Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Le felicitamos por haber adquirido un equipoHARDI para la protección de cultivos. La fiabilidad yla eficiencia de este producto depende de su cui-dado. El primer paso es leer atentamente y prestaratención a este libro de instrucciones. Contieneinformación esencial para un uso eficiente y unalarga vida de este producto de calidad.
Como este libro de instrucciones cubre todos losmodelos ZATURN de diferentes capacidades, dife-rentes modelos de bomba y diferentes modelos dedistribuidor, preste especial atención a los párrafosrelativos a su modelo.
Este manual de instrucciones debería ser leído con-juntamente con el libro “Técnicas de Atomización”.
ZENITManual de Instrucciones67024002 - Version 1.0
E - 06.2006
Las ilustraciones, información técnica y datos que aparecen en este libro son nuestros mejoresconsejos en el momento de imprimirlo. Como la política de HARDI INTERNATIONAL A/S es lamejora contínua de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar cambios en eldiseño, características, accesorios, especificaciones e instrucciones de mantenimiento en cual-quier momento y sin realizar notificación alguna. HARDI INTERNATIONAL A/S no tiene ninguna obligación en relación a la adquisición de imple-mentos antes o despues de realizar estos cambios. HARDI INTERNATIONAL A/S se exime de cualquier responsabilidad por posibles omisiones oimprecisión en esta publicación, aunque es posible que haya sido hecho para hacerlo comple-to y correcto.Como este libro de instrucciones incluye referencia a otros modelos o equipamiento, los cualesestán disponibles solamente en ciertos paises, por favor preste atención a los párrafos que serefieren a su modelo.Publicado e imprimido por HARDI INTERNATIONAL A/S
Contenido
1 - Declaración de la CEDeclaración de conformidad.....................................................................................................1-1
2 - SeguridadSeguridad del operario.............................................................................................................2-1
Información general......................................................................................................................................2-1
3 - DescripciónInformación general.................................................................................................................3-1
Vista general...................................................................................................................................................3-1
Uso del atomizador.......................................................................................................................................3-2
Placas de identificación................................................................................................................................3-3
Recomendaciones..........................................................................................................................................3-3
Chasis..........................................................................................................................................................3-3
Depósito.....................................................................................................................................................................3-3
Circuito de líquido.....................................................................................................................3-4
Información general.....................................................................................................................................3-4
Sistema MANIFOLD.....................................................................................................................................3-4
Circuito HPC..................................................................................................................................................3-4
Circuito HLC..................................................................................................................................................3-4
Válvula de seguridad....................................................................................................................................3-5
Bomba de pistón..........................................................................................................................................3-5
Bomba de diafragma...................................................................................................................................3-5
Calderín de aire para baja presión..............................................................................................................3-5
Calderín de aire para alta presión................................................................................................................3-5
Diagramas de funcionamiento....................................................................................................................3-6
Distribuidores.........................................................................................................................................3-7
M/2................................................................................................................................................................3-7
BS/2..............................................................................................................................................................3-7
CB/2.....................................................................................................................................................3-8
M70/2......................................................................................................................................................3-9
BKC/2..................................................................................................................................................3-10
EVC/2.........................................................................................................................................3-11
Kit de aire...............................................................................................................................3-12
Ventilador axial - Información general.......................................................................................................3-12
Ajuste del ventilador......................................................................................................................3-12
Rejas de protección.....................................................................................................................3-13
Caudal de aire y consumo de potencia............................. ........................................................3-14
Grupo multiplicador .....................................................................................................................3-15
Turbina centrífuga - Información general.................................................................................................3-16
Rejas de protección.....................................................................................................................3-17
Caudal y presión de aire..............................................................................................................3-17
Grupo multiplicador.... .................................................................................................................3-18
Sistema neumático......................................................................................................................3-19
Sistema neumático Paraflow......................................................................................................3-19
Sistema hidro-neumático...........................................................................................................3-20
CON.1
Contenido
4 - Puesta en marchaInformación general.................................................................................................................4-1
Descarga del atomizador del camión.........................................................................................................4-1
Recomendaciones antes de la primera puesta en marcha...................................................................4-1
Ruedas para almacenaje.............................................................................................................................4-1
Conexiones mecánicas............................................................................................................4-2
Acoplamiento del eje de transmisión.........................................................................................................4-2
Enganche del atomizador al tractor...........................................................................................................4-3
Conexiones hidráulicas............................................................................................................4-4
Información general......................................................................................................................................4-4
Acoplamientos necesarios..........................................................................................................................4-4
Conexiones eléctricas..............................................................................................................4-5
Información general sobre alimentación...................................................................................................4-5
Instalación de la caja de control eléctrica simple.......................................................................................4-5
Instalación de la caja de control Spray Box..............................................................................................4-6
Barras.........................................................................................................................................4-7
Información general.....................................................................................................................................4-7
B-11 Fija...........................................................................................................................................................4-7
B-20 Manual..................................................................................................................................................4-7
B-20 Hidráulica..............................................................................................................................................4-7
5 - FuncionamientoCircuito de líquido y aire............................................................................................................5-1
Filtro de aspiración.........................................................................................................................................5-1
Bomba de pistón...........................................................................................................................................5-1
Bomba de diafragma....................................................................................................................................5-1
Depósito..............................................................................................................................................5-2
Filtros de presión..........................................................................................................................................5-2
Agitación....................................................................................................................................................5-2
Depósito lava-manos...................................................................................................................................5-3
Mezclador de polvo.....................................................................................................................................5-3
Multiplicador..................................................................................................................................................5-3
Boquillas............................................................................................................................................5-4
Barras..................................................................................................................................5-5
Información general.....................................................................................................................................5-5
B11 - Fija..........................................................................................................................................................5-5
B20 - Manual e Hidráulica...........................................................................................................................5-5
Limpieza..................................................................................................................................5-7
Información general.....................................................................................................................................5-7
El fitosanitario................................................................................................................................................5-8
Los reglamentos..........................................................................................................................................5-8
Limpieza y zona de vaciado........................................................................................................................5-8
El atomizador................................................................................................................................................5-8
Procedimiento de limpieza.........................................................................................................................5-8
Paradas imprevistas....................................................................................................................................5-9
CON.2
Contenido
6 - MantenimientoLubricación..............................................................................................................................6-1
Eje de transmisión..........................................................................................................................................6-1
Bomba de pistón..........................................................................................................................................6-2
Bomba de diafragma....................................................................................................................................6-3
Filtros y racores.............................................................................................................................................6-4
Servicio....................................................................................................................................6-5
Bomba de pistón..........................................................................................................................................6-5
Bomba de diafragma...................................................................................................................................6-6
Boquillas......................................................................................................................................................6-7
Intervalos de mantenimiento.............................................................................................6-8
Cada 10 horas de funcionamiento.............................................................................................................6-8
Cada 50 horas de funcionamiento............................................................................................................6-8
Cada 100 horas de funcionamiento..........................................................................................................6-8
Cada 150 horas de funcionamiento..........................................................................................................6-8
Cada 250 horas de funcionamiento..........................................................................................................6-8
Cada 1000 horas de funcionamiento........................................................................................................6-8
Almacenamiento invernal..................................................................................................6-9
Recomendaciones para el almacenamiento..........................................................................................6-9
Preparación del atomizador para utilizarlo después del almacenaje...................................................6-10
7 - Antes de llamar al Servicio TécnicoInformación general..........................................................................................................7-1
Antes de llamar al Servicio Técnico.............................................................................................................7-1
En caso de:......................................................................................................................................................7-1
Puede ser:......................................................................................................................................................7-1
Se aconseja:...................................................................................................................................................7-1
8 - Especificaciones técnicasDimensiones...........................................................................................................................8-1
Axial.....................................................................................................................................................8-1
Neumática.............................................................................................................................................8-1
Pesos...........................................................................................................................................8-1
Axial..................................................................................................................................................8-1
Neumática.....................................................................................................................................8-1
Bombas..........................................................................................................................................8-2
PS3X/70..............................................................................................................................................................8-3
PS3N/102.............................................................................................................................................................8-4
321/7..............................................................................................................................................................8-5
321/10...................................................................................................................................................................8-5
363/7.......................................................................................................................................................................8-6
Información general..........................................................................................................8-7
Filtros.....................................................................................................................................................8-7
Temperatura y presión de trabajo.............................................................................................................8-7
Materiales.................................................................................................................................................8-7
Reciclaje.............................................................................................................................................8-7
Factores de conversión...............................................................................................................................8-7
CON.3
Declaración de conformidad
1 - Declaración CE
El FABRICANTE:
ILEMO HARDI S.A.U.
Polígono Industrial El Segre
25080 - Lleida
ESPAÑA
IMPORTADOR:
declara que el siguiente producto;
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
A. cumple las disposiciones de la Directiva sobre Máquinas 98/37/CE y las reglamentaciones nacionales que cons-
tituyen su transposición.
B. además declara que cumple las normas válidas en el momento de su fabricación, el Anexo IV de la Directiva
98/37/CE y es conforme a normas técnicas armonizadas.
Lleida, Mayo de 2004
Josep Maria Godia Ribes
Director Técnico
ILEMO-HARDI S.A.U.
Adherir las etiquetas de los paquetes en el Certificado CE de Identificación de Producto
1.1
2 - Seguridad
Seguridad del operario
Este símbolo significa PELIGRO. Esté alerta ya que su seguridad está en juego.
Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego.
Este símbolo significa ATENCION. Le ayudará para un más facil y seguro funcionamiento del equipo.
Información general
Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones de precaución, cautela. Su seguridad en juego.
Lea atentamente este libro de instrucciones antes de usar la máquina.
Algunas leyes locales pueden obligar que el operario disponga de un certificado para el uso de la máquina.
Aténgase a la ley.
No sobrepasar las 540 r.p.m. de toma de fuerza del tractor, debido al grave peligro de explosión del grupo
de aire.
Realizar una prueba de presión con agua limpia antes de introducir ningún tipo de producto químico.
Utilice ropa de portección adecuada (guantes, casco, vestuario impermeable, etc).
Lave y enjuague el equipo después de su uso y antes de revisarlo.
Despresurice el equipo después de su uso y antes de revisarlo.
Nunca revise o repare la máquina mientras esté funcionando.
Desconecte el circuito eléctrico de la máquina antes de revisarla.
Vuelva siempre a colocar el mecanismo de seguridad inmediatamente después de revisarla.
Si se utiliza un arco de soldadura sobre el equipo, desconectar todos los mecanismos eléctricos antes de
iniciar la soldadura. Alejarse de todo material explosivo o inflamable.
No coma, beba o fume mientras pulveriza o trabaja con el equipo contaminado.
Lávese y cámbiese de ropa después de la pulverización.
Lave las herramientas utilizadas.
En caso de envenenamiento avise a los servicios médicos.
