112
EPHEMERIDES CALASANCTIANAE Commentarium officiale Ordinis Scholarum Piarum Salutatio Convertir la experiencia en sabiduría “Enséñanos a calcular nuestros años, para que adquiramos un corazón sensato” (Salmo 89) 3 Trasformare la esperienza in saggezza “Insegnaci a contare i nostri giorni, ed acquisiremo un cuore saggio” (Sal 89) 3 Turning the experience into wisdom “Teach us to calculate our years, so that we will acquire a sensible heart”(PSalm 89) 12 Transformer l’expérience en sagesse « Apprends-nous à calculer nos années, et nous acquérons un cœur sensible » (Psaume 89) 12 Sectio Officialis Decreto de Erección de la Provincia “Escuelas Pías Emaús / Aragón, Vasconia y Andalucía” de la Orden de las Escuelas Pías 21 Decreto de Constitución de la Viceproprovincia “Brasil-Bolivia” de la Orden de las Escuelas Pías 35 Décret d’erection de la Province « Afrique Centrale » de l’Ordre des Écoles Pies 40 Decree of Erection of the “Central Africa” Province of the Order of the Pious Schools 46 Decreto de Erección de la Provincia “África Central” de la Orden de las Escuelas Pía 52 Decreto de Constitución de la Provincia Centroamérica y Caribe de la Orden de las Escuelas Pías 58 Vita Ordinis Toma de posesión de la Congregación Provincial de la Provincia de Centroamérica y Caribe 64 Inauguration of the Provincial Congregation of the Province of Central America and the Caribbean 66 Presa di possesso della Congregazione Provinciale della Provincia del Centroamerica e Caribe 68 Inauguration de la Congrégation Provinciale de la Province de l’Amérique Centrale et les Caraïbes 69 Toma de posesión del P.Provincial de África Central 72 Inauguration of Fr. Provincial of Central Africa 73 Presa di possesso del P. Provinciale dell’Africa Centrale 74 Inauguration du P. Provincial d’Afrique Centrale 75 Ordenaciones diaconales de los hermanos del Vicariato de India 76 Deacon ordinations of Indian Vicariate brethren 77 Ordinazioni diaconali dei fratelli del Vicariato dell’India 77 Ordinations diaconales des freres du Vicariat de l’Inde 78 Notitiae 50 años de la fundación de las Escuelas Pías en Senegal, P. Josep Artigas 79 50 years of Pious School in Senegal, P. Josep Artigas 82 50 anni di Scuole Pie in Senegal, P. Josep Artigas 84 50 ans d’Ècole Pie au Sénégal, P. Josep Artigas 86 Yaunde, Fiesta en la CitéVerte e inauguración de una capilla mariana 89 Yaoundé, Feast in the CitéVerte and inauguration of a Marian Chapel 90 Yaundé, Festa a CitéVerte e inaugurazione di una cappella mariana 90 Yaoundé, Fête dans la CitéVerte et inauguration d’une Grotte Mariale 91 Due eventi che celebrano la vita e la storia degli Scolopi a Firenze, il Padre Arnel Cabangunay 92 Life and history of Piarists of Florence celebrated in two events, by Fr. Cabangunay Arnel 93 Dos eventos importantes celebran la historia y la vida de los Padres Escolapios en Florencia, P. Arnel Cabangunay 94 Deux manifestations qui commémorent le vie et l’histoire des Piaristes à Florence, P. Cabangunay Arnel 97 Fraternitatum Notitiae La Fraternidad de las Escuelas Pías en la Viceprovincia de las Californias 99 The fraternity of the Pious Schools in the Vice-Province of California 101

Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Citation preview

Page 1: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

E P H E M E R I D E S C A L A S A N C T I A N A ECommentarium officiale Ordinis Scholarum Piarum

SalutatioConvertir la experiencia en sabiduría

“Enséñanos a calcular nuestros años, para que adquiramos un corazón sensato” (Salmo 89) 3Trasformare la esperienza in saggezza

“Insegnaci a contare i nostri giorni, ed acquisiremo un cuore saggio” (Sal 89) 3Turning the experience into wisdom

“Teach us to calculate our years, so that we will acquire a sensible heart” (PSalm 89) 12Transformer l’expérience en sagesse

« Apprends-nous à calculer nos années, et nous acquérons un cœur sensible » (Psaume 89) 12

Sectio OfficialisDecreto de Erección de la Provincia “Escuelas Pías Emaús / Aragón, Vasconia y Andalucía”

de la Orden de las Escuelas Pías 21Decreto de Constitución de la Viceproprovincia “Brasil-Bolivia” de la Orden de las

Escuelas Pías 35Décret d’erection de la Province « Afrique Centrale » de l’Ordre des Écoles Pies 40

Decree of Erection of the “Central Africa” Province of the Order of the Pious Schools 46Decreto de Erección de la Provincia “África Central” de la Orden de las Escuelas Pía 52

Decreto de Constitución de la Provincia Centroamérica y Caribe de la Orden delas Escuelas Pías 58

Vita OrdinisToma de posesión de la Congregación Provincial de la Provincia de Centroamérica y Caribe 64

Inauguration of the Provincial Congregation of the Province of Central America andthe Caribbean 66

Presa di possesso della Congregazione Provinciale della Provincia del Centroamericae Caribe 68

Inauguration de la Congrégation Provinciale de la Province de l’Amérique Centrale etles Caraïbes 69

Toma de posesión del P. Provincial de África Central 72Inauguration of Fr. Provincial of Central Africa 73Presa di possesso del P. Provinciale dell’Africa Centrale 74Inauguration du P. Provincial d’Afrique Centrale 75

Ordenaciones diaconales de los hermanos del Vicariato de India 76Deacon ordinations of Indian Vicariate brethren 77Ordinazioni diaconali dei fratelli del Vicariato dell’India 77Ordinations diaconales des freres du Vicariat de l’Inde 78

Notitiae50 años de la fundación de las Escuelas Pías en Senegal, P. Josep Artigas 79

50 years of Pious School in Senegal, P. Josep Artigas 8250 anni di Scuole Pie in Senegal, P. Josep Artigas 8450 ans d’Ècole Pie au Sénégal, P. Josep Artigas 86

Yaunde, Fiesta en la Cité Verte e inauguración de una capilla mariana 89Yaoundé, Feast in the Cité Verte and inauguration of a Marian Chapel 90Yaundé, Festa a Cité Verte e inaugurazione di una cappella mariana 90Yaoundé, Fête dans la Cité Verte et inauguration d’une Grotte Mariale 91

Due eventi che celebrano la vita e la storia degli Scolopi a Firenze, il Padre Arnel Cabangunay 92Life and history of Piarists of Florence celebrated in two events, by Fr. Cabangunay Arnel 93Dos eventos importantes celebran la historia y la vida de los Padres Escolapios en Florencia,P. Arnel Cabangunay 94

Deux manifestations qui commémorent le vie et l’histoire des Piaristes à Florence,P. Cabangunay Arnel 97

FraternitatumNotitiaeLa Fraternidad de las Escuelas Pías en la Viceprovincia de las Californias 99

The fraternity of the Pious Schools in the Vice-Province of California 101

Page 2: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

EPHEMERIDES CALASANCTIANAEmensile associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

Direttore responsabile: Luigi CapozziAutorizzazione del Tribunale di Roma n. 16735 del 22.03.1977Finito di stampare nel mese di gennaio 2013 dalla tipografia Città Nuova della P.A.M.O.M. - Via Pieve Torina, 55 - 00156 Roma

n prima pagina esteriore: Nueva Provincia de África CentralNueva Provincia de Centroamérica y CaribeNueva Viceprovincia Brasil-BoliviaProvincia Escuelas Pías Emaús/ Aragón, Vasconia y Andalucía

DD IIRR EE ZZ IIOO NN EE ,, RR EE DD AA ZZ II OO NN EE EE AA MM MM II NN II SS TT RR AA ZZ II OO NN EEPiazza de’ Massimi, 4 - 00186 ROMA - Tel. 06 6840741 - Fax 06 68308858URL: http://www.scolopi.org - E-mail: [email protected]

DIRECTOR Richardus QuerolREDACTIO Congregatio GeneralisEphemeridum Calasanctianarum directio articulos admittendi ius sibi reservat, sed de auctorum opinionibus etassertionibus responsabilitatem non assumit.

La Fraternità delle Scuole Pie nella Viceprovincia delle Californie 102La Fraternite des Ecoles Pies dans la Vice-Province des Californies 104

Sodales DefunctiP. Josephus PARICIO RUBIO 106P. Alexander DEL REY MARTÍNEZ 106P. Angelus ROSSI 106

Consueta Patris Thaddaei PIETRUCZUK 107Patris Radulfi Arnolfi PALMA 109

Page 3: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Salutatio Patris GeneralisSalutatio Patris Generalis

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

Convertir la experiencia en sabiduría

“Enséñanos a calcular nuestrosaños, para que adquiramos uncorazón sensato” (Salmo 89)

PPee dd rroo AA gguu aa dd oo Padre General

Queridos hermanos, mis mejores de-seos para todos en este nuevo año 2013que estamos comenzando, inmersostodavía en la gozosa celebración delnacimiento del Salvador. Os deseo quela paz del Señor os acompañe siempre. Escribo esta carta fraterna, titulada“Convertir la experiencia ensabiduría”, poco después de haber par-ticipado en el Encuentro de Orden pa-ra religiosos de 65-75 años que hemospodido celebrar en Roma el pasadomes de noviembre. Durante los díasdel encuentro pensé que sería buenocomunicar a la Orden, a través de unade las cartas fraternas mensuales, lo vi-vido a lo largo de los intensos quincedías que duró el encuentro, pero dejéreposar un poco la idea. Pero despuésde haber participado en Génova en elfuneral por el eterno descanso del re-cordado P. Damiano Casati me animéa convertir la idea en realidad.Puedo deciros que me sentí profunda-mente impresionado por el cariño, laparticipación, la emoción, de las nu-merosísimas personas que estaban en

Trasformare la esperienzain saggezza

“Insegnaci a contare i nostrigiorni, ed acquisiremo

un cuore saggio” (Salmo 89)

PP ee dd rr oo AA gg uu aa dd oo Padre Generale

Cari fratelli, i miei migliori auguri pertutti voi in questo nuovo anno 2013che stiamo per iniziare, immersi anco-ra nella celebrazione della nascita delSalvatore. Vi auguro che la pace delSignore vi accompagni sempre. Vi scrivo questa lettera fraterna intito-lata “Trasformare la esperienza in sag-gezza”, poco dopo aver partecipatoall’Incontro dell’Ordine per i religiosidai 65 ai 75 anni che abbiamo potutocelebrare a Roma lo scorso mese di no-vembre. Durante i giorni dell’incontroho pensato che sarebbe buono comu-nicare all’Ordine, attraverso una dellelettere fraterne mensili, quanto è statovissuto lungo tutti questi quindicigiorni intensi del corso, ma ho lasciatoper un momento dacantare la idea. Mal’ aver partecipato a Genova al funeraleper l’eterno riposo del ricordato P. Da-miano Casati, mi ha incoraggiato aconvertire questa idea in realtà. Posso dirvi che mi sono sentito profon-damente impressionato dall’affetto, lapartecipazione, la emozione delle nu-merosissime persone che hanno gremito

CARTA A LOS HERMANOS • LETTERA AI FRATELLI

3

1 • 2013

Page 4: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

4

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

il cortile del nostro Istituto di Genovaper dare il saluto al P. Casati, che è statoper più di 30 anni al seguito di questaScuola Scolopica. Lì vi erano riuniti glialunni, gli exalunni, le numerose fami-glie, i molti scolopi, professori e moltis-sime altre persone. È stata una straordi-naria manifestazione di solidarietà conl’Ordine e di affetto a colui che durantemolti anni ha offerto il meglio di se stes-so al servizio della educazione. Il P. Ca-sati aveva 75 anni. Era inserito in questociclo vitale nel quale noi scolopi rallen-tiamo, poco a poco, il ritmo del lavoroma continuiamo ad offrire la nostra vitae il nostro tempo al servizio dei bambinie dei giovani che Dio mette sul nostrocammino. Per quanto ho potuto conoscere il P. Da-miano, egli viveva con intensità la suavocazione e offriva tutta la sua esperien-za nell’esercizio dell’accompagnare colo-ro che avevano assunto la guida dellascuola, istituzione alla quale egli avevaimpiegato la maggior parte della sua vita.Penso che sia stato uno scolopio checomprese bene quale fosse la sfida cen-trale della età che egli viveva, secondo ilparere di tante persone che hanno avutomodo di riflettere sul nostro processovocazionale: trasformare la esperienza insaggezza. Pensando al lui, e ai tanti scolopi che sitrovano a vivere gradualmente questoprocesso che li chiama a cambiare il pro-prio ritmo di vita e il proprio stile nell’in-carnare la missione, vorrei condividerecon voi cinque semplici riflessioni chesono andate emergendo al passare dellegiornate dell’”incontro dei 65-75 anni”.

1-L’incontro e il congedo. Poco a pocoarrivavano nella casa i 30 scolopi convo-

el patio de nuestro Instituto de Génovadespidiendo al P. Casati, que estuvomás de 30 años seguidos al servicio deesa Escuela escolapia. Allí estaban losalumnos, los exalumnos, numerosasfamilias, muchos escolapios, profeso-res, muchísimas personas. Fue una ex-traordinaria manifestación de solidari-dad con la Orden y de cariño a quiendurante tantos años había dado lo me-jor de sí mismo al servicio de la educa-ción. El P. Casati tenía 75 años. Estabaen ese ciclo vital en el que los escola-pios vamos poco a poco bajando el rit-mo del trabajo pero seguimos dandonuestra vida y nuestro tiempo en servi-cio de los niños y jóvenes que Dios po-ne en nuestro camino. En lo que pude conocer al P. Damiano,él vivía con intensidad su vocación yponía toda su experiencia en la tarea deacompañar a quienes habían asumidoel liderazgo de la escuela a la que él ha-bía entregado la mayor parte de su vi-da. Pienso que fue un escolapio queentendió bien cuál es el desafío centralde la edad en la que vivía, según el pa-recer de tantas personas que reflexio-nan sobre nuestro proceso vocacional:convertir la experiencia en sabiduría. Pensando en él, y en tantos escolapiosque están viviendo ese proceso paulati-no de ir cambiando su ritmo de vida ysu estilo de encarnar la misión, quisie-ra compartir con vosotros cinco senci-llas reflexiones que me fui haciendoconforme iban pasando los días del“encuentro de 65-75 años”.

1-El encuentro y la despedida. Poco apoco iban llegando a la casa los 30 es-colapios convocados. Era bonito ver

Page 5: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

5

cati. Era bello vedere come una buonaparte di loro si domandavano a vicenda:“tu sei NN?”. Molti avevano studiato as-sieme ad Irache o ad Abelda, ma faceva-no difficoltà a riconoscersi. Gli abbracciesprimevano una gioia profonda nelrincontrarsi cinquanta anni dopo.L’ultimo giorno, nella cappella di SanPantaleo, ciascuno ha rinnovato perso-nalmente i propri voti, ed ha avuto mo-do di sintetizzare la propria esperienzavocazionale: il ringraziamento a Dio perla vocazione vissuta durante tanti annidi vita e l’impegno di viverla intensa-mente sino alla fine, esprimeva il senti-mento condiviso durante tutti i quindi-ci giorni dell’Incontro. La vita scolopicaha portato ciascuno verso sentieri in-sospettati e differenti. Quei giovani reli-giosi che fecero la loro prima professio-ne cinquanta anni fa, la hanno rinnova-ta oggi dopo molteplici esperienze chehanno condiviso durante i primi giornidell’incontro: proprio lì sono stati pre-senti dei fondatori di scuole, formatori,parroci, educatori, pastoralisti, religiosiche hanno ricperto l’incarico di supe-riori, scolopi che sono appena stati in-viati nelle nuove fondazioni della pro-pria Provincia.. il gruppo era una for-midabile fotografia della ricca pluralitàdelle Scuole Pie. Ma questa pluralitàaveva in comune un asse centrale e as-solutamente chiaro: “i voti solenni cheemisi un giorno, li rinnovo e li confermocon tutto il cuore”.

2-Un messaggio all’Ordine. Quandostava terminando l’incontro, abbiamochiesto loro che scrivessero un Messag-gio all’Ordine. Credo che questa letterafraterna sia una buona piattaforma perrenderlo pubblico.

cómo bastantes se preguntaban unos aotros ¿tú eres NN? Muchos habían es-tudiado juntos en Irache o en Albelda,pero les costaba reconocerse. Los abra-zos expresaban la alegría profunda delreencuentro, cincuenta años después.El último día, en la capilla de San Pan-taleo, cada uno fue renovando perso-nalmente sus votos, sintetizando enuna frase su vivencia vocacional: elagradecimiento a Dios por la vocaciónvivida durante tantos años y el com-promiso de vivirla intensamente hastael final expresaba el sentimiento com-partido durante los quince días del En-cuentro. La vida escolapia ha llevado acada uno por senderos insospechadosy diversos. Aquellos jóvenes religiososque hicieron su primera profesión hacecincuenta años la renovaban hoy des-pués de múltiples experiencias diversasque fueron compartiendo durante losprimeros días del encuentro: allí habíafundadores de colegios, formadores,párrocos, educadores, pastoralistas,antiguos superiores, escolapios queacababan de ser enviados a nuevas fun-daciones en sus Provincias... el grupoera una formidable fotografía de la ricapluralidad de las Escuelas Pías. Peroesa pluralidad tenía un eje común, ab-solutamente claro: “los votos solemnesque un día emití, los renuevo y confirmode todo corazón”.

2-Un mensaje a la Orden. Cuando es-taba terminando el encuentro, les pe-dimos que escribieran un Mensaje a laOrden. Creo que esta carta fraterna esuna buena plataforma para hacerlopúblico.

Durante los días del 11 al 25 de no-viembre del 2012, 31 escolapios entre

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

Page 6: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

6

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

Durante i giorni che sono andatidall’11 al 25 di novembre del 2012,31 scolopi fra i 65 e i 75 anni, prove-nienti da 17 paesi, hanno partecipatoad un Incontro promosso dalla Con-gregazione Generale, L’Incontro haofferto una gioiosa e profonda convi-venza fra fratelli. Abbiamo avuto la oportunità di riflet-tere circa il nostro essere come personee come religiosi, condividendo le nostreluci ed ombre con i fratelli. Ci siamo addentrati nella Spirituali-tà Calasanziana, riletta partendo dalnostro momento attuale sia persona-le che comunitario. Abbiamo potuto approfondire la nos-tra condizione sacerdotale e consa-crata, incarnata nel momento pre-sente, da una prospettiva liberatrice eimpegnata nella vita. Abbiamo ascoltato delle testimo-nianze vive di scolopi di diverse gene-razioni, dei Superiori Generali di al-tre Congregazioni, Formatori e LaciScolopi, che hanno condiviso con noila loro realtà e i loro sogni, e che ciconfermano la attualità e la contem-poraneità del nostro Carisma e dellanostra Missione. Ringraziamo l’Ordine perl’opportunità che ci ha offerto, e des-ideriamo che anche altri religiosi pos-sano beneficiarsi di questi Incontri. Dalla nostra realtà di scolopi, con unlungo percorso fatto nell’Ordine, vo-gliamo continuare impegnati nellanostra Missione, e manifestiamo lanostra disponibilità a servizio dellaChiesa e del Mondo, contiuando ilcammino iniziato dal Calasanzio.

Voglio richiamare la vostra attenzione alpunto finale del Messaggio: dopo una

65 y 75 años, procedentes de 17 paí-ses, hemos participado en un En-cuentro promovido por la Congrega-ción General. El Encuentro ha su-puesto una gozosa y entrañable con-vivencia entre hermanos.Hemos tenido la oportunidad de re-flexionar acerca de nuestro ser comopersonas y como religiosos, compar-tiendo nuestras luces y sombras conlos hermanos.Nos hemos adentrado en la Espiri-tualidad Calasancia, leída desde elhoy personal y comunitario.Hemos podido profundizar en nues-tra condición sacerdotal y consagra-da, encarnada en el momento pre-sente, desde una perspectiva libera-dora y comprometida con la vida.Hemos escuchado testimonios vivosde escolapios de varias generaciones,Superiores Generales de otras Con-gregaciones, Formadores y Laicos Es-colapios, que han compartido connosotros su realidad y sus sueños, yque nos confirman en la actualidad yvigencia de nuestro Carisma y Mi-sión.Agradecemos a la Orden la oportuni-dad que nos ha brindado, y deseamosque más religiosos puedan tambiénbeneficiarse de estos Encuentros.Desde nuestra realidad de escolapios,con una larga trayectoria en la Or-den, queremos seguir comprometidoscon nuestra Misión, y manifestamosnuestra disponibilidad al servicio dela Iglesia y del Mundo, continuandoel camino iniciado por Calasanz.

Quiero llamaros la atención sobre elpunto final del Mensaje: después deuna descripción de lo vivido en el En-cuentro y de las diversas actividades re-

Page 7: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

7

descrizione di quanto vissuto durantel’Incontro e le varie attività realizzate,terminano manifestando il loro atteg-giamento vitale: vogliamo continuareimpegnati nella nostra Missione, e ma-nifestiamo la nostra disponibilità a ser-vizio della Chiesa e del Mondo, con-tiuando il cammino iniziato dal Cala-sanzio. È difficile esprimere meglioquanto l’Ordine ha bisogno da partedei suoi religiosi che raggiungonoquesto ciclo vitale. Dio vi conceda diviverlo con intensità.

3-Le loro proposte per l’Ordine e per lo-ro stessi, partendo dall’ottica delle “chia-vi di vita”. Alla fine dell’ incontro abbia-mo chiesto loro che tentassero di con-cretizzare alcune proposte che, secondola loro esperienza e secondo il loro mo-do di pensare, l’Ordine dovrebbe pro-grammare in questo momento specificodella nostra storia. Abiamo chiesto lorodi provare ad esprimere anche ciò checredono debbano programmarsi i reli-giosi coetanei che condividono lo stessociclo vitale. Il raccogliere tutte le ideesupererebbe le possibilità di questa lette-ra, ma di certo è possibile offrirvi le lineefondamentali, così come loro le hannoclassificate. Chiavi di Vita per l’Ordine: Conside-rare la comunità come anima dellamissione, rafforzandola con dei pro-getti, tanto comunitari quanto perso-nali, e alimentandola con la preghiera,la comunicazione e il tempo condiviso/ Potenziare la qualità della formazioneiniziale e vivere un processo di forma-zione permanente, rafforzato dall’ac-compagnamento personale, in sintoniacon le necessità della Chiesa e della so-cietà attuale / Considerare la pastorale

alizadas, terminan manifestando supostura vital: queremos seguir com-prometidos con nuestra Misión, y ma-nifestamos nuestra disponibilidad alservicio de la Iglesia y del Mundo, con-tinuando el camino iniciado por Cala-sanz. Es difícil expresar mejor lo que laOrden necesita de los religiosos quevan llegando a este ciclo vital. Dios osconceda vivirlo con intensidad.

3-Sus propuestas para la Orden y parasí mismos, desde la óptica de las “clavesde vida”. Al final del encuentro les pe-dimos que trataran de concretar algu-nas propuestas que, desde su experien-cia y modo de pensar, la Orden se tieneque plantear en este momento denuestra historia. También les pedimosque trataran de expresar lo que elloscreen que deben plantearse los religio-sos de su edad y ciclo vital. Recoger to-das las ideas superaría las posibilidadesde esta carta, pero sí que es posibleofreceros lo fundamental, tal y comoellos lo priorizaron. Claves de Vida para la Orden: Consi-derar la comunidad como alma de lamisión, fortaleciéndola con los proyec-tos, tanto comunitarios como persona-les, y alimentándola con la oración, lacomunicación y el tiempo compartido/ Potenciar la calidad de la formacióninicial y vivir un proceso de formaciónpermanente, fortalecido por el acom-pañamiento personal, en sintonía conlas necesidades de la iglesia y la socie-dad actual / Considerar la pastoral vo-cacional como dimensión prioritaria ypermanente de nuestras comunidadesy obras / Continuar profundizando enel carisma y la espiritualidad de Cala-sanz desde la formación inicial /

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

Page 8: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

8

Apuesta seria por la Misión comparti-da con los laicos, acompañando su vi-vencia cristiana y su formación cala-sancia / Profundizar en la significativi-dad de la vida religiosa escolapia hoyen la Iglesia y en el mundo / Incremen-tar nuestra presencia en el mundo delos pobres / Fomentar el Espíritu mi-sionero y la disponibilidad personalpara trabajar donde la Orden nos ne-cesite / Crear conciencia en todos losreligiosos de una nueva “cultura deOrden”. Lo que más necesitan plantearse y viviren este ciclo vital: Prestar atención anuestra formación continua permanen-te, mediante la “lectio divina”, la lecturaespiritual y los encuentros formativos,aprovechando las múltiples ocasionesque se ofrecen / Fidelidad al evangelio,intensificando la vida de oración, forta-leciendo la vida comunitaria con un ta-lante acogedor de escucha y diálogo conlos jóvenes, compartiendo los proyectosde vida y una vivencia profunda de losvotos / Profundizar en el conocimientode Calasanz / Asegurar a los religiososmayores alguna actividad educativa:clases de repaso, oración continua, reti-ros, etc. / Realizar pequeñas tareas en lacasa, participando en el ministerio en lamedida posible y en una fidelidad total ala oración y actos comunitarios / Ponermás interés en que nuestras actividades,objetivos, sentimientos… vayan cre-ciendo en serenidad madura, vivenciaponderada, sentimientos positivos yagradecidos, en paz y alegría, por nues-tra vida religiosa / Dar muestras de cer-canía afectiva, acogida, ternura y paz,con toda persona que se relacione connosotros / Estar atentos y disponiblespara ejercer nuestro ministerio en la

vocazionale comune una dimensioneprioritaria e permanente delle nostrecomunità ed opere / Continuare ad ap-profondire il carisma e la spiritualitàdel Calasanzio partendo dalla forma-zione iniziale / Un serio investimentosulla Missione condivisa con i laici, ac-compagnando la loro esperienza cris-tiana e la propria formazione calasan-ziana / Approfondire la significativitàdella vita religiosa scolopica oggi nellaChiesa e nel mondo / Incrementare lanostra presenza nel mondo dei poveri /Amplificare lo Spirito missionario e ladisponibilità personale per lavorareladdove l’Ordine ha bisgno di noi /Creare una coscienza in tutti i religiosi,di una nuova “cultura di Ordine”. Quello che risulta necessario program-marsi e vivere in questo ciclo vitale:Prestare attenzione alla nostra forma-zione continua permanente, attraversola “lectio divina”, la lettura spirituale egli incontri formativi, approfittando de-lle molteplici occasioni che vengono of-ferte / La fedeltà al Vangelo, intensifi-cando la vita di preghiera, rafforzandola vita comunitaria con un talento acco-gliente di ascolto e dialogo con i giova-ni, condividendo i progetti di una vitaed una esperienza profonda dei voti /Approfondire la conoscenza del Cala-sanzio / Assicurare ai religiosi maggioriqualche attività di natura educativa: de-lle lezioni di ripasso, una preghiera con-tinua, dei ritiri, ecc. / Assegnare dei pic-coli compiti da svolgere nella casa, par-tecipando al ministero nei limiti dellepossibilità e nella fedeltà totale allapreghiera e agli atti comunitari / Porreun maggiore interesse affinché le nostreattività, obiettivi, sentimenti... possanocrescere con una serenità matura, con

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

Page 9: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

9

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

iglesia local…Algunas cosas me llaman la atención ylas quiero subrayar: el profundo deseode vivir la vocación, el alto nivel de exi-gencia, la comunión con las opcionesde la Orden, la semejanza entre las Cla-ves de Vida que proponen para la Or-den los “adultos jóvenes” y los “adultosmayores”, el subrayado de los aspectosmás esenciales de nuestra forma de vi-da religiosa, el tono positivo, esperan-zado y comprometido con el que se ex-presan todos ellos. Pienso que son ide-as muy interesantes y muy dignas detener en cuenta en todas las Demarca-ciones y en el conjunto de la Orden.¡Gracias!

4-Una propuesta central para vivir demodo consistente esta etapa vital. Detodas las ideas que van apareciendo pa-ra definir este ciclo vital de los 65-75años yo me quedo con una que me pa-rece que refleja bien el desafío central:convertir la experiencia en sabiduría.Cuando reunimos a los “adultos jóve-nes” en Roma en julio de 2011 defini-mos así su tarea central en esa etapa dela vida: “identificarse con su identidad”.Con el grupo de 65-75 años me gusta-ría definirla así: convertir la experienciaen sabiduría. Tantos años de vida esco-lapia, tantas experiencias diversas, tan-to trabajo realizado, tantos momentosbuenos y otros no tanto, tantas decisio-nes asumidas, tanta disponibilidad en-tregada, todo ello se convierte para elescolapio “adulto mayor” en una ex-traordinaria experiencia vital que pue-de convertirse en una verdadera “sabi-duría para vivir” y para compartirlacon los hermanos. ¡Cuánta necesidadtenemos en las comunidades, en los

una esperienza ponderata, con dei sen-timenti positivi e di gratitudine, in pacee in allegria, per la nostra vita religiosa /Offrire delle dimostrazioni di vicinanzaaffettiva, accoglienza, tenerezza e pace,con tutte quelle persone che andranno arelazionarsi con noi / Essere attenti edisponibili per esercitare il nostro mi-nistero nella chiesa locale... Alcune cose richiamano la mia atten-zione e le voglio sottolineare: il profon-do desiderio di vivere la vocazione,l’alto livello di esigenza, la comunionecon le opzioni dell’Ordine, la somi-glianza fra le Chiavi di Vita che i “gio-vani-adulti” propongono per l’Ordine,quanto è stato sottolineato riguardo gliaspetti più essenziali della nostra for-ma di vita religiosa, il tono positivo,speranzoso e impegnato con il quale siesprimono tutti loro. Penso che sianodelle idee tutte molto interessanti etutte molto degne di essere prese inconsiderazione in tutte le Demarcazio-ni e in tutto l’Ordine. Grazie!

4-Una proposta centrale per vivere inmodo consistente questa tappa di vita.Di tutte le idee che emergono per defini-re questo ciclo di vita dei 65-75 anni, iomi fermo su di una che mi sembra riflet-ta per bene la sfida centrale: trasformarela esperienza in saggezza. Quando ab-biamo riunito i “giovani-adulti” a Romanel mese di luglio del 2011, abbiamo de-finito il compito centrale di questa tappanel seguente modo: “identificarsi con lapropria identità”. Con il gruppo dei 65-75 anni mi piacerebbe definirla così:trasformare la esperienza in saggezza.Tanti anni di vita scolopica, tante espe-rienze differenti, tanto lavoro realizzato,tanti momenti belli ed altri meno, tante

Page 10: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

colegios, en nuestra misión, de que estasabiduría sea expresada y compartida,si es verdaderamente auténtica! Esta esuna preciosa tarea, que enriqueceríanotablemente nuestra vida cotidiana,nuestra oración, nuestro compartirfraterno, nuestro discernimiento. Y,por encima de todo, ayudaría a cadapersona a vivir de modo más consis-tente y más profundo la vida de cadadía.

