Upload
ifadare
View
231
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
(1)
I II II II I
Èjì Ogbè
(1)
Yoruba
Gbogbo Orí afin ewuAbuke lo ru eru Osa mo soLagbaja lo ti ko ise re deA dia fun ÒrúnmilàNijo to nlo remi omoOlOdùmare sobinrinRemi omo OlOdùmareOmo atenilegelegeOrí sapejiÒrúnmilà gbo riru eboOna si la funOni ti emi ko ba boOwo nbeOni ti emi ko ba boOmo nbeOni ti emi ko ba boIre gbogbo nbe
Español
Todo el peloen la cabeza deel albino es blanco.El jorobado no sueltala carga de su espalda.El desconocido ha hecho susu trabajo,
Predijo Ifá para Òrúnmilà cuando eldecidió casarse con la hija de Olodumare.
Remi, la hija de Olodumare,la hija bonita.Òrúnmilà escuchó la predicción de Ifáy realizó los sacrificios.Él fue capaz de lograrsu objetivo,Él dijo que cuando hay vidadebería haber dinero.El dijo que cuando hay vidadebería haber niños.Cuando hay vidadeberíamos tener de todoen abundancia.
(2)
Yoruba
Ore OgbeletaEleji lore gbaA difá fun Sooroye
omo AsaworokoWon ni ko rubo ni Orí ÀjéWon ni ko reku meji OluwereWon ni ko reja meji
abiwe gbadaObidie meji abedo lukelukeEwure meji abami rederedeGbogbo re naa lo ruIgba ti o ru tanTaye ye tanO bere si yn awon awo reAwon awo re nyin IfáO ya enu kotoOrín awo bo si lenuEse to naIjo OfaOni o wa to sgKIfá o Sole doja fawoEmi sawo mo sagbeTemi o sanKaye oye mi wayi oEmi sawo, mo sagbeTemi o san.
Español
La amistad no es verdaderasi las personas que la formanson tres.La amistad es verdaderasi la forman dos personas.Predijo Ifá para Sooroyeel niño de Asaworoko.Ellos dijeron que éldebería hacer sacrificiospara ser rico.Dos ratas, dos peces,dos gallos y dos chivos.El realizó los sacrificios,cuando terminó la ofrendaél se hizo rico.Él alabó a su Babalawo,el Babalawo alabó a Ifáy empezó a cantar Iyere.Tengo motivos para bailar ahora,todo esta bien ahora.Ifá hará de mi casaun centro de negocios.Me hice awo, me hice granjero,mi vida será agradable.Me hice awo,me hice granjero,mi vida es mejor.
(3)
Yoruba
Emi a roju aperemopeteEmi a roju a apetenpereEmi a roju apetenpereAdia fun ÒrúnmilàIfá nsowo epo rele ilaweGbogbo ara Ilawe niyi
ika ni wonIgbati ti Òrúnmilàrubo tanlo ba mura odi
ile IlaweBi won se foju kanÒrúnmilàNi won ba dide si loElomiran mu gbongboElomiran mu kumoWon lo ka ibi tiÒrúnmilà o woNi Èsù ba di ategunO te le ÒrúnmilàOni ki Òrúnmilà maseba won jaOrín ni ki o mo fi won koNi Òrúnmilà ba fiIyere sohun aroOni ara ilawaMo rapo o, Ara Ilawe,mo rupoEpo ti mo ru, E mo mo je kofoAra ilawe mo rupo
Español No me faltará,No me faltará,No me faltará.Predijo Ifá para ÒrúnmilàCuando Ifá fue a Ilawepara hacer el negociodel aceite de palma.Todas las personas de Ilaweson malas.Òrúnmilà realizó los sacrificios yComenzó su viajé a Ilawe.Cuando Òrúnmilà fue vistoellos quisieron luchar contra él,algunos con porras en la mano,algunos con machetes.Ellos dijeron que Òrúnmilàdebía ser golpeadohasta la muerte,pero Èsù acudió a ayudara Òrúnmilàconvirtiéndose en viento.Èsù dijo a Òrúnmilà
que él no debía combatirles,Él debía cantar los Iyere Ifá.Entonces él empezó a cantarlos Iyere Ifáa las personas de Ilawe.Yo llevo el aceite de palmaen mi cabeza,el aceite no debe caer al suelo.Las personas de Ilawe,yo llevo el aceiteen mi cabeza. (4) Yoruba