2.1
Evite que los niños se acerquen al equipo.
Manténgase alejado de la entrada y salida del aire mientras el ventilador esté funcionando. Algunos objetos
(pequeñas piedras, etc), podrían ser despedidos por medio del ventilador.
Esta máquina está, exclusivamente, concebida para uso agrícola. Cualquier otro uso debe ser aprobado
por el fabricante o importador.
No entre en el depósito.
La seguridad y eficiencia de esta máquina, depende también de su cuidado. El primer paso a realizar es leer cuida-
dosamente y prestar atención a este libro de instrucciones que contiene información esencial para el uso eficiente
y el mantenimiento de este producto de gran calidad.
Como este libro de instrucciones incluye todos los modelos axiales y neumáticos HARDI ZENIT, por favor, preste
especial atención a los párrafos que traten sobre el modelo que usted ha adquirido.
Este libro debe leerse conjuntamente con el manual de “Técnicas
de Atomización” (subministrado con el equipo), a fin de que usted
obtenga los mejores resultados.
Como consecuencia de la gran modularidad de opciones y equipamiento, solo se incluyen los datos técni-
cos más necesarios en lo que se refiere a caudales de aire, consumo de potencia y direcciones. Si requiere
información no incluída en este manual, solicítela a su distribuidor más cercano.
2 - Seguridad
2.2
3-1
3 - Descripción
Información general
Vista general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Depósito principal
2. Filtro de aspiración
3. Depósito de enjuagado
4. Depósito lava-manos
5. Tapa depósito principal
6. Tapón depósito de enjuagado
7. Bomba
8. Distribuidor
9. Enganche 3er punto tractor
10. Enganche tractor
11. Nivel frontal
12. Alojamiento enganche rápido
10
12
Vista general
13
14
15
1617
18
19
13. Patas de soporte
14. Nivel lateral
15. Tobera de polietileno
16. Rejilla de entrada de aire
17. Rejilla de salida de aire
18. Ventilador
Uso del atomizador
El atomizador HARDI ZENIT está diseñado para la aplicación de productos químicos destinados a la protección de
cultivos y líquidos fertilizantes. El equipamiento sólo puede ser utilizado con este propósito. No está permitido el
uso del atomizador para otros fines.
Si no hay una ley local especial que obligue al operador a estar certificado en el uso de productos químicos, está
especialmente recomendado conocer las técnicas básicas del uso de los mismos para evitar riesgos de contami-
nación tanto de personas como del medio ambiente.
3.2
3 - Descripción
13
Placas de identificación
La placa de identificación, situada en el lateral izquierdo y re-
machada a la estructura del chasis, indica la marca, el modelo,
el número de serie y el año de fabricación.
El número de serie está estampado sobre el chasis, junto a la
placa de identificación.
3 - Descripción
3.3
Chasis
Fabricado con perfil tubular que proporciona gran durabilidad y resistencia frente a roturas y vibraciones. Para pro-
tegerlo de la corrosión, se granalla y pintura monocapa de alto contenido en sólidos, bi-componente de poliureta-
no con aditivos anti-corrosión y protección contra rayos UV.
Depósito
Polietileno de media densidad con filtros ultra violeta, de superficies lisas y redondeadas que facilitan la agitación, la
limpieza y el llenado. Versatilidad de capacidades: 400, 600 y 1000 litros.
3 - Descripción
Circuito de líquido
Información general
Todas las funciones del circuito de líquido se manejan a través del sistema MANIFOLD y del colector de pre-
sión. Incorporan simbolos pictóricos para la clara identificación de las funciones.
Circuito HLC
El circuito de baja presión recibe el nombre HLC (Hardi Liquid Cir-
cuit). Sólo puede combinarse con los modelos de bomba de dia-
fragma. El colector de presión es de plástico y reparte el caudal
hacia tres lugares diferentes.
El colector HLC incorpora tres válvulas mecánicas que permiten
la apertura de diferentes funciones del circuito de líquido.
La primera válvula envía el caudal con presión hacia el agita-
dor. La segunda permite accionar el mezclador de polvo para
limpiar el filtro de la boca del depósito cuando se ha cargado pol-
vo a través de él (recuerde cerrar la válvula después de utilizarlo
o pueden existir algún problema de falta de presión). La tercera
v á l v u l a acciona la ducha de limpieza interior del depósito
cuando se está realizando la limpieza del circuito de líquido con
agua limpia.
Cada función se identifica a través de un pictograma.
Circuito HPC
Sistema MANIFOLD
Según la versión del equipo, éste puede incorporar una válvula
MANIFOLD. Es una válvula manual de tres vias que permite poner
seleccionar el depósito desde el que va a aspirar la bomba. Es
de color negro y está localizada en la parte inferior izquierda del
atomizador, sobre el filtro de aspiración. Opcionalmente puede
montarse otra de retorno, de color azul que permite realizar un
circuito de re-circulación. Esta válvula se encuentra en la parte
frontal del equipo, detrás del distribuidor.
El circuito de alta presión recibe el nombre HPC (Hardi Pressure
Circuit). Sólo puede combinarse con los modelos de bomba de
pistón. El colector de presión es de fundición y reparte el caudal
hacia tres lugares diferentes.
El colector HPC incorpora cuatro grifos que permiten la apertura
de diferentes funciones del circuito de líquido.
El primer grifo envía el caudal con presión hacia el agitador. El
segundo grifo permite accionar el mezclador de polvo para
limpiar el filtro de la boca del depósito cuando se ha cargado pol-
vo a través de él (recuerde cerrar el grifo después de utilizarlo). El
tercer grifo acciona la ducha de limpieza interior del depósito
cuando se está realizando la limpieza del circuito de líquido con
agua limpia.
El último grifo permite conectar una pistola.
Cada función se identifica a través de un pictograma.
3.4
Depósito de enjuagado
Depósito principal
Maneta de selección
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
A B C
Bomba de pistón
Para evitar el golpeteo de la presión en el circuito de líquido, las
bombas 321 incorporan un calderín de aire de material plástico. El
calderín debe cargarse con la presión que se muestra en la tabla.
A la izquierda aparece la presión de trabajo y a la derecha la pre-
sión de aire correspondiente.
En la parte superior del calderín se encuentra el acoplamiento
para introducir el aire.
3 - Descripción
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad actúa como fusible cuando el circuito
realiza alguna operación que provoca la subida repentina de pre-
sión.
Esta válvula tiene el paso a retorno normalmente cerrado, a
través de un muelle y un taco. Cuando en el circuito hay una so-
brepresión que supera la máxima permitida por la válvula, ésta, se
abre y deja paso de caudal a retorno.
Para el circuito HPC se utiliza la válvula de seguridad de 40 bar.
Para el circuito de baja presión HLC se utiliza la válvula de seguri-
dad de 25 bar.
No elimine nunca la válvula de seguridad del circuito de
líquido ya que su seguridad puede estar en peligro.
Calderín de aire para baja presión
3.5
Bomba de diafragma
A
A
Modelos PS3X/70 (máx. 50 bar) ó PS3N/102 (máx. 80 bar).
Son de alta presión, de construcción robusta, va montada con
cárter monobloc de gran capacidad de aceite para su mayor
lubricación y refrigeración, cigueñal de acero forjado, tratado y
rectificado, bielas de fundición especial, pistones horizontales sis-
tema bipar, retenes hidráulicos de material vulcanizado, émbolo
sintético de larga duración y resistentes a los productos altamen-
te corrosivos, culatines individuales y válvulas de plaqueta y de
bola en acero inoxidable respectivamente.
De diafragma: modelos 321/7 (máx. 25 bar), 321/10 (máx. 20 bar)
ó 363/7 (máx. 20 bar).
Son de baja presión y de construcción robusta. Su lubricación se
realiza exclusivamente con grasa. El modelo 363 es de 6 diafrag-
mas y los modelos 321 son de dos. Este tipo de bombas son
autocebantes y permiten girar en seco durante tiempo infinito.
A
A
3 - Descripción
Diagramas de funcionamiento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
En los siguientes diagramas se muestran dos ejemplos diferentes de circuito de líquido estandar. El primero
nos muestra un equipamiento estandar y distribuidor manual. El segundo incorpora distribuidor eléctrico y
todos los opcionales posibles.
ZENIT 400-600-1000 WO - M/2
ZENIT 400-600-1000 WR - EVC/2
15 2
3
4
6
10
9
7
8
11
1213
14
1- Depósito principal
2- Manifold aspiración (Negro)
3- Filtro aspiración4- Bomba
5- Llenado externo
6- Válvula de seguridad
7- Colector de presión
8- Agitación
9- Secciones10- Filtros de presión
11- Ventilador y boquillas
12- Mezclador de polvo
13- Ducha limpieza interior
14- Manifold de retorno (Azul)
15- Regulador de presión
3.6
15
Distribuidor manual de alta presión que puede montarse conjun-
tamente con las bombas de pistón.
Consta de una válvula de presión que incorpora un manómetro
y un selector monomando de 5 posiciones.
Subir la presión con el mango negro que incorpora la válvula.
Roscar en el sentido de las agujas del reloj para subir la presión ó
en dirección contraria para bajarla.
Con el monomando es posible seleccionar la dirección de envío
del caudal con presión.
Las diferentes posiciones son: hacia el sector derecho con agita-
ción activa, hacia el izquierdo con agitación activa, hacia los dos
a la vez con agitación activa, sólo agitación o hacia retorno libre
(sin presión).
Sobre la palanca monomando están gravadas en relieve las diferentes posibles posiciones.
R = Retorno libre
C = Sólo agitación
1= Un sector abierto + agitación activa
2= Los dos sectores abiertos + agitación activa
Como este distribuidor va montado en el tractor, asegúrese de que no tiene ningún tipo de fuga, ya que de
lo contrario su seguridad está en peligro.
Distribuidores
Según el tipo de equipo que haya adquirido, incorporará un distribuidor de alta o baja presión y manual o
eléctrico. Para un equipo con circuito de alta presión (HPC), es posible montar los distribuidores M/2, BS/2
ó CB/2. En caso de que su equipo sea de baja presión, el distribuidor que llevará montado será el M70/2,
BKC/2 ó EVC/2.
3.7
3 - Descripción
M/2
Distribuidor manual de alta presión que puede montarse conjun-
tamente con las bombas de pistón.
Consta de una válvula de presión que incorpora un manómetro. A
través de dos grifos , se abren y cierran los sectores derecho
e izquierdo de los arcos nebulizadores.
Subir la presión con el mango negro que incorpora la válvu-
la. Roscar en el sentido de las agujas del reloj para subir la presión
ó en dirección contraria para bajarla. Para colocar la presión co-
rrecta, controle el manómetro.
Con la palanca de la parte inferior de la válvula es posible abrir
totalmente el paso al retorno y despresurizar el circuito.
