Upload
doannga
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
A - Two-piece flex element design allowsfor simple replacement without disturbinghubs or moving and realigning connectedequipment.
B - Tough polyurethane material is bond-ed to a corrosion resistant coated shoe,eliminating the need for mechanicalclamping hardware.
C - Adhesive coated high strength carbonsteel shoe resists corrosion.
D - Easily aligned reversible hubs acco-modate multiple shaft gaps. Hubs areavailable in rough bore, custom bore, orbushed designs. Optional hub materialsare available.
E - High grade capscrews are providedwith self locking nylon thread patches.Stainless steel capscrews are also available.
F - Torsionally soft polyurethane elementcushions shock loads, accomodatesunavoidable misalignment and is compati-ble with most environments.
G - “V” notch design directs stress con-centration away from the bond area pro-viding a uniform failure area for overloadprotection if required.
A - El diseño de los elementos flexiblesen dos mitades permite un recambio sen-cillo sin afectar a los núcleos, nidesplazar, ni realinear el equipo conecta-do.
B - El elemento de poliuretano está vul-canizado a una pieza en forma de teja,resistente a la corrosión, lo cual elimina lanecesidad de mecanismo de fijación.
C - Teja de acero al carbono de granresistencia con revestimiento resiste lacorrosión.
D - Los núcleos de acero son reversibles,de fácil alineación, y admiten múltiplesdistancias entre los árboles. Haydisponibles núcleos ciegos, con agujeroacabado, o según diseño requerido. Haydisponibles otras opciones de materialpara los núcleos.
E - Los tornillos hexagonales, de alta cali-dad, van equipados con sistema de auto-bloqueo Nyloc. También hay disponiblestornillos hexagonales de acero inoxidable.
F - El elemento de poliuretano, flexible ala torsión, absorbe las cargas de choque,compensa la falta de alineación y es com-patible con la mayor parte de losentornos.
G - El diseño de ranura en “V” aleja laconcentración del esfuerzo, en el área devulcanizado, proporcionando un área defallo uniforme para protección contrasobrecarga en caso necesario.
A - La conception des éléments flexiblesen deux pièces permet le remplacementsimple sans déplacer les moyeux et/ouréalignement des équipements connectés.
B - L'élément en polyuréthanne est liéchimiquement à une coquille résistant à lacorrosion, éliminant l'utilisation de liaisonmécanique.
C - Les coquilles ont une protection adhé-sive assurant une bonne tenue à la corro-sion.
D - Facilement alignables, les moyeuxréversibles permettent de multiples com-binaisons d'espaces entre les arbres. Lesmoyeux sont disponibles non-alésés,alésés ou pour douille universelle.Plusieurs matériaux sont disponibles.
E - Les vis de haute qualité sont auto-freinées par Nyloc. Des vis en acierinoxydable sont également disponibles.
F - Souple en torsion, l'élément enpolyuréthanne amorti les chocs, s'accom-mode des inévitables défauts d'aligne-ments et est compatible avec la majoritédes environnements.
G - La forme en “V” éloigne les concentra-tions de contraintes de la surface de liai-son en créant une ligne de déchirementen cas de surcharges.
DescriptionDescripciónDescription
Rex Viva Close-Coupled CouplingsAcoplamientos estándar Rex Viva Accouplement Rex Viva Standard
Rex Viva Spacer CouplingsAcoplamientos Rex Viva versión larga Accouplement Rex Viva Version longue
A
C
D
B
E
F
G
A
C
D
E
BG
F
2
Rex Viva is based on the design of itsreputable predecessor, Rex Omega.Design upgrades allow Rex Viva totransmit greater torque with a smallercoupling that, in addition, can acceptlarger bores. Although they have similarconfigurations, their parts are not inter-changeable.
Rex Viva is a non-lubricated, torsionallyflexible coupling with no wearing parts.Its angular, axial and radial flexibilitycomes from its polyurethane membrane.It consists of only four components; twoaxially-split half flexible elements withcapscrews and two hubs. All versionsare field adjustable to meet ISO, DINand ANSI shaft spacing specificationsof up to 300 mm without the need ofadditional parts.
The Flexible ElementThe unique two-piece, split-in-half flexi-ble element allows replacement withoutdisturbing the hubs or connected equip-ment. A half element consists of apolyurethane membrane chemicallybonded to two formed steel shoes. Ittransmits torque in shear through themembrane. Patented stress relief notch-es found on the end of each membraneuniformly distribute shear stresses.Thepolyurethane is formulated to withstandcyclic fatigue, common environmentalconditions, and industrial chemicals.Although not to be used as a torquelimiting device, the membrane serves asa fuse disconnecting the equipment incase of lockup or severe overload condi-tions. The steel shoes are coated, notpainted, for optimal resistance against oxi-dation and industrial chemicals. Pairedhalf elements are supplied factory weightmatched to ensure standard balance con-form with ISO G16 and AGMA Class 8.
UpgradesThe ‘V’notch on the polyurethane membranechannels stresses to provide a uniformcenter-line tear for overload protection.
Longer shoes for the smaller sizesreduce the need to oversize selectionsto meet required distance betweenshaft ends.
Increased material cross-sections derivedfrom Finite Element Analysis minimizestresses during operation to the con-nected equipment.
The new VSX version connects shaftswith extra wide gaps (up to 300 mm)maintaining the basic four componentdesign; two axially-split half flex elementsand two hubs. No special hubs orsleeves are required.
El Rex Viva se basa en el diseño de sureputado predecesor, el Rex Omega.Las mejoras de diseño permiten al RexViva transmitir un mayor par de torsióncon una talla más pequeña deacoplamiento, aceptando, además,diámetros de árboles más grandes.A pesar de que tienen configuracionessimilares, sus piezas no son intercambi-ables.El Rex Viva es un acoplamiento flexiblea la torsión, sin mantenimiento, y sinpiezas desgastables. Su flexibilidadangular, axial y radial, proviene del ele-mento de poliuretano. Está formado porsólo cuatro elementos: dos mitades flexi-bles unidas sentido axial, con tornilloshexagonales, y dos núcleos. Todas lasversiones pueden ajustarse para cumplirlas especificaciones ISO, DIN y ANSIreferentes al espaciado de los árboles,hasta 300mm, sin necesidad de piezasadicionales.
El Elemento FlexibleEl exclusivo elemento flexible en dosmitades, permite el recambio sin afectara los núcleos ni al equipo conectado.Una mitad consta de una semi cubiertade poliuretano, no reforzada, vulcaniza-da a dos tejas de acero perforadas. Latransmisión del par motor se realiza porcizallamiento a través de la cubierta.Las ranuras, patentadas, para disipacióndel esfuerzo, realizadas en cada semi-cubierta, distribuyen de modo uniformelos esfuerzos de cizallamiento. El poli-uretano se ha diseñado para soportar lafatiga cíclica, las circunstancias ambien-tales habituales y los productos quími-cos industriales. Aunque no debe uti-lizarse como dispositivo limitador del parde torsión, la cubierta, actúa a modo defusible desconectando el equipo encaso de que se produzcan un bloqueoo una sobrecarga, graves. Las tejas deacero están revestidas, no pintadas,para ofrecer una resistencia óptima con-tra la oxidación y los productos quími-cos industriales. Las dos mitades sesuministran emparejadas desde fábrica,con el peso igualado para garantizar elequilibrio en cumplimiento de las nor-mas ISO G16 y AGMA Clase 8.
MejorasLa ranura en ‘V’en la cubierta de poli-uretano canaliza los esfuerzos, con elfin de proporcionar una línea central deruptura uniforme, para protección con-tra sobrecargas.
La mayor longitud de las tejas, paralastallas más pequeñas, reduce la necesi-dad de aumentar las dimensiones delas selecciones, para cumplir las condi-ciones de distancia, necesaria entre losextremos de los árboles.
El aumento de las secciones transver-sales del material, derivado del análisispor elementos finitos, minimiza losesfuerzos que se transmiten al equipoconectado durante su funcionamiento.
La nueva versión VSX conecta árbolescon espacios intermedios de grantamaño, hasta 300 mm., manteniendo
La conception du Rex Viva est basée surcelle de son prédécesseur, Rex Omega.Les améliorations de conception permettentau Rex Viva de transmettre un coupleplus élevé dans un encombrement pluspetit, ceci en autorisant de plus grandsalésages. Bien qu’ils soient de conceptionsimilaire, leur pièces ne sont pas inter-changeables.
Rex Viva est un accouplement flexibleen torsion, non lubrifié sans pièced'usure. Ses flexibilités angulaire, axialeet radiale proviennent de sa membraneen polyuréthanne. Il est composé deseulement quatre composants : deux demiéléments flexibles séparés axialement,des vis de fixation et deux moyeux.Toutes les versions sont réglables pourse conformer aux normes ISO, DIN etANSI, des spécifications d'espacementdes bouts d'arbres jusqu'à 300 mmsans utiliser de pièce supplémentaire.
L'élément FlexibleLa conception originale en deux piècessymétriques de l’élément flexible permetson remplacement sans déplacement desmachines connectées. Un demi élémentconsiste en une membrane depolyuréthanne non renforcée liée chim-iquement à deux coquilles en acier, pré-formées et perforées. L'élément flexibletransmet le couple par cisaillement àtravers la membrane. Les formes enfossette brevetées de chaque bout desection de membrane répartissent uni-formément les contraintes de cisaille-ment. Le polyuréthanne a été spéciale-ment étudié pour résister à la fatiguecyclique, conditions d’environnementnormales, et aux ambiances chimiquesindustrielles. Sans être utilisée commeun organe de limitation de couple, lamembrane peut servir d'élément fusibledéconnectant les équipements en casde blocage ou de sérieuses conditionsde surcharges. Les coquilles en aciersont protéges et non peintes, pour obtenirun résistance optimale contre l’oxydation etles produits chimiques industriels. Lesdemi éléments sont appairés en fonc-tion de leur poids en usine pour assurerun équilibrage conforme aux normesISO G16 et AGMA Classe 8.
AméliorationsLa forme en ‘V’ de la membrane enpolyuréthanne canalise les contraintespour obtenir une ligne uniforme dedéchirement pour la protection contreles surcharges.
Les petites tailles disposent decoquilles plus longues réduisant ainsi lanécessité de surdimensionner la sélectionpour obtenir la distance entre boutsd’arbres souhaitée.