Aridegbaju awo igunhinApojuejue awo ikeregbeSondoruku awo onibeekun agbebiA dia fun ÒrúnmilàNijo to o maa kiri gbebiebebi kiriWon lo digba tie naaWon lawon o o ke Èsù titie naa funÒrúnmilà ni ki mojo abiwereEnikan kii mo bi ojotii ro sileEgberin omo niwe biBee ni enikan ki gbebiloodo reAse woro kan soso ni Oosalafi keku olose lÒsunRiru ebo ni gbe niAiru kii gbeyanEro epoEro ofaE tete wa ba nijebutu ire. Español
Aridegbaju awo de igunhinApojuejue awo de ikeregbeSondokuku awo
onibeekun agbebi,Predijo Ifá para Òrúnmilàcuando él iba a empezarel trabajo de la entrega delbebé recién nacido.Las personas dijeronque el trabajode entrega, sería difícil para él.Òrúnmilà les dijo quenadie sabeel día de entregade la mujer embarazada.Nadie sabelas fuentes de la lluvia.Niwe tiene ochocientos niñosy nadie se los entregó.Oosaala utilizósólo un encantamientopara pintar el ratón a colorescon pintura hecha en el lugar.Escuchen los sacrificiospara favorecer al ser humano,la ignorancia es desfavorable.Las personas de Epo,las personas de Ofa,por favor, levántensepara celebrar conmigo ahora. (5) Yoruba
Ota gbaArira gbaOke se ribiti sOrí sonsoA dia fun ÒrúnmilàIfá nsawo rode Ila ObamowoWon ni Òrúnmilà O jereni Ila ObamowoWon ni ko ruboO si ru uO si kere deleIjo ni njoAyo ni nyoO ni ota gbaArira gbaOke se ribiti, sOrí sonsoA dia fun ÒrúnmilàIfá nsawoo rode Ila ObamowoAdeeke lomo Ifá
Ere lomo OoniÒrúnmilà je nmere dele kokoko.
Español
Las piedras del truenoson poderosas,Arira es más poderoso,una colina con la cima redondeada.Predijo Ifá para Òrúnmilàcuando el iba a Ila Obamowopara la adivinación de Ifá.Se le pidió que hiciera sacrificio,Él lo hizo y,regresó con éxito a casa.Empezó a bailar,empezó a regocijarse,Él dijo que las piedrasson poderosas,Arira el más poderoso,una colinacon la cima redondeada.Predijo Ifá para Òrúnmilàcuando él fue a Ilael pueblo de Obamowo.El niño Adeeke de Ifá,el niño Ere de Ooni,Òrúnmilà, usted debe permitirmetener éxito al regresar acasa.
(6) Yoruba
Ohun egbee mi nseMa se pelu wonA dia fun eyin adieTi ohun kanakana jo nsoreAwon mejeji ngbogun lo siIgbomoko EsegiWon ni ki won ruboWon ni keyin adie mo loSugbon eyin adie ni ohun o loBi won ti de bodeWon bere sii joNibi ti kanakana ba kun loIbe di ona
Eyin adie naa ni oun o se beeBayii ni eyin adie se bo sileTi o si foAyinodi ni nyin awon awo reO ni ohun egbee mi nseBi n o sai se eA dia fun eyin adieTi oun kanakana jo nsoreAwon mejeji ngbogun losi Igbomoko EsegiKee pe oKee jinaE waa ba ni laruusegun.
Español
Todo lo que mi amigo hagayo debo hacer.Predijo Ifápara el huevo de la gallina,un amigo de Kanakana(el ave del arbusto).Ellos planearon emprenderla guerracontra Igbamoko,el pueblo de Esegi.Se les pidió quehicieran sacrificios,Se le dijo al huevoque no fuera,Él dijo que él iría.Llegaron a las puertas dela ciudad, yempezaron a bailar.Kanakana fue a todas partescon mucha fuerza,en todas direccioneshizo lo mismo,él intentó hacer lo mismopero se cayóy se hizo pedazos.El alaba a sus sacerdotes de IfáTodo lo que mi amigo hagayo debo hacer.predijo Ifá para el huevo,un amigo de kanakana.Ellos planearon emprender la luchacontra la ciudad de
Igbomoko Esegi,no a largo plazo.A poca distanciavienen a conquistarnosa través de la adivinación. (7)
Yoruba
Mo sipaMo yanngedeA dia fun ÒrúnmilàWon ni baba o niileereruu re daleWon ni ki Òrúnmilào ruboOsi ru uApa awon otaa reko silee ka a moO ni mo sipaMo yanngedeA dia fun ÒrúnmilàWon ni baba o nii leereruu re daleEmi nikan ni n oreruu mi daleMo sipaMo yanngede.