BS/2
11
C
R
R
2
A
B
A
B
C
C
C
A
A
B
B
3 - Descripción
3.8
CB/2
Distribuidor eléctrico de alta presión que puede montarse con-
juntamente con las bombas de pistón.
A través de una caja de control eléctrica acoplada en el tractor se
accionan los interruptores que abren o cierran los sectores indi-
vidual o conjuntamente. También incorpora otro interruptor para
subir o bajar la presión.
Incorporados en el distribuidor se encuentran los motores eléc-
tricos que realizan la apertura de los sectores o la variación de
presión.
Las funciones de la caja de control se describen a continuación:
Interruptor para subir o bajar presión.
Interruptor de cierre general.
Interruptor de apertura del sector izquierdo.
Interruptor de apertura del sector derecho.
En el interior de la caja se encuentra la placa electrónica y los fu-
sibles de cada motor. La caja incluye dos fusibles de recambio en
su interior.
Es imprescindible tener siempre el distribuidor bien ajusta-
do. Por esta razón, antes de poner el equipo a trabajar por
primera vez, es necesario realizar el ajuste de las válvulas
volumétricas.
Durante este procedimiento se regula el retorno individual de
cada sector, para que devuelva al depósito la misma cantidad de
líquido que expulsa a través de todas sus boquillas, cuando está
abierto.
Esto evita variaciones de presión cuando se cierra un sector o
los dos.
El procedimiento de regulación es el siguiente:
1- Abrir los dos sectores a través de la caja de control eléctrica.
2- Coloque la presión a por ejemplo 10 bar.
3- Cierre uno de los sectores.
4- Con la válvula volumétrica del sector que se haya cerrrado,
ajustar la presión hasta que el manómetro indique 10 bar.
5- Abrir de nuevo el sector y repetir la operación con el otro sec-
tor.
6- Realice la prueba de abrir los dos sectores o uno a uno. Si
el distribuidor está perfectamente ajustado la presión deberá ser
siempre la misma.
Es recomendable realizar este ajuste a una presión lo más cercana posible a la presión a la que se va a tra-
bajar con el equipo.
Realice este ajuste cada cierto tiempo ya que alguien puede accidentalmente variar la posición de la válvula
reguladora de compensación.
A
B
C
D
A
A
B ADC
M70/2
Distribuidor manual de baja presión que puede montarse conjun-
tamente con las bombas de diafragma.
Consta de una válvula de presión que incorpora un manómetro.
A través de dos grifos, se abren y cierran los sectores derecho e
izquierdo de los arcos nebulizadores. Con la palanca del lado iz-
quierdo se cierra el paso de caudal a las boquillas y se abre
totalmente el paso al retorno.
Para iniciar el trabajo hay que subir la presión con la maneta roja
que se encuentra en el lado derecho del distribuidor. Roscar
en el sentido de las agujas del reloj para subir la presión ó en di-
rección contraria para bajarla. Para colocar la presión correcta,
controle el manómetro.
3 - Descripción
3.9
A
A
B
A
3.10
3 - Descripción
BKC/2
Distribuidor manual de baja presión que puede montarse
conjuntamente con las bombas de diafragma.
A través de dos grifos de palanca, se abren y cierran los sectores
derecho e izquierdo de los arcos nebulizadores.
A través de un mando mecánico a distancia ON/OFF se abre o
cierra el paso de caudal a las boquillas y por consiguiente se abre
o cierra el paso al retorno.
Para iniciar el trabajo subir la presión con la maneta roja
que se encuentra en el centro del distribuidor junto al ma-
nómetro. Roscar en el sentido de las agujas del reloj para
subir la presión ó en dirección contraria para bajarla. Para
colocar la presión correcta, controle el manómetro.
Es imprescindible tener siempre el distribuidor bien ajustado. Por
esta razón, antes de poner el equipo a trabajar por primera vez,
es necesario realizar el ajuste de las válvulas volumétricas.
Durante este procedimiento se regula el retorno individual de
cada sector, para que devuelva al depósito la misma cantidad de
líquido que expulsa a través de todas sus boquillas, cuando está
abierto.
Esto evita variaciones de presión cuando se cierra un sector o
los dos.
El procedimiento de regulación es el siguiente:
1- Abrir los dos sectores a través de la caja de control eléctrica.
2- Coloque la presión a por ejemplo 3 bar.
3- Cierre uno de los sectores.
4- Con la válvula volumétrica del sector que se haya cerrrado,
ajustar la presión hasta que el manómetro indique 3 bar.
5- Abrir de nuevo el sector y repetir la operación con el otro sec-
tor.
6- Realice la prueba de abrir los dos sectores o uno a uno. Si el
distribuidor está perfectamente ajustado la presión deberá ser
siempre la misma.
Es recomendable realizar este ajuste a una presión lo más
cercana posible a la presión a la que se va a trabajar con
el equipo.
Realice este ajuste cada cierto tiempo ya que alguien pue-
de accidentalmente variar la posición de la válvula regula-
dora de compensación.
ON
OFF
A
A
EVC/2
Distribuidor eléctrico de baja presión que puede montarse con-
juntamente con las bombas de diafragma.
A través de una caja de control eléctrica acoplada en el tractor se
accionan los interruptores que abren o cierran los sectores indi-
vidual o conjuntamente. También incorpora otro interruptor para
subir o bajar la presión.
En el distribuidor se encuentran los motores eléctricos que reali-
zan la apertura de los sectores o la variación de presión.
Las funciones de la caja de control se describen a continuación:
Interruptor para subir o bajar presión.
Interruptor de cierre general.
Interruptor de apertura del sector izquierdo.
Interruptor de apertura del sector derecho.
En el interior de la caja se encuentra la placa electrónica y los fu-
sibles de cada motor. La caja incluye dos fusibles de recambio en
su interior.
Es imprescindible tener siempre el distribuidor bien ajusta-
do. Por esta razón, antes de poner el equipo a trabajar por
primera vez, es necesario realizar el ajuste de las válvulas
volumétricas.
Durante este procedimiento se regula el retorno individual de
cada sector, para que devuelva al depósito la misma cantidad
de líquido que expulsa a través de todas sus boquillas cuando
está abierto. Esto evita variaciones de presión cuando se cierra
un sector o los dos.
El procedimiento de regulación es el siguiente:
1- Abrir los dos sectores a través de la caja de control eléctrica.
2- Coloque la presión a por ejemplo 3 bar.
3- Cierre uno de los sectores.
4- Con la válvula volumétrica del sector que se haya cerrrado,
ajustar la presión hasta que el manómetro indique 3 bar.
5- Abrir de nuevo el sector y repetir la operación con el otro sec-
tor.
6- Realice la prueba de abrir los dos sectores o uno a uno. Si
el distribuidor está perfectamente ajustado la presión deberá ser
siempre la misma.
Es recomendable realizar este ajuste a una presión lo más cercana posible a la presión a la que se va a tra-
bajar con el equipo.
Realice este ajuste cada cierto tiempo ya que alguien puede accidentalmente variar la posición de la válvula
reguladora de compensación.
A
B
C
D
A
A
3 - Descripción
3.11
B ADC
3.12
3 - Descripción
Kit de aire
Ventilador axial - Información general
Los ventiladores de los atomizadores HARDI ZENIT han sido diseñados con palas de plástico sintético y su estudio
aerodinámico proporciona más cantidad y mejor distribución de aire, menor ruido y menor consumo de potencia.
Incorpora un embrague centrífugo para puesta en marcha y parada suaves.
Los rangos de caudal van desde 35.000 a 50.000 m3/h según los ajustes que se realicen de sus componentes.
KITS DE AIRE AXIALES
Denominación Ventilador Caudal m3/h Multiplicador
A750 750 mm 30.000 1 velocidad
AG750 750 mm 35.000 2 velocidades
AG820 820 mm 45.000 2 velocidades
Para su seguridad en ningún caso debe sobrepasar las
540 r.p.m. de toma de fuerza del tractor debido al grave
peligro de explosión del grupo de aire.
Manténgase alejado de la entrada y salida del aire mien-
tras el ventilador esté funcionando. Algunos objetos po-
drían ser despedidos a través de la salida de aire o alguna
pieza de ropa podría ser aspirada a través de la entrada
de aire.
Los grupos de aire son la parte más peligrosa del equipo. No in-
tente alterar ninguna de sus partes sin consultar antes con su
distribuidor más cercano. La manipulación de los grupos de aire
para variar sus características debe realizarse por personal cua-
lificado.
Ajuste del ventilador
El ángulo de las palas del ventilador es ajustable entre cuatro po-
siciones. Como estándar viene ajustado en la posición 3.
Disminuyendo el ángulo de las palas (ángulo mínimo, pos. 1),
disminuye el caudal de aire y decrece el consumo de potencia.
Aumentando el ángulo (ángulo máximo, pos. 4), es posible in-
crementar el caudal, pero también aumentando el consumo de
potencia. De este modo el atomizador puede adaptarse tanto a
los diferentes tratamientos como a la potencia del tractor.
Para variar la posición del ángulo de las palas del ventilador debe-
rá seguir los pasos siguientes:
1- Desmontar la reja de aspiración.
2- Aflojar los tornillos allen sin llegar a extraerlos del todo.
3- Aflojar los tornillos allen sosteniendo la tuerca por la parte posterior del ventilador.
4- Con las dos manos sobre las palas opuestas, girar las palas hasta la posición deseada entre 1 y 4. Todas las palas
deberían girar a la vez.
5- Finalmente compruebe que todas las palas estén en la posición correcta.
A
B
A
B
Rejas de protección
Entrada aire
Salida aire
Los kits de aire axiales incorporan en todos sus modelos rejas de protección. Son fundamentales para evitar acci-
dentes y la introducción accidental de cuerpos extraños dentro del alojamiento del ventilador.
Queda totalmente prohibido el uso del kit de aire sin rejas
de protección.
No desmontar las rejas de protección con el equipo en
funcionamiento.
No se acerque al ventilador cuando el equipo esté en fun-
cionamiento con ropa ligera o suelta.
No introduzca cuerpos extraños a través de la reja con o
sin el ventilador en funcionamiento.
Proteja sus oidos del ruido del ventilador con unos cascos
homologados EN 352-1:1992 ó similares durante la jorna-
da laboral.
En caso de notar vibraciones o golpes, parar de inmediato
el ventilador.
3.13
3 - Descripción
3.14
3 - Descripción
Los gráficos que se muestran a continuación indican el caudal de aire suministrado por el ventilador y su consumo
de potencia. Este resultado se ofrece en dos posibles posiciones de pala. En la 3a y en la 4a posición.
Palas en la posición 3:
Caudal
Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-
lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir
los valores en un 15%.