La section de matière accrue dérivéed’une Analyse par Elements Finis minimiseles contraintes sur les machines con-nectées pendant le fonctionnement.
La nouvelle version VSX connecte desarbres trés espacés (jusqu’à 300 mm)tout en conservant les quatre composantsde base : deux demi éléments flexibles
DescriptionDescripciónDescription
3
CapscrewsMetric capscrews with self-locking Nylocthread patches are in standard steel(stainless steel optional). They con-form to precise engineering specifica-tions and are supplied standard withflexible elements. They fasten radiallyfor easy accessibility. Blind mounting ofcapscrews, therefore, is avoided. Thecapscrews generate a clamping forcebetween the hub's outer diameter andthe inner shoe surface.
UpgradesLarger and more numerous fastenersenhance the robust base design.
HubsIn standard steel, hubs are also avail-able in stainless steel or with specialsurface treatment for particular corro-sion resistance. They can be used inter-changeably with V, VS and VSX (see below)versions for any given size.
UpgradesA cylindrical hub, without a step for thesmaller sizes, accepts larger bores.Two rows of radial holes grant morefield spacing adjustability.
High Speed RingsMachined from cold rolled steel, therings are optional as reinforcement forthe VS version.
UpgradesNot required for any size of the VS ver-sion.
el diseño básico de cuatro compo-nentes: dos mitades flexibles unidassiguiendo el eje axial y dos núcleos. Noson necesarios núcleos ni manguitosespeciales.
Tornillos hexagonales Los tornillos hexagonales métricos consistema de autobloqueo Nyloc se sum-inistran en acero estándar (acero inox-idable opcional). Cumplen especifica-ciones precisas y se suministran con-juntamente con los elementos flexibles.Su montaje radial facilita el acceso alos mismos y evita de ese modo elmontaje a ciegas de los tornillos,generandose una fuerza de sujeciónentre el diámetro exterior del núcleo yla superficie interior de las tejas.
MejorasMayor número y tamaño de los tornillos,para mejorar, el ya de por si, robusto dis-eño básico.
NúcleosEn acero fundido convencional, seencuentran también disponibles enacero inoxidable o con tratamientosespeciales de superficie para conseguiruna resistencia específica a la cor-rosión. Pueden utilizarse de modo inter-cambiable con las versiones V, VS y VSX de culquier talla dada (ver más adelante).
MejorasUn núcleo cilíndrico, sin valonas paralas tallas más pequeñas y que aceptadiámetros interiores mayores. Doshileras de orificios radiales proporcio-nan mayor posibilidad de ajuste in situ.
Anillos de alta velocidad Fabricados de acero laminado en frío.Los anillos son opcionales como refuer-zo para la versión VS.
MejorasNo se necesitan para ningún tamaño dela versión VS.
séparés axialement et deux moyeux. Ilne nécessite aucun manchon nimoyeux spécial.
Vis de FixationLes vis de fixation métriques en acier(acier inoxydable en option) sontétudiées pour être également utiliséesavec des clefs en pouce. Elles se con-forment à de précises spécificationstechniques et sont livrées automatiquementavec les éléments flexibles. Leur montageradial offre une bonne accessibilité etévite ainsi leur montage en aveugle.Les vis de fixation créent une adhérenceentre le diamètre extérieur des moyeuxet la surface intérieure de la coquille.Elles sont autofreinées par Nyloc.
AméliorationsUn plus grand nombre de vis de dimensionsupérieure renforce la conception debase déjà robuste.
MoyeuxEn fonte et en acier en standard, lesmoyeux sont également disponibles enacier inoxydable ou avec un traitementde surface spécial pour obtenir unerésistance particulière à la corrosion. Ilspeuvent être utilisés indifféremment surles versions V, VS ou VSX (voir ci-dessous)pour quelques tailles données.
AméliorationsUn moyeu cylindrique sans épaulementpour les plus petites tailles accepte deplus grands alésages.Deux rangées de trous radiaux autorisentune plus grande possibilité de d’ajustementde distance entre bouts d’arbres.
Anneaux de SurvitesseUsinés dans de l'acier roulé à froid, lesanneaux pour renforcer l'accouplementsont facultatifs pour les versions VS.
AméliorationsNe sont plus exigés pour la version VS.
DescriptionDescripciónDescription
4
CodificationCodificación Coding
-
Version
No code: standardS: spacerSX: extented spacer
Versión
Sin código: estándar S: separador SX: separador extralargo
Version
Aucun : standardS : longueSX : Extra longue
V2 3 4
-6
2
Size
110, 125, 130, 150, 170, 190, 215,245, 290, 365, 425, 460
Tamaño
110, 125, 130, 150, 170, 190, 215,245, 290, 365, 425, 460
Taille
110, 125, 130, 150, 170, 190, 215,245, 290, 365, 425, 460
3
Shoe and capscrew material
No code: standard
Material de tejas y tornillos
Sin código: estándar
Matière des coquilles et vis
Aucun : standard4
High speed ring(Only S and SX version)
No code: without ringR: with high speed rings; Standardon SX version.
Anillo de alta velocidad (Sólo versiones S y SX)
Sin código: sin anillo R: con anillos de alta velocidad;estándar en la versión SX.
Anneau de haute vitesse(Versions S et SX seulement)
Aucun : sans anneauR : avec anneaux ; Standard sur laversion SX.
5
Hub type
HRB: pilot boredHCB: custom boredHTL: bored for Magic-Lock® bushings
Tipo de núcleo
HRB: ciego HCB: con agujero acabado especí-fico HTL: para casquillo Magic-Lock®
Type de moyeux
HRB : préalésésHCB : alésages spécifiquesHTL : pour douille Magic-Lock®
6
Hub material
No code: standardSTL: steelSS: stainless steelX: other
Material del núcleo
Sin código: estándar STL: acero SS: acero inoxidable X: otro
Matière des moyeux
Aucun : standardSTL : acierSS : acier inoxydableX : autre
7
Bores and keyways specifications
Without specification, keyways asper ISO R773.
Especificaciones de diámetrosinteriores y chaveteros
Sin especificación, chaveterossegún ISO R773.
Spécification d'alésage et declavetage
Sans spécification, clavetage selonISO R773.
8
Example Ejemplo Exemple
Rex Viva complete coupling, spacerversion, size 125, capscrews, highspeed ring, custom bored standardhubs to ø28mm H7 tolerance andø30mm H7 tolerance with standardkeyways as per ISO R773.
Acoplamiento completo Rex Viva,con separador, tamaño 125, tejasy tornillos de acero inoxidable, anil-lo de alta velocidad, núcleos conagujeros de ø28mm H7 de toleran-cia y ø30mm H7 de tolerancia conchaveteros estándar según ISOR773.
Accouplement Rex Viva versionlongue, taille 125, à coquilles et vis enacier inoxydable, anneaux de hautevitesse, moyeux standard alésésø28mm tolérance H7 et ø30mmtolérance H7 avec clavetages nor-malisés suivant ISO R773.
-V S 125 - HCB ø28 mm H7 / ø30 mm H7
7 85
R
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush-ings completely interchangeable with Taper-Lock®
bushings.Taper-Lock® is a registered trademark of RelianceElectric Company.
Magic-Lock®es una marca registrada de casquilloscónicos completamente intercambiables con casquil-los Taper-Lock®.Taper-Lock® es una marca registrada de Reliance Electric Company.
Magic-Lock® est une marque enregistrée de douillescomplètement interchangeables avec les douillesTaper-Lock®.Taper-Lock® est une marque enregistrée par la sociétéReliance Electric Company.
5
9C2V00001
mm
���
����
�����
�����
�����
����
����
���
�����
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
������
����
��
��
����
�����
�����
�����
�����
��� �
��
����
������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
������
�����
��� �
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������ �
�
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
�����������������
�����������������
���������������
�������������
�����������
���������
�������
�����
���
�
��
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
������������������
����������������
��������������
������������
����������
��������
������
����
��
������
yyyyyy
�����
��
yyyyy
yy
����
����
yyyy
yyyy
�� ���
yy yyy
�� �� ��
yy yy yy
� ���
��� �
y yyy
yyy y
���
��
yyy
yy
��
���
��
yy
yyy
yy
� ���
��
y yyy
yy
��
��� �
yy
yyy y
The user is responsiblefor the provision of safetyguards and correctinstallation of all equip-ment.
Certified dimensionsavailable upon request.
El usuario es respons-able de la provisión dedispositivos de seguridady de la correcta insta-lación de todo el equipo.
Se proporcionarán lasdimensiones certificadassi así se solicita.
Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l'utilisateur.Celui-ci est responsablede l'installation correctede l'ensemble.
Dimensions définitivessur demande.
Remarks:Unless specified on theorder draft, couplings aredelivered without boring.(1) For speeds > nmax :consult factory.(2) Maximum bores forkeyways as per ISOR773.(3) With maximum bore.
Notas:A no ser que se 245especifique en el 290borrador de pedido, los acoplamientos sesuministran sin agujerosacabados.(1) Para velocidades > n máx: consulte ala fábrica.(2) Diámetros interioresmáximos para chavet-eros según ISO R773.(3) Para diámetro interior máximo.
Remarques :Sans indication à la com-mande, les accouple-ments sont livrés nonalésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésage maxi-mum.
