Upload
duongdieu
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
EXPLOITATION PEDAGOGIQUE de COLOR FEMNA
Auteur du dossier : Miqula Stenta
Color femna coll. Florilgi , anthologie de posie fminine occitane, par Jean-Claude Fort et Marie-Jeanne Verny. CD audio et livret bilingue
Texte 1 : Ar em al freg temps vengut , Azalas de Porcairargas
Texte 2 : A chantar mr de quiu non volria , Comtessa de Dia
Sommaire 1. Les trobairitz ....................................................................................................................... 1 2. Les Vidas .............................................................................................................................. 5 3. Las enluminaduras .............................................................................................................. 6 4. Interpretacions cantadas .................................................................................................... 6 5. Pistes dexploitation des textes .......................................................................................... 6
A chantar mr de ........................................................................................................... 6 Ar em al freg temps vengut ................................................................................................. 7
6. Bibliographie ....................................................................................................................... 8
1. Les trobairitz (extraits de Femnas e Dmnas, Occitanes des XII
e et XIII
e sicles)
Le mot est unique, attest une fois dans le roman de Flamenca. La trobairitz est une
potesse, compositrice aussi, comme son homologue masculin. Sans doute appartient-elle la
noblesse, car crire suppose une culture certaine laquelle seules les femmes nobles
pouvaient prtendre. Certaines, comme la Comtessa de Dia, Azalas de Porcairargas, Maria de
Ventadorn, Na Castelosa, sont effectivement des femmes de grand lignage.
Il est difficile de dterminer exactement un nombre de trobairitz et de textes, car, dans
les tensons, par exemple, il arrive que le nom de linterlocutrice ne soit pas cit ; elle est alors
simplement appele dmna ou donzla.
Pire Bec retient six trobairitz bien identifies, Azalas de Porcairargas, Na Bieiris de
Romans, Na Castelosa, Na Clara dAndusa, la Comtessa de Dia, Na Tibrs de Sarenom ; et
onze pices signes ; sajoutent trois tensons entre femmes, dont deux sont signes,
NAlaisina Iselda et Na Carenza, NAlmuc de Castelnu et NIseut de Capion ; sept ou huit
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
tensons entre femme et homme, nomms, les femmes tant Alamanda, la Comtessa de
ProvenaGarsenda de Forcalquir, Na Felipa, Guilhelma de Rosers, Na Lombarda, Maria de
Ventadorn, Isabla, Dmna H. ; trois cinq autres pices, dont un salut damour dAzalas
dAltir et le sirvents de Gormonda de Montpeslir.
Soit une vingtaine de noms de femmes rpertoris.
Et de souligner : Pour ce qui est de llaboration formelle et du raffinement potique,
les trobairitz sont tout fait la hauteur des hommes , connaissant et suivant parfaitement le
code littraire trobadouresque.
Quant la musique, on na que la seule mlodie de la Comtessa de Dia A chantar
mer et celle de la tenson entre Guiraut de Bornlh et Alamanda, ceci prs que, Guiraut
parlant le premier, il est lauteur de la musique.
La vingtaine de textes attests un corpus assez maigre bien que les vidas attribuent
plusieurs dentre elles mantas bonas canons na donn lieu qu quatre vidas et trois
rasons ; encore les premires sont-elles bien courtes et succintes ; les formules strotypes,
selon la loi du genre, y reviennent rgulirement :
Azalas de Porcairargas tait gentils dmna e ensenhada et sabia trobar e fetz ()
moutas bonas cansons ; Castelosa, mout gaia e mout ensenhada e mout bla ; Na
Lombarda, gentil e bla et avinens de la persona et ensenhada. E sabia ben trobar e fasia
blas coblas et amorosas ; Alamanda tait mout svia e cortesa e sabia ben trobar et
entendre e sabia letras.
La question de savoir sil y a chez elles une criture spcifiquement fminine a t
amplement dbattue et le sera encore car elle nest que le corollaire de lautre question :
lcriture peut-elle tre sexue ? On remarquera plutt lmergence puissante des femmes
lcriture en occitan la fin du XIIe et dbut du XIII
e sicles. Avec cependant une
interrogation : face au jeu mondain des trobadors, il semblerait que les trobairitz se situent
dans un ailleurs du sentiment ; partir de l, quelles marques leur criture en porte-t-elle ?