5-Tres peticiones. Después de leer to-das las charlas, mesas redondas, diálo-gos y reflexiones que se trabajaron enel encuentro (recogidas fielmente poruno de los participantes), se me ocu-rren tres sencillas peticiones que creoque podemos hacer a los escolapios deesta generación. Las resumiría en tresverbos bien concretos: contribuir, con-fiar y ser. Trataré de explicarlas breve-mente.Contribuir: todos podemos aportar, sisomos capaces de situarnos bien antelas necesidades de la comunidad, delcolegio, de la Provincia o de la Orden.El escolapio que va llegando a unaedad cercana a los 70 años y que siguesiendo capaz de decir que sí a lo que sele pide, por encima de decirse que sí así mismo, ese es el escolapio que nece-sitamos. El verbo contribuir es quizáuno de los más significativos que todostendríamos que saber conjugar.Confiar: el escolapio que es capaz deexpresar lo que piensa y lo hace con sumejor voluntad, pero es también capazde confiar en las nuevas orientacionesdesde las que la Orden define su cami-no, comprendiendo que las exigenciasde cada época plantean respuestasnuevas. Confiar en los hermanos, en

decisioni assunte, tanta disponibilitàimpiegata, tutto questo si trasforma perlo scolopio “adulto maggiore” in unastraordinaria esperienza vitale che puòtrasformarsi in una vera “saggezza pervivere” e da condividere con i fratelli.Quanta necessità abbiamo nelle comu-nità, nelle scuole, nella nostra missione,che questa saggezza venga espressa econdivisa, se è veramente autentica!Questo è un compito prezioso che po-trebbe arricchire la nostra vita quotidia-na, la nostra preghiera, la nostra condi-visione fraterna, il nostro discernimen-to. E, soprattutto, aiuterebbe ciascunapersona a vivere in modo più consisten-te e più profondo la vita di tutti i giorni.

5-Tre richieste. Dopo aver letto tutte lediscussioni, quanto emerso dalle tavolerotonde i dialoghi e le riflessioni che so-no state elaborate durante l’incontro(raccolte fedelmente da uno dei parteci-panti), mi vengono in mente tre sempli-ci richieste che credo possiamo rivolgereagli scolopi di questa generazione. Leriassumerei in tre verbi concreti: contri-buire, confidare ed essere. Tenterò dispiegarle brevemente. Contribuire: tutti possiamo contribuire,se siamo in grado di posizionarci bene difronte alle necessità della comunità, dellascuola, della Provincia o dell’Ordine. Loscolopio che si sta approssimando aduna età vicino ai 70 anni e che continuaad essere capace di rispondere affermati-vamente a quanto gli viene richiesto, e,anzitutto, a dire di sì a se stesso, bene,questo è poprio lo scolopio di cui abbia-mo necessità. Il verbo contribuire è forseuno dei più significativi che tutti noi do-vremmo essere capaci di coniugare. Confidare: lo scolopio che è in grado di

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

10

1 • 2013

Page 11: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

los Capítulos, en las decisiones que sevan tomando, ayuda al grupo y a quie-nes tienen que llevarlo adelante.Ser: sea cual sea la edad, seguir vivien-do con intensidad, con disponibilidad,con creciente fidelidad. Este es el signoque necesitan los jóvenes que van lle-gando a nuestra Orden: necesitan verque lo que ellos sueñas se puede vivircon vigor y compromiso durante toda,la vida, por encima de la edad o de lasalud. Esta es, sin duda, la mejor apor-tación.Conversando con un religioso que yapasó de los 75 años, me decía que él re-za muy frecuentemente con el salmo89, que es una preciosa meditación so-bre la vida humana. Y que una de lasoraciones que más repite es esa frase enla que el salmista le pide al Señor que leenseñe a calcular sus años, para ir ad-quiriendo un corazón sensato. Es unapreciosa oración en la que le decimosal Señor que nos ayude a crecer en sa-biduría, año tras año, para que la sumade estos sea, finalmente, un camino desensatez, de sabiduría, de saber vivir encada momento con la apertura sufi-ciente para saber situarse en la nove-dad desde el centro que siempre per-manece: nuestro compromiso de se-guir al Señor como escolapios allí dón-de los hermanos nos lo pidan. Os deseo a todos que este año que co-mienza sea para cada uno una buenaoportunidad de crecimiento en fideli-dad vocacional.Recibid un abrazo fraterno

esprimere quello che pensa, e lo fa contutta la sua volontà, sa anche confidarenei nuovi orientamenti da cui l’Ordineva definendo il suo percorso, e compren-de che le esigenze di ogni epoca prevedo-no delle nuove risposte da dare. L’ averefiducia nei fratelli, nei Capitoli, nelle de-cisioni che verranno prese, aiuta il grup-po e quanti devono portarlo avanti. Essere: sia quale sia la età, bisogna conti-nuare a vivere con intensità, con dispo-nibilità, con una crescente fedeltà. Ques-to è il segno del quale hanno bisogno igiovani che stanno entrando nel nostroOrdine: hanno bisogno di vedere che ciòche desiderano essere possa essere vissu-to con vigore e impegno per tutta la vita,al di là della età e della salute. Conversando con un religioso che ha giàoltrepassato i 75 anni, questi mi dicevache prega molto frequentemente con ilsalmo 89, che è una preziosa meditazio-ne sulla vita umana. E che una dellepreghiere che più ripete è la frase nellaquale il salmista chiede al Signore che gliinsegni a contare i suoi giorni, per poteracquisire un cuore saggio. È davvero unabellissima preghiera nella quale diciamoal Signore che possa aiutarci a crescerenella saggezza, anno dopo anno, perchéla somma di essi sia, alla fine, un cammi-no di senso, di saggezza, che ci faccia vi-vere ogni momento con l’apertura suffi-ciente per sapersi ben situare nelle cosenuove partendo da un centro che resteràsempre fisso: il nostro impegno nel se-guire il Signore come scolopi lì dove ifratelli ce lo richiederanno. Auguro a tutti voi che questo anno chesta inziando rappresenti per ciascunouna buona opportunità di crescita ne-lla fedeltà vocazionale. Ricevete un abbraccio fraterno

11

1 • 2013

Page 12: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Turning the experience into wisdom

“Teach us to calculate ouryears, so that we will acquire asensible heart” (PSalm 89)

PP ee dd rr oo AA gg uu aa dd oo Father General

Dear brothers, my best wishes for youall in this new year 2013 we are star-ting, immersed in the joyful celebra-tion of the birth of the Savior. I wishthat the peace of the Lord will alwaysaccompany you. I write this brotherly letter, titled“Turning experience into wisdom“,shortly after having participated inthe Meeting of the Order for religiousof 65-75 years that we have celebratedin Rome last November. During thedays of the meeting I thought it wouldbe good to communicate to the Order,through monthly fraternal letters,what we lived along the intense fifteendays that the meeting lasted, but I leftthe idea waiting for a while. But afterhaving participated in Genoa at thefuneral for the eternal repose of thewell-remembered Fr. Damiano CasatiI dared to turn the idea into reality. I can tell you that I was deeply im-pressed by the affection, participa-tion, the excitement of numerouspeople who were in the courtyard of

Transformer l’expérienceen sagesse

« Apprends-nous à calculer nosannées, et nous acquérons uncœur sensible » (Psaume 89)

PP ee dd rr oo AA gg uu aa dd oo Péré Général

Chers frères, mes meilleurs vœux pourvous tous en cette nouvelle année 2013que nous commençons, immergés en-core dans la joyeuse célébration de lanaissance du Sauveur. Je vous souhaiteque la paix du Seigneur vous accom-pagne toujours.Je vous écris cette lettre fraternelle, inti-tulée «Transformer l’expérience en sa-gesse », peu de temps après avoir parti-cipé à la Réunion de l’Ordre pour les re-ligieux de 65-75 ans que nous venons decélébrer à Rome en novembre dernier.Pendant les jours de la rencontre, j’aipensé qu’il serait bon de communiquer àl’Ordre, à travers des lettres fraternellesmensuelles, ce que nous avons vécu aulong des intenses quinze jours que la réu-nion a duré, mais j’ai laissé l’idée se repo-ser un peu. Mais après avoir été à Gêneslors des funérailles pour le repos éterneldu P. Damiano Casati, d’heureuse mé-moire, j’ai décidé transformer l’idée enréalité.Je peux vous dire que j’ai été profondé-ment touché par l’affection, la participa-

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

12

1 • 2013

Page 13: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

13

1 • 2013

our Institute of Genoa dismissing Fr.Casati, who had spent more than 30years at the service of that Piaristschool. Students, alumni, families,many Piarists, teachers, many peoplewere there. It was an extraordinarymanifestation of solidarity with theOrder and affection for whom for somany years had given the best of him-self to the service of education. Fr. Ca-sati was 75 years old. He was in that li-fe cycle in which we Piarists are de-creasing slowly the pace of the workbut we continue giving our time andour lives at the service of children andyoung people that God puts on ourpath. In what I could know Fr. Damiano, helived his vocation with intensity andused to put all his experience in thetask of accompanying those who hadassumed the leadership of the schoolto which he had given most of his life.I think that he was a Piarist who un-derstood well what is the central chal-lenge of the age in which he lived, ac-cording to the opinion of many peo-ple that reflect about our vocationalprocess: turning the experience intowisdom. Thinking of him, and in so many Pia-rists who are living that gradual pro-cess to change their pace of life andtheir style embodying the mission, Iwould like to share with you five sim-ple reflections I was doing as they we-re passing the days of the “meeting of65-75 years”.

1 - The encounter and the farewell.The 30 convoked Piarists were gra-dually coming to our House. It was

tion et l’enthousiasme de nombreusespersonnes qui se trouvaient dans la courde notre Institut de Gênes pour dire aurevoir au P. Casati, qui avait passé plus de30 ans au service de cette école piariste.Étudiants, anciens étudiants, familles,nombreux Piaristes, enseignants… denombreuses personnes étaient là. C’étaitune extraordinaire manifestation de soli-darité avec l’Ordre et d‘affection enverscelui qui, pendant tant d’années, avaitdonné le meilleur de lui-même au ser-vice de l’éducation. Le P. Casati était âgéde 75 ans. Il était dans ce cycle de viedans lequel nous les Piaristes diminuonslentement le rythme du travail maiscontinuons à donner notre temps et no-tre vie au service des enfants et des jeunesgens que Dieu met sur notre chemin.Dans ce que j’ai connu du P. Damiano, ilvécut sa vocation avec intensité et mittoute son expérience dans la tâched’accompagner ceux qui avaient pris ladirection de l’école à laquelle il avaitdonné la plupart de sa vie. Je pense qu’ilétait un piariste qui avait bien compris ledéfi principal de l’époque où il vivait, se-lon l’opinion de beaucoup de gens quiréfléchissent au sujet de notre processusvocationnel : transformer l’expérience ensagesse.En pensant à lui, et à tant des Piaristesqui vivent ce processus graduel de modi-fier leur rythme de vie et leur styled’incarner la mission, je voudrais parta-ger avec vous cinq réflexions simples queje me faisais au fur et à mesure que lesjours de la « réunion de 65-75 ans » pas-saient.

1 - La rencontre et l’adieu. Le groupe des30 Piaristes convoqués arrivaient pro-gressivement à la maison. C’était agréa-

Page 14: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

nice to see how many of them que-stioned each other: are you NN?Many had studied together at Iracheor Albelda, but it was hard for them torecognize each other. Hugs expressedthe profound joy of the reunion, fiftyyears later. The last day, in the chapelof San Pantaleo, each one was perso-nally renewing his vows, synthesizinghis vocational experience in one sen-tence: gratitude to God for the voca-tion lived for so many years and thecommitment to live it intensively un-til the end; that is what expressed thesentiment shared during the fifteendays of the meeting. Piarist life hadled to each through unexpected anddiverse paths. Those young religiouswho made their first profession fiftyyears ago renewed it today after mul-tiple diverse experiences that wereshared during the first days of themeeting: there were founders ofschools, educators, pastors, educators,pastoralists, ancient superiors, Piaristswho are being sent to new founda-tions in their provinces... the groupwas a formidable picture of the richplurality of the Pious Schools. Butthat plurality had a common theme,absolutely clear: “the solemn vows thatone day I made, I renew them and con-firm with all my heart“.

2 - A message to the Order. When themeeting was finishing, we asked themto write a message to the Order. Ithink that this fraternal letter is agood platform to make it public.

During the days of 11 to 25 Novem-ber of 2012, 31 Piarists between 65and 75 years, from 17 countries, ha-

ble de voir comment un certain nombred’entre eux se demandaient l’un àl’autre : Es-tu NN ? Beaucoup avaientétudié ensemble à Irache ou Albelda,mais ils avaient du mal à se reconnaître.Ils s’embrassaient, exprimant la pro-fonde joie des retrouvailles, cinquanteans plus tard. Le dernier jour, dans lachapelle de Saint Pantaleo, chacun a per-sonnellement renouvelé ses vœux, syn-thétisant son expérience vocationnelleen une phrase : la gratitude envers Dieupour la vocation vécue pendant tantd’années et l’engagement à la vivre in-tensément, jusqu’à la fin, exprimaient lesentiment partagé pendant les quinzejours de la réunion. La vie piariste aconduit à chacun par des chemins inat-tendus et diversifiés. Ces jeunes religieuxqui ont fait leur première profession il y acinquante ans, l’ont renouvelée au-jourd’hui après plusieurs expériences di-verses qui ont été communiquées pen-dant les premiers jours de la réunion : il yavait des fondateurs d’écoles, ensei-gnants, pasteurs, éducateurs, pastora-listes, anciens supérieurs, Piaristes quiviennent d’être envoyés à des fondationsnouvelles dans leurs provinces... legroupe était une image formidable de lariche pluralité des Ecoles Pies. Mais cettepluralité avait un thème commun, abso-lument clair: « les vœux solennels qu’unjour j’ai prononcés, j’ai les renouvelle etconfirme avec tout mon cœur ».

2 - Un message à l’Ordre. Lorsque la réu-nion terminait, nous leur avons de-mandé de rédiger un Message à l’Ordre.Je pense que cette lettre fraternelle estune bonne plateforme pour le rendrepublic.

Pendant les jours du 11 au25 novem-

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

14

1 • 2013

Page 15: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

15

1 • 2013

ve participated in a meeting promo-ted by the General Congregation.The meeting has been a joyful andintimate coexistence betweenbrothers. We have had the opportunity to re-flect on our being as persons and asreligious, sharing our lights andshadows with the brothers. We have ventured into the Calasanzspirituality, read from the personaland community present time. We have been able to deepen in ourpriestly and consecrated condition,as embodied in the present moment,from a liberating and committed tolife perspective. We have heard live testimonies fromPiarist of several generations, Gene-ral Superiors from other Congre-gations, Formators and PiaristLaity, who have shared with us theirreality and their dreams, and thatconfirm us on the actuality and va-lidity of our Charism and Mission. We appreciate the opportunity thatthe Order has been given us, andwish that more religious may alsobenefit from these meetings. From our reality of Piarists, with along history in the Order, we wantto stay committed to our mission,and we express our availability atthe service of the Church and theWorld, continuing the path initiatedby Calasanz.

I would like to draw you attention tothe end point of the message: after adescription of what they have lived atthe Meeting and the various activitiesundertaken, they end up manifestingtheir vital position: we want to staycommitted to our mission, and we ex-

bre de 2012, 31 Piaristes entre 65 et 75ans, provenant de 17 pays, ont parti-cipé à une Rencontre organisée par laCongrégation Générale. La Rencontrea été une occasion intime et joyeuse devivre ensemble entre frères.Nous avons eu l’occasion de réfléchirsur notre être comme personnes etcomme religieux, partageant nos om-bres et lumières avec les frères.Nous nous sommes immergés dans laspiritualité de Calasanz, lue dansl’aujourd’hui personnel et commu-nautaire.Nous avons pu approfondir dans notrecondition sacerdotale et consacrée, tellequ’incarnée dans le moment présent, àpartir d’une perspective de libération etd’engagement avec la vie.Nous avons entendu des témoignagesvivants de piaristes de plusieurs géné-rations, Supérieurs Généraux d’autresCongrégations, Formateurs et LaïcsPiaristes, qui ont partagé avec nousleur réalité et leurs rêves, et qui nousconfirment aujourd’hui dans la vali-dité de notre Charisme et Mission.Nous remercions l’Ordre de l’occasionqui nous a été donnée et nous souhai-tons que d’autres religieux puissentégalement bénéficier de ces réunions.Depuis notre réalité de piaristes, avecune longue histoire dans l’Ordre, nousvoulons rester engagés à notre mission,et nous exprimons notre disponibilitéau service de l’Eglise et le Monde,poursuivant le chemin initié par Cala-sanz.

Je tiens à attirer votre attention sur lepoint final du Message : après une des-cription de ce qu’ils ont vécu lors de laréunion et les diverses activités entre-prises, ils finissent en manifestant leur

Page 16: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

attitude vitale : nous voulons rester enga-gés à notre mission, et nous exprimonsnotre disponibilité au service de l’Egliseet le Monde, poursuivant le chemin initiépar Calasanz. Il est difficile d’exprimermieux ce dont l’Ordre a besoin des reli-gieux qui arrivent dans ce cycle de leurvie. Que Dieu vous donne de le vivreavec intensité !

3 - Leurs propositions pour l’Ordre etpour eux-mêmes, du point de vue des «clés de vie ». À la fin de la rencontre, nousleur avons demandé de chercher des pro-positions concrètes que, d’après leur ex-périence et leur façon de penser, l’Ordredevrait se poser en ce moment dans no-tre histoire. Nous leur avons demandéégalement d’exprimer ce qu’ils croyaientque les religieux de leur âge et cycle de viedevraient se poser. Recueillir toutes lesidées dépasserait les possibilités de cettelettre, mais il est possible d’offrir les plusimportantes, telles qu’ils les ont priori-sées.Clés de Vie pour l’Ordre : Considérer lacommunauté comme l’âme de la mis-sion, en la renforçant avec les projets,aussi communautaires que personnels,et la nourrissant avec la prière, la com-munication et le temps partagé /Amélio-rer la qualité de la formation initiale etvivre un processus d’apprentissage per-manent, renforcé par l’accompagnementpersonnel, en phase avec les besoins del’Eglise et la société d’aujourd’hui / Envi-sager la pastorale des vocations commela dimension prioritaire et permanentede nos communautés et œuvres / Conti-nuer à approfondir le charisme et la spi-ritualité de Calasanz à partir de la for-mation initiale / Engagement sérieuxdans la mission partagée avec les laïcs,

press our availability at the service ofthe Church and the World, conti-nuing the path initiated by Calasanz.It is difficult to express better what theOrder needs of the religious who arecoming to this life cycle. May Godgrant you to live it with intensity.

3 - Their proposals for the Order andfor themselves, from the viewpoint ofthe “keys of life”. At the end of themeeting we asked them to suggest so-me concrete proposals that, fromtheir experience and way of thinking,the Order has to raise at this time inour history. We also asked them to tryto express what they believe that thereligious of their age and life cyclemust arise. To collect all the ideaswould exceed the possibilities of thisletter, but it is possible to offer thefundamental ones, as they prioritizedthem. Keys of life for the Order: Considerthe community as the soul of the mis-sion, strengthening it with commu-nity and personal projects, and fee-ding it with prayer, communicationand shared time / Enhance the qualityof initial formation and live a perma-nent formation process, strengthenedby personal accompaniment, in tunewith the needs of the Church and so-ciety / Consider pastoral work for vo-cations as priority and permanent di-mension in our communities andworks / Continue to deepen in thecharism and spirituality of Calasanzfrom initial formation / Serious com-mitment to the shared Mission withthe laity, accompanying their Chri-stian experience and their Calasanc-

1 • 2013

16

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

Page 17: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

tian formation / Deepening in the si-gnificance of the Piarist religious lifetoday in the Church and in the world /increase our presence in the world ofthe poor / Foster the missionary Spiritand personal availability to workwhere the Order needs us / Createawareness in all the religious of a new“culture of Order“. What they more need arise and live inthis life cycle: Pay attention to ourpermanent continuous formation,through the “lectio divina”, spiritualreading and the formative meetings,taking advantage of the multiple oc-casions offered / Fidelity to the Go-spel, intensifying the life of prayer,strengthening community life with anopen listening and dialoguing attitudetoward young people, sharing lifeprojects and a deep experience ofvows / Deepen the knowledge of Cala-sanz / Offer to the elder religious so-me educational activity: reviewing,continual prayer, retreats, etc. /Perform small tasks at home, partici-pating in the ministry to the extentpossible and in total fidelity to prayerand community acts / Put more inte-rest in achieving that our activities,objectives, feelings... grow into matu-re serenity, balanced experience,thankful, and positive feelings, in pea-ce and joy, for our religious life / De-monstrate emotional closeness, wel-come, tenderness and peace, with anyperson who relates with us / Be atten-tive and available to exercise our Mi-nistry in the local Church... Some things call my attention and Iwould like to underline them: thedeep desire to live the vocation, thehigh level of demand, the communion

accompagnant leur expérience chré-tienne et leur formation calasanctienne /Approfondissement dans la significationde la vie religieuse piariste aujourd’huidans l’Eglise et dans la monde / Aug-mentation de notre présence dans lemonde des pauvres / Favoriser un espritmissionnaire et de disponibilité person-nelle pour travailler où l’Ordre aura be-soin de nous / Sensibiliser tous les reli-gieux sur une nouvelle “cultured’Ordre“.Ce qui doivent se poser et vivre ceux quisont dans ce cycle de vie : faire attentionà notre formation continuepermanente, à travers la « lectio divina »,la lecture spirituelle et séances de forma-tion, en tirant parti des occasions multi-ples qui nous sont offertes / Fidélité àl’Évangile, en intensifiant la vie de prière,en renforçant la vie de la communautéavec un esprit chaleureux d’écoute etdialogue avec les jeunes, en partageantdes projets de vie et l’expérience pro-fonde des vœux / Approfondir laconnaissance de Calasanz / Réserver auxreligieux âgés quelque activité éducative: soutien scolaire, prière continuelle, re-traites, etc.. / Petites tâches à la maison,participant au sein du ministère dans lamesure du possible et dans la fidélité to-tale à la prière et les actes communau-taires / Avoir plus d’intérêt pour que nosactivités, objectifs, sentiments... grandis-sent en mature sérénité, expérience pon-dérée, sentiments positifs et reconnais-sants, dans la paix et la joie, pour notrevie religieuse / Montrer des sentimentsd’une proximité affective, accueil, ten-dresse et paix, avec toute personne quiest proche de nous / Etre attentif et dis-ponible pour exercer notre ministèredans l’église locale...

1 • 2013

17

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

Page 18: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

18

1 • 2013

with the Order options, the similaritybetween the Keys of Life proposed tothe Order by “young adults” and “el-der adults”, the underlining of themost essential aspects of our way ofreligious life, the positive, hopeful andcommitted tone that all of them ex-press. I think that they are very intere-sting ideas and very worthy of takinginto account in all Demarcations andin the whole Order. Thank you!

4 -A central proposal to live in a con-sistent way this vital stage. Of all theideas that appear to define this life cy-cle of 65-75 years I’ll stick with onethat it seems to me that reflects wellthe central challenge: turning the ex-perience into wisdom. When wegather together the “young adults” inRome in July 2011 we defined theircentral task in that phase of life:“identify themselves with their iden-tity“. With the 65-75 age group Iwould like to define it so: turning theexperience into wisdom. So manyyears of Piarist life, so many diverseexperiences, so much work done, somany good moments and other notso much, so many assumed decisions,so much offered availability… all thisbecomes for the “elder adult” Piaristan extraordinary life experience thatcan become a true “wisdom for li-ving” and to share with the brothers.How much we need in the communi-ties, in schools, in our mission, to ha-ve this wisdom expressed and shared,if it is truly authentic! This is a beau-tiful task, which would greatly enrichour daily life, our prayer, our frater to70 years and is still able to say yes to

Certaines choses attirent mon attentionet je tiens à les souligner : le profond dé-sir de vivre la vocation, le haut niveau dela demande, la communion avec les op-tions l’Ordre, la similitude entre les Clésde Vie que les « jeunes adultes » et les «aînés » proposent pour l’Ordre, le souli-gnement des aspects plus essentiels denotre mode de vie religieuse, le ton posi-tif, optimiste et engagé dans lequels’expriment tous. Je pense qu’il s’agitd’idées très intéressantes et très dignesd’être prises en compte dans toutes lesDémarcations et dans l’ensemble del’Ordre. Merci!

4 - Une proposition centrale pour vivred’une manière cohérente cette étape es-sentielle. De toutes les idées qui sem-blent définir ce cycle de vie de 65 à 75ans, je m’en tiendrai à une qui me semblede bien refléter le défi principal : trans-former l’expérience en sagesse. Quandnous avons réuni les « jeunes adultes » àRome en juillet 2011, nous avons définileur tâche centrale dans cette phase de lavie: « s’identifier avec leur identité ». Avecle groupe d’âge 65-75, je tiens à le définirainsi : transformer l’expérience en sagesse.Tant d’années de vie piariste, tantd’expériences variées, tant de travail ac-compli, tant de bons moments etd’autres pas tellement, tant de décisionsprises, tant de disponibilité, tant de donde soi… tout cela devient pour le piariste« âgé » une expérience de vie extraordi-naire qui peut devenir une vraie « sagessepour la vie », à partager avec les frères.Nous avons tellement besoin, dans lescommunautés, dans les écoles, dans no-tre mission… d’exprimer et partagercette sagesse, si elle est authentique ! Ils’agit d’une tâche magnifique, qui pour-

Page 19: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

19

1 • 2013

what he is prompted, rather thansaying yes to himself, this is the Piari-st we need. The verb contribute isperhaps one of the more significantthat everyone should be able to use. Trust: the Piarist who is able to ex-press what he thinks and does it withhis best intentions, but is also able totrust in the new guidelines from whi-ch the Order defines its way, under-standing that every era demands topose new responses. Rely on thebrothers, in the Chapters, in decisionsthat are took, helps the group andthose who have to carry it forward. Be: whatever the age, continue to livewith intensity, with availability, withincreasing fidelity. This is the sign thatyoung people who are coming to ourOrder need: they need to see thatwhat they dream can be lived with vi-gor and commitment throughout life,beyond age or health. This is, withouta doubt, the best contribution. Talking to a religious who already hadlived more than 75 years, he told methat he very often prays with Psalm 89,which is a beautiful meditation on hu-man life. And that one of the prayersthat he more repeats is that phrase inwhich the psalmist asks the Lord toteach him to calculate his years, so thathe will acquire a sensible heart. It is abeautiful prayer in which we ask theLord to help us to grow in wisdom,year after year, so that the sum of theseis, finally, a road of common sense, ofwisdom, of living in every momentwith sufficient opening to find a placein the novelty from the Centre whichalways remains: our commitment tofollow the Lord as Piarists there wherethe brothers ask us to do it.

rait grandement enrichir notre vie quoti-dienne, notre prière, notre partage fra-ternel, notre discernement. Et, par-des-sus tout, il serait utile pour chaque per-sonne, afin de vivre de façon plus cohé-rente et plus profonde la viequotidienne.

5-Trois demandes. Après avoir lu toutesles discussions, tables rondes, dialogueset réflexions qui ont été travaillés dans larencontre (fidèlement recueillis par undes participants), je pense à trois de-mandes simples que je crois que nouspouvons faire aux Piaristes de cette géné-ration. Je les résumerais en trois verbesbien spécifiques : contribuer, faireconfiance et être. Je vais essayer de les ex-pliquer brièvement.Contribuer : Nous pouvons tous contri-buer, si nous sommes capables de nouspositionner bien face aux besoins de lacommunauté, de l’école, de la Provinceou de l’Ordre. Le Piariste qui approcheles 70 ans et est toujours en mesure dedire oui à ce qu’on lui demande, au-des-sus de se dire oui à lui-même : voici lePiariste dont nous avons besoin. Le verbecontribuer est peut-être l’un des plus im-portants que nous tous devrions être ca-pables de conjuguer.Faire confiance : le Piariste qui est capa-ble d’exprimer ce qu’il pense et le faitavec les meilleures intentions du monde,mais qui peut également faire confianceaux nouvelles lignes directrices selon les-quelles l’Ordre définit son chemin, encomprenant que les demandes dechaque époque exigent de nouvelles ré-ponses. Faire confiance aux frères, auxchapitres, aux décisions qui se prennent,aide le groupe et ceux qui doivent leconduire vers l’avant.

Page 20: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

I wish all of you this year which be-gins to be a good opportunity ofgrowth in vocation fidelity for everyo-ne. Fraternally yours,

Être : quelle que soit l’âge, continuer devivre avec intensité, avec disponibilité,avec une fidélité plus grande. C’est lesigne dont les jeunes qui viennent dansnotre Ordre ont besoin: ils ont besoin devoir que ce qu’ils rêvent, ils peuvent le vi-vre avec vigueur et engagement tout aulong de la vie, au-delà de l’âge ou la santé.C’est, sans aucun doute, la meilleurecontribution.En parlant avec un religieux qui a déjàdépassé les 75 ans, il me disait qu’il prietrès souvent avec le Psaume 89, qui estune belle méditation sur la vie humaine.Et que l’une des prières qu’il répète plussouvent est cette phrase dans laquelle lePsalmiste demande au Seigneur de luiapprendre à calculer ses années, afind’acquérir un cœur sensible. C’est unebelle prière dans laquelle nous disons auSeigneur de nous aider à grandir en sa-gesse, année après année, afin que lasomme de ces années soit, enfin, uneroute de bon sens, de sagesse, de vivre àchaque instant avec une ouverture suffi-sante pour trouver sa place dans la nou-veauté à partir du centre qui reste tou-jours : notre engagement à suivre le Sei-gneur comme piaristes là où les frèresnous le demanderont.Je vous souhaite à tous que cette annéequi commence soit une bonne occasionde croissance dans la fidélité de la voca-tion de chacun.Je vous embrasse fraternellement.

Sa

luta

tio

Pa

tris

Ge

ne

rali

s

20

1 • 2013

Page 21: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Sectio officialisSectio officialis

Se

cti

o O

ffic

iali

s

21

1 • 2013Prot SG/242-S/12

DECRETO DE ERECCIÓN DE LA PROVINCIA “ESCUELAS PÍAS EMAÚS / ARAGÓN, VASCONIA

Y ANDALUCÍA”DE LA ORDEN DE LAS ESCUELAS PÍAS

Teniendo en cuenta el número 170 de nuestras Constituciones y el mandado recibi-do del 46º Capítulo General de “impulsar la revitalización, consolidación y crecimien-to de la Orden a través de los cambios estructurales necesarios”, y siguiendo las directri-ces de la Proposición 45 del mismo Capítulo General, la Congregación General haimpulsado un proceso de creación de una Provincia nueva formada por las Demar-caciones de Aragón y Emaús. Hechas las oportunas consultas, la Congregación Ge-neral, por las presentes, y a tenor del número 171 de nuestras Constituciones y del254 de nuestras Reglas, para alabanza de Dios y utilidad del prójimo,

CONSTITUYE O ERIGE UNA NUEVA PROVINCIA FORMADAPOR TODOS LOS RELIGIOSOS, CASAS Y OBRAS DE LAS PROVINCIAS DE ARAGÓN Y EMAÚS Y CUYO NOMBRE OFICIAL ES “ESCUELAS PÍAS EMAÚS / ARAGÓN,

VASCONIA Y ANDALUCÍA”.

