this autumnal hymn, whose origin is uncertain, to be one of the best hymns that the Danish priest Caspar Johannes Boye (1791-1853) ever wrote. It describes the waning of light and the year’s decline in autumn. However, while it is a season of gathering darkness, hope “blossoms” because our Lord bears an “eternal crown” on Golgotha, and His Ascension points the way to “an eternal spring”. In Norway the hymn is sung to a melody which the Danish composer Carl Nielsen (1865-1931) wrote in 1919 for another hymn,

“Min Jesus, lad mit Hjerte faa” (“Jesus, let my heart receive”), a hymn, in Bernt Støylen’s translation, that features on Uranienborg Vokalensemble’s CD “SONG” from 2013. Nielsen also used the melody in his celebrated Wind Quintet. On the present recording the choir is singing Boye’s text to Nielsen’s music.

17 I dine hender, Fader blid (In your hands, Father mild)This hymn’s roots lie in 16th century Germany. The version we know is based on a text by Basilius Förtzsch from 1609. It was translated into Swedish as early as 1641, and has been

Page 6: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 13 —

included in the Swedish Hymnal as “Uti din nåd, o Fader blid” (“In your grace, O Father mild”) up to our day. Magnus Brostrup Landstad (1802-1880) took, in his turn, the Swedish text as the starting-point for his translation in 1861, which he included in the first Norwegian Hymnal the following year. The hymn invites the singer, free from any misgivings, to put his soul in the hands of the Father. In the course of the years the hymn has been sung to different melodies. In 1975 Trond Hans Farner Kverno included it in his St Hans Vigil: Rydd vei for Herren (St John Vigil: “Clear a way for the Lord”) and composed a melody that has won its way into the hearts of Norwegian congregations. The hymn is often sung as an evening hymn or at the close of divine services. It is used as part of pre-confirmation instruction in Uranien-borg church, and for many years has been sung at the conclusion of the parish’s confirmation services.

Uranienborg Vokalensemble (UV) is the choir of Uranienborg Church in Oslo. The choir give concerts in the church and sings regularly in divine services. The choir is one of Norway’s leading vocal ensembles, consisting of 20-24 experienced singers, SATB. Elisabeth Holte is the ensemble’s conductor and Artistic Director. She received her music training at the Norwegian

Academy of Music and has also studied conducting with Joseph Gifford in Boston, USA, and Eric Ericson in Stockholm. When she took up the post as Director of Music at Uranienborg Church in 2002, she founded Uranienborg Vokalensemble. The ensemble tours regu-larly in Norway, the rest of Scandinavia and the USA. Its repertoire is primarily Western European church music, a wide range of a cappella works and music for choir and

organ/orchestra. The choir has recorded three albums: “Våkenetter” (2007), “Song” (2013) and now “Himmelrand” (2016). When UV was planning to record the present album, it decided to invite the soprano – and former member of the ensemble – Matilda Sterby to take part as soloist. She has studied at the Norwegian Academy of Music with Professor Barbro Marklund-Petersone, and since 2014 at the Academy of Opera in Oslo with the same teach-er. The recording also features Inger-Lise Ulsrud on the organ. She is organist at Uranien-borg Church, and is Professor of organ improvisation and organ at the Norwegian Academy of Music. In addition to an extensive concert programme in many parts of Europe and in Russia she gives regular masterclasses both at home and abroad. She has also participated in a large number of recordings and made several solo CDs. This is the first time Inger-Lise, UV and Elisabeth have worked together on a recording project. However, they have previously performed together on two concert tours: in Iceland in 2012 and in Denmark in 2014. Einar Solbu, who has written the commentary to each of the hymns performed here, has been organist at both Nordberg and Heggedal Churches. He has been Dean of Studies at the Norwegian Academy of Music and has also been Director of “Concerts Norway”. As chairman of the Board of the Lindeman Foundation he has for three years been one of the organizers of

“Salmefoss” – a hymn festival in Uranienborg Church.

Page 7: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

"I will give unto him that is athirst of the fountain of life freely." Rev 21:6

Page 8: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 16 — — 17 —

Til alle tider har salmen hatt betydning i menneskers liv. Mange søker til kirken når store begivenheter i livet markeres: dåp, konfirmasjon, vielse og gravferd. Felles ord som bæres frem av felles tone og puls, knytter oss sammen når vi synger.

Første søndag i advent 2013 tok Den norske kirke i bruk en ny salmebok. Det er flere som betegner denne nye salmeboken som et smykkeskrin. Med sitt mangfoldige innhold søker den å bevare en tradisjon samtidig som den ønsker å være nyskapende i både tekster, melodi- føringer og harmoniseringer.

I salmene er det bibelske budskapet i alle sine fasetter samlet i en enhet av to kunstformer – et dikt og en komposisjon. En salme blir til der budskapet og livserfaringene møtes. Den gode salmen tar oss med til livets yttergrenser, fra vugge til grav, og dens hensikt er å låne menig-heten ord. Salmesangen er en viktig del av det som skaper virkelighet i kirken, og når den fungerer på sitt beste, kan den ha en forløsende virkning.

