24
EL IBÉRICO El periódico en español de Londres Edición Quincenal Jueves 17 de junio de 2010 Número 3 / www.eliberico.co.uk A Taste of Spain/p.2 La Tate cumple 10 años/ p.17 El centro Barbican presenta The Surreal Film, un festival cinematográfico que comen- zó el 11 de junio y se alargará hasta el 22 de junio. Diez años han pasado desde que la galería de arte contemporáneo más visitada del mundo años abriera sus puertas. El deporte fue el protagonista de la quinta edición del festival español. Según cifras oficiales, 500.000 personas acudieron al evento. Sueños en el Barbican/ p.14 Buscar trabajo en empresas españolas Para buscar trabajo en Reino Unido sólo hace falta buscar un apellido español. Ferrovial , Air Europa, Acciona o Zara son algunas de las empresas presentes en el país. La piel: un libro que relata nuestra historia personal El investigador español Javier Moscoso comisiona la exposición “Skin” para la Wellcome Collection de Londres. Festival Tapas Fantásticas El evento se traslada este año a Potters Fields Park, junto a Tower Hill. Esta vez el festival durará tres días y contará con la presencia de Olly Smith y Susy Atkins. GRATUITO >Lea La noticia compLeta en La página 22 >Lea La noticia compLeta en La página 16 Celtas Cortos llega a Londres Celtas Cortos vuelve a la carga con su disco “40 de Abril” y con un concierto en Londres carga- do de sorpresas. Será el próximo 9 de julio en la mítica sala Scala de King’s Cross donde la banda hará un repaso a su trayectoria discográfica tras más de 20 años subidos a los escenarios. Óscar García, bajista y miembro fun- dador de la banda vallisoletana charló con El Ibérico sobre la trayectoria del grupo y adelantó algunos detalles del concierto. >Lea la Entrevista completa en la Página 13 Vicente Todolí deja la Tate Modern tras 7 años de éxitos. El valenciano ha decidido hacer un paréntesis en su dilatada carrera para reflexionar y “pensar con libertad”. >En Primer Plano Página 24 >Lea La noticia compLeta en La página 6 >> >> >>

EL IBÉRICO 3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

El periódico en español de Londres

Citation preview

Page 1: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

Edición QuincenalJueves 17 de junio de 2010 Número 3 / www.eliberico.co.uk

A Taste of Spain/p.2 La Tate cumple 10 años/ p.17El centro Barbican presenta The Surreal Film, un festival cinematográfico que comen-zó el 11 de junio y se alargará hasta el 22 de junio.

Diez años han pasado desde que la galería de arte contemporáneo más visitada del mundo años abriera sus puertas.

El deporte fue el protagonista de la quinta edición del festival español. Según cifras oficiales, 500.000 personas acudieron al evento.

Sueños en el Barbican/ p.14

Buscar trabajo en empresas españolasPara buscar trabajo en Reino Unido sólo hace falta buscar un apellido español. Ferrovial , Air Europa, Acciona o Zara son algunas de las empresas presentes en el país.

La piel: un libro que relata nuestra historia personalEl investigador español Javier Moscoso comisiona la exposición “Skin” para la Wellcome Collection de Londres.

Festival Tapas FantásticasEl evento se traslada este año a Potters Fields Park, junto a Tower Hill. Esta vez el festival durará tres días y contará con la presencia de Olly Smith y Susy Atkins.

GRATUITO

>Lea La noticia compLeta en La página 22

>Lea La noticia compLeta en La página 16

Celtas Cortos llega a LondresCeltas Cortos vuelve a la carga con su disco “40 de Abril” y con un concierto en Londres carga-do de sorpresas. Será el próximo 9 de julio en la mítica sala Scala de King’s Cross donde la banda hará un repaso a su trayectoria discográfica tras más de 20 años subidos a los escenarios. Óscar García, bajista y miembro fun-dador de la banda vallisoletana charló con El Ibérico sobre la trayectoria del grupo y adelantó algunos detalles del concierto.

>Lea la Entrevista completa en la Página 13

Vicente Todolí deja la Tate Modern tras 7 años de éxitos. El valenciano ha decidido hacer un paréntesis en su dilatada carrera para reflexionar y “pensar con libertad”.

>En Primer PlanoPágina 24

>Lea La noticia compLeta en La página 6

>> >> >>

Page 2: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

2 ACtuALIdAd

El deporte, protagonista de la quinta edición de “A taste of Spain”

Una año más, y ya van cinco, Regent Street volvió a ser España en una jornada marcada por la alta afluencia de visitantes -500.000, según cálculos de Turespaña- que disfrutaron de una jornada festiva al más puro estilo español. Varias comunidades autónomas se pre-sentaron para la ocasión junto al stand estrella de esta edición, El “Hall of Spain”, que mostró la his-toria de varios de los deportes más exitosos de nuestro país como el fútbol, el tenis, el golf o el balon-cesto. El evento estuvo organizado por la Oficina Española de Tu-rismo en Londres y la Asociación de Comerciantes de Regent Street en colaboración con el Daily and Sunday Telegraph. La comunidad valenciana ofre-ció a los visitantes lo que mejor saben hacer en la región o por lo menos, lo que les ha hecho más internacionales: preparar paellas. En total, unas 3.000 personas disfrutaron de nuestro plato más conocido al tiempo que participa-ban de un enorme Scalextric que representaba a pequeña escala, el recorrido urbano de la Fórmula

Uno valenciana. La consejera de Turismo de la Comunidad Valen-ciana, Belén Juste, aseguró tras el festival que uno de los objetivos del plan promocional valenciano a corto plazo es la recuperación del mercado inglés, “sobre todo en fechas previas a la temporada estival, donde las decisiones de última hora del turista son claves para elegir destino”. Por su parte, Turismo Madrid preparó una jornada de golf desti-nada a la promoción y apoyo a la candidatura de la Ryder Cup 2018. En esta zona, los visitantes pudie-ron jugar virtualmente un cam-peonato de Ryder, disfrutaron con el minigolf y ensayaron su swing en un simulador. Además, en otra parte del stand se instalaron varias carpas con diferentes temáticas como la “zona de tapas”, que ofre-ció degustaciones gastronómi-cas de vinos y otros productos típicos madrileños. Además, se sortearon varios viajes de avión Londres-Madrid por gentileza de Air Europa, patrocinador del stand madrileño. Segovia promocionó el turismo gastronómico de la ciudad con su plato más conocido, el cochini-llo al horno, y apostó por la ofer-

500.000 personas asistieron al festival español el pasado 6 de junio

Paco de la CobaEl Ibérico

ta turística idiomática. En este sentido destacaron los cursos de español ofertados por el depar-tamento de Turismo Idiomático de la Empresa Municipal de Tu-rismo. La concejala de Patrimonio Histórico de la ciudad de Segovia, Claudia de Santos, calificó esta acción promocional como “un rotundo éxito de asistencia de público que se ha interesado por nuestra ciu-dad”.

Navarra ofreció la posibilidad de degustar los productos típicos de la Comunidad Foral como los pimientos o el queso en un mostra-dor de 50 m2 que albergó un mer-cado medieval. El puesto ofreció al público inglés una degustación de productos típicos artesanos

entre los que se incluyó una se-lección de quesos Denominación de Origen Roncal e Idiazabal, productos de pato, chorizos y sal-chichón de ciervo, jabalí y cerdo. Además se facilitaron unos 3.600 folletos con información turística sobre la Ruta Jacobea en Navarra, guías sobre alojamientos y rutas de Navarra. El jamón de Teruel fue la estre-lla de Aragón, quien se trajo desde España la música de la Orquestina del Fabirol. Los “Dimonis de Ma-llorca” atrajeron las miradas de todo el público hacia el stand de Islas Baleares, donde algunos dis-frutaron de un “viaje” a caballo a través de la isla de Menorca. An-dalucía participó en el evento con una carpa de 50 metros cuadrados en la que se difundió la oferta turística andaluza y se ofreció un espectáculo flamenco, con de-gustaciones de productos típicos de la comunidad. En el stand de Gran Canarias los asistentes tu-vieron la posibilidad de tomarse una foto en la soleada isla de Gran Canaria. En cuanto a los deportes es-pañoles, hubo de todo en la jorna-da del pasado domingo 6 de junio. Los más atrevidos intentaron

igualar la velocidad de saque de Rafael Nadal en un stand que estu-vo presidido por un globo gigante que decía: “Can you beat Nadal’s fastest service? También se ins-taló un espacio para los amantes de la Fórmula 1 en donde varios grupos simularon ser los mecáni-cos de una escudería. Además los amantes de las motos y los coches participaron en una carrera virtual gracias a los simuladores insta-lados en la carpa. El “Hall of Spain” sirvió para recordar a través de la historia, los grandes momentos de los triunfos españoles. En “A taste of Golf” se pudo rememorar los grandes mo-mentos de las grandes figuras de este deporte, con una retrospectiva de Severiano Ballesteros, Olazábal o Sergio García. El resto de stands mostraron también los grandes triunfos de nuestros deportistas en las secciones de fútbol, ba-loncesto, tenis o motor. La cha-ranga La Chiquelina de Segovia, la banda Serva Labari, La escuela de baile de Nuria García y Anni B. Sweet fueron algunas de las notas musicales que dieron color a este festival que, un año más, fue pro-tagonista en una de la calles más importantes de Londres.

Turismo Madrid preparó una jornada de golf destinada a la promoción de la Ryder Cup 2018

En total, unas 3.000 personas disfrutaron de las paellas preparadas por la Comunidad Valenciana

El deporte fue el protagonista del festival. En la imagen, un grupo de personas en el stand de Fórmula 1.

Page 3: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

ACtuALIdAd 3

La cámara de comercio de A Coruña en colaboración con la Cámara de Comercio española de Londres organizó el pasado 14 de junio una presentación titulada “La ciudad de A Coruña” en el hotel Landmark de Marylebone. A la cita acudieron varios profesionales del sector de viajes, agentes y turoperadores. El objetivo del evento fue introducir a los presentes la ciudad de A Coruña, su historia, gastronomía, nuevas infraestructuras y sus conexiones con el Reino Unido vía aérea. Gonzalo Ortiz, director general de la Cámara de Comercio de A Coruña, presentó un resumen de los atractivos turísticos de la ciudad, destacando las conexiones entre Londres y la ciudad con los vuelos diarios que lleva a cabo la aerolínea Vueling desde el aeropuerto de Heathrow.

Paco de la CobaEl Ibérico

La Cámara de Comercio de A Coruña promociona la ciudadEl pasado lunes 14 de junio, el organismo llevó a cabo una presentación para promover los atractivos turísticos de la ciudad

Además, señaló Ortiz, “hay rutas cuatro veces por semana entre los aeropuertos de Santiago de Compostela y de Londres-Stansted, con la compañía Ryanair”. Ortiz destacó otros aspectos de la ciudad de A Coruña como “su variada riqueza cultural, su gran oferta gastronómica, calidad de servicios e infraestructuras” o la gran actividad deportiva en especialidades como la hípica, el golf o los deportes de agua, como el buceo o las regatas. Ortiz hizo hincapié también en el potencial del palacio de congresos ExpoCoruña, un edificio de 18.000 metros cuadrados, situado en los accesos de la ciudad y que se prevee como uno de los puntos clave para la acogida de simposios profesionales en la ciudad. En la presentación también participaron Antonio Fontenla, Presidente en funciones de la Cámara de Comercio de A Coruña,

quien invitó a los asistentes a viajar a La Coruña y descubrir su amplia oferta turística. Fernado Pérez, presidente de la Cámara de Comercio española en Londres,

dijo que era un honor “colaborar con la cámara de comercio de A Coruña ya que es muy activa y una de sus prioridades es el mercado británico”. Para finalizar Ignacio

Vasallo, director de la Oficina Española de Turismo (OET) en Londres, ofreció también unas palabras a los asistentes en las que destacó la belleza de la ciudad.