La Provincia de “Escuelas Pías Emaús / Aragón, Vasconia y Andalucía” quedaconstituida por las siguientes Casas Canónicas

1. Casa de PERALTA DE LA SAL, San José de Calasanz, erigida en 1695 2. Casa de BARBASTRO, Domus derelicta, San Lorenzo, erigida en 1721 3. Casa de ALCAÑIZ, San Valero, erigida en 1729 4. Casa de ZARAGOZA, Santo Tomás, erigida en 1735 5. Casa de JACA, Inmaculada Concepción, erigida en 1735 6. Casa de GRANADA, Dulce Nombre de María, erigida en 1860 7. Casa de TOLOSA, Sede filial de San Fermín, San José Esposo, erigida en 1878 8. Casa de TAFALLA, Santa Teresa, erigida en 1883 9. Casa de MONTEQUINTO/SEVILLA, Sagrado Corazón de Jesús, erigida en

1888 10. Casa de PAMPLONA, San José de Calasanz, erigida en 1894

Page 22: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

11. Casa de SANTIAGO, Domus derelicta, Virgen del Pilar (Hispano America-no), erigida en 1917

12. Casa de LOGROÑO, Sagrada Familia, erigida en 1927 13. Casa de ZARAGOZA, San José de Calasanz, erigida en 1941 14. Casa de SANTIAGO, San José de Calasanz, erigida en 1950 15. Casa de BELO HORIZONTE, Domus derelicta, San Miguel Arcángel, erigida

en 1950 16. Casa de GOVERNADOR VALADARES, Domus derelicta, San Luis Gonzaga,

erigida en1952 17. Casa de SORIA, Nuestra Señora del Pilar, erigida en 1953 18. Casa de ZARAGOZA, Cristo Rey, erigida en 1964 19. Casa de VITORIA-GASTEIZ, Domus derelicta, Escuelas Pías de Emaús, erigi-

da en 196920. Casa de ZARAGOZA, San José de Calasanz (Residencia Calasanz), erigida en

197421. Casa de LOGROÑO, Domus derelicta, Virgen de la Esperanza, erigida en 1974 22. Casa de SANTIAGO, Domus derelicta, Nuestra Señora de las Américas, erigi-

da en 1978 (Of. Viceprovincial)23. Casa de BILBAO, San Miguel, erigida en 1980 24. Casa de PAMPLONA, Domus derelicta, Juan XXIII, erigida en 1980 25. Casa de BELO HORIZONTE, Casa de Formación, San José de Calasanz, eri-

gida en 1984 26. Casa de BARRANCAS DE SAN ANTONIO, San Pompilio, erigida en 1984 27. Casa de ZARAGOZA, Nuestra Señora del Pilar, erigida en 1985 28. Casa de ZARAGOZA, Domus derelicta, San Pablo, erigida en 1985 29. Casa de VITORIA-GASTEIZ, Sede filial de Mikel Deuna, San José de Cala-

sanz, erigida en 1987 30. Casa de GOVERNADOR VALADARES, Santa Doroteia, erigida en 1991 31. Casa de ANZALDO, Virgen de las Escuelas Pías, erigida en 1992, Sede filial de

Cochabamba/San Rafael. 32. Casa de COCAPATA, Statio,Virgen del Rosario, erigida en 2011 33. Casa de PAMPLONA, San Fermín, erigida en 1994 34. Casa de RIEZU, Virgen del Camino (Casa Parroquial), erigida en 1995 35. Casa de CURARREHUE, San Sebastián, erigida en 1995, Sede filial de Ba-

rrancas. 36. Casa de SANTIAGO, Santa María del Carmen, erigida en 2000, Sede filial de

Santiago/Calasanz. 37. Casa de GRANADA, P. Ángel Ruiz Isla, erigida en 2005 38. Casa de COCHABAMBA, Casa de Formación, San José de Calasanz, erigida

en 2007 39. Casa de SERRA, San José de Calasanz (Dom Hélder Câmara), erigida en 2007 40. Casa de COCHABAMBA, San Rafael (Casa Parroquial), erigida en 2011 41. Casa de ZARAGOZA, Virgen de las Escuelas Pías, erigida en 2012

Se

cti

o O

ffic

iali

s

22

1 • 2013

Page 23: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

En conformidad con el número 146 de las Constituciones y con el número216 de las Reglas, quedan incardinados en la Provincia Escuelas Pías Emaús /Aragón, Vasconia y Andalucía los siguientes religiosos:

1. P. Esparza Beramendi, José 2. P. Ridruejo Baroja, Martín 3. P. Silvestre Hermoso De Mendoza, José Manuel 4. P. Urruchi Guerra, Tomás 5. P. González Díaz, Ángel 6. P. Pinillos Irisarri, Victor 7. P. Cueva González, Dionisio 8. P. Ruiz Sola, Victorino 9. P. Ciordia Gambra, Dámaso

10. P. Zuazúa García, Jesús 11. P. Roldán Moreno, Antonio 12. P. Ruiz Muguerza, Victorino 13. P. Endériz Espoz, Felipe 14. P. Perea Urabayen, Pedro Luis 15. P. Martínez Pardos, José María 16. H. Heredia Fernández, Cristóbal 17. P. García Ríos, Antonio 18. P. Álvarez Núñez, Ernesto 19. P. Ramo Guitarte, Jesús 20. P. Fernández Peregrina, Cirilo 21. P. De Nicolás Rodríguez, Ignacio 22. P. Álvarez De Eulate Gambra, Jesús Amado 23. P. López Riaño, Gerardo 24. H. Tudanca Angulo, Santiago 25. P. Díaz Iñiguez, Demetrio 26. P. Jorcano Iñiguez, Luis 27. H. Barrio González, Jacinto 28. P. Chávarri Chávarri, Andrés 29. P. Lezaun Petrina, Miguel 30. P. Osés Palacios, Faustino 31. P. Muruzábal Gambarte, Santiago 32. P. Sanz Navío, Pedro 33. P. Larreátegui López, José Luis 34. P. Ciprés Esparza, José 35. P. Valderrama Espinosa, José 36. P. Navascués Leoz, Moisés 37. P. Pértica Arejola-Leiva, Javier 38. P. Unanua Pagola, José Fidel 39. P. Azpilicueta Murguialday, Valentín

Se

cti

o O

ffic

iali

s

23

1 • 2013

Page 24: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

40. P. Díaz Iñiguez, José 41. P. García Marrodán, Fernando 42. P. Goicoechea Aizcorbe, Javier 43. P. Angulo Miguel, Jesús 44. P. Latasa Donazar, Jesús Heliodoro 45. P. Marchite Olcoz, Marcelino 46. P. Chasco Celma, Ermelio 47. P. Medina Salanova, Miguel Ángel 48. P. Barrena Goyeneche, Rodolfo 49. P. Herranz Baquedano, Domingo 50. P. Royo Salueña, Manuel 51. P. Santamaría Ibáñez, Amador 52. P. López Alonso, Agustín 53. P. Lacarra Hernández, Jesús 54. H. Fernández Gutiérrez, Tomás 55. P. Rubio Martínez, Moisés 56. P. López Ripa, Alfonso 57. P. Baigorri Extremad, Eugenio 58. H. Martínez Moreno, Zacarías 59. P. Pérez Pardos, Dionisio 60. P. Lecea Pellicer, Joaquín 61. P. Ciáurriz Ibáñez, José María 62. H. Gil Del Val, Mariano 63. P. Mañero Álvarez, Baudilio 64. P. González Alonso, Ángel 65. P. Lacruz Labiano, Cecilio 66. Ep. Lázaro Martínez, Félix María 67. P. Lezaun Petrina, Antonio 68. H. López Soto, Clemente 69. P. Bello Gracia, Damián 70. P. Gimeno Jarauta, José Antonio 71. P. Villegas Trujillo, Enrique 72. P. Domeño Maeztu, Andrés 73. P. Arriola García, Agustín 74. H. Toledo Galardi, José Luis 75. P. Marco Gascón, José 76. P. Larreátegui Sorrigueta, Martín 77. P. Aparisi Laporta, Jesús Antonio 78. P. Álvarez Hernando, Miguel 79. P. López Ramos, Alejandro 80. P. De Antonio Sanz De Galdeano, José Javier 81. P. Alconchel Asensio, Antonio 82. P. Garralda Indave, Ángel María

Se

cti

o O

ffic

iali

s

24

1 • 2013

Page 25: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

25

1 • 2013

83. H. Ancín Echeazarra, Emiliano 84. H. Gambau Bravo, José Antonio 85. P. Comín Gil, Secundino 86. P. Forcano Cebollada, Benito 87. P. Clavero Brun, José María 88. P. Martínez Pardos, Antonio 89. P. Latasa Latasa, Inocente Mario 90. P. Asiain García, Miguel Ángel 91. H. Sorrigueta Alonso, Pantaleón 92. H. Meseguer Pallarés, José 93. P. Mañero Álvarez, Sidonio 94. P. Leoz Gambarte, Ladislao 95. H. Laredo Neila, Saturio 96. P. Gutiérrez González, Francisco Benito 97. P. Marqués Aranda, Jesús 98. P. Zugasti Erviti, Jaime 99. P. Lecea Sainz, Jesús María

100. P. Rodríguez Espejo, Manuel 101. H. Cegama San Martín, Jesús 102. P. Domeño Lerga, Luis 103. P. Aranda Pardos, Olegario 104. P. Sobrino Garijo, Martín 105. P. Marañón Otermin, Carmelo 106. P. Santamaría Antonio, Javier 107. P. Aguirre Olave, Felipe 108. P. Arcelus Telleria, Enrique 109. P. Ruiz González, Jesús 110. H. Barandalla Igal, Javier 111. P. Arratibel Echavarri, Miguel José 112. P. Pérez Ordóñez, Maximiliano 113. P. Valenzuela Santos, Ángel 114. P. Guergué Lafraya, Jesús 115. P. Merino Núñez, Victor 116. H. Díaz Iñiguez, Alejandro 117. P. Zúñiga Sainz, José María 118. P. López Capó, José Antonio 119. H. Ariño Boj, Joaquín 120. P. Landa Lacuey, Gregorio 121. P. Lázaro Velamazán, José Antonio 122. P. Lasheras Aguinaga, Pedro María 123. P. Irurzun Arzoz, José Luis 124. P. Alberdi Olano, José Ignacio 125. P. González Rodríguez, Daniel María

Page 26: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

126. P. Pérez Sánchez, Jesús 127. P. Bonet Navarro, Jesús María 128. P. Marco Moreno, Antonio 129. P. Calcena Pérez, Emilio 130. P. Martínez Velasco, Juan María 131. P. Negro Marco, Jesús 132. P. Zabalza Zamarbide, José Luis 133. P. López Armendáriz, Juan Antonio 134. P. Azcona Mugica, Juan Pedro 135. P. Bea Etayo, Juan José 136. P. Frías Ugarte, Juan Antonio 137. P. Gallo Villamudria, Fernando 138. P. López Rejado, Francisco Javier 139. P. Jiménez Tutor, Félix 140. H. Ruiz De Villalba Díaz De Cerio, Luis Arnaldo 141. P. Lerga Idocin, Juan Ignacio 142. P. Artola Otamendi, Miguel 143. P. Dieste Navarro, Antonio 144. P. Negro Marco, Javier 145. P. Querol Chueca, Ricardo 146. P. Arriola García, José Ignacio 147. P. Nadal Tobeña, Joaquín 148. P. Arnáez Gonzalo, Primitivo 149. P. Aranguren Antoñanzas, Juan José 150. P. Calvo Vega, Abel 151. H. Iriso Pascual, José Vicente 152. P. Iturri Lizoain, Juan José 153. P. Etayo Yoldi, Esteban 154. P. Cabrerizo Martínez De Baroja, Juan Lorenzo 155. P. Megino Rillo, Crispín 156. P. Ganuza Arbizu, Félix 157. P. Bastero Eleizalde, Antonio 158. P. Giráldez Fernández, Miguel Francisco 159. P. Refusta Baquedano, Marcos 160. P. Jiménez Álvarez, José Manuel 161. P. Alonso Gómez, Alberto 162. P. Yerro Ochoa, Francisco Javier 163. P. Ros Gallo, Arturo 164. P. Cejudo Beltrán, Domingo 165. P. López Martínez, Domingo José 166. P. Calvo Gil, José Alfredo 167. P. Aguinaga Huici, Fernando 168. P. Aguirregabiria Aguirre, Javier

Se

cti

o O

ffic

iali

s

26

1 • 2013

Page 27: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

169. P. Rentería Campos, Javier María 170. P. Asún Jordán, José Manuel 171. P. Negro Marco, Fernando 172. P. Azcona Ontoria, Alberto 173. P. Aguado Cuesta, Pedro 174. P. Palacios Fernández, Carlos 175. P. Gondra Ezkurdia, Martin 176. P. Martín Lavilla, José Luis 177. P. García de Eulate García de Eulate, Jesús María 178. P. Carrión Díaz, Francisco Manuel 179. P. Del Cerro Calvo, Miguel Agustín 180. P. Burgués Dalmau, José Pascual 181. P. Puig Lizarraga, Juan María 182. H. López Rejado, José Manuel 183. P. Sola Ros, Ricardo Alberto 184. P. Pascual Juaristi, Félix 185. P. Sotomayor Raymond, Emilio 186. P. Sáez Bailón, Domingo 187. P. Arellano Olloqui, Jesús Miguel 188. D. Díez Martínez, Jesús Alberto 189. P. Gimeno Ortega, José Antonio 190. P. Grassa Ansón, Mariano 191. P. Fernández Jorajuria, José Carlos 192. P. Bilbao Petralanda, Aitor 193. P. De la Riva De las Heras, Juan Carlos 194. P. Elizari Díez, Jesús 195. P. Ruiz López, Juan Ramón 196. P. Bilbao Montoya, José Ignacio 197. P. Elexpe Amuriza, Gorkalucio 198. P. Arrabal Romero, Pablo 199. P. Aguerrea Fuentes, Carlos 200. P. Romero González, Jesús 201. D. Zegarra Aliste, Manuel Gustavo 202. P. López De Armentia Cortés, Raúl 203. P. De Oliveira, Enivaldo João 204. P. Heredia López, Félix 205. P. Cuadros Rodríguez, Israel 206. D. Soria Vela, Justino 207. P. De Oliveira, Arilson Aparecido 208. P. Aranguren Del Pozo, Ion 209. P. Luque Garrido, Fernando 210. P. Gonçalves, José Sebastião 211. P. San Martín Vicente, Javier

Se

cti

o O

ffic

iali

s

27

1 • 2013

Page 28: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

212. P. Fernández Domínguez, Eloy 213. Jr. Villanueva Sandoval, Tulio 214. Jr. Entrena Utrilla, Antonio 215. Jr. Morales Ignacio, Benigno 216. Jr. Martins De Melo, Maurício 217. Jr. De Souza Nunes, Alex 218. Jr. Faria Pereira, Rogerio 219. Jr. De Souza Silva, Luiz Antonio 220. Jr. Ribeiro Batista, Alexandre Cléber 221. Jr. Bartolomé Bañuelos, Oscar 222. Jr. Prieto Duñabeitia, Alberto 223. Jr. Martins Mota De Souza, Mizael 224. Jr. Hernández Ramírez, Raúl

Según el número 220.1º de las Reglas, por las presentes, quedan inscritos en laProvincia de “Escuelas Pías Emaús / Aragón, Vasconia y Andalucía” los siguien-tes religiosos:

1. P. Pagnini, Adelio 2. P. Álvarez Iglesias, Juan 3. P. Chowaniec, Kazimierz 4. P. Chowaniec, Stanislaw 5. P. Curiel Herrera, Carlos 6. P. Mundoc Boot, Efren 7. Jr. Tsanga Mbia, Clément 8. Jr. Nkomo Tsala, Georges

Religiosos en situación especial

1. P. Alfaro Del Valle, José Julián 2. P. Ayastuy Torrealday, Javier 3. P. Bedialauneta Mendia, Juan Prudencio 4. P. Leoz Gambarte, Máximo 5. P. Losada Pascual, Eusebio 6. P. Mendinueta Garin, Juan José 7. P. Moreno Aparicio, Carlos 8. P. Pereira Castillo, Ricardo 9. P. Ruz Moncado, Fernando Guillermo

10. P. Teodolino Pereira, Wéder 11. P. Tiestos Loscos, Cesáreo 12. P. Velasco Goñi, Iñaki 13. P. Nchehnsom Zamah, Edwin

Se

cti

o O

ffic

iali

s

28

1 • 2013

Page 29: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Escolapios Laicos de la Provincia:

1. Cantero Calvo, Alberto 2. Castro Quintela, Loli 3. Errasti Igartua, Aitor 4. Gil Pérez, Cristina 5. Ilárraz Pérez, Patxi 6. Martínez de la Cuadra García, Beatriz 7. Meseguer Pérez, Iratxe 8. Muñoz Arbizu, Teresa 9. Oyanguren López, Natxo

10. Rey Capellín, Jakobo 11. Rodríguez Jiménez, Fernando 12. Rodríguez Zorraquino, Eba 13. Ruiz Jerez, Martín 14. Santamaría Herrera, Pablo 15. Tobalina Larrea, Alberto 16. Zabalza Eslava, Roberto

Las Obras que forman parte de la nueva Provincia Escuelas Pías Emaús /Aragón, Vasconia y Andalucía son las siguientes:

a) Colegios: 1. ALCAÑIZ, Colegio “San Valero” 2. ANZALDO, Colegio “San José de Calasanz” 3. BARBASTRO, Colegio “San José de Calasanz” 4. BARRANCAS DE SAN ANTONIO, Instituto del Puerto 5. BELO HORIZONTE, Colégio “São Miguel Arcanjo” 6. BILBAO, Colegio “Calasancio” 7. COCAPATA, Unidad Educativa de Cocapata 8. COCHABAMBA, Unidad Educativa de Cochabamba 9. CÓRDOBA, Reales Escuelas Pías de la Inmaculada Concepción

10. CURARREHUE, Escuela “Los Sauces Nº 248” 11. CURARREHUE, Escuela “Rayen Mapu Nº 13” (Flor del Valle) 12. CURARREHUE, Liceo NGEN Técnico-profesional 13. GOVERNADOR VALADARES, Colégio “Ibituruna” 14. GRANADA, Colegio “Dulce Nombre de María” 15. JACA, Colegio “Escuelas Pías” 16. LOGROÑO, Colegio “Escuelas Pías - Sagrada Familia” 17. MONTEQUINTO/SEVILLA, Colegio “Calasancio Hispalense” 18. PAMPLONA, Colegio “Calasanz” 19. PAMPLONA, Colegio “La Compasión - Escolapios”

Se

cti

o O

ffic

iali

s

29

1 • 2013

Page 30: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

20. PAMPLONA, Escuela Infantil “Guardería Patosos” 21. SANTIAGO, Colegio “Calasanz” 22. SANTIAGO, Colegio Hispano Americano 23. SORIA, Colegio “Nuestra Señora del Pilar” 24. TAFALLA, Escuelas Pías de Tafalla 25. TOLOSA, Colegio de las Escuelas Pías “Hirukide Eskolapioak” 26. VITORIA-GASTEIZ, Colegio “Calasanz” 27. ZARAGOZA, Centro de Bachillerato “Montal-Calasanz” 28. ZARAGOZA, Colegio “Cristo Rey” 29. ZARAGOZA, Colegio “Escuelas Pías” 30. ZARAGOZA, Colegio “Calasancio”

b) Parroquias: 1. ALCAÑIZ, Parroquia de Puigmoreno “San Miguel Arcángel” 2. ALCAÑIZ, Parroquia de Valmuel “Santo Angel Custodio” 3. ANZALDO, Parroquia “Santiago Apóstol” 4. BARRANCAS DE SAN ANTONIO, Parroquia Santa Luisa de Marillac 5. BELO HORIZONTE, Parroquia “Sâo Marcos” 6. BELO HORIZONTE, Comunidad de Nossa Sra. do Rosário 7. BELO HORIZONTE, Comunidad de São Benedito 8. BELO HORIZONTE, Comunidad de São Judas Tadeu 9. BELO HORIZONTE, Comunidad de Sta. Maria Goretti

10. COCAPATA, Parroquia “Virgen del Rosario” 11. COCHABAMBA, Parroquia “San Rafael” 12. CURARREHUE, Parroquia San Sebastián de Curarrehue 13. GOVERNADOR VALADARES, Parroquia “Nossa Senhora das Graças” 14. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Boa Esperança 15. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad de Nossa Senhora das Graças 16. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad del Bom Pastor 17. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Nossa Sra. da Conceição 18. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Perpétuo Socorro 19. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Santa Efigênia 20. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad São José de Calasanz 21. PERALTA DE LA SAL, Parroquia “La Asunción de Ntra.Señora” -

Castillonroy 22. PERALTA DE LA SAL, Parroquia “La Asunción de Ntra.Sra.” (y San

Pedro Apóstol) - Cuatrocorz 23. PERALTA DE LA SAL, Parroquia “Ntra. Señora de la Asunción” -

Baldellou 24. PERALTA DE LA SAL, Parroquia “San Cipriano” - Calasanz 25. PERALTA DE LA SAL, Parroquia “San Martín de Tours” - Gabasa 26. PERALTA DE LA SAL, Parroquia “San Pedro Apóstol” - Camporrells 27. PERALTA DE LA SAL, Parroquia “San Salvador y San Martín” - Caladrones

Se

cti

o O

ffic

iali

s

30

1 • 2013

Page 31: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

28. RIEZU, Parroquia “La Asunción de María” (Irurre) 29. RIEZU, Parroquia “La Natividad de María” (Garísoain) 30. RIEZU, Parroquia “Ntra. Señora de la Asunción” (Riezu) 31. RIEZU, Parroquia “San Andrés Apóstol” (Izurzu) 32. RIEZU, Parroquia “San Andrés” (Arizaleta) 33. RIEZU, Parroquia “San Bartolomé” (Guembe) 34. RIEZU, Parroquia “San Esteban” (Villanueva) 35. RIEZU, Parroquia “San Martín de Tours” (Arguiñano) 36. RIEZU, Parroquia “San Martín de Tours” (Úgar) 37. RIEZU, Parroquia “San Martín” (Ayegui-Irache) 38. RIEZU, Parroquia “San Martín” (Azcona) 39. RIEZU, Parroquia “San Miguel” (Salinas) 40. RIEZU, Parroquia “San Millán” (Iturgoyen) 41. RIEZU, Parroquia “San Pedro Apóstol” (Azqueta) 42. RIEZU, Parroquia “San Pedro Apóstol” (Lerate) 43. RIEZU, Parroquia “San Román” (Irujo) 44. RIEZU, Parroquia “San Salvador” (Urbiola) 45. RIEZU, Parroquia “Santa Catalina” (Muniain) 46. RIEZU, Parroquia “Santa Catalina” (Vidaurre) 47. RIEZU, Parroquia “Santa Eulalia” (Muez) 48. SERRA, Parroquia “São José de Calasanz” 49. SERRA, Comunidad de Nossa Sra. Aparecida 50. SERRA, Comunidad de Nossa Sra. das Graças 51. SERRA, Comunidad de Nossa Sra. de Lourdes 52. SERRA, Comunidad de São João Batista 53. SERRA, Comunidad de São João Batista 54. SERRA, Comunidad de São Jorge 55. SERRA, Comunidad de São Sebastião 56. SERRA, Comunidad de Sta. Clara 57. SERRA, Comunidad de Sta. Luzia 58. SERRA, Comunidad de Sta. Rosa de Lima 59. SORIA, Parroquia “Nuestra Señora del Pilar” 60. ZARAGOZA, Parroquia “San José de Calasanz”

c) Templos con culto público o capillas: 1. ALCAÑIZ, Iglesia del Colegio “San Valero” 2. BELO HORIZONTE, Iglesia del Colégio “Sâo Miguel Arcanjo” 3. BILBAO, Iglesia del Colegio Calasancio de Bilbao 4. GOVERNADOR VALADARES, Iglesia del Colégio Ibituruna 5. GRANADA, Capilla del Colegio “Dulce Nombre de María” 6. LOGROÑO, Iglesia del Colegio “Sagrada Familia” 7. MONTEQUINTO / SEVILLA, Iglesia del Colegio Calasancio de Monte-

quinto-Sevilla

31

1 • 2013

Page 32: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

8. PAMPLONA, Iglesia del Colegio Calasanz de Pamplona 9. PERALTA DE LA SAL, Santuario “San José de Calasanz” 10. SANTIAGO, Iglesia del Colegio Hispanoamericano 11. SANTIAGO, Iglesia del Colegio Calasanz 12. TAFALLA, Iglesia del Colegio de Tafalla 13. ZARAGOZA, Iglesia del Colegio “Santo Tomás”

d) Otras Obras Educativas: 1. ANZALDO, Internado “Málaga” de Anzaldo 2. ARATORÉS, Casa de Convivencias “Santa María” 3. ARRAZOLA, Casa de Convivencias Iturralde “Lekun etxea” 4. BARRÍA, Casa de Convivencias de Barría 5. BELO HORIZONTE, Centro Educativo-Social Escolápio - Itaka BH 6. BELO HORIZONTE, Fundação Itaka - Escolápios Brasil 7. BELO HORIZONTE, Recanto Calasanz - Casa de retiros e convivências 8. BILBAO, Fundación Itaka-Escolapios - Bilbao 9. COCAPATA, Internado Campesino “S.José de Calasanz”

10. COCHABAMBA, Fundación Itaka-Escolapios 11. CÓRDOBA, Fundación Itaka-Escolapios - Córdoba 12. CURARREHUE, Hogar de Menores “San Martín” 13. CURARREHUE, Internado “San José de Calasanz” 14. CURARREHUE, Sala Cuna y Jardín Infantil “Ruka-Ngen”15. GOVERNADOR VALADARES, Centro Educativo-Social “São José de

Calasanz” - Itaka GV 16. GOVERNADOR VALADARES, Sítio Baguari - Casa de retiros e

convivências 17. GRANADA, Fundación Itaka-Escolapios - Granada 18. IRAÑETA, Casa de Convivencias “Juantzirena aterpe etxea” 19. ISABA, Casa de convivencias “Txamantxoia” 20. JACA, Albergue Juvenil Inernacional 21. JACA, Residencia-Internado “Escuelas Pías” 22. LA ZUBIA, Casa de Convivencias 23. LAS CRUCES, Casa de descanso y retiro 24. LEZANA DE MENA, Casa de Convivencias 25. LOGROÑO, Itaka-Escolapios - Sede Logroño 26. MALLOCO, Casa de Ejercicios “San José de Calasanz” 27. MONTEQUINTO / SEVILLA, Fundación Itaka-Escolapios - Sevilla 28. MOROCOMARCA, Internado - Morocomarca 29. PAMPLONA, Centro Socio-educativo - “Ikaskide” 30. PAMPLONA, Escuela Lurberri (Formación de Educadores) 31. PAMPLONA, Fundación Itaka-Escolapios - Pamplona 32. PERALTA DE LA SAL, Albergue Juvenil “El Olivo” 33. PERALTA DE LA SAL, Casa de Espiritualidad “San José de Calasanz”

Se

cti

o O

ffic

iali

s

32

1 • 2013

Page 33: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

34. PERALTA DE LA SAL, Proyecto Eutopía “Un lugar para la Esperanza” 35. SERRA, Casa de Retiros da Praia 36. SERRA, Centro Educativo-Social “São José de Calasanz” - Itaka Serra 37. SORIA, Itaka-Escolapios - Sede Soria 38. SORIA, Internado del Colegio “Ntra. Sra. del Pilar” 39. TAFALLA, Centro Socio-educativo - “Trastévere” 40. TAFALLA, Fundación Itaka-Escolapios - Tafalla 41. TAFALLA, Grupo Scout “Ibaialde” 42. TOLOSA, Fundación Itaka-Escolapios - Tolosa 43. TRUEBA, Casa de convivencias de Estacas de Trueba 44. VITORIA-GASTEIZ, Centro Socio-educativo - “Ojalá” 45. VITORIA-GASTEIZ, Fundación Itaka-Escolapios - Vitoria 46. ZARAGOZA, Grupo Scout “Calasancio” 47. ZARAGOZA, Itaka-Escolapios - Aragón 48. ZARAGOZA, Residencia de Mayores “Betania-Escolapios” 49. ZARAGOAZA, Museo Bíblico

e) Fraternidades escolapias: 1) FRATERNIDAD DE LAS ESCUELAS PÍAS EMAÚS / ARAGÓN, VASCO-

NIA Y ANDALUCÍA a) BILBAO-VITORIA, Fraternidad Escolapia “Itaka” b) CÓRDOBA-MONTEQUINTO, Fraternidad Escolapia “Guadalquilvir”

– Córdoba c) GRANADA, Fraternidad Escolapia “Al-Bisara” d) PAMPLONA-TAFALLA, Fraternidad Escolapia “Lurberri” e) TOLOSA, Fraternidad Escolapia de Tolosa f) ZARAGOZA, Fraternidad Escolapia BETANIA

2) FRATERNIDADE ESCOLÁPIA DO BRASIL a) BELO HORIZONTE b) GOVERNADOR VALADARES

3) SANTIAGO, Fraternidad Escolapia de Chile 4) COCHABAMBA, Fraternidad de Bolivia

La Congregación General, tras haber recibido las papeletas enviadas por todoslos religiosos, y realizadas las oportunas consultas, nombra como primera Con-gregación Provincial de la Provincia Escuelas Pías Emaús / Aragón, Vasconia yAndalucía, hasta el final del cuatrienio 2011-2015, a los siguientes religiosos:

P. Mariano GRASSA ANSÓN Superior Provincial P. Javier AGUIRREGABIRIA AGUIRRE Asistente Provincial H. José Manuel LÓPEZ REJADO Asistente Provincial P. Juan Ramón RUIZ LÓPEZ Asistente Provincial P. Jesús ELIZARI DÍEZ Asistente Provincial

33

1 • 2013

Page 34: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

El presente Decreto entrará en vigor el día 1 de enero de 2013, solemnidad deMaría, Madre de Dios.

La Congregación General, en lo que toca al prescrito “nihil obstat” que dio ensu día para los respectivos nombramientos, declara que los Superiores Locales ylos Maestros de Juniores quedan confirmados en sus cargos hasta el final del cua-trienio para el que fueron nombrados, aunque recomienda a todos ellos que pon-gan sus cargos a disposición del P. Provincial para los cambios que la nueva Con-gregación Provincial considere oportunos.

Todas y cada una de las partes del presente Decreto las refrenda unánimemen-te la Congregación General, gozosa y esperanzada, con la mirada puesta en el biende la nueva Provincia y de todos los niños, niñas y jóvenes que Dios, nuestro Pa-dre, vaya poniendo en su camino.

El P. General y su Consejo encomiendan confiadamente al Señor Jesús, aNuestra Señora de las Escuelas Pías y a Nuestro Santo Padre José de Calasanz lafeliz andadura de la nueva Provincia Escuelas Pías Emaús / Aragón, Vasconia yAndalucía. Que el Espíritu Santo dé el crecimiento

Dado en Roma, en la sesión de la Congregación General del día 26 de diciem-bre de 2012, Año Vocacional Escolapio.