Uranienborg Vokalensemble har helt fra korets start i 2002 vært forankret i en levende kirke-musikktradisjon. Ensemblets identitet er knyttet til Uranienborg kirke, der mange kommer til høymessen for blant annet å oppleve den musikalske rammen rundt liturgien og tekstene som kantorene, koret, prestene og menigheten evner å skape sammen. Vårt ønske med denne innspillingen er å gi et innblikk i den store skatten som finnes i salmeboken. Her presenteres både eldre salmer og nykomponerte salmetekster, melodier og arrangementer. Vi utfordret tre komponister til å skrive hvert sitt nye arrangement over en fritt valgt salme fra Salmeboken 2013. Komponistene Ørjan Matre, Ola Gjeilo og Marianne Reidarsdatter Eriksen har på hver sin måte skapt nye komposisjoner til gamle tekster og melodier. På denne innspillingen er vi glade for å ha med oss kantor i Uranienborg kirke Inger-Lise Ulsrud på orgel og tidligere sanger i Uranienborg Vokalensemble, Matilda Sterby, sopran.

Elisabeth Holte, Oslo 2016

01-02 Jerusalem, Jerusalem (NoS 888)Lina Sandell (1832-1903) skrev denne salmen i 1861. Den er inspirert av William Blakes sangtekst «And did those feet in ancient time» fra første del av 1800-tallet, en sang som har vært på nippet til å bli nasjonalhymne i England der den fortsatt synges med innlevelse ved store anledninger, bl.a. ved avslutningen av The Proms. Blakes tekst er inspirert både av en apokryf historie om den unge Jesus og av Johannes' åpenbarings beskrivelse av Jesu gjenkomst og opprettelsen av Det himmelske Jerusalem. Lina Sandell har i høy grad frigjort seg fra Blakes mer patriotiske tekst, men også hun ser for seg Det nye Jerusalem. Charles Hubert Hastings Parry (1848-1918) er i dag kjent først og fremst for å ha skrevet melodien til denne salmen.

1. Jerusalem, Jerusalem, du som høgt på berg er bygd, ja innan dine portar fyrst vert livet evig lognt og trygt! Her møter nye farar jamt, for freistaren, han er oss nær, og endå når det er som best, det sorg og sakn og møde er.

2. Kva under om eg stundar då til deg, du heilage Guds stad, der eg eingong får kvila ut, fullkomen, lukkeleg og glad. Der ingen gråt skal vera meir og inga sorg som vi har her, og inkje mørke, inga natt, for Lammet sjølv er sola der.

03 Med Jesus vil eg fara (NoS 419)Elias Blix (1836-1902) er en av Norges fremste salmediktere. Hans bruk av metaforer fra den nordnorske naturen knytter ham spesielt sterkt til den landsdelen. I 1875 utgav han det tredje hefte av Nokre salmar, en samling som med sine 150 egne tekster og oversettelser ble tatt inn som tillegg til Landstads salmebok i 1892. Her finner vi bl.a. denne salmen, som kan karakteriseres som en pilegrimssalme eller Kristus-salme. Den beskriver den kristnes vandring med Kristus fra livets begynnelse til dets slutt. Teksten er poetisk med en rekke referanser til gammeltestamentlige og nytestamentlige fortellinger. Salmen synges på en norsk folketone-variant av en 1500-tallsmelodi fra Antwerpen. Melodien kom inn som alternativ til H.O.C. Zincks melodi til «Jeg vil meg Herren love» i Koralbok for den norske kirke i 1926.

Page 9: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 18 — — 19 —

1. Med Jesus vil eg fara på livsens ferd i lag. Gud, lat den samferd vara alt til min døyand dag! Det er mi høgste æra, det er mi største ros hans fylgjesvein å vera og vandra i hans ljos.

2. Min Jesus, sannings stjerna, lys opp min mørke veg! Mitt hjarta vil so gjerna få fylgja etter deg. Du lyser enn i verdi som fyrr frå Betlehem. Ver du mitt ljos på ferdi, til heim med deg eg kjem!

3. Du til di grein meg sette alt i min fyrste vår, med livsens dogg meg vætte, gav sol og signa år. Du vil òg vokster gjeva alt til min siste slutt: Lat meg i deg få leva, i deg få anda ut!

04-06 Kom regn. Kom fred. Kom trøst. (NoS 226)Da Uranienborg Vokalensemble bestilte en korkomposisjon av Marianne Reidarsdatter Eriksen (f. 1971) valgte hun salmen «Kom, regn fra det høye». Hun trakk ut tre strofer (vers) fra Hans Adolph Brorsons (1694-1764) opprinnelige gjendiktning fra 1734 av Josua Stegmanns (1588-1632) salme «Komm, himmlischer Regen!», bl.a. strofe 11, som ikke er med i Norsk salmebok. Salmen, som opprinnelig har 14 strofer, er en pinsesalme der den som synger, ber om at Den hellige ånd må komme over jorden som regn som gir liv til all vekst. Eriksen tar utgangspunkt i Johann Anastasius Freylinghausens (1670-1739) melodi i sin komposisjon for 12-stemmig kor, solister, resitatør og plystring, men lar melodimotivene møtes og utfordres av egne kontrasterende motiver. Hun benytter Brorsons danske tekst og trekker også inn sitater fra Stegmanns tyske tekst.

