7
Kitabın sonunda, Martine Lagargette, Farid Boudjellal’in anneannesi Mari Karamanyan’ın bir ömür boyu süren sürgününün peşine düşüyor. Ermeni Ninem Farid Boudjellal

Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

Kitabın sonunda, Martine Lagargette, Farid Boudjellal’in anneannesi

Mari Karamanyan’ın bir ömür boyu süren sürgününün peşine düşüyor.

Ermeni NinemFarid Boudjellal

Page 2: Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

Ninemiz Mari Bedros Karamanyan’a

Page 3: Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

G I R I S

Page 4: Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

T E Ş E K K Ü R L E R

Kitabın sonunda yer alan değerli metnin ve kapak yazısının yazarı Martine Lagardette’e mahir kalemi için,aramızdan ayrılmasına rağmen varlığıyla her daim bizimle olan André Igual’e, Ermenice çeviri için Oshin ve Catherine Crospal’e, incelikli tavsiyeleri ve desteği için Laurent Melikian’a, bilişim alanındaki ustalığı için Leila Leiz’e, imla bilgileri için Yves Fremion, Guy Mathias ve Adeline Huppé’ye, çalışma hızı için Nadir Boudjellal’e, feraseti için Abida Chemsi ve Zakia Boudjellal’e, manevi delaleti için Bay Torossian’a, gürleyen kahkahası için Salim Jay’e, Toulon’a dair yaptığı belgeleme çalışması için Jean Meiffret’e, kamerası için Andre de Toth’a, yırtıcılığı için Jack Palance’a, sadakati için Çelik Blek’e, incelikli uyarıları için Zahia Hasnaoui’ye, saç kurutma makinesi için Vincent Haudiquet’e, ısrarlı desteği ve buradalığı için Evelyne Colas, Sebastien Gnaedig, Fabien Phelippot ve Soleil ekibine, hazırladığı maket için Didier Gonord’a, ve elbette editörüm ve kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim.

Page 5: Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

5

bu telgraf DA NeyiN NESi?

uff! Bu ne kalabalık

yahu?

anneee! Babam geliyo!

nihayet! deliRECEĞiM ŞU telgraf yüzüN- den!

abdel! Sana telgraf var!

Bayan Slimani, telgrafınız

var!

allahım o kadar HEYECANLANDım ki KAPıYı açamıyorum.

açamam. Kocama gelmiş.

Mahmud hemen gelip ödevlerini

yapıyorsun!

geliyorum anne!

Slimani ailesine gelmiş!

telgrafsa iyi haber değildirKESiN!

Page 6: Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

6

yine ne oldu acaba? HiçSevmedim bu işi.

BENOkuyayım mı anne?

Yeter Mahmud. Çabuk oku Fouzia!

ne oldu? Gösterse-ne şunu!

geçti artık. Sen duymak istemedin, kaybettin!

yeter artık Djamila, oyuncak değil bu!

AMAN ALLAHIM!!

Dinlemiyorum işte, benokuyacaktım!

ben! Ben! Ben okuyacağıM!

hayır! Fouzia en büyük olduğuna

göre o okuyacak!

çabuk oku! Saatlerdir

bekli-yorum!

Kötü... Kötü bir şey mi?

okumayı bilmediğimi unuttuğuna

göre...

çok kötü bir şey olmalı.

AL bak.

hayır!!!

Page 7: Ermeni Ninem...kardeşim Mourad Boudjellal’e – o olmasaydı bu kitabı yayımlamak mümkün olmayacaktı – teşekkür ederim. 5 bu telgraf DA NeyiN NESi? uff! Bu ne kalabalık

7

kim bu ölen adam?

sen dedeYi

hiç gördün

mü Fouzia?

iÇiMiZDE BiR TEK

sen Ceza-yir’de

doğdun. Nasıldı?

BEN Pek hatırlamıyorum

Ki O GÜNLERi. çok küçüktüm.

ama yine de çok ÇOK ÜZGÜNÜM!

...hele babamı düşününce...

ve herhalde babanı kaybetmek... OF!

umarım bizim başımıza Hiç gelmez...

çünkü ölen onun babası...

dedemiz! burada durmayın çocuklar, beni babanızla yalnız bırakın!