Pedro Aguado Sch. P. Padre General

Miguel Giráldez Sch. P. Secretario General ad hoc

Se

cti

o O

ffic

iali

s

34

1 • 2013

Page 35: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

Prot SG/243-S/12

DECRETO DE CONSTITUCIÓN DE LA VICEPROPROVINCIA“BRASIL-BOLIVIA”DE LA ORDEN DE LAS ESCUELAS PÍAS

Teniendo en cuenta el número 170 de nuestras Constituciones y el mandado reci-bido del 46º Capítulo General de “impulsar la revitalización, consolidación y creci-miento de la Orden a través de los cambios estructurales necesarios”, y siguiendo lasdirectrices de la Proposición 45 del mismo Capítulo General, la CongregaciónGeneral ha impulsado un proceso de creación de una Viceprovincia nueva, de-pendiente de la Provincia “Escuelas Pías Emaús / Aragón, Vasconia y Andalucía”,formada por las Demarcaciones de Brasil y Bolivia. Hechas las oportunas consul-tas, la Congregación General, por las presentes, y a tenor del número 171 de nue-stras Constituciones y del 254 de nuestras Reglas, para alabanza de Dios y utilidaddel prójimo,

CONSTITUYE O ERIGE UNA NUEVA VICEPROVINCIA FORMADA POR TODOS LOS RELIGIOSOS, CASAS Y OBRASDE LA VICEPROVINCIA DE BRASIL Y DEL VICARIATO

DE BOLIVIA Y CUYO NOMBRE OFICIAL ES “ESCUELAS PÍAS DE BRASIL Y BOLIVIA”

La Viceprovincia de Brasil y Bolivia queda constituida por las siguientes CasasCanónicas

1. Casa de BELO HORIZONTE, Domus derelicta, San Miguel Arcángel, erigidaen 1950

2. Casa de GOVERNADOR VALADARES, Domus derelicta, San Luis Gonzaga,erigida en1952

3. Casa de BELO HORIZONTE, Casa de Formación, San José de Calasanz, eri-gida en 1984

4. Casa de GOVERNADOR VALADARES, Santa Doroteia, erigida en 1991 5. Casa de ANZALDO, Virgen de las Escuelas Pías, erigida en 1992, Sede filial de

Cochabamba/San Rafael. 6. Casa de COCAPATA, Statio, Virgen del Rosario, Virgen de las Escuelas Pías,

erigida en 2011

35

1 • 2013

Page 36: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

7. Casa de COCHABAMBA, Casa de Formación, San José de Calasanz, erigidaen 2007

8. Casa de SERRA, San José de Calasanz (Dom Hélder Câmara), erigida en 2007 9. Casa de COCHABAMBA, San Rafael (Casa Parroquial), erigida en 2011

Según el número 220.1º de las Reglas, por las presentes, quedan inscritos enla Viceprovincia de Brasil y Bolivia los siguientes religiosos:

1. P. Endériz Espoz Felipe 2. P. Pagnini Adelio3. P. Marañón Otermin Carmelo 4. P. Guergué Lafraya Jesús 5. P. González Rodríguez Daniel María 6. P. Zabalza Zamarbide José Luis 7. P. Negro Marco, Jesús 8. P. Gallo Villamudria, Fernando 9. P. López Martínez, Domingo

10. P. Aguinaga Huici Fernando 11. P. Puig Lizarraga, Juan María 12. P. Fernández Jorajuria José Carlos 13. P. Chowaniec, Kazimierz 14. P. Arrabal Romero Pablo 15. P. Aguerrea Fuentes Carlos 16. P. Curiel Herrera Carlos Enrique 17. P. De Oliveira Enivaldo João 18. D. Soria Vela Justino 19. P. De Oliveira Arilson Aparecido 20. P. Gonçalves José Sebastião 21. Jr. Morales Ignacio Benigno 22. Jr. Martins De Melo Maurício 23. Jr. De Souza Nunes Alex 24. Jr. Faria Pereira Rogerio 25. Jr. De Souza Silva Luiz Antonio 26. Jr. Ribeiro Batista Alexandre Cléber 27. Jr. Martins Mota De Souza Mizael

Religiosos en situación especial

1. P. Teodolino Pereira, Wéder

Se

cti

o O

ffic

iali

s

36

1 • 2013

Page 37: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

Las Obras que forman parte de las nueva Provincia de Centroamérica y Ca-ribe son las siguientes:

a) Colegios:1. ANZALDO, Colegio “San José de Calasanz” 2. BELO HORIZONTE, Colégio “São Miguel Arcanjo” 3. COCAPATA, Unidad Educativa de Cocapata 4. COCHABAMBA, Unidad Educativa de Cochabamba - Colegio

Parroquial 5. GOVERNADOR VALADARES, Colégio “Ibituruna”

b) Parroquias:1. ANZALDO, Parroquia “Santiago Apóstol” 2. BELO HORIZONTE, Parroquia “Sâo Marcos” 3. BELO HORIZONTE, Comunidad de Nossa Sra. do Rosário 4. BELO HORIZONTE, Comunidad de São Benedito 5. BELO HORIZONTE, Comunidad de São Judas Tadeu 6. BELO HORIZONTE, Comunidad de Sta. Maria Goretti 7. COCAPATA, Parroquia “Virgen del Rosario” 8. COCHABAMBA, Parroquia “San Rafael” 9. GOVERNADOR VALADARES, Parroquia “Nossa Senhora das Graças”

10. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Boa Esperança 11. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad de Nossa Senhora das Graças 12. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad del Bom Pastor 13. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Nossa Sra. da Conceição 14. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Perpétuo Socorro 15. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad Santa Efigênia 16. GOVERNADOR VALADARES, Comunidad São José de Calasanz 17. SERRA, Parroquia “São José de Calasanz” 18. SERRA, Comunidad de Nossa Sra. Aparecida 19. SERRA, Comunidad de Nossa Sra. das Graças 20. SERRA, Comunidad de Nossa Sra. de Lourdes 21. SERRA, Comunidad de São João Batista 22. SERRA, Comunidad de São João Batista 23. SERRA, Comunidad de São Jorge 24. SERRA, Comunidad de São Sebastião 25. SERRA, Comunidad de Sta. Clara 26. SERRA, Comunidad de Sta. Luzia 27. SERRA, Comunidad de Sta. Rosa de Lima

c) Templos con culto público o capillas:1. BELO HORIZONTE, Iglesia del Colégio “Sâo Miguel Arcanjo” 2. GOVERNADOR VALADARES, Iglesia del Colégio Ibituruna

37

1 • 2013

Page 38: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

d) Otras Obras Educativas:1. ANZALDO, Internado “Málaga” de Anzaldo 2. BELO HORIZONTE, Centro Educativo-Social Escolápio - Itaka BH 3. BELO HORIZONTE, Fundação Itaka - Escolápios Brasil 4. BELO HORIZONTE, Recanto Calasanz - Casa de retiros e convivências 5. COCAPATA, Internado Campesino “San José de Calasanz” 6. COCHABAMBA, Fundación Itaka-Escolapios 7. GOVERNADOR VALADARES, Centro Educativo-Social “São José de

Calasanz” - Itaka GV 8. GOVERNADOR VALADARES, Sítio Baguari - Casa de retiros e

convivências 9. MOROCOMARCA, Internado - Morocomarca

10. SERRA, Casa de Retiros da Praia 11. SERRA, Centro Educativo-Social “São José de Calasanz” - Itaka Serra

e) Fraternidades escolapias:1. COCHABAMBA, Fraternidad Escolapia de Bolivia 2. BELO HORIZONTE, Fraternidade Escolápia do Brasil - BH 3. GOVERNADOR VALADARES, Fraternidade Escolápia do Brasil - GV

La Congregación General, tras haber recibido las papeletas enviadas por to-dos los religiosos, y realizadas las oportunas consultas, nombra como primeraCongregación Viceprovincial de las Escuelas Pías de Brasil y Bolivia, hasta el finaldel cuatrienio 2011-2015, a los siguientes religiosos:

P. Juan María PUIG LIZARRAGA Superior Viceprovincial P. Pablo ARRABAL ROMERO Asistente Viceprovincial P. Enivaldo JOAO DE OLIVEIRA Asistente Viceprovincial P. Arilson Aparecido DE OLIVEIRA Asistente Viceprovincial D. Justino SORIA VELA Asistente Viceprovincial

El presente Decreto entrará en vigor el día 1 de enero de 2013, solemnidad deMaría, Madre de Dios.

La Congregación General, en lo que toca al prescrito “nihil obstat” que dio ensu día para los respectivos nombramientos, declara que los Superiores Locales ylos Maestros de Juniores quedan confirmados en sus cargos hasta el final del cua-trienio para el que fueron nombrados, aunque recomienda a todos ellos que pon-gan sus cargos a disposición del Superior Mayor para los cambios que la nuevaCongregación Viceprovincial considere oportunos.

Todas y cada una de las partes del presente Decreto las refrenda unánime-mente la Congregación General, gozosa y esperanzada, con la mirada puesta en elbien de la nueva Viceprovincia y de todos los niños, niñas y jóvenes que Dios,nuestro Padre, vaya poniendo en su camino.

Se

cti

o O

ffic

iali

s

38

1 • 2013

Page 39: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

El P. General y su Consejo encomiendan confiadamente al Señor Jesús, aNuestra Señora de las Escuelas Pías y a Nuestro Santo Padre José de Calasanz lafeliz andadura de la nueva Viceprovincia de Brasil y Bolivia. Que el Espíritu San-to dé el crecimiento

Dado en Roma, en la sesión de la Congregación General del día 26 de diciem-bre de 2012, Año Vocacional Escolapio.

Pedro Aguado Sch. P. Padre General

Miguel Giráldez Sch. P. Secretario General “ad hoc”

39

1 • 2013

Page 40: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

DÉCRET D‘ERECTION DE LA PROVINCE « AFRIQUE CENTRALE » DE L’ORDRE DES ÉCOLES PIES

Compte tenu du numéro 170 de nos Constitutions et de la commission reçue duquarante sixième Chapitre Général de « pousser la revitalisation, la consolidation et lacroissance de l’Ordre à travers les changements structurels nécessaires », et suivant lesdirectives de la Proposition 45 du Chapitre Général, la Congrégation Générale apromu un processus de création d’une nouvelle Province, formée par les Démarca-tions du Cameroun et de Guinée -Gabon. Faites les consultations appropriées, laCongrégation Générale, par la présente et en fonction du numéro 171 de nos Consti-tutions et le 254 de nos Règles, à la louange de Dieu et l’utilité du prochain,

CONSTITUE OU ÉRIGE UNE NOUVELLE PROVINCE FORMÉEPAR TOUTES LES MAISONS RELIGIEUSES ET LES ŒUVRES DE LA VICE-PROVINCE DU CAMEROUN ET DU VICARIAT

DE LA GUINÉE ET GABON ET DONT LE NOM EST « ECOLES PIES DE L’AFRIQUE CENTRALE »

La Province de l’Afrique Centrale est constituée par es Maisons Canoniquessuivantes:

1. Maison d’AKONIBE, filiale de la Maison d’Ekobenam, Nuestra Señora deÁfrica, erigée en 1979

2. Maison de BAMENDA, Saint Michael Archangel, erigée en 19883. Maison de BAMENDJOU, Mère de Dieu, Notre Dame des Ecoles Pies,

erigée en 19914. Maison de YAOUNDÉ, Saint Joseph de Calasanz, erigée en 19915. Maison de EKOBENAM-BATA, San José de Calasanz, erigée en 19926. Maison de LIBREVILLE, Saint Joseph de Calasanz, erigée en 19957. Maison de KUMBO, Saint Raphael (Noviciat), erigée en 19998. Maison de BAFIA, Notre Dame de Nazareth, erigée en 20069. Maison de BANDJOUN, Saint Joseph de Calasanz, erigée en 2007

10. Maison de MENTEH-NKWEN, Saint Gabriel, erigée en 2011 11. Maison de AKURENAM, San José de Calasanz12. La Maison de YAOUNDE “Bienheureux Martyres Piaristes”, siège du

Scolasticat, garde pour l’instant son statut interdémarcational, en attente d’une dé cision subséquente de la Congrégation Générale..

Se

cti

o O

ffic

iali

s

40

1 • 2013

Prot SG/246-S/12

Page 41: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

Conformément au numéro 146 des Constitutions et le numéro 216 des Rè-gles, les religieux qui suivent sont incardinés dans la province d’Afrique Centrale:

1. P. Monge Burón José Luis2. P. Tamutana Ngangmi Andreas3. P. Nguema Obomo Daniel Eyene4. P. Verla Njah Stephen5. P. Engonga Akele Lucio Ela6. Fr. Djam Chiatoh Wilfred7. P. Akem Ndi Evaristus8. P. Sanguv Nsai Marcel9. P. Ghani Sunjoh Justine

10. P. Ayuni Toh Marcel11. P. Ndong Abeme Salvador Obama12. P. Eyene Bilogo Pascual Ntutumu13. P. Basso Douanla Jean-Hubert14. P. Mouendji Massongo Félicien15. P. Vegah King Jude Taddheus16. P. Nsairun Leonard Yuyun17. Fr. Ndim Nkungsii George18. P. Fotsing Bertrand19. P. Todjom Mabou Albert-Legrand20. P. Tagne Jean de Dieu21. P. Nghemteu Nzukou Roméo Fleury22. P. Obasi Aningeje Gerald23. P. Mbinkar Berinyuy Andrew24. P. Mbarga Omgba Zéphirin Cyrille25. P. Chilla Nsokika Kisito Bongaman26. P. Agendia Nchenga Agendia27. P. Mitogo Angue Bernardo Ndong28. P. Kengem Che Marcel29. P. Kongmi Moses30. P. Kpubermo Sinjong Francis31. P. Mbiydzenyuy Peter32. P. Sengka Kpukisang Elías33. D. Mbida, Dieudonné Luc34. P. Mulu Amah Jason35. D. Wirtum Bamboye Divine36. D. Wirnkar Tanfen Hippolyte37. D. Abose Ngwatung Paulinus38. Cl. Ngatchuesi Jean-Claude39. Cl. Muaffo Valéry40. Cl. Chin Godlove Ndze41. Cl. Mbia Clement Tsanga

41

1 • 2013

Page 42: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

42. Cl. Ondó Oyana Santiago Nguere43. Cl. Litika Laisin Franklin44. Cl. Verdzeka Elvis Mbinkar45. Cl. Wirnkar Leonard Berinyuy46. Cl. Sama Cornelius Banah47. Cl. Tume Amos Lanhdze48. Cl. Ngalim Julius La-ahban49. Cl. Kololo Nfumu Didier50. Cl. Beka Obono Jovino Obama51. Cl. Engamba Florent52. Cl. Nkomo Tsala Georges Landry53. Cl. Ndi Willy Kingsley54. Cl. Edang Antoine Thierry55. Cl. Fogué André56. Cl. Ndoua Eloundou Jean Claude57. Cl Nguemo Marc Belmondo58. Cl. Kounou Julien59. Cl. Angafor Munchi Silas60. Cl. Macmillan Gha Chim Chofor61. Cl. Milingi Labio Maximilien62. Cl. Njodzeka Louis63. Cl. Akoumou Bikoe Serge64. Cl. Numfor Fuh Thaddeus65. Cl. Berinyuy Jude Thaddeus Rauch66. Cl. Funwie Azongwa Gerald67. Cl. Esemu Elad Terence68. Cl. Foumane Patrick69. Cl. Kebei-Ghongson Peter Afoukeze70. Cl. Alama Bogogo Ii Alain Guibert71. Cl. Tardzenyuy Nsame Paul72. Cl. Kamga Kamga Brice73. Cl. Tanwie Tamunang Raymond74. Cl. Leinyuy Austin Bernyuy75. Cl. Okitasombo Christian Talekula76. Cl. Aziwung Tankeng Emmanuel77. Cl. Kum Tem Armand Robbichaud78. Cl. Ottou Etoundi Jean Sylvain79. Cl. Bwagnak Benoit Martin80. Cl. Guifo Fowa Inocent81. Cl. Fouda Adalbert82. Cl. Pesetienga Moh Celestine83. Cl. Elad Esua David84. Cl. Djousse Alex

Se

cti

o O

ffic

iali

s

42

1 • 2013

Page 43: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

Selon le numéro 220,1 des Règles, par ce Décret, les religieux suivants restentinscrits dans la Province de l‘Afrique Centrale:

1. P. Merino Vallejo, Jesús2. P. Sobrino Garijo, Martín3. P. Valenzuela Santos, Ángel Luis4. P. Sala Arnó, Antoni5. P. Calcena Pérez, Emilio6. P. De Pablo Sanz, Juan7. P. Negro Marco, Javier8. P. Bravo Román, José9. P. Burgués Dalmau, José Pascual

10. P. Martín Nieto Luis 11. P. Krzus, Stanislaw12. Fr. Martínez Santamaría, Pedro13. P. Bakalarz, Dariusz

Religieux dans une situation spéciale:1. P. Enongene Osong, Ballantyne 2. P. Mboudou Cristhian3. P. Micó Avomo, Lorenzo Obama 4. P. Oyono Mangue, Macario Ntutumu

Les œuvres qui font partie de la nouvelle Province de l’Afrique Centrale sontles suivantes:

a) Ecoles:1. AKURENAM, Colegio “Calasanz” - Bachillerato Elemental2. AKURENAM, Centro de Formación Profesional “Calasanz” - Carpintería3. BAFIA, École Maternelle et Primaire “Calasanz”4. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Michael’s” - Futrú Nkwen5. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Joseph Calasanz” - Menteh-

Nkwen6. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Agustin” - Mbelem-Nkwen7. BAMENDJOU, École Catholique “St. Maurice” - Latsit8. BAMENDJOU, École Catholique “Ste. Therese” - Toba9. BAMENDJOU, École Catholique “St. Fabien” - Mboum

10. BAMENDJOU, École Catholique “St. Antoine de Padoue” - Bamendjou11. BAMENDJOU, École Catholique “St. Michel” - Ndang12. BAMENDJOU, École Catholique “St. Gabriel” - Toumi13. BANDJOUN, Collège Technique “Calasanz”14. EKOBENAM-BATA, Colegio “San José de Calasanz”15. LIBREVILLE, Collège “Saint Joseph de Calasanz”

43

1 • 2013

Page 44: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

b) Paroises:1. AKONIBE, Parroquia “San Pío X”2. BAFIA, Paroisse “Notre Dame de Nazareth”3. BAMENDA, “St. Michael’s Parish” - Futru Nkwen4. BAMENDJOU, Paroisse “St. Antoine de Padoue”5. LIBREVILLE, Paroisse “Saint Louis-Marie Grignion de Montfort”6. YAOUNDÉ, Paroisse du “Baptême de Jésus et de Saint Ambroise”

c) Temples avec culte public cult or chapelles:1. AKURENAM, Capilla “San José de Calasanz”2. BAMENDA, Poste of Mandah3. BAMENDA, Poste of Nebung4. BAMENDA, Poste of Mbelem5. BAMENDA, Poste of Mbelewa6. BAMENDA, Poste of Mboung7. BAMENDA, Poste of Mbessi8. BAMENDA, Poste of Menteh9. BAMENDJOU, Chapelle de Mboum

10. BAMENDJOU, Chapelle de Latsit11. BAMENDJOU, Chapelle de Toba12. BAMENDJOU, Chapelle de Tchoum13. BAMENDJOU, Chapelle de Bangam14. BAMENDJOU, Chapelle de Toumi15. BAMENDJOU, Chapelle de Ndang16. BAMENDJOU, Chapelle de Quoque17. EKOBENAM-BATA, Capilla de Bikuy18. EKOBENAM-BATA, Capilla de Alep19. EKOBENAM-BATA, Capilla de Ayen-Mkeng20. EKOBENAM-BATA, Capilla de Miyoman21. EKOBENAM-BATA, Capilla de Ekobenam “San Miguel”22. EKOBENAM-BATA, Capilla de Biyendem “San José Obrero”23. KUMBO, Saint Raphael’s Piarist House24. YAOUNDÉ, Chapelle d’Etetak

d) D’autres Œuvres Educatives:1. AKONIBE, Internado “Calasanz”2. BAFIA, Centre Socio-éducatif Calasanz (Mission Catholique de Bafia)3. BAMENDA, Calasanz‘s Socio-éducatif Centre - Futru-Nkwen4. BAMENDA, Nazareth Production and Formation Centre -

Menteh-Nkwen5. BAMENDJOU, Centre Calasanz d’Orientation Scolaire et Familiale6. BAMENDJOU, Centre Socio-éducatif Calasanz7. BANDJOUN, Centre Socio-éducatif Calasanz

Se

cti

o O

ffic

iali

s

44

1 • 2013

Page 45: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

8. KUMBO, Socio-éducatif Centre9. LIBREVILLE, APE

10. YAOUNDÉ, Itaka-Escolapios- Cameroun11. YAOUNDÉ, Centre Socio-éducatif Calasanz12. YAOUNDÉ, Association ‘Blas in Africa’

La Congrégation Générale, après avoir reçu les bulletins de vote envoyés partous les religieux et mené des consultations appropriées, nomme comme la pre-mière Congrégation Provinciale de la Province de l’Afrique Centrale, jusqu’à lafin de la période de quatre années 2011-2015, le religieux suivants :

P. Javier NEGRO MARCO Supérieur ProvincialP. Luis MARTÍN NIETO Assistant ProvincialP. Félicien MOUENDJI MASSONGO Assistant ProvincialP. Daniel Eyene NGEMA OBOMO Assistant ProvincialP. Albert Legrand TODJOM MABOU. Assistant Provincial

De même, la Congrégation Générale nomme Assistant Provincial adjoint,afin de collaborer directement avec la Congrégation Provinciale, le P. JustineGHANI SUNJOH.

Ce décret entrera en vigueur le 1er janvier 2013, solennité de Marie, Mère deDieu.

La Congrégation Générale, en ce qui touche le prescrit « nihil obstat » qui adonné à son temps aux nominations respectives, déclare les Supérieur Locaux etles Maîtres de Novices et Scolastiques confirmés dans leur poste jusqu’à la fin desquatre années pour lesquelles ils ont été nommés, bien qu’il recommande à tousde faire leurs positions disponibles au P. Provincial pour les modifications que lanouvelle Congrégation Provinciale jugera appropriés.

La Congrégation Générale, joyeuse et pleine d’espoir, approuve àl’unanimité chacun des éléments du présent décret, avec le regard tourné vers lebien de la nouvelle Province et de tous les enfants et les jeunes que Dieu, notrePère, continuera à mettre sur son chemin.

Le P. Général et son Conseil confient au Seigneur Jésus, notre Dame desEcoles Pies et notre Fondateur Saint José de Calasanz le chemin heureux de lanouvelle Province de l’Afrique Centrale. Que l’Esprit Saint donne la croissance.

Donné à Rome, lors de la réunion de la Congrégation Générale du 26 décem-bre 2012, Année Vocationnelle Piariste.

Pedro Aguado Sch. P.Père Général

Miguel Giráldez Sch. P.Secrétaire Général « ad-hoc »

45

1 • 2013

Page 46: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

DECREE OF ERECTION OF THE “CENTRAL AFRICA”PROVINCE OF THE ORDER OF THE PIOUS SCHOOLS

Taking into account the number 170 of our Constitutions and the commis-sion received from the forty-sixth General Chapter to “boost the revitalization,consolidation and growth of the Order through the necessary structural changes“,and following the guidelines of the Proposition 45 of the General Chapter, theGeneral Congregation has promoted a process of creation of a new provinceformed by the Demarcations of Cameroon and Guinea-Gabon. Made the appro-priate consultations, the General Congregation, by the present, and on the basisof the number 171 of our Constitutions and the 254 our Rules, to the praise ofGod and service of neighbor,

CONSTITUTES OR ERECTS A NEW PROVINCE FORMEDBY ALL THE RELIGIOUS HOUSES AND WORKS OF THE

VICEPROVINCE OF CAMEROON AND OF THE VICARIATE OFGUINEA-GABON AND WHOSE NAME OFFICER IS

“PIOUS SCHOOLS OF CENTRAL AFRICA”

The Province of Central Africa is constituted by the following CanonicalHouses:

1. House of AKONIBE, filial house of Ekobenam, Nuestra Señora de África,erected in 1979

2. House of BAMENDA, Saint Michael Archangel, erected in 19883. House of BAMENDJOU, Mère de Dieu, Notre Dame des Ecoles Pies,

erected in 19914. House of YAOUNDÉ, Saint Joseph de Calasanz, erected in 19915. House of EKOBENAM-BATA, San José de Calasanz, erected in 19926. House of LIBREVILLE, Saint Joseph de Calasanz, erected in 19957. House of KUMBO, Saint Raphael (Novitiate), erected in 19998. House of BAFIA, Notre Dame de Nazareth, erected in 20069. House of BANDJOUN, Saint Joseph de Calasanz, erected in 2007

10. House of MENTEH-NKWEN, Saint Gabriel, erected in 2011 11. House of AKURENAM, San José de Calasanz12. The House of YAOUNDE “Bienheureux Martyres Piaristes”, seat of the

Juniorate, keeps for the moment its interdemarcacional status, waiting for a subsequent decision of the General Congregation.

Se

cti

o O

ffic

iali

s

46

1 • 2013

Prot SG/246-S/12

Page 47: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

In accordance with the number 146 of the Constitutions and the number 216 ofthe Rules, the following religious are incardinated in the Province of Central Africa:

1. Fr. Monge Burón José Luis2. Fr. Tamutana Ngangmi Andreas3. Fr. Nguema Obomo Daniel Eyene4. Fr. Verla Njah Stephen5. Fr. Engonga Akele Lucio Ela6. Br. Djam Chiatoh Wilfred7. Fr. Akem Ndi Evaristus8. Fr. Sanguv Nsai Marcel9. Fr. Ghani Sunjoh Justine

10. Fr. Ayuni Toh Marcel11. Fr. Ndong Abeme Salvador Obama12. Fr. Eyene Bilogo Pascual Ntutumu13. Fr. Basso Douanla Jean-Hubert14. Fr. Mouendji Massongo Félicien15. Fr. Vegah King Jude Taddheus16. Fr. Nsairun Leonard Yuyun17. Br. Ndim Nkungsii George18. Fr. Fotsing Bertrand19. Fr. Todjom Mabou Albert-Legrand20. Fr. Tagne Jean de Dieu21. Fr. Nghemteu Nzukou Roméo Fleury22. Fr. Obasi Aningeje Gerald23. Fr. Mbinkar Berinyuy Andrew24. Fr. Mbarga Omgba Zéphirin Cyrille25. Fr. Chilla Nsokika Kisito Bongaman26. Fr. Agendia Nchenga Agendia27. Fr. Mitogo Angue Bernardo Ndong28. Fr. Kengem Che Marcel29. Fr. Kongmi Moses30. Fr. Kpubermo Sinjong Francis31. Fr. Mbiydzenyuy Peter32. Fr. Sengka Kpukisang Elías33. D. Mbida, Dieudonné Luc34. Fr. Mulu Amah Jason35. D. Wirtum Bamboye Divine36. D. Wirnkar Tanfen Hippolyte37. D. Abose Ngwatung Paulinus38. Jr. Ngatchuesi Jean-Claude39. Jr. Muaffo Valéry40. Jr. Chin Godlove Ndze41. Jr. Mbia Clement Tsanga

47

1 • 2013

Page 48: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

42. Jr. Ondó Oyana Santiago Nguere43. Jr. Litika Laisin Franklin44. Jr. Verdzeka Elvis Mbinkar45. Jr. Wirnkar Leonard Berinyuy46. Jr. Sama Cornelius Banah47. Jr. Tume Amos Lanhdze48. Jr. Ngalim Julius La-ahban49. Jr. Kololo Nfumu Didier50. Jr. Beka Obono Jovino Obama51. Jr. Engamba Florent52. Jr. Nkomo Tsala Georges Landry53. Jr. Ndi Willy Kingsley54. Jr. Edang Antoine Thierry55. Jr. Fogué André56. Jr. Ndoua Eloundou Jean Claude57. Jr. Nguemo Marc Belmondo58. Jr. Kounou Julien59. Jr. Angafor Munchi Silas60. Jr. Macmillan Gha Chim Chofor61. Jr. Milingi Labio Maximilien62. Jr. Njodzeka Louis63. Jr. Akoumou Bikoe Serge64. Jr. Numfor Fuh Thaddeus65. Jr. Berinyuy Jude Thaddeus Rauch66. Jr. Funwie Azongwa Gerald67. Jr. Esemu Elad Terence68. Jr. Foumane Patrick69. Jr. Kebei-Ghongson Peter Afoukeze70. Jr. Alama Bogogo Ii Alain Guibert71. Jr. Tardzenyuy Nsame Paul72. Jr. Kamga Kamga Brice73. Jr. Tanwie Tamunang Raymond74. Jr. Leinyuy Austin Bernyuy75. Jr. Okitasombo Christian Talekula76. Jr. Aziwung Tankeng Emmanuel77. Jr. Kum Tem Armand Robbichaud78. Jr. Ottou Etoundi Jean Sylvain79. Jr. Bwagnak Benoit Martin80. Jr. Guifo Fowa Inocent81. Jr. Fouda Adalbert82. Jr. Pesetienga Moh Celestine83. Jr. Elad Esua David84. Jr. Djousse Alex

Se

cti

o O

ffic

iali

s

48

1 • 2013

Page 49: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

According to number 220.1 ° of the Rules, for the present, the following reli-gious are ascribed in the Province of Central Africa:

1. Fr. Merino Vallejo, Jesús2. Fr. Sobrino Garijo, Martín3. Fr. Valenzuela Santos, Ángel Luis4. Fr. Sala Arnó, Antoni5. Fr. Calcena Pérez, Emilio6. Fr. De Pablo Sanz, Juan7. Fr. Negro Marco, Javier8. Fr. Bravo Román, José9. Fr. Burgués Dalmau, José Pascual

10. Fr. Martín Nieto Luis 11. Fr. Krzus, Stanislaw12. Br. Martínez Santamaría, Pedro13. Fr. Bakalarz, Dariusz

Religious in a special situation 1. Fr. Enongene Osong, Ballantyne 2. Fr. Mboudou Christian3. Fr. Micó Avomo, Lorenzo Obama 4. Fr. Oyono Mangue, Macario Ntutumu

The Works that are part of the new Province of Central Africa are the fol-lowing:

a) Schools: 1. AKURENAM, Colegio “Calasanz” - Bachillerato Elemental2. AKURENAM, Centro de Formación Profesional “Calasanz” - Carpintería3. BAFIA, École Maternelle et Primaire “Calasanz”4. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Michael’s” - Futrú Nkwen5. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Joseph Calasanz” -

Menteh-Nkwen6. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Agustin” - Mbelem-Nkwen7. BAMENDJOU, École Catholique “St. Maurice” - Latsit8. BAMENDJOU, École Catholique “Ste. Therese” - Toba9. BAMENDJOU, École Catholique “St. Fabien” - Mboum

10. BAMENDJOU, École Catholique “St. Antoine de Padoue” - Bamendjou11. BAMENDJOU, École Catholique “St. Michel” - Ndang12. BAMENDJOU, École Catholique “St. Gabriel” - Toumi13. BANDJOUN, Collège Technique “Calasanz”14. EKOBENAM-BATA, Colegio “San José de Calasanz”15. LIBREVILLE, Collège “Saint Joseph de Calasanz”

49

1 • 2013

Page 50: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

b) Parishes:1. AKONIBE, Parroquia “San Pío X”2. BAFIA, Paroisse “Notre Dame de Nazareth”3. BAMENDA, “St. Michael’s Parish” - Futru Nkwen4. BAMENDJOU, Paroisse “St. Antoine de Padoue”5. LIBREVILLE, Paroisse “Saint Louis-Marie Grignion de Montfort”6. YAOUNDÉ, Paroisse du “Baptême de Jésus et de Saint Ambroise”

c) Temples with public cult or chapels:1. AKURENAM, Capilla “San José de Calasanz”2. BAMENDA, Poste of Mandah3. BAMENDA, Poste of Nebung4. BAMENDA, Poste of Mbelem5. BAMENDA, Poste of Mbelewa6. BAMENDA, Poste of Mboung7. BAMENDA, Poste of Mbessi8. BAMENDA, Poste of Menteh9. BAMENDJOU, Chapelle de Mboum

10. BAMENDJOU, Chapelle de Latsit11. BAMENDJOU, Chapelle de Toba12. BAMENDJOU, Chapelle de Tchoum13. BAMENDJOU, Chapelle de Bangam14. BAMENDJOU, Chapelle de Toumi15. BAMENDJOU, Chapelle de Ndang16. BAMENDJOU, Chapelle de Quoque17. EKOBENAM-BATA, Capilla de Bikuy18. EKOBENAM-BATA, Capilla de Alep19. EKOBENAM-BATA, Capilla de Ayen-Mkeng20. EKOBENAM-BATA, Capilla de Miyoman21. EKOBENAM-BATA, Capilla de Ekobenam “San Miguel”22. EKOBENAM-BATA, Capilla de Biyendem “San José Obrero”23. KUMBO, Saint Raphael’s Piarist House24. YAOUNDÉ, Chapelle d’Etetak

d) Other Educative Works:1. AKONIBE, Internado “Calasanz”2. BAFIA, Centre Socio-éducatif Calasanz (Mission Catholique de Bafia)3. BAMENDA, Calasanz‘s Socio-éducatif Centre - Futru-Nkwen4. BAMENDA, Nazareth Production and Formation Centre -

Menteh-Nkwen5. BAMENDJOU, Centre Calasanz d’Orientation Scolaire et Familiale6. BAMENDJOU, Centre Socio-éducatif Calasanz7. BANDJOUN, Centre Socio-éducatif Calasanz

Se

cti

o O

ffic

iali

s

50

1 • 2013

Page 51: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

8. KUMBO, Socio-éducatif Centre9. LIBREVILLE, APE

10. YAOUNDÉ, Itaka-Escolapios- Cameroun11. YAOUNDÉ, Centre Socio-éducatif Calasanz12. YAOUNDÉ, Association ‘Blas in Africa’

The General Congregation, after having received the ballots sent by all the re-ligious, and carried out the appropriate consultations, names as first ProvincialCongregation of the Province of Central Africa, until the end of the four-year pe-riod 2011-2015, the following religious:

Fr. Javier NEGRO MARCO Provincial SuperiorFr. Luis MARTÍN NIETO Provincial Assistant Fr. Félicien MOUENDJI MASSONGO Provincial AssistantFr. Daniel Eyene NGEMA OBOMO Provincial AssistantFr. Albert Le Grand TODJOM MABOU Provincial Assistant

Likewise, the General Congregation appoints as Assistant Provincial Deputy,in order to be able to collaborate directly with the Provincial Congregation, Fr.Justine GHANI SUNJOH.