Caudal de aire y consumo de potencia
"pos. 3" 1/4,5 (larga/high)
20000
25000
30000
35000
40000
45000
400 420 440 460 480 500 520 540
R.P.M.
m3
/ h 75F
75SF
82SF
"pos. 3" 1/4,5 (larga/high)
5
10
15
20
25
400 420 440 460 480 500 520 540
R.P.M.
KW
A750
AG750
AG820
Palas en la posición 3:
Consumo de potencia
Estos resultados están calculados con la marcha larga del
ventilador. Para averiguar los resultados con la marcha corta,
disminuir los valores en un 45%.
Palas en la posición 4:
Caudal
Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-
lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir
los valores en un 15%.
"pos. 4" 1/4,5 (larga/high)
25000
30000
35000
40000
45000
50000
400 420 440 460 480 500 520 540
R.P.M.
m3
/ h 75F
75SF
82SF
Palas en la posición 4:
Consumo de potencia
Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-
lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir
los valores en un 45%.
"pos. 4" 1/4,5 (larga/high)
5
10
15
20
25
30
400 420 440 460 480 500 520 540
R.P.M.
KW
75F
75SF
82SF
A750
AG750
AG820
A750
AG750
AG820
A750
AG750
AG820
A750
AG750
AG820
Grupo multiplicador
La caja multiplicadora situada en el kit de aire, es uno de los elementos mecánicos sometido a mayores esfuerzos.
Los kits de aire axiales incorporan dos modelos diferentes de multiplicador. Según modelo de kit de aire que lleve
montado el equipo, el multiplicador será de mayor o menor tamaño.
El multiplicador para los kits de aire A750 es de una velocidad. La
relación de velocidades es la siguiente:
1ª velocidad = 1/4,36
Incorpora 1 litro de aceite para su refrigeración y lubricación. El
tipo de aceite es el SAE 90, ideal para altas temperaturas.
Vea el apartado “Mantenimiento” donde se indica los intervalos
de mantenimiento.
El multiplicador para los kits de aire AG750 y AG820 es de dos
velocidades. La relación de velocidades es la siguiente:
AG750
1ª velocidad = 1/3,7
2ª velocidad = 1/4,8
AG820
1ª velocidad = 1/3,69
2ª velocidad = 1/4,36
Incorpora 1,3 litros de aceite para su refrigeración y lubricación. El
tipo de aceite es el SAE 90, ideal para altas temperaturas.
Vea el apartado “Mantenimiento” donde se indica los intervalos
para el cambio de aceite.
A750
AG750AG820
3.15
3 - Descripción
3.16
3 - Descripción
Turbina centrífuga - Información general
Las turbinas de los atomizadores HARDI ZENIT han sido diseñados con acero galvanizado y su estudio aerodiná-
mico proporciona más cantidad y mejor distribución de aire, menor ruido y menor consumo de potencia. Incorpora
un embrague centrífugo para puesta en marcha y parada suaves.
Los rangos de caudal van desde 11.000 a 19.000 m3/h.
KITS DE AIRE NEUMATICOS
Denominación Turbina Caudal m3/h Multiplicador
P540 540 mm 11.000 2 velocidades
P540D 540 mm doble 19.000 2 velocidades
Para su seguridad en ningún caso debe sobrepasar las
540 r.p.m. de toma de fuerza del tractor debido al grave
peligro de explosión del grupo de aire.
Manténgase alejado de la entrada y salida del aire mien-
tras el ventilador esté funcionando. Algunos objetos po-
drían ser despedidos a través de la salida de aire o alguna
pieza de ropa podría ser aspirada a través de la entrada
de aire.
Los grupos de aire son la parte más peligrosa del equipo. No in-
tente alterar ninguna de sus partes sin consultar antes con su
distribuidor más cercano. La manipulación de los grupos de aire
para variar sus características debe realizarse por personal cua-
lificado.
Rejas de protección
Entrada aire
Los kits de aire neumáticos incorporan en todos sus modelos rejas de protección. Son fundamentales para evitar
accidentes y la introducción accidental de cuerpos extraños dentro del alojamiento de la turbina.
Queda totalmente prohibido el uso del kit de aire sin rejas
de protección.
No desmontar las rejas de protección con el equipo en
funcionamiento.
No se acerque a la turbina cuando el equipo esté en fun-
cionamiento con ropa ligera o suelta.
No introduzca cuerpos extraños a través de la reja con o
sin la turbina en funcionamiento.
Proteja sus oidos del ruido de la turbina con unos cascos
homologados EN 352-1:1992 ó similares durante la jorna-
da laboral.
En caso de notar vibraciones o golpes, parar de inmediato
la turbina.
3.17
3 - Descripción
Los gráficos que se muestran a continuación indican el caudal y la presión de aire suministrado por los dos mode-
los de turbina.
Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-
lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir
los valores en un 15%.
Caudal y presión de aire
KIT AIRE NEUMATICO - P540
0
100
200
300
400
500
0 5000 10000 15000
CAUDAL (m³/h)
PR
ES
ION
(m
m H
O)
Presión
Montaje L
Libre
KIT AIRE NEUMATICO - P540D
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
0 5000 10000 15000 20000 25000
CAUDAL (m³/h)
PR
ES
ION
(m
m H
2O
)
Presión
Montaje L
Libre
Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-
lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir
los valores en un 45%.
3.18
3 - Descripción
Grupo multiplicador
La caja multiplicadora situada en el kit de aire, es uno de los elementos mecánicos sometido a mayores esfuerzos.
Los kits de aire axiales incorporan dos modelos diferentes de multiplicador. Según modelo de kit de aire que lleve
montado el equipo, el multiplicador será de mayor o menor tamaño.
El multiplicador para los kits de aire P540 es de dos velocidades.
La relación de las velocidades es la siguiente:
1ª velocidad = 1/6.6
2ª velocidad = 1/5.7
Incorpora 1,75 litros de aceite para su refrigeración y lubricación.
El tipo de aceite es el SAE 90, ideal para altas temperaturas.
Vea el apartado “Mantenimiento” donde se indica los intervalos
para el cambio de aceite.
P540 y
P540D
3.19
3 - Descripción
Sistema neumático
El sistema neumático es de baja presión. Este sistema aprovecha la alta velocidad del aire en la salida de la mano,
para romper la vena líquida y provocar una niebla muy fina junto con una turbulencia. A través de los deflectores en
la salida de la mano, la niebla se reparte en forma de abanico. Esto hace que el líquido se reparta uniformemente.
Existen cuatro modelos de manos que se combinan según el tipo
de barra y montaje que se haya solicitado con el equipo.
Cañón de 1 salida.
Mano de 2 salidas.
Mano de 3 salidas.
Mano de 4 salidas.
Para este sistema se utilizan las boquillas cónicas de cerámica. Este tipo de boquilla tiene dos posiciones. Si
la boquilla se monta de forma que el caudal le entra por su parte llana, ésta dejará pasar menos caudal que
si le entra por su parte cónica.
A
B
C
D
A B
C D
El sistema neumático es de baja presión. Este sistema aprovecha la alta
velocidad del aire en la salida de la mano, para romper la vena líquida y provocar una niebla muy fina junto con una
turbulencia. A través de los deflectores en la salida de la mano, la niebla se reparte en forma de abanico. Esto hace
que el líquido se reparta uniformemente.
Existen dos modelos de paraflow que no se pueden combinar
entre si según el tipo de barra y montaje que se haya solicitado
con el equipo.
Paraflow de 4 difusores en linea.
Paraflow de 6 difusores en linea.
Para este sistema se utilizan las boquillas cónicas de cerámica. Este tipo de boquilla tiene dos posiciones. Si
la boquilla se monta de forma que el caudal le entra por su parte llana, ésta dejará pasar menos caudal que
si le entra por su parte cónica.
Sistema neumático Paraflow
3 - Descripción
3.20
El sistema hidro-neumático es de media-alta presión. Este sistema aprovecha la gran turbulencia de la boquilla
cónica de bajo volumen y pulveriza el líquido con una distribución muy correcta. El aire llega a alta velocidad a la
mano que despliega el líquido en forma de abanico.
Existen dos modelos de manos, de tres o cinco boquillas. Estos
dos modelos no pueden combinarse entre sí.
Mano de 3 boquillas.
Mano de 5 boquillas.
Sistema hidro-neumático
AA
B
B
Información importante
Antes de utilizar el equipo, es recomendable leer las instrucciones que se detallan a continuación para evitar
tener problemas durante su utilización y poder realizar el tratamiento correctamente.
Descarga del atomizador del camión
Cuando cargue o descargue el atomizador desde una furgoneta
o camión con un polipasto o grúa, utilice los puntos de suspen-
sión que se muestran en el dibujo y asegúrese de que las correas
o cintas utilizadas, son suficientemente resistentes.
Antes de la primera puesta en marcha
Aunque las partes metálicas del atomizador han sido tratadas con un fuerte y protector tratamiento superficial, es
recomendable aplicar una capa de aceite anti-corrosión (por ej. CASTROL RUSTILLO o SHELL ENSIS FLUID) en
todas las partes metálicas para evitar que los productos químicos decoloren el esmalte, a la vez que facilitará su
limpieza.
El tratamiento debería realizarse cada vez que desaparezca la capa protectora.
Ruedas para almacenaje
Al desenganchar el equipo para cambiar de apero o para alma-
cenarlo al finalizar la campaña, es posible montar un kit de ruedas
bajo el chasis para poder desplazar el equipo con facilidad.
Estas ruedas permiten desplazar el equipo empujándolo y poder
adaptarlo a cualquier hueco del almacén al que sería dificil acce-
der con el tractor.
4.1
4 - Puesta en marcha
Información general
4.2
4 - Puesta en marcha
Acoplamiento del eje de transmisión
La instalación inicial del eje de transmisión puede llevar consigo el tener que cortar el eje para poder adaptarlo al
tipo de tractor al que vaya a engancharse. Para realizar el primer enganche siga los pasos que se detallan a con-
tinuación.
1. Enganche el atomizador al tractor de manera que la distancia
entre la TdF y la bomba del atomizador sea la menor posible.
2. Pare el motor y saque la llave de contacto.
3. Si debe recortarse el eje de transmisión, desmonte las dos par-
tes del eje. Incorpore las dos partes del eje, una al tractor y otra
a la toma del atomizador y mida la longitud que debe acortarse.
Marque las guardas de protección.
Los ejes tienen que tener siempre un solape mínimo de 1/3
de su longitud de trabajo.
4. Ambas partes se recortan a la misma medida. Utilice una sierra,
y lime después de todos los tubos para sacar las rebabas.
5. Engrase los tubos y monte de nuevo la parte macho y la parte
hembra.
6. Monte el eje del tractor y a la bomba del atomizador.
Colocar la parte hembra hacia el tractor. Fije las cadenas
de manera que las guardas de protección no giren con el
eje.