Taille
Version normale
Talla
Versión estándar
Size
Standard version
V
100 460
-
�
�
�
�
Type de moyeuxTipo de núcleo Hub typeHRB / HCB
Matière des moyeuxMaterial del núcleo Hub material- / STL / SS / X
eziSoñamaT
elliaT
TN )mN(Wk.0559
nim 1-
n xam
nim 1-
)1(
1D2D
.nim
1D2D
.xam)2(
A B.nim
B.xam
C.nim
C.xam
L N Jmgk 2
)3(
mgk)3(
011 26 0045 01 83 011 79 231 9 55 83 06 32100,0 4,1521 501 0045 01 84 021 89 231 9 55 83 07 20200,0 7,1031 461 0015 11 55 921 79 631 7 55 14 08 01300,0 1,2051 052 0084 01 56 051 111 261 9 06 15 59 900,0 2,4
071 803 0084 11 56 861 111 261 9 06 15 59 13900,0 3,4091 214 0064 91 57 091 611 461 7 06 25 711 3710,0 5,5512 266 0034 91 08 312 431 191 11 46 46 041 3030,0 6,9542 839 0014 91 59 542 731 202 7 37 56 171 670,0 4,41
092 2141 0093 72 011 092 351 142 8 49 37 512 291,0 9,42563 0023 0063 53 721 563 002 113 02 131 09 532 373,0 0,24524 0855 0002 53 551 524 742 163 91 331 411 682 081,1 0,58064 0726 0002 84 561 064 762 083 91 231 421 203 027,1 0,39
6
97C2VHTL01
mm
���
����
�����
�����
�����
����
����
���
�����
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
������
����
�� �
�
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
�����������������
�����������������
���������������
�������������
�����������
���������
�������
�����
���
�
��
����
�����
�����
�����
�����
����
��
����
�����
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�������
�����
���� �
�
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
������������������
����������������
��������������
������������
����������
��������
������
����
��
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
���
�����
�����
����
yyy
yyyyy
yyyyy
yyyy
����
�����
����
��
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
���
���
���
�yyy
yyy
yyy
y
��
���
���
�yy
yyy
yyy
y
�
���
���
��
y
yyy
yyy
yy
���
���
���
yyy
yyy
yyy
The user is responsiblefor the provision of safetyguards and correctinstallation of all equip-ment.
Certified dimensionsavailable upon request.
El usuario es respons-able de la provisión dedispositivos de seguridady de la correcta insta-lación de todo el equipo.
Se proporcionarán lasdimensiones certificadassi así se solicita.
Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l'utilisateur.Celui-ci est responsablede l'installation correctede l'ensemble.
Dimensions définitivessur demande.
Remarks:Unless specified on theorder draft, couplings aredelivered without boring.(1) For speeds > nmax:consult factory.(2) Maximum bores forkeyways as per ISOR773.(3) With maximum bore.(4) Reduced keyway.
Notas:A no ser que se 290especifique en el bor-rador de pedido, losacoplamientos se sumin-istran sin agujerosacabados.(1) Para velocidades > n máx: consulte ala fábrica.(2) Diámetros interioresmáximos para chavet-eros según ISO R773.(3) Para diámetro interiormáximo.(4) Chavetero reducido.
Remarques :Sans indication à la com-mande, les accouple-ments sont livrés nonalésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésage maxi-mum.(4) Clavetage réduit.
Moyeux à douilles Magic-Lock®
Núcleos para casquillos Magic-Lock®Hubs for Magic-Lock® bushing
V
110 460
HTL
TailleTalla Size
Version normaleVersión estándar Standard version
-
Matière des moyeuxMaterial del núcleo Hub material- / STL / SS / X
Douille Magic-Lock®Casquillo Magic-Lock®
Magic-Lock® Bushing
�
�
��
����
������
�������
��������
��������
��������
��������
��������
�������
������
����
��
��
����
������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
�������
������
����
��
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush-ings completely interchangeable with Taper-Lock®
bushings.Taper-Lock® is a registered trademark of RelianceElectric Company.
Magic-Lock® es una marca registrada de casquilloscónicos completamente intercambiables con casquil-los Taper-Lock®.Taper-Lock® es una marca registrada de RelianceElectric Company.
Magic-Lock® est une marque enregistrée de douillescomplètement interchangeables avec les douillesTaper-Lock®.Taper-Lock® est une marque enregistrée par la sociétéReliance Electric Company.
D 21 41 51 61 81 91 02 22 42 52 82 03 23 53 83 04 24 54 84 05 55 06 56 07 57 08 58 09 59 001 501 011 511 021 521 L mX 4 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8 8 01 01 01 21 21 41 41 41 61 81 81 02 02 22 22 52 52 82 82 82 23 23 23 gk
Y 8,31 3,61 3,71 3,81 8,02 8,12 8,22 8,42 3,72 3,82 3,13 3,33 3,53 3,83 3,14 3,34 3,54 8,84 8,15 8,35 3,95 4,46 4,96 9,47 9,97 4,58 4,09 4,59 4,001 4,601 4,111 4,611 4,221 4,721 4,231 )3(
8011 )4( 3,22 90,0
0131 )4( 4,52 81,0
0161 serobdradnatS )4( )4( 4,52 32,0
LM 2102 radnátseseroiretnisortemáiD 8,13 14,0
7152 dradnatssegasélA 5,44 28,0
0203 8,05 45,1
5353 0,98 09,4
0404 0,201 04,5
5454 0,511 06,6
eziSallaTelliaT
NT )mN(Wk.0559
nim 1-
n xam
nim 1-
)1(
A B.nim
B.xam
1C 2C NhsuB
olliuqsaCelliuoD
°n
1D2D
.nim
1D2D
.xam)2(
L wercSollinroT
siV
Jmgk 2
)3(
mgk)3(
011 26 0045 011 79 99 14 55 06 8011 21 52 3,22 31x"4/1 30100,0 2,1521 501 0045 021 89 001 14 55 07 8011 21 52 3,22 31x"4/1 67100,0 7,1031 461 0015 921 79 601 53 55 08 0131 21 23 4,52 61x"8/3 28200,0 2,2051 052 0084 051 111 711 45 66 59 0161 41 83 4,52 61x"8/3 61700.0 1,4
071 803 0084 861 111 711 45 66 59 0161 41 83 4,52 61x"8/3 61700,0 4,3091 214 0064 091 611 321 74 06 711 2102 41 05 8,13 22x"61/7 5610,0 9,5512 266 0034 312 431 051 15 16 041 7152 91 56 5,44 52x"2/1 1330,0 7,01542 839 0014 542 731 851 05 75 171 0203 53 57 8,05 23x"8/5 9670,0 6,61
092 1721 0093 092 351 881 04 78 512 0203 53 57 8,05 23x"8/5 081,0 8,42563 0023 0063 563 002 113 02 131 532 5353 03 09 0,09 83x"2/1 43.0 0,63524 0855 0002 524 742 533 44 231 682 0404 73 001 6,101 44x"8/5 80.1 0,08064 0726 0002 064 762 163 83 231 203 5454 05 011 3,411 05x"4/3 25.1 0,98
7
97C2VS0001
mm
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
� ���
�����
�������
���������
�����������
�������������
���������������
�����������������
�����������������
����������������
��������������
������������
����������
��������
������
����
��
��
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
������������������
�����������������
���������������
�������������
�����������
���������
�������
�����
���
�
���
����
����
����
����
����
����
����
����
����
��
�
���
����
����
����
����
���
�
��
����
����
����
����
���
�
��
����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
�����
���
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
��
��
���
����
����
����
����
���
�
��
����
����
����
����
���
�
��
����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
�����
���
�
������
yyyyyy
������
yyyyyy
����
���
yyyy
yyy
�� ���
yy yyy
�� �� ��
yy yy yy
� ���
���
y yyy
yyy
���
��
yyy
yy
��
��� �
yy
yyy y
����
��
yyyy
yy
�����
yyyyy
The user is responsiblefor the provision of safetyguards and correctinstallation of all equip-ment.
Certified dimensionsavailable upon request.
El usuario es respons-able de la provisión dedispositivos de seguridady de la correcta insta-lación de todo el equipo.
Se proporcionarán lasdimensiones certificadassi así se solicita.
Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l'utilisateur.Celui-ci est responsablede l'installation correctede l'ensemble.
Dimensions définitivessur demande.
Remarks:Unless specified on theorder draft, couplings aredelivered without boring.(1) For speeds > nmax:consult factory.(2) Maximum boresfor keyways as perISO R773.(3) With maximum bore.
Notas:A no ser que se especi-fique en el borrador depedido, los acoplamientos sesuministran sin agujerosacabados.(1) Para velocidades > n máx: consulte a la fábrica.(2) Diámetros interioresmáximos para chavet-eros según ISO R773.(3) Para diámetro interior máximo.
Remarques :Sans indication à la com-mande, les accouple-ments sont livrés nonalésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésage maxi-mum.
Taille
Version longue
Talla
Versión larga
Size
Spacer version
V
S
110 460
�
�
�
�
-
Anneaux de haute vitesseAnillo de alta velocidad High speed ring- / R
Type de moyeuxTipo de núcleoHub typeHRB / HCB
Matière des moyeuxMaterial del núcleo Hub material- / STL / SS / X
Combinaisons de D.E.B.A.Combinaciones DBSE D.B.S.E. Combinations
VS110 - VS170
VS190 - VS290
* : Chanfer or shoulderside turned inside
Note : The elementholes ‘A’ are formounting optionalHigh-speed rings
D.B.S.E.: DistanceBetweenShaftsEnds
*: Lado chaflanadohacia el interior
Nota: Los orificios ‘A’ delos elementos sirvenpara el montaje delos anillos de altavelocidad opcionales
D.B.S.E. : Distanciaentre losextremos delos árboles
* : Côté chanfreiné ouépaulé a l’intérieur
Nota : Les trous ‘A’ sontprévus pour le montagede l’anneau de hautevitesse optionnel.
