35
Neus Lorenzo Galés, 2007 l projecte lingüístic de cen Un projecte plurilingüe, multicultural i amb dimensió internacional. Construcció a partir de la realitat Neus Lorenzo i Galés [email protected]

El projecte lingüístic de centre

Embed Size (px)

DESCRIPTION

El projecte lingüístic de centre. Un projecte plurilingüe, multicultural i amb dimensió internacional. Construcció a partir de la realitat. Neus Lorenzo i Galés Subdirecció General de Llengua i Cohesió Social 3a. Jornada Innovem: Interculturalitat i llengua 10 de desembre de 2007 Departament d'Educació

Citation preview

Page 1: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

El projecte lingüístic de centreUn projecte plurilingüe, multicultural

i amb dimensió internacional. Construcció a partir de la realitat

Neus Lorenzo i Galé[email protected]

Page 2: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Índex

•Què és?•Què ens aporta?•On va? •D’on ve?•Per on començar?•Com avaluar-lo?

•Activitat inicial•Activitat de definició •Activitat de diagnosi•Activitat de planificació•Activitat de consens

Page 3: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Nous punts de vista descobreixen noves realitats

El projecte lingüístic del centre…Hem de passar del “per què l’hem de fer”? ...al “com podem fer-lo útil i realista”?

Page 4: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Projecte Lingüístic… ...Què és?

: Identificar i conèixer la realitat de l’entorn

: Recollir les necessitats de totala comunitat educativa

: Obrir el debat i la reflexió a la participació de tothom

: Concretar els objectius, les actuacionsi els criteris per a la planificació

4.

•Una visió de futur compartida

2.

•El consens d’un debat

•Un document del centre

1.

3.

•Una resposta a la necessitat dels usuaris

Activitat inicial: 30s.

Page 5: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Projecte Lingüístic… …què ens aporta?

Elaboració del Projecte Lingüístic de centre

Cohesióde l’equip

Projecciódel centre

Renovació metodològica

Millora del’Aprenentatge

Resultats explícits

Resultats implícits

Page 6: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Esdevenir membres de la

ciutadania activa a l’Espai Comú

(compartir)

Legalitat

jurídica

Espais d’identitat

individual

(mantenir)

Riq

ueses

cultu

rals

Català, eina de cohesió social a Catalunya

Les altres llengües; finestres i portes al món

SGLiC, Departament d’EducacióGeneralitat de Catalunya

Page 7: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Llengua vehicularCatalà

(Occità al Vall d’Aràn)

Llengües curriculars

català (occità) castellà

anglès francès (alemany) (italià)

Llengües complementàries(familiars, d’itinerari vital)

àrab xinès amazic romanès ...

Plurilingüisme al sistema educatiuProjecte Lingüístic… …on va?

Page 8: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

MISSIÓ compartida

Font: British Council, Stratfor-upon-Avon, Maig 2006

Una societat cohesionada, competent i amb estratègies per a la recerca de la felicitat

Page 9: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

ÉS UNA TASCA COL·LECTIVAÉS UNA TASCA COL·LECTIVA

L’elabora l’equip directiu amb les aportacions del consell de centre i del claustre de professors.

L’aprova i l’avalua el consell de centre. En el cas de les aules, l’elabora el claustre de professors.

Page 10: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

• Espai d’aprenentatge

• Espai de comunicació

• Espai de convivència

Activitat de definició: 30s.

MISSIÓ compartida: quin centre/aula volem?

Fer del català l’eix vertebrador per a la convivència i la cohesió social, en un context diversificat, vers el plurilingüisme i el diàleg intercultural.

Desenvolupar la dimensió plurilíngüe i internacional dels ciutadansamb TAC (tècniques d’aprenentatge col·laboratiu) i amb TIC

•Projecte lingüístic multilíngüe diversificat, autònom i contextualitzat•Projectes Europeus (Programa d’Aprenentatge Permanent)•Programes d’associació i intercanvi virtuals (e-twinning...)•Plans d’entorn, comunitats educatives, comunitats d’aprenentatge...