De izquierda a derecha Ignacio Vasallo, director de la Oficina Española de Turismo en Londres, Fernando Pérez, presidente de la Cámara de Comercio española en Londres y Gonzalo Ortiz, director general de la Cámara de Comercio de A Coruña

Page 4: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

4 INtERNACIONAL

“Creemos que podrían pasar hasta dos años para que productores, operadores de plataformas, y

RedacciónEl Ibérico

Analistas creen que el vertido de BP puede acarrear una dura crisis Así lo cree agencia de calificación de riesgo Moody’s que asegura que las compañías petroleras tardarán dos años en recuperarse

empresas de servicios en las profundas aguas del Golfo puedan reasumir su actividad a los niveles previos al vertido”, explicó a principios de esta semana Steven Wood, director

Derrumbe de la plataforma “Deepwater Horizon” / National Geographic Channel.

ejecutivo de Moody’s. “El accidente podría tener también un impacto internacional, cuando otros gobiernos que supervisan la producción petrolera a mar abierto adoptan estos nuevos y estrictos

estándares estadounidenses”, explicó Moody’s en un informe. “El peor derrame de petróleo en la historia de Estados Unidos ha creado una crisis ambiental, regulatoria, legal, y financiera para las compañías que operan en el Golfo de México”, sentenció la calificadora Moody’s. Barack Obama, presidente de EEUU y los máximos directivos de BP han acordado reunirse esta semana para hacer frente al vertido en el Golfo de México. Las acciones de la petrolera británica cayeron un 9,3% en la bolsa de Londres este lunes, su peor nivel desde 1997. BP anunció a través de un comunicado que más de 50.000 pedidos de indemnización ya han sido presentados y que se han llevado a cabo más de 26.500 pagos por valor de 62 millones de dólares. La imagen de la empresa se ha visto seriamente afectada por causa de la fuga de una de sus plataformas en el Golfo de México desde finales de abril pasado, considerada como uno de las peores catástrofes ambientales de los Estados Unidos. Barack Obama, presidente de EEUU aseguró hace unos días a su homólogo británico David Cameron, que no tenía ninguna intención de “minar el valor” de BP tras el vertido en el Golfo de México. Aún así, un funcionario de la Casa Blanca dijo que Barack Obama había hablado con Cameron para advertirle de que BP tendrá que pagar “decenas de miles de dólares” por las consecuencias que la petrolera ha provocado. Obama, quien ha visitado por cuarta vez el área afectada por el vertido en el Golfo de México, aseguró que las consecuencias en la sociedad provocadas por el vertido son similares a las causadas por los atentados contra Nueva York y Washington el 11 de septiembre de 2001. “De la misma forma en que el 11 de septiembre modificó profundamente nuestra visión de nuestras vulnerabilidades y nuestra política exterior, creo que este desastre va a modificar por muchos años nuestra visión sobre el ambiente y la energía”, dijo Obama al diario Politico.com. El Gobierno británico, a través de

su ministro de Energía y Cambio Climático, Chris Huhne, explicó esta semana en el Parlamento que la petrolera BP es lo “suficientemente fuerte” como para responsabilizarse de las consecuencias económicas de la limpieza de la fuga. “BP continúa siendo una compañía fuerte. Aunque el precio de sus acciones ha caído bruscamente desde abril, la compañía dispone de los recursos financieros necesarios para reparar los daños”, explicó Huhne. “BP tiene una liquidez excepcional y continuará siendo un gran empleador y un inversor crucial tanto en Reino Unido como en Estados Unidos”, dijo el ministro británico de Energía y Cambio Climático.

Por otra parte, James Watson, contralmirante de los guardacostas estadounidenses, aseguró que BP está incrementando sus recursos y esfuerzos para hacer frente al vertido. Su nuevo proyecto de limpieza calcula recoger más de 50.000 barriles diarios a finales del mes de julio. “Continuaremos haciéndoles responsables y traeremos todos los recursos y los elementos de innovación posibles” señaló Watson al respecto.

Ayuda InternacionalHasta 17 países se han ofrecido para ayudar a Estados Unidos en su lucha por hacer frente al derrame de petróleo en el Golfo de México, según informó el Departamento de Estado de EEUU. Corea del Sur, Croacia, Francia, Alemania, Irlanda, Japón, los Países Bajos, Noruega, Rumanía, Rusia, Suecia, la Unión de Emiratos Árabes, el Reino Unido y Vietnam, además de España, Canadá y México, son los países que han mostrado su apoyo. Además de

Obama aseguró que las consecuencias sociales del vertido podrían ser similares a las causadas por los atentados del 11-S

Las acciones de la petrolera británica cayeron un 9,3% en la bolsa de Londres, su peor nivel desde 1997

Page 5: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

INtERNACIONAL 5

Manchas de crudo en las costas del Golfo de Mexico.

los países mencionados, otros organismos como la Agencia Europea de Seguridad Marítima, la Organización Marítima Internacional, el Centro de Información y Monitoreo de la Comisión Europeo, y la Unidad de Ambiente de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa del Ambiente de Naciones Unidas, han mostrado su apoyo a los estadounidenses. “Estados Unidos está agradecido por las ofertas de asistencia recibidas de 17 países y cuatro entidades internacionales en la forma de equipos, expertos y ayuda en general”, explicó a través de un comunicado el Departamento de Estado. “Con pocas excepciones, estas ofertas internacionales de asistencia se hacen de forma reembolsable lo que significa que se proporciona solo si es pagada por el receptor”, aclaró el Departamento de Estado en el informe. Esta información sobre la ayuda internacional a EEUU se divulgó en un comunicado después de que Barack Obama mostrara una actitud más optimista, tras su cuarta visita a la zona de la

catástrofe. Además, el comunicado coincide con la noticia del nuevo plan de British Petroleum (BP) para contener el vertido. “Tras ver el plan inicial de recolección de BP, nos dirigimos a ellos y les dijimos que tenían que actuar con más celeridad y de forma más enérgica”, explicó el presidente de EEUU.

Por otro lado, la agencia de calificación financiera Fitch Ratings rebajó el pasado martes 15 de junio en seis escalones el rating de la deuda de compañía petrolera de ‘AA’ a ‘BBB’, y ha cambiado su perspectiva desde “negativa” a “en evolución”, teniendo en cuenta la posibilidad de que el derrame de crudo del golfo de México pueda suponer un mayor peligro para sus finanzas antes de lo previsto.

17 países y cuatro entes internacionales han ofrecido su ayuda a Estados Unidos

Obama: “Les dijimos a BP que tenían que actuar con más celeridad y de forma más enérgica

Page 6: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

6 ECONOmíA

Contar con España para encontrar trabajo en Reino Unido

tranjero: la restauración o el tex-til. Los desalentadores datos de 2009 y debilitamiento del nego-cio en general han provocado que muchas firmas textiles, de moda y diseño, refuercen su apuesta por la internacionalización y, en este ámbito, Reino Unido escala posi-ciones. Parte de su atractivo reside en el descenso de los precios de los alquileres comerciales en las principales calles y en la pérdida de valor de la libra esterlina. Zara, Massimo Dutti, Desigual y Mango cuentan con planes para expandir su presencia en territorio británico a lo largo de este año. En este sen-tido, Mango, que cuenta actual-mente con 46 puntos de venta en Reino Unido, planea abrir nuevos establecimientos este año, mien-tras que Zara ha abierto 65 esta-blecimientos en Reino Unido desde su entrada en el país en 1998. Ahora Inditex está impul-sando la expansión británica de otras de sus marcas como Pull and Bear, Massimo Dutti, Bershka o Zara Home. Otras empresas, como Tous, Camper o Neck & Neck, también tienen previsto incremen-tar su presencia en Reino Unido. Según un artículo publicado en “The Times”, la cadena de hoste-lería Café&Té prevé abrir tres es-tablecimientos en Londres, lo que, según la publicación, daría lugar a la paradoja de que “los españoles le vendan el té a los británicos”. Sería la última incorporación a un variado abanico de restaurantes españoles en la capital, entre los que destacan Ibérica Food &Cul-ture, Camino, La Rueda, Cambio de Tercio, El Faro, Fuego o la franquicia La Tasca. García Ca-rrión, Grupo Nutrexpa o Grupo Mondragón también tienen su hueco entre los productos que ofrecen los grandes supermerca-dos nacionales, mientras que los veteranos de R. García & Sons (en pie desde 1957) es una de las char-cuterías españolas más grande de Londres, con una amplia selección de carnes, quesos, vinos y aceites de oliva. Otros importadores de alimentos españoles son Brindisa en Borough Market, en el centro de Londres, Products from Spain en Park Royal, al noroeste de Londres y Spanish Food Imports, en el este de Londres.

Aunque suene paradójico, muchas veces la manera más fácil de en-contrar trabajo en Londres es en una empresa española. Con cerca de trescientas compañías “made in Spain” y cientos de emprende-dores y pequeños empresarios que comparten DNI, país adoptivo e ilusión, un currículum con apelli-do español puede abrirte muchas puertas en tu aventura inglesa. Todavía hay quien desconoce la labor de Ferrovial al frente de la construcción y gestión de los principales aeropuertos ingleses e irlandeses, incluyendo Hea-throw, que ostenta uno de los primeros puestos a nivel mun-dial en cuanto a tamaño, tráfico gestionado y número de vuelos diarios. Reino Unido es una de las primeras potencias mundiales en el ámbito turístico y los em-presarios españoles del sector son cons-cientes de la importancia de estar presentes en uno de los prin-cipales “emisores de turistas” de todo el mundo. Además de Iberia a punto de reforzar su posicionami-ento en el país gracias a la fusión con la compañía aérea de bandera británica, British Airways-, desta-can Air Europa, P&O Ferries (con destacamentos en Santander, Bil-bao, Plymouth y Portsmouth) o ALSA, cuyos dueños, la familia Cosmen, poseen un porcentaje del capital de National Express. Por su parte Renfe ya ha confir-mado que en su reciente proceso de expansión internacional, Gran Bretaña es uno de sus destinos predilectos, especialmente a partir del año que viene, cuando salga a concurso público la licencia para operar la línea que une Londres y Edimburgo. Empresas privadas como CAF, Talgo o GMV apuestan también por este mercado, ya que comparten una especial ventaja a la hora de participar en concursos referentes a la nueva línea de alta velocidad: su amplia experiencia en el AVE español. Además, NH Hoteles, Barceló, Meliá y Hes-peria se reparten la propiedad y gestión de los principales hoteles de alta gama de Londres. ¿Tienes tus miras puestas en el sector servicios? Quizás no te has parado a pensarlo, pero gran parte de las “utilities bills” que pagas

cada mes van a parar a empresas españolas, principalmente a Sco-ttish Power (filial de Iberdrola), Bristol Water (filial de Agbar) y Tube Lines (filial de Ferrovial). Mientras, Waste Recycling Group (FCC) está sentado en la mesa del nuevo Gobierno para definir una nueva normativa fiscal para el tratamiento de residuos. Si te llama más el mundo de las telecomunicaciones, ahora que Telefónica tiene que bregar con asuntos de competencia por la adquisición de O2, quizá sea un buen momento para los que tengáis experiencia en políticas públicas, derecho comunitario o relaciones institucionales. Las grandes constructoras y las empre-sas de ingeniería e infraestructuras son un buen filón para todos los ingenieros españoles que quieran probar suerte en Reino Unido. Desde Acciona a la casi omnipre-sente Ferrovial, pasando por CAF (ferrocarriles de vía estrecha), Amey -otra filial de Ferrovial que gestiona infraestructuras públi-cas– o Acerinox y Arcelor-Mittal.

La banca española es otra vete-rana en la City. Si has estudiado LADE, Económicas, Derecho, al-guna Ingeniería, tienes un MBA, o eres un profesional financiero con experiencia y ganas de po-nerle acento británico a tu currícu-lum, prueba a ponerte en contacto con Banco Santander, BBVA, La Caixa o Banco Sabadell. Tam-bién hay un importante número de despachos y firmas legales con apellido español que tienen oficina en la ciudad y suelen disponer de programas de intercambio y estan-cias en el extranjero para sus em-pleados. Finalmente, encontramos a los “embajadores” por excelencia del empresariado español en el ex-

Ángela González El Colectivo Magazine

Unas de las tiendas de Zara en el centro comercial de Westfield.