1. Kom, regn af det høye lad jorden oplives som liliedal, at hvad os vor Jesus har lovet, maa gives I tusinde tal. Hvad vilde det arme fortørrede mod, forfriske og ledske med himmelske vædske av paradis flod.

2. Kom sielefred, kom og lad vor samvittighed smage din liflige ro. Og tal til mit hiertes den inderste grund. Fred vil jeg dig give, hos dig vil jeg blive til yderste stund.

3. Kom trøster i trengsel! Kom sandsernes styrke, mit hiertes behag! Kom viin os at ledske med himmelske smag! Så kand jeg til bønnen frimodig fremgaa at stedse mig skynde i kærligheds brynde al naade at faa.

07 Kvar er du, Gud? Kvar finn vi deg? (NoS 729)Denne salmen ble skrevet i 2009 av Edvard Hoem (f. 1949) på bestilling av diakonene Eilev Erikstein og Ivar Solbu til bruk i boken Med andre ord: En inspirasjonsbok i diakoni. Som i mange av Hoems tekster er det det svake, sårbare menneske som taler. Ydmykt er det på leting etter Gud, etter et hvilested, etter ‘din lyse himmelsal’. Salmen gir trøst, for Gud er også hos de svake – ‘Blant dei forkomne held han hus’. Henrik Ødegaard (f. 1955) er en av vår tids mest produktive komponister av kirkemusikk: salmemelodier, korsatser og større anlagte verk. Han er sterkt opptatt av vår kirkesangs røtter, både vår egen folkesang og middelalderens enstemmige gregorianske sang. I Ødegaards melodi til Hoems tekst merker vi hvordan tekstens spørrende form har påvirket komponisten. Også melodien – i moll – er i sitt uttrykk

‘søkende’.

1. Kvar er du, Gud? Kvar finn vi deg? Den mørke tid gir ingen ro. Kvar vart du av? Du gjekk din veg. Kvar finn vårt hjarte kvile no? Kvar er din lyse himmelsal når sol går ned, når natt fell på? Er vegen din blitt altfor smal til at vi ser kvar vi skal gå?

2. Da minnest vi hans kjærleiks ord: Blant dei forkomne held han hus. Han er i natt der bror drep bror, i dødens einsemd, vald og rus. På flukt, i fengsel og eksil, der kvinner gret i spott og skam, der håpet sloknar, held han til. Der skal hans rike stige fram.

3. Du barn av jorda, født i dag til leik og latter, sol og song, du fyller sjel og andedrag med blomsterange, gong på gong. Men andre sovnar aldri trygt. Ein heimlaus saknar nattely. Små barn og mødrer går i frykt. Ein flyktning frys i framand by.

4. Gå ut med trøyst, skap fred og be at himlens rettferd følgjer deg. Da skal det store under skje der frosten bit, der svolten gneg. Da ser du han, i natt og vind! Di hand gir ut det liv han gav! Hans andlet skin, hans veg blir din når barnegråten stilnar av.

08-09 Gud, la vårt hovmod briste (NoS 672)I denne bønnesalmen ber Svein Ellingsen (f. 1929) om at dødssynden hovmod må vike for nestekjærlighet. Teksten ble opprinnelig skrevet til Egil Hovlands Litani ved Kristi fødselsfest (1964). Noen år senere bearbeidet Ellingsen teksten til den salmen vi nå kjenner, og som

Page 10: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 20 — — 21 —

først ble tatt inn i salmeboktillegget Salmer 1973. Svein Ellingsen er en av vår tids mest betydningsfulle salmediktere. Gjennom sin enkle stil merker vi hans dype innsikt i menneskers livssituasjon. Uten bruk av blomstrende metaforer får han gitt et troverdig uttrykk for det kristne håp. Mange komponister har skrevet melodier til Ellingsens tekster, også til denne salmen. I salmeboken har den fått en melodi av den danske komponisten Johann Abraham Peter Schulz (1747-1800). Salmen fremføres her i et firstemmig arrangement som komponisten Max Reger (1873-1916) skrev til en av de mest brukte salme-ne i Tyskland, kveldssalmen «Der Mond ist aufgegangen».

1. Gud, la vårt hovmod briste, så vi i deg kan miste vår binding til oss selv. La oss som er stengt inne i selvets snare, finne en vei som er til andres vel.

2. I våre tunge tider er du hos dem som lider i motløshet og savn. Hvor du er, skal vi være. Gud, gi oss kraft å bære hverandres svakhet, i ditt navn.

10 Ja, vi elsker dette landet (NoS 755)Det er aldri formelt blitt vedtatt at denne sangen skulle være Norges nasjonalsang. Men det er ingen tvil om at den er blitt det. Bjørnstjerne Bjørnsons (1832-1910) tekst ble første gang framført på Eidsvoll i forbindelse med feiringen av 50-årsjubileet for Grunnloven, 17. mai 1864. Melodien av Rikard Nordraak (1842-1866) var opprinnelig skrevet til Bjørnsons dikt «Har du hørt, hvad Svensken sier» fra 1860. Sangen har åtte strofer, men normalt synges bare den første og de to siste. Vi er vant til å høre nasjonalsangen framført i et relativt heroisk arrangement basert på komponistens opprinnelige harmonisering. Her hører vi den fremført i et mer meditativt arrangement fra 2013 av danske Rasmus Thaarup (f. 1977). Arrangementet er en gave til Uranienborg Vokalensemble fra deres vennskapskor i København, Kammerkoret Camerata, i forbindelse med deres besøk i Oslo 17. mai 2013.