MISSIÓ EDUCATIVA:

Facilitar l’accés col·lectiu a les llengües curriculars i les llengües d’origen dela comunitat educativa com a eines de cognició, coneixement i convivència.

Page 11: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

No tothom ho pot fer tot…ni tots poden fer el mateix…

La diversitat de projectes és:• una realitat• patrimoni col·lectiu• un model desitjable

El projecte lingüístic de centre:

un procés de contextualització

Page 12: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

PROJECTE EDUCATIU

•Qui som?

•Què pretenem?

•Com ens organitzem?

PROJECTE LINGÜÍSTIC PLURILINGÜE

•On som?•On volem anar?•Com voler arribar-hi?

•Prioritats establertes•Actuacions previstes

•Compromís de futur•Objectius compartits

•Pla d’immersió lingüística•Projecte de convivència •Plans d’impuls a les lleng. estrangeres

•Programació curricular: Català, castellà, anglès/francès...

•Planificació anual: Accions de cohesió, comunicació, TIC...

•Intervenció pedagògica: a l’aula, al centre, a l’entorn (P/A/F)

•Context sociolingüístic•Context educatiu•Resultats d’aprenentatge

•Estatut de Catalunya•LOE•Llei de Política Ling.

Marc Legal Diagnosi

Visió Reflexió

Marc de desenvolupament

Projecte Lingüístic… …d’on ve?

Page 13: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Observació de la realitat: diagnosi

Activitat de diagnosi: 60s.

Quines situacions cal millorar? Català: llengua vehicular del centre

Català: llengua administrativa, documental, de comunicació

Castellà: nivells i resultats garantits

Anglès: prioritat de competència oral

Francès: oferta garantida

Altres llengües: són eines d’integració i autoestima

Page 14: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

29 països : Joint declaration European Ministers of Education

(Bologna 1999)

Accés al mercat laboral (relevant to the labour market )

Formació al llarg de la vida (lifelong learning)

TICs per la Gestió del Coneixement (ICT tools & e-learning)

Convergència acadèmica (comparable degrees)

Pluralitat lingüística Europea (mother tongue +2)

Reptes de futur Competències comunicatives

La competència lingüística i

comunicativa, essencial per a la

transformació personal

i la cohesió social

Page 15: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

ALTE FRAMEWORK of Language ExaminationsThe Common European Frame of Reference

L’homologació europea

ABCD...

...DCBA

C2:Domini

B2:Avançat

A2: Bàsic

C2Mastery

C1Effective

B2Vantage

B1 Thereshold

A2Waystage

A1Breakthrough

Level

Certificat nivell

superior

Certificat

nivell

suficiència

Certificat nivell

intermedi

Certificat nivell

elemental

Certificat nivell

bàsic

Català

-

ZMP

CAE

C1:Funcional

B1:

Llindar

A1: Inicial

Nivell

CPEFCEPET KET -Anglès

ZOP

KDS-ZDStart

Deutsch 2Start Deutsch 1

Alemany

Diploma

Nivel

Superior

Diploma Nivel intermedio

Diploma

Nivel inicial

--Castellà

La formació al llarg de la vida

Reptes de futur La dimensió lingüística i comunicativa, competència bàsica

Page 16: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

ÉS UN REPTE DE FUTUR ÉS UN REPTE DE FUTUR

El projecte lingüístic ha de planificar l’organització i la gestió de l’estat i ús de les llengües en el centre/aula i el tractament curricular de les diferents llengües que hi són presents.

Ha de garantir la competència en l’ús social de la llengua catalana, assegurar el domini eficaç de la llengua castellana i l’aprenentatge d’una llengua estrangera.

Page 17: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

El Marc Comú Europeu de Referència per a les llengües, a l’aula d’educació de les persones adultes: …un enfocament possibilista i pràctic.

Quin animal veus aquí?

És un dofí !!