Español
Yo levanto mi manocon satisfacción,predijo Ifá para Òrúnmilà.Le dijeron que élencontraría difícilacabar con su vida.Él pidió ofrecer el sacrificio,Él lo realizó, ysus enemigos fueron derrotados.Yo levanto mi manocon satisfacción.La adivinación de Ifáse realizó para Òrúnmilà.Le dijeron que élencontraría difícil
acabar con su vida.Yo no encontraré difícilacabar con mi vida,yo levanto mi manocon satisfacción.
(8)
Yoruba Pakelemo Babalawo OríLo dia fOríOrí nsunkun ohun ko layaPakelemo awo aya
Lo dia fayaAya nsunkun orePakelemo awo idiLo dia fun idiIdi nsunkun airi omobiWon ni ki awon meteta ruboWon ruboGbogbo ire naa ni won si riWon ni pakelemo
baba pakelemoO se oAya ruboAya yanrePakelemo baba pakelemoO se eIdi ruboIdi romo biPakelemo baba pakelemoO se o.
Español
Awo (sacerdote) de la cabeza,predijo la adivinación de Ifápara la cabezacuando la cabeza estaba llorandoporque no tenía esposa.Pakelemo el sacerdote
del pecho,Predijo Ifá para el pechocuando el pecho estaba llorandoporque no tenía amigos.Sacerdote de Pakelemo,el sacerdote de los genitales,predijo Ifá para los genitalescuando estaba llorandoporque no tenía niños.Se les pidió que hicieran sacrificios,ellos los realizarony consiguieron todode lo que carecían.Ellos le dijeron a Pakelemo,el buen padre,Nosotros le agradecemos.Todos nosotroshicimos los sacrificios yfuímos bendecidos.Pakelemo el buen padre,Gracias.
(9)
Yoruba
Ifá ni ki eni ti o da Èjì Ogbèko rubo ko maba ku si Emere, Ki o le je
Ogbo ati ato.Ifá ni IreAiku.Ohun enu ri ni enu je,
AdIfáfun Igbin yio jeIle ko ni ku, Ifá ni Igbin je
Ile Omo Awo, Igbin jeIle ko ku mo, Igbin je
Ile omo Awo.
Español
Cualquier cosaque la boca vela come,éste era el nombredel Sacerdote de Ifáque hizo la adivinación Ifápara para el Caracol.El Sacerdote dijo queel Caracol debería hacer sacrificiopara vivir más tiempoy no morír a temprana edad,y para eso el caracoldebía estar comiendopor el sueloy así no moríría.El caracol hizoel sacrificio mencionado,y desde entoncesel caracol ha estadoviviendo una larga vida.
(10)
Yoruba
Alakedun se bi ere gun Igi,Ata se fere muIle gun, Ijimarese bi ere o di iji.
AdIfáfun OdùduwaAtewonro ni Ife.
Ni ojo ti nsunkun Alairibi, ti ongbaruwe alaripon, o nfi owo
Òsun nu ogiri gbigbe. Ori omo lehin Adie o bu puru sekun,
ekun omo ni onsun,won ni ko rubo, o si rubo.
Nigbati yi o bi, o biEgbe, o bi Eran, o bi Serenakoti.
Awon meteta da agbawon to Babalawo won lo.