1. Ja, vi elsker dette landet som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Elsker, elsker det og tenker på vår far og mor og den saganatt som senker drømmer på vår jord, og den saganatt som senker, senker drømmer på vår jord.

2. Norske mann i hus og hytte, takk din store Gud! Landet ville han beskytte, skjønt det mørkt så ut. Alt hva fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet, så vi vant vår rett. Har den Herre stille lempet, så vi vant, vi vant vår rett.

3. Ja, vi elsker dette landet som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Og som fedres kamp har hevet det av nød til seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir. Også vi, når det blir krevet, for dets fred, dets fred slår leir.

11 O Jesus, du som fyller alt i alle (NoS 354)For noen tiår siden var det få som ville trodd at Aage Samuelsen (1915-1987) noen gang ville bli representert i Den norske kirkes salmebok – endog med både tekst og melodi. Den kontroversielle vekkelsespredikanten, musikeren og underholdningsartisten forlot tidlig Den norske kirke og var aktiv i pinsemenigheten. Også denne fant han for borgerlig, og han etablerte sin egen menighet, Maran Ata. Samuelsen har skrevet tekster og melodier til en rekke evangeliske sanger. Av disse regnes «O Jesus, du som fyller alt i alle» fra 1947 som en av hans beste. Gjennom årene har flere artister gjort innspillinger av den. Den ble tatt inn i Salmer 1997, et tillegg til Norsk salmebok. Teksten er den ydmykes bønn til Jesus om å få være nær ham og få være hans redskap på jorden. Egil Hovland var den første anerkjente kirkemusiker som fattet interesse for Samuelsens salmer. Det er han som har skrevet koralbokens orgelsats til denne salmen. I denne innspillingen fremføres salmen i et arrangement av Magnar Åm (f. 1952). Han lar en duo – sopran og alt – føre en dialog seg imellom, mens seksstemmig kor dels akkompagnerer, dels kommenterer de to solistene.

1. O Jesus, du som fyller alt i alle, som rik på miskunnhet og nåde er, jeg lik Maria for din fot vil falle, ti intet hvilested er skjønt som her. Min Frelser kjær, ditt skjønne navn jeg nevner, ifra mitt hjertes dyp jeg priser deg. Og alle tvilens mørke skyer revner, din nådes sol har gjennomstrålet meg.

2. Jeg er jo skjult i dine sår og vunder. Ditt eget ord er lykten for min fot. Når du meg fører inn i prøvens stunder, din Hellig Ånd skal gi meg kraft og mot. Må ilden alltid i mitt hjerte brenne. Å fyll meg mere med din kjærlighet! Så jeg igjen kan andre sjeler tenne i brann for deg, som skjenker liv og fred.

Page 11: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 22 — — 23 —

3. Jeg intet annet ønske har på ferden enn blott å være deg et ærens kar, at jeg kan være lys og salt i verden, og skinne som en stjerne ren og klar. Du er mitt alt, o Jesus, du er livet! Hva enn meg møter, du min lovsang er. Du har jo himlens herlighet meg givet. I evighet skal jeg få være der.

12 Se, solens skjønne lys og prakt (NoS 812)Salmen har vært en del av den norske salmeskatt siden vi fikk vår første salmebok – M.B. Landstads Kirkesalmebog – i 1869. Teksten går tilbake til slutten av 1600-tallets Tyskland. Presten Christian Scriver (1629-1693) hadde selv opplevd mange tragiske hendelser i livet. I denne kveldssalmen ber han til Jesus om at han må være med oss gjennom nattens mange farer, slik at vi med glede kan stå opp igjen til en ny dag i morgen. Gjennom historien er salmen blitt sunget på flere melodier. Den melodien vi kjenner, og som vi i Norge har brukt på denne salmen de siste hundre årene, er en norsk folketone fra Vang i Valdres, nedtegnet av folketonesamleren Catharinus Elling (1858-1942) i begynnelsen av 1900-tallet. I denne innspillingen synges salmen i den norske komponist og kirkemusiker Trond Hans Farner Kvernos (f. 1945) gjennomkomponerte arrangement.

1. Se, solens skjønne lys og prakt har ført sitt løp til ende, seg verden har til hvile lagt, tenk, sjel, hva deg mon hende! Tred frem for himlens port, kast all bekymring bort, la dine øyne, hu og sinn på Jesus være rettet inn!

2. De blanke stjerner skinner vel og skyter lyse stråler i nattens mulm på dal og fjell; dog meget mer tilmåler rettferdighetens sol meg lys fra nådens pol. Min Jesus, han er sol og skjold, jeg overgir meg i hans vold.