L’experiència compartida ens permeten passar del discurs teòric

a la competència i l’acció personal

Page 18: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Projecte Lingüístic… …per on començar?

1. La realitat de l’entorn: -els usos lingüístics

catalàcastellà

anglèsfrancès

PROJECTE LINGÜÍSTIC PLURILINGÜE

•On som?………………….diagnosi•On volem anar?………….visió•Com voler arribar-hi?……acció

2. Les necessitats de tota la comunitat educativa: -la competència lingüística i comunicativa

3. El debat i la reflexió a la participació de tothom:-els acords per a definir la visió de futur

4. El els objectius, les actuacions i els criteris per a la planificació:-canvis en l’organització i la programació

Page 19: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Planificació per objectius: la doble mirada

Els indis americans no veien els velams dels vaixells espanyols fins que estaven

a la platja…

Els mancava experiència prèvia, referent cognitiu

i construcció mental d’aquesta realitat.

Pla per tasques -Biblioteca oberta -Classes per a les dones -Comenius…

Pla per objectius:

-Incorporar les llengües d’origen i familiars -Assolir el domini d’almenys una tercera llengua curricular (superar el monolingüisme) -Vertebrar la societat en la llengua d’escolarització

Page 20: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Projectes Programes Activitats

Objectius i estratègies per a la millora

Visió: Plurilingüisme en una societat cohesionada en català

1.Català: vehicular delcentre

2.Resultats:

acreditació decompetències

3.Castellà:metodologiacomunicativa

4.Nivellsorals d’anglès

Modificaciócurricular

-Ampliació-Incement d’oferta

Modificacióorganitzativa

-Horaris

-Acompanyaments

-Extraescolars

Formació

-Llengües-Avaluació-Planificació

-TIC i multimèdia

Materials

-Programes e-TAC.

estratègias

recursos

objetius

Exemple: Incorporació del Portafolio en Projectes Integrals Font: adaptat de la UMCE-OSAC

Activitat de planificació: 30d.

Page 21: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

La finalitat del¡aprenentatge de llengües és la comunicació, la convivència i la capacitació.

Iniciació a una llengua estrangera

Les llengües anglesa i francesa són les llengües estrangeres que s’imparteixen amb caràcter prioritari dins d’aquests ensenyaments.

L’ensenyament inicial de les llengües anglesa i francesa s’adscriu dins el nivell A1 d’usuari bàsic, de domini de la llengua d’acord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües. Se centra en les competències de la llengua oral, tot i incorporar objectius comunicatius mínims de la llengua escrita.

S’adreça a persones amb desconeixement d’aquestes llengües.

Iniciació a la llengua castellana

S’estructura en un curs de nivell inicial que s’adreça a persones amb desconeixement de la llengua castellana i té com a finalitat que aquestes persones adquireixin competències comunicatives mínimes en aquesta llengua per desenvolupar-se en la societat actual. Se centra en les competències de la llengua oral i incorpora objectius comunicatius de llengua escrita. D’acord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües, el curs de nivell inicial s’adscriu dins del nivell A d’usuari bàsic, de domini de la llengua.

El curs de nivell bàsic amplia les competències en llengua oral i escrita fins al nivell A2 d’usuari bàsic definit en el Marc europeu comú de referència per a les llengües.

Iniciació a la llengua catalana

Va adreçat a les persones amb desconeixement de la llengua catalana per tal que puguin adquirir les competències comunicatives mínimes per desenvolupar-se en la societat catalana.

S’estructura en un curs de nivell inicial (d’acolliment lingüístic), un curs de nivell bàsic i un curs de nivell llindar, d’acord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar. Aquests cursos s’adscriuen dins del nivell A d’usuari bàsic i del nivell B1 d’usuari independent, de domini de la llengua. (…)

El curs d’acolliment lingüístic se centra en les competències de la llengua oral... S’adreça a persones amb desconeixement de la llengua catalana i té com a finalitat que aquestes persones adquireixin competències comunicatives mínimes en aquesta llengua.