Sectores como el de la construcción, servicios, textil o banca tienen apellido español en territorio británico

Renfe ya ha confirmado que Gran Bretaña es uno de sus destinos predilectos

NH Hoteles, Barceló, Meliá y Hesperia gestionan los principales hoteles de alta gama de Londres

Page 7: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

tuRIsmO 7

Brighton, mucho más que un destino de sol y playa

No falla, en cuanto el sol luce y el calor aprieta, los londinenses cogen el bañador y todo su equi-pamiento playero para escaparse a Brighton. En tren desde Lon-don Bridge apenas se tarda una hora así que si añoras el mar, te sabe a poco contemplar las aguas del Támesis y no dispones de mu-cho tiempo libre, lo más cómodo y rápido es visitar esta ciudad. En la costa sur de Inglaterra, Brighton goza de un tiempo en-vidiable en comparación a otras poblaciones del país. En verano las temperaturas pueden alcanzar allí hasta los 40 grados. El buen clima y su litoral es lo que han he-cho que esta ciudad, que empezó siendo un pequeño pueblo costero, se convirtiera desde el siglo XVIII en uno de los destinos turísticos favoritos en Inglaterra. Quienes vayan allí pensando en disfrutar de un día playero, cabe advertir que la extensa playa de Brighton no es de arena sino de cantos rodados así que mejor olvidarse de dar paseos descalzos por las orillas o tumbarse sobre la toalla. Es mejor optar por sen-tarse en tumbonas y no quitarse las chancletas. Si uno no es muy friolero, darse un chapuzón en las aguas del Canal de la Mancha a estas alturas del año no es muy arriesgado y eso lo decimos por experiencia propia. El Brighton PierLa playa está llena de chiringuitos donde tomarse alguna bebida re-frescante y los que estén buscando entretenimiento de verdad lo me-jor que pueden hacer es acercase hasta el Brighton Pier, uno de los atractivos turísticos más destaca-dos y cuya imagen es una de las estampas típicas de la ciudad. Fue en 1899 cuando se inauguró esta construcción, que albergó durante su historia, entre otras cosas, un auditorio y un teatro. Hoy en día se ha convertido en un auténtico parque de atracciones con mon-tañas rusas y salas de vídeo juegos. Brigton tiene otro muelle cono-cido, el West Pier, ahora apenas una estructura ruinosa en medio del mar que se puede observar desde la orilla. Fue construido en 1866 y se cerró en 1975. Dos in-

cendios y los fuertes vientos que azotan constantemente la costa de Brighton acabaron deteriorando completamente este muelle, que ya no es accesible desde la orilla desde que, años atrás, se cayera la pasarela que lo unía a tierra firme. Parece que el estado de abandono en que se encuentra este lugar po-dría cambiar si sale adelante un ambicioso proyecto de recons-trucción que pretende convertir el West Pier en una importante atracción turística. Después de un relajante recorrido por la playa con la brisa marina es fácil que se nos abra el apetito así que nada mejor que acercarse a cualquiera de los restaurantes del paseo marítimo donde se puede degustar, especialmente, el típico “fish and chips”.

El Royal PavilionIrse de Brighton sin visitar el Ro-yal Pavilion es un pecado, así que te recomendamos que reserves por lo menos una hora para conocer esta antigua residencia real que se construyó en el siglo XIX como lugar de descanso para el rey Jorge IV de Inglaterra. El en-tonces Príncipe Regente se enamoró de Brighton a primera vista e hizo de este edificio su hogar durante sus habituales estancias en la ciu-dad. Lo que empezó siendo una pequeña granja se fue ampliando hasta convertirse en un palacio de exótica belleza oriental que refleja la extravagante personalidad de Jorge IV. La arquitectura de estilo hindú que podemos apreciar en el exterior, se combina con el diseño interior chino, convirtiendo el pa-bellón en unos de los palacios re-ales más originales de Europa. El fuego y las tormentas han obliga-do a restaurar en varias ocasiones algunas partes de este edificio, que durante la Primera Guerra Mun-dial se llegó a emplear como hos-pital para los soldados de la India heridos. Ayudados por audio-guías po-demos ir descubriendo las princi-pales estancias del palacio. Llaman mucho la atención los dragones y serpientes que adornan las paredes de la sala de banquetes y la sala de música. Otra de las joyas del Royal Pavilion es la gran cocina dotada de las más modernas tec-nologías de aquella época. En los jardines del pabellón podemos

El Royal Pavilion con su exótica arquitectura es uno de los grandes atractivos de Brighton.

La playa, con el Brighton Pier al fondo.

Maite Alvite BuiguesEl Ibérico

relajarnos un rato antes de visitar en el edificio contiguo, el palacio el Museo de Brighton y la Galería de Arte, que albergan, entre otras cosas, una interesante muestra de muebles de “art nouveau” y “art

decó”.

De comprasLa ciudad es también un paraíso para ir de compras en el que po-demos encontrar de todo y para todos los gustos, desde exclusivas boutiques de moda a tiendas de antigüedades. Las grandes mar-cas están en Churchill Square y Brighton Marina, mientras que los negocios más bohemios y origi-nales están ubicados en The Lanes,

North Laine y Hove. Es un placer pasearse por estas callejuelas pea-tonales llenas de tiendas, puestos de segunda mano, pubs y restau-rantes. Allí se respira con fuerza ese aire lleno de vibrante vitalidad que invade toda la ciudad, que nos transmite esa agradable sensación de bienestar a orillas del mar. Sin lugar a dudas, en verano, no hay otra ciudad como Brighton para descansar.

El Brighton Pier es uno de los atractivos turísticos más destacados de la ciudad

Page 8: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

8 OpINIóN

Parece que el problema de Es-paña va para largo. Lo raro es que todavía no se haya montado un circo de considerables dimen-siones después de que el Gobierno español no esté cumpliendo con las expectativas económicas del país. Durante muchos años, Es-paña vivió en una nube dorada en la que todo el mundo compraba (coches, segundas viviendas …) y se respiraba una felicidad que pensábamos, nos merecíamos. Muchos de los que estamos fuera de las fronteras de España hoy re-flexionamos acerca del problema español y por qué la crisis no se ha cebado con otros países como con el nuestro. Me da que pen-sar que vivíamos por encima de nuestras posibilidades, amparados por los créditos de los bancos, y por desgracia no hubo nadie que nos avisara de que las vacas flacas podían llegar en cualquier mo-mento. En España se vive bien,

bueno, se vivía bien. Lo más difícil ahora va a ser cambiar la mentali-dad de los españoles, tarea difícil teniendo en cuenta nuestras tradi-ciones mediterráneas, mucho más relajadas que las anglosajonas. Ahora los sindicatos han anuncia-do una huelga general en contra de la reforma laboral y la población, todavía a la deriva y perdida, no se plantea si lo que están haciendo los sindicatos es la mejor opción. No, no es la mejor opción. El me-jor camino para ayudar a España y salir poco a poco de la crisis no es organizar una huelga general, por los costes que ello supone y por la inmoralidad de no querer coger el toro por los cuernos. Lo que aho-ra necesita España es unión y no huelgas y es por eso que el Gobi-erno de Zapatero debería escuchar más a la oposición para buscar fór-mulas que nos lleven a alcanzar el camino de la recuperación.

Una España multicultural tres quinquenios después

amiga, ella me miró y dijo: “¿Le tengo que dar 2 besos? ¡Es negro!” Me parecía una situación tan inverosímil que me costó unos segundos hasta que pude reaccionar y controlarla de la mejor manera que pude.Éste es tan solo un ejemplo de muchos otros casos que han sufrido la evolución de la inmi-gración en una España que ha dejado de ser culturalmente homogénea. La multiculturali-dad forma parte de esta sociedad, se vive en el trabajo, en las escuelas y universidades, en los barrios y hasta en los medios de comunicación. ¿Acaso nos hemos preguntado qué entendemos por multiculturalidad? ¿Por qué nosotros te-nemos que ser “los normales” y los otros “los raros”? Tenemos que entender que hay gente que viene de otros países, que tienen culturas y costumbres diferentes a las nuestras, que ha-blan otras lenguas, poseen distintas creencias religiosas y hasta tienen una gastronomía di-ferente. Normalmente, cualquier situación multicultural genera expectación, dudas, desconfianza y por supuesto conflictos, no sólo porque se tiende a temer a lo desconocido sino por la ignorancia que reina en países donde hasta ahora todo era homogéneo. Afortunadamente, España ya ha dado el primer paso hacia la multiculturalidad, ahora solo cabe esperar que con el tiempo se encuentren las respuestas necesarias y, por con-siguiente, las soluciones a cómo enfrentarnos con la multiculturalidad en una España que lucha por conquistar la prosperidad y la inte-gración en el mundo de la globalización. ¿Esta-mos preparados?

A veces me paro a pensar y recuerdo cuando dejé una España muy distinta a la actual. En aquel entonces, según el Instituto Nacional de Estadística, INE, el número de residentes ex-tranjeros en nuestro país era de apenas un 1,6 de la población total.Uno de los cambios más importantes que ha experimentado la sociedad española en los úl-timos 3 quinquenios ha sido el espectacular au-mento en el número de extranjeros que se han trasladado a residir a nuestro país.Recuerdo cuando traje por primera vez a Es-paña a mi entonces marido, de origen sudanés y de ascendencia nubia (Nubia es una región situada en el sur de Egipto y el norte de Sudán). Mi ex marido es negro, guapo y con el pelo ne-gro ondulado. Es alto y corpulento, y dada su piel oscura, sus hermosos ojos negros resaltan su rostro terciopelado y exótico. Bien, en aquel entonces no solían verse por las calles muchos como él y menos junto a una mujer española, ya que las parejas mixtas todavía eran una minor-ía. Por lo tanto, era de esperar encontrarse con miradas de reojo, comentarios e incluso gestos despectivos hacia nosotros, cosa que me pro-ducía una angustia incontrolable. Sin embargo había más, no era tan solo su aspecto físico lo que llamaba la atención, sino su cultura, cos-tumbres y por supuesto, su religión: la musul-mana. Recuerdo concretamente un incidente cuando al presentar a mi entonces marido a una

Director y eDitorPaco de la Coba

[email protected]ño

Edgar [email protected]

MarketingAngelique Bergé

[email protected]

Gema MoralXimena de la Serna

Fernando García ZurroIara M. Bua

Mónica RomeroSabela García CuestaMaite Alvite Buigues

Rocío Zafra Laura Rodríguez

Mireia AliartPablo Goikoetxea

[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTD6th Floor, International House223 Regent StreetW1B 2QD London teléfono0207336650207766260231fax02075441090iMPriMeNews Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G)Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Las fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

Malos tiempos para la huelga

Mónica Romero [email protected]

Page 9: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

Conoce Buenos Aires P .10 y 11

SurrealismoenBarbicanP .14

FestivalTapasFantásticasP .16

ENTREVISTA CON CELTAS CORTOS P.13

Page 10: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

10 EL IBÉRICO guIdE

Capital de la República Argentina, Buenos Aires, una de las ciudades más grandes de Sudamérica, se encuentra ubicada en la región centro-este del país sobre la orilla occidental del Río de la Plata. Con tanto la población de los suburbios alcanza más de 11 millones de habitantes, lo que en su conjunto es denominado como el Gran Buenos Aires. La ciudad queda dividida en 48 barrios que tienen

su origen en las parroquias creadas en el siglo XIX. La Boca, Monse-rrat, Retiro y San Telmo son algu-nos de ellos.

Un poco de cultura...En todo buen viaje no puede faltar el toque de cultura y para eso Bue-nos Aires cuenta entre sus haberes con más de 132 museos de temáti-cas de muy diversa índole: arte, historia, ciencia o técnica.

Algunos de los más conocidos son los siguientes:

Rocío ZafraEl Ibérico

la ciudad que se mueve a ritmo de tangoBuenos Aires,

Para los amantes del fútbol no se puede dejar de visitar el Museo de la Pasión Boquense, que hace un recorrido por la historia del emblemático Club Atlético Boca Juniors.

Otro de los museos que se con-vierte en parada obligatoria en Buenos Aires es el Museo Evita. En éste se puede hacer un se-guimiento de lo que fue la vida de Eva Perón, con algunas de sus pertenencias expuestas y con una muestra multimedia de algunos de los discursos que ésta conocida mujer dió a la nación.

La Casa Museo de Carlos Gardel es otra condición sine qua non para una completa visita a la capi-tal argentina, ya que este hombre fue uno de los mayores exponen-tes del tango.

El Museo del Arte Latinoameri-cano de Buenos Aires, o también conocido como MALBA, es otra de las paradas obligatorias en el recorrido de esta ciudad. En él se pueden contemplar las obras de artistas como Frida Kalho, Diego Rivera, Antonio Berni o Guiller-mo Kuitka entre otros.