7. Para asegurar una larga vida del eje de transmisión, evite traba-
jar con ángulos superiores a 15º.
Conexiones mecánicas
4.3
4 - Puesta en marcha
Enganche del atomizador
En caso de que su atomizador incorpore el semi-enganche automático en el equipo, siga los pasos que se indican
a continuación:
1. Acoplar la barra de enganche en los brazos del hidráulico del
tractor.
2. Colocar los pasadores de forma que aseguren que la barra no
pueda salirse de los brazos del hidráulico A.
3. Bajar la barra del enganche completamente con la palanca del
hidráulico del tractor.
4. Dar marcha atrás con el tractor hasta que haga tope con el
chasis colocándolo lo más centrado posible a él.
5. Enganchar el tercer punto del tractor al chasis del equipo y ten-
sarlo con la mano.
7. Elevar el hidráulico del tractor con la palanca de aceite has-
ta que la barra del enganche encaje perfectamente en su aloja-
miento B.
8. Cuando la barra quede perfectamente acoplada, los dos gan-
chos cerrarán automáticamente y el equipo quedará fijado al
tractor.
9. Colocar los bulones de seguridad del enganche semi-automá-
tico para evitar que el equipo se desenganche durante el trans-
porte o durante la pulverización C.
10. Colocar el equipo a la altura de trabajo.
11. Tensar el tercer punto hasta que el equipo quede completa-
mente perpendicular al suelo.
Para desenganchar el atomizador deberá proceder de la siguien-
te manera:
1. Bajar las barras del hidráulico del tractor con la palanca de acei-
te hasta que el equipo se apoye sobre el suelo.
2. Tirar de la cuerda para que los ganchos del semi-enganche
liberen la barra de sujeción.
3. Destensar el tercer punto.
4. Extraer el bulón que sujeta el tercer punto para liberar total-
mente el equipo.
5. Salir con el tractor lentamente.
Los movimientos con el hidráulico del tractor deben reali-
zarse muy suavemente para evitar que éste pudiera dañar
el equipo o incluso llegar a tumbarlo.
Información general
Si su equipo incorpora algún tipo de función que requiere de sistema hidráulico para funcionar, deberá tener en
cuenta el tipo y número de conexiones que necesitará para hacerlas funcionar.
Conexiones hidráulicas
Acoplamientos necesarios
En la siguiente lista se muestran los modelos que necesitan de salidas hidráulicas en el tractor para realizar algún
movimiento y el tipo de conexión.
ZENIT B20 M
Cilindro elevador central (si está montado) = 1 salida de doble
efecto
ZENIT B20 HY
Cilindro elevador central = 1 salida de doble efecto
Cilindro de apertura y cierre individual de barras = 2 salidas
de doble efecto
Los enchufes rápidos van señalizados con una tira de color
para identificar los diferentes cilindros del equipo.
Para la barra B20 HY está disponible como opción, un kit de con-
trol electro-hidráulico con el que es posible controlar todos los
movimientos de la barra por medio de un joystick, el cual, va mon-
tado en la palanca de aceite del hidráulico del tractor. Con este
sistema tan sólo es necesaria 1 salida de doble efecto.
CANNON L - M - T
Motor hidráulico giro 180º = 1 salida de doble efecto
Cilindro elevador de la boca = 1 salida de doble efecto
4.4
4 - Puesta en marcha
A
A
A
B
B
C
C
Movimientos hidráulicos CANNON
Los movimientos hidráulicos son los mismos para los tres mode-
los de CANNON.
El cilindro de elevación se controla a través de una salida de doble
efecto del tractor y permite ajustar la salida del CANNON desde
una posición horizontal a una vertical de -10 a 80º.
Para el movimiento de rotación de 180º será necesaria otra salida
de doble efecto. Este movimiento permite realizar el tratamiento
a un lado u otro del CANNON independientemente del sentido de
avance del tractor.
Información general
Si su equipo incorpora algún componente eléctrico, deberá tener en cuenta algunos detalles para realizar correc-
tamente la conexión y evitar problemas durante el trabajo.
El voltaje que requieren los componentes eléctricos es de 12 V. Antes de conectar cualquiera de ellos, asegúrese
de que la polaridad es correcta.
Cable Marrón = 12V (+ positivo)
Cable Azul = (- negativo)
Los conectores montados en los componentes eléctricos siguen los estándares de la mayoría de los tractores
más modernos. Si tiene un tractor con otro tipo de conector de alimentación será necesario desmontar el conector
actual y adaptarlo al conector del tractor.
Conexiones eléctricas
Instalación de la caja de control eléctrica simple
Busque un lugar en la cabina del tractor donde sea posible adap-
tar la caja de control para manejarla de la forma más comoda
posible. El lugar más recomendable es a la derecha del asiento
del conductor.
La caja de control debe estar bien sujeta para evitar algún
golpe o vibraciones excesivas.
El tipo de conector es universal y debería ser posible enchufarlo
a cualquier tractor.
Desmontando el protector puede también conectarlo a un
enchufe de mechero convencional.
Como solución de emergencia puede desmontar el conector y
empalmar los cables directamente a la batería.
Recuerde siempre: Cable marrón (+), cable azul (-).
La caja de control simple incorpora un fusible de recambio para
que Ud no tenga que parar de pulverizar si tiene algún problema
eléctrico.
Cuando haya utilizado el fusible de recambio, repón-
galo enseguida. De este modo se asegurará que otra vez
que le ocurra un problema similar, tenga la solución a mano
de nuevo.
AA
4.5
4 - Puesta en marcha
BB
Instalación de la caja de control Spray Box
En caso de haber adquirido con el equipo el ordenador de con-
trol automático de pulverización HC2500, su distribuidor eléctrico
estará equipado con la caja de control Spray Box.
Busque un lugar en la cabina del tractor donde sea posible adap-
tar la caja de control para manejarla de la forma más comoda
posible. El lugar más recomendable es a la derecha del asiento
del conductor.
La caja de control debe estar bien sujeta para evitar algún
golpe o vibraciones excesivas.
El tipo de conector es universal y debería ser posible enchu-
farlo a cualquier tractor.
Como solución de emergencia puede desmontar el conector y
empalmar los cables directamente a la batería.
Recuerde siempre: Cable marrón (+), cable azul (-).
La caja de control simple incorpora un fusible térmico. Cuando hay un cortocircuito, el fusible se calienta y la
caja deja de funcionar. Al enfriarse, la caja vuelve a funcionar de nuevo. Esto puede tomar entre 2 a 10 minu-
tos, según la temperatua alcanzada por el fusible.
El conector de 25 pin que incorpora el Spray Box sirve para
enchufar la pantalla del ordenador HC2500.
En caso de no conectarse, debería protegerse de la suciedad,
tapándolo con una funda o similar.
A
B
4.6
4 - Puesta en marcha
A
B
4 - Puesta en marcha
Barras
Información general
Los equipos ZENIT que incorporan los kits neumáticos, pueden montarse con dos tipos de barra diferentes. A cada
una de estas barras pueden adaptarse varias combinaciones diferentes de manos para la salida del aire, según el
sistema de aire neumático, hidro-neumático o Paraflow.
B11 - Fija
Este tipo de barra trata una sola hilera completa. Las manos de
salida son totalmente ajustables en altura e inclinación. Aflojar los
tornillos de los soportes de las manos y adaptar en altura y an-
chura. Para dirigir la mano a la zona a tratar es posible realizar con
ella un movimiento de rotación.
Permite adaptar los tres sistemas de pulverización disponibles.
B20 - Manual
Este tipo de barra trata 4 caras o dos hileras completas. Las ma-
nos de salida son totalmente adaptables a la vegetación. Aflojar
los tornillos de los soportes de las manos y adaptar en altura y
anchura. Para dirigir la mano a la zona a tratar es posible realizar
con ella un movimiento de rotación.
Las barras derecha e izquierda son de apertura y cierre manua-
les. Con el cilindro de elevación (si está montado) es posible subir
o bajar las dos barras conjuntamente.
B20 - Hidráulica
Este tipo de barra trata 4 caras o dos hileras completas. Las ma-
nos de salida son totalmente adaptables a la vegetación. Aflojar
los tornillos de los soportes de las manos y adaptar en altura y
anchura. Para dirigir la mano a la zona a tratar es posible realizar
con ella un movimiento de rotación.
Las barras derecha e izquierda son de apertura y cierre manua-
les. Con el cilindro de elevación (si está montado) es posible subir
o bajar las dos barras conjuntamente.
4.8
4 - Puesta en marcha
Está colocado en la parte inferior izquierda del equipo y es de fácil acceso. Para realizar la limpieza del filtro deberá
realizar los pasos que se indican a continuación.
1 - Cerrar la válvula de tres vías .
2 - Extraer la válvula de cierre del filtro para que se vacie su
interior.
3 - Desenroscar la carcasa del filtro para poder acceder a él.
4 - Limpiar el filtro y volverlo a montar.
La limpieza del filtro de aspiración debe realizarse siempre al final
del trabajo, antes de que el líquido remanante en él se solidifique.
De este modo se evita que al volver a empezar a trabajar, no exis-
tan problemas de taponamiento y falta de aspiración.
5.1
5 - Funcionamiento
Circuito de líquido y aire
Filtro de aspiración
Bomba de pistón
A
A
B
B
C
C
Las revoluciones máximas de trabajo son las 540 r.p.m. La bom-
ba no debe rodar sin cebar o en seco durante más de 30 se-
gundos ya que los émbolos sintéticos se quemarían y quedarían
inservibles.
Antes de la puesta en marcha, verifique el nivel de aceite de la
bomba. El nivel ideal es el que se encuentra en la parte interme-
dia entre las marcas mínimo y máximo. La varilla indicadora se
encuentra en la parte superior del cárter de la bomba.
Si durante la puesta en marcha hubiese algún émbolo del que goteara agua, puede extraer las tapas de los
culatines y reapretar un poco los tensores de los émbolos.
Vea el apartado “Mantenimiento” para conocer los intervalos en los que este tipo de bomba necesita ser
revisada.
Bombas de diafragma
Las revoluciones máximas de trabajo son las 540 r.p.m. Es au-
tocebante y puede girar en seco. Según el modelo adquirido la
bomba incluye 2 o 6 diafragmas. El sistema de funcionamiento
es el mismo en ambas, ofreciendo más caudal la de seis diafrag-
mas.
Preste máxima atención en que la bomba esté perfecta-
mente engrasada cuando vaya a hacerla funcionar.
Vea el apartado “Mantenimiento” para conocer los interva-
los en los que este tipo de bomba necesita ser revisada.
Para introducir agua en el depósto principal, debe quitarse la tapa que se encuentra en la parte superior del depó-
sito. Se recomienda usar agua lo más limpia posible para tareas de atomización.