This Decree shall enter into force on January 1, 2013, solemnity of Mary,Mother of God.

The General Congregation, concerning the prescribed “nihil obstat” whichgave in its day for respective nominations, declares the Local Superiors and theMasters of Novices and Juniors are confirmed in their positions until the end ofthe four years for which they were appointed, although it recommends to all ofthem to make their positions available to Fr. Provincial for the changes that thenew Provincial Congregation deems appropriate.

The General Congregation, joyful and hopeful, unanimously endorses eachand every one of the parts of the present Decree, looking forward to the good ofthe new Province and of all children and young people that God, our Father, willput on its way.

Fr. General and his Council confidently entrust to the Lord Jesus, our Lady ofthe Pious Schools and our Holy Father Joseph Calasanz the happy journey of thenew Province of Central Africa. May the Holy Spirit give it growth.

Given in Rome, at the meeting of the General Congregation of 26 December2012, Piarist Vocational Year.

Pedro Aguado Sch. P.Father General

Miguel Giráldez Sch. P.Secretary General “ad-hoc”

51

1 • 2013

Page 52: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

DECRETO DE ERECCIÓN DE LA PROVINCIA “ÁFRICA CENTRAL” DE LA ORDEN DE LAS ESCUELAS PÍAS

Teniendo en cuenta el número 170 de nuestras Constituciones y el mandado reci-bido del 46º Capítulo General de “impulsar la revitalización, consolidación y creci-miento de la Orden a través de los cambios estructurales necesarios”, y siguiendo lasdirectrices de la Proposición 45 del mismo Capítulo General, la CongregaciónGeneral ha impulsado un proceso de creación de una Provincia nueva formadapor las Demarcaciones de Camerún y Guinea-Gabón. Hechas las oportunas con-sultas, la Congregación General, por las presentes, y a tenor del número 171 denuestras Constituciones y del 254 de nuestras Reglas, para alabanza de Dios y uti-lidad del prójimo,

CONSTITUYE O ERIGE UNA NUEVA PROVINCIA FORMADAPOR TODOS LOS RELIGIOSOS, CASAS Y OBRAS DE LA VICEPROVINCIA DE CAMERÚN Y DEL VICARIATO DE GUINEA-GABON Y CUYO NOMBRE OFICIAL ES

“ESCUELAS PÍAS DE ÁFRICA CENTRAL”

La Provincia de África Central queda constituida por las siguientes Casas Ca-nónicas

1. Casa de AKONIBE, sede filial de Ekobenam, Nuestra Señora de África, erigida en 1979

2. Casa de BAMENDA, San Miguel Arcángel, erigida en 19883. Casa de BAMENDJOU, Madre de Dios, Virgen de las Escuelas Pías,

erigida en 19914. Casa de YAOUNDÉ, San José de Calasanz, erigida en 19915. Casa de EKOBENAM-BATA, San José de Calasanz, erigida en 19926. Casa de LIBREVILLE, San José de Calasanz, erigida en 19957. Casa de KUMBO, San Rafael (Noviciado), erigida en 19998. Casa de BAFIA, Nuestra Señora de Nazareth, erigida en 20069. Casa de BANDJOUN, San José de Calasanz, erigida en 2007

10. Casa de MENTEH-NKWEN, San Gabriel, erigida en 2011 11. Casa de AKURENAM, San José de Calasanz 12. La Casa de YAOUNDÉ “Beatos Mártires Escolapios”, sede del Juniorato,

mantiene por el momento su carácter interdemarcacional, en espera de una decisión posterior de la Congregación General.

Se

cti

o O

ffic

iali

s

52

1 • 2013

Prot SG/246-S/12

Page 53: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

En conformidad con el número 146 de las Constituciones y con el número216 de las Reglas, quedan incardinados en la Provincia de África Central los si-guientes religiosos:

1. P. Monge Burón José Luis2. P. Tamutana Ngangmi Andreas3. P. Nguema Obomo Daniel Eyene4. P. Verla Njah Stephen5. P. Engonga Akele Lucio Ela6. H. Djam Chiatoh Wilfred7. P. Akem Ndi Evaristus8. P. Sanguv Nsai Marcel9. P. Ghani Sunjoh Justine

10. P. Ayuni Toh Marcel11. P. Ndong Abeme Salvador Obama12. P. Eyene Bilogo Pascual Ntutumu13. P. Basso Douanla Jean-Hubert14. P. Mouendji Massongo Félicien15. P. Vegah King Jude Taddheus16. P. Nsairun Leonard Yuyun17. H. Ndim Nkungsii George18. P. Fotsing Bertrand19. P. Todjom Mabou Albert-Legrand20. P. Tagne Jean de Dieu21. P. Nghemteu Nzukou Roméo Fleury22. P. Obasi Aningeje Gerald23. P. Mbinkar Berinyuy Andrew24. P. Mbarga Omgba Zéphirin Cyrille25. P. Chilla Nsokika Kisito Bongaman26. P. Agendia Nchenga Agendia27. P. Mitogo Angue Bernardo Ndong28. P. Kengem Che Marcel29. P. Kongmi Moses30. P. Kpubermo Sinjong Francis31. P. Mbiydzenyuy Peter32. P. Sengka Kpukisang Elías33. D. Mbida, Dieudonné Luc34. P. Mulu Amah Jason35. D. Wirtum Bamboye Divine36. D. Wirnkar Tanfen Hippolyte37. D. Abose Ngwatung Paulinus38. Jr. Ngatchuesi Jean-Claude39. Jr. Muaffo Valéry40. Jr. Chin Godlove Ndze41. Jr. Mbia Clement Tsanga

53

1 • 2013

Page 54: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

42. Jr. Ondó Oyana Santiago Nguere43. Jr. Litika Laisin Franklin44. Jr. Verdzeka Elvis Mbinkar45. Jr. Wirnkar Leonard Berinyuy46. Jr. Sama Cornelius Banah47. Jr. Tume Amos Lanhdze48. Jr. Ngalim Julius La-ahban49. Jr. Kololo Nfumu Didier50. Jr. Beka Obono Jovino Obama51. Jr. Engamba Florent52. Jr. Nkomo Tsala Georges Landry53. Jr. Ndi Willy Kingsley54. Jr. Edang Antoine Thierry55. Jr. Fogué André56. Jr. Ndoua Eloundou Jean Claude57. Jr. Nguemo Marc Belmondo58. Jr. Kounou Julien59. Jr. Angafor Munchi Silas60. Jr. Macmillan Gha Chim Chofor61. Jr. Milingi Labio Maximilien62. Jr. Njodzeka Louis63. Jr. Akoumou Bikoe Serge64. Jr. Numfor Fuh Thaddeus65. Jr. Berinyuy Jude Thaddeus Rauch66. Jr. Funwie Azongwa Gerald67. Jr. Esemu Elad Terence68. Jr. Foumane Patrick69. Jr. Kebei-Ghongson Peter Afoukeze70. Jr. Alama Bogogo Ii Alain Guibert71. Jr. Tardzenyuy Nsame Paul72. Jr. Kamga Kamga Brice73. Jr. Tanwie Tamunang Raymond74. Jr. Leinyuy Austin Bernyuy75. Jr. Okitasombo Christian Talekula76. Jr. Aziwung Tankeng Emmanuel77. Jr. Kum Tem Armand Robbichaud78. Jr. Ottou Etoundi Jean Sylvain79. Jr. Bwagnak Benoit Martin80. Jr. Guifo Fowa Inocent81. Jr. Fouda Adalbert82. Jr. Pesetienga Moh Celestine83. Jr. Elad Esua David84. Jr. Djousse Alex

Se

cti

o O

ffic

iali

s

54

1 • 2013

Page 55: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

Según el número 220.1º de las Reglas, por las presentes, quedan inscritos enla Provincia de África Central los siguientes religiosos:

1. P. Merino Vallejo, Jesús2. P. Sobrino Garijo, Martín3. P. Valenzuela Santos, Ángel Luis4. P. Sala Arnó, Antoni5. P. Calcena Pérez, Emilio6. P. De Pablo Sanz, Juan7. P. Negro Marco, Javier8. P. Bravo Román, José9. P. Burgués Dalmau, José Pascual

10. P. Martín Nieto Luis 11. P. Krzus, Stanislaw12. H. Martínez Santamaría, Pedro13. P. Bakalarz, Dariusz

Religiosos en situación especial1. P. Enongene Osong, Ballantyne 2. P. Mboudou Cristhian3. P. Micó Avomo, Lorenzo Obama 4. P. Oyono Mangue, Macario Ntutumu

Las Obras que forman parte de la nueva Provincia de África Central son lassiguientes:

a) Colegios: 1. AKURENAM, Colegio “Calasanz” - Bachillerato Elemental2. AKURENAM, Centro de Formación Profesional “Calasanz” - Carpintería3. BAFIA, École Maternelle et Primaire “Calasanz”4. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Michael’s” - Futrú Nkwen5. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Joseph Calasanz” -

Menteh-Nkwen6. BAMENDA, Catholic Primary School “St. Agustin” - Mbelem-Nkwen7. BAMENDJOU, École Catholique “St. Maurice” - Latsit8. BAMENDJOU, École Catholique “Ste. Therese” - Toba9. BAMENDJOU, École Catholique “St. Fabien” - Mboum

10. BAMENDJOU, École Catholique “St. Antoine de Padoue” - Bamendjou11. BAMENDJOU, École Catholique “St. Michel” - Ndang12. BAMENDJOU, École Catholique “St. Gabriel” - Toumi13. BANDJOUN, Collège Technique “Calasanz”14. EKOBENAM-BATA, Colegio “San José de Calasanz”15. LIBREVILLE, Collège “Saint Joseph de Calasanz”

55

1 • 2013

Page 56: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

b) Parroquias:1. AKONIBE, Parroquia “San Pío X”2. BAFIA, Paroisse “Notre Dame de Nazareth”3. BAMENDA, “St. Michael’s Parish” - Futrú Nkwen4. BAMENDJOU, Paroisse “St. Antoine de Padoue”5. LIBREVILLE, Paroisse “Saint Louis-Marie Grignion de Montfort”6. YAOUNDÉ, Paroisse du “Baptême de Jésus et de Saint Ambroise”

c) Templos con culto público o capillas:1. AKURENAM, Capilla “San José de Calasanz”2. BAMENDA, Capilla de Mandah3. BAMENDA, Capilla de Nebung4. BAMENDA, Capilla de Mbelem5. BAMENDA, Capilla de Mbelewa6. BAMENDA, Capilla de Mboung7. BAMENDA, Capilla de Mbessi8. BAMENDA, Capilla de Menteh9. BAMENDJOU, Capilla de Mboum

10. BAMENDJOU, Capilla de Latsit11. BAMENDJOU, Capilla de Toba12. BAMENDJOU, Capilla de Tchoum13. BAMENDJOU, Capilla de Bangam14. BAMENDJOU, Capilla de Toumi15. BAMENDJOU, Capilla de Ndang16. BAMENDJOU, Capilla de Quoque17. EKOBENAM-BATA, Capilla de Bikuy18. EKOBENAM-BATA, Capilla de Alep19. EKOBENAM-BATA, Capilla de Ayen-Mkeng20. EKOBENAM-BATA, Capilla de Miyoman21. EKOBENAM-BATA, Capilla de Ekobenam “San Miguel”22. EKOBENAM-BATA, Capilla de Biyendem “San José Obrero”23. KUMBO, Saint Raphael’s Piarist House24. YAOUNDÉ, Capilla de Etetak

d) Otras Obras Educativas:1. AKONIBE, Internado “Calasanz”2. BAFIA, Centre Socio-éducatif Calasanz (Mission Catholique de Bafia)3. BAMENDA, Calasanz’s Socio-éducatif Centre - Futrú-Nkwen4. BAMENDA, Nazareth Production and Formation Centre - Menteh-

Nkwen5. BAMENDJOU, Centre Calasanz d’Orientation Scolaire et Familiare6. BAMENDJOU, Centre Socio-éducatif Calasanz7. BANDJOUN, Centre Socio-éducatif Calasanz

Se

cti

o O

ffic

iali

s

56

1 • 2013

Page 57: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Se

cti

o O

ffic

iali

s

8. KUMBO, Socio-éducatif Centre9. LIBREVILLE, APE

10. YAOUNDÉ, Itaka-Escolapios- Sede Cameroun11. YAOUNDÉ, Centro Socio-éducatif Calasanz12. YAOUNDÉ, Association ‘Blas in Africa’

La Congregación General, tras haber recibido las papeletas enviadas por to-dos los religiosos, y realizadas las oportunas consultas, nombra como primeraCongregación Provincial de la Provincia de África Central, hasta el final del cua-trienio 2011-2015, a los siguientes religiosos:

P. Javier NEGRO MARCO Superior ProvincialP. Luis MARTÍN NIETO Asistente ProvincialP. Félicien MOUENDJI MASSONGO Asistente ProvincialP. Daniel Eyene NGEMA OBOMO Asistente ProvincialP. Albert Legrand TODJOM MABOU. Asistente Provincial

Así mismo, la Congregación General nombra como Asistente Provincial su-plente, con el fin de que pueda colaborar directamente con la Congregación Pro-vincial, al P. Justine GHANI SUNJOH.

El presente Decreto entrará en vigor el día 1 de enero de 2013, solemnidad deMaría, Madre de Dios.

La Congregación General, en lo que toca al prescrito “nihil obstat” que dio ensu día para los respectivos nombramientos, declara que los Superiores Locales ylos Maestros de Novicios y de Juniores quedan confirmados en sus cargos hasta elfinal del cuatrienio para el que fueron nombrados, aunque recomienda a todosellos que pongan sus cargos a disposición del P. Provincial para los cambios que lanueva Congregación Provincial considere oportunos.

Todas y cada una de las partes del presente Decreto las refrenda unánime-mente la Congregación General, gozosa y esperanzada, con la mirada puesta en elbien de la nueva Provincia y de todos los niños, niñas y jóvenes que Dios, nuestroPadre, vaya poniendo en su camino.

El P. General y su Consejo encomiendan confiadamente al Señor Jesús, aNuestra Señora de las Escuelas Pías y a Nuestro Santo Padre José de Calasanz lafeliz andadura de la nueva Provincia de África Central. Que el Espíritu Santo déel crecimiento

Dado en Roma, en la sesión de la Congregación General del día 26 de diciem-bre de 2012, Año Vocacional Escolapio.

Pedro Aguado Sch. P.Padre General

Miguel Giráldez Sch. P.Secretario General ad hoc

57

1 • 2013

Page 58: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Prot SG/247-S/12

DECRETO DE CONSTITUCIÓN DE LA PROVINCIA “CENTROAMÉRICA Y CARIBE”

DE LA ORDEN DE LAS ESCUELAS PÍAS

Teniendo en cuenta el número 170 de nuestras Constituciones y el mandadorecibido del 46º Capítulo General de “impulsar la revitalización, consolidación ycrecimiento de la Orden a través de los cambios estructurales necesarios”, y siguien-do las directrices de la Proposición 45 del mismo Capítulo General, la Congrega-ción General ha impulsado un proceso de creación de una Provincia nueva for-mada por las Demarcaciones de Centroamérica-Dominicana y Venezuela la Co-munidad de Cuba. Hechas las oportunas consultas, la Congregación General, porlas presentes, y a tenor del número 171 de nuestras Constituciones y del 254 denuestras Reglas, para alabanza de Dios y utilidad del prójimo,

CONSTITUYE O ERIGE UNA NUEVA PROVINCIA FORMADAPOR TODOS LOS RELIGIOSOS, CASAS Y OBRAS DE LAS VICEPROVINCIAS DE CENTROAMÉRICA-DOMINICANA Y

VENEZUELA Y POR LA COMUNIDAD DE CUBA Y CUYO NOMBRE OFICIAL ES “ESCUELAS PÍAS

DE CENTROAMÉRICA Y CARIBE”.

La Provincia de Centroamérica y Caribe queda constituida por las siguientesCasas Canónicas

1. Casa de GUANABACOA, San Antonio de Padua, erigida en 1857 2. Casa de LEÓN, San José de Calasanz, erigida en 1949 3. Casa de MANAGUA, San José de Calasanz, erigida en 1950 4. Casa de CARORA, Cristo Rey, erigida en 1951 5. Casa de CARACAS, Domus derelicta, San José de Calasanz, erigida en 1952 6. Casa de SANTO DOMINGO, San José de Calasanz, erigida en 1954 7. Casa de VALENCIA (Norte), Domus derelicta, San José de Calasanz,

erigida en 1959 8. Casa de SAN JOSÉ, Montes de Oca, San José de Calasanz, erigida en 1961

Se

cti

o O

ffic

iali

s

58

1 • 2013

Page 59: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

9. Casa de SAN JOSÉ, Montes de Oca, Juniorato, San José de Calasanz, erigida en 1978

10. Casa de LA ROMANA, Santa María de la Altagracia, erigida en 1984 11. Casa de CARACAS, Nuestra Señora de Coromoto (Seminario Escolapio),

erigida en 1992 12. Casa de BARQUISIMETO, Domus derelicta, San Juan Bautista, erigida en

1996 13. Casa de BARQUISIMETO, Sede filial de Carora, San José de Calasanz,

erigida en 1996 14. Casa de VALENCIA (Lomas), Mons. Salvador Montes de Oca, erigida en

2000 15. Casa de MARACAIBO, P. Jesús Nagore, erigida en 2011 16. Casa de SAN JOSÉ, Sabanilla

En conformidad con el número 146 de las Constituciones y con el número216 de las Reglas, quedan incardinados en la Provincia de Centroamérica y Cari-be los siguientes religiosos:

1. P. Olazábal Alzaga, Alfonso 2. P. Sacedón Orduña, José María 3. P. Mendoza Moraga, Donald Nicolás 4. P. Sierra Juárez, Manuel Ricardo 5. P. Sánchez Solimán, Héctor Fulgencio 6. P. Serra Mora, Juan Alfonso 7. P. Robert Esquivel, Rodolfo José 8. P. Vásquez Crespo, Jesús Manuel 9. P. Curiel Herrera, Carlos Enriqueç

10. P. Santos Medina de los, Simón Alberto 11. P. Sánchez Pion, Léster Adolfo 12. P. Alvarado Molina, Numa José 13. P. Costa Figueira, Willians Thomas 14. P. Valdivia Prado, Mauricio Antonio 15. P. Salmerón Zapata, Absalón José 16. P. Santos Colman, Melvin José 17. P. Romero López, Edgar Gilberto 18. H. Altamirano Luna, Adam Gregorio 19. P. Guerrero Concepción, Adrián Gonzalo 20. P. Mendoza Guevara, Juan Alfonso 21. P. García, Óscar 22. P. León Coronado, Óscar José 23. P. Calcáneo Astúa, Federico 24. D. Barahona Silva, Ever Antonio

Se

cti

o O

ffic

iali

s

59

1 • 2013

Page 60: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

25. D. Vargas López, Yefrin Antonio 26. Jr. Hernández Cardozo, Luis Alberto 27. Jr. Contreras Aguilar, Oscar Benito 28. Jr. Arabia Romero, Tailo de Jesús 29. Jr. Peña Montero, José Alejandro 30. Jr. Colmenarez Ortiz, José Luis 31. Jr. Araujo Araujo, Fredy de Jesús 32. Jr. López López, Pablo Antonio 33. Jr. Poudy, Alain Fadeau 34. Jr. Pérez Vargas, César Alexander 35. Jr. Barrantes Grant, Esteban 36. Jr. Rodríguez Sánchez, Róniyer Alexander

Según el número 220.1º de las Reglas, por las presentes, quedan inscritos enla Provincia de Centroamérica y Caribe los siguientes religiosos:

1. P. Zuazúa García, Jesús 2. P. Unanua Pagola, José Fidel 3. H. Barandalla Igal, Francisco Javier 4. P. Pérez Sánchez, Jesús 5. P. Cárcel Haya, Alberto 6. P. Eraso Soto, José 7. P. Escrivá Pons, José 8. P. Sacedón Orduña, Vicente 9. P. Monzó Peiró, Antonio

10. P. Carreró Vidal, Francesc 11. P. Navarro Majarín, Bernardo Simón 12. P. Riera Mimó, Salvador 13. P. Terol Richart, Elías 14. P. Cuevas Villamañan, Ángel 15. P. Gimeno Rodrigo, Rogelio 16. P. Montesinos Ortí, Francisco Enrique 17. P. Lugo Morales, Rosalío 18. P. Leyva Bohórquez, Luis Felipe 19. P. Alonso Arroyo, Francisco Javier 20. P. García De Eulate García De Eulate, Jesús María 21. P. De La Riva De Las Heras, Juan Carlos 22. P. Filella Muset, Victor

Religiosos en situación especial

1. P. Colina, Víctor Alexánder

Se

cti

o O

ffic

iali

s

60

1 • 2013

Page 61: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

2. P. Gutiérrez Oropeza, Omar José 3. P. Ledezma Santander, Livio José 4. P. Baldizón Arata, Flavio Benito

Las Obras que forman parte de las nueva Provincia de Centroamérica y Ca-ribe son las siguientes:

a) Colegios:1. BARQUISIMETO, U.E. “Monseñor Romero” (Fe y Alegría) 2. CARACAS, U.E. Colegio “San José de Calasanz” 3. CARORA, U.E. Colegio “Cristo Rey” 4. LA ROMANA, Escuela Calasanz “San Eduardo” (Matutino/Vespertino) 5. LA ROMANA, Escuela Calasanz “San Pedro” (Matutino/Vespertino/

Nocturno) 6. LEÓN, Colegio “Calasanz” 7. MANAGUA, Colegio “Calasanz” (Diurno/ Vespertino) 8. MARACAIBO, U.E. Arquidiocesana “Ntra.Sra.de Coromoto” 9. PUEBLO BÁVARO, “Centro Educativo Calasanz”

10. SAN JOSÉ, Colegio “Calasanz - Sabanilla” (Nocturno) 11. SAN JOSÉ, Colegio “Calasanz - San Pedro Montes de Oca” (Hispanoco-

starricense) 12. SANTO DOMINGO, Colegio “Calasanz” (Diurno/Nocturno) 13. VALENCIA (Lomas), U.E. “Obra Social San José de Calasanz” 14. VALENCIA (Norte), U.E. “Colegio Calasanz”

b) Parroquias: 1. BARQUISIMETO, Vicaría “Transfiguración del Señor” 2. CARORA, Parroquia “San José de Calasanz” 3. LA HABANA, Parroquia San Judas y San Nicolás de Bari 4. GUANAJAY, Parroquia San Hilarión Abad 5. LA ROMANA, Parroquia “San Eduardo” 6. LA ROMANA, Parroquia “San José de Calasanz” 7. LA ROMANA, Parroquia “Nuestra Señora de la Paz” 8. LA ROMANA, Parroquia “Cristo Rey” 9. MARACAIBO, Parroquia “San Ignacio de Loyola”

10. VALENCIA, (Lomas) Parroquia “San José de Calasanz”

c) Templos con culto público o capillas: 1. BARQUISIMETO, Capilla “Divina Pastora” 2. BARQUISIMETO, Capilla de Ntra. Sra. del Carmen 3. BARQUISIMETO, Capilla de San José de Calasanz 4. CARACAS, Capilla del Colegio Calasanz

Se

cti

o O

ffic

iali

s

61

1 • 2013

Page 62: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

5. GUANABACOA, Capilla de Nuestra Señora del Sagrado Corazón 6. LA ROMANA, Capilla “Divino Niño Jesús de Cucama” 7. LA ROMANA, Capilla “Santa Paula Montal” - Caleta 8. LA ROMANA, Capilla “Santa María Madre de Dios” - Cumayasa 9. LA ROMANA, Capilla “Santa María Micaela” - Villarreal

10. LA ROMANA, Capilla “San Francisco de Asís” - Trinidad Sánchez 11. LA ROMANA, Capilla “Santa Teresa” - Brisas del Mar 12. MANAGUA, Iglesia del Colegio Calasanz 13. SAN JOSÉ, Iglesia del Colegio Calasanz 14. SANTO DOMINGO, Iglesia del Colegio Calasanz 15. VALENCIA (Lomas), Capilla “Fe y Alegría” 16. VALENCIA (Lomas), Capilla “María Auxiliadora” 17. VALENCIA (Lomas), Capilla de Ntra. Sra. de los Ángeles 18. VALENCIA (Lomas), Capilla de San Francisco Javier 19. VALENCIA (Norte), Iglesia del Colegio Calasanz

d) Otras Obras Educativas: 1. BARQUISIMETO, Centro de Capacitación Laboral “Monseñor Romero”

– CECAL 2. CARACAS, Sede de la Fundación “Itaka-Escolapios” 3. CARORA, Obra Social “San José de Calasanz” 4. GUANABACOA, Ludoteca Infantil 5. LA ROMANA, Campamentos “Calasanz nos une” 6. LA ROMANA, Guardería Caleta 7. LA ROMANA, Red de Ed.No Formal “Calasanz Nos Une” 8. LA ROMANA, Red de Salud infantil 9. LEÓN, Centro Cultural “Calasanz”

10. LEÓN, Red de Ed.No Formal “Calasanz Nos Une” 11. SAN JOSÉ, Sede de la Fundación SOLCA 12. SAN JOSÉ/SABANILLA, Asociación Ciudad Hogar Calasanz 13. SANTO DOMINGO, Red de Ed.No Formal “Calasanz Nos Une” 14. SAN PEDRO, “Villa Calasanz” - Casa de convivencias y retiros 15. VALENCIA (Lomas), “Casa del anciano” 16. VALENCIA (Lomas), Obra Social “San José de Calasanz”

e) Fraternidades Escolapias 1. CARACAS. Fraternidad Escolapia de Caracas-Venezuela 2. CARORA. Fraternidad Escolapia de Carora-Venezuela 3. LA ROMANA. Fraternidad Escolapia de La Romana-Dominicana 4. SANTO DOMINGO. Fraternidad Escolapia de Santo Domingo-

Dominicana 5. VALENCIA. Fraternidad Escolapia de Valencia-Venezuela

Se

cti

o O

ffic

iali

s

62

1 • 2013

Page 63: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

La Congregación General, tras haber recibido las papeletas enviadas por todos losreligiosos, y realizadas las oportunas consultas, nombra como primera Congrega-ción Provincial de la Provincia de Centroamérica y Caribe, hasta el final del cua-trienio 2011-2015, a los siguientes religiosos:

P. Francisco E. MONTESINOS ORTÍ Superior Provincial P. Ángel CUEVAS VILLAMAÑAN Asistente Provincial P. Javier ALONSO ARROYO Asistente Provincial P. Juan Alfonso SERRA MORA Asistente Provincial P. Willians COSTA FIGUEIRA Asistente Provincial

Así mismo, la Congregación General nombra como Asistente Provincial su-plente, con el fin de que pueda colaborar directamente con la Congregación Pro-vincial, al P. Mauricio VALDIVIA PRADO.

El presente Decreto entrará en vigor el día 1 de enero de 2013, solemnidad deMaría, Madre de Dios.

La Congregación General, en lo que toca al prescrito “nihil obstat” que dio ensu día para los respectivos nombramientos, declara que los Superiores Locales ylos Maestros de Juniores quedan confirmados en sus cargos hasta el final del cua-trienio para el que fueron nombrados, aunque recomienda a todos ellos que pon-gan sus cargos a disposición del P. Provincial para los cambios que la nueva Con-gregación Provincial considere oportunos.

Todas y cada una de las partes del presente Decreto las refrenda unánimemen-te la Congregación General, gozosa y esperanzada, con la mirada puesta en el biende la nueva Provincia y de todos los niños, niñas y jóvenes que Dios, nuestro Pa-dre, vaya poniendo en su camino.

El P. General y su Consejo encomiendan confiadamente al Señor Jesús, a Nue-stra Señora de las Escuelas Pías y a Nuestro Santo Padre José de Calasanz la felizandadura de la nueva Provincia de Centroamérica y Caribe. Que el Espíritu San-to dé el crecimiento

Dado en Roma, en la sesión de la Congregación General del día 26 de diciem-bre de 2012, Año Vocacional Escolapio.

Pedro Aguado Sch. P. Padre General

Miguel Giráldez Sch. P. Secretario General “ad hoc”

Se

cti

o O

ffic

iali

s

63

1 • 2013

Page 64: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Toma de posesión de la Congregación Provincial de laProvincia de Centroamérica y Caribe

El lunes, día 21 de enero de 2013, en la capilla del Colegio Calasanz de SantoDomingo (República Dominicana) y en la celebración de una solemne Eucaristía,tomó posesión el Padre Provincial de la Provincia de Centroamérica y Caribe, P.Francisco E. Montesinos Ortí.

Concelebraron con él, los cuatro Asistentes Provinciales, los PP. Angel CuevasVillamañán, Juan Alfonso Serra Mora, Javier Alonso Arroyo y Williams Costa Fi-gueira, y un Asistente Suplente Mauricio Valdivia Prado y todos los religiosos delas dos Comunidades de la isla incluidos los diáconos que hacen el servicio en lascapillas.

Durante cuatro intensos días, la Congregación Provincial ha ido tomandoconciencia de la compleja realidad de la Provincia, y en especial de su distribucióngeográfica (cinco países con su complejidad específica). Del trabajo de estos días,se han ido diseñando las primeras líneas que se convertirán próximamente en laProgramación Bienal de la Provincia.V

ita

ord

inis

Vita ordinisVita ordinis

64

1 • 2013

Page 65: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Haciendo memoria: en 1857 los escolapios entraron en América por la isla deCuba donde dejaron un cálido recuerdo de su labor educativa. Y poco a poco, el“Nuevo Mundo” se fue llenando con Escuelas Pías. Recordamos con cariño a to-dos los escolapios que, con su entusiasmo y entrega generosa, levantaron las Ins-tituciones que ahora tenemos. También a las Provincias españolas que hicieronposible estas presencias: Cataluña, Castilla, Vasconia y Valencia.