Quand elles parlent damour, cest souvent dun amour non partag ou trahi ou fini,
avec une conscience certaine de leur dignit. Elles sont moins dans la prire et la
rcrimination que les trobadors, mme si Na Castelosa reconnat quune dmna prejar deu
ben cavalir , doit bien prier son chevalier. Elles savent ce quon leur doit, ce quelles se
doivent. Ainsi la Comtessa de Dia, dans A chantar mer de quieu non volria :
Valer mi deu mos prtz e mos paratges
e ma beutats e plus mos fins coratges,
per quieu vos mand lai ont es vstrestatges
esta chanon que me sia messatges
Me servent sans aucun doute mon mrite et ma naissance,
et ma beaut et plus encore la puret de mon cur ;
pour cela je vous envoie l-bas dans votre demeure
cette chanson qui me sera messager
Elles nattendent ni reconnaissance sociale ni lvation morale de lhomme quelles
aiment et chantent, parce quelles sont de mme rang que leurs amants, leur expression
amoureuse nest pas suspecte de flagornerie. Elles seules voquent la fameuse preuve de
lassag au cours de laquelle lhomme devait se conformer et se tenir au seul dsir de la femme
et faire preuve par sa mesura dun amour total et non dune seule attirance sexuelle1. Tout
cela parce que la trobairitz, en tant que femme, assume un double rle : elle est la fois la
grande dame clbre dont on fait la louange et celle qui loue son ami ; autant dire la dmna
1 Voir ce sujet les pages essentielles de Ren Nelli.
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
requise damour et la pregairitz2, requrante. De l vient la libert de ton et de sincrit que
nont pas les hommes en situation amoureuse ; et peut-tre, sur le plan formel, labsence de
dbut printanier dans les cansons, comme si elles navaient pas besoin de passer par le
lyrisme de la nature pour exprimer leur sensibilit.
Contrairement la discrtion des trobadors, la libert daimer au grand jour est
revendique, en tout cas affirme un effet, sans doute du rang social , par la Comtessa de
Dia, par exemple, dans la chanson Ab Ji et ab Joven mapais :
E dmna quen bon prtz sentent
deu ben pausar sentendena
en un pro cavalir valent,
pis quilh conois sa valena,
que laus amar a presena ;
que dmna, pis ama present,
ja pis li pro ni lavinent
noi dirn mas avinena.
Une dame qui se veut de haut mrite
doit placer son affection
en un preux chevalier vaillant,
et quand sa vaillance est reconnue,
oser laimer ouvertement ;
car sur une dame, qui aime ouvertement,
les nobles et les courtois
ne tariront pas dloges.
Quand elles parlent de mariage les trobadors nen parlent jamais, et pour cause : la
dmna chante tait toujours marie , cest avec le souci fminin de la maternit et ses effets
sur le corps. Les propos de NAlaisina Iselda dans la tenson avec Na Carenza le confirment :
Mas far enfants cuit ques grant penitena,
que las tetinas pendon aval jos
e lo ventrilh es rat e nojs.
Mais je pense que faire des enfants est une grande pnitence,
car les ttons pendent
et le bas ventre est rid et douloureux.
Encore faut-il distinguer la parole des femmes dans les cansons de celle des tensons.
Les cansons sont plutt lexpression de sentiments plus intrieurs, plus intimes. Face elle-
mme et labsence de lamic, la trobairitz se laisse aller lmotion, aux motions, sans
retenue, car elle nattend pas de rponse. La canson est un message lamic, qui dit la joie
daimer ou le dsespoir de ne ltre plus. Lcriture devient une sorte dexutoire. De mme
dans le planh anonyme Amb lo cr trist environat desmai , une femme dplore la mort de
son amic avec des accents pathtiques ; elle naimera plus, se soustrait finamor, voudrait se
soustraire au monde, tant sa douleur est grande. Sachant que le planh quelques trobadors en
ont crit de superbes est en gnral une pice de circonstance rserve la dploration dun
2 Le pregador, dont nous adaptons ici la forme au fminin, dsigne le trobador la segonde tape du
courtisement qui en comporte cinq : servidor (on est au service de la dmna), fenhedor (on cache son amour),
pregador (on prie la dame daccepter dtre aime), entendedor (on est reconnu comme amoureux), drut (on
partage lamour).