Sus saboresAlfajores de dulce de leche, ter-nera argentina o el famoso mate son algunos de los sabores carac-terísticos de esta ciudad y del país en general.

Buenos Aires, además de ofrecer una amplia variedad de restau-rantes internacionales cuenta con los mejores sitios del país para degustar su famoso Asado Argen-tino. El origen de este plato pro-viene de la abundancia de reses en la región de la Pampa. El asado con cuero, a la cruz o la reja son

jueves 17 de junio de 2010

Voseos, mates y tangos son parte de la cultura argentina. Con su característico “Vos”, que sólo ellos saben pronunciar con ese tono cantarín y que encandila, Buenos Aires es un destino ideal para todos aquellos que estén pensando en hacer una escapada por Sudamérica. Perderte por sus calles, hablar con sus gentes, visitar sus museos, hospedarte en sus hoteles o casas rurales son algunas de las cosas que te ayudarán a sumergirte en esta enigmática ciudad.Fuente: Argentina-Secretaría de Turismo de la Nación. / Portal oficial de turismo de la ciudad de Buenos Aires.

VIAJES OCIO MÚSICA CINE MESA REDONDA GASTRONOMÍA

Page 11: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 11jueves 17 de junio de 2010

algunas de las diferentes maneras de preparar este plato, aunque en todas ellas lo más importante es el corte de la carne y ponerle cuidado a la administración del fuego.

Cualquier momento del día es bueno para tomarte un mate. Be-bida predilecta de los argentinos y de los uruguayos, recibe su nombre de la yerba mate. La hay de muchos tipos diferentes, de más a menos amarga, pero todas tienen un punto en común: mejor en compañía. Tomar un mate es un acto social, así que si tenéis la ocasión, no la desaprovechéis...

De compras por Buenos AiresTodos sabemos que para encontrar los mejores sitios en cada ciudad lo mejor es perderte entre callejue-las y rincones, y Buenos Aires no es una excepción. Para aquellos a los que les guste más ir a tiro he-cho, dos son las principales calles donde se dan cita el comercio y la moda en la capital argentina: la Calle Florida y la avenida de San-ta Fé, ambas ubicadas en el barrio Recoleta.

Además, esta ciudad cuenta con numerosos centros comerciales en los que podemos encontrar una amplia gama de productos y servi-cios. Dos de los más conocidos son Patio Bullrich (Avda. Del Li-bertados, 750) o Buenos Aires Design (Avenida Pueyrredón, 2501).

No podemos dejar de mencionar la Avenida Alvear, conocida por aco-ger algunas de las marcas de lujo más populares, y a la que podría-mos denominar la “milla de oro de Buenos Aires”.

Los apasionados de las compras harán sus delicias en el barrio de Palermo Viejo, donde se pueden adquirir las últimas tendencias en cuanto a moda y decoración se re-fiere.

Las ferias y los mercados son tam-bién otra interesante manera de conocer la ciudad y de adquirir alguna que otra ganga, por lo que te animamos a que te acerques al barrio de Monserrat y te unas a la “Feria de Plaza del Congreso” o a la “Feria del Mercado de las Luces”.

A ritmo argentinoEl ritmo del Tango es el ritmo al que late el corazón de Argentina. Nació a finales del siglo XIX como una fusión de diferentes es-tilos que se bailaban en el país. Y hablando de tango no podemos de-jar de mencionar a Carlos Gardel que pasó a la historia como uno de los más importantes tangueros del siglo XX. A tanto llegó, que en 2003 su voz fue registrada por la Unesco en el programa Memoria

del Mundo dedicada a la preser-vación de documentos patrimo-niales.

Por eso en tu viaje a Buenos Aires no puede faltar una visita a una de sus tanguerías. Buen ambiente, música en directo, bailarines y una deliciosa cena es todo lo que hace falta para tener una noche perfecta al más puro estilo porteño. Puedes encontrarlas por toda la ciudad, como por ejemplo en el barrio de San Telmo, donde encontrarás “El Viejo Almacen” o “Gala Tango” entre otras.

Vivir la nochePara todos aquellos que no quie-ran abandonar Buenos Aires sin conocer su vida nocturna, es im-prescindible pasar por la Avenida Corrientes. Hasta bien entrada la madrugada se puede disfrutar de todo tipo de actividades como el teatro, el cine o acudir a alguna de sus salas de espectáculos.

Algunas de las áreas recreativas más concurridas en Buenos Aires son también: Puerto Madero, Re-coleta, Palermo Viejo o Las Cañi-tas entre otros.

Buenos Aires tiene además un gran número de discotecas repar-tidas por diferentes barrios. Mere-cen visita obligada clubes como “Black” o “Gallery” en el barrio de la Recoleta o “Brujas” y “Es-peranto” ubicadas en el barrio de Palermo. Lo habitual en esta ciu-dad es ir a bailar hasta muy tarde ya que la fiesta dura hasta altas ho-ras de la mañana.

Un toque ruralSi tras varios días inmersos en la vorágine de la gran ciudad sientes la necesidad de una escapada a la naturaleza, Buenos Aires también cuenta con una amplia gama de ofertas.

A menos de 250 kilómetros de la ciudad podréis encontrar diversos tipos de hospedaje que os per-mitirán disfrutar del lado rural de argentina sin perder ni un ápice de confort.

Además de seguir disfrutando de la comida típica del lugar, el visi-tante puede acudir a numerosos espectáculos además de tener la ocasión de realizar actividades típicas del campo argentino.

No obstante no es necesario mo-verse para respirar aire fresco. Buenos Aires cuenta con nume-rosos parques dentro de la propia ciudad como el Parque 3 de Febre-ro, considerado el pulmón princi-pal de la ciudad. Sólo tenéis que acercaros al barrio de Palermo y disfrutar de sus jardines y árboles.

El “Parque temático Tierra Santa” es otra de las atracciones con las que cuenta esta ciudad. En este po-dréis ver una recreación de cómo era Jerusalen hace más de 2.000 años.

Como bien decía aquel anuncio de Coca-Cola: “Para los grandes, para los chicos, para los gordos, para los flacos”...para todos hay algo que ver en Buenos Aires.

El ritmo del Tango es el ritmo al que late el corazón de Argentina y sus ciudadanos

Para vivir el ambiente nocturno de la ciudad no olvides pasar por la Avenida Corrientes

VIAJES OCIO MÚSICA CINE MESA REDONDA GASTRONOMÍA

Page 12: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

12 EL IBÉRICO guIdE

“ FESTIVAL BRAZIL! BRAZIL! Southbank Centre trae la dinámica cultura brasileña hasta el corazón de Londres. El festival incluye música, artes visuales, danza, debates y cultura gastronómica.

Más información:Hasta el 18 de julioTickets: precios entre 14 y 20 librasSouthbank CentreBelvedere RoadLondonSE1 8XXwww.southbankcentre.co.uk

EL DÍA E - DÍA DEL ESPAÑOLEl Insituto Cervantes de Londres organiza una jornada festiva en torno al español, una lengua que hablan más de 450 millones de personas en todo el mundo. El Día E incluye una gran cantidad de eventos musicales, películas actuaciones latinoamericanas, flamenco, actividades para niños y mucho más.

Más información: Sábado 19 de Junio: 10.30am-4.30pmInstituto Cervantes de Londres102 Eaton SquareLondon SW1W 9ANPrograma Completo en www.londres.cervantes.es

CONCIERTO DE FLAMENCO“Of human and divine”, la poesía de Ibn Arabí por Curro Piñana acompañado de guitarra. El concierto está organizado por Canning House en colaboración con el Instituto Cervantes y con el apoyo de “Poet in the City” y la embajada española.

Más información:23 de junio a las 18:30Canning House2 Belgrave Square,London SW1X 8PJ

TASTE OF LONDONCelebra el verano en Taste of London, en Regent’s Park, el festival más importante de Londres en cuanto a gastronomía se refiere. En el séptimo año, Taste of London trae hasta Regent’s Pak 40 de los mejores restaurantes de Londres, reconocidos chefs como Heston Blumental y Giorgio Locatelli y una extraordinaria muestra de la mejor comida británica y del mundo. El restaurante español Fino estará presente en Taste of London.

Más información:Del 17al 20 de junio en Regent’s Parkwww.tastefestivals.com/london

SÓ NOT BARCELONA EN THE BIG CHILL BAR¿No puedes ir al festival Sonar de Barcelona? The Big Chill Bar te ofrece la alternativa este fin de semana con tres días de buena música.Del 17 de junio al19 de junio

Más información: Entrada gratuita todo el fin de semanaBig Chill Bar, Dray Walk (off Brick Lane)London E1 6QLwww.bigchill.net/bar

jueves 17 de junio de 2010

VIAJES OCIO MÚSICA CINE MESA REDONDA GASTRONOMÍA

BIG CHILL BAR REGENT’S PARK SOUTHBANK CERVANTES CANNING HOUSE

Page 13: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 13

“Con 40 de abril hemos recuperado el sonido más primitivo del grupo”

Óscar García, bajista y miembro fundador de Celtas Cortos

Todo empezó en el Instituto Deli-cias de Valladolid en el año 1984. Varios de los miembros de la ac-tual formación de Celtas Cortos coincidieron en un colectivo de música. ¿Nadie se acuerda de los famosos cigarrillos celtas que fumaban nuestros abuelos? Ese fue el nombre que escogieron fi-nalmente, tras haber ganado un concurso en 1986 donde se em-bolsaron unas 100.000 pesetas de la época. “Así es como suena” fue el primer disco que grabaron junto a otros dos grupos y que la banda bautizó como disco cero. Después de aquellos inicios y con 16 discos a sus espaldas, Celtas Cortos vuelve a la carga con su disco “40 de Abril” y con un concierto en Londres cargado de sorpresas. Será el próximo 9 de julio en la mítica sala Scala de King’s Cross donde la banda hará un repaso a su trayectoria discográfica tras más de 20 años subidos a los escenarios. Óscar García, bajista y miembro fun-dador de la banda vallisoletana repasa en esta entrevista con El Ibérico Gratuito la trayectoria del grupo y adelanta algunos detalles del concierto que tendrá lugar en Londres el próximo 9 de julio. 20 años de música y los que os quedan. ¿A vosotros no se os acaban las ganas de marcha?Mientras sigamos disfrutando ha-ciendo lo que hacemos seguiremos en la brecha, las vitaminas nos las proporcionan la gente que va a vernos a los conciertos. ¿En qué ha cambiado vuestra forma de ver y sentir la música desde vuestro álbum cero?Indudablemente hemos mejorado como músicos y creemos que como personas también. El sen-timiento básico sigue siendo el mismo que al principio. El próximo 9 de Julio la comu-nidad española os espera aquí en Londres con muchas ganas. ¿Qué nos deparará el concierto?Estamos muy ilusionados porque es una oportunidad que no se da todos los días. Haremos un repaso

de nuestra discografía, será un concierto, más o menos, como los que presentamos en España. ¿Qué otro país, aparte de Es-paña, os ha sorprendido como público?Fuera de España nuestro princi-pal mercado es Francia. Aunque España es el sitio donde más toca-mos y nos sentimos más a gusto, la verdad es que el público francés se ha portado estupendamente con nosotros. La gran cantidad de salas que tienen y festivales que organi-zan nos han servido para ver y aprender un montón de cosas. Vuestro último álbum “40 de Abril” está cargado del más puro estilo Celtas Cortos. ¿Habéis in-tentado juntar los “retales de una vida” en este trabajo?Hemos hecho lo que sentíamos que teníamos que hacer, recuperar parte del sonido más primitivo del grupo. En este “40 de Abril” veréis de nuevo desde nuestra particular ventana el amor, el desengaño, la risa y la reivindicación, con un so-nido que vuelve a beber como dije de la esencia original, sin perder de vista ni un segundo el Rock and Roll, que es esencialmente nuestro corazón. ¿Y el título?Es más bien una manera de reírnos un poco de nosotros mismos y de nuestra larga trayectoria. Vuestro estilo de música siem-pre ha sido muy reivindicativo, ¿por qué decidisteis tomar ese camino?Por nada en concreto, yo creo que somos personas concienciadas con lo que nos rodea y nos parece una manera más de reivindicar un mundo un poco más justo y mejor. Se dice que Celtas Cortos nun-ca sale al escenario sin hacer su ritual, grito de guerra incluido. ¿En qué consiste? ¿Es como vuestro talismán? Todos los años tenemos algún gri-to de guerra, frase o gesto corporal para antes de salir. Este año por ejemplo, todavía no tenemos defi-nido cual será pero desde luego ha habido alguna vez que no lo hemos hecho por las prisas del directo y la verdad, las cosas no salieron todo lo bien que debieran.