El curs de nivell bàsic amplia les competències en llengua oral i escrita fins al nivell A2 d’usuari bàsic definit en el Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar.

El curs de nivell llindar ha de possibilitar que l’aprenent es pugui desenvolupar satisfactòriament en les situacions comunicatives de la vida quotidiana. Correspon al B1 nivell llindar definit en el Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar.

Font de la Normativa:http://www.xtec.cat/fadults/ciaul/normativa/index.htm

Page 22: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Quines característiques té?

CARACTERÍSTIQUES DEL PROJECTE LINGÜÍSTIC PLURILINGÜE

• Legalitat: No pot contravenir la normativa sobre ús i aprenentatge de les llengües

• Coherència: Respon a la realitat sociolingüística i la línia pedagògica del centre

• Integració: Incorpora actuacions d’acollida i instruments de cohesió social en un marc plurilingüe

• Progressió: Proposa la incorporació gradual de les innovacions

• Participació: Es construeix en un procés de debat amb tota la comunitat educativa

• Vinculació: Compromet i vincula a tots els membres de la comunitat educativa

• Consistència: Manté la relació entre els objectius i els resultats, amb una reflexió sobre processos adients

• Globalitat: S’aplica a la totalitat de les dinàmiques de centre (educatives, comunicatives,

metodològiques…)

• Sostenibilitat: Estableix els criteris i les prioritats per articular i seqüenciar els recursos i els projectes

Page 23: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Factors de qualitat:

-Compromís del centre (Equip directiu,Consell Escolar, Claustre)

-Estabilitat (implicació dels docents definitius)

-Sostenibilitat (recursos propis)

-Continuïtat (creixement planificat)

-Qualitat dels models lingüístic (nivell del professorat)

-Avaluació anual i regulació del procés (revisió de la planificació)

I M P L I C A C I Ó

Projecte Lingüístic… …com avaluar-lo?

Aprendre per viure... ...compartir per conviure

Activitat de consens: 15d.

Page 24: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Verba volant, scripta manent ….

• Documentar la realitat, fer diagnosis, recollir dades i resultats...

• Fer propostes de millora, introduir canvis.

• Escriure acords, circuits, accions (actes, diaris, dossiers...)

• Compartir les bones pràctiques (en claustre,jornades, seminaris)

•Mantenir vigent les xarxes actives (entorns virtuals, forums)

• Alternar el creixement intern i el creixement extern.

• Alternar innovació i consolidació (manteniment i sostenibilitat)

•Fer difusió del coneixement adquirit (resums, articles…)

(les paraules volen, l’escrit perdura)

Per això cal...

Page 25: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Una experiència compartida...

Page 26: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

…per a triar un itinerari diferenciat

Si no sabem on volem anar, acabarem on no volíem arribar:

Cal planificar el viatge!

Page 27: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

El projecte lingüístic de centreUn projecte plurilingüe, multicultural

i amb dimensió internacional. Construcció a partir de la realitat

Neus Lorenzo i Galé[email protected]

Page 28: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

No aprenem… descobrim!

El retrat d’un home vell... O una parella i un gos?

Page 29: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Becoming activecitizens in a

Common core

(sharing)

StateLegislation

Dynamic Educational Models

Managing diversity for social cohesion

SGLiC, Departament d’EducacióGeneralitat de Catalunya

La diversitat de perfils i itineraris professionals, una riquesa col·lectiva

Fer emergir les intervencions en els espais ocults

In-between spaces:conviventiality and intercultural dialogue

Áine Furlong, Waterford Institute of Technology (Ireland)“In-between Spaces: relationship betw.een creativity and plurilingualism”

El diàleg i la conversa de suport, trobada als espais indeterminats

La Modernitat Líquida de les institucions:la problemàtica de la exclusió i la incertesa difusa

Zygmunt Bauman

Concept of Liquid Modernity, in the context of recent work on turbulence and complexity

Work by Tony Bryant and Zygmunt Bauman (Leeds Metropolitan University)

Processos i estructures d’equilibri en l’ambivalència caòtica de la postmodernitat

(tendències, circuits, xarxes processos de convivència, d’intercanvi, relació, informació i comunicació)

Page 30: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Figures i paisatges

Dona vanitosa... O calavera?