D.E.B.A. : Distanceentreboutsd’arbres
eziSallaTelliaT
TN )mN(Wk.0559
nim 1-
n xam
nim 1-
)1(
1D2D
.nim
1D2D
.xam)2(
A B.nim
B.xam
C.nim
C.xam
L N Jmgk 2
)3(
mgk)3(
011 26 0034 01 83 011 281 712 34 041 83 06 84100,0 7,1521 501 0034 01 84 021 191 522 45 841 83 07 45200,0 1,2031 461 0024 11 55 921 281 122 33 041 14 08 87300,0 6,2051 052 0004 01 56 051 532 082 15 081 15 59 10,0 0,5
071 803 0004 11 56 861 532 082 15 081 15 59 3110,0 1,5091 214 0093 91 57 091 532 382 84 081 25 711 3120,0 6,6512 266 0083 91 08 312 152 803 05 081 46 041 9340,0 1,11542 839 0073 91 59 542 952 423 04 591 56 171 7490,0 8,61
092 2141 0063 72 011 092 513 304 08 752 37 512 832,0 7,82563 0023 0062 53 721 563 913 034 76 052 09 532 394,0 0,25524 0855 0081 53 551 524 913 454 45 052 411 582 043,1 0,79064 0726 0081 84 561 064 913 974 76 052 421 203 89,1 0,011
eziSallaTelliaT
C)mm(niD&OSI )sadaglup(ISNA/)sehcnI(ISNA
001 041 081 052 31/2 5 7011 1B-2C 1C-1C 1B-1B 1C-*2C521 1B-1B *2C-1C 2B-2B *2C-2C031 *2C-*2B 1C-1C 1B-1B *2C-*2C051 1B-1B 1C-1C 1D-1D *1D-*1B *2D-1D
071 1B-1B 1C-1C *2D-*2D *1D-1B *1D-*1D *2D-1D091 1B-1B 1C-1C 1D-1D *1C-*1C *1D-*1D 1D-1D512 1B-1B 1C-1C 1D-1D *1C-*1C *1D-*1D 1D-1D542 *2C-2B *1C-1D 1D-2D *1D-*1B 1C-2B 1C-1D
092 *1B-*2B *1B-*2B *2B-1C 1C-2C *1B-*2B *1B-*2C 1B-2B563 *1C-*1C 1B-1B 1C-1C *1B-1B 1B-1B 2B-2C524 *1C-*1C 1B-1B 1C-1C *2B-1B 1B-1B 2B-2C064 *1C-*1C 1B-1B 1C-1C *2B-1B 1B-1B 2D-1C
8
97C2VSHTL1
mm
���
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
���
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
�����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
����
��
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
���
�����
�������
���������
�����������
�������������
���������������
�����������������
�����������������
����������������
��������������
������������
����������
��������
������
����
��
��
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
���
����
����
����
����
����
��
����
����
����
����
���
��
��
����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
�����
����
��
��
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
������������������
�����������������
���������������
�������������
�����������
���������
�������
�����
����
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
���
�����
�����
���
yyy
yyyyy
yyyyy
yyy
�
���
���
��
y
yyy
yyy
yy
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
���
���
���y
yy
yyy
yyy
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
���
���
���
�yyy
yyy
yyy
y
��
���
���
�yy
yyy
yyy
y
The user is responsiblefor the provision of safetyguards and correctinstallation of all equip-ment.
Certified dimensionsavailable upon request.
El usuario es respons-able de la provisión dedispositivos de seguridady de la correcta insta-lación de todo el equipo.
Se proporcionarán lasdimensiones certificadassi así se solicita.
Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l'utilisateur.Celui-ci est responsablede l'installation correctede l'ensemble.
Dimensions définitivessur demande.
Remarks:Unless specified on theorder draft, couplings aredelivered without boring.(1) For speeds > nmax:consult factory.(2) Maximum bores forkeyways as per ISOR773.(3) With maximum bore.(4) Reduced keyway.
Notas:A no ser que se especi-fique en el borrador depedido, los acoplamientos sesuministran sin agujeros acabados(1) Para velocidades >nmáx: consulte a la fábri-ca.(2) Diámetros interioresmáximos para chavet-eros según ISO R773.(3) Para diámetrointerior máximo.(4) Chavetero reducido.
Remarques :Sans indication à la com-mande, les accouple-ments sont livrés nonalésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésage maxi-mum.(4) Clavetage réduit.
Taille
Version longue
Type de moyeux
Talla
Versión larga
Núcleos para casquillo Magic-Lock®
Size
Spacer version
Hubs for Magic-Lock® bushing
V
S
HTL
110 460
Douille Magic-Lock®Casquillo Magic-Lock®Magic-Lock® Bushing
�
�
��
����
������
�������
��������
��������
��������
��������
��������
�������
������
����
��
��
����
������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
�������
������
����
��
Anneaux de haute vitesseAnillo de alta velocidad High speed ring- / R
-
Matière des moyeuxMaterial del núcleo Hub material- / STL / SS / X
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush-ings completely interchangeable with Taper-Lock®
bushings.Taper-Lock® is a registered trademark of RelianceElectric Company.
Magic-Lock® es una marca registrada de casquilloscónicos completamente intercambiables con casquil-los Taper-Lock®.Taper-Lock® es una marca registrada de RelianceElectric Company.
Magic-Lock® est une marque enregistrée de douillescomplètement interchangeables avec les douillesTaper-Lock®.Taper-Lock® est une marque enregistrée par la sociétéReliance Electric Company.
eziSallaTelliaT
NT )mN(Wk.0559
nim 1-
n xam
nim 1-
)1(
A B.nim
B.xam
1C 2C NhsuB
eshcuBalossuB
°n
1D2D
.nim
1D2D
.xam)2(
LwercS
ebuarhcSitiV
Jmgk 2
)3(
mgk)3(
011 26 0034 011 281 581 57 041 06 8011 21 52 3,22 31x"4/1 82100,0 5,1521 501 0034 021 191 391 68 841 07 8011 21 52 3,22 31x"4/1 82200,0 0,2031 461 0024 921 281 191 96 041 97 0131 21 23 4,52 61x"8/3 05300,0 6,2051 052 0004 051 532 632 69 081 59 0161 41 83 4,52 61x"8/3 11900.0 1,4
071 803 0004 861 532 632 69 581 59 0161 41 83 4,52 61x"8/3 11900,0 2,4091 214 0093 091 532 242 98 081 711 2102 41 05 8,13 22x"61/7 5020,0 0,7512 266 0083 312 152 862 09 081 041 7152 91 56 5,44 52x"2/1 7640,0 3,21542 839 0073 542 952 082 29 081 171 0203 53 57 8,05 23x"8/5 201,0 0,91
092 2141 0063 092 513 153 231 052 512 0203 53 57 8,05 23x"8/5 822,0 5,82563 0023 0062 563 913 034 66 052 532 5353 53 09 7,98 83x"2/1 64.0 0,14524 0855 0081 524 913 454 54 052 682 0404 04 001 6,101 44x"8/5 42.1 0,87064 0726 0081 064 913 974 02 052 203 5454 55 011 3,411 05x"4/3 87.1 0,99
D 21 41 51 61 81 91 02 22 42 52 82 03 23 53 83 04 24 54 84 05 55 06 56 07 57 08 58 09 59 001 501 011 511 021 521 L mX 4 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8 8 01 01 01 21 21 41 41 41 61 81 81 02 02 22 22 52 52 82 82 82 23 23 23 gk
Y 8,31 3,61 3,71 3,81 8,02 8,12 8,22 8,42 3,72 3,82 3,13 3,33 3,53 3,83 3,14 3,34 3,54 8,84 8,15 8,35 3,95 4,46 4,96 9,47 9,97 4,58 4,09 4,59 4,001 4,601 4,111 4,611 4,221 4,721 4,231 )3(
8011 )4( 3,22 90,0
0131 )4( 4,52 81,0
0161 serobdradnatS )4( )4( 4,52 32,0
LM 2102 radnátseseroiretnisortemáiD 8,13 14,0
7152 dradnatssegasélA 5,44 28,0
0203 8,05 45,1
5353 0,98 09,4
0404 0,201 04,5
5454 0,511 06,6
9
97C2VSX001
mm
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
��
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
�����������������
�����������������
����������������
��������������
������������
����������
��������
������
����
��
���
�����
�������
���������
�����������
�������������
���������������
�����������������
������������������
�����������������
���������������
�������������
�����������
���������
�������
�����
���
�
���
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
���
�
��
����
����
����
����
����
��
��
����
����
����
����
���
�
��
����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
�����
���
�
��
���
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
��
��
����
����
����
����
����
��
��
����
����
����
����
���
�
��
����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
�����
���
�
����
yyyy
�����
yyyyy
����
���
yyyy
yyy
�� ���
yy yyy
�� ��� �
yy yyy y
� ���
��� �
y yyy
yyy y
� ���
��
y yyy
yy
���
�� �
yyy
yy y
�����
yyyyy
����
��
yyyy
yy
���
����
����
��
yyy
yyyy
yyyy
yy
��
���
����
��
yy
yyy
yyyy
yy
��
����
����
���
yy
yyyy
yyyy
yyy
����
����
���
yyyy
yyyy
yyy
The user is responsiblefor the provision of safetyguards and correctinstallation of all equip-ment.
Certified dimensionsavailable upon request.
El usuario es respons-able de la provisión dedispositivos de seguridady de la correcta insta-lación de todo el equipo.
Se proporcionarán lasdimensiones certificadassi así se solicita.
Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l'utilisateur.Celui-ci est responsablede l'installation correctede l'ensemble.
Dimensions définitivessur demande.
Remarks:Unless specified on theorder draft, couplings aredelivered without boring.(1) For speeds > nmax:consult factory.(2) Maximum boresfor keyways as perISO R773.(3) With maximum bore.
Notas:A no ser que se especi-fique en el borrador depedido, los acoplamientos sesuministran sin agujeros acabados(1) Para velocidades >nmáx: consulte a la fábri-ca.(2) Diámetros interioresmáximos para chavet-eros según ISO R773.(3) Para diámetrointerior máximo.
Remarques :Sans indication à la com-mande, les accouple-ments sont livrés nonalésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésage maxi-mum.(4) Clavetage réduit.