RedacciónEl Ibérico

¿Algún nuevo proyecto en mente?Como adelanto comentaros que ya estamos grabando nuestro próxi-

jueves 17 de junio de 2010

La banda vallisoletana actuará en Londres el próximo 9 de julio, en la sala Scala de King’s Crossmo disco que verá la luz en el mes de agosto y que está compuesto de varias versiones de grupos que nos han influenciado y conformaron

un poco el sonido de Celtas Cor-tos. Nos vemos en la sala Scala de Londres el próximo 9 de julio, ¡no nos falléis!

Celtas Cortos al completo. El grupo de Valladolid estará en Londres el próximo 9 de julio.

VIAJES OCIO MÚSICA CINE MESA REDONDA GASTRONOMÍA

Page 14: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

14 EL IBÉRICO guIdE

Posiblemente no exista una ima-gen surrealista más reconocible que la navaja de afeitar de Buñuel rebanando aquel ojo en “Un perro andaluz”. Ni más aleatoria. Sin embargo, el mundo de los sueños (y de las pesadillas) también tiene su propia ley y orden y este será, probablemente, uno de los univer-sos más difíciles de expresar para el cineasta. Con el fin de exponer los mejores logros de este género del celuloide, el centro Barbican presenta The Surreal Film House, un festival cinematográfico que comenzó el pasado 11 de junio y que se alargará hasta el 22 de ju-lio. El evento cuenta, entre otros, con cine mudo en blanco y negro –y piano en vivo– y una retrospec-tiva a las creaciones del gran su-rrealista Terry Gilliam. El cine experimental tiene su cuna en el movimiento de van-guardia, el cual se propuso dar un cambio radical a todo el arte de los años 20. Cientos de cintas fueron

rodadas durante la explosión in-telectual para que, otros 20 años y varias chapuzas después, Maya Deren y Alexander Hammid dieran por fin en el clavo de nuestros uni-versos de siesta con “Meshes of the Afternoon”, una de las proyec-ciones estrella del Barbican. La narrativa onírica de esta película provee un interesante nexo entre el Surrealismo y el cine experimen-tal norteamericano. Maya Deren fue no solo cineasta sino escritora, teórica, antropóloga y bailarina. Tal combinación de talentos daría lugar a una de las obras más im-portantes de su género, “Meshes of the Afternoon”, la cual llevó a cabo con su marido, el cineasta checo Alexander Hammid, y que hoy en día es reconocida como una de las mas influyentes del cine ex-perimental americano, inspirando a directores como Kenneth Anger, Stan Brakhage y David Lynch. La película muestra la fasci-nación de Deren con los sueños, los rituales, los estados psicológi-cos y la manipulación del espacio-tiempo. Puro Surrealismo. O no. Pues a pesar de que estuvo fuer-temente afiliada con el movimien-to, Deren rehusó tales etiquetas argumentando que en lo que ella estaba interesada no era en la in-credibilidad de lo irreal, sino más bien en la credibilidad de lo irre-al. Es precisamente por esto que “Meshes of the Afternoon” supone uno de los pocos ejemplos dentro de este estilo cinematográfico, en el que el mundo irracional de la psique cuenta una historia en la que se reconoce una narración con propósito final y una conclusión del diálogo dentro de lo irreal del discurso. En la cinta, Deren aparece como la protagonista de una red de even-tos que juegan con los límites en-tre el sueño y la realidad. A través del llamado montaje experimen-tal, Deren invierte la lógica tem-poral establecida por el cine de Hollywood. Su personaje se do-bla, triplica y, finalmente, cua-druplica, rompiendo por completo cualquier sensación coherente de identidad individual. Objetos sim-bólicos como una llave o un cuchi-llo y acciones tales como caminar o mirar por una ventana, se repiten y se interrumpen continuamente durante la cinta. Filmada en las

Ximena de la SernaEl Ibérico

Meshes of the Afternoon es una de las proyecciones más interesantes del festival The Surreal Film House

Y los sueños, sueños son… en BarbicanVIAJES OCIO MÚSICA CINE MESA REDONDA GASTRONOMÍA

jueves 17 de junio de 2010

soleadas colinas de Los Angeles, la película es, sin embargo, un os-curo escenario rellenado con aires de paranoia, sospecha y muerte al acecho. La aparición de una mis-teriosa figura envuelta en una capa negra y con rostro de espejo, am-plifica seriamente la atmósfera de cinema noir.

Originalmente “Meshes of the Afternoon” fue realizada como película sin sonido. La inquietante y turbadora banda sonora fue pos-teriormente añadida en 1959 por el tercer marido de Maya Deren, Teiji Ito. Los primeros intentos del Surrealismo en los 20 habían tenido éxito por azarosos y fas-cinantes, creando la pedante idea de que ese cine “incomprensible” era en realidad la expresión artís-tica máxima del individuo. Para la época en la que “Meshes of the Afternoon” vio la luz en 1943, el público, ya más educado en el arte audiovisual, empezaba a cansarse de esa ristra de los que se llama-ban a sí mismos surrealistas y hacían cualquier garabato dejando al público sintiéndose poco inteli-gente. Deren y Hammid acaban con eso para proponer un verda-dero arte humanizado y personal completamente comunicativo e incluso narrativo, sin renunciar ni un milímetro a la verdad de los sueños ni a la vanguardia. Y es que –ya lo decía Segismundo– lo onírico nos incumbe a todos: “si el mayor bien es pequeño, que toda la vida es sueño y los sueños… sueños son”.

The Surreal Film House Hasta el 22 de julio Barbican, Silk Street London EC2Y 8DS.Entradas: Admisión General: 7.50£ online (9.50£ precio normal) Miembros de Barbican: 6.50£ online (7.50£ precio normal) / Precio reducido: 7.50£ / Meno-res de 15 años 4.50£

Vea el programa completo del evento: www.barbican.org

Deren además de cineasta fue escritora, teórica, antropóloga y bailarina

La directora de cine ucraniana Maya Deren.

Page 15: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 15

“Dime de qué te ríes y te diré de dónde vienes”

El humor es propio de los seres humanos y nos diferencia del res-to de seres vivos por su evidente carga de intelecto, en la medida en que hace uso del ingenio y de la agudeza. Pero, ¿es diferente según las culturas? ¿Existe un humor en cada una de ellas? ¿Está condicio-nado por el idioma? De todo esto se habló el pasado miércoles 9 de junio en el Instituto Cervantes, en una mesa redonda que llevaba por título “¿Qué hace reír a españoles y latinoamerica-nos? El humor a ambos lados del Atlántico”. Para ello, se sentaron a la mesa cuatro profesionales y ex-pertos en el humor de tres países hispanohablantes: Argentina, Es-paña y México. Desde el cono sur de América asistió el diseñador de cómics ar-gentino Óscar Grillo y la comisa-ria de la exposición Cómica Ar-gentina, que comenzó la semana pasada en la Canning House de Londres, Sylvia Libedinsky. Re-presentando la parte española, se sentó el delegado de Efe en Londres, Joaquín Rábago, y desde México, el ministro para los asun-tos culturales en la embajada me-xicana, Ignacio Durán. El humor puede servir como ele-mento de defensa, crítica y como mero entretenimiento y sus mati-ces son múltiples. En muchos ca-sos, la cultura es fundamental para su comprensión y explica sus va-riadas versiones, pero no siempre, como pudo apreciarse durante el acto. Eco de esas diferencias hizo Durán al finalizar su intervención con una frase contundente: “Dime de qué te ríes y te diré de dónde vienes”.

Los cuatro componentes de la mesa redonda coincidieron en la fuerza del humor para actuar como arma de defensa sutil y de rebe-lión. “Ante la crueldad humana tendríamos que tener siempre una salida cómica, humorística”, señaló Grillo al comienzo de su intervención. Durán, por su parte, que explicó el humor mexicano a través de uno de sus grandes re-presentantes, Cantinflas, señaló: “Es un arma, una defensa. Cantin-flas lo utiliza para defenderse del poderoso. Nadie lo puede acusar de nada porque no dice nada con sentido”. Su gracia es simple, des-carada y “popular, nada intelec-tualizada”, según caracterizó el ministro de la embajada mexicana al personaje cómico. Tal y como el público que asis-tió al acto pudo comprobar con la proyección de algunas secuencias de la película “Ahí está el detalle” (1940), Cantinflas hace uso de un lenguaje ininteligible, tergiversan-do las conversaciones y burlán-dose de los elementos de la comu-nicación. Durán señaló que tanto es así, que a raíz de Cantinflas, “la Real Academia de la Lengua Española admitió el verbo cantin-flear”, definido como “hablar de forma disparatada e incongruente y s i n d e c i r n a d a ” , s e g ú n e l diccionario de la RAE. Tras el derroche de incon-gruencias del actor mexicano en la película, Joaquín Rábago pasó a analizar un tipo de humor más silencioso, el de El Roto, un dibu-jante que publica en el diario es-pañol El País. Se trata de un humor punzante, surrealista e inteligente a través de una extrema “calidad del dibujo”, algo en lo que coin-cidió rotundamente con Grillo

Instituto Cervantes

Dos argentinos, un mexicano y un español debatieron sobre el humor a ambos lados del Atlántico en el Instituto Cervantes de Londres

VIAJES OCIO MÚSICA CINE MESA REDONDA GASTRONOMÍA

jueves 17 de junio de 2010

para quien es tremendamente “im-portante dibujar bien”. Al hilo de sus explicaciones, el periodista español aludió a la di-ferencia entre el humor inglés y el de El Roto. “El humor inglés ha sido siempre muy personalizado en su blanco. El de El Roto es más bien de denuncia de situaciones; denuncia el pecado, pero no al pecador.” Poco después, Rábago añadía que lo que caracteriza al dibujante de El País “es descubrir lo que hay debajo de las superfi-cies, pero sin amargura”. Durante la muestra de algunas de sus viñetas, pudo apreciarse la universalidad y la calidad del dibujo, pero, al mismo tiempo, la existencia de pequeñas dificulta-des de comprensión con algunas de las frases que los acompaña-ban, principalmente, por motivos culturales y del idioma.A pesar de todas las diferencias que salieron a la luz durante la mesa redonda, el público rió con Cantinflas, admiró los dibujos de Grillo y reconoció el ingenio de El Roto. Grillo concluyó: “Si una persona es graciosa de verdad, lo es en todas las lenguas”. El evento formó parte de las actividades que el Instituto Cer-vantes en Londres ha organizado, en colaboración con Acalasp, para celebrar el bicentenario de las in-dependencias latinoamericanas.

Los participantes coincidieron en la fuerza del humor como arma de defensa y de rebelión

Rábago: “El humor in-glés ha sido siempre muy personalizado en su blanco”.

Perspectiva británica de la

transición españolaEl Instituto Cervantes en Londres

acoge una exposición de fotos de la transición

Hace ya dos años que nuestra joven Constitución cumplió 30 años. Durante ese tiempo, España ha sido objeto de diversos cambios en todos los ámbitos, entre ellos, el político. Una exposición de fotografías que retrata la vida política española desde el año 1977 hasta la actualidad mostrará en el Instituto Cervantes de Londres esa evolución. La muestra estará abierta al público hasta el próximo día 30 de este mes.

Las fotografías de la exposición, que se agrupan bajo el título “Treinta años de la Constitución Española. Miradas de la historia”, tienen un notable valor histórico. Permiten observar la evolución del Parlamento democrático, reflejada no sólo en las sesiones históricas en el Hemiciclo, como la de apertura de la Legislatura Constituyente o el juramento de la Constitución por parte del Príncipe de Asturias, sino también en otros espacios como los pasillos y la cafetería, situada inicialmente en lo que hoy es el vestíbulo de Isabel II del Palacio.

La muestra, comisariada por el galardonado Premio Nacional de Periodismo Gráfico Manuel Pérez Barriopedro, acerca al público escenas de la vida cotidiana de rostros tan conocidos de la vida política española como Adolfo Suárez, Felipe González, Julio Anguita, José María Aznar, José Luis Rodríguez Zapatero y los Reyes de España, entre otros.