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
grand personnage, on mesurera ici la hardiesse de cette femme qui en use dans des
circonstances intimes et personnelles.
Dans les tensons, o est dbattue une question de casuistique amoureuse, la posture
diffre : la trobairitz est en dialogue avec une autre femme ou un homme. On y voit alors soit
la dmna adopter un positionnement tranch ou demander lintercession de
linterlocuteur/trice, soit une dame proposer sa mdiation pour rconcilier les deux amants,
inciter la dmna accorder merc.
()
Sagissant des tensons, il convient de distinguer celles o les femmes interviennent
nommment de celles o elles sont dsignes par une seule initiale ou les termes dmna ou
donzla, ces derniers pouvant reprsenter des interlocutrices fictives. Cest dans les premires
que lon cherchera une originalit de la parole des femmes.
Ainsi, Garsenda de Forcalquier, comtesse de Provence, encourage Gui de Cavalhon
se montrer plus entreprenant :
Car nous ausatz de prejar enardir ;
e faitz a vos e a mi grant damnatge,
que ges dmna non ausa descobrir
tot quilh vl per paor de falhir.
Car vous nosez pas me prier damour
et fates ainsi grand tort vous autant qu moi,
aucune dame nosant dcouvrir
tout son dsir par peur de faillir.
Ou encore, Maria de Ventadorn, dfiant Gui dUssel et lengageant reprendre le
chant, lapostrophe avec une question classique de finamor, celle de lgalit entre les fins
amadors : la dmna doit-elle maintenir son rang et sa posture ? Lamant doit-il revendiquer
lgalit dans lamour partag ? Et Maria dit :
Gui, tot dont es cobeits
deu druts amb merc demandar,
e dmna o deu autrejar,
mas ben deu esgardar sasons.
El druts deu far prcs e comandament
com per amiga e per dmna eissament,
elh dmna deu a son drut far onor
com ad amic mas non com a senhor.
Gui, tout ce quil dsire
un amant doit limplorer de la misricorde
de la dame qui se doit de le lui octroyer,
mais il doit bien en attendre loccasion.
Car lamant doit la prier
comme amie et dame pareillement ;
mais la dame doit faire honneur son amant
comme un ami et non comme un seigneur.
Ainsi peut-on parler de spcificit de lcriture des trobairitz, lie leur condition
sociale, morale et physique de femmes.
()
Voici une autre canson de la Comtessa de Dia.
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
La trobairitz proclame son amour la face du monde, avoue son erreur, exprime un
souhait dtreinte amoureuse, nonce le don total de soi, invite son cavalir ltreinte
adultre ( ?), y met la condition de garder la matrise de la situation.
Estat ai en gru cossirir
per un cavalir quai agut,
e vulh sia tots temps saubut
com ieu lai aimat a sobrir ;
ara vei quieu sui trada
car ieu non li doni mamor,
dont ai estat en grant error,
en lich e quand sui vestida.
Ben volria mon cavalir
tner un ser en mos bra nut
quel sen tengra per erebut
sol qua lui fezs cosselhir,
car plus men sui abelida
non fetz Floris de Blanchaflor :
eu lautrei mon cr e mamor,
mon sen, mos ulhs e ma vida.
Bls amics, avinents e bons,
quoraus tenrai en mon poder,
e que jagus ab vos un ser,
e queu ds un bais amors ?
Sapchatz , grant talan nauria
queus tengus en luc del marit,
pro que magussetz plevit
de far tot queu volria.
Comtessa de Dia
Jai t en grand souci
cause dun chevalier qui a t mien,
et je dsire que soit su tout jamais
combien je lai aim.
Maintenant, je vois que je suis trahie,
parce que je ne lui ai pas accord mon amour :
ce dont jai souffert grande douleur,
aussi bien dans mon lit que quand je suis vtue.
Je voudrais bien tenir mon chevalier
un soir nu dans mes bras,
et quil se tnt pour combl
si seulement je lui servais de coussin.
Car je suis plus prise de lui
que Floire ne le fut de Blanchefleur :
je lui octroie mon cur et mon amour,
ma raison, mes yeux et ma vie.
Bel ami, charmant et courtois,
quand vous tiendrai-je en mon pouvoir ?
Que ne suis-je couche un soir auprs de vous
pour vous donner baiser damour !