Version extra longue
Talla
Versión extra larga
Size
Extented spacer version
V
SX
�
�
�
�
Taille110 460
-
Anneaux de haute vitesseAnillo de alta velocidad High speed ringR
Type de MoyeuxTipo de núcleoHub typeHRB / HCB
Matière des moyeuxMaterial del núcleo Hub material- / STL / SS / X
eziSallaTelliaT
TN )mN(Wk.0559
nim 1-
n xam
nim 1-
)1(
1D2D
.nim
1D2D
.xam)2(
A B.nim
B.xam
C.nim
C.xam
L N Jmgk 2
)3(
mgk)3(
011 26 0034 01 83 011 652 081 83 06 89100,0 4,2521 501 0034 01 84 021 652 081 83 07 82300,0 8,2031 461 0024 11 55 921 262 081 14 08 31500,0 6,3051 052 0004 01 56 051 703 253 15 052 15 59 5010,0 2,5
071 803 0004 11 56 861 253 052 15 59 9410,0 9,6091 214 0093 91 57 091 453 052 25 711 1820,0 8,8512 266 0083 91 08 312 873 052 46 041 6150,0 4,31542 839 0073 91 59 542 583 562 56 171 911,0 1,02
092 2141 0063 72 011 092 644 003 37 512 472,0 5,33563 0023 0062 53 721 563 963 084 76 003 09 532 305,0 0,35524 0855 0081 53 551 524 963 925 45 003 411 682 53,1 0,98064 0726 0081 84 561 064 963 845 76 003 421 203 0,2 0,311
10
Talla
Versión extra larga
Size
Extented spacer version
97C2VSXTL1
mm
���
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
�����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
����
��
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
������������
���
�����
�������
���������
�����������
�������������
���������������
�����������������
�����������������
����������������
��������������
������������
����������
��������
������
����
��
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
����
��
����
����
����
����
����
��
��
����
����
����
����
���
��
��
����
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
������
�����
����
��
��
����
������
��������
����������
������������
��������������
����������������
������������������
�����������������
���������������
�������������
�����������
���������
�������
�����
����
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
��
���
���
��y
y
yyy
yyy
yy
���
���
���y
yy
yyy
yyy
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
��
����
�����
����
��
yy
yyyy
yyyyy
yyyy
yy
��
���
���
��y
y
yyy
yyy
yy
���
���
���
�yyy
yyy
yyy
y
���
����
����
��
yyy
yyyy
yyyy
yy
��
���
���
��
yy
yyy
yyy
yy
��
����
����
��
yy
yyyy
yyyy
yy
����
����
��
yyyy
yyyy
yy
The user is responsiblefor the provision of safetyguards and correctinstallation of all equip-ment.
Certified dimensionsavailable upon request.
El usuario es respons-able de la provisión dedispositivos de seguridady de la correcta insta-lación de todo el equipo.
Se proporcionarán lasdimensiones certificadassi así se solicita.
Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l'utilisateur.Celui-ci est responsablede l'installation correctede l'ensemble.
Dimensions définitivessur demande.
Remarks:Unless specified on theorder draft, couplings aredelivered without boring.(1) For speeds > nmax:consult factory.(2) Maximum boresfor keyways as perISO R773.(3) With maximum bore.(4) Reduced keyway.
Notas:A no ser que se especi-fique así en el borradorde pedido, los acoplamientos sesuministran sin agujeros acabados.(1) Para velocidades > n máx: consulte ala fábrica.(2) Diámetros interioresmáximos para chavet-eros según ISO R773.(3) Para diámetro interior máximo.(4) Chavetero reducido.
Remarques :Sans indication à la com-mande, les accouple-ments sont livrés nonalésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésage maxi-mum.(4) Clavetage réduit.
Version extra longue
V
SX
Taille110 460
Douille Magic-Lock®Casquillo Magic-Lock®Magic-Lock® Bushing
�
�
��
����
������
�������
��������
��������
��������
��������
��������
�������
������
����
��
��
����
������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
�������
������
����
��
Type de MoyeuxNúcleos para casquillo Magic-Lock®Hubs for Magic-Lock® bushingHTL
Anneaux de haute vitesseAnillo de alta velocidad High speed ringR
-
Matière des moyeuxMaterial del núcleo Hub material- / STL / SS / X
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush-ings completely interchangeable with Taper-Lock®
bushings.Taper-Lock® is a registered trademark of RelianceElectric Company.
Magic-Lock® es una marca registrada de casquilloscónicos completamente intercambiables casquillosTaper-Lock®.Taper-Lock® es una marca registrada de RelianceElectric Company.
Magic-Lock® est une marque enregistrée de douillescomplètement interchangeables avec les douillesTaper-Lock®.Taper-Lock® est une marque enregistrée par la sociétéReliance Electric Company.
eziSeßörguaBazzednarG
NT )mN(Wk.0559
nim 1-
n xam
nim 1-
)1(
A B.nim
B.xam
1C 2C NhsuB
eshcuBalossuB
°n
1D2D
.nim
1D2D
.xam)2(
LwercS
ebuarhcSitiV
Jmgk 2
)3(
mgk)3(
011 26 0034 011 522 081 06 8011 21 52 3,22 31x"4/1 87100,0 1,2521 501 0034 021 522 081 07 8011 21 52 3,22 31x"4/1 20300,0 8,2031 461 0024 921 132 081 08 0131 21 23 4,52 61x"8/3 58400,0 7,3051 052 0004 051 703 003 69 052 59 0161 41 83 4,52 61x"8/3 6800, 3,4
071 803 0004 861 103 052 59 0161 41 83 4,52 61x"8/3 7210,0 1,6091 214 0093 091 413 052 711 2102 41 05 8,13 22x"61/7 3720,0 2,9512 266 0083 312 933 052 041 7152 91 56 5,44 52x"2/1 4450,0 6,41542 839 0073 542 253 052 171 0203 53 57 8,05 23x"8/5 521,0 3,22
092 2141 0063 092 204 003 512 0203 53 57 8,05 23x"8/5 362,0 3,62563 0023 0062 563 963 084 66 003 532 5353 53 09 0,09 83x"2/1 274, 0,24524 0855 0081 524 963 405 54 003 682 0404 04 001 6,101 44x"8/5 052,1 0,08064 0726 0081 064 963 925 02 003 203 5454 55 011 3,411 05x"4/3 008,1 0,201
D 21 41 51 61 81 91 02 22 42 52 82 03 23 53 83 04 24 54 84 05 55 06 56 07 57 08 58 09 59 001 501 011 511 021 521 L mX 4 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8 8 01 01 01 21 21 41 41 41 61 81 81 02 02 22 22 52 52 82 82 82 23 23 23 gk
Y 8,31 3,61 3,71 3,81 8,02 8,12 8,22 8,42 3,72 3,82 3,13 3,33 3,53 3,83 3,14 3,34 3,54 8,84 8,15 8,35 3,95 4,46 4,96 9,47 9,97 4,58 4,09 4,59 4,001 4,601 4,111 4,611 4,221 4,721 4,231 )3(
8011 )4( 3,22 90,0
0131 )4( 4,52 81,0
0161 serobdradnatS )4( )4( 4,52 32,0
LM 2102 radnátseseroiretnisortemáiD 8,13 14,0
7152 dradnatssegasélA 5,44 28,0
0203 8,05 45,1
5353 0,98 09,4
0404 0,201 04,5
5454 0,511 06,6
11
Méthode de sélectionProcedimiento de selección Selection Procedure
1/ Choice of coupling type:The choice is based on the type ofapplication and the operating condi-tions.The reference charts on page 13 and14 can help with the choice of couplingtype.(Note: only use couplings with positiveengagement for lifting motion!)
2/ Calculation of the nominal torqueTa (Nm) of the driven machine
where: Pa = absorbed torque (kW) of thedriven machine,
n = speed (min-1)
3/ Service factor determination SFSee table in each catalogue.Service factor adders should beused if:• the driven machine is an internalcombustion engine where torquefluctuations of more than 20% mayoccur (see page 12),• the operating speed approaches thecritical speed (consult factory),• the ambient temperature exceeds60°C (consult factory).• the number of starts per hour ismore than 10 (consult factory).
4/ Calculation of the equivalenttorque Teq (Nm)
where: Ta = torque (Nm) of the drivenmachine,
SF = service factorSt = Temperature service
factor (see p.15)
5/ Select the coupling size so that:
where: TN = nominal torque of the coupling(see dimensional drawings)
6/ Checking of the selectionThe maximal peak torque:
7/ Checking of the boresCheck when the shaft diameters areknown, whether the corresponding boresare available.If the coupling is to be bored and key-wayed, the correct dimensions and tol-erances should be advised.
1/ Elección del tipo de acoplamiento:La elección se basa en el tipo de apli-cación y en las condiciones deoperación.Las tablas de referencia en las páginas13 y 14 pueden facilitar la elección deltipo de acoplamiento.(Nota: ¡utilice sólo acoplamientos conclavamiento seguro para un movimien-to de elevación!)
2/ Cálculo del par de torsión nominalTa (Nm) de la máquina impulsada
donde: Pa = par de torsión absorbido (kW)de la máquina impulsada,
n = velocidad (min-1).
3/ Determinación del factor de servi-cio SF Véase la tabla en cada catálogo.Deberían utilizarse factores de servicioadicionales si:• la máquina impulsora es un motordecombustión interna en el que puedenocurrir variaciones del par de torsiónsuperiores al 20 %, ver la página 9.• la velocidad de funcionamiento seacerca a la velocidad crítica, consúltenos.• la temperatura ambiente supera los60 °C, consultenos.• el número de encendidos por hora esmayor de 10, consultenos.
4/ Cálculo del par de torsión corregido Teq (Nm)
donde: Ta = par de torsión (Nm) de lamáquina impulsada,
SF = factor de servicio St = factor de servicio de la
temperatura (véase la p. 15)
5/ Seleccione el tamaño delacoplamiento de modo que:
donde: TN = par de torsión nominaldel acoplamiento (véanselos dibujos acotados)
6/ Comprobación de la selección El par de torsión máximo:
7/ Comprobación de los diámetros internos Cuando se conozcan los diámetros de losárboles, compruebe si están disponibleslos diámetros internos correspondientes.Si el acoplamiento debe agujerearsey amortajar, deberían indicarse lasdimensiones y tolerancias correctas.
1/ Choix du type d'accouplement :Celui-ci est déterminé par le genred'application et par les conditions defonctionnement.Les tableaux synthétiques des pages 13 à 14 peuvent aider à ce choix.(Remarque : employer uniquement unaccouplement assurant une liaison posi-tive sûre pour un mouvement de levage !)
2/ Calcul du couple nominal Ta(Nm)de la machine
où : Pa = puissance absorbée (kW) parla machine,
n = vitesse (min-1).
3/ Choix du facteur de service SFVoir tableau dans chaque catalogue.Des facteurs de service complémen-taires doivent être appliqués lorsque :• la machine motrice est un moteur àcombustion interne pouvant occasionnerdes variations de couple de plus de20% (voir page 9),• la vitesse de régime se rapprochesensiblement de la vitesse critique(nous consulter),• la température ambiante dépasse60°C (nous consulter).• le nombre de démarrages par heureest supérieur à 10 (nous consulter).
4/ Calcul du couple équivalent Teq (Nm)
où : Ta = couple (Nm) de la machineentraînée,
SF= facteur de serviceSt = Facteur de service
température (voir p.15)
5/ Sélection de la taille de l'accouplement, de manière que :
où : TN = couple nominal de l'accouplement(voir plans d'encombrements).