Llenar siempre el depósito con el filtro superior perfectamente colocado para prevenir la introducción de
partículas extrañas en el depósito.
No introduzca la manguera de llenado dentro del depósito. Man-
téngala fuera simplemente apuntando hacia el interior. Si la man-
guera estuviera en el interior del depósito y la presión desde el
suministrador de agua se redujese, los productos químicos po-
drían sifonar desde el depósito a la fuente, contaminando el agua
depositada en ella.
Para realizar el vaciado del depósito a través de la válvula de dre-
naje, girar la varilla que esta situada en la parte inferior derecha del
depósito auxiliar. Para cerrarla de nuevo, vuelva a girar la varilla y la
válvula se cerrará automáticamente.
No olvide utilizar ropa de protección y guantes para realizar estas operaciones.
Depósito
Filtros de presión
Los filtros de presión evitan que las impurezas que no se han fil-
trado durante la aspiración lleguen a las boquillas. Para evitar el
taponamiento de estos filtros es muy importante revisarlos pe-
riódicamente y vaciarlos al finalizar el trabajo para evitar que el
producto químico se solidifique y pueda taponarlos.
Para vaciar totalmente el filtro o para su limpieza, desmon-
tar la carcasa utilizando guantes de protección.A
A
Agitación
El sistema de agitación de doble boquilla, inyecta el producto a
presión desde la bomba al interior del depósito creando una tur-
bulencia que realiza una mezcla del producto y el agua para una
aplicación uniforme.
El agitador lleva incorporado como estandar, dos restrictores
de un tamaño de 2 mm. Este restrictor hace que el caudal salga
a alta presión dentro del depósito principal.
B
B
5.2
5 - Funcionamiento
Tiene una capacidad de 15 litros y se encuentra situado en la par-
te superior del equipo. Se utiliza para lavar los guantes, las bo-
quillas o las manos después de haber estado en contacto con el
producto químico.
El tapón de llenado se encuentra en la parte superior del de-
pósito y va roscado.
El grifo para la salida del agua está sujeto en el mismo depósi-
to en la parte lateral izquierda.
Tal como indica la pegatina, este agua no es potable.
5.3
5 - Funcionamiento
Depósito lava-manos
A
A
BB
Su única utilidad es la de enjuagador el colador de la boca de
llenado del depósito principal cuando introducimos productos en
polvo que no acaban de disolverse en él o que provocan grumos
en su primer contacto con el agua.
Después de haber sido utilizado, el mezclador de polvo
debe desconectarse, ya que utiliza una gran cantidad de
caudal.
Mezclador de polvo
Cuando se va a trabajar con pistolas o simplemente con la agita-
ción del líquido, no es necesario que el ventilador funcione, por lo
tanto, es aconsejable poner la caja multiplicadora en punto muer-
to (desconectarlo).
La caja multiplicadora se encuentra colocada detrás de la bomba.
Cuando la palanca de cambio se encuentra en la posición
central, el multiplicador está en punto muerto.
Si al querer engranar la velocidad es porque los dientes del piñón
tocan a los de la corona y no permiten encajarse correctamente.
Para engranar la marcha haga girar de nuevo la toma de fuerza
durante unos segundos y deténgala. Después inténte engranar
la marcha de nuevo.
Tanto la bomba como el ventilador deben estar completa-
mente en reposo cuando se cambie el estado (velocidad)
de la caja multiplicadora del ventilador.
Multiplicador
A
A
+
5.4
5 - Funcionamiento
Los kits de aire axiales incorporan como estandar portaboquillas
de latón . Pueden cerrarse individualmente girándolas 90º. En
posición abierto tienen un rango de ajuste de +/- 15º para variar
su inclinación.
Incorporan una válvula anti-goteo que evita la pérdida de pro-
ducto que queda en las tuberías al cerrar los sectores.
Las boquillas son de turbulencia y bajo volumen, también co-
nocidas como ATR. Están codificadas por colores y sus rangos
de presión van desde los 5 a los 15 bar.
Este tipo de boquillas también se utilizan en los equipos hidro-
neumáticos.
No es aconsejable pasar de los 15 bar con las boquillas ATR
ya que la gota sería excesivamente pequeña, pudiendo
evaporarse el producto por causa de una alta temperatura
ambiental o ser fácilmente arrastrado por brisa o viento.
Los equipos neumáticos y Paraflow incorporan discos calibrados
de cerámica. Estos discos tienen dos posiciones diferentes, una
parte cónica y una parte plana. Si el disco se coloca de forma que
el caudal le entre por la parte cónica, la boquilla echará más cau-
dal que si se coloca al revés.
La función de estas boquillas en los equipos neumáticos es la de
controlar la cantidad de caudal que llega a la rotura de la vena
líquida. El rango de presiones de los equipos neumáticos es de
0 a 4 bar.
En los modelos CANNON existen tres tipos de boca diferentes.
El modelo L es de poliester y se monta solamente en los equipos
con simple turbina. Consta de 4 portaboquillas bijet que incor-
poran dos boquillas de turbulencia cada uno. Además de estas
boquillas, lleva montadas tres boquillas ajustables en la parte ex-
terior de la boca que permiten tratar correctamente la vegetación
más cercana.
El modelo T es de chapa y se monta con doble turbina. Consta de
una estrella de 7 portaboquillas trijet que incorporan tres boquillas
de turbulencia cada uno. Además de estas boquillas, lleva mon-
tadas tres boquillas ajustables en la parte exterior de la boca que
permiten tratar correctamente la vegetación más cercana.
El modelo M también es de chapa y se monta con doble turbina.
Consta de una salida de 10 boquillas y dos más de 3 boquillas
cada una. Todas las boquillas son de turbulencia. La extremidad
de las bocas superior e inferior son de dirección ajustable.
Boquillas
A
A
BB
CC
5.5
B11 - Fija
Este tipo de barra trata una sola hilera completa. Las manos de
salida son totalmente ajustables en altura e inclinación . Permi-
te adaptar los tres sistemas de pulverización disponibles.
Las manos pueden adaptarse totalmente a la vegetación para
realizar el tratamiento en zonas especificas o para un tratamiento
generalizado.
El Paraflow puede regular cada salida individualmente. Las manos
son mas pequeñas pero hay mayor número. Todas las salidas del
Paralflow se encuentran a la misma distancia entre ellas.A
A
B20 - Manual e Hidráulica
Este tipo de barra trata 4 caras. Las manos de salida son total-
mente ajustables en altura e inclinación . Permite adaptar los tres
sistemas de pulverización disponibles.
Con la regulación es posible acercar o alejar las manos a la
hilera dependiendo del espesor de la vegetación.
Con la regulación es posible retrasar o adelantar las manos
de toda la parte trasera.
Con la regulación es posible acerca o alejar las manos a la
hilera dependiendo del espesor de la vegetación.
Las manos pueden adaptarse totalmente a la vegetación para
realizar el tratamiento en zonas especificas o para un tratamiento
generalizado.
Con la regulación es posible acercar o alejar las manos exte-
riores a la hilera dependiendo del espesor de la vegetación.
El Paraflow puede regular cada salida individualmente. Las manos
son mas pequeñas pero hay mayor número. Todas las salidas del
Paralflow se encuentran a la misma distancia entre ellas.
BC
A
D
A
B
C
D
Barras
Información general
Los equipos ZENIT que incorporan los kits neumáticos, pueden montarse con dos tipos de barra diferentes. A cada
una de estas barras pueden adaptarse varias combinaciones diferentes de manos para la salida del aire, según el
sistema de aire neumático, hidro-neumático o Paraflow.
5 - Funcionamiento
5.6
5 - Funcionamiento
Limpieza
Información general
Para poder disfrutar de su atomizador durante muchos años, es muy recomendable seguir un programa de man-
tenimiento. En este mantenimiento sería necesario incluir un programa completo de limpieza.
Para conseguir esto su equipo debería disponer del equipo de limpieza compuesto por un depósito de enjuagado
y una multi-boquilla en el interior del depósito.
Este kit está compuesta por dos elementos diferentes: un depó-
sito de agua limpia y una multi boquilla rotatoria o ducha.
El depósito es de polietileno amarillo y tiene una capacidad del
10% del depósito principal, 40 litros para el de depósito de 400,
60 para el depósito de 600 y 100 para el de 1000 litros.
Se encuentra alojado en la parte inferior izquierda del chasis y es
totalmente independiente del depósito principal.
El tapón de llenado se encuentra en la parte lateral izquierda
del equipo y es fácilmente localizable ya que es de color rojo. So-
bre el tapón lleva una cuerda que lo sujeta al depósito para evitar
perderlo.
El llenado de este depósito debe realizarse utilizando una man-
guera que no pertenezca al circuito de líquido del equipo, para
evitar que en el depósito de agua limpia entre producto químico.
Para realizar la operación de limpieza deberá colocar la válvula
de tres vías que se encuentra sobre el filtro de aspiración en la
posición del depósito de agua limpia.
La multi boquilla o ducha está localizada en el interior del depósito
principal.
La presión que llega a ella hace que la cabeza gire a gran veloci-
dad saliendo el agua limpia por multitud de chorros que limpian el
depósito por todos sus rincones.
Para activar la ducha deberá abrir el grifo que se encuentra en el
colector de presión. Vea el apartado “Descripción/Colector HPC
o Colector HLC”.
A
A
5.7
5 - Funcionamiento
5.8
5 - Funcionamiento
El fitosanitario
Lea siempre las etiquetas de los productos, los detergentes y desactivadores. Tenga en cuenta las instrucciones
especiales: ropa de protección, agentes desactivadores, instrucciones de seguridad del operario, etc.
Los reglamentos
Asegúrese de conocer las leyes locales de seguridad en relación a la eliminación de residuos, sistemas de descon-
taminación, etc. Si tiene dudas, consulte al Agente de Extensión Agraria de su zona.
Limpieza y zona de vaciado
Los residuos pueden eliminarse en una zona de vaciado especial, no utilizada para cultivos. Debe evitarse que el
líquido pueda escurrirse hacia corrientes de agua, pozos, fuentes, charcas, etc. No deben tirarse productos al al-
cantarillado público.
El atomizador
La limpieza empieza con la calibración; un atomizador bien calibrado quedará con un mínimo de producto al final
del tratamiento.
Es necesario limpiar el atomizador inmediatamente después de su uso, para dejarlo listo para la próxima vez y evi-
tar el contacto con mezclas fitosanitarias. De este modo se prolongará también la duración de sus componentes.
Si fuera necesario dejar algo de producto en el depósito por un corto periodo de tiempo, debe impedirse el acceso
al equipo a personas no autorizadas o animales.
Si se aplican productos corrosivos es recomendable untar las partes metálicas del equipo con inhibidor de corro-
sión antes y después de su uso.