Sachez que jaurais grand dsir
de vous tenir la place de mon mari,
pourvu que vous meussiez promis de faire tout
selon mon dsir.
trad. Pierre Bec
2. Les Vidas (BOUTIERE Jean SCHUTZ A.-H., Biographies des troubadours, Paris, Nizet, 1973)
NAzalas de Porcairargas si fo de lencontrada de Monpeslir, gentils dmna et ensenhada.
Et enamort-se dEn Gui Guerrejat, qura fraire dEn Guilhm de Monpeslir. E la dmna
si sabia trobar, e fes de lui mantas bonas cansons.
Azalas de Pourcairargues* (Portiragnes ?) tait de la contre de Montpellier, dame noble et
instruite. Elle sprit de Gui le Batailleur qui tait frre de Guilhm de Montpellier. La dame
savait trouver (composer texte et musique), et elle fit sur lui beaucoup de bonnes
chansons. * Elle vcut pendant la deuxime moiti du XIIe sicle ; il ne reste delle quun seul texte. La comtessa de Dia si fo molhir dEn Guilhm de Peitieus, bla dmna e bona. Et enamort-
se dEn Rambaut dAurenga, e fes de lui mantas bonas cansons.
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
La comtesse de Die* tait lpouse de Guilhm de Poitiers ( comte de Valentinois, et
non Guilhm IX duc dAquitaine), dame belle et bonne*. Elle sprit de Rambaut dOrange et
fit sur lui beaucoup de bonnes chansons.
* Elle crivait la fin du XII
me sicle ; il reste delle cinq pices, dont quatre cansons (une avec mlodie, la
seule conserve dune trobairitz) et une tenson (chanson dialogue) avec Rambaut dAurenga.
* Sur la bona dmna , voir Femnas e Dmnas, Occitanes des XIIme et XIIIme sicles.
3. Las enluminaduras (voir LEMAITRE Jean-Loup et VIEILLARD Franoise, Portraits de troubadours ; et STENTA Miqula,
Femnas e Dmnas, Occitanes des XIIe et XIII
e sicles).
Le premier ouvrage prsente toutes les lettrines ornes des chansonniers, reprsentant les
trobadors et trobairitz. L se trouvent les huit vignettes qui montrent les trobairitz ; y figurent
Azalas de Porcairargas et la Comtessa de Dia.
Dans le second, un grand paragraphe est consacr au sens et linterprtation des lettrines des
chansonniers.
4. Interpretacions cantadas Comtessa de Dia (auteur de la mlodie) :
A chantar mr de quiu non volria
De nombreuses interprtations existent, parmi lesquelles la plus accessible pour des lves
sera celle de Avinens, par Muriel Batbie-Castell (contact : [email protected])
5. Pistes dexploitation des textes
A chantar mr de
Contenu/substance du texte :
Str.1 :
Remarquer labsence de dbut printanier.
Attaque directe du sujet.
Je suis trahie malgr tous mes atouts et mes qualits de bona dmna .
Str.2 :
Je nai manqu rien envers vous en tant quamoureuse.
Ma consolation ici est que jai le beau rle et vous le mauvais, vous qui pourtant tes parfait ;
Lorgueil que vous manifestez envers moi est contraire un comportement de cortesia,
autrement dit, vous ne respectez pas les lois de la socit cortesa (ce qui tait un grave
manquement) : la comtessa dpasse le niveau personnel et sentimental en relevant ce
manquement qui porte atteinte au prtz de son amant, cest dire lestime quil a de lui-
mme et celle que les autres lui doivent.
Seguin et Valence taient des hros dun roman trs connu lpoque, en vogue dans les
cours.
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
Str.3 :
Certes, votre arrogance me fait souffrir, mais jai pour moi le drech damor : en finamor,
on ne peut courtiser deux femmes la fois, et un autre amour vous sollicite ! Vous
contrevenez aux lois de finamor : deuxime manquement grave !
Str.4 :
Nouvelle habilet : vous tes digne dtre aim par toutes les femmes, mais vous mritez la
plus parfaite ; or, il me semble que vous manquez de discernement (sous-entendu : je suis
celle-l) en oubliant nos engagements rciproques (qui, vraisemblablement, visaient la
prefection du comportement amoureux des deux cts) : au-del de ma personne, cest lidal
de finamor que vous trahissez.