6/ Vérification de la sélectionCouple de pointe maximum :
7/ Contrôle des alésagesLes diamètres des bouts d'arbre étantconnus, contrôler que les alésagescorrespondants peuvent être réalisés.Si les accouplements doivent être fournisalésés et rainurés, il y a lieu d'indiquerles cotes exactes et les tolérancesdésirées.
9550 x Pan
Ta =
Teq = Ta x (SF + St)
TN ≥≥ Teq
Tmax ≤≤ 2 x TN
*
12
Sélection SelecciónSelection
Load Classifications
Clasificación de cargas
Classifications des charges
Continous Service and running Loads vary only slightly
El servicio continuo y las cargas de funcionamiento varían sólo ligeramenteService continu et le fonctionnement en charge varie seulement légèrement
Torque loading varies during operation of equipment
Epar de carga varía durante el funcinamiento del equipo.Le couple varie pendant le fonctionnement
Torque varies during operation, frequent stop/start cycles are encountered
El par de torsión varía durante la operación, se encuentran numerosos ciclos de encendido y paradaLe couple varie pendant le fonctionnement comportant des démarrage / freinage fréquents
For shock loading and substantial torque variations
Para carga de choque y variaciones importantes del par de torsiónPour des chocs en charge et des variations de couple importantes
For heavy shock loading or light reversing drives
Para fuerte carga de choque o ligeros impulsos de inversiónPour des chocs importants ou de légères inversion de sens de rotation
Reversing torque loads do not necessarly mean reversal of rotation.
Depending on severity of torque reversal, such loads must be classified between “medium” and “extreme”.
La inversión de las cargas del par de torsión no significa necesariamente la inversión de la rotación.Dependiendo de la gravedad de la inversión del par de torsión, dichas cargas deben clasificarse entre“medias” y “extremas”Inversions de couple ne voulant pas forcement dire inversion de rotation.Cela dépend de la sévérité de l'inversion de couple, aussi les charges doivent être classées entre“moyenne” et “extrême”.
Service FactorsFactores de servicioFacteur de Service
SR
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Consult factory
Consúltenos Nous consulter
* Si l’application n’est pas trouvée dansla liste des pages 14 et 15, remplacerSF par le facteur SR ci-dessus.
* Si la aplicación no aparece listada enf las páginas 14 y 15, utilice el factorSR en lugar del SF.
* If the application is not listed in pages14 and 15, use the factor SR in place ofSF.
13
AGITATORSPure LiquidsVariable density
ALTERNATORBLOWERS
CentrifugalLobeVane
BRIQUETTER MACHINESCAN FILLING MACHINESCANE KNIVESCAR DUMPERSCAR PULLERSCLAY WORKING MACHINERYCOMPRESSORS
CentrifugalLobe, Vane, ScrewsReciprocating - Multi-CylinderAxial
CONVEYORSUniformly loaded or fedHeavy duty - not uniformly fed
CRANES AND HOISTSCRUSHERSDREDGES
Cable ReelsConveyorsCutter Head DrivesJig DrivesManeuvering WinchesPumpsScreen DrivesStackersUtility Winches
ELEVATORSBucketCentrifugal DischargeEscalatorsFreightGravity Discharge
EXTRUDERSPlasticMetal
FANSCentrifugal
Forced DraftInduced Draft
AxialForced DraftInduced Draft
Mine VentilationCooling TowersLight Duty Blower & Fans
FEEDERSLight DutyHeavy Duty
FOOD INDUSTRYBeet SlicerCereal CookerDough MixerMeat GrindersCan Filling MachineBottling
GENERATORSNon-WeldingWelding
HAMMER MILLSLUMBER INDUSTRY
Barkers - Drum TypeEdger Feed - Live RollsLog Haul - InclineLog Haul - Well TypePlaner Feed ChainsPlaner Tilting HoistSlab ConveyorSorting TableTrimmer Feed
MACHINE TOOLSBending RollPlate PlanerPunch Press - Gear DrivenTapping MachinesOther Machines Tools
Main DrivesAuxiliary Drives
METAL MILLSDraw - Bench - CarriageDraw - Bench - Main DriveForming MachinesSlittersTable Conveyor
Non-ReversingReversing
Wire Drawing & Flattening MachineWire Winding Machine
MILLS ROTARY TYPEBallCement KilnsDryers & CoolersKilnsPebbleRodTumbling Barrels
MIXERSConcrete MixersDrum Type
OIL INDUSTRYChillersOil Well PumpingParaffin-Filter-Press
AGITADORES Líquidos puros Densidad variable
ALTERNADOR SOPLANTES
Centrífugos De lóbulos De paletas
BRIQUETEADORAS RELLENADORAS DE LATAS CUCHILLAS PICADORAS DE CAÑA VUELCAVAGONES TORNOS ARRASTRADORES DE VAGONES MAQUINARIA PARA TRABAJAR ARCILLA COMPRESORES
Centrífugos De lóbulos, de paletas, con tornillos De pistón - Policilíndrico Axial
CINTAS TRANSPORTADORAS De alimentación o carga uniforme De alta resistencia - de carga no uniforme
GRÚAS Y POLIPASTOS TRITURADORES DRAGAS
Carretes de cables Cintas transportadoras Excavadoras Arrastre de plantillas Tornos de maniobras Bombas Arrastre de tamiz Apiladoras Tornos utilitarios
ELEVADORES Con cubetas De descarga centrífuga Rodantes Montacargas De descarga por gravedad
EXTRUSORAS PlásticoMetal
VENTILADORES Centrífugos
Corriente forzadaCorriente inducida
Axial Corriente forzadaCorriente inducida
Ventilación de minas Torres de ventilación Ventiladores y soplantes para trabajos ligeros
ALIMENTADORES Para trabajos ligeros Para trabajos pesados
INDUSTRIA ALIMENTICIA Rebanadora de remolacha Tostador de cereales Amasadora Picadoras de carne Rellenadora de latas Embotellado
GENERADORESExcepto soldadura Para soldadura
TRITURADORAS DE MARTILLOS INDUSTRIA MADERERA
Descortezadoras - De tambor Alimentación de canteadora - Rodillos activos Arrastre de troncos - Plano inclinado Arrastre de troncos - En pozo Cadenas de alimentación de la cepilladora Polipasto basculante de la cepilladora Cinta transportadora de costeros Mesa de clasificación Alimentación de recortadora
MÁQUINAS HERRAMIENTA Rodillo plegador Cepilladora para chapas Prensa punzonadora - Accionada por engranajes Fileteadoras Otras máquinas herramienta
Impulsores principales Impulsores auxiliares
METALURGIACarro de máquina estiradora Impulsor principal de máquina estiradora Formadoras Sierras longitudinales Mesa transportadora
No reversible Reversible
Trefiladora y aplanadora de cables Enrolladora de alambre
MOLINOS DE TIPO ROTATORIO De bolas Hornos de cemento Secadores y enfriadores Hornos De cantos De varillas Tambores desarenadores
MEZCLADORASHormigoneras Factor de servicio
INDUSTRIA PETROLERA RefrigeradoresBombeo de pozos petrolíferosPrensa de filtro de parafina
AGITATEURSLiquides pursDensité variable
ALTERNATEURMACHINES SOUFFLANTES
CentrifugesA lobesA pales
MACHINES DE BRIQUETERIEMACHINES DE MISE EN BOîTECOUPE BAMBOUCOMPACTEURVEHICULE DE REMORQUAGEMACHINES DE TRAVAIL DE L’ARGILECOMPRESSEURS
CentrifugeA lobes, à pales, à visA piston, multicylindreAxial
CONVOYEURSChargé ou alimenté uniformémentService lourd - alimenté non uniformément
LEVAGECONCASSEURSDRAGAGE
Enrouleurs de câbleConvoyeursExcavatricesEntraînement de calibreTreuils de manoeuvrePompesEntraînement de criblesEntasseursTreuil utilitaire
ELEVATEURSA godetsA déchargement centrifugeEscaliers roulantsMonte chargeA déchargement par gravité
EXTRUDEURSMatières plastiquesMatières métalliques
VENTILATEURSCentrifuges
Flux forcéFlux induit
AxialFlux forcéFlux induit
Ventilation de minesTour de réfrigérationVentilateurs peu chargés
ALIMENTATEURSService légerService lourd
INDUSTRIE ALIMENTAIRECoupe betteravesFour à céréalesPétrins, mélangeursHachoirs à viandeMachines de mise en boîteMachines à embouteiller
GENERATRICESNormalesDe soudure
BROYEURS A MARTEAUXINDUSTRIE DU BOIS
Ecorcheur type tambourTransporteurs à chainesTransporteur de bûches - InclinéTransporteur de bûches - NormalChaînes d’alimentation de raboteusePortique d’inclinaison de rabotageConvoyeur de plaqueTable de triageAlimentation de machine à trancher
MACHINES OUTILCintreuse, plieuseMachine à planerPoinçonneusesMachines à tarauderAutres machines outil
Entraînement principalEntraînement auxiliaire
METALLURGIEBancs à tréfiler - ChargementBancs à tréfiler - Entraînement principalMachine de formageFendoirConvoyeur
Non réversibleRéversible
Machine à tréfiler & à laminer le filBobineuse de fil
BROYEURS ROTATIFSA bouletsFour à cimentSécheurs & RefroidisseursFoursA galetsA barresTambour désableur
MELANGEURSBétonnièresTambours
PETROCHIMIERéfrigérateursPompe à puits de pétroleFiltres-presses pour paraffine
Facteur de serviceFactor de servicioService FactorSF
1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .
1,0 . . . . . .1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .1,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
1,0 . . . . . .1,5 . . . . . .* . . . . . . .
1,0 . . . . . .
1,5 . . . . . .3,0 . . . . . .2,0 . . . . . .3,0 . . . . . .
2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .3,0 . . . . . .3,0 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
2,5 . . . . . .2,5 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .
2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .
1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .
1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,0 . . . . . .
1,5 . . . . . .2,5 . . . . . .
2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,0 . . . . . .1,5 . . . . . .
1,0 . . . . . .3,0 . . . . . .2,5 . . . . . .
2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .
2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .
1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .
2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .
3,0 . . . . . .4,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
3,0 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .3,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
14
Rotary KilnsPAPER MILLS
Barker Auxiliaries HydraulicBarker MechanicalBarking Drum (Spur Gear Only)Beater & PulperBleacherCalendersConverting Machines except CuttersCouchCuttersCylindersDryers & CoolersFelt StretcherFelt WhipperLog HaulPressesReelSuction RollWashers and ThickenersWinders
PRINTING PRESSESBARGE HAULPUMPS
CentrifugalGeneral Duty (Liquid)Boiler FeedSlurry (Sewage etc.)Dredge
ReciprocatingDouble ActingSingle Acting
1 or 2 Cylinders3 or more Cylinders
Rotary - Gear, Lobe, VaneRUBBER INDUSTRY
Mixer - BanburyRubber CalendarRubber Mill (2 or more)SheeterTire Building MachinesTire & Tube Press OpenersStrainers
SCREENSAir WashingRotary - Stone or GravelTraveling Water intakeVibratory
SEWAGE DISPOSAL EQUIPMENTSEWAGE TREATMENT PUMPS
TEXTILE INDUSTRYCalendersCard MachinesCloth - Finishing Machines (washers, pads, tenters,dryers, calenders, etc.)Dry CansDryersDyeing MachineryLoomsManglesNappersSoapersSpinnersTenter - FramesWinders (other than Batchers)
WINDLASSWOODWORKING MACHINERY
Note:Consult supplier
Hornos giratoriosFÁBRICAS DE PAPEL
Accesorios para descortezadoras, hidráulicos Descortezadora mecánica Tambor de descortezado (sólo engranaje recto) Batidor y desintegrador Blanqueadora Calandria Máquinas conversoras excepto cortadoras Prensa manchón Cortadoras Cilindros Secadoras y enfriadoras Tensor de fieltro Dedos de arrastre de fieltro Transportador de troncos Prensas Carrete Rodillo de succión Arandelas y espesadoras Enrolladoras
PRENSAS DE IMPRESIÓN REMOLQUE DE BARCAZAS BOMBAS
CentrífugasPara uso general (líquidos)Alimentación de calderasFangos (alcantarillado, etc.)Drenaje
Aspirante e impelenteDe doble acciónDe acción única
1 o 2 cilindros3 o más cilindros
Giratorias: mediante engranajes, lóbulos, paletas INDUSTRIA DEL CAUCHO
Mezcladora - Banbury Calandria de caucho Laminadora de caucho (2 o más) Resmadora Máquinas para fabricación de neumáticos Abridoras de prensa de neumáticos y cámaras Depuradoras
PANTALLAS Lavado de aireGiratorias - piedra o gravillaAdmisión de agua en movimientoVibratoria
EQUIPO DE DEPURACIÓN DE AGUAS RESIDUALES BOMBAS DE TRATAMIENTO DE AGUAS RESID-
UALES INDUSTRIA TEXTIL
Calandrias Máquinas de tarjetas Tela - Máquinas acabadoras (lavadoras, fulards, tensadoras, secadoras, calandrias, etc.) Tambores secadores Secadoras Teñidoras Telares Calandradoras Perchadoras Enjabonadoras Hiladoras Rama tensadora - Marcos Devanadoras (excepto enrolladoras-desenrolladoras)
MOLINETEMAQUINARIA PARA TRANSFORMACIÓN DE
LA MADERA Nota:Consulte con su proveedor
Fours rotatifsPAPETERIE
Hydraulique auxiliaire d’écorcheurEcorcheur mécaniqueTambour écorcheur (Engrenage droit seulement)PulpeurBlanchimentCalandresMachine de conversion sauf couteauxCoucheuseCouteauxCylindresSécheurs & refroidisseursRouleaux presseursRouleaux entraîneursTraîne grumePressesDévidoirRouleaux aspirantsLaveurs et épaississeursEnrouleur
IMPRIMERIEREMORQUEURSPOMPES
CentrifugesUsage général (Liquide)AlimentairesRelevage d’eaux uséesDrague
A pistonsDouble effetSimple effet
1 ou 2 cylindres3 cylindres ou plus
A engrenage, à lobes, à palesINDUSTRIE DU CAOUTCHOUC
MalaxeurCalandreLaminoirsMassicotMachines pour fabrications des pneumatiquesOuverture des presses à pneumatiquesRaidisseurs
CRIBLESFiltre à airRotatif - Pierres ou graviersA circulation d’eauVibreur
EQUIPEMENT DE TRAITEMENT DES EAUXPOMPES DE TRAITEMENT DES EAUX
INDUSTRIE TEXTILECalandresCardeusesMachines de finition de l’habillement (Machines àlaver, sécheurs, calandres, etc.)Machines à cannettesSécheursMachines à teinterMétier à tisserEssoreuses à rouleauxMolletoneusesSavonneursFileursMachine à mèchesBobineuses
TREUILS ET GUINDEAUXMACHINE A BOIS
Nota :Consulter le fournisseur
Facteur de serviceFactor de servicioService FactorSF
2,5 . . . . . .
2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .3,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,0 . . . . . .2,5 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .
1,0 . . . . . .* . . . . . . .
1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .
* . . . . . . .
* . . . . . . .* . . . . . . .
1,5 . . . . . .
3,0 . . . . . .2,5 . . . . . .2,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,5 . . . . . .1,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
1,0 . . . . . .1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .2,5 . . . . . .1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .
2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .
2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .1,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .1,5 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .2,0 . . . . . .1,5 . . . . . .
* . . . . . . .
Ambiant Temperature Service Factor St*Temperatura ambiente Factor de servicio St*Temperature Ambiante Facteur de Service St*
50°< T° 66° 0,2566°< T° 74° 0,574°< T° 82° 0,7582°< T° 93° 1
* Pour humidité relative < 50% au delà nous consulter
* Para una humedad relativa < 50 % para una humedad relativa > 50 % consúltenos
* For relative humidity < 50%for humidity relative > 50% consult us
In general, the Viva service factor adjust-ment for high temperature is in addition tothe service factor considération for the driverand driven equipment.However, if high tem-peratures are typical for a specific applica-tion, maximum temperature consideration isincorporated into the “typical” service factor(e.g steel mill tables conveyors).
En general, el ajuste del factor de servicioViva para altas temperaturas se añade a laconsideración del factor de servicio para elequipamiento impulsado e impulsor. Sinembargo, si son típicas las temperaturasaltas para una aplicación específica, la con-sideración de la temperatura máxima seincorpora en el factor de servicio “típico” (porejemplo, mesas transportadoras en acerías).
Cependant, si les temperatures sont typiquespour une application spécifique, la notion detemperature maximum est incorporée dansle facteur de service typique (par exempleconvoyeurs de sidérurgie)
15
AlignementAlineación Alignment
Alignment significantly impacts the lifecycle of transmission components.Shaft misalignment produces stress onthe couplings and the engine andreduction gear box bearings andshafts, leading to damage. Moreover,the higher the rotational speed, themore stringent the alignment accuracyrequirement.In general, radial, angular, and in cer-tain cases, axial misalignments occursimultaneously. For misalignments notto induce an unacceptable aggravatedfault, alignment adjustment shall not bemade based on the values given in thecatalogue or technical manuals.
Angular AlignmentUse a sturdy means to attach a dialindicator to a shaft or hub and read offthe opposite hub's flange as shownbelow.
With the indicator set to zero, check theshaft alignment by rotating the shaftand recording the maximum and mini-mum reading on the dial indicator. Thisvalues' difference should not exceedthe published value (b-a) for each typeof coupling.
Radial AlignmentUse a sturdy means to attach a dialindicator to a shaft or hub and read offthe opposite hub's external referenceddiameter as shown below.
With the indicator set to zero, check theshaft alignment by rotating the shaftand recording the maximum and mini-mum reading on the dial indicator. Thisvalues' difference should not exceedthe published value ∆r for each type ofcoupling.
La alineación influye de manera signi-ficativa en el ciclo vital de los compo-nentes de la transmisión. Una malaalineación de los árboles produceesfuerzos sobre los acoplamientos, elmotor, y los rodamientos y árboles dela caja de cambios, lo cual se traduceen daños. Además, cuanto más altasea la velocidad de giro, más estrictaes la necesidad de precisión de la alin-eación.En general, las malas alineacionesradiales, angulares y, en ciertos casos,axiales, se presentan a la vez. Paraque la falta de alineación no provoqueun fallo acumulado inaceptable, elajuste de la alineación no deberárealizarse basándose en los valoresmáximos proporcionados en el catálo-go o en los manuales técnicos.
Alineación angular Utilice un medio resistente para unir unreloj comparador a un árbol o cubo,ylea en el reborde del núcleo opuesto,según se muestra en la figura.
Con el indicador en cero, compruebe laalineación de los árboles girando elárbol y anotando las lecturas máxima ymínima mostradas por el reloj com-parador. La diferencia entre estos val-ores no debería superar el valor publi-cado (b-a) para cada tipo deacoplamiento.
Alineación radial Utilice un medio resistente para unir unreloj comparador a un árbol o cubo, ylea el perímetro exterior, referenciado,del núcleo opuesto según se muestraen el esquema.Con el indicador a cero, compruebe laalineación de los árboles girando eleje, y anotando las lecturas máxima ymínima en el reloj comparador. Ladiferencia entre estos valores nodebería exceder el valor publicado ∆rpara cada tipo de acoplamiento.
L’alignement joue un rôle prépondérantsur la durée de vie des éléments d’unetransmission. Un mauvais alignementdes arbres, produit un effort sur lesaccouplements et les roulements desarbres du moteur et du réducteurprovoquant leur détérioration. De plus,l’accélération des vitesses de rotationaugmente la précision nécessaire del’alignement.En général, les défauts d’alignementsradiaux, angulaires et dans certainscas, axiaux surviennent simultanément.Afin que ceux-ci n’induisent pas undéfaut total non acceptable, le réglagede l’alignement ne devra pas afficherles valeurs maximales données dans lecatalogue ou les notices techniques.
Alignement AngulairePour compenser un défaut d’alignementangulaire, fixer un comparateur solide-ment sur l’un des plateaux ou moyeuxde sorte de le point de mesure soiteffectué sur l’une des faces de l’autreplateaux ou moyeu.