Podemos leer en el blog de Centroamérica y Caribe: “Nuestra realidad estámarcada por una gran diversidad cultural, política, geográfica y ministerial. Tam-bién es bien diversa en el ámbito escolapio: colegios, parroquias, centros juveniles,hogares y centros culturales. Esta nueva Provincia es una realidad llena de vidaque a pesar de su gran diversidad, se siente en comunión.

Constatamos con gozo que en nuestras presencias escolapias se mantiene vivoel compromiso evangélico por los más pobres. Hay un celo especial por mantenernuestras obras más populares. Desde esta opción, hacemos una apuesta decididapor buscar financiaciones externas, por introducirnos en las redes de solidaridadinternacional y por concienciar a la sociedad de nuestros países de la importanciade invertir en educación.

Somos una Demarcación que se rejuvenece con nuevas vocaciones. Se acercanjóvenes muy interesados en nuestro carisma y que van afianzando su vocación re-ligiosa. Damos gracias a Dios que las envía, pero valoramos a los hermanos quetrabajan duro por la siembra y el acompañamiento vocacional.

Nos sentimos parte de la Iglesia Local contribuyendo desde nuestro carisma ala gran tarea de la evangelización. Desde nuestras escuelas y parroquias trabaja-mos para el crecimiento de la Iglesia y la consolidación de la comunidad cristianaescolapia.

Vit

a o

rdin

is

65

1 • 2013

Page 66: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Creemos que el nuevo proyecto no se puede llevar sin una adecuada organiza-ción y sentido de corresponsabilidad. Todos somos importantes en cada presenciaescolapia: la comunidad religiosa, la fraternidad escolapia, la misión compartida ylos laicos que colaboran en algún área de la misión.

Los escolapios de la Nueva Provincia de Centroamérica y Caribe, herederosde una gran tradición educativa, tenemos una gran historia por construir en estospaíses. Nos sentimos llamados a cooperar en la noble misión de liberar a niños yjóvenes de la esclavitud de la ignorancia y el pecado a través de la piedad y las le-tras”.

Pedimos al Señor que lo que ahora iniciamos con ilusión y buen ánimo, secomplete con la colaboración de todos los escolapios, religiosos y laicos, que con-formamos esta Provincia Escolapia.

Inauguration of the Provincial Congregation of theProvince of Central America and the Caribbean

On Monday January 21, 2013, in the chapel of the Calasanz School in SantoDomingo (Dominican Republic) and a solemn Eucharistic Celebration, the Fa-ther Provincial of the Province of Central America and the Caribbean , Fr Fran-cisco E. Montesinos Ortí, took possession of his charge.

With him concelebrated the five Provincial Assistants (the four Assistants, FF.Angel Cuevas Villamañán, Juan Alfonso Serra Mora, Javier Alonso Arroyo andWilliams Costa Figueira, and a Deputy Assistant, Mauricio Valdivia Prado), andall the religious of the two communities on the island including deacons thatmake the service in the chapels.

During four intense days, the Provincial Congregation has been taking aware-ness of the complex reality of the Province, and especially of its geographic distri-bution (five countries with their specific complexity). As a result of the work ofthese days, the first lines that will soon become the Biennial Programming of theProvince have been designed.

A bit of history: in 1857 the Piarists entered in America through the Island ofCuba where they left a warm remembrance of their educational work. Since then,little by little the Pious Schools covered the entire “New World”. We rememberwith affection those piarists, who with enthusiasm and generous dedicationerected the Institutions we currently have, as well as the Spanish Provinces thatmade possible our presence in Catalonia, Castille, Vasconia and Valencia.

In Central America and the Caribbean’s blog we read: “Our reality is markedby a great cultural, political, geographic and ministerial diversity. It is very differ-

Vit

a o

rdin

is

66

1 • 2013

Page 67: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

ent as well in piarist areas such as schools, parishes, youth centres, homes and cul-tural centres. This new Province is a reality brimming with life, that feels in com-munion in spite of its great diversity.

We find with joy that evangelical commitment to the most poor remains quitealive. There is a special zeal towards maintaining our most popular works. Basedin this option, we firmly commit ourselves to search external financing, to enterin international solidarity networks and to create awareness in our countries’ so-cieties about the importance of investing in education.

We are a Demarcation that is rejuvenating with new vocations. Youngsters areapproaching us with great interest in our charism and willing to reinforce theirreligious vocation. We thank our Lord for these vocations and greatly appreciateour brethren’s vocational work and accompaniment.

We feel part of the local church as we contribute from our charism to the greatwork of evangelisation. From our schools and parishes we work for the growth ofthe Church and the consolidation of the piarist christian community.

We are firmly convinced that the new project cannot be implemented withoutan adequate organization and sense of corresponsibility. In each piarist presencewe are all important: religious community, piarist fraternity, shared mission andlaity collaborating in selected areas of our mission.

As Piarists of the New Province of Central America and the Caribbean, heirsof a strong educational tradition, we look forward to developing a great history inthese countries. We feel committed to cooperate in the noble mission of liberat-ing children and youth from the slavery of ignorance and sin through piety andletters”.

We ask the Lord that what we now start with enthusiasm and good cheer, becompleted with the collaboration of all the Piarists, religious and laity, who makeup this Piarist Province.

Vit

a o

rdin

is

67

1 • 2013

Page 68: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Presa di possesso della Congregazione Provinciale dellaProvincia del Centroamerica e Caribe

Lunedì 21 gennaio 2013, nella cappella del Collegio Calasanzio di Santo Do-mingo (Repubblica Dominicana), durante la celebrazione di una Eucaristia So-lenne, vi è stata l’ufficializzazione della presa di possesso, da parte di P. FranciscoE. Montesinos Ortí, dell’incarico di Padre Provinciale della Provincia del Cen-troamentica e Carribe.

Hanno concelebrato gli Assistenti Provinciali (i PP. Angél Cuevas Villamañan,Juan Alfonso Serra Mora, Javier Alonso Arroyo e Williams Costa Figueira) più unAssistente Supplente, Mauricio Valdivia Prado, e tutti i religiosi delle due Comu-nità dell’isola, inclusi i diaconi che rendono il loro servizio nelle cappelle.

Durante quattro giornate intense, la Congregazione Provinciale ha iniziato aprendere coscienza della realtà complessa della Provincia, e, in particolar modo,della sua particolare distribuzione geografica (cinque paesi che presentano la lorocomplessità specifica). Dal lavoro svolto in queste giornate sono state delineate iprimi percorsi da seguire che andranno a costituire, prossimamente, la Program-mazione della Provincia.

Un pò di memoria: nel 1857 gli scolopi giunsero in America attraverso l’isola diCuba, dove hanno lasciato un affettuoso ricordo del loro lavoro educativo. E poco apoco, il “Nuovo Mondo” si è andato riempiendo di Scuole Pie. Ricordiamo con af-fetto tutti gli scolopi che, con il loro entusiasmo e il generoso impegno, hanno dato

Vit

a o

rdin

is

68

1 • 2013

Page 69: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

vita alle Istituzioni che oggi abbiamo. Anche alle Provincie spagnole che hanno re-so possibili queste presenze: Catalogna, Castiglia, Vasconia e Valenzia.

Nel Blog del Centroamerica e Caribe possiamo leggere: «La nostra realtà è se-gnata da una grande diversità culturale, politica, geografica e ministeriale. Ed èdiversa anche in ambito scolopico: collegi, parrocchie, centri giovanili, case e cen-tri culturali. Questa nuova Provincia è una realtà piena di vita; e nonostante lasua grande diversità, si sente in comunione.

Constatiamo con gioia che nelle nostre presenze scolopiche si mantiene vivol’impegno evangelico per i più poveri. C’è uno zelo speciale per conservare il ca-rattere popolare delle nostre opere. A seguito di questa opzione, facciamo una de-cisa scommessa per trovare finanziamenti esterni, per introdurci nelle reti di soli-darietà internazionale e per coscientizzare la società dei nostri Paesi sull’impor-tanza di investire in educazione.

Siamo una Demarcazione che si ringiovanisce con nuove vocazioni. Si avvici-nano giovani molto interessati al nostro carisma e che vanno consolidando la lo-ro vocazione religiosa. Rendiamo grazie a Dio che ce le invia, ma valorizziamo ifratelli che lavorano sodo per la semina e l’accompagnamento vocazionale

Ci sentiamo parte della Chiesa Locale, contribuendo, a partire dal nostro cari-sma, alla grande sfida della evangelizzazione. Nelle nostre scuole e parrocchie la-voriamo per la crescita e il consolidamento della comunità cristiana scolopica.

Crediamo che il nuovo progetto non possa essere avviato senza un’adeguataorganizzazione e senso di corresponsabilità. Tutti siamo importanti in ogni pre-senza scolopica: la comunità religiosa, la fraternità scolopica, la missione condivi-sa e i laici che collaborano in alcuni ambiti della missione.

Gli scolopi della Nuova Provincia di Centroamerica e Caribe, eredi di una gran-de tradizione educativa, abbiamo una grande storia da costruire in questi Paesi. Cisentiamo chiamati a cooperare nella nobile missione di liberare i bambini e i giovanidalla schiavitù dell’ignoranza e del peccato, attraverso la pietà e le lettere».

Chiediamo al Signore che quanto si sta iniziando oggi con speranza e corag-gio, possa essere arricchito dalla collaborazione di tutti gli scolopi, religiosi e laici,che fanno parte di questa Provincia Scolopica.

Inauguration de la Congrégation Provinciale de la Pro-vince de l’Amérique Centrale et les Caraïbes

Le lundi 21 janvier 2013, dans la chapelle de l’Ecole Calasanz de Santo Do-mingo (République Dominicaine) et au cours d’une célébration eucharistique so-lennelle, le Père Provincial de la Province de l’Amérique Centrale et les Caraïbes,P. Francisco E. Montesinos Ortí, a pris possession de son charge.

Vit

a o

rdin

is

69

1 • 2013

Page 70: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

70

Vit

a o

rdin

is

Avec lui, les cinq Assistants Provinciaux (les quatre Assistants, les PP. AngelCuevas Villamañán, Juan Alfonso Serra Mora, Javier Alonso Arroyo et WilliamsCosta Figueira, et un adjoint, Mauricio Valdivia Prado), ont concélébré, ainsi quetous les religieux des deux communautés de l’île, y compris les diacres qui font leservice dans les chapelles.

Pendant quatre jours intenses, la Congrégation Provinciale a pris consciencede la réalité complexe de la Province et en particulier de sa répartition géogra-phique (cinq pays avec leur complexité spécifique). Comme fruit du travail de cosjours, ont été désignées les premières lignes qui deviendront bientôt la Program-mation Biennale de la Province.

Souvenirs, souvenirs: les piaristes sont entrés en Amérique par l’île de Cuba en1857, où ils ont laissé le chaleureux souvenir de leur tâche éducative. Et peu à peules Ecoles Pies ont commencé à proliférer à travers le “Nouveau Monde”. Nouspensons avec affection à tous ces piaristes qui, grâce à leur enthousiame et leurengagement généreux, ont bâti les institutions qui sont aujourd’hui les nôtres.Sans oublier les Provinces espagnoles qui ont rendu possible cette présence: Cata-logne,Castille, Vasconie et Valence.

Nous pouvons lire sur le blog d’Amérique Centrale et de la Caraïbe: “ Notreréalité est marquée par une grande diversité culturelle, politique, géographique etministérielle. Cette diversité est également visible dans le cadre piariste: écoles etcolleges, paroisses, centres de jeunes, foyers et centres culturels. Cette nouvelleprovince est une réalité grouillante de vie qui, en dépit de sa grande diversité, sesent en communion.

Nous sommes heureux de constater que dans nos présences piaristesl’engagement évangélique à l’égard des plus pauvres est toujours vivant. Nousveillons tout particulèrement à préserver nos oeuvres dans les milieux les plus po-pulaires. A partir de cette option nous nous efforçons de rechercher des finance-ments extérieurs, de pénétrer les réseaux de la solidarité internationale et de faireprendre conscience à la société de nos pays de l’importance d’investir en matièreeducative.

Nous sommes une Démarcation qui rajeunit grâce aux nouvelles vocations.Nous sommes approchés par des jeunes très intéressés par notre charisme, quipeu à peu affermissent leur vocation religieuse. Nous rendons grâce à Dieu quinous les envoie, et nous sommes également reconnaissants aux frères qui travail-lent ardumment pour semer et accompagner les vocations.

Nous nous sentons partie intégrante de l’Eglise locale en contribuant, à partirde notre charisme, à l’immense tâche de l’évangélisation. Au sein de nos écoles etde nos paroisses nous travaillons pour la croissance de l’Eglise et la consolidationde la communauté chrétienne piariste.

Nous estimons que le nouveau projet ne pourra être mené à bien sans une orga-nisation appropriée et le sens de la coresponsabilité. Chacun a son importance danschaque présence piariste: la communauté religieuse, la fraternité piariste, la missionpartagée et les laïcs qui collaborent dans des secteurs spécifiques de la mission.

Page 71: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

71

Vit

a o

rdin

is

Nous autres, piaristes de la nouvelle Province d’Amérique Centrale et de laCaraïbe, héritiers d’une grande tradition éducative, avons un grand défi à releverdans ces pays. Nous nous sentons appelés à collaborer à la noble mission de libé-rer les enfants et les jeunes de l’esclavage de l’ignorance et de péché à travers lapiété et les lettres.

Nous demandons au Seigneur que ce que nous commençons avec enthou-siasme et bonne humeur, soit complété avec la collaboration de tous les piaristes,religieux et laïcs, qui composent cette Province piariste.

Page 72: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

72

Vit

a o

rdin

is

Toma de posesión del P. Provincial de África Central

El 12 de enero se celebró una eucaristía en el juniorato de los Beatos MártiresEscolapios de Yaundé, en el curso de la cual fue leído el Decreto del P. General porel cual se nombra Provincial de la recién constituida Provincia de África Centralal P. Javier Negro, que hasta ahora había sido Provincial de Aragón.

De este modo el P. Javier tomó posesión de su nuevo cargo, “dispuesto a servira la Orden lo mejor posible, como siempre he hecho”, según sus propias palabras.Por su parte, el P. Mariano Grassa, que ha sido Vicario y luego Viceprovincial du-rante casi diez años, y ahora parte a España para asumir su nuevo cargo de Pro-vincial de Emaús, agradeció a todos el apoyo recibido durante estos años, y seconfió a las oraciones de quienes nos quedamos en Camerún.

Todos los miembros de la Congregación asistieron a la celebración, así comolos miembros del juniorato y algunos laicos escolapios de Yaundé. Los PP. LuisMartín y Daniel Eyene, Asistentes Provinciales, se trasladaron respectivamente

Page 73: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

73

Vit

a o

rdin

is

desde Gabón y Guinea para el acto, y para tener la primera reunión de la nuevaCongregación, que asume su tarea de liderazgo con gran entusiasmo, a pesar deque las comunicaciones entre los tres países no son siempre fáciles.

Que Dios les ilumine a todos para llevar a cabo su tarea con sabiduría, entregay gozo.

Inauguration of Fr. Provincial of Central Africa

On January 12 a Eucharist was celebrated in the juniorate of the Blessed Pi-arist Martyrs in Yaoundé, in the course of which was read the Decree of Fr. Gen-eral whereby Fr. Javier Negro, who until now had been Provincial of Aragon, wasappointed Provincial of the newly constituted Province of Central Africa. ThusFr. Javier took possession of his new position “ready to serve the Order as best aspossible, as I have always done“, according to his own words.

For its part, Fr. Mariano Grassa, who has been vicar and then Vice-provincialfor almost ten years, and now parts to Spain to assume his new position asProvincial of Emmaus, thanked all for the support received during these years,and entrusted himself to the prayers of those who stay in Cameroon.

All members of the Congregation attended the celebration, as well as themembers of the juniorate and some Lay Piarists of Yaoundé. FF. Luis Martin and

Page 74: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Daniel Eyene, Provincial Assistants, came respectively from Gabon and Guineafor the event, and to have the first meeting of the new Congregation, which as-sumes its leadership task with great enthusiasm, although communicationsamong the three countries are not always easy.

May God enlighten everyone to carry out their task with wisdom, generosityand joy.

Presa di possesso del P. Provinciale dell’Africa Centrale

Il 12 gennaio è stata celebrata una eucaristia nello studentato dei Beati MartiriScolopi di Yaundé, ed è stata data lettura del Decreto del P. Generale con il quale ilP. Javier Negro viene nominato Padre Provinciale della Provincia dell’Africa Cen-trale appena costituita. In tal modo il P. Javier ha preso possesso del suo nuovo in-carico, “disposto a servire l’Ordine nel migliore dei modi possibili, come sempreho fatto”, come ha avuto modo di dichiarare.

Da parte sua il P. Mariano Grassa, che è stato Vicario e poi Viceprovinciale perquasi dieci anni, ed ora in partenza per la Spagna per assumere l’incarico di Pro-vinciale di Emaus, ha avuto parole di ringraziamento per tutti per il sostegno ri-cevuto durante questi anni, confidando nelle preghiere di coloro che restano inCamerun.V

ita

ord

inis

74

1 • 2013

Page 75: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Tutti i membri della Congregazione hanno assistito alla celebrazione, così co-me i membri dello studentato ed alcuni laici scolopi di Yaundé. I PP. Luis Martíne Daniel Eyene, Assistenti Provinciali, si sono spostati rispettivamente dal Gabone dalla Guinea per presenziare all’atto, e per partecipare alla prima riunione dellanuova Congregazione, che assume il proprio compito di guida con entusiasmo,nonostante le comunicazioni fra i tre paesi non sempre sono facili.

Che Dio illumini tutti perché possano portare avanti il loro incarico con sag-gezza, impegno e gioia.

Inauguration du P. Provincial d’Afrique Centrale

Le 12 janvier a eu lieu une Eucharistie dans le scolasticat des Bienheureux MartyrsPiaristes à Yaoundé, au cours de laquelle a été lu le décret du P. Général par lequelle Père Javier Negro, qui jusqu’à présent avait été Provincial d’Aragon, est nomméProvincial de la Province nouvellement constitué de l’Afrique Centrale. Ainsi, le P. Javier a pris possession de son nouveau poste, “prêt à servir l’Ordre au-tant que possible, comme je l’ai toujours fait”, selon ses propres mots. Pour sapart, le P. Mariano Grassa, qui a été vicaire, puis vice-provincial pendant près dedix ans, et maintenant part en Espagne pour assumer ses nouvelles fonctions deProvincial d’Emmaüs, a remercié tous pour le soutien reçu au cours de ces annéeset s’est confié aux prières de ceux qui restent au Cameroun.Tous les membres de la Congrégation ont participé à la célébration, ainsi que lesmembres du scolasticat et quelques laïcs de Piaristes de Yaoundé. Les PP. LuisMartín et Daniel Eyene, assistants provinciaux, sont venus respectivement du Ga-bon et de la Guinée pour l’événement et pour avoir la première réunion de lanouvelle Congrégation, qui assume la tâche son leadership avec beaucoupd’enthousiasme, même si les communications entre les trois pays ne sont pas tou-jours faciles.Que Dieu éclaire tout le monde pour mener à bien leur tâche avec sagesse, géné-rosité et joie.

Vit

a o

rdin

is

75

1 • 2013

Page 76: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Vit

a o

rdin

is

Deacon ordinations of Indian Vicariate Brethren“Blessed be God”

On January 5th, 2013, the deacon ordinations of our Brethren Robinson Au-gustine of the Immaculate Heart of Mary, TamilNadu, South India; SantiagoJames of Arogya Matha, Velankanny, also from TamilNadu, and Ciprian Dang ofSaint Francis of Assisi, province of Jharkand, Northeast India, as well as otherDiocesan Brethren, were celebrated in the Bishopric’s chapel of the Diocese ofCochin. The celebration was presided over by the Bishop of Cochin, Mgr. JosephKariyil, and concelebrated by piarist and diocesan priests.

After the ceremony we gathered in the Formation House of Aroor, kerala,where we had supper with the new deacons’ families, enjoying a very pleasantoc-casion of joy and fraternity.

We hope God will continue blessing these vocations and pouring abundantgraces on them for the propagation of the calasanctian mission in India and Asia,so that they may become useful instruments for the Glory of God and the bened-it of people. May God help them to grow both humanly and spiritually.

76

1 • 2013

Page 77: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Ordenaciones diaconales de los Hermanos del Vicariato de India“Bendito sea Dios”

El día 5 de enero de 2013, fueron celebradas las Ordenaciones diaconales denuestros Hermanos: Robinson Augustine del Inmaculado Corazon de Maria, deTamilNadu al sur de India; Santiago James de Arogya Matha del Velankanny,también el de TamilNadu y Ciprian Dang de San Francisco de Asis, provincia deJharkand al noroeste de India; en la capilla del Obispado de Cochin junto conotros Hermanos de la Diócesis de Cochin, Kerala. Fue presidida por el SeñorObispo de Cochin, Reverendo Mons. Joseph Kariyil y concelebrada por los sacer-dotes escolapios y cleros diocesanos.

Después de la ordenación, en la casa de formación de Aroor, kerala, comparti-mos la cena juntos con las familias de diáconos recién ordenados. Fue un mo-mento de alegría y fraternidad.

Esperamos gozosamente que el Señor continúe bendiciendo sus vocaciones yderramando bendiciones abundantes para la propagación de la misión calasanciaen India y Asia y los haga instrumentos para la Gloria de Dios y utilidad de loshermanos. Que Dios les ayude crecer en gracia y estatura.

Ordinazioni diaconali dei Fratelli del Vicariato dell’India“Dio sia benedetto”

Il 5 gennaio 2013, sono state celebrate le ordinazioni diaconali dei nostri Fra-telli: Robinson Augustine del Cuore Immacolato di Maria, di TamilNadu, al suddell’India; Santiago James di Arogya Matha del Velankanny, anche lui di Tamil-Nadu; e Ciprian Dang di San Francesco d’Assisi, provincia di Jharkand al nordestdell’India. Le ordinazioni hanno avuto luogo nella cappella del Vescovado di Co-chin, insieme ad altri Fratelli della Diocesi di Cochin (Kerala). La celebrazione èstata presieduta dal Vescovo di Cochin Mons. Joseph Kariyil, concelebrata con isacerdoti scolopi e con il clero diocesano.

Dopo l’ordinazione, nella casa di formazione di Aroor (Kerala), abbiamo con-diviso la cena, insieme alle famiglie dei diaconi appena ordinati: un momento digioia e di fraternità.

Con gioia speriamo che il Signore continui a benedire le sue vocazioni ; edelargendo abbondanti benedizioni per la propagazione della missione calasanzia-na in India e in Asia, li renda strumenti per la Gloria di Dio e a vantaggio dei fra-telli. Che Dio li aiuti a crescere in grazia e sapienza.

Vit

a o

rdin

is

77

1 • 2013

Page 78: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

78

Vit

a o

rdin

is

Ordinations diaconales des Freres du Vicariat de l’Inde“Beni soit Dieu”

Le 5 janvier 2013 ont été célébrées les Ordinations diaconales de nos FrèresRobinson Augustine, de l’Immaculé Coeur de Marie, sis à TamilNadu, au sud del’Inde; Santiago James, d’Arogya Matha du Velankanny, sis également à Tamil-Nadu; et Ciprian Dang, de Saint François d’Assise, province du Jharkand, aunord-ouest de l’Inde. La cérémonie s’est déroulée en la chapelle de l’Evêché deCochin, en présence d’autres Frères du Diocèse de Cochin, au Kerala. Elle a étéprésidée par Mgr Joseph Kariyil, Evêque de Cochin, et concélébrée par les prêtrespiaristes et diocésains.

Après l’ordination nous avons partagé le dîner avec les familles des diacresnouvellement ordonnés, à la maison de formation d’Aroor, Kerala. Ce fut un mo-ment de joie et de fraternité intenses.

Nous espérons avec confiance que le Seigneur continuera à bénir leurs voca-tions, et qu’il répandra d’abondantes bénédictions pour la propagation de la mis-sion calasanctienne en Inde et en Asie, en faisant d’eux des instruments au servicede la gloire de Dieu et du bien du prochain. Que Dieu les aide à grandir en grâceet en dimension.

Page 79: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

NotitiaeNotitiae

50 AÑOS DE LA ESCUELA PÍA EN EL SENEGALEL SENTIDO DE NUESTRO JUBILEO

PP.. JJoo ss ee pp AA RR TT IIGG AA SS

El 19 de enero de 2013 hemos celebrado la inauguración del cincuentenario dela presencia de la Escuela Pía en el Senegal, o sea en África.

En efecto, el 10 de enero de 1963 llegaba a Casamance, región meridional delSenegal, el padre Enric Serraïma, proveniente de España. Ante la petición deMons. Dodds presentada al superior general de la Orden durante la celebracióndel Concilio Vaticano II en Roma, el Distrito escolapio de Cataluña se compro-metió a enviar religiosos para colaborar con el clero diocesano de Ziguinchor ycon los religiosos de la Congregación del Espíritu Santo (espiritanos) en la ani-mación y el acompañamiento pastoral y educacional de la gente de Casamance,sobre todo los jóvenes y los niños.

Durante 50 años, la « semilla » sembrada ha germinado, ha brotado y se hadesarrollado. Y en esta vida y crecimiento han participado 25 religiosos catalanes,

No

titi

ae

79

1 • 2013

Page 80: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

mientras un buen núme-ro de jóvenes senegaleses(50) se comprometíantambién ellos a hacerpresente en el país el es-píritu y el carisma de laOrden, inculcados pornuestro fundador San Jo-sé de Calasanz: « la edu-cación popular (paratodos) e integral (en lapiedad y las letras) de losniños y jóvenes».

Este año, después de50 años de trabajo, de ac-ción y de realización deobras pastorales y educa-tivas (22), queremos ren-dir homenaje a todos losque han participado enello. Por la valentía de losprimeros « misioneros »,el don total de sí mismosde parte de los religiosos,y el compromiso fiel yperseverante de un nú-mero considerable de co-laboradores laicos.

Gracias sean dadas siempre y sobre todo al Señor que ha puesto en todos elloseste espíritu evangélico, y por todos los beneficios que a través de ellos concede atantos niños y jóvenes que hoy son mujeres y hombres formados y capaces decontribuir en su ambiente al bienestar, la felicidad y la paz de los habitantes.

Al celebrar este acontecimiento somos conscientes y agradecemos, con espíri-tu filial, la generosidad y los grandes esfuerzos que la Escuela Pía de la Cataluña,como buena madre, ha debido hacer para nutrirnos y hacernos crecer, medianteel envío de religiosos, la solicitud de los superiores, y la movilización de ingentesrecursos materiales y financieros. El espíritu de apertura eclesial y misionera pro-movido por el Concilio Vaticano II, que se estaba celebrando en el momento de lafundación, ha estado bien encarnado y manifiesto a lo largo de estos 50 años denuestra vida.

Este año constituye para nosotros un momento precioso para reflexionar so-bre esta realidad vivida, pero también y sobre todo para revisar la actividad que laEscuela Pía desarrolla hoy en el Senegal a través de sus miembros y de sus obras.

1 • 2013

80

No

titi

ae

Page 81: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

81

Esta actividad debe responder siempre a las necesidades reales de los jóvenes y delos niños de este país, y sus obras deben llevar a cabo eficazmente la misión de laOrden, que es la de « evangelizar ». Para ello, las actividades y obras deben estarencarnadas en el medio, ser pobres y promover la participación comunitaria, deconformidad con la modalidad propia del carisma de la Orden que nos han trans-mitido los padres pioneros del Senegal.

Además, el año 2013 será un tiempo fuerte de oración, humilde y perseveran-te, a fin de que el Señor inspire primero en nuestros corazones la alegría de servirde la mejor forma posible a la población, sobre todo joven, de este país y de lospaíses en los que seremos llamados a desplegar nuestro ministerio escolapio.

El jubileo lo celebramos también en un contexto muy preciso que es el de lacreación de una nueva Provincia. El acontecimiento nos anima a hacer otro « pa-so hacia adelante ». Convencidos de que nuestro espíritu debe ser el mismo queinspiró a nuestros mayores cuando desembarcaron en nuestras tierras de África,tan desconocidas para ellos.

Nuestro grupo religioso está compuesto de 54 profesos, de los cuales 15 de vo-tos temporales, y 3 novicios; y con el grupo de Côte d’Ivoire somos 61 profesos y7 novicios. Nuestro carisma escolapio se ha hecho realidad en tres zonas del Sene-gal y en Côte d’Ivoire, donde tenemos tres guarderías, cuatro escuelas primarias ytres escuelas secundarias. A los muchachos y chicas ofrecemos también forma-ción profesional en cuatro centros ubicados en zonas rurales y suburbanas, don-de es evidente la necesidad de una promoción. Tenemos cuatro hogares y trescentros sociales que facilitan la educación integral a niños y jóvenes. Por último,en nuestras cinco misiones parroquiales se presta una atención especial a la ju-ventud y a los niños.

No tenemos grandes realizaciones. Somos conscientes de que nuestra Provin-cia va a nacer muy pobre y pequeña como un “ grano de mostaza ». Pero de nues-tros mayores de las Provincias madres y de la Orden hemos heredado la FE queviene de Dios, nuestro Padre, et que hará crecer este grano, incluso en nuestrosmedios menos favorecidos. Queremos tener mucho entusiasmo, aun cuando elcontexto es muy diferente del que encontraron nuestros padres mayores cuandollegaron a estas tierras africanas.

En la Iglesia y arraigados en las sociedades que nos acogen estamos compro-metidos a colaborar en la educación para todos, o sea en la educación popular eintegral de los niños y de los jóvenes, sobre todo los más desfavorecidos, para latransformación y un porvenir mejor de estas sociedades, como quería san José deCalasanz.

Queremos vivir todo esto con toda la Escuela Pía, alentados y animados porella en este momento de su historia en el que aparecen nuevos impulsos misione-ros y se ve surgir un espíritu de solidaridad orientado hacia el bienestar de los másdesfavorecidos, lo que redunda en gloria de Dios, el Padre de todos.

No

titi

ae

Page 82: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

50 YEARS OF PIOUS SCHOOL IN SENEGALTHE SENSE OF OUR JUBILEE

PP.. JJoo ss ee pp AA RR TT IIGG AA SS

On January 19, 2013 we have celebrated the opening of the fiftieth anniversaryof the presence of Pious School in Senegal, that is to say Africa.

Actually, on January 10, 1963 Fr. Enric Serraïma arrived to Casamance, southregion of Senegal, coming from Spain. At the request submitted by Mgr Dodds tothe Superior General of the Order during the celebration in Rome of the SecondVatican Council, the Piarist District of Catalogne committed itself to sending re-ligious who would collaborate with the diocesan clergy of Ziguinchor and withthe Congregation of the Holy Spirit (Spiritans) in the spiritual animation as wellas pastoral and educational accompaniment of Casamance population, includingyoungsters and children.

During 50 years, the « seed » that had been sown in the beginning has germi-nated and developed. A life and growth in which 25 catalan religious as well as agreat number of Senegalese youngsters (50) have participated, wishing to makepresent in the country the spirit and charism inculcated by our holy founderJoseph Calasanctius to the Order, namely: « an education that is popular (for all)and integral (in piety and letters) for youth and children ».