Para su mayor seguridad mantenga el atomizador limpio. Un atomizador limpio siempre está listo para su
uso. Los atomizadores limpios no resultan dañados por los pesticidas y sus disolventes.
Procedimiento de limpieza
Para realizar una correcta limpieza exterior de su equipo sería conveniente seguir los siguientes pasos:
1. Diluir el remanente de producto en el depósito, por lo menos con diez partes de agua y atomizar sobre los árbo-
les que ya han sido tratados. Es recomendable aumentar la velocidad de avance (al doble , si es posible) y reducir
la presión.
2. Seleccionar y usar la ropa de protección precisa, como guantes de goma, mascarilla, botas de goma, etc. Se-
leccionar un detergente apropiado para limpieza y un desactivador, si es preciso.
3. Lavar el tractor y el equipo con detergente por fuera.
4. Limpiar los filtros de aspiración y de presión. Tenga cuidado de no dañar la malla.
5. Con la bomba en funcionamiento enjuagar el interior del depósito, no descuide su parte superior. Haga funcionar
con agua todos los componentes que han estado en contacto con el producto. Antes de abrir las boquillas, ase-
gúrese de que se encuentra en un cultivo o en una zona de vaciado.
6. Una vez haya salido todo el líquido, pare la bomba y llene, por lo menos 1/2 depósito con agua, añade detergen-
tey/o desactivador, por ejemplo, sosa o amonio trivalente.
7. Ponga la bomba en marcha y accione todos los controles para que el líquido pase por todos los componentes.
Dejar las boquillas para el final.
8. Vaciar el depósito y dejar la bomba en seco. Parar la bomba tan pronto se haya vaciado. Enjuagar el interior del
depósito.
9. Montar filtros y boquillas y guardar el atomizador. Los disolventes utilizados en fitosanitarios son muy agresivos.
Guarde el atomizador con la tapa del depósito abierta.
Paradas imprevistas
Si tiene que interrumpirse un tratamiento de forma imprevista, por ejemplo, por mal tiempo, y todavía queda líquido
en el depósito se recomienda enjuagar la bomba, distribuidor y tubos.
Cerrar las boquillas y detener la TdF. Cierre la válvula del filtro de aspiración y abra el filtro. Poner la bomba en mar-
cha, introducir inmediatamente agua limpia por la manguera de aspiración que va a la bomba y abrir las boquillas.
Seguir con el procedimiento hasta que salga agua limpia por las boquillas. Parar la bomba y volver a montar el filtro
de aspiración.
5.9
5 - Funcionamiento
6.1
6 - Mantenimiento
Lubricación
Eje de transmisión
Deben lubricarse las juntas universales y rodamientos con grasa.
En los puntos marcados , deberá hacerlo cada 8 horas de
trabajo y en los tubos y ejes cada 20 horas.
A
B
A
A
A A
AAB
B
Bomba de pistón
Comprobar el nivel de aceite con regularidad. Debe estar siem-
pre entre los límites máximo y mínimo de la varilla indicadora. La
bomba siempre lleva aceite cuando sale de fábrica.
Sustituya el aceite después de las primeras 50 horas de trabajo.
Los siguientes cambios deben realizarse cada 150 horas o una
vez al año.
MODELO CAPACIDAD ACEITE TIPO DE ACEITE CAMBIO INICIAL FUTUROS CAMBIOS
PS3X 50 1.5 L 20/40 HD 50 horas 150 horas
PS3E 147 3.5 L 20/40 HD 50 horas 150 horas
Bomba de diafragma
Engrasar la bomba cada 50 horas de trabajo o una vez al mes, a
través del engrasador que se encuentra en el cigueñal. La grasa
pasa a través de unos surcos que posee el cigueñal y llega al car-
ter donde se reparte por cojinetes, bielas, etc.
En los dos modelos de bombas 321 y 363, el engrase se realiza
de la misma forma.
La falta de engrase de la bomba provocaría que ésta se
recalentara y pudiera romper todas sus partes móviles in-
teriores.
Filtros y racores
Revisar los filtros cada 50 horas de trabajo. Además de revisar que el filtro esté limpio, asegúrese de que la malla
se encuentra en perfectas condiciones. De no ser así la efectividad del filtro será nula.
El no llevar los filtros en buenas condiciones, acarreará numerosas paradas no deseadas durante la jornada
de trabajo.
Cada vez que desmonte un racor para comprobar el estado de la junta o para cualquier otra necesidad,
recuerde lubricar la junta de cierre con aceite o grasa para evitar que ésta se pellizque y rompa al volver a
colocar el racor en su alojamiento.
Una junta tórica de cierre rota en el circuito de aspiración hará que la bomba succione aire y el circuito vaya
a golpes con variaciones muy grandes de presión.
Servicio
Bomba de pistón
Cuando vea que hay una pérdida continuada de líquido por la
parte inferior de los cilindros de la bomba, podría ser necesario
tener que sustituir los émbolos de la bomba por desgaste.
Antes de realizar la sustitución tenga en cuenta lo siguien-
te. A veces, con el tiempo, el cuero se asienta en la camisa
y puede llegar a producir algún tipo de goteo, si es así, un
simple apriete del tensor del cuero, abortará la pérdida de
líquido.
Para la sustitución de los émbolos es conveniente seguir los pa-
sos que se indican a continuación:
1 - Desmontar las dos tuercas superiores del colector de presión
y las seis frontales y extraer los colectores y clatines.
2 - Untar con grasa o aceite las camisas y coloque el émbolo en
el interior.
3 - En uno de los lados, las camisas tienen una ranura que debe
quedar de cara a los culatines.
4 - Acoplar las camisas con el émbolo en el pistón.
5 - Montar el tensor del cuero. Apretar la tuerca tensora a tope.
6 - Tensar el cuero con la mano hasta que haga tope y seguida-
mente dar un cuarto de vuelta con una llave.
El émbolo no debe tensarse muy fuerte con la llave ya que
esto provocaría que se calentara mucho y se deshiciera
poco a poco.
7 - Montar los culatines y las tuercas sin apretarlas a tope.
8 - Engrasar las nuevas juntas de las seis válvulas antes de mon-
tarlas.
9 - Colocar las válvulas de presión sobre los culatines y las de
aspiración sobre le colector inferior.
10 - Montar los colectores de presión y aspiración y montar las
tuercas apretándolas con una presión moderada. La presión de
apriete es de 3,5 Nm.
Apretar los demás tornillos simultáneamente hasta que todo el
conjunto quede bien compacto.
6.2
6 - Mantenimiento
El proceso de sustitución de los diafragmas y/o las válvulas es muy sencillo. En ambos modelos 321 y 363 es ne-
cesario seguir el mismo procedimiento.
Bomba 321
1 - Desmontar el colector superior.
2 - Las válvulas y las juntas quedan liberadas.
3 - Desmontar las tapas laterales del carter.
4 - Extraer el tornillo del diafragma para poder desmontarlo.
5 - Al montar los nuevos diafragmas, tenga cuidado de montarlos
en la posición correcta.
6 - Apretar el tornillo que sujeta la membrana a tope con una fuer-
za de 6 Nm.
7 - Montar las tapas del carter.
8 - Montar las válvulas y las juntas añadiendoles grasa. Recuerde
montarlas en la posición correcta.
9 - Montar de nuevo el colector superior y apretar todos los tor-
nillos.
Bomba 363
1 - Desmontar las seis tapas del carter.
2 - Las válvulas y las juntas quedan liberadas.
3 - Extraer el tornillo del diafragma para poder desmontarlo.
4 - Al montar los nuevos diafragmas, tenga cuidado de montarlos
en la posición correcta.
5 - Apretar el tornillo que sujeta la membrana a tope con una fuer-
za de 6 Nm.
7 - Montar las tapas del carter.
8 - Montar las válvulas y las juntas añadiendoles grasa. Recuerde
montarlas en la posición correcta.
La bomba 363 incorpora 2 válvulas de diferente modelo en el lado de la aspiración. Estas válvulas están
montadas en las dos tapas del carter superiores. El asiento de estas válvulas es blanco y tiene un pequeño
orificio en el medio. Cuando las sustituya recuerde colocarlas en el mismo lugar.
6.3
6 - Mantenimiento
Bomba de diafragma
Unión elástica
La unión entre la bomba y el multiplicador se realiza a través de
una unión elástica que se compone de tres piezas. Dos pie-
zas dentadas que se unen entre si y una estrella de vulkollan que
se intercala entre ambas piezas de acero.
La pieza de más desgaste es la estrella de nylon , la cual deberá
revisar asiduamente, cada 50 horas. Si esta pieza se desgasta y
no es reemplazada, las dos piezas de acero se a p o y a r a n
entre si creando una alta temperatura en bomba y multiplicador.
Esta subida de temperatura comportaría daños en el interior
de ambos elementos así como un desgaste inmediato de las dos
piezas de acero que componen la unión elástica.
AA
B
C C B
6 - Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Cada 10 horas de funcionamiento
1 - Limpiar el filtro de aspiración
2 - Limpiar los filtros de presión
3 - Limpiar las boquillas
4 - Revisar pérdidas en el circuito de líquido
5 - Revisar tomas de aire en la aspiración
1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente
2 - Revisar la presión del calderín de aire (si está montado)
3 - Revisar el eje de transmisión
4 - Revisar la unión elástica
5 - Engrasar la bomba de diafragma
Cada 100 horas de funcionamiento
1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente
2 - Revisar el enganche del equipo con el tractor
Cada 150 horas de funcionamiento
1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente
2 - Sustituir el aceite de la bomba de pistón
Cada 250 horas de funcionamiento
1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente
2 - Revisar todas las mangueras hidráulicas
3 - Sustituir el aceite del multiplicador
Cada 1000 horas de funcionamiento
1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente
2 - Revisión completa de la transmisión
3 - Revisión completa de la unión elástica
4 - Revisión completa de la bomba
5 - Revisión completa del multiplicador
6 - Revisión del manómetro
7 - Revisión completa del kit de aire
6.4
Cada 50 horas de funcionamiento
Almacenamiento invernal
Al finalizar la campaña de uso de la máquina, debe dedicarse un tiempo extra al equipo antes de guardarlo para
pasar el invierno.
Se recomienda almacenar en un sitio libre de heladas y poner al menos 10 litros de una solución anticongelante al
33% en el interior del depósito y hacer girar la bomba durante unos minutos con el fin de que todo el circuito quede
impregnado con la mezcla.
El anticongelante al ser una solución aceitosa evita también que las mangueras y todas las piezas no metálicas se
resequen durante el tiempo que el equipo permanece inactivo.
Lubricación
Preparación del equipo para su uso después del almacenaje
Después del periodo de almacenaje, el equipo debería prepararse para iniciar con garantías el trabajo de la nueva
campaña. Para una correcta puesta en marcha siga los siguientes pasos:
1 - Quite la lona de protección si había colocado alguna.