3. Vel lukker søvnen denne natt så mangt et trettet øye, dog våker en som ei blir matt og trettes ei av møye: Du, Jesus, våken er, ditt øye har meg kjær. Jeg er hos deg av hjertens grunn, skjønt øyet lukker seg til blund.

4. Med deg vil jeg til hvile gå, jeg er i dine hender, du vil, min vekter, akte på min sjel, til natten ender. Jeg frykter ingen nød, ei Satan eller død. Når jeg med deg til hvile går, med glede jeg igjen oppstår.

13 Der sola renn i himmelrand (NoS 121)Dette er en gammel salme som fra den ble til – teksten på 400-tallet og melodien på 1100- tallet – har forekommet i mange varianter. Lite er kjent om italieneren Caelius Sedulius som skrev den latinske teksten som en beretning om Jesu liv. Martin Luther oversatte salmen til tysk, og det er hans tekst som har ligget til grunn for de mange variantene vi finner i tyske, danske og norske salmebøker fram til vår tid. I 1978 laget Arve Brunvoll en ny oversettelse som med utgangspunkt i den latinske originalen ble tatt inn i Norsk salmebok 1984 og videreført i salmeboken fra 2013. Teksten er en lovprisning til Gud for at han ble menneske. Melodien er en typisk middelaldermelodi med fri rytme og i kirketonearten frygisk. I den norske komponisten Ørjan Matres (f. 1979) arrangement for to firstemmige kor, bestilt av Uranienborg Vokalensemble, veksler teksten mellom latin og norsk. Ved å la motiver fra salmemelodien omkranse denne i en rytmisk ganske komplisert sats skaper han et gripende musikalsk møte mellom middelalderen og vår egen tid.

1. Der sola renn i himmelrand, og alt til ytste grenseland, for Kristus, kongen, syng i kor, han som vart fødd då møy vart mor!

2. Med velde skapte han vår verd, men kjem i tenarlekam her. Med kjøtet vil han kjøtet fri og berga oss til evig tid.

3. Den Høgstes kraft og himlens fred med Herrens Ande no stig ned. Og utan mann vert sonen til, ved ordet skjer det Herren vil.

4. Eit urørt hus, eit audmjukt rom, vert til Guds eigen heilagdom. Den løyndom møya ber i fang, skal prisast i ei æve lang.

5. Ho fødde barnet som ho bar, av Gabriel han lova var, han som Johannes helsa glad, som mor hans signa med sitt kvad.

6. No jublar heile himlens kor, og englar syng Guds pris på jord. Til hyrdingane ber dei bod om hyrdingen, vår Skapar god.

7. Du Fader, vere lov og ros, og Ande, du vår trøyst, vårt ljos, og du, vår Frelsar, du Guds Son, som er i æva all vår von! Amen.

Page 12: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 24 — — 25 —

danske komponisten Carl Nielsen (1865-1931) skrev i 1919 til salmen «Min Jesus, lad mit Hjerte faa», en melodi han også benyttet i sin stort anlagte blåsekvintett. På sin CD «SONG» fra 2013 synger Uranienborg Vokalensemble «Min Jesus, lat mitt hjarta få» i Bernt Støylens norske oversettelse på Carl Nielsens vakre melodi. Her hører vi den altså med Boyes tekst.

1. Dypt heller året i sin gang, nå ødes eng og lund; farvel med all din lyst og sang, du korte sommerstund!

2. La gulne hvert et blad på kvist, la falme alle strå, Guds kjærlighet jeg vet for visst omskiftes ikke så.

3. Jeg vet hvor gleden har sitt hjem når øde mark står hvit: Guds frydekor fra Betlehem forstummer ingen tid.

4. Jeg vet hvor håpet grønnes da når all ting falmer her: Min Frelsers tre på Golgata en evig krone bær.

5. La synke kun med løvets fall hver markens blomst i rad, min tro på ham bevare skal sitt friske hjerteblad.

6. Han lover meg en evig vår tross vinterstorm og død; for livet frem av graven går som Kristus gjennombrøt.

17 I dine hender, Fader blid (NoS 409)Salmen har røtter tilbake til 1500-tallets Tyskland. Slik vi kjenner den, bygger den på en tekst-versjon av Basilius Förtzsch fra 1609. Allerede i 1641 ble den oversatt til svensk, og den har hatt en plass i svenske salmebøker frem til vår tid som «Uti din nåd, o Fader blid». Magnus Brostrup Landstad (1802-1880) bygget sin oversettelse fra 1861 på den svenske og tok salmen med i den første norske salmeboken, som kom ut året etter. Salmen lar den som synger den, tillitsfullt legge sin sjel i Faderens hender. Gjennom tidene har salmen vært sunget på forskjellige melodier. I 1975 inkluderte Trond Hans Farner Kverno salmen i sin St. Hans-vigilie Rydd vei for Herren og skrev en melodi som har sunget seg inn i norske menigheter. Salmen synges ofte som kveldssalme eller til avslutning av gudstjenester. I Uranienborg kirke inngår salmen i konfirmasjonsundervisningen og har i mange år vært sunget som avslutning på menighetens konfirmasjonsgudstjenester.