Str.5 :
Dernire tape du plaidoyer : moi seule suis digne de vous par mes qualits et parce que je
sais trobar (composer) (ma chanson est mon messager, il nest pas donn nimporte
quelle femme de sexprimer ainsi).
Revenant leur propre situation, la comtessa a lintelligence de laisser le choix de la rponse
tout en demandant une rponse ; pour lui, ne pas rpondre serait une vilania (un affront qui lui
ferait perdre tout son prtz, son mrite).
Str.6 (la tornada, lenvoi) :
Une conclusion aux allures moralisantes dans laquelle lorgueil, surtout en excs, est prsent
comme un comportement trivial.
Remarquer lhabilit et lintelligence de cette femme qui sait dpasser le niveau passionnel et
personnel pour se placer dans une analyse relevant du socital. Son argumentation force le
respect. Elle tient l parfaitement son rle de dmna dont les agissements relvent dune
thique.
Ar em al freg temps vengut
Contenu/substance du texte :
Str.1 :
Remarquer la tonalit induite ds le dbut par lvocation de lhiver, en rupture avec le dbut
printanier commun aux trobadors ; on serait presque dans le contre-texte dans la mesure o
sont repris les acteurs habituels du dbut printanier, savoir, les oiseaux, les fleurs, les
feuilles, la douceur du temps. La canson voquera donc un amour triste ou malheureux.
Str.2 :
La dception damour isole celle qui la connat ; la dmna ne joue plus son rle daccueil,
damabilit, de cortesia ; elle manque ses devoirs. Au-del dun sentiment personnel de
tristesse, elle nest plus la dmna joiosa . Fait particulier aux cansons de trobairitz :
lamant est nomm, ici (Rambaut d) Aurenga.
Str.3 :
Azalas fait tat dune erreur : aimer au-dessus de son rang. Cela empche en effet la situation
dgalit entre les fins amadors (ceux qui pratiquent finamor) ; sil ny a pas galit en
amour, lun ou lune sera forcment considr comme infrieur, et lharmonie, la sincrit
seront rompues. La rfrence au Velay peut concerner la cour damour qui sy droulait,
savoir cette assemble qui attribuait un prix, reprsent par un pervier, la meilleure
CRDP de lacadmie de Montpellier, 2012. Pistes pdagogiques Color femna
composition. Le trobador-monge (moine) de Montaudon donnait lpervier. La Comtessa de
Dia, sur une des vignettes du chansonnier A, est reprsente avec un pervier sur le poing.
Str.4 :
Azalas expose sa situation : son ami, homme de haut mrite, laime ; elle a choisi de rpondre
cet amour. Sans doute est-elle en butte des critiques car elle aime au-dessus de son rang.
Mais elle confirme son engagement avec force, attirant mme les foudres divines sur le
lausengir (le mdisant).
Str.5 :
La canson prend lallure dun message direct adress lamant avec linterpellation Bl
amic . La trobairitz annonce son engagement amoureux, sous une condition : la fameuse
preuve de lassai, tst en venrem a lassai . Il sagit de lultime preuve impose
lamant pour quil soit accept totalement et que la dame se donne aussi totalement ( en
vstra merc.m metrai ), savoir ne rien faire dans la relation amoureuse quelle nait
voulu : sol no.m demandetz outratge , que no.m demandetz falhida . A noter que seules
les trobairitz mentionnent cette preuve.
Str.6 :
Azalas souhaite tout le bien possible (la rfrence Dieu est commune dans la lyrique
trobadorenca) pour son amant, sa cit, son pays. Opposition entre le v.31 concernant les
lausengirs et le v.41 concernant son amant. Cest une bonne fin de chanson.
Str.7 :
La tornada demande au jongleur dtre le messager (requte courante chez les trobadors). La
chanson ira donc Narbonne, ddie celle que jis e jovents guida (deux poncifs de la
lyrique, nommant lexaltation amoureuse, la jeunesse du cur), cest dire
vraisemblablement la comtesse Ermengarde de Narbonne, grande dmna qui, comme tout
seigneur de lpoque, accueillait volontiers les trobadors et leur art.
Ainsi, il apparat que la tristesse manifeste ds le dbut nest pas le fait dune relation
malheureuse en soi. Elle provient vraisemblablement de la rprobation laquelle la trobairitz
se trouve confronte du fait quelle aime au-dessus de son rang. Ce regard social
dsapprobateur lempche de vivre lamour en pleine lumire et en toute fiert.