En el treball, com en la vida, el risc és la recompensa

Page 31: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Coordinació lingüística

El coordinador/a lingüístic/a desenvoluparà les funcions següents:

Promoure en la comunitat educativa, coordinadament amb l’assessor/a LIC, actuacions per a la sensibilització, foment i consolidació de l’educació intercultural i de la llengua catalana com a eix vertebrador d’un projecte educatiu basat en el plurilingüisme.

Col·laborar en l’actualització dels documents del centre (PEC, PLC, PCC, RRI, Pla d’acollida i integració, programació general del centre...) i en la gestió d’actuacions que fan referència a l’acollida i integració de l’alumnat nouvingut, a l’atenció a l’alumnat en risc d’exclusió i a la promoció de l’ús de la llengua, l’educació intercultural i la cohesió social en el centre.

Promoure actuacions en el centre i en col·laboració amb l’entorn, per potenciar la cohesió social mitjançant l’ús de la llengua catalana i l’educació intercultural, afavorint la participació de l’alumnat i garantint-ne la igualtat d’oportunitats.

Col·laborar en la definició d’estratègies d’atenció a l’alumnat nouvingut i/o en risc d’exclusió, participar en l’organització i optimació dels recursos i coordinar les actuacions dels professionals externs que hi intervenen.

Participar, si s’escau, en les comissions de treball derivades del Pla educatiu d’entorn.

Assumir funcions que es deriven del Pla per a la llengua i la cohesió social, per delegació de la direcció del centre.

Fer la revisió i la correcció dels documents i textos del centre, així com resoldre els dubtes lingüístics que puguin plantejar-li la resta de professors.

Col·laborar en la coordinació dels ensenyaments inicials de llengua catalana.

Fer la valoració final de curs de l’acció de coordinació portada a terme. Aquesta valoració formarà part de la Memòria anual.

Aquelles altres que li encomani el director/a o el coordinador/a, o li atribueixi el Departament d’Educació i Universitats.

Page 32: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Conclusió

No tothom ho pot fer tot, ni tots poden fer el mateix…però tothom pot fer alguna cosa.

La diversitat del Projecte Lingüístic és:

• una realitat• patrimoni col·lectiu• un model desitjable

Page 33: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Objectius i estratègies del Sistema Educatiu Català

Millorar l’èxit escolar

Afavorir l’arrelament i a convivència

Incrementar les oportunitatssocioprofessionals,

la dimensió internacionals i l’educació permanent

Garantir la igualtatd’oportunitats per a tothom

i la cohesió social mitjançant una xarxa de centres educatius financiats amb fons públics

Com? A través de canvis estructurals

Les polítiques educatives d’innovació, les estratègies organizatives d’autonomia,

el projecte lingüístic plurilingüe, la pràctica reflexiva i la reflexió sobre la pràctica.

Vers l'excel·lència educativa

Les prioritats del SECAT

Page 34: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Path for professional development

-2- Working together for collective improvement

How many animals can you find?

You need to know the animal to be able to see it !Eagle, wolf, wild-cat, goat, deer, cat, cammel, owl, sheep...

Page 35: El projecte lingüístic de centre

Neus Lorenzo Galés, 2007

Els projecte lingüístic... ...Motor de canvi social

Aportacions essencials:

•Al sistema educatiu: és un motor de transformació social

•Al centre/aula: és un motor de planificació estratègica

•Al professorat: és un motor de reflexió metodològica

•A l’alumnat: és un motor d’aprenentatge i construcció del coneixement

Els projecte lingüístic forma part del projecte de centre

Neus Lorenzo Galés