De izquierda a derecha Óscar Grillo, Ignacio Durán, Sylvia Libedinsky y Joaquín Rabago.

Page 16: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

16 EL IBÉRICO guIdE

Este año, el evento promete ser mayor y mejor que nunca, con una nueva ubicación, más céntrica y con un día más de duración. Por tercer año consecutivo, el popu-lar festival de vinos y tapas de La Rioja ofrecerá al asistente la posi-bilidad de degustar una amplia variedad de vinos tintos, blancos y rosados de algunos de los viñe-dos más famosos de La Rioja. Además de los selectos caldos, se expondrá una selección de tapas de los restaurantes españoles más importantes de Londres y de ex-pertos gastronómicos que llegarán directamente desde de La Rioja.El evento del año pasado, que reunió a más de 10.000 personas alrededor de las mejores tapas y vinos españoles, se traslada este año a una nueva y más céntrica ubicación: Potters Fields Park,

junto a Tower Bridge. Por primera vez en sus tres años de historia, el festival durará tres días, desde el viernes 25 hasta el domingo 27 de junio. Entre las nuevas actividades programadas para este año 2010 se incluye el trabajo culinario en directo del chef José Pizarro, co-nocido por su trabajo en el restau-rante Brindisa, en Borough Mar-ket. Los visitantes podrán también participar en seminarios de cata de vinos llevados a cabo por expertos de renombre como Olly Smith y Susy Atkins. Tapas Fantásticas es un festival que está pensado para que participen no sólo los más mayores sino también los más pequeños. El festival ha diseñado un área especial para los niños en la que disfrutarán coloreando uvas y creando un largo viñedo a lo lar-go del río Támesis.

Seminarios de cata de vinos de la RiojaCada jornada de Tapas Fantásticas

RedacciónEl Ibérico

La Rioja presenta el festival gastronómico español Tapas Fantásticas

jueves 17 de junio de 2010

VIAJES OCIO MÚSICA CINE MESA REDONDA GASTRONOMÍA

El evento, que celebra su tercera edición, tendrá lugar en Londres del 25 al 27 de junio

contará con cuatro seminarios de cata de vino presentados por los expertos vinícolas Olly Smith y Susy Atkins que durante media hora guiarán a los participantes por un viaje único a través de los sentidos. Las entradas tendrán un coste de 10 libras por sesión e in-cluirán cinco catas diferentes. Olly Smith – viernes 25 y sábado 26 de junioEl ex-cómico y actor Olly Smith ofrecerá un punto de vista humo-rístico y dinámico y a la vez alta-mente didáctico sobre la cata de vinos. Columnista en The Mail de la revista Sunday’s LIVE, tam-bién escribe para la web www.thewinegang.com y ha participado en programas de televisión como Iron Chef, Great Food Live, Taste y Saturday Kitchen.Horario de los seminarios:Viernes: 13:00, 15:00, 17:00, 19:00

Sábado: 12:30, 14:00, 15:30, 17:00.

Susy Atkins – domingo 27 de junioEl enfoque relajado y divertido de Atkins junto con sus increíbles técnicas desvelan de inmediato los misterios del arte de la cata de vinos. Atkins escribe una columna semanal sobre vinos para la re-vista Stella del Sunday Telegraph y también trabaja como editora de vinos para la revista Delicious. Es conocida por los amantes del vino y la comida como una experta en vinos, como presentadora en Sa-turday Kitchen (BBC1) y también por ser la autora de diez modernos y sencillos libros sobre bebidas, entre los que se incluye el exitoso libro de bolsillo Girl’s Guide to Wine (Guía de vinos para las chi-cas.) Horarios de los seminarios Domingo: 12:30, 14:00, 15:30, 17:00

Información sobre el eventoLugarEncontrarás Tapas Fantásticas en Potters Fields Park, en la orilla sur del Támesis, entre Tower Bridge y City Hall (la entrada se encuentra detrás de City Hall, acceso por More London Development)DirecciónTooley Street / The Queenswalk, Southwark, SE1 2AAEstaciones de metro más cercanasLondon Bridge o Tower HillFechaDel viernes 25 al domingo 27 de junioHorarioViernes: 12:00-20:00Sábado: 12:00-18:00Domingo: 12:00-18:00Precio:-Entrada Gratuita-Con la compra de una copa de vino (2 libras) recibirás cuatro fichas canjeables por muestras de cuatro vinos procedentes de La Rioja.-Los seminarios de cata de vinos tendrán un coste de 10 libras por persona (máximo 60 personas por seminario). -Entradas y más información disponible en www.winesfromrioja.co.uk/tapasfantasticas

Bodegas presentes en Tapas FantásticasAltos de Rioja / BaigorriBaron de Ley / BerberanaBeronia / BilbaínasBiurko Gorri / Campo ViejoCarlos Serres / CorralCriadores de Rioja / CvneDinastia Vivanco / Domeco de Jarauta / El Coto de RiojaEridano / FaustinoFaustino Rivero Ulecia / Finca Manzanos / Finca ValdeguineaGran Familia / Labastida Landaluce / Luis Cañas Marqués de Cáceres / Marqués de la Concordia / Marqués de Murrieta / Muriel / NavajasOndarre / Paternina / PatrocinioSierra Cantabria / Solar ViejoTaron / Valdemar / Valenciso Vallemayor / Vaza / Viña Ijalba

Restaurantes que participarán en Tapas Fantásticas 2010•Barcelona Tapas Bar y Restaurant www.barcelona-tapas.com•Brindisa Tapas Kitchens www.brindisa.com•Camino - www.camino.uk.com•Cigala - www.cigala.co.uk•El Cantara - www.elcantara.co.uk•El Faro - www.el-faro.co.uk•Ibérica - www.ibericalondon.com•Pinchito Tapas www.pinchito.co.uk•Churros García www.churrosgarcia.co.uk•5J - www.iberico-ham-house.co.uk

En la imagen, una participante degusta un vino rosado en la edición Tapas Fantásticas 2009.

Page 17: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

sOCIEdAd 17

La Tate Modern celebra su décimo aniversario a lo grande

Diez años han pasado desde que la galería de arte moderno más visitada del mundo abriera sus puertas al público un 12 de mayo. Desde entonces, las cifras hablan por sí solas. Más de 45 millones de visitantes, 52 grandes exposi-ciones temporales, y más de 800 adquisiciones expuestas en las dis-tintas salas del recinto. La muestra de Matisse-Picasso, presentada en 2002 y con más de 467.000 asistentes, ha sido la más multi-tudinaria, seguida muy de cerca por la de Edward Hopper, con casi 430.000, en 2004. Frida Kalho, Rothko, Henri Rousseau y Kan-dinski también encabezan la lista de las top 10. Para festejar esta primera década de éxito, la Tate Modern organi-zó del 14 al 16 de mayo el festival “No Soul For Sale – A Festival of Independents”, tres días de fiesta en el que se mezclaron arte, cine y música, con un cartel impresio-nante de artistas que iba desde el polifacético Martin Creed, gana-dor del premio Turner, al cantante y guitarrista americano Thurston Moore, miembro del grupo de rock Sonic Youth. El objetivo era claro: explorar el puente existente entre el arte visual y la música. JD Spooky, Kaffe Matthews, Cosey Fanni Tutti y Temperatures fueron los encargados de animar las ac-tuaciones nocturnas del décimo aniversario. Además, más de 70 organizaciones de arte indepen-dientes procedentes de todos los lugares del mundo, desde Shan-ghai a Río de Janeiro, pasando por Nueva York, Praga y Berlín estu-vieron presentes. La celebración también tuvo participación española. El artista Martí Anson, con el proyecto “Mataró Chauffeur Service”, se convirtió en taxista y trasladó su coche tuneado como un Spanish cab desde Barcelona a Londres para convertirlo en sala de proyec-ciones de los vídeos de creadores como Jan Dibbets, Roman Keller o Bik vander Pol. Entre los actos organizados, destacó igualmente la ceremonia de partición y reparto del pastel de cumpleaños, que fue a cargo del artista británico Nicho-

Imagen del edificio de la Tate Modern / Imagen cedida por la Tate Modern.

Mireia AliartEl Ibérico

Diez años han pasado desde que la galería de arte moderno más visitada del mundo abriera sus puertas al público un 12 de mayo

las Serota, y que contó con la co-laboración de 150 niños y niñas de escuelas locales, que participaron en una procesión festiva desde Borough Market hasta la misma Tate Modern, liderada y animada por la “London School of Samba”.

Plataforma artísticaEn 2004, la Tate Modern abrió un nuevo espacio, situado en el se-gundo nivel del edificio, dedicado a mostrar el trabajo de artistas contemporáneos emergentes, que hasta la actualidad ha alojado 24 exposiciones. Además, a través de su programa de actuaciones en directo -más de 135 en este período-, ha servido de platafor-ma privilegiada para que más de 200 artistas de todos los ámbitos experimentaran y exploraran el arte visual a través de un extenso abanico de disciplinas como la coreografía, el cine y la música. Particularmente memorable fue el espectáculo “Maritime Rites”, del compositor Alvin Curran, que se celebró en 2007, y que reunió a músicos voluntarios dirigidos por la “London Symphony Orchestra” en una barcaza sobre el Thames. Durante el concierto, los músicos se sumaron a las campanas de la catedral de St. Paul, situada justo en frente del museo, para presen-tar un melódico collage de sonidos del puerto y música, todos ellos asociados al río.

Mirando al futuro La antigua central eléctrica del Bankside mira al futuro con los ojos grandes, llenos de emoción y optimismo. La galería, convertida en la pinacoteca de arte moderno más famosa del mundo y en una de las tres atracciones gratuitas más visitadas del Reino Unido, se ha apuntado desde el principio al uso de las nuevas tecnologías. En este sentido, ha sido el primer gran m u s e o e n o f r e c e r u n w e b -casting en directo de su pro-gramación de actividades. Ocupa, además, el primer puesto en el ranking británico en el microblog-ging de Twitter, y utiliza platafor-mas como Flickr para invitar al público a sus exposiciones. Su sección Tate Online está, igual-mente, considerada una de las mejores web de entretenimiento

y arte. Sin embargo, el plan de futuro más ambicioso de la Tate Modern, que alberga una colec-ción permanente de arte moderno internacional que data desde 1.900 a la actualidad, e incluye obras de algunos de los artistas más desta-cados del siglo XX como Picasso, Warhol y Dalí, además de exposi-ciones temporales que presentan las obras de artistas o movimientos importantes dentro del arte moder-no, es su ambicioso proyecto de ampliación. El nuevo edificio que se añadirá a la conocida estructura creará nuevos espacios sociales para debatir y reflexionar sobre el arte, así como para mostrar nue-vas exposiciones e instalaciones. Será sostenible, tendrá 7.000 m2, que se sumarán a los 9.000 m2 ya existentes, y se prevé que su cons-trucción finalice en 2012. www.tate.org.uk/modern

Con más de 467.000 visitantes la exposición de Matisse-Picasso ha sido la más multitudinaria

El plan de futuro más ambicioso de la Tate Modern es su proyecto de ampliación

Page 18: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

18 CLAsIfICAdOs

Guía de ServiciosEnvíe un email a [email protected] o llame al 077 6626 0231

GUÍA DE SERVICIOSEL IBÉRICO

077 6626 0231

Page 19: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

pAsAtIEmpOs 19

La Cara escondida

sudoku difícil medio fácil

Solución: Fernando Torres

7diferencias

- Winston Churchill-

La frase

PASATIEMPOUn optimista ve una oportunidad en toda

calamidad; un pesimista ve una calamidad en toda

oportunidad

Page 20: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

20 dEpORtEs

The Queen´s Club viene cele-brando desde hace más de 100 años uno de los torneos sobre hierba con más prestigio. AE-GONS Championship atrae a sus pistas a los principales tenistas

No sólo en Wimbledon hay hierba

Imagen de archivo del Queen’s Club.

Feliciano López durante su partido contra Rafael Nadal el pasado 11 de junio.