This year, after 50 years of pastoral and educational activities (22), we wish topay warm tribute to all those who have participated therein. For the courageshown by the first « missionaries », the total self-donation of the religious and thefaithful and ongoing commitment of a great number of lay partners.

Thanks be to God always and above all because it is He who has poured onthem the evangelical spirit. And thanks be to God for all the benefits that throughthem God ha given to so many youngsters and children, currently become menand women endowed with a solid formation and capable of providing otherswith peace, prosperity and happiness.

In celebrating this event we are aware, as good children, of the generosity andstrong efforts done by the Pious School of Catalogne, which as a good mother hassent religious, as well as material and financial resources, thanks to their Superi-ors ongoing care and attention towards our growth and development. The spiritof ecclesial and missionary openness promoted by the Second Vatican Council,that was been celebrated at the time of the foundation, is deeply incarnated andhence clearly manifested during the 50 years of our history.

This year is for us a precious time of reflection on the reality we havelived up to now, but also and above all for reviewing the activity currently under-taken by the Pious School in Senegal through its members and works. This activ-ity must always respond to actual requirements of youngsters and children of this

No

titi

ae

82

1 • 2013

Page 83: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

country, and its works must be effective regarding the fulfilment of its mission, ofthe Order’s mission, namely « to evangelize through education ». That is why allactivities and works should be environmentally incarnated, resource-poor andwith a participatory approach, in line with the piarist charism caracteristics im-pressed by our pioneer fathers in Senegal.

In addition, 2013 is expected to be a strong, both humble and ongoing, stageof prayer, in which we will pray our Lord to inspire first of all in our own heartsthe joyful experience of serving in the best way, principally the young people ofour country and of those countries where we will be called to develop our piaristministry.

Our Jubilee is celebrated as well in the context of the creation of a newProvince. This event prompts us towards a « further step », based on the beliefthat our spirit should match the spiritual impetus of our first missionaries land-ing in these unknown places of Africa 50 years ago.

Our group is constituted by 54 professed religious, of whom 15 with tempo-rary vows, and 3 novices; jointly with the group in Côte d’Ivoire we total 61 pro-fessed and 7 novices. Our piarist charism has become a reality in three areas ofSenegal and Côte d’Ivoire, where we run different schools: preschools (3), pri-mary schools (4) and secondary schools (3). We also offer vocational training toboys and girls in rural and suburban areas (4), where promotion is clearly re-quired. We also have « foyers » (4) and social centres (3), where youngsters andchildren receive integral education (4). Our parish missions (5) are particularlyfocused on youth and childhood. N

oti

tia

e

83

1 • 2013

Page 84: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Certainly, we don’t have great achievements. We are fully aware of the fact thatour Province will start very small and poor as a « grain of mustard seed ». Butfrom our Mother Provinces and from the Order we have inherited the FAITHthat comes from God, our Father, and will cause this grain to grow, even in ourdisadvantaged areas. We wish to be really enthusiastic, though in a quite differentcontext from that found by our elders in these African latitudes.

In the Church and deeply rooted in those societies hosting us we are commit-ted to contribute to the objective of an education for all, namely an educationthat is popular and integral for youth and childhood, including the most disad-vantaged, for the transformation and better future of societies, as saint JosephCalasanctius desired.We wish to live all this together with the entire Pious School,encouraged by its presence in this stage of its history in which new missionaryand solidarity impetus is coming forth for the welfare of the most disadvantaged,which is at the same time for the glory of God, the Father of all.

50 ANNI DI SCUOLA PIA IN SENEGALIL SENSO DEL NOSTRO GIUBILEO

PP.. JJoo ss ee pp AA RR TT IIGG AA SS

Il 19 gennaio 2013 abbiamo celebrato l’apertura del cinquantenario della pre-senza della Scuola Pia in Senegal e, dunque, in Africa.

In effetti, il 10 gennaio 1963, arrivava in Casamance, regione meridionale delSenegal, P. Enric Serraïma, proveniente dalla Spagna. Il Distretto Piarista dellaCatalogna, alla richiesta di Monsignor Dodds al Superiore Generale dell’Ordine,quando a Roma si celebrava il Concilio Vaticano II, si era impegnato ad inviaredei religiosi per collaborare con il suo clero diocesano di Ziguinchor e con i reli-giosi della Congregazione dello Spirito Santo all’animazione e all’accompagna-mento pastorale ed educativo delle persone di Casamance, regione meridionaledel Senegal, in particolare i giovani e i bambini.

Nel corso di 50 anni, il «seme» allora gettato è germinato, ha messo radici e siè sviluppato. E a questa vita ed a questa crescita vi hanno partecipato 25 religiosicatalani, mentre un grande numero di giovani senegalesi (50) si impegnavano,anch’essi, a rendere presente nel Paese lo spirito e il carisma dell’Ordine, volutodal nostro fondatore San Giuseppe Calasanzio: «l’educazione popolare (per tutti)e integrale (in pietà e lettere) dei bambini e dei giovani».

Quest’anno, dopo 50 anni di lavoro, di azione e di sviluppo di opere pastorali ededucative (22), abbiamo voluto rendere omaggio a tutti coloro che vi hanno presoparte: al coraggio dei primi «missionari», al totale dono di sè dei religiosi e al fedelee perseverante impegno di un considerevole numero di collaboratori laici.

No

titi

ae

84

1 • 2013

Page 85: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Grazie sempre e soprattutto al Signore, che ha posto in loro tutto questo spiri-to evangelico; e per tutto il bene che, attraverso loro, Egli ha accordato a tantibambini e giovani che oggi sono ormai diventati donne e uomini maturi e capacidi creare intorno a loro più vita, felicità e pace.

Nel celebrare questo evento, noi prendiamo coscienza, da bravi figli, e ringra-ziamo infinitamente la generosità ed i grandi sforzi che la Scuola Pia della Catalo-gna, come una buona madre, ha dovuto fare per farci nascere e per farci crescere;e ciò con l’invio di religiosi, la sollecitudine dei superiori, i grandi mezzi materia-li e finanziari messi in campo. Lo spirito di apertura ecclesiale e misssionaria pro-mosso dal Concilio Vaticano II, nella celebrazione del momento della fondazione,si è ben incarnato e così manifestato in essa lungo questi 50 anni della nostra vita.

Quest’anno è per noi tutti un prezioso momento per riflettere su questa anti-ca realtà, e soprattutto per rivedere l’attività che oggi la Scuola Pia porta avanti inSenegal, attraverso i suoi membri e le sue opere. Questa attività deve risponderesempre ai bisogni e dalle necessità concrete dei giovani e dei bambini di questoPaese; e queste opere devono essere efficaci nella realizzazione della loro missione,quella dell’Ordine: «evangelizzare educando». E per questo, tali attività ed operedevono essere incarnate nel contesto, certamente povero, di stampo partecipati-vo…, secondo il modo di fare che appartiene al Carisma dell’Ordine e che ci èstato giustamente insegnato dai nostri Padri pionieri in Senegal.

Inoltre, il 2013 sarà un tempo forte di preghiera, umile e perseverante, affinchéil Signore ispiri sempre nei nostri cuori la gioia del servizio tra la popolazione, so-prattutto giovane, di questo Paese e dei Paesi dove noi saremo chiamati a dispie-gare il nostro ministero piarista.

Ed è esattamente nel contesto della creazione di una nuova Provincia che, inquesto senso, celebriamo questo giubileo. L’evento ci spinge a fare un ulteriore«passo avanti». E lo facciamo nella convinzione che il nostro spirito deve essereesattamente quello di colui che ha ispirato i nostri vecchi, quando sono giunti inqueste terre d’Africa, a loro sconosciute.

Il nostro gruppo religioso è composto da 54 professi, di cui 15 a voti tempora-nei, e 3 novizi ; con il gruppo della Costa d’Avorio siamo 61 professi e 7 novizi. Ilnostro carisma piarista è diventato realtà in tre zone del Senegal ed in Costad’Avorio. Abbiamo scuole, sia materne (3), sia primarie (4) e dei collegi (3). In talmodo, ai ragazzi e alle ragazze offriamo formazione professsionale in zone ruralie nelle periferie (4) : luoghi in cui la necessità di una promozione è evidente. Ab-biamo case-famiglia (4) e centri sociali (3) che facilitano l’educazione integraledei bambini e dei giovani (4). Le nostre missioni parrocchiali (5), infine, hannoun’attenzione particolare ed esplicita nei confronti dei giovani e dei bambini.

Sicuramente non abbiamo grandi realizzazioni. Siamo coscienti che la nostraProvincia è nata povera e piccola come un «granello di senape». Ma dai nostrivecchi abbiamo avuto in eredità Provincie Madri; e dall’Ordine la FEDE che vie-ne da Dio, il Padre, e che farà crescere questo granello di senape, anche nei nostricontesti, poco favorevoli. Vogliamo avere grande entusiamo, anche se il contesto è

No

titi

ae

85

1 • 2013

Page 86: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

molto diverso da quello dei nostri vecchi padri, quando giunsero in queste terreafricane.

Dentro la Chiesa e radicati nella società che ci accoglie, noi siamo impegnati acollaborare all’eduazione per tutti, popolare e integrale, dei bambini e dei giova-ni, soprattutto i più deboli, per il cambiamento e per un migliore avvenire di que-ste società, come voleva San Giuseppe Calasanzio.

E questo lo vogliamo vivere con tutta la Scuola Pia, incoraggiati e animati daEssa, in questo momento della sua storia, in cui si coinvolgono nuovi slanci miss-sionari e si intravvedono passi di solidarietà per il «ben-essere» dei più deboli,che «rende gloria a Dio», il Padre di tutti.

50 ANS D’ÉCOLE PIE AU SÉNÉGALLE SENS DE NOTRE JUBILÉE

PP.. JJoo ss ee pp AA RR TT IIGG AA SS

Le 19 janvier 2013 nous avons célébrer l’ouverture du cinquantenaire de laprésence de l’École Pie au Sénégal et, donc, en Afrique.

En effet, le 10 janvier 1963 arrivait en Casamance, région sud du Sénégal, lepère Enric Serraïma, en provenance de l’Espagne. Le District Piariste de la Cata-logne, a la demande de Monseigneur Dodds au supérieur Général de l’Ordre,alors qu’on célébrait à Rome le Concile Vatican II, s’était engagé à envoyer desreligieux pour collaborer avec son clergé du diocèse de Ziguinchor et les reli-gieux de la Congrégation du Saint Esprit, spiritains, à l’animation et àl’accompagnement pastoral et éducatif des gens de la Casamance, surtout lesjeunes et les enfants.

Pendant 50 ans, la « semence » alors semé a germé, poussé et s’est développé.Et à cette vie et croissance y ont participé 25 religieux catalans, tandis qu’un bonnombre de jeunes sénégalais (50) s’engageaient, eux aussi, à faire présent dans lepays l’esprit et le charisme de l’Ordre, voulu par notre fondateur Saint Joseph Ca-lassans : « l’éducation populaire (pour tous) et intégrale (dans la piété et les let-tres) des enfants et des jeunes ».

Cette année, après 50 ans de travail, d’action et de développement d’œuvrespastorales et éducatives (22), nous voulons faire hommage à tous ceux qui y ontparticipé : au courage des premiers « missionnaires », au total don de soi des reli-gieux et au fidèle et persévérant engagement d’un considérable nombre de laïcscollaborateurs.

Merci toujours et surtout au Seigneur qui a mis en eux tous cet esprit évangé-lique, et pour tous les bienfaits qu’à travers eux Il a accordé aussi à autant d’enfant

No

titi

ae

86

1 • 2013

Page 87: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

et de jeunes qui désormais aujourd’hui sont devenus des femmes et des hommesformés et capables d’apporter autour d’eux plus de bien vivre, de bonheur et depaix.

En célébrant cet événement nous prenons conscience, comme de bons fils, etremercions infiniment la générosité et les grands efforts que l’École Pie de la Ca-talogne, comme une bonne mère, a dû faire pour nous enfanter et nous fairegrandir ; et cela par l’envoie des religieux, la sollicitude des supérieurs, les grandsmoyens matériels et financiers mobilisés. L’esprit d’ouverture ecclésiale et mis-sionnaire promu par le Concile Vatican II, en célébration au moment de la fonda-tion, s’est bien incarné et ainsi manifesté en elle tout au long de ces 50 ans de no-tre vie.

Cette année constitue pour nous un moment précieux pour réfléchir sur cetteréalité vécue, mais aussi et surtout pour réviser l’activité que l’École Pie développeaujourd’hui au Sénégal, à travers ses membres et ses œuvres. Cette activité doit ré-ponde toujours aux besoins et aux nécessités réelles des jeunes et des enfants de cepays, et ses œuvres doivent être efficaces dans la réalisation de leur mission, cellede l’Ordre : d’« évangéliser à travers l’éducation ». Et pour cela elles, activités etœuvres, doivent être incarnées dans le milieu, pauvre soit-il, de fonctionnent par-ticipatif, … , selon la manière de faire qui est propre du Charisme de l’Ordre etque nous a été bien enseigné par nos pères pionniers au Sénégal.

En outre, l’année 2013 sera un temps fort de prière, humble et persévérante,afin que le Seigneur inspire toujours davantage dans nos cœurs la joie de servir aumieux la population surtout jeune de ce pays et des pays là où nous serons appe-lés à déployer notre ministère piariste .

C’est précisément dans le contexte de la création d’une nouvelle Province quenous célébrons aussi ce jubilé. L’événement nous anime à faire encore un « pas en

No

titi

ae

87

1 • 2013

Page 88: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

avant ». Nous le faisons avec la conviction que notre esprit doit être bien le mêmeque celui qui inspirait nos ainés lors qu’ils débarquaient dans ces terres aussi mé-connues pour eux d’Afrique.

Notre groupe religieux est composé de 54 profès, dont 15 de vœux temporels,et 3 novices ; et avec le groupe de la Côte d’Ivoire nous sommes 61 profès et 7 no-vices. Notre charisme piariste s’est fait réalité en trois zones au Sénégal et en Côted’Ivoire. Nous avons des écoles, aussi bien maternelles (3) que primaires (4) et descollèges (3) ; nous offrons aussi aux garçons et aux filles, de la formation profes-sionnelle en milieu rural et en banlieue (4), des lieux dont une nécessaire promo-tion se fait évidente. Nous avons des foyers (4) et des centres sociaux (3) qui faci-litent l’éducation intégrale à des enfants et des jeunes (4). Nos missions parois-siales (5), enfin, ont une attention particulière manifeste sur la jeunesse et les en-fants.

Nous n’avons pas de grandes réalisations, certes. Nous sommes conscients quenotre Province va naître très pauvre et petite comme une « graine de moutarde ».Mais nous avons hérité de nos ainés des Provinces Mères et de l’Ordre la FOI quivient de Dieu, le Père, et qui fera grandir cette graine, même dans nos milieux peufavorisés. Nous voulons avoir autant d’enthousiasme, même si le contexte est biendifférent que celui de nos pères ainés lors qu’ils arrivaient dans ces terres afri-caines.

Dans l’Église et enracinés dans les sociétés qui nous accueillent, noussommes engagés à collaborer à l’éducation pour tous, soit l’éducation populaireet intégrale des enfants et des jeunes, surtout les plus défavorisés, pour la transfor-mation et un meilleur avenir de ces sociétés comme le voulait saint Joseph de Ca-lassanç.

Tout cela nous voulons le vivre avec toute l’École Pie, encouragés et animéspar Elle en ce moment de son histoire où des nouveaux élans missionnaires s’yengagent et des démarches de solidarité s’y envisagent pour le « bien être » desplus démunies, c’est qui « rend gloire à Dieu » le Père de tous.

No

titi

ae

88

1 • 2013

Page 89: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Fiesta en la Cité Verte e inauguración de una capilla mariana

El 12 de enero, fiesta del Bautizo del Señor (titular de nuestra parroquia en laCité Verte de Yaundé), fue inaugurada una grotte o capilla externa, dedicada aNotre Dame de la Cité, construida con la aportación de los parroquianos.

El arzobispo de Yaundé, Mgr. Victor Tonye Bakot, presidió la Eucaristía (quefue concelebrada por toda la Congregación de la nueva Provincia de África Cen-tral, que se reunía por primera vez estos días, además de otros sacerdotes escola-pios y diocesanos), procedió al final de la misma a la bendición del lugar, invitan-do a los parroquianos a der devotos de María, que no deja de escuchar cuanto sele pide con fe.

A la celebración siguió una comida fraterna, en la que participaron cientos defieles de nuestra parroquia. El párroco, P. Leonard Nsairun, dijo a los fieles que si-guieran contribuyendo a la construcción de la parroquia. Estaba aludiendo alproyecto de edificar una escuela de párvulos y primaria en los terrenos parroquia-les, proyecto que está ya en marcha, y que sólo necesita los fondos necesarios pa-ra ser llevado a cabo.

No

titi

ae

89

1 • 2013

Page 90: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Feast in the Cité Verte and inauguration of a marian chapel

On January12, feast of the Baptism of the Lord (title of our parish in the CitéVerte de Yaoundé), was inaugurated a grotto or external chapel dedicated to OurLady de la Cité, built with the contribution of the parishioners.

Yaounde’s Archbishop, Mgr Victor Tonye Bakot, presided over the Eucharist(which was concelebrated by the entire Congregation of the new Piarist Provinceof Central Africa, which met for the first time these days, in addition to other Pi-arists and diocesan priests), proceeded to the end of the same to the blessing ofthe place, inviting the parishioners to be devotees of Mary, that never ceases togive everything asked to her with faith.

The celebration was followed by a fraternal meal attended by hundreds offaithful of our parish.

The parish priest, father Leonard Nsairun, told the faithful to continue con-tributing to the construction of the parish. He was alluding to the project ofbuilding a nursery and primary school in the parish grounds, project that is al-ready underway, And only needs the funds to be carried out.

Festa a Cité Verte e inaugurazione di una cappella mariana

Il 12 gennaio, festa del Battesimo del Signore (al quale è consacrata la nostraparrocchia di Cité Verte di Yaundé), è stata inaugurata una cappella esterna, dedi-cata a Notre Dame de la Cité, costruita con i contributi dei parrocchiani.

L’arcivescovo di Yaundé, Mons. Victor Tonye Bakot, ha presieduto la Eucaristia(che è stata concelebrata da tutta la Congregazione della nuova Provincia dell’A-frica Centrale, che si è riunita per la prima volta in questi giorni, oltre ad altri sa-cerdoti scolopi e diocesani), ha proceduto, alla fine della celebrazione, alla benedi-zione di questo nuovo posto, invitando i parrocchiani devoti a Maria che conti-nuino a dare ascolto con fede a quanto viene chiesto loro.

A seguito della celebrazione, ha avuto luogo un momento conviviale e frater-no, al quale hanno partecipato i fedeli della nostra parrocchia. Il parroco, P. Leo-nard Nsairun, ha chiesto ai fedeli che continuino a contribuire alla costruzionedella parrocchia stessa. Si tratta di un progetto di edificazione di un asilo nido e diuna scuola elementare all’interno dei terreni parrocchiali, un progetto che è giàstato attivato e che necessita solamente dei fondi necessari per poter essere porta-to a termine.

No

titi

ae

90

1 • 2013

Page 91: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Fête dans la Cité Verte et inauguration d’une grotte mariale

Le 12 janvier, fête du Baptême du Seigneur (titulaireaire de notre paroisse dansla Cité Verte de Yaoundé), a été inaugurée une grotte ou chapelle externe dédiée àNotre Dame de la Cité, construite avec la contribution des paroissiens.

L’Archevêque de Yaoundé, Mgr Victor Tonye Bakot, a présidé l’Eucharistie(qui fut concélébrée par toute la Congrégation de la nouvelle Province Piariste del’Afrique Centrale, qui s’est réunie pour la première fois ces jours-ci, en plusd’autres Piaristes et prêtres diocésains), et à la fin de la même a procédé à la béné-diction de la grotte, invitant les paroissiens à être dévots de Marie, qui ne cessed’écouter tout ce qu’on lui demande avec foi.

La célébration a été suivie d’un repas fraternel, assisté par des centaines de fi-dèles de la paroisse. Le curé, le père Leonard Nsairun, a dit aux fidèles de conti-nuer à contribuer à la construction de la paroisse. Il faisait allusion au projet deconstruction d’une école maternelle et primaire dans l’enceinte de la paroisse,projet qui est déjà en cours et qui n’a besoin que des fonds nécessaires pour deve-nir une réalité.

No

titi

ae

91

1 • 2013

Page 92: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Notizie da Firenze, il Padre Arnel Cabangunay ci racconta:

Due eventi che celebrano la vita e la storia degli Scolopi a Firenze

Questo Gennaio 2013, è stato caratterizzato da due eventi scientifici riguar-danti le nostre Comunità e la storia dei Padri Scolopi di Firenze.

Il 17 gennaio è stata inaugurata nel prestigioso Palazzo Medici Riccardi unamostra titolata “dal Cielo alla Terra” che illustra la storia della meteorologia edella sismologia con l’esposizione di un ricchissimo patrimonio di strumentazio-ni radunato nella “Sala delle Carrozze” dello stesso Palazzo, e provenienti da di-verse collezioni conservate in vari musei e istituzioni scientifiche italiane e ancheda alcune istituzioni straniere.

No

titi

ae

92

1 • 2013

Page 93: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

La mostra rimarrà aperta ai visitatori fino al 31 maggio 2013 ed è particolar-mente indicata la visita agli alunni delle scuole superiori che possono prenderecontatto con strumenti scientifici attinenti conoscenze ed eventi non solo dellastoria passata, ma pienamente attuali e funzionanti nella nostra vita quotidiana.

Tra gli strumenti esposti, un grande numero è di proprietà della FondazioneOsservatorio Ximeniano e comprende anche esemplari unici che sono stati in-ventati e costruiti dai nostri Padri Scolopi, tra cui emergono figure di primo pianocome P. Inghirami, P. Antonelli, P. Cecchi, P. Alfani e P. Barsanti: tutti hanno la-sciato un’impronta indelebile nello sviluppo scientifico. Il Presidente della Fonda-zione P. Dante Sarti nella presentazione della apertura ha mostrato a tutti i pre-senti (personalità del mondo scientifico e folto pubblico), un poster con la ripro-duzione della lettera di S. Giuseppe Calasanzio (16 aprile 1639) con cui si rivolgeal P. Superiore di Firenze affinché permetta al P. Clemente Settimi di rimanere adArcetri nella la casa di Galileo Galilei, ormai quasi cieco, per assistere il grandescienziato e far tesoro dei suoi insegnamenti. Una interessante tela di Cesare Can-tagalli che quasi “fotografa” Galileo e il P. Clemente, è esposta assieme alla letteradel nostro Fondatore.

il 25 gennaio anche nella sede dell’Osservatorio Ximeniano si è svolta unamanifestazione dal titolo “Pianeta Galileo”. Molti visitatori sono stati accompa-gnati nella visita dell’Osservatorio e anche ad essi è stata ricordata l’origine e lo

No

titi

ae

93

1 • 2013

Page 94: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

sviluppo della ricerca scientifica fondata sul metodo sperimentale che i primiScolopi giunti a Firenze appresero direttamente da Galileo, dando così l’avvio aquella “Scuola Galileiana” che tanti frutti ha prodotto nel mondo della scienza edella cultura in generale, frutti che sono giunti fino a noi e sono prodotti ancoroggi da chi è impegnato con passione a dare continuità e lustro alla FondazioneOsservatorio Ximeniano di Firenze.

Con questi eventi intendiamo celebrare e trasmettere questa straordinariastoria dello sviluppo delle scienze (astronomia, idraulica, meteorologia, sismolo-gia, strumenti di rilevamento dell’inquinamento acustico ed atmosferico) che siaccompagna con la insuperabile e più nota tradizione culturale a artistica dellacittà di Firenze, ma che nello stesso tempo la impreziosisce per la sua vivacità ericchezza scientifica attuale oltre che con un patrimonio museale (archivio, bi-blioteca antica, esemplari unici di strumenti, e di materiale cartografico), che of-fre un ampio spaccato della storia della scienza che va dal sec. XVII fino ai nostrigiorni.

News from Florence, by Fr. Cabangunay Arnel:

Life and history of Piarists of Florence celebrated in two events

In January 2013 two scientific events were held regarding history of our Com-munities and Piarist Fathers in Florence.

On January 17 was inaugurated in the famous Palazzo Medici Riccardi the“Bridging Heaven and Earth” show, illustrating the history of meteorology andseismology along with the presentation, in the “Carriage Room” of the Palazzo, ofa wonderful patrimony of instruments belonging to various museums and italianscientific institutions as well as several foreign institutions.

The show will remain open until may 31, 2013 and visitations are particularlyrecommended to high school students who will have the opportunity of usingscientific instruments relating to knowledge and events of past history but fullyeffective and operational in our current daily life.

Instuments shown in the Exposition included a great number of those belong-ing to Ximenian Observatory Foundation as well as unique copies invented andconstructed by our Piarist Fathers, such as Fr. Inghirami, Fr. Antonelli, Fr. Cecchi,Fr. Alfani and Fr. Barsanti, prominent figures who have left indelible traces in sci-entific development. In his opening address, Fr. Dante Sarti, the Foundation’sPresident, has shown to all attendants (both eminent scientists and a greatcrowd), a poster reproducing a letter of St. Joseph Calasanctius (april 16, 1639) to

No

titi

ae

94

1 • 2013

Page 95: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

the Superior of Florence to allow Fr. Clemente Settimi to stay in Arcetri, in thehouse of Galileo Galilei, who was already blind, to assist the great scientist andtake advantage of his teachings. An interesting painting by Cesare Cantagalli (areal “photograph” of Galileo and Fr. Clemente) is exposed together with ourFounder’s letter.

On January 25, also at Ximenian Observatory Foundation headquarters washeld a show entitled “Pianeta Galileo”. Many persons were accompanied in theirvisit to the Observatory, receiving explanations on the origin and development ofexperiment based scientific method that pioneer piarists of Florence learnt di-rectly from Galileo, thus starting well known “Scuola Galileiana” that so manyfruits have bore in science and general culture areas. Fruits which still are bore bythose passionately committed to continuation and luster of Ximenian Observato-ry Foundation of Florence.

With these events we intend to celebrate and transmit this extraordinary historyof development of sciences (such as astronomy, hydraulics, instruments for acousticand atmospheric contamination detection) which accompanies Florence’s insupera-ble and well known cultural and artistic tradition. The events highlighted its currentscientific richness as well as museal patrimony (archives, ancient library, uniquecopies of instruments and mapping material), which offers a comprehensive insightof science history from XVII Century up to present days.

Noticias desde la ciudad de Florencia, el P. Arnel Cabangunay nos cuenta:

Dos eventos importantes celebran la historia y la vida delos Padres Escolapios en Florencia

Dos importantes acontecimientos científicos han marcado la vida de nuestrasComunidades en Florencia y su historia.

El 17 de enero fue inaugurado en el prestigioso Palacio Medici Riccardi unamuestra con título “del cielo a la tierra” que ilustra la historia de la meteorología yde la sismología a través de la exposición de un patrimonio muy rico de instru-mentos colocados para la exposición en el “Salón de las Carrozas” de ese Palacio,los mismos tenían una muy variada proveniencia ya sea de museos e institucionescientíficas italianas como también de Instituciones extranjeras.

La muestra permanecerá abierta al público hasta el 31 de mayo 2013 y está es-pecialmente pensada para la visita de alumnos de las escuelas Superiores que po-drán así tomar contacto con aparatos e instrumentos científicos y conocer even-tos no solamente del pasado sino también actuales y muchos de ellos que funcio-nan aún hoy en las actividades cotidianas.

No

titi

ae

95

1 • 2013

Page 96: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Entre algunos de los instrumentos expuestos encontramos un gran númeroque son de propiedad de la Fundación Observatorio Ximeniano , en los que se in-cluyen piezas únicas que fueron inventadas y construidas por nuestros padres es-colapios. Entre ellos podemos nombrar figuras de primer nivel como . Inghirami,P. Antonelli, P. Cecchi, P. Alfani e P. Barsanti: todos ellos han dejado una huella in-deleble en el desarrollo científico. El Presidente de la Fundación P. Dante Sarti enla presentación de apertura hizo ver a todos los presentes (personalidades delmundo científico y al numeroso público), un poster de la carta que San José deCalasanz (16 de abril de 1639) escribió al P. Superior de Florencia pidiendo auto-rización para que el P. Clemente Settimi pudiera quedarse en Arcetri en la casa deGalileo Galilei, que estaba ya ciego, para poder asistir y ayudar al gran científico yatesorar también sus conocimientos. Una interesante pintura de Cesar Catagallirefleja casi como una fotografía a Galileo con el P. Clemente, ambas cosas, la pin-tura y la carta de nuestro P. Fundador están expuestas y se pueden apreciar en es-ta muestra.

Por otra parte el 25 de enero, también en la sede del Observatorio Ximeniano,tuvo lugar una reunión con el título “Planeta Galileo”. Muchos fueron los visitan-tes que fueron acompañados durante la visita guida del Observatorio en la cualpudieron conocer el origen y el desarrollo de la investigación científica fundadautilizando el método de experimentación que los primeros escolapios llegados aFlorencia aprendieron directamente de Galileo, dando así el punta pié de inicio de

No

titi

ae

96

1 • 2013

Page 97: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

la se dio a llamar “Escuela Galileana” que tantos frutos produjo en el mundo de laciencia y de la cultura en general, frutos que todavía hoy constatamos y que se si-guen dando en quienes se comprometen con pasión y orgullo para dar continui-dad a la fundación Observatorio Ximeniano de Florencia.

Con estos eventos queremos celebrar y transmitir esta extraordinaria historiadel desarrollo de las ciencias (astronomía, hidráulica, meteorología, sismología,instrumentos de detección de contaminación acústica y atmosférica) que acom-paña la insuperable y nota tradición cultural y artística de la ciudad de Florencia,y al mismo tiempo la embellece con su vigor y su riqueza científica actual más alláde su patrimonio histórico (archivos, piezas únicas como instrumentos, materialcartográfico, etc) ofreciendo una amplia sección transversal de la historia de laciencia que va desde sec. XVII hasta nuestros días.

Nouvelles de Florence, rapportées par le P. Cabangunay Arnel:

Deux manifestations qui commémorent le vie et l’histoiredes Piaristes à Florence

Le mois de janvier 2013 a été marqué par deux manifestations scientifiquesqui concernent notre Communauté et l’histoire des Pères Piaristes à Florence.

Le 17 janvier a été inaugurée, dans le prestigieux Palais Medici Riccardi, uneexposition intitulée “Du Ciel à la Terre”, qui illustre l’histoire de la météorologieet de la sismologie à travers une riche colllection d’instruments rassemblés dansla “Salle des Carrosses” du Palais, appartenant à diverses collections conservéesdans des musées et institutions scientifiques d’Italie ainsi qu’en provenance dequelques institutions de l’étranger.

La visite de cette exposition, qui sera ouverte jusqu’au 31 mai 2013,est parti-culièrement recommandée aux lycéens, afin qu’ils découvrent des instrumentsscientifiques relatifs aux connaissances et aux évènements, non seulement histo-riques, mais totalement d’actualité, et fonctionnant encore de nos jours dans no-tre vie quotidienne.