Eyi ti oruko re nje” Esin sinni fi Orí so serin sese”
ni o da Ifá fun egbe,Babalawo re ni ko rubo ko le ba
dagba ko ma ba ku nikekere, won ni ko Obi mewa,
egbaa-wa oke owo, o rubosugbon o se aseju o fi Ewure
kun ebo re oni obi mewako ka ebo ohun, Oni ki won ko pa
Ewure si ebo ohunawon Babalawo so fun wipe ebo re
koni ewure ninu. O fiaseju boo, ko I pee koi jinna
iku pa Egbe.Beni Eran na to Babalawo
re ti a npe ni”Yaya sekerekere gbona lo,” Babalawo
yi so fun Eran wipe ki orubo, obi mewa ati egbaawa
oke owo,sugbon ohun na seaseju, o ni obi ko ka ebo ohun,
o ni ohun yio fiewure kun ebo, ofi ewure kun ebo,
won si pa ewure siebo re, sugbon emi re ko gun,ohun na ku.Serenakoti na to Balbalawo
re ti anpe ni “A rebi daojo meta ni isan ni orun.
O hun na ko leku ni kekere ni ohun da Ifá
si won ni ko rubo, ki o mafi ewue kun tire o.
Obi mewa ati egbewa oke owo nikan ni ko ru lebo.
Serenakoti si se bee,ni o ba beresi je ogbo ati ato. Babalawo
re si se Ifá fun, won niko ma se obi si Ikin Ifá re lararo,
Bayi Iku se paEgbe, ti Iku se pa Eran,
ti Iku si fi Serenakoti sile, o ni Obi ni omo awo se.
omo awo ki san ku, enisebi, eni adita- eni adirele,
ki eni ko gbo keke, kiomo eni ko le naa
owo gborogborogbe eni sin. Obi niomo awo se omo awo
ki san ku.
Español
Alakedun quiere decir,el Mono hizo magiay escaló el árbol.Ata hizo magiay escaló la cima de la casa.Ijimere hizo magiay se volvió aire. Todos estoseran sacerdotes de Ifá
que hicieron la adivinaciónpara Odùduwatewonro de Ifé,cuando ella estaba llorandopor un bebeque ella no vería nacer.Utilizó su manopara limpiar el muro seco.Estos Babalawosle pidieron a Odùduwaque hiciera sacrificioy Odùduwa lo hizo.Después, ella tuvo 3 niñosllamados, Egbe, Eran y Serenakoti, cuando elloscrecieron y llegaron auna edad madura,dejaron el lugar a los Babalawospara hacer la adivinación de Ifápara su tranquilidady sus Babalawos les pidieronque hicieran sacrificios individuales,pero Egbe y Eranno obedecieron a sus sacerdotesy murieron rápidamente.Solo Serenakotique obedeció al sacerdotevivió mucho mas tiempo.Esta es la razón por la cualel sacerdote siempre diceque el hijo de Ifá,no morírá joven.
(11)
Yoruba
Da mi si ebe,ki n da osi poro oko,adIfáfunAgo ni ojo to ohun ati Adie
di jo nse ota, ohun setiti ale Ago ni yio de Adie,
tale-tale
Español
Dami si ebeki el n da osi poro oko,fue el nombre del sacerdote de Ifáque realizó la adivinaciónpara Ago.Entonces el sacerdote dijo a Agoque él debería hacer sacrificiopara ganar la batalla entreél y el gallo.Ago hizo el sacrificioy el ganó al gallo.Desde entonces,las personas siempreasocian al gallo y a la gallinasometidas a Ago.
(12)
Yoruba
Omi losikitilo bo ona lOrí,ona lo sikiti lobe Omi lOrí, Ipade omi ati
ona won pinara won si merin.AdIfáfun Oyigiyigi ti seOta inu omi,Awo dooyigiyigi awo ko ku mo
Oyigiyigi awo inu omi.
Español
Omi lo sikiyi bo ona lOrí,lo de sikiti de onalo,lOrí omi, ouhn de omi de ipade.Estos fueron los nombres
de los sacerdotesque adivinaron paraOyigiyigi,la piedra de dentro del Río.Todos los sacerdotes de Ifáse convirtieron enOyigiyigi y ellos no murieron.Oyigiyigi la piedrade dentro del Río.
I.- Oríkis/ Rezos
Yoruba
. Èjì Ogbè, Èjì Ogbè, Èjì Ogbè. Mo be yin, kiegbe mi ki’mi niyi, ki e egbe mi ki’mi n’ola, IfákIfá kiini’yi koja Èjì Ogbè. Èjì Ogbè ni Baba – gbogbo won. Ki gbogbo eniyan kaakiri agbaye gbarajo, kiwon maa gbe ‘ mi n’ija, kiegbe mi leke ota. Ki nle ‘ke odi. Kiemaa gbe’mi n’ija kiemaa gbe mi leke isoro lojo gbogbo ni gbogbo ojo aye mi. Kiemaa gbe ire ko mi nigbabogbo tabi kiemaagbe fun mi. Ase.