Le comparateur réglé à zéro, fairetourner l’arbre supportant le compara-teur et relever les valeurs minimale etmaximale affichées. Dans un premiertemps, la différence de ces valeurs nedoit pas excéder la valeur (b-a)indiquée pour chaque type d'accouple-ment.
Alignement RadialPour compenser un défaut d’alignementradial, fixer un comparateur solidementsur l’un des plateaux ou moyeux desorte de le point de mesure soit effec-tué sur la circonférence de l’autreplateaux ou moyeu.
Le comparateur réglé à zéro, fairetourner l’arbre supportant le compara-teur et relever les valeurs minimale etmaximale affichées. Dans un premiertemps, la différence de ces valeurs nedoit pas excéder la valeur ∆r indiquéepour chaque type d’accouplement.
16
AlignementAlineaciónAlignment
Record each misalignment value,calculate the ratio of this value by themaximum indicated value. The sum ofthese ratios shall not exceed 1:
where:dr = recorded radial misalignment
value∆r = max. radial misalignment valuedα = recorded angular misalignment
value∆α = max. angular misalignment value
Correct alignment if this sum is greaterthan 1.
Anote cada valor de falta de alineacióny calcule la razón de este valor respec-to al valor máximo indicado. La sumade estas razones no debería superar 1:
donde:dr = valor registrado de mala alin-
eación radial∆r = máx. valor de mala alineación
radial.dα = valor registrado de mala alin-
eación angular ∆α = máx. valor de mala alineación
angular
Rehaga la alineación si esta suma essuperior a 1.
Relever chaque valeur de désaligne-ment, faire le rapport de cette valeurpar la valeur maximum indiquée. Lasomme de ces rapports ne doitexcéder 1, c'est à dire :
où :dr = valeur de désalignement radial
relevée∆r = valeur de désalignement radial
max.dα = valeur de désalignement
angulaire relevée∆α = valeur de désalignement
angulaire max.
Affiner l'alignement si cette somme estsupérieure à 1.
V110 - V170 V190 - V290
dr/∆∆r + dαα/∆∆αα 1
eziSoñamaT
elliaT 011 521 031 051 071 091 512 542 092 563 524 064
mm)a-b( 2,4 9,4 5,5 1,6 6,6 1,6 3,7 9,8 2,11 2,8 9,9 4,9
mmr³ 6,1 6,1 6,1 6,1 6,1 4,2 4,2 4,2 4,2 2,3 2,3 2,3
17
MontageInstalación Installation
Rex Viva Close-Coupled Couplings - Acoplamientos Rex Viva estándar - Accouplement Rex Viva Standard
Rex Viva Spacer Couplings - Acoplamientos Rex Viva largos - Accouplement Rex Viva Version longue
See installation and maintenance instructionsfor additional information.
Consulte las instrucciones de instalación ymantenimiento para más información.
Voir la notice d'installation et de maintenancepour de plus amples informations.
1
321
32
1 - Install and secure both hubs tothe shaft using a half element usingthe capscrew hole pattern that bestaccomodates the shaft gap require-ments.
2 - Rotate the shaft 180° and installthe other half element side to sideif the shaft cannot be rotated
3 - Check the capscrews for properinstallation torque and you aredone. Element replacement doesnot require moving the hubs orconnected equipment.
1 - Instale y fije bien ambosnúcleos a los árboles utilizandouna mitad, siguiendo el modelo deorificios para tornillos que mejor, seajuste a los requisitos de distanciaentre árboles.
2 - Rote el árbol 180° e instale laotra mitad restante al lado de laotra si el eje no puede rotar.
3 - Compruebe que los tornillosestán apretados hasta el par deapriete necesario y eso es todo.El recambio de los elementos nonecesita mover los núcleos ni elequipo conectado.
1 - Installer et bien fixer les deuxmoyeux sur l'arbre en utilisant undemi-elément élastique commepatron pour l'espace entre moyeux.Positionner le démi-élément dudessus en utilisant les trous des visqui s'accomodent au mieux desconditions requises d'espace entrebout d'arbres
2 - Tourner l'arbre à 180° etinstaller l'autre demi-élément.Monter les demi-éléments côte àcôte si l'arbre ne peut être tourné.
3 - Vérifier le couple de serragedes vis et c'est tout.Le remplacement des éléments nenécessite pas de déplacer lesmoyeux et/ou réalignerl'équipement connecté.
18
Caractéristiques et avantagesCaracterísticas y beneficios Features and Benefits
The new Rex Viva Coupling is a uniquegeneral purpose coupling ideal for usein industrial applications such aspumps, compressors, blowers, mixersand many other drive applications.
El nuevo acoplamiento Rex Viva es unacoplamiento exclusivo de uso generalideal para ser utilizado en aplicacionesindustriales como bombas, compresores,soplantes, mezcladoras y muchas otrasaplicaciones impulsoras.
Le nouvel accouplement Rex Viva estun accouplement à usage général idéalpour l'utilisation dans les applicationsindustrielles comme les pompes, com-presseurs, ventilateurs, mélangeurs etbeaucoup d'autres
Feature Benefit• Split-in-half flex element design • Easy replacement without moving the hubs or connected equipment.• Radial bolting • Capscrews are easily accessible in tight spaces.• Special formulated polyurethane flex element • Optimal tensile strength and fatigue resistance.
• Excellent chemical and environmental aging resistance.• No lubrication required.
• Torsionally Soft • Protects equipment by cushioning shock loads and dampening torsional vibration.
• High misalignment capacity • Accommodates unavoidable misalignment with low reactionary forces.• Visual inspection • No need for coupling disassembly to inspect.• Interchangeable hubs • Close-coupled and spacer coupling hubs are identical allowing reduced
inventories.
Característica Beneficio • Diseño del elemento flexible dividido en dos • Fácil recambio sin mover los núcleos ni el equipamiento conectado.• Pernos radiales • Puede accederse fácilmente a los tornillos en espacios reducidos.• Elemento flexible de poliuretano especialmente • Óptima resistencia a la tracción y a la fatiga.
formulado • Excelente resistencia al envejecimiento por factores químicos y ambien-tales.
• No se necesita lubricación alguna.• Flexible a la torsión • Protege el equipo absorviendo las cargas de choque y la vibración de tor-
sión.• Alta capacidad de compensación de alineaciones • Admite una mala alineación de cracter inevitable, con unas fuerzas de
reacción bajas en los rodamientos de los árboles.• Inspección visual • No se necesita desmontar los acoplamientos para revisarlos.• Núcleos intercambiables • Los núcleos o cubos de los acoplamientos estándar y largos son idénti-
cos, lo cual reduce el inventario.
Caractéristiques Avantages• Elément flexible en deux parties symétriques • Remplacement facile sans déplacement des moyeux ou des équipements
connectés.• Montage radial des vis • Les vis sont facilement accessibles dans les espaces réduits.• Elément flexible en polyuréthanne formulé • Résistance optimale à la traction et à la fatigue.
spécialement • Excellente résistance chimique et au vieillissement.• Pas de lubrification.
• Souple en torsion • Protège les équipements en absorbant les chocs et en amortissant les vibrations de torsion.
• Grande acceptation des défauts d'alignement • S'accommode des inévitables défauts d'alignement avec des faibles forces de réaction.
• Inspection visuelle • Démontage de l'accouplement non nécessaire pour l’inspection.• Moyeux interchangeables • Les moyeux pour accouplement version standard et version longue sont
identiques, permettant ainsi des stocks réduits.
WORLDWIDE CUSTOMER SERVICE
4044ENESFR © Copyright 2004 Rexnord Industries, Inc. 12/04
AUSTRALIARexnord Australia Pty. Ltd.Picton, New South WalesPhone: 61.2.4677.3811Fax: 61.2.4677.3812
BELGIUMRexnord NV/SAMechelen, BelgiumPhone: 32.70.22.33.66Fax: 32.70.22.33.67
BRAZILRexnord Correntes Ltda.Sao Leopoldo - RSPhone: 55.51.579.8022Fax: 55.51.579.8029
CANADARexnord Canada Ltd.Scarborough, OntarioPhone: 1.416.297.6868Fax: 1.416.297.6873
CHINARexnord ChinaShanghai, ChinaPhone: 86.21.62701942Fax: 86.21.62701943
DENMARKRexnord CopenhagenHolte, DenmarkPhone: 45.45469700Fax: 45.45469701
FRANCERexnord France S.A.R.L.Paris, FrancePhone: 33.1.47601960Fax: 33.1.47812929
GERMANYRexnord Kette GmbHBetzdorf, GermanyPhone: 49.2741.2840Fax: 49.2741.284.385
ITALYRexnord ItaliaMilan, ItalyPhone: 39.02.2699271Fax: 39.02.26992750 or 51
LATIN AMERICARexnord International, Inc.Milwaukee, WisconsinPhone: 1.414.643.3000Fax: 1.414.643.3222
MEXICORexnord S.A. de C.V.Queretaro, Qro.Phone: 52.442.218.5000Fax: 52.442.218.1090
SINGAPORERexnord International, Inc.Singapore City, SingaporePhone: 65.6338.5622Fax: 65.6338.5422
UNITED STATESEastern Service CenterAtlanta, GeorgiaPhone: 1.770.431.7200Fax: 1.770.431.7299
Central Service CenterGrove City, OhioPhone: 1.614.675.1800Fax: 1.614.675.1898
Southern Service CenterArlington, TexasPhone: 1.817.385.2800Fax: 1.817.385.2873
World Class Customer Service
For over 100 years the dedicated people of Rexnord have delivered
excellence in quality and service to our customers around the globe.
Rexnord is a trusted name when it comes to providing skillfully
engineered products that improve productivity and efficiency for
industrial applications worldwide. We are committed to exceeding
customer expectations in every area of our business: product design,
application engineering, operations and customer service.
Because of our customer focus, we are able to more thoroughly
understand the needs of your business and have the resources
available to work closely with you to reduce maintenance costs,
eliminate redundant inventories and prevent equipment down time.
Rexnord represents the most comprehensive portfolio of power
transmission and conveying components in the world with the brands
you know and trust.
The
Power of
Rexnord™
www.rexnord.com
FLATTOP BEARINGS GEAREDPRODUCTS
INDUSTRIALCHAIN
COUPLINGS AEROSPACE SPECIALCOMPONENTS