Fernando García ZurroEl Ibérico

del momento y 22 de los últimos 25 ganadores de Wimblendon, han participado en el torneo que se celebra en Kensington. Desde que el torneo pasó de llamarse Stella Artois Cham-pionship a AEGONS Champion-ship, el campeonato que precede al prestigioso Wimbledon ha

ido ganando adeptos alrededor del mundo. Con una importante difusión televisiva (la BBC re-transmite todos sus partidos) el torneo este año ha contado con tres de nuestros mejores tenistas. Rafael Nadal, Feliciano López y el joven Marcel Granollers ju-garon el torneo con la intención

de ganar, tener contacto con la hierba antes de Wimbledon y lo mejor de todo, obtener el premio de unas 640.000 libras. Rafael Nadal, flamante ga-nador de su quinto Roland Ga-rros, se presentó con la intención de volver a ganarlo como ya lo hizo en 2008, cuando derrotó en la final al Serbio Novak Djoko-vic. Pero este año no pudo ser, ya que se encontró en los cuartos de final con uno de los mejores especialistas sobre hierba, quien no es otro que Feliciano López, amigo y en este caso rival de nuestro número uno Nadal. El toledano, más poderoso en el saque que Rafa en esta superfi-cie, castigó a Nadal con sus aces, 12 en total, y con una menor cantidad de errores no forzados obtuvo el primer set por 7-6. En la segunda ronda, Nadal pagó el cansancio acumulado en los últi-mos meses y no pudo levantar el set en contra, pese a disponer de un break a su favor, rápidamente contrarrestado por el toledano. Con un apretado 4-4 en el mar-cador del segundo set, Nadal perdió su saque y el partido. Se quedó fuera del torneo antes de lo esperado tras su nuevo triunfo en tierras galas. Hay una enorme expectación en Londres por lo que podrá hacer el mallorquín y si podrá romper una vez más la hegemonía de Roger Federer en el torneo londinense. Por su parte, Feliciano perdió en las semifinales frente al estadouni-dense Marcy Fish por un cómo-do 6-4 y 6-3. Marcel Granollers cayó eliminado en tercera ronda por el vencedor del torneo, el estadunidense Sam Querrey por 6-4 y 7-6. La final del torneo se disputó en la pista central del prestigioso club Queen´s bajo las cámaras de la BBC. El gigante Quer-rey (mide 1,98, algo muy poco habitual en los tenistas), logró ganar a su amigo y compatriota Marcy Fish en dos sets por 7-6 y 7-5. Con esta victoria, Que-rrey logra su tercera victoria de la temporada en diferentes su-perficies.

Antesala de WimbledonEl torneo AEGON Champion-ship se ha convertido en la an-tesala de Wimbledon. Se celebra todos los años en la capital ingle-sa y crea muchas expectativas ya que tiene lugar una semana antes

d e l m a y o r t o r n e o s o b r e hierba de la ATP. Es considerado uno de los principales torneos, no grand slam, en el circuito tenístico. En los últimos años, ha sido dominado por grandes números uno del tenis mundial, como el australiano Lewis Hewit y Andy Rodick, quienes lograron cuatro victorias cada uno, y se unen de esta forma a los nom-bres de McEnroe y Becker como grandes dominadores. El es-cocés Andy Murray ganó el tor-neo en 2009 y se convirtió en el primer británico en lograr la vic-toria en 71 años. El anterior fue Bunny Austin en 1938. El actual número uno del mundo, Rafa Nadal, consiguió el triunfo del torneo en 2008 y posteriormente derrotó al sueco Roger Federer en la épica final de Wimbledon en 2008. El español Andrés Gimeno ganó en el Queen´s Club en 1960 y pasó a formar parte de la histo-ria de uno de los torneos sobre hierba más importantes del mo-mento. El torneo ha ido tomando otros nombres pero se trata de uno de los más antiguos ya que se tiene constancia de que en 1890, se disputó la primera final en el prestigioso club londinen-se. Pese a que se desarrolla en la misma superficie y en la misma ciudad, Londres, el AEGON Championship posee grandes diferencias con Wimbledon. La más notoria es la indumenta-ria, ya que en el Grand Slam es norma fundamental que los ju-gadores, tanto masculinos como femeninos vayan vestidos de riguroso blanco, mientras que en el Queen´s Club no hay ninguna regulación al respecto, aunque son muchos los jugadores que van completamente de blanco, como fue el caso de Feliciano López durante todo el torneo.

Page 21: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

CALIdAd dE vIdA 21

Reciclar nunca había sido tan gratificante

Se acabaron las tasas de reco-lección de residuos previstas por el anterior gobierno de Gordon Brown. El nuevo Gobierno de coalición descartará estos planes para introducir un programa de lealtad para aquellos ciudadanos que reciclen y acumulen puntos gracias a una tarjeta de fidelidad. Llevar a cabo este plan propor-cionará incentivos para compro-meterse con el reciclaje sin la afrenta de someterse a los incó-modos registros de basura. El anterior Gobierno parece que pasó por alto algunos pa-trones de comportamiento de la naturaleza humana. Si lo que uno quiere es que la gente responda de manera favorable a una ini-ciativa, la forma más efectiva de hacerlo es apoyando y alentando al otro a base de incentivos, en lugar de obligarlo a acatar unas normas y sancionarlo si no las cumple. Reciclar es una palabra que, por suerte, se ha adherido a nuestro vocabulario en los últimos años. Pese a que la gran mayoría de la ciudadanía británica reconoce y acepta que se debería reducir la cantidad de basura que se arroja a los vertederos, el anterior Go-bierno, sin embargo, se propuso conseguirlo con la introducción de impuestos de recolección de residuos. Para llevar a cabo este plan, el antiguo gabinete laborista pensó que se deberían contratar a los conocidos como “bin bullers”, personas encarga-das de inspeccionar la basura. El incumplimiento del reciclaje se penalizaría con multas de-sorbitadas que, a buen seguro, afectarían a los bolsillos de la población. Con toda certeza, esta estrate-gia habría avivado la penosa costumbre (por desgracia muy extendida en España) de arrojar escombros en lugares no autori-zados, de quemar desperdicios en los patios traseros o de viajar

furtivamente al basurero, ya que la gente intentaría eludir a toda costa el pago de dichos impuestos. Eric Pickles y Caroline Spelman, ministros del partido conservador de Comunidades y de Medio Ambiente respec-tivamente, anunciaron que se están descartando los planes de imposición de tales tasas so-bre la basura. Ambos asistieron en Windsor y Maidenhead el pasado lunes 7 de junio al lan-zamiento de la primera puesta en marcha del programa de lealtad de reciclaje a nivel municipal. Los hogares que quieran partici-par deberán activar su cuenta “RecycleBank” recibiendo un cubo de basura azul con ruedas para el reciclaje de sus residuos. El atractivo de este sistema re-side en su simplicidad, ya que consiste en acumular puntos con una tarjeta de fidelización, simi-lar a los puntos de bonificación de las aerolíneas o supermercados. Cada ciudadano que consiga reciclar un kilogramo, sumará a su cuenta 5,5 puntos. Estos pueden ser canjeados en cien-tos de negocios locales como Mark&Spencer, Coffe Republic o CineWorl, o pueden incluso donarlos a escuelas munici-pales o a organizaciones bené-ficas como Fair Trade o The Tree Council. Reciclar nunca había sido tan gratificante ya que los vecinos podrán ganar el equivalente a 135 libras al año en puntos, ayudando a potenciar la economía local. Por su parte, para los ayuntamientos, supon-drá el no tener que invertir tanto en tasas de vertido, lo cual a su vez promoverá el que se manten-ga más baja la famosa “council tax” o contribución municipal. Lo realmente innovador de este programa es que trata a los residentes como gente adulta. No hay ninguna obligación de participar en él y tampoco exis-ten multas ni penalizaciones por abstenerse. Aun así, el programa funciona porque hay incentivos para aquellos que contribuyan. Uno pone algo de su parte y consigue algo a cambio. Esta es la idea de la Big Society puesta en marcha. El proyecto forma

Reciclar basura se ha convertido en uno de los principales objetivos del nuevo Gobierno.

Sabela García CuestaEl Ibérico

El pasado 7 de junio tuvo lugar la primera puesta en marcha del programa de lealtad de reciclaje a nivel municipal

parte del programa legislativo de coalición de Conservadores y Liberal Demócratas y pretende conseguir, a través de un gobier-no activo y no pasivo, involucrar y comprometer a los residentes con aquello que está pasando en

su municipio y estrechar las rela-ciones entre Estado y las comu-nidades locales. El Gobierno de coalición dejó claro por escrito los planes de convertir a Gran Bretaña en una sociedad de residuos cero.

Eric Pickles opina que esto no será factible si no ponen a la po-blación de su parte y es por ello que apuesta por los programas de Windsor y Maidenhead como el futuro del reciclaje y recogida de residuos en el país.

Page 22: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

22 CIENCIA

La piel: un libro que relata nuestra historia personal

Las cicatrices, el color y las marcas de nuestra piel son un mapa de la historia personal de cada uno. Si se conocen las claves se pueden encontrar signos de enfermedades, accidentes, peleas o incluso pistas sobre nuestro estatus social. “Durante mucho tiempo, la piel se vio como un libro donde se podía leer el interior y el exterior de las personas”. Javier Moscoso, investigador del CSIC (Consejo Superior de

El investigador español Javier Moscoso comisiona la exposición “Skin” para la Wellcome Collection de Londres

Investigaciones Científicas), nos presentó el pasado 10 de junio “Skin”, la nueva exposición que ha comisionado para la Wellcome Collection de Londres en la que se recorre la creciente importancia que ha adquirido en los últimos siglos un órgano que hoy sustenta gran parte de la industria de las cremas y la cirugía estética. A través de objetos tan curiosos como los vibradores de belleza que se usaban a principios del siglo XX, fotografías de libros de anatomía o los tatuajes de marineros franceses que se exponen sobre su propio

trozo de piel, “Skin” combina la mirada de la medicina con el significado social de nuestra capa más externa. “Nuestros modelos de representación no sólo están ligados a la anatomía sino también a la historia de la cultura e incluso de la religión”, explicó Moscoso mientras guiaba la muestra. El interés de la piel como órgano autónomo es en realidad bastante reciente. “Los primeros libros de dermatología aparecieron en el siglo XVIII y, más que estudiar la piel en sí, surgieron para explicar las marcas de nacimiento”.

Con ellos empezó la teoría hoy popular de que las manchas al nacer eran el resultado de los sustos o antojos de la madre durante el embarazo. “Aunque la evolución de la dermatología se asoció, sobre todo, al estudio de las enfermedades venéreas. Nadie sabía cómo se producían y sólo podían identificarlas a través de las terribles marcas que dejaban en la piel”.

El maquillaje, que hoy empleamos como material de belleza, se usó durante mucho tiempo para esconder las señales de la viruela y la sífilis. “Cuando la marquesa de Merteuil se maquillaba para salir a escena en la película Las Amistades Peligrosas lo hacía para ocultar sus posibles enfermedades. Cualquier señal que revelase una enfermedad venérea te convertía en un excluido social”. Menos trágica pero también relevante era su función para cambiar el color de la piel. “Los cánones eran totalmente distintos. Estar moreno era una enorme desgracia porque te identificaban con la clase trabajadora así que uno se maquillaba para estar pálido y mostrar que era una persona de sensibilidad”.La función de la piel como creadora de identidad personal o colectiva ha tenido gran importancia en todas las culturas. Las pinturas, las escarificaciones o los tatuajes

forman parte de un gran número de pueblos de distintos lugares del mundo. “Incluso hay momias egipcias tatuadas en la piel. El tatuaje ha estado siempre con nosotros aunque no siempre ha significado lo mismo”. Para los maoríes, por ejemplo, los tatuajes son una marca de los dioses en el individuo y señalan el rango, la valentía y en algunos casos la virilidad del tatuado. En el caso de los marineros franceses, las mujeres desnudas que se grababan en el cuerpo puede que sirvieran de consuelo a sus largas travesías por alta mar. Moscoso terminó el recorrido frente a la obra de varios artistas que han estudiado los nuevos desarrollos en cirugía plástica y creación de piel sintética. Según este investigador, la piel ha dejado de parecernos, como ocurrió durante mucho tiempo, un mero trapo que había que cortar para acceder a lo esencial del ser humano. La exposición quizá sólo sugiere aspectos sin adentrarse demasiado en ninguno concreto pero los visitantes pueden seguir investigando en los libros que se han habilitado en el espacio “Skin Lab”. O mediante las charlas y talleres gratuitos para todas las edades que se celebrarán hasta septiembre sobre temas como los productos cosméticos, el desnudo o los tatuajes. Cuestiones que, de una u otra manera, nos afectan sobre cómo percibimos y cuidamos esta parte tan importante de nuestro cuerpo.