. Bi a ba bo oju, Bia a ba bo imu, Isale agbon ni a pari re. A da fun Òrúnmilà nigbati o nlo gba ase lowo OlOdùmare. O rubo OlOdùmare si wa fi ase fun u. Nigbati gbogbo aiye gbo p o ti gbo ase l owo OlOdùmare nwon si nwo t o o. Gbogbo eyiti o wi si nse. Lati igbana wa ni a nwipe ase.
. Oniyanriyanri, Awo Osan, kutukutu, Awo Owuro, nwon yinta werewere n’igbo ologbin. Nwon m’apo elefundere, nown fi d’eru igede kale. Nwon ni ki gbogbo ewe igbo wa gbe e. Nwon f o pe e ntOrí nwon o le gbe e. Odùndun ni oun yio gbe e. Nwon ni; “Iwo Odùndun t ‘o farajin late gbe eru egede yi iwo ni yio dara ju gbogbo ewko lo”. Nigbati o kan gbogbo eku oko. Nwon sa ago nikan l’o gba lati gbe e lojo naa. Ojo naa ni edumare dahun pe: “Iwo, eku ago ni yio dara ju gbogbo eku inu igbo lo”. Bee naa ni gbogbo lOdùlOdù, nwon sa, nwon ko je gbe e. Èjì Ogbè l’o gbe e l’ojo naa. Lati ojo naa lo l’o ti di wipe Èjì Ogbè ni Oba lOrí gbogbo Odù. Lagbaja d’Odùndun l’oni. K’o tu fun un, k’o ba fun un. K’aiye re dara. K’ogede aasan at’epe se me lagbaja nibi o. Ase.
Español
. Èjì Ogbè, Èjì Ogbè, Èjì Ogbè. Le pido que esté conmigo para que yo pueda tener honor, esté conmigo para que pueda tener respeto, no hay ningún Odù más honorable y respetable que Èjì Ogbè. Èjì Ogbè es el Padre de todos los Odùs. Permita a todos aquéllos que están reunidos en el mundo ayudarme, ante mis dificultades, para derrotar a mis enemigos. Levante todo el infortunio mi vida. Quíteme siempre todo el infortunio que pudiera venir a mi camino. Tráigame siempre buena fortuna. Asé.
. Cuando lavamos nuestra cara, cuando lavamos nuestra nariz, terminamos por debajo de nuestra barbilla. Ifá fue consultado por Orúnmila el día en que iba a recibir la autorídad del Creador. Hizo sacrificio y el Creador le dio autorídad. Cuando todo el mundo oyó que había recibido autorídad fueron a él. Pudieron pasar todos los que él dijo. Desde ese día decimos: “Asé.”
. El Sacerdote de la Tarde, el Sacerdote de la Mañana, excavan ellos mismos buscando granos pimienta. Del trozo de bosque de Ologbin cargaron una bolsa con encantamientos poderosos. Le preguntaron al bosque si les daba permiso para ir y llevarse cosas. Las hojas del bosque huyeron atropelladamente porque ellos no podían con la bolsa. Pero una hoja del Odùndun dijo que él la llevaría. Entonces ellos dijeron: “Hoja del Odùndun, esté usted de acuerdo en llevar esta carga de encantaciones y será el mejor de todo el bosque de hojas.” Cuando él giró en el bosque de las ratas todos huyeron y Ado y una rata se pusieron de acuerdo para llevar la carga. Ese fue el día en que el Creador le dijo a la rata: “Ago, usted será el mejor de todo el bosque de ratas.” De la misma manera todos los Odùs huyeron y se negaron a llevar la carga. Fue Èjì Ogbè quien la llevó ese día. Desde ese día Èjì Ogbè es el Odù principal de todos los Odùs y el que permite que el Odùndun hoy eche hojas permitiendo que su esposa esté tranquila. Permita que su vida sea agradable. Èjì Ogbè nosotros le alabamos. Asé.