6. Bibliographie BEC Pierre, Chants damour des femmes-troubadours, Paris, Stock, 1995
LEMAITRE Jean-Loup et VIEILLARD Franoise, Portraits de troubadours, Muse du pays
dUssel-Centre Trobar, 2006
PATERSON Linda, Le monde des troubadours, Montpellier, Les Presses du Languedoc, 1999
STENTA Miqula, Femnas e Dmnas, Occitanes des XIIe et XIII
e sicles, edicion Lo Chamin
de sent Jaume, Meusac, 2012
STENTA Miqula, Les valeurs de la socit de Cortesia en pays doc aux XIIe et XIII
e sicles,
edicion Lo Chamin de sent Jaume, Meusac, 2011
8
I Ar em al freg temps vengut,el gls el nus e la fanha,e li auselet estn mut,quuns de chantar non safranha ;e son sec li ram pels plais, 5que flors ni fulha noi nais,ni rossinhls noi crida,que la en mai me reissida.
II Tant ai lo cr deceubutper quiu sui a tots estranha, 10et sai que lm a perdut mut plus tst que non gasanha ;
e siu falh ab mots verais, dAurenga mi mc lesglais, perquiu nestauc esbada 15e pert solats en partida.
III Domna met mut mal samor quab trop ric me plaideia, ab plus aut de vavassor, e silh o fai, ilh foleia ; 20car so dison en Velai que ges per ricor non vai, e domna que nes chausida en tenh per envilanida.
IV Amic ai de gran valor 25que sobre tots senhoreia,e non a cor trichadorvas me, que samor mautreia.Iu dic que mamors leschai,e cel que dits que non fai, 30Dius li don mal escarida,quiu men tenh frt per garida.
V Bel amic, de bon talansui ab vos totsjorns en gatge,cortesa, de bel semblan, 35sol nom demandetz outratge ;tst en venrem a lassaiquen vstra mercm metrai :vos mavetz la fe plevida,que nom demandetz falhida. 40
VI A Diu coman Belesgare plus la ciutat dAurengae Glorieta el caslare lo senhor de Proensae tot quan vl mon ben lai, 45e larc on son fait lassai.Celui perdii qua ma vida,en serai totsjorns marrida !
VII Joglar, que avetz cor gai,ves Narbona portatz lai 50ma chanson a la fenidaliis cui jis e jovens guida.
Azalais de Porcairagues (XIIe s.)Texte tabli par Grard Gouiran.
Ar em al freg temps vengut
color_femna_BaT:Mise en page 1 06/02/2012 15:12 Page 8
9
I Nous voici arrivs la froide saison,avec le gel, la neige et la boue,et les petits oiseaux restent muetssans quun seul ait envie de chanter ;les branches sont sches sur les haies :o ne nat ni fleur ni feuilleet on ny entend pas le chant du rossignolqui my rveille au mois de mai.
II Jai le cur si dsabusquenvers tous je suis farouche,et je sais quon a bien plus tt faitde perdre que de gagner ;et si je me trompe avec des mots sincres,cest que leffroi mest venu dOrange,si bien que jen reste bahieet que jen perds en partie ma joie.
III Une dame place bien mal son amourquand elle traite avec un homme trop puissant qui soit au-dessus de vavasseuret si elle le fait, cest une sottise ;en effet, on dit en Velay que lamour nest pas fonction de la richesse :aussi je tiens pour aviliela dame qui on le reproche.
IV Jai un ami de haut mritequi slve au-dessus de touset son cur nest pas tratreenvers moi : il me donne son amour.
Je dis que mon amour lui revientet celui qui dit le contraire,que Dieu lui donne mauvaise fortune,car moi je men tiens pour sauve.
V Cher ami, cest bien volontiersque je mengage envers vous pour toujours,avec ma courtoisie et ma belle apparence,pourvu que vous ne me demandiez rien de scandaleux ; nous en viendrons bientt lpreuveet je me mettrai votre merci :vous mavez donn votre parolede ne pas me demander de pcher.
VI Je recommande Dieu Belesgaret plus encore la cit dOrange,la Gloriette, le chteauet le seigneur de Provence,tout ce qui l-bas me veut du bien ainsi que larc o lon accomplit les exploits.Jy ai fait une perte qui me rendra tristepour toujours, toute ma vie.