14-15 Solrenning sæle (NoS 271)Denne salmen er plassert under «Allehelgensdag» i salmeboken. Den henter bilder fra Johannes' åpenbaring og peker fram mot den endelige soloppgang da det ikke lenger skal være skille mellom dag og natt. Den norske skolemannen Matias Skard (1846-1927) skrev en rekke salmetekster som preges av glad, kristen lovsang. Han utgav flere samlinger med egne salmer. «Solrenning sæle» ble første gang publisert i 1915 i Gustav Jensens forslag til ny norsk salmebok. Melodien, som er en folketone fra Ryfylke, har lenge vært brukt som melodi til salmen «Jesus, din søte forening å smake». På bestilling fra Uranienborg Vokalensemble har Ola Gjeilo (f. 1978) gjennomkomponert salmens tre strofer i et 8-stemmig korarrangement.

1. Solrenning sæle, som stiller all lengsel når vi Guds einborne ser som han er! Sælt når forløyste frå naud og frå trengsel innseglet hans på vår panne vi ber! Når ifrå tallause ætter og grender yrjande mengder som stjerner å sjå står omkring Lammet med palmar i hender, reine som snø og med solklednad på!

2. Livsæle lagnad! Hjå Herren å tjelde der ikkje hunger og torste oss når, der som det aldri kjem kveld eller elde, dagen og året er morgon og vår. Lammet er hyrding, og nygroren angar, vârt han oss vaktar og føre oss vil fram til Guds kjelder og ljuvlege vangar; tåra er turka i sol og i smil.

3. Herlegdoms-herren er sola som gyller nyfødde himmel og nyfødde jord. Sæle dei frelste og englane fyller høgkvelven all med sin takkesongs kor: «Lova og prisa for frelsa skal vere Herren og Lammet som førte vår strid! Herren tilhøyrer all visdom og ære, makta og prisen til æveleg tid!»

16 Dypt heller året i sin gang (NoS 842)Det har vært en viss usikkerhet knyttet til tekstens opphav, men denne høstsalmen regnes av de aller fleste som en av den danske presten Caspar Johannes Boye (1791-1853) beste salmer. Salmen beskriver hvordan lyset svinner og naturen går i dvale om høsten. Men selv om årstiden er mørk, ‘grønnes’ håpet fordi Frelseren bærer en ‘evig krone’ på Golgata, og hans oppstandelse peker mot ‘en evig vår’. Salmen synges i Norge på en melodi som den

Page 13: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

— 27 —

Uranienborg Vokalensemble (UV) er tilknyttet Uranienborg menighet i Oslo, der de gir egne konserter i tillegg til at de regelmessig synger ved kirkens høymesser. Koret er et profesjonelt arbeidende vokalensemble med 20-24 sangere, jevnt fordelt på alle stemmer, og er i dag et av Norges ledende vokalensembler. Elisabeth Holte er ensemblets faste dirigent og

kunstneriske leder. Hun er utdannet fra Norges musikk- høgskole og har i tillegg studert direksjon hos Joseph Gifford i Boston, USA og Eric Ericson i Stockholm. Da Elisabeth tiltrådte som kantor i Uranienborg menighet i 2002, startet hun Uranienborg Vokalensemble. I løpet av disse årene har UV og Elisabeth Holte turnert jevnlig i Norge, Skandinavia og USA. Repertoaret er primært vest-europeisk kirkemusikk, og de har fremført et bredt

repertoar av a cappella-verker, verker for kor og orgel/orkester, samt spilt inn og utgitt tre album: «Våkenetter» (2007), «Song» (2013) og nå «Himmelrand» (2016). Da UV skul-le spille inn dette siste albumet, henvendte de seg til sopran og tidligere sanger i koret, Matilda Sterby. Hun har studert ved Norges musikkhøgskole, med professor Barbro Marklund-Petersone, og fra 2014 på Operahøgskolen med samme lærer. På orgel medvirker Inger-Lise Ulsrud, som er kantor i Uranienborg kirke og professor i orgel og orgel- improvisasjon ved Norges musikkhøgskole. I tillegg til en omfattende konsertvirksomhet i store deler av Europa og i Russland gir hun regelmessige mesterklasser både i Norge og i utlandet. Dette er den første gangen Inger-Lise, UV og Elisabeth samarbeider om en inn-spilling. Tidligere har de vært på to konsertturneer sammen, på Island i 2012 og i Danmark i 2014. Einar Solbu, som har skrevet kommentarene til hver enkelt salme, er tidligere kantor i Nordberg og Heggedal kirker. Han har vært studiesjef ved Norges musikkhøgskole og direktør for Rikskonsertene. I egenskap av styreleder i Lindemans Legat har han i tre år vært initiativtaker til «Salmefoss» i Uranienborg kirke.

Sopraner: Ragnfrid M. Lie, Marianne Støylen, Simone Krallmann, Beate Kronen, Marie Relling, Marianne Reidarsdatter Eriksen. Alter: Johanne Bjørkhaug, Anne Sæther Lampi, Monika Madsø, Anna Gursli Langesæter, Sunniva Thomassen, Jenny Lindheim. Tenorer: Arnfinn Redse, Olav Morten Wang, Eirik Sandnes, Stein Thelle, Erlend Kristiansen. Basser: Morten Haugli, Ole Mathis Lystad Grimstad, Ole Aleksander Østhassel, Eivind Lønaas, Olav Refvem.