II.- Ikilo Ifà - Asè Ifá / Dice Ifá
Yoruba
. Ifà ni ki Eni ti o da Èjì Ogbè ko rubo ko ma ba ku si Emere, Ki o le je Ogbo ati ato. Ifá ni Ire Aiku.
. Ifà a ni eniti o da Èjì Ogbè Ifá ni ko ma dejaa. Ifá ni Ire Omo fun, Ifá ni Ire omo fun Agan. Ifá ni ko rubo nitOrí omo.
. Ifá ni eniti o da Ifá Èjì Ogbè, Ifá ni ire segun fun., Ifá ni ko rubo ki o le ba segun awon Ota re.
. Ifá ni ire aiku fun eniti o da Èjì Ogbè, Ifá ni ko rubonitOrí emi re, o ma ba ku si Emere.Ki o le ba je ogbo , je ato.
Español
. Dice Ifá a la persona que le adivinó Èjì Ogbè, es decir, al devoto o devotos, que deben hacer sacrificio para poder vivir mucho más tiempo, prosperar, y para no morírse a temprana edad.
. Ifá dice que la persona que le adivinó Èjì Ogbè que nunca tiene que tener dudas, en ningún momento. Ifá dice que la mujer estéril tendrá hijos. Ifá dice que el devoto debe hacer sacrificio por el tema de los hijos.
. Ifá dice a la persona que le adivinó Èjì Ogbè que vencerá a todos sus enemigos pero el devoto debe hacer sacrificios.
. Ifá dice a la persona que descubre Èjì Ogbè, que tendrá larga vida pero debe hacer el sacrificio para no morír a temprana edad.
III.- Nkan Ebò /Sacrificios
Yoruba
. Obuko kan, Etalelogbon oke owo , oti, obi ati epo.
. Ewure meta, Aso Ara meta, Obi mewa, Egbaa-wa oke owo, oti ati obi.
. Akuko–adie meta, igba meta oke owo, oti ati obi.
. Igba eyele, ewure kan, igba mewa oke owo, oti, obi, ati epo.
Español
. Un chivo, 330 Nairas, bebidas, nueces de cola y aceite de palma.
. 3 chivas, 3 ropas usadas del devoto,1.000 Nairas, bebidas y nuez de cola.
. 3 gallos, 600 Nairas, bebidas y nuez de cola.
. 200 palomas, 1 cabra, 2.000 Nairas, vino de palma, nuez de cola y todo se lleva al pie de la palma de ikin.
IV. Adimu / Ofrendas
Yoruba
. A opa obuko yi si Ile Babalawo yio se iwure fun pelu oti ati obi.
. A o fi ewure kan bo Ifá pelu oti ati obi.
. Eniti o da Ifá Èjì Ogbè yio bo Orí pelu obi ati oti.
. A o se ota Òsun fun eniti o da Ifá ojiogbe,a bu omi tutu si,yi o ma mu larolaro pelu iwure.
Español
. El sacerdote sacrificará el chivo al suelo y rezará el Odù por el devoto con bebidas y nueces de cola.
. Se sacrificará a Ifà una cabra, con bebidas y nueces de cola.
. El devoto venerará su cabeza (Orí) con bebidas y nueces de cola.
. El sacerdote usará la piedra del río de Òsun llamada ota Òsun para que el devoto la ponga dentro del agua. Luego el devoto la beberá todas las mañanas mientras reza.
V.- Kokò ewé Ifà / Medicina Ifà
Yoruba
. Ewe Abirikolo, Eru Alamo ni a o gun po mose, Eniti o da Ifá yio ma wee.
. Eniti a bo Ifá fun yio ma se obi si Orí Ikin-Ifá re larolaro.
. A o ma bo Èsù fun eniti o da Ifá yi pelu epo, obi ati oti.
. Eniti o da Ifá yi, yio ma bo Ifá ni gbogbo igba pelu oti, obi, ati epo.
Español
. La hoja llamada Abirikulò y la semilla llamada Eru Alamo se muelen junto con el jabón de Ifá y el devoto luego se bañará con ello.
. La nuez de cola se parte cada mañana para el ikin Ifá y se le rezará el Odù.
. El devoto venerará a Èsù con aceite de palma, bebidas y nuez de cola.
. El devoto venerará a Ifá de vez en cuando con bebidas, nuez de cola y aceite de palma.