VII Jongleur, vous qui avez le cur gai,allez apporter l-bas Narbonnema chanson avec son envoi celle que guident la joie et la jeunesse.
Traduction de Grard Gouiran.
Nous voici arrivs la froide saison
color_femna_BaT:Mise en page 1 06/02/2012 15:12 Page 9
10
A chantar mr
I A chantar mr de so qiu non volra,tant me rancur de lui cui sui ama,car u lam mais que nulha ren que sa ;vas lui nom val mercs ni cortesa,ni ma beltats, ni mos prts, ni mos sens, 5quatressim sui enganada e traacom degresser, siu fos desavinens.
II Daissm conrt car anc non fi falhensa,amics, vas vos per nulha captenensa,anz vos am mais non fetz Seguins Valensa, 10e plats mi mut ques u damar vos vensa,lo mieus amics, car tz lo plus valens ;mi faiz orglh en digs et en parvensa,e si tz francs vas totas autras gens.
III Bem meravilh com vstre crs sorglha, 15amics, vas me, perquai rason quim dlha ;non es ges dreits quautramors vos mi tlhaper nulha ren queus diga nius aclha ;e membre vos quals fol comensamensde nstramor. Ja Domnidius non vlha 20quen ma colpa sal departimens !
IV Proesa grans quel vstre crs saisinae lo rics prts qavtz men atana,quuna non sai lonhdana ni vesinasi vl amar, vas vos non sa aclina ; 25mas vos, amics, tz ben tant conoissensque ben devtz conoisser la plus fina,e membre vos de nstres covinens.
V Valer mi deu mos prts e mos paratgese ma beutats e plus mos fins coratges, 30perquiu vos mand lai on es vstrestatgesesta chanson que me sa messatges :e vlh saber, lo mieus bls amics gens,perqu vos mtz tant frs ni tant salvatges,non sai si ses orglhs o mals talens. 35
VI Mas aitan plus vlh li digas, messatges,quen trp dorglh an gran dan maintas gens.
La comtessa de Dia (XIIe s.)Texte tabli par Grard Gouiran.
color_femna_BaT:Mise en page 1 06/02/2012 15:12 Page 10
11
Il me faudra chanter
I Il me faudra chanter de ce dont je ne voudrais pasle faire, tant je me plains de celui dont je suis lamante,car je laime plus quaucun tre au monde ; auprs de lui ne me servent de rien ni misricorde,ni courtoisie,ni ma beaut, ni mon mrite, ni mon intelligence :je me retrouve trompe et trahiecomme ce serait normal si jtais disgracieuse.
II Ma consolation est de navoir jamais commis de fauteenvers vous, mon ami, en aucun de mes actes ;je vous aime plus que Seguin na aim Valence, et il me plat beaucoup de vous vaincre en amour, mon ami, car vous tes lhomme qui a le plus devaleur ; vous avez mon gard des paroles et une attitudearrogantes alors que vous tes affable avec toutes les autrespersonnes.
III Je suis stupfaite de voir avec quelle arrogancevous me traitez, mon ami, aussi ai-je motif de souffrir ; il nest pas juste quun autre amour vous enlve moi, quelques paroles quon vous dise ou quelqueaccueil quon vous fasse ; souvenez-vous de la faon dont a commenc notre amour. Dieu ne plaiseque je porte la responsabilit de la sparation !
IV Les grandes qualits quabrite votre curet votre remarquable mrite minquitent :je nen connais aucune, proche ou lointaine,qui, si elle a envie daimer, ne se tourne vers vous ;mais vous, mon ami, vous vous y connaissez si bienque vous devez bien tre capable de distinguer laplus parfaite, et souvenez-vous de nos engagements.
V En ma faveur doivent jouer mon mrite, ma noblesse,ma beaut, et plus encore mon cur loyal,aussi je vous envoie, l o se trouve votre demeure,cette chanson pour quelle me serve de messager :je veux savoir, mon bel et noble ami, pourquoi vous vous montrez si rude et si brutalenvers moi :est-ce orgueil, mauvaise humeur, je ne sais.
VI Mais je dsire dautant plus que tu lui dises,messager,quexcs dorgueil nuit beaucoup de gens.
Traduction de Grard Gouiran.
color_femna_BaT:Mise en page 1 06/02/2012 15:12 Page 11