1. I dine hender, Fader blid, jeg legger nå til evig tid min sjel og hva jeg er og har, ta du det alt i ditt forvar.

2. Se, sjel og liv ditt eie er, det er min trøst, o Herre kjær. Hva ditt er, hegner du omkring. Så frykter jeg for ingen ting.

3. I deg jeg har den gode del. Ditt ord er føde for min sjel. Til hjelp i all min fattigdom du kommer som du alltid kom.

4. Det er min tro, o Fader blid, i den jeg lever all min tid. Ifra ditt barn du aldri vik, så jeg kan arve himmerik! Amen.

Page 14: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

2L (Lindberg Lyd) records in spacious acoustic venues; large concert halls, churches and cathedrals. This is actually where we can make the most intimate recordings. The qualities we seek in large rooms are not necessarily a big reverb, but openness due to the absence of close reflecting walls. Making an ambient and beautiful recording is the way of least resistance. Searching the fine edge between direct contact and openness; that’s the real challenge! A really good recording should be able to bodily move the listener. This core quality of audio production is made by choosing the right venue for the repertoire, and balancing the image in the placement of microphones and musicians relative to each other in that venue. There is no method available today to reproduce the exact perception of attending a live perfor-mance. That leaves us with the art of illusion when it comes to recording music. As recording engineers and producers we need to do exactly the same as any good musician; interpret the music and the composer’s intentions and adapt to the media where we perform.

Immersive Sound is a completely new conception of the musical experience. Recorded music is no longer a matter of a fixed one-dimensional setting, but rather of a three-dimensional enveloping situation. Stereo can be described as a flat canvas and surround sound as a field, but 3D immersive sound is a sculpture that you can literally move around and relate to spatially; surrounded by music you can move about in the aural space and choose angles, vantage points and positions.

Morten Lindberg balance engineer and recording producer

Page 15: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

Dolby Atmos® is a revolutionary new audio technology that transports you into extraordinary entertainment experiences. Dolby Atmos has the amazing ability to have sounds come from above you.

With Dolby Atmos, you have amazing flexibility. Dolby Atmos-enabled speakers produce full, de-tailed overhead sound from speakers located where your conventional speakers are now. If you already have speakers that you love, you can choose an add-on, Dolby Atmos-enabled speaker module that complements your existing speakers. If you’re willing and able to install speakers in your ceiling, there are great options for creating the ultimate Dolby Atmos experience. Combined with a Dolby Atmos enabled receiver, you’ll be put in the middle of the action—like you have never experienced before. With the revolution in audio that is Dolby Atmos, sound designers are freed from channel restrictions. They can now precisely place and move sounds as independent objects in multidimensional space, including anywhere overhead, so you can hear them as you would naturally.

Dolby Atmos is not tied to any specific playback configuration. If you do not have a Dolby Atmos enabled surround sound system, Dolby Atmos will automatically play in the best possible way for your system. Dolby Atmos is compatible with currentgeneration Blu-ray players. For Dolby Atmos playback, set your Blu-ray player to bitstream out and disable secondary audio.

Auro-3D® is the next generation three-dimensional audio standard. It provides a realistic sound experience unlike anything before. By fully immersing the listener in a cocoon of life-like sound, Auro-3D® creates the sensation of actually ‘being there’. Thanks to a unique ‘Height’ channel configuration, acoustic reflections are generated and heard naturally due to the fact that sounds originate from around as well as above the listener.

To achieve ‘true sound in 3D’, Auro-3D® adds the crucial third and final dimension in the evolu-tion of sound reproduction. While 5.1/7.1 Surround configurations fail to include height channels (z-axis), Auro-3D® realizes its life-like effect with a HEIGHT-based sound hemisphere capable of thoroughly immersing the listener. Depending on the size of the room, either 1 or 2 additional layers (HEIGHT and TOP) are mounted above the existing Surround layer at ear-level to produce Auro-3D®’s defining ‘vertical stereo field’ (see image). This field is the key to creating the most natural and immersive sound experience possible. The optional (third) TOP Layer placed over-head is a supplementary channel that is not critical for natural audio reproduction. As people are less sensitive to sounds originating from above, the TOP Layer is primarily used for ‘fly-overs’ and other special effects - most sound sources and their chief initial reflections are located between the Surround Layer and Auro-3D®’s unique Height Layer.

Auro-3D® is based on a groundbreaking new technology that delivers uncompressed audio quality with an unrivaled level of flexibility. The height information, captured in recording or created during the mixing process, is mixed into a standard 5.1 PCM stream. Any device that con-tains the Auro-Codec® Decoder will be capable of decoding the original Auro-3D® mix, which will conveniently playback on any Auro-3D® compatible speaker system (Auro 9.1/Auro 10.1/Auro 11.1 etc.). Thanks to Auro-3D®’s backward compatibility, devices without the Auro-Codec® De-coder will produce the original 5.1 PCM mix without any loss in sound quality.