2 - Limpie de grasa las rótulas de los cilindros.
3 - Monte el manómetro de presión de nuevo. Sustituya el teflón antiguo.
4 - Conecte el equipo al tractor incluyendo los cables eléctricos y latiguillos hidráulicos.
5 - Compruebe las funciones hidráulicas.
6 - Vacie el depósito del anticongelante que permanece remanente.
7 - Enjuague completamente el circuito de líquido con agua limpia.
8 - Llene el depósito con agua limpia y compruebe todas las funciones.
6.5
6 - Mantenimiento
Información general
Antes de llamar al Servicio Téncico
Cuando se detecte un problema de funcionamiento en el equipo, quizás no sea necesario avisar al Servicio Técni-
co y sea posible solucionarlo facilmente. Para ello, es necesario prestar especial atención a la siguiente tabla:
7 - Solucion de problemas
7.1
En caso de: Puede ser: Se aconseja:
No sale líquido por las boquillas. Aire en el sistema. Llenar la manguera de aspiración con agua para el cebado
inicial.
Filtros de aspiración o presión obstruidos. Limpiar los filtros.
Comprobar que el circuito de aspiración no esté obturado
por algún objeto.
Entrada de aire en la aspiración. Comprobar si las tóricas del circuito de aspiración tienen un
cierre estanco.
Comprobar la manguera principal de aspiración y sus co-
nexiones.
Comprobar el apriete de las carcasas de las válvulas o del
colector de aspiración.
Falta de presión. Montaje incorrecto. No están montados los restrictores de la agitación.
Comprobar si el muelle de la válvula de seguridad cierra co-
rrectamente.
Comprobar si la aspiración está taponada.
Válvulas de la bomba taponadas o gasta-
das.
Comprobar la posible obstrucción y el desgaste.
Manómetro defectuoso o sucio. Comprobar si la entrada del manómetro está taponada.
Caída de presión. Taponamiento de filtros. Limpiar todos los filtros. Llenar con agua limpia y poner en
marcha.
Si se utiliza producto en polvo, comprobar que la agitación
esté conectada.
Boquillas gastadas. Comprobar el caudal de cada una de ellas y sustituir la que
exceda en más del 10%.
Aspiración de aire al vaciarse el depósito
debido a demasiada agitación.
Desconectar el agitador para poder vaciar el depósito total-
mente.
Subida de presión. Empiezan a obturarse los filtros de pre-
sión.
Limpiar todos los filtros.
Restrictor de agitación obturado. Comprobar su obturación abriendo y cerrando la agitación.
Aire en el sistema. Formación de espuma. Comprobar apriete de las abrazaderasy el estado de las jun-
tas y tóricas de todas las conexiones de aspiración.
Excesiva agitación. Cerrar la agitación. Redudir las r.p.m. del tractor.
Utilizar aditivo anti-espumante.
Pérdida de líquido por la parte infe-
rior de la bomba.
Diafragmas o émbolos dañados. Ver apartado de mantenimiento.
No funciona el distribuidor eléctri-
co.
Fusible quemado. Revisar si el motor eléctrico no actúa en ninguno de los dos
sentidos.
Polaridad errónea. Marrón (+). Azul (-). En el enchufe de mechero, el marrón
debe estar en la posición central.
Las válvulas no cierran correctamente. Revisar los diodos y finales de carrera del motor eléctrico.
Falta de energía. Comprobar que el casquillo del fusible haga buen contacto.
Vibraciones y ruidos excesivos en
el kit de aire.
El ventilador está mal contrapesado. Equilibrar el ventilador de nuevo.
Los tornillos que sujetan el kit de aire están
flojos.
Re-apretar los tornillos.
Las zapatas del embrague están rotas o
desgastadas.
Cambiar las zapatas y muelles del embrague o sustituir por
uno nuevo.
Vibraciones y ruidos en la caja
multiplicadora.
La marcha está mal engranada. Colocar la palanca correctamente.
Desgaste de los engranajes. Reponer los engranajes.
Nivel de aceite inferior al mínimo. Rellenar al nivel correcto.
8.1
8 - Especificaciones técnicas
Dimensiones
Axial y Neumática
AB
C
ZENIT AXIAL
Capacidad (litros) 400 600 1000
A (mm) 1660 1660 1850
B (mm) 980 1200 1640
C (mm) 1275 1350 1440
ZENIT NEUMATICA
Capacidad (litros) 400 600 1000
Modelo barra B11 B20 B11 B20 B11 B20
A (mm) 1660 245 1660 245 1660 245
B (mm) 1950 195 1950 195 1950 195
C (mm) 1700 220 1700 220 1700 220
Pesos
Axial y Neumática
8 - Especificaciones técnicas
8.2
ZENIT AXIAL
Capacidad (litros) 400 600 1000
Vacío (kg) 365 375 430
Lleno (kg) 863 1113 1595
ZENIT NEUMATICA
Capacidad (litros) 400 600 1000
Modelo barra B11 B20 B11 B20 B11 B20
Vacío (kg) 380 460 390 470 445 625
Lleno (kg) 880 960 1130 1210 1610 1690
8.3
8 - Especificaciones técnicas
Bombas
PS3X/70 Pistón
PS3X/70r/min
350 400 450 500 540
bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW
0 45 3,21 52 0,01 58 0,01 62 0,01 70 0,01
10 45 0,79 52 0,90 58 1,02 62 1,13 70 1,22
20 45 1,56 52 1,78 58 2,00 62 2,22 70 2,40
30 45 2,33 52 2,67 58 3,00 62 3,34 70 3,60
40 45 3,11 52 3,56 58 4,00 62 4,45 70 4,80
50 45 3,89 52 4,45 58 5,00 62 5,56 70 6,01
Presión máxima: 50 bar
Peso: 21 kg
Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m
8.4
8 - Especificaciones técnicas
PS3N/102 Pistón
PS3N/102r/min
300 350 400 450 500 540
bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW
0 57 0,01 66 0,01 75 0,01 85 0,01 94 0,01 102 0,02
10 57 0,98 66 1,15 75 1,31 85 1,48 94 1,64 102 1,78
20 57 1,99 66 2,28 75 2,57 85 2,87 94 3,16 102 3,53
30 57 2,87 66 3,38 75 3,90 85 4,34 94 4,85 102 5,22
40 57 3,90 66 4,56 75 5,22 85 5,88 94 6,47 102 7,06
50 57 4,84 66 5,74 75 6,47 85 7,35 94 8,16 102 8,82
60 57 5,88 66 6,84 75 7,87 85 8,82 94 9,78 102 10,59
Presión máxima: 60 bar
Peso: 57,5 kg
Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m
8 - Especificaciones técnicas
321/7 y 321/10 Diafragma
321/7r/min
300 400 500 540 600 700
bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW
0 26 0,2 36 0,3 45 0,4 48 0,6 54 0,7 62 0,7
5 24 0,5 32 0,7 41 1,0 44 1,0 48 1,4 55 1,4
10 23 1,0 31 1,2 39 1,6 42 1,7 47 2,2 53 2,2
15 23 1,5 31 2,0 38 2,2 41 2,3 46 3,0 52 3,0
20 22 2,3 30 2,6 38 3,2 41 3,2 45 3,7 50 3,7
25 22 3,0 30 3,3 37 3,6 40 4,0 44 4,8 50 4,8
Presión máxima: 25 bar
Peso: 23,2 kg
Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m
8.5
321/10r/min
300 400 500 540 600 700
bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW
0 39 0,3 52 0,4 65 0,5 70 0,6 78 0,7 91 0,8
5 39 0,3 52 0,5 65 0,6 70 0,6 78 0,7 91 0,8
10 39 0,7 52 0,9 65 1,1 70 1,2 78 1,4 91 1,6
15 39 1,0 52 1,4 65 1,7 70 1,8 78 2,0 91 2,4
20 39 1,4 52 1,8 65 2,3 70 2,4 78 2,7 91 3,2
25 39 1,7 52 2,3 65 2,8 70 3,0 78 3,4 91 4,0
Presión máxima: 25 bar
Peso: 23,9 kg
Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m
8.6
8 - Especificaciones técnicas
363/7 Diafragma
363/7r/min
300 400 500 540 600 700
bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW
0 78 0,90 104 1,20 131 1,60 140 1,60 156 1,90 183 2,20
2 76 1,00 102 1,30 128 1,70 136 1,80 152 2,00 177 2,30
4 74 1,30 98 1,50 125 1,90 133 2,10 147 2,40 170 2,80
6 73 1,40 97 1,80 121 2,30 130 2,50 144 2,90 167 3,50
10 71 1,80 95 2,40 117 3,10 127 3,40 141 3,80 164 4,60
15 70 2,40 92 3,20 115 3,90 124 4,40 137 5,00 161 5,90
20 68 2,90 90 3,90 113 4,80 122 5,40 135 5,90 158 7,00
Presión máxima: 20 bar
Peso: 52,6 kg
Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m
8.7
8 - Especificaciones técnicas
Información general
Filtros
De aspiración: 35 mesh (0.6 mm)
De presión: 50 mesh (0.3 mm)
Temperatura y presión de trabajo
Temperatura de 2ºC a 40ºC (36ºF a 104ºF)
Presión máxima en la aspiración del MANIFOLD: 7 bar
Presión en el interior del MANIFOLD: 30 bar
Materiales
Depósitos: PE MD + filtros UVA
Mangueras: PVC o goma
Válvulas: PA con fibra de carbono
Racorería: PA
Ventilador: Palas de PA con fibra de vidrio y buje de aluminio
Turbina: Acero galvanizado
Reciclaje
Cuando el atomizador ha completado su vida útil de trabajo, sus partes pueden ser recicladas.
El depósito es 100% reutilizable en una planta de reciclaje de plásticos. Las mangueras y los racores sintéticos pue-
den quemarse. Las partes de aluminio del ventilador es posible llevarlas a una planta de reciclaje de aluminio. Las
partes metálicas pueden llevarse a un desguace.
Recuerde seguir siempre la legislación local vigente.
Factores de conversión
Unidad SI Unidad Imperial Factor
Peso kg lb x 2.205
Superficie ha acres x 2.471
Longitud cm in x 0.394
m ft x 3.281
m yd x 1.094
km mile x 0.621
Velocidad km/h mile/h x 0.621
km/h m/s x 0.277
Volumen/Superficie l/ha gal/acre x 0.089
Volumen ml fl. oz 0x0352
l pt. x 0.568
l gal x 0.22
Presión bar lb/in2 (p.s.i.) x 14.504
Temperatura ºC ºF (ºC x 1.8) + 32
Potencia kW hp x 1.341
kW CV x 1.360
Par Nm lbft x 0.74