Un grand nombre des instruments exposés appartient à la Fondation “Obser-vatoire Ximénien”, y compris certains exemplaires uniques qui ont été inventés etconstruts par nos Pères Piaristes. Parmi ceux-ci figurant des personnalités émi-nentes tells que les PP. Inghirami, Antonelli, Cecchi, Alfani et Barsanti: tous ontlaissé une empreinte indélébile dans le monde du développement scientifique.Lors de son allocution d’ouverture le P. Dante Sarti, Président de la Fondation, amontré à l’assistance (formée de personnalités du monde scientifique et d’unnombreux public) un poster reproduisant la lettre adressée par S. Joseph Cala-

No

titi

ae

97

1 • 2013

Page 98: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

sanz, le 16 avril 1639, au P. Supérieur de Florence, lui demandant d’autoriser le P.Clemente Settimi à rester à Arcetri dans la demeure de Galileo Galilei, alorspresque aveugle, afin d’assister le grand homme de science et de mettre à profitses enseignements. Une intéressante toile de Cesare Cantagalli, qui est presqueune “photographie” de Galilée et du P. Clemente, est exposée avec la lettre de no-tre Fondateur.

Le 25 janvier une autre manifestation intitulée “Planète Galilée” s’ est dérou-lée à son tour au siège de l’Observatoire Ximénien. De nombreux visiteurs ont pueffectuer une visite accompagnée de l’Observatoire, au cours de laquelle ont étérappelés l’origine et le développement de la recherche scientifique basée sur laméthode expérimentale que les premiers Piaristes établis à Florence ont appris di-rectement de Galilée, point de départ de la fameuse “l’Ecole Galiléenne”qui adonné tant de fruits au monde la science et de la culture en général. Des fruits quisont parvenus jusqu’à nous et qui continuent à être produits par ceux qui seconsacrent avec passion à perpétuer l’oeuvre et la réputation de la la Fondation“Observatoire Ximénien” de Florence.

Ces manifestations avaient pour but de célébrer et de faire connaîtrel’extraordinaire histoire du développement des sciences (astronomie, hydrau-lique, météorologie, sismologie, instruments de mesure de la pollution acous-tique et atmosphérique) en parallèle avec l’incomparable et célèbre tradition cul-turelle et artistique de la ville de Florence, qu’en même temps elle enrichit en rai-son de la grande valeur de son patrimoine scientifique. Sans parler du patrimoinemuséologique (archives, ancienne bibliothèque, exemplaires uniquesd’instruments et de matériel cartographique) qui offrent un vaste aperçu del’histoire des sciences du XVIIe siècle jusqu’à nos jours.

No

titi

ae

98

1 • 2013

Page 99: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Notitiae Fraternitatum Notitiae Fraternitatum

La Fraternidad de las Escuelas Pías en la Viceprovincia de las Californias

La estrecha relación entre religiosos y laicos en las obras de nuestra Vicepro-vincia posiblemente presente un historial distinto al de otras Demarcaciones, enfunción del ministerio escolapio que ofrecemos prioritariamente en nuestras pre-sencias a los dos lados de la “Línea”, la frontera californiana entre los Estados Uni-dos de América (en Los Ángeles) y México (en Tijuana, Ensenada y Mexicali, en laBaja California).

Nuestra misión escolapia se centraliza principalmente en el servicio parro-quial –seis parroquias– y en el campo de la educación no formal, en ambientesdecididamente populares. Por lo mismo nuestra dedicación apostólica de lleva acabo en íntima y comprometida colaboración entre los religiosos y numerososlaicos que, a través de los diversos ministerios pastorales y en plan eminentemen-te de voluntariado nos ayudan en nuestra labor.

Todos estos bautizados comprometidos en nuestra misión apostólica, poco apoco van conociendo e identificándose con nuestro estilo escolapio, nuestro ca-risma, aunque sea de un modo no siempre expreso, que va tomando mayor con-ciencia poco a poco. Desde este punto de vista son muchos –cada vez más– los lai-cos que participan y colaboran en nuestra tarea evangelizadora y educativa, ani-mados por el mismo espíritu “calasancio” –cada vez más consciente– que caracte-riza nuestras obras. De ello estamos muy satisfechos y agradecidos.

Junto a este “ejército” de colaboradores, nuestra Viceprovincia cuenta con dosgrupos de laicos que se sienten mucho más vinculados a la Escuela Pía y constitu-yen la Fraternidad Escolapia de nuestra Viceprovincia.

Fue en el año 2000 cuando, animados por las recomendaciones de nuestrosSuperiores y Capítulos, iniciamos un camino nuevo invitando personalmente aun grupo de 50 personas –especialmente implicadas en nuestra misión apostóli-ca, a nivel parroquial o diocesano– a integrarse más viva y conscientemente en elcarisma escolapio para una mayor participación en el carisma que el EspírituSanto ofreció a la Iglesia a través de José de Calasanz.

A partir de su respuesta afirmativa nació un grupo de 12-14 personas que, des-de entonces se han mantenido fieles hasta el día de hoy a las reuniones mensuales–actualmente quincenales– de formación calasancia, eclesial, cristológica que el P.Antonio Tort les ha ido ofreciendo. Al escoger un nombre para distinguirse eligie-ron el del P. Joaquín Hereu, el escolapio que dio un gran impulso a la Escuela Pía

No

titi

ae

Fra

tern

ita

tum

99

1 • 2013

Page 100: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

100

californiana, en Los Ángeles, fallecido 5 años antes. Fue –y sigue siendo- el Grupo“P. Joaquín Hereu” de la Fraternidad Calasancia de las Escuelas Pías.

Para este trabajo formativo se siguió, al principio, el programa “Itinerario deEspiritualidad Calasancia” del P. Miguel Ángel Asiain, con sus tres carpetas: “Uncamino de maduración humana”, “Un camino de vivencia cristiana” y“Un camino de discipulado Calasancio”. Posteriormente estudiamos las Exhorta-ciones Apostólicas “Christifideles Laici” (“Los fieles laicos”) y “Dies Domini” (so-bre el valor profundo del domingo). Más tarde, tomamos para clarificación denuestra Fe, el libro de Luis González-Carvajal “Ésta es nuestra Fe. Teología parauniversitarios”. Hemos tenido también Jornadas de Retiros, reunidos los dos Gru-pos, destinados al estudio de los documentos remitidos por la Congregación Ge-neral o por el Secretariado General de Misión Compartida o destinados a la eva-luación de nuestra andadura.

En el 2004 repetimos la convocatoria invitando a otras personas que desearanvivir la experiencia de acercamiento al carisma calasancio. De esta segunda opor-tunidad nació otro grupo de la Fraternidad de las Escuelas Pías, que escogió comonombre “Grupo de San José de Calasanz”. El proceso de formación ha seguidoprácticamente el modelo del grupo anterior. El año 2008 la mayoría de este grupotuvo la oportunidad de peregrinar a los lugares calasancios de España e Italia, tu-vieron el gozo de formular su compromiso como miembros de la Fraternidad enla Iglesia de San Pantaleón, en Roma, ante los restos de San José de Calasanz.

Lo cierto es que, entre las numerosas personas que colaboran en nuestras tare-as pastorales y educativas, se destacan los miembros de la Fraternidad Escolapiapor su cercanía y servicio generoso en la misión escolapia al mayor incremento dela piedad y utilidad del próximo.

No

titi

ae

Fra

tern

ita

tum

Page 101: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

101

No

titi

ae

Fra

tern

ita

tum

The fraternity of the Pious Schools in the Vice-Province of California

The close connection between the religious and laypeople in the communitiesof our Vice-Province stimulated the creation of a different process compared tothe other Demarcations, which is proportionate to the Piarist ministry that wewould like to offer, as a priority, in our presences along the side of the “Line”which creates the Californian border, dividing the United States of America (LosAngeles) and Mexico (in Tijuana, Ensenada and Mexicali, in southern Califor-nia).

Our Piarist mission is mainly focused on the parish service – counting on sixparish churches - and on the field of non-formal education in some environ-ments, which could be defined as “popular”. At the same time, our commitmentand apostolic activity are developed through a close and engaging collaborationbetween the religious and the numerous laypeople who, through various pastoralministries and on a voluntary basis, help us in our work.

All these people who are engaged in our apostolic mission, step by step get toknow and identify themselves with our piarist ministry, our charisma, eventhough this is not always made clear, but they gradually get more aware of it. Onthe basis of this point of view, there are many – and they are increasing - laypeople who participate in and collaborate with our evangelising and educa-tional activities, who are lit up by the selfsame “calasanzan” spirit which charac-terises our actions. We are extremely satisfied and grateful for this.

With this “army” of collaborators, our Vice-Province can count on two groupsof laypeople who feel to be all the more connected to the Pious School, and whichform the Piarist Fraternity of our Vice-Province.

In the year 2000, inspired by some recommendations of our Superiors andChapter Fathers, we underwent a new path by personally inviting a group of 50people – who are particularly engaged in our apostolic mission, at both the parishand diocesan levels- and to integrate themselves in a more profound and awareway into the piarist charisma, for a better participation in the charisma that theHoly Spirit offered the Church through Joseph Calasanz.

Starting from their affirmative answer, a group of 12-14 people was createdwho, from that moment, showed their loyalty, until the present time, in themonthly meetings – which are now held every two weeks – focused on thecalasanzan church and Christological formation that F. Antonio Tort had thechance to offer throughout the time. Once the name to characterise the grouphad to be chosen, the name of F.Joaquín Hereu was selected, the piarist fatherwho gave big thrust to the Californian Pious school in Los Angeles, and who diedfive years before. The Group called “F. Joaquín Hereu” of the Calasanzan Fraterni-ty of the Pious Schools was created.

Page 102: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

In order to better perform this educational task, the programme “Itinerary ofCalasanzan Spirituality” by F. Miguel Ángel Asiain has been followed right fromthe beginning, whose three sections are: “A path towards human improvement”,“A path based on the Christian experience” and “A path following Calasanz’ foot-prints”. At a later stage, the Apostolic Exhortations “Christifideles Laici” (“The layfaithful”) and “Dies Domini” (concerning the deep value of Sunday) were stud-ied. At a following step, so as to shed light on the Faith, the book by LuisGonzález-Carvajal was analysed, whose title is “Our Faith. Theology for universi-ty students.” We realised a camp lasting some days with the two groups together,in order to study the documents suggested by the General Congregation or by theSecretary General of the Shared Mission, or destined to the evaluation of ourpath.

In 2004 both the convocation and the invitation to all those people who hadwished to live the experience of being close to the calasanzan charisma. Stemmingfrom this second opportunity, another group of the Fraternity of the PiousSchools was formed, which decided to be called “Group of Saint Joseph Calasanz”.The process of formation followed the previous one.

In 2008 a good number of people belonging to this group made a pilgrimageto the calasanzan places in Spain and Italy, enjoying the possibility to officially ex-press their engagement as members of the Fraternity in San Pantaleo Church, be-fore the remains of Saint Joseph Calasanz.

Undoubtedly, among the various people who cooperate in the pastoral andeducational activities, those who constitute the piarist fraternity are among thepeople who stand out for their being close to and generously attending upon thepiarist mission.

La Fraternità delle Scuole Pie nella Viceprovincia delle Californie

La stretta relazione fra i religiosi e i laici nelle opere della nostra Viceprovincia,fa si che si è venuta a creare una processo differente rispetto alle altre Demarcazio-ni, in funzione al ministero scolopico che vogliamo offrire in modo prioritarionelle nostre presenze lungo i due lati della “Linea” che crea la frontiera california-na dividendo gli Stati Uniti di America (Los Angeles) e il Messico (a Tijuana, En-senada e Mexicali, nella bassa California).

La nostra missione scolopica si centra principalmente nel servizio parrocchia-le – con sei parrocchie - e nel campo della educazione non formale in alcuni am-bienti definibili come “popolari”. Allo stesso modo la nostra dedizione ed attivitàapostolica si sviluppa con una intima e impegnativa collaborazione fra i religiosi

No

titi

ae

Fra

tern

ita

tum

102

1 • 2013

Page 103: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

e numerosi laici che, attraverso i vari ministeri pastorali e a titolo essenzialmentedi volontariato, ci aiutano nel nostro lavoro.

Tutte queste persone coinvolte nella nostra missione apostolica, vanno poco apoco conoscendo e identificandosi con il nostro stile scolopico, con il nostro cari-sma, anche se tutto questo non viene sempre esplicitato, ma sempre più vannoprendendone coscienza. Partendo da questo punto di vista sono molti – ogni vol-ta di più – i laici che partecipano e collaborano con le nostre attività evangelizza-trici ed educative, animati dallo stesso spirito “calasanziano” che caratterizza lenostre opere. Di questo siamo estremamente soddisfatti e grati.

Assieme a questo “esercito” di collaboratori, la nostra Viceprovincia può fareaffidamento su due gruppi di laici che si sentono ancor più legati alla Scuola Pia eche costituiscono la Fraternità Scolopica della nostra Viceprovincia.

Nell’anno 2000, animati da alcune raccomandazioni dei nostri Superiori e Ca-pitolari, abbiamo intrapreso un nuovo cammino invitando personalmente ungruppo di 50 persone – particolarmente impegnate nella nostra missione aposto-lica, a livello parrocchiale e diocesano – ad integrarsi in modo più vivo e coscien-te nel carisma scolopico per una maggiore partecipazione al carisma che lo Spiri-to Santo offrì alla Chiesa per mezzo di Giuseppe Calasanzio.

A partire dalla loro risposta affermativa, nacque un gruppo di 12-14 personeche, da quel momento, hanno manifestato la loro fedeltà sino ai giorni d’oggi alleriunioni mensili – attualmente quindicinali – di formazione calasanziana, eccle-siale, cristologica che il P. Antonio Tort ha avuto modo di offrire nel tempo. Almomento di scegliere un nome per distinguere il gruppo, è stato scelto il nome diP. Joaquín Hereu, il padre scolopio che diede un grande impulso alla Scuola Piacaliforniana, a Los Angeles, e morto 5 anni prima. Nacque così il Gruppo “P. Joa-quín Hereu” della Fraternità Calasanziana delle Scuole Pie.

Per compiere questo lavoro formativo, è stato seguito, in principio, il pro-gramma “Itinerario di Spiritualità Calasanziana” del P. Miguel Ángel Asiain, conle sue tre sezioni: “Un cammino di maturazione umana”, “Un cammino di espe-rienza cristiana”, e “Un cammino di sequela del Calasanzio”. Successivamente so-no state studiate le Esortazioni Apostoliche “Christifideles Laici” (“I fedeli laici”)e “Dies Domini” (riguardo il valor profondo della domenica). Più avanti per farechiarezza riguardo la Fede, è stato preso in analisi il libro di Luis González-Car-vajal “Questa nostra Fede. Teologia per gli universitari”. Abbiamo realizzato anchedelle giornate di Ritiro con i due gruppi riuniti, per poter studiare i documentiproposti dalla Congregazione Generale o dal Segretariato Generale della MissioneCondivisa o destinati alla valutazione del nostro percorso.

Nel 2004 è stata ribadita la convocazione e l’invito alle altre persone che avreb-bero desiderato vivere la esperienza di vicinanza al carisma calasanziano. Da que-sta seconda opportunità ha preso vita un altro gruppo della Fraternità delle Scuo-le Pie, che ha scelto di chiamarsi “Gruppo di San Giuseppe Calasanzio”. Il proces-so di formazione ha ricalcato quello del gruppo precedente.

Nel 2008 un buon numero di persone appartenenti a questo gruppo ha avuto

No

titi

ae

Fra

tern

ita

tum

103

1 • 2013

Page 104: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

modo di andare in pellegrinaggio presso i luoghi calasanziani della Spagna e del-l’Italia, gustando così della possibilità di formulare, in modo ufficiale, il proprioimpegno di membri della Fraternità nella Chiesa di San Pantaleo, di fronte allespoglie di San Giuseppe Calasanzio.

Di certo fra le molte persone che collaborano nei compiti pastorali ed educati-vi, coloro che costituiscono la Fraternità Scolopica sono fra coloro che risaltanoper la loro vicinanza e il servizio generoso nella missione scolopica .

La Fraternite des Ecoles Pies dans la Vice-Province des Californies

L’historique de l’étroite relation qui existe entre religieux et laïcs dans les oeu-vres de notre Vice-province diffère probablement de celui d’autres Démarca-tions, en fonction du ministère piariste que nous exerçons, en particulier grâce ànotre présence des deux côtés de la “Ligne”, la frontière californienne entre lesEtats-Unis d’Amérique (à Los Angeles) et le Mexique ( à Tijuana, Ensenada etMexicali, en Basse-Californie).

Notre mission piariste est principalement centrée sur le service paroissial (sixparoisses) et sur l’éducation informelle, dans des milieux essentiellement popu-laires. C’est pourquoi notre tâche apostolique est menée dans le cadre d’une col-laboration étroite et engagée entre les religieux et les nombreux laïcs qui nous ai-dent à travers les différents ministères pastoraux, sur la base du volontariat.

Tous ces baptisés, engagés à l’égard de notre mission apostolique, se familiari-sent peu à peu et s’identifient à notre style piariste, à notre charisme, même d’unemanière souvent non explicite mais avec une prise de conscience graduelle. A cetégard les laics qui participent et collaborent à nos tâches d’évangélisation etd’éducation sont de plus en plus nombreux, et ont de plus en plus conscienced’être empreints du même esprit “calasanctien” qui caractérise nos oeuvres. Nousen sommes très heureux et reconnaissants.

Parallèlement à cette “armée” de collaborateurs, notre Vice-Province comptesur deux groupes de laïcs qui se sentent beaucoup plus attachés aux Ecoles Pies etconstituent la Fraternité Piariste de notre Vice-Province.

Ce fut en l’an 2000 lorsque, encouragés par les recommandations de nos Supé-rieurs et de nos Chapitres, nous avons pris une nouvelle voie en invitant person-nellement un groupe de 50 personnes, particulièrement impliquées dans notremission apostolique, tant au niveau paroissial que dioscésain,, à s’intégrer de ma-nière plus vivante et consciente dans le charisme pairiste, afin de participer da-vantage au charisme que le Saint-Esprit a offert à l’Eglise à travers Saint Joseph deCalasanz.

1 • 2013

104

No

titi

ae

Fra

tern

ita

tum

Page 105: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

1 • 2013

105

No

titi

ae

Fra

tern

ita

tum

A partir de leur réponse affirmative est né un groupe de 12-14 personnes quidepuis lors participent fidèlement aux réunions mensuelles (actuellement bimen-suelles) de formation calasanctienne, ecclésiale, cristologique, dispensées par le P.Antonio Tort. Au moment de choisir un nom pour leur groupe ils ont opté pourcelui du P. Joaquín Hereu, le père piariste qui a donné une grande impulsion àl’Ecole Pie californienne à Los Angeles, décédé il y a 5 ans. Ce fut donc (et c’esttoujours) le Groupe “ P. Joaquín Hereu” de la Fraternité Calasanctienne des EcolesPies.

Ce travail formatif a suivi, au départ, le programme “ Itinéraire de SpiritualitéCalasanctienne” du P. Miguel Angel Asiain, avec ses trois étapes: “Un chemin dematuration humaine”, “Un chemin de vécu chrétien” et “ Un chemin pour les dis-ciples calasanctiens”.Par la suite nous avons étudié les Exhortations Apostoliques“Christifideles Laici” (“Les fidèles laics”) et “Dies Domini” (sur la profonde valeurdu dimanche).Plus tard, en vue de clarifier notre foi, nous avons étudié le livre deLuis González-Carvajal “Voilà notre Foi. Théologie pour les universitaires”. Nousavons organisé également des Retraites conjointes des deux groupes, en vued’étudier les documents addressés par la Congrégation Générale ou par le Secré-tariat Général de la Mission Partagée, ou destinés à l’évaluation du chemin par-couru.

En 2004 nous avons renouvelé notre appel en invitant d’autres personnes dé-sireuses de se rapprocher du charisme calasanctien. C’est ainsi qu’est né un nou-veau goupe de la Fraternité des Ecoles Pies, qui a pris le nom de “Groupe de SaintJoseph de Calasanz”. Le processus de formation a pratiquement suivi le modèledu groupe précédent. En 2008 la majorité des membres de ce groupe a effectué unpélerinage aux sites calasanctiens d’Espagne et d’Italie, et les participants ont eu lajoie de prononcer leurs voeux d’engagement en tant que membres de la Fraternitéà l’Eglise San Pantaleo à Rome, devant la dépouille mortelle de Saint Joseph deCalasanz.

Il faut reconnaître que, parmi les nombreuses pesonnes qui collaborent à nosdiffèrentes tâches pastorales et éducatives, les membres de la Fraternité Piaristeoccupent une place de choix, en raison de leur proximité et de leur service géné-reux au sein de la mission piariste, pour l’accroissement de la piété et le bien duprochain.

Page 106: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Sodales DefunctiSodales DefunctiS

od

ale

s D

efu

nc

ti

106

1 • 2013 1. In Provincia Betaniae – Malvarosa (Valencia) – die 15 m. ianuarii a. 2013: P.Josephus PARICIO RUBIO, a Virgine de Columna aet. 86, rel. 68.

2. In Provincia Argentinae –Buenos Aires (Argentina) – die 17 m. ianuarii a.2013: P. Alexander DEL REY MARTÍNEZ, a S. Iosepho Calasanctio aet. 84,rel. 67.

3. In Provincia Italiae –Roma– die 19 m. ianuarii a. 2013: P. Angelus ROSSI, aSpiritu Sancto aet. 72, rel. 54.

Page 107: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Consueta memoriaConsueta memoria

Co

ns

ue

ta

107

1 • 2013Consueta memoriaPatris Thaddaei PIETRUCZUK a Regina Poloniae (1934-2010) ex Provincia Poloniae

P. Tadeusz Pietruczuk, hijo de Franciszek y Zofia desoltera Szekalska, había nacido el 1 de febrero de 1934en Klewinowo, parroquia Tryczówka en la diócesis deVilna. Terminó la escuela primaria en su pueblo natal yel instituto para los trabajadores en Białystok. El Novi-ciado en las Escuelas Pías de Polonia empezó en Kra-

ków-Rakowice el 7 de octubre de 1957. Durante el año el Noviciado fue traslada-do a Hebdów, por eso allí emitió su primera profesión el 22 de octubre de 1958 enlas manos del provincial Innocenty Buba.

En los años 1958-63 cursó sus estudios académicos realizando su formacióninicial (sus maestros en el Juniorato fueron: p. Augustyn St� pnik y p. Antoni Jo-niec). Emitió sus votos solemnes el 5 de noviembre de 1961 en las manos del pro-vincial Andrzej Wróbel y fue ordenado de sacerdote el 29 de junio de 1963 en laiglesia de los dominicos en Kraków.

Como sacerdote emprendió el cargo del prefecto en el internado de nuestroinstituto en la calle Pijarska en Kraków en los años 1963-66. Durante dos añosconsecutivos trabajó en la catequesis y la pastoral parroquial en Jelenia Góra-Cie-plice. Trasladado a Kraków en 1968 emprendió el mismo trabajo en la parroquiaen Rakowice que cumplía durante 13 años. En los años 1969-71 realizó los estu-dios catequéticos y después trabajaba como maestro de religión en nuestro insti-tuto en Kraków. En el año 1972 fue elegido para un trienio como Asistente Pro-vincial del p. Provincial Edward Malicki. Después fue trasladado a Warszawa don-de trabajó un año y luego a Łowicz donde continuaba el trabajo de catequista ytambién del confesor de los novicios hasta el año 1990. Con esta fecha vuelve denuevo a Kraków-Rakowice donde trabaja en la parroquia enseñando también lacatequesis en las escuelas estatales – el instituto económico y la escuela secundariatécnica.

P. Tadeusz fue un catequista incansable – así lo recordamos todos en la Provin-cia: realizando así el carisma escolapio como un religioso muy comprometido,disponible, infatigable, pero también exigente.

Desde enero de 1996 perteneció a la Comunidad en Warszawa participando de

Page 108: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

manera muy activa en el desarrollo de este centro escolapio donde hay escuela es-colapia, parroquia y el santuario de la Madre de Dios, Educadora de la Juventud.El período pasado en Warszawa fue un tiempo de mucho trabajo pero también deuna enfermedad progresiva que duró muchos años. P. Tadeusz sin embargo fueuna persona que con mucho gusto encontraba el tiempo para charlar con los de-más, siempre tenía algo para decir, comunicar, enseñar. Fue como gran escolapio-catequista y al mismo tiempo, sobre todo en sus últimos años de vida, como sa-cerdote dolorido pero lo aceptaba sin quejarse, pedía a los demás de entregarlevarias intenciones para que pudiera rezar y ofrecer sus sufrimientos por ellas.

Murió el 12 de junio de 2010. Los funerales tuvieron lugar en nuestro santua-rio en Warszawa-Siekierki el día 18 de junio, luego fue enterrado en la tumba de laOrden en el cementerio en Warszawa-Pow� zki. Descanse en paz.

Co

ns

ue

ta

108

1 • 2013

Page 109: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Patris Radulfi Arnolfi PALMAa Virgine de Suyapa (1925-2012)ex Viceprovincia Californiarum

El P. Raúl Arnulfo Palma, nació en Tegucigalpa,Honduras, el día 14 de agosto del año 1925, hijo únicode sus padres José Ángel y Mercedes. Fue bautizado enla Iglesia Catedral de San Miguel de Tegucigalpa, el día

17 de marzo de 1926.Cursó los estudios de Bachillerato de Letras (1940) y de Ciencias (1943) en el

Colegio de los PP. Salesianos de su ciudad. Y dedicó posteriormente siete años alos estudios de la carrera de Medicina en la Universidad Autónoma de Honduras.No llegó a doctorarse por no haber presentado la Tesis Doctoral a su debido tiem-po, por encontrarse ya en Roma.

Durante sus años de estudio se demostró un laico muy comprometido en elapostolado juvenil, por lo que mereció ser elegido Presidente de la Acción Católi-ca de la Archidiócesis de Tegucigalpa. Esta sensibilidad pastoral fue madurandoen su corazón la llamada al sacerdocio.

El Arzobispo lo envió a Cuba para iniciar allí su formación sacerdotal. Y allí esdonde conoció a los Padres escolapios y se enamoró del carisma de Calasanz. Des-pués del año de Noviciado hizo su primera profesión religiosa en Guanabacoa, eldía 19 de marzo de 1953. Posteriormente los superiores lo enviaron a Roma acontinuar su formación. Allí, en la Universidad Gregoriana, cursó 3 años de Filo-sofía y 4 de Teología. El día 25 de marzo de 1956 hizo su Profesión Solemne y,mientras, fue recibiendo las Órdenes Sagradas hasta llegar a su Ordenación Sacer-dotal el día 29 de junio de 1958.

Sus primeros años de misión escolapia fueron en Pinar del Río, Cuba, los cur-sos 1959-61, en calidad de profesor de Primaria, Secretario, Director de la AcciónCatólica y Capellán de Prisiones. El curso 61-62 dejó Cuba, pasó unos meses enBarcelona, en la Comunidad de San Antón y, posteriormente, fue destinado a Mé-xico D.F. como Vicario y Coadjutor en la Parroquia del Sagrado Corazón de laColonia Progreso Nacional, los años 1962-68, dedicado completamente al trabajoparroquial.

En enero del 1969 fe destinado a Los Ángeles, a la comunidad de María Auxi-liadora, ayudando en nuestra Parroquia y en la de Santa Marta, en calidad d deAsistente, hasta mediados del año1981. El mismo P. Raúl sintetizó su tarea pasto-

Co

ns

ue

ta

109

1 • 2013

Page 110: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Co

ns

ue

ta

110

1 • 2013

ral así: “Sacramento de la Reconciliación, Dirección Espiritual, asistencia pastorala los enfermos y Director Espiritual del Movimiento “Cursillos de Cristiandad”,nombrado por el Cardenal Manning desde mayo del 1972. A estas misiones dedi-có materialmente toda su vida mientras tuvo salud.

El curso 1981-82 lo transcurrió en Roma, en la casa de San Pantaleón, comoaño de reciclaje. Se inscribió en el Instituto “Teresianum”, cursando, entre otrasmaterias: “Teología espiritual del Laicado”, “Pedagogía y vida espiritual”, “Teologíay espiritualidad de la Vida Religiosa” y “La Dirección espiritual”, consiguiendo entodas ellas las mejores calificaciones.

Regresado a Los Ángeles, residió 7 años en la comunidad de Santa Lucía, pri-mero como Presidente (3 años) y luego como Rector de la comunidad. En el año1990 fue trasladado a María Auxiliadora, comunidad a la que perteneció sus últi-mos 10 años en la Viceprovincia de las Californias, dedicado completamente a laadministración del sacramemto de la Reconciliación, a la Dirección Espiritual y ala visita a los enfermos.

En enero del año 2000, después de un viaje a Honduras para visitar a su fami-lia, fue trasladado a Barcelona, a la comunidad/enfermería de Santa Eulalia debi-do a su delicada salud. Allí, muy bien cuidado por los religiosos escolapios y elpersonal sanitario de la casa, transcurrieron sus últimos años, recordando con ex-traordinaria memoria a tantas y tantas amistades que se había ganado en Los Án-geles con su incansable ministerio sacerdotal.

Entre las muchas virtudes características del P. Raúl –sencillez, humildad,comprensión, empatía, espíritu de servicio…- quizá la que destaca más en él es suactitud acogedora, su capacidad para recibir a las personas que acudían a él bus-cando consejo, consuelo, paz interior. Creo que ésta es la visión generalizada quedel P. Raúl tienen todos nuestros fieles que tuvieron el gozo de conocerlo y tratar-lo.

Su doble vocación de sacerdote y médico le identificó fácilmente al JesúsSanador de cuerpos y de almas. Por esto lo recuerdan con tanto cariño todos losque experimentaron la misericordia que respiraban sus gestos y palabras, clara-mente evangélicos. Por esto acudían tantas personas a su habitación. Por estomismo el P. Raúl fue siempre tan cariñoso con los enfermos que visitaba.

Su interés por las personas y su extraordinaria memoria le permitían re-cordar los nombres de quienes le frecuentaban y también los de los hijos, intere-sándose siempre por todos ellos. Incluso después de 12 años de haber dejado LosÁngeles, recordaba con claridad los nombres y tantas anécdotas de sus amistadesde las Parroquias de María Auxiliadora o de Santa Lucía, en las que durante casi30 años ejerció su ministerio sacerdotal. Bien pudieron comprobarlo los miem-bros del grupo de Laicos escolapios que participaron de la Peregrinación Calasan-cia, en octubre del año 2007, que lo pudieron visitar, con gran satisfacción mutua,en Barcelona.

Otra característica que distinguía al P. Raúl era, sin duda, su gratitud porcualquier pequeño servicio que se le ofreciera. Tenía siempre en los labios la pala-

Page 111: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013

Co

ns

ue

ta

111

1 • 2013

bra “gracias”, expresión de la gratitud de su gran corazón. La manifestó a lo largode toda su vida, pero quedó más patente en los 12 años que vivió en la Enferme-ría Escolapia. Agradecía cualquier servicio del personal sanitario que le atendía,interesándose por todas sus cosas y encomendándolos a todos en la oración.

Entramos en otra de sus características más notables: era sumamente re-ligioso. Para él la misa era lo primero y pasaba tiempo preparándose a ella en elOratorio. Si alguien le pedía algo, respondía: “Después de la Misa”. Siempre pedíala bendición y absolución de los sacerdotes que le visitaban y las impartía congusto a todos cuando se las pedían.

Díez días antes de morir tuvo la gran satisfacción de recibir la visita y la bendi-ción del Cardenal Óscar Andrés Maradiaga, Arzobispo de Tegucigalpa que, en supaso por Barcelona, quiso ir a saludar a su compatriota y compartir mutuamentebellos recuerdos.

El día 11 de septiembre del año 2012, al final de una jornada de su vida ordi-naria, se acostó en la tierra para despertar en el Cielo. Después de una vida consa-grada a los fieles, el Señor lo ha acogido a él junto a sí, como “siervo fiel”, parasiempre.

P. Antonio Tort

Page 112: Ephemerides Calasanctianae_Enero 2013