Auro 9.1 not only delivers an en-tirely new audio experience in 3D but also offers the most ef-ficient 5.1 Surround format com-patible speaker layout featuring the ‘Height’ dimension.

30º110º

Page 16: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

Recording Producer and Balance Engineer MORTEN LINDBERGRecording Technician BEATRICE JOHANNESSEN

Editing JØRN SIMENSTADMix and Mastering MORTEN LINDBERG

The Uranienborg Church altarpiece by Emanuel Vigeland (1915)Photo and Graphic design MORTEN LINDBERG

Liner Notes ELISABETH HOLTE and EINAR SOLBU Translation RICHARD HUGH PEEL Session Photos MORTEN LINDBERG

Executive Producers JØRN SIMENSTAD and MORTEN LINDBERG

Produced with financial support from Uranienborg menighet, Furestiftelsen and Norsk komponistfond

2L is the exclusive and registered trade markof Lindberg Lyd AS 20©16 [NOMPP1605010-170] 2L-126-SABD

This recording was made by Lindberg Lyd AS with DPA microphones and HORUS converters to a PYRAMIX workstation. Digital eXtreme Definition is a professional audio format that brings

analogue qualities in 24 bit at 352.8 kHz sampling rate.

Note on Low Frequency Effect channel: For SACD and FLAC audio files, all six channels (including the Lfe channel) are calibrated for equal playback levels. However, in the audio streams for the Blu-ray the Lfe channel is lowered by -10dB

in the mastering process, anticipating a +10dB elevation in cinema–style home theatre playback.

www.2L.no

Recorded in Uranienborg Church, Norway October 2015 by Lindberg Lyd AS

Blu-ray is the first domestic format in history that unites theatre movies and music sound in equally high quality. The musical advantage is the high resolution for audio, and the convenience for the audience as one single player will handle music, films, DVD-collection and your old library of traditional CD.

Developed by Munich’s msm-studios in co-operation with Lindberg Lyd, the Pure Audio Blu-ray combines the Blu-ray format’s vast storage capacity and bandwidth necessary for high resolution sound (up to 192 kHz/24Bit) in surround and stereo with the easy and straight-forward handling of a CD. Pure Audio Blu-ray can be operated in two ways: by on-screen menu navigation or by remote control without a TV screen. Remote control operation is as easy as with a CD: besides the standard transport controls the numeric keys directly access the corresponding track number and the desired audio stream can be selected by the coloured keys on the remote control. For example, press the red button for 5.1 DTS HD Master or yellow for 2.0 LPCM. Pure Audio Blu-ray plays back on every Blu-ray player.

5.1 DTS HD MA 24/192kHz Dolby Atmos 48kHz

2.0 LPCM 24/192kHz 9.1 Auro-3D 96kHz

This Pure Audio Blu-ray is equipped with mShuttle technology – the key to enjoying your music even when away from your Blu-ray player. Connecting your BD player to your home network will enable you to access portable copies of the songs residing on the disc: you may burn your own copy in CD quality or transfer MP3s of your favourite tracks to your mobile player. mShuttle provides a versatile listening experience of Pure Audio Blu-ray: in studio quality FLAC on your home entertainment system, in CD quality in car & kitchen, or as MP3 wherever you are. 1. Make sure that your BD player is connected to your computer network. 2. Insert the Pure Audio Blu-ray Disc into your BD player and press the mShuttle button after the disc is loaded. 3. Open the Internet browser of your computer and type in the IP address of your BD player. You will find this address in the setup menu of your Blu-ray Disc player. 4. Select booklet and audio files to download from the Blu-ray to your computer.

Blu-ray authoring, DTS and Dolby encoding msm studio group Auro-3D encoding Galaxy Studios • screen design Hermann Enkemeier • authoring Martin Seer

Blu-ray producers Morten Lindberg and Stefan Bock

studio group ltd.

mm

Page 17: EAN Uranienborg Vokalensemble Elisabeth Holte · Ørjan Matre, Ola Gjeilo and Marianne Reidarsdatter Eriksen, have in their own style breathed new life into old texts and melodies

1 Inger-Lise Ulsrud Jerusalem, Jerusalem orgelimprovisasjon

2 C.H.H. Parry Jerusalem, Jerusalem

3 Henning Sommerro Med Jesus vil eg fara

4-6 Marianne Reidarsdatter Eriksen Kom regn. Kom fred. Kom trøst.

7 Henrik Ødegaard Kvar er du, Gud? Kvar finn vi deg?

8 Inger-Lise Ulsrud Gud, la vårt hovmod briste orgelimprovisasjon

9 Max Reger Gud, la vårt hovmod briste

10 Rikard Nordraak (arr. Rasmus Thaarup) Ja, vi elsker dette landet

11 Aage Samuelsen (arr. Magnar Åm) O Jesus, du som fyller alt i alle

12 Trond H.F. Kverno Se, solens skjønne lys og prakt

13 Ørjan Matre Der sola renn i himmelrand

14 Inger-Lise Ulsrud Solrenning sæle orgelimprovisasjon

15 Ola Gjeilo Solrenning sæle

16 Carl Nielsen Dypt heller året

17 Trond H.F. Kverno I dine hender, Fader blid