“Skin” 10 junio ― 26 septiembre en Wellcome Collection (183 Euston Road, London, NW1 2BE) Más información: www.wellcomecollection.org

Laura Rodríguezwww.elcolectivolondres.com

La función de la piel como creadora de identidad ha tenido gran importancia en todas las culturas

Los tatuajes de mujeres desnudas de los marineros franceses servían de consuelo a sus largas travesías por mar

“Mirror” por Margi Geerlinks / cortesía de TORCH gallery Amsterdam

Page 23: EL IBÉRICO 3

EL IBÉRICO jueves 17 de junio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

BLOgOsfERA 23

Códigos a priori indescifrablesDi Vagandohttp://divagandodivagando.blogspot.com/

De todos es sabido que el requisito fundamental para que se establezca comunicación entre un emisor y su víctima (o receptor) es que ambos tengan un mundo (o submundo) en común. Si uno no sabe leer ciertos códigos, lo que quiera que el otro aspirase a decirnos, se pierde. En ocasiones, se puede recuperar esa comunicación más tarde. En otras, los dioses son magnánimos, y no. Ocupemos este seminario de semiótica antropológica en el estudio de dos ejemplos de comunicación tardía. Comencemos con el ejemplo de no-comunicación no-verbal. Hace un par de años tomaba un té con un (des)conocido cuyo bolsillo frontal de cazadora me señalaba y me llevó a una de esas flight-of-ideas o lluviasdeideasencadenadas. “Qué etiqueta más aparente...mmm...qué pone...mmm...G-star...mmm qué nombre más cutre...mmm... será de Tesco” (supermercado donde hasta los geeks saben que es uncool comprarse ropa). No habría desenlace a esta historia, luego comunicación, si no es porque, dándole al fast forward, nos encontramos unos días después con una conversación telefónica con “La Fashion” (mi piedra rosetta de la vida), que se acaba de comprar “unos G-Star” (pantalones vaqueros, para aquellos que no tengan una “Fashion” al otro lado del hilo telefónico). Plink! Una luz se hace en mi cabeza: “Espera, espera, dale al rewind que creo que es la marca de la etiqueta de Tesco del otro día con Fulano”. “La Fashion”, subida por las paredes me indica que la tal “G-Star no es marca Tesco, que parece que vives anclada o varada en cualquier playa sin circulación”. Que para estas cosas es para las que una necesita una hermana, para que le abra los ojos a ésta y otras verdades máximas como “no te pongas ese top” o “ese blog no hay quien lo lea, y menos quien lo comente”. Volviendo a la ropa, tampoco iré de Diva: si me gusta algo de marca, por su diseño o tela, o porque me gusta, lo compro, pero condición sine quanon es que no se vea la susodicha marca. Todo lo

contrario que mi conocido del té. Nuestro siguiente ejemplo es de no-comunicación verbal. Con dos historias, que ocurren con dos grupos de gente muy diferente. El sábado pasado fuimos al Horniman Museum (no, no es de té), que tiene vistas increíbles (ah, cómo me gusta ver Londres-Londinium desde la altura) con un grupo de “gente artista” (pintor, escultora, fotógrafo, de todo...) Mientras comíamos en la terraza, uno de ellos, fotógrafo de

arquitectura e interiores, comentó que era de Móstoles. No habiendo nunca vivido en la “capi”, sólo me suenan Malasaña (“Me gusta Malasaña, me gustas tú”), Torrelodones (“ayer el portero me echó del casino de Torrelones”), La Moraleja (donde los pijos) y, vive Dios, Móstoles. La empanadilla. Tras esta conversación, sé mucho más de este Croydon madrileño, aunque seguirá siendo La Empanadilla. El domingo tocó picnic en Hampstead Heath. Este es mi parque favorito de Londinium, y mira que es difícil elegir. Al llegar a Hampstead ya me invade cierto

ambiente keatsiano, y eso antes de ver “Bright Star” (Jane Campion, 2009). Oh, “Bright star, would I were stedfast as thou art”, me dan ganas de recitar. Y eso sólo de pasear por sus calles, antes de iniciar la subida a la Heath. Y es que desde esta colina vemos la Londinium especular del día anterior, desde el sur de la ciudad. Cuando vas subiendo, esperando encontrar a señoras antiguas con bonnets, ya se empiezan a ver las cometas y, al final, cuando llegas

arriba, dan ganas de extender los brazos y gritar. Como los niños en los acantilados.Total, que lo que pasa: justo me quedo sola con el que no conocía, del gremio marketiniano, unos segundos eternos.-Di (tratando de romper el hielo): “¿Así que eres de Barcelona?”-Marketiniano: “Sí, bueno, en concreto de Tres Torres”.-Di (nueva lluvia de ideas encadenadas y pienso “Tres Torres no lo he oído en mi vida”, tratando de echar mano de “Últimas tardes con Teresa” (Juan Marsé, 1971), donde aprendí lo poco que sé de barrios

barcelonenses). Finalmente digo “Ah”, y un alma benévola nos rescata. El examen telefónico con la “Fashion” se aproxima. Tras el ritual repaso de mi desorientación vital, se me ocurre preguntarle inocentemente por “Tres Torres”.-¿¿¿Tres Torres??? -brama. –Tres Torres es lo más de lo más en Barcelona. Decir Tres Torres es dejar bien claro que tienes pasta, es... (varios minutos).Di disocia de nuevo y piensa en la

conexión Tres Torres-Richmond (algo así como la hermandad entre el Borough Market-La Boquería), a la vez se pasea por Las Ramblas con Pijoaparte y con Teresa, y piensa en lo maravilloso que es ese libro, en el que Marsé escribe cosas tan bellas como “una nueva y extraña conciencia de su cuerpo, constante y temeraria, como ciertos seres viven su juventud: como si nunca tuviera que acabarse”, “con esa fe inquebrantable y conmovedora que algunos analfabetos ponen en las virtudes redentoras de la cultura”o “No le tengas miedo a las palabras”. Un libro que va sobre la

clase social, la conciencia de clase, o la falta de ella. La hipocresía, las apariencias, el dinero que lo compra casi todo, empezando por la cultura, y las cosas que el dinero no puede comprar. El abismo entre el Monte Carmelo y las torres de Pedralbes. Y, en medio de todo esto, reaparece la imagen del marketiniano que se vio con la necesidad de aclararle, precisamente a ella, que no era de cualquier parte de Barcelona. Pero durante el picnic, Di siguió

viéndolo como un chico que, tras estudiar X y hablar bien en Y se acabó colocando en la multinacional Z. Tal vez he atribuido demasiado significado a “Tres Torres”, y la información que el marketiniano me transmitió es la misma que la del fotógrafo de Móstoles. Inocente, sin connotaciones.Yo difiero: G-Star y Tres Torres son códigos a priori cifrados, incógnitas a despejar. Y el marketiniano, aunque crea lo contrario, ha salido perdiendo cuando he resuelto la ecuación.

Page 24: EL IBÉRICO 3

jueves 17 de junio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

enormemente al éxito de la Tate Modern durante este periodo. Su distintiva visión ha dado forma a la colección mientras que las exhibiciones han redefinido el modernismo, incluyendo Kandin-sky (2005), Albers and Moholy-

24 EN pRImER pLANO

grama y su colección. Y no es de extrañar este empeño en mantener una colección propia de gran ni-vel ya que, para este amante de la lectura y la cocina, sus otras dos pasiones, el contenido siempre ha dominado al continente en cuanto a arte se refiere. El ex director de la galería de arte presume orgulloso de que el 70 por ciento de los visitantes de la Tate no van a ver el edificio sino lo que está sucediendo en torno a él. “El museo para mí no es el edi-ficio, sino el programa, suceda o no en su interior”, afirmaba en una entrevista al periódico español El País, y añadía, y no precisamente refiriéndose a la Tate, que cuando se planifica la ampliación de un museo, la dirección tiende a olvi-darse de la colección. No obs-tante, este historiador nunca ha dejado de apoyar la ampliación de esta antigua central eléctrica, aunque supo desde el principio que, por cuestión de tiempo, no podría atarse al proyecto. “Creo que es imperativo que la Tate Modern tenga este nuevo edificio para su desarrollo futuro. Siem-pre he apoyado este proyecto y he estado detrás de él. Sin embargo, cuando se discutió por primera vez, yo sabía entonces que no podía comprometerme con un proyecto de seis años”. Por su parte, el máximo res-ponsable de las cuatro Tate existentes, Nicholas Serota, se deshace en elogios cuando ha-bla del trabajo desarrollado por Todolí en estos siete años y desta-caba: “Vicente ha contribuido

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

Todolí abandona la Tate tras siete años de éxitos

Nagy: From the Bauhaus to the New World (2006), Dali and Film (2007), Duchamp, Man Ray, Pica-bia (2008), (…). Pero Todolí ha conseguido llegar mucho más allá con la colección y las exhibiciones que ha programado. El ex director

Este valenciano nacido en la comarca de La Safor hace 52 años, ha decidido hacer un parén-tesis en su dilatada carrera pro-fesional y tomarse un descanso para reflexionar y “pensar con libertad” en proyectos diferentes y nuevas ideas. Sin embargo, du-rante este respiro, Todolí no se desvinculará del todo del mundo del arte ni de la imponente sala de turbinas del sur del Támesis y, mientras explica su necesidad de hacer una pausa profesional, declara que seguirá ligado a esta institución en futuros proyectos. “Al principio de mi carrera trabajé siete años en Valencia y otros siete años en Oporto. Mi intención fue siempre tomar una pausa en ese momento pero la oportunidad de trabajar en Londres era tan irre-sistible que vine directamente en 2003”. “Siento que ha llegado el momento de tomar esa pausa. Sin embargo, tengo muchas ganas de trabajar con la Tate Modern en fu-turos proyectos, incluyendo una amplia exhibición que será anun-ciada el próximo otoño”, expli-caba Todolí. Todolí comunicó su decisión de abandonar el museo hace ya dos años, coincidiendo con el anuncio de la ampliación de la sala a seis años vista. Se dio cuenta entonces de que su periodo de creación y aprendizaje en la Tate se estaba agotando y se ha volcado desde entonces en trabajar sobre su pro-

Gema MoralEl Ibérico

de la Tate ha logrado acercar el arte al gran público de la capital británica y a sus visitantes de tal manera que muchas de las exhibi-ciones han supuesto un compen-dio artístico para los cinco senti-dos donde han confluido texturas, colores y sensaciones para sus es-pectadores.

“No adoptamos una actitud paternalista o condescendiente y nunca intentamos hacer creer al público que el arte contemporáneo es algo que está por encima de ellos”, declaraba el ya ex director de la Tate Modern en su despedida. Cuando a Todolí se le pregunta sobre su vuelta, parece tener claro lo que quiere y descarta Valencia, Oporto y Londres para su regreso, ciudades en las que ya ha traba-jado y apunta: “En Oporto me dije a mí mismo que estaba cansado de empezar un museo desde cero así que el próximo será un museo con una gran colección y una gran historia que me permita llevar a cabo el tipo de proyectos que no son posibles cuando estás empe-zando una nueva colección porque no tienes los recursos necesarios”.

¿te gusta escribir?Colabora con nosotros y forma

parte de nuestro equipo.ponte en contacto con nosotros en

[email protected]

El valenciano deja este mes de junio la dirección de la galería londinense

Vicente Todolí en las instalaciones de la Tate Modern / Foto de Pablo Goicoetxea

Serota se deshace en elogios cuando habla del trabajo desarrollado por Todolí en estos siete años

El ex director de la Tate Modern descarta ciudades como Valencia, Oporto y Londres parasu regreso.

Director y eDitorPaco de la Coba

[email protected]ño

Edgar [email protected]

MarketingAngelique Bergé

[email protected]

Gema MoralXimena de la Serna

Fernando García ZurroIara M. Bua

Mónica RomeroSabela García CuestaMaite Alvite Buigues

Rocío Zafra Laura Rodríguez

Mireia AliartPablo Goikoetxea

[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTD6th Floor, International House223 Regent StreetW1B 2QD London teléfono0207336650207766260231fax02075441090iMPriMeNews Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G)Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Las fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían derechos de autor.