66
Інструкція з експлуатації + Підтвердження передачі виробу. . . Сторінка 3 № 99 383.UA.80F.0 • Дискова косилка UA NOVACAT 7800 (Tип PSM 383 : + . . 01036)

Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

Інструкція з експлуатації+ Підтвердження передачі виробу. . . Сторінка 3

№ 99 383.UA.80F.0

• Дискова косилка

UA

NOVACAT 7800(Tип PSM 383 : + . . 01036)

Page 2: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

ALLG./BA SEITE 2 / 9300-UA

Відповідальність за якість виробу, обов’язок надавати інформаціюВідповідальність за якість виробу зобов’язує виробника та продавця при продажі приладів додавати інструкцію по використанню та ознайомити клієнта з виробом, дотримуючись інструкцій по використанню, безпеці та обслуговуванню.

Як доказ того, що машина та інструкція по використанню були передані належним чином, необхідним є пітдвердження цього.

Для цього необхідно

- Підписаний документ A надіслати на адресу фірми Pöttinger

- Документ B залишається в постачальника, який здійснює передачу машини.

- Документ C отримує клієнт.

Згідно закону про відповідальність за якість виробу кожен фермер є підприємцем.

Матеріальними збитками, згідно закону про відповідальність за якість виробу, є збитки, які виникли через експлуатацію машини, а не в самому механізмі машини; як відповідальність передбачено відшкодування збитків (Євро 500,-).

Матеріальні збитки підприємця, згідно закону про відповідальність за якість виробу, не несуть відповідальності.

Увага! Також при подальшій передачі клієнтом виробу, потрібно додавати інструкцію по використанню і одержувач машини має бути ознайомлений зі всіма вищезгаданими інструкціями.

UA Шановний покупець!Ви зробили правильний вибір і ми раді вітати Вас з покупкою виробу компанії Pöttinger und Landsberg. У якості Вашого партнера по сільськогосподарській продукції ми пропонуємо Вам якість та продуктивність, які пов’язані з надійним сервісом.

Для того щоб оцінити умови експлуатації наших сільськогосподарських машин, і для того щоб мати можливість завжди брати до уваги ці вимоги при розробці нових приладів, ми просимо Вас про деякі відомості.

Крім цього, ми також маємо можливість планомірно інформувати Вас про нові розробки.

Page 3: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

Документ D

D-0100 Dokum UA Anbaugeräte - 3 -

Машинобудівний завод ALOIS PÖTTINGER GmbHA-4710 GrieskirchenTел. (07248) 600 -0Факс (07248) 600-511GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Tелефон (0 81 91) 92 99-111 / 112Факс (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHСервісний центрD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Tелефон (0 81 91) 92 99-130 / 231Факс (0 81 91) 59 656

❑ Машина перевірена згідно накладної. Всі деталі, які входять в комплект від’єднані. Все обладнання з техніки безпеки, карданний вал та прилади управління є в наявності.

❑ Експлуатація, введення в експлуатацію та технічне обслуговування машини та пристрою були обговорені та роз’яснені клієнту за допомогою інструкціїї з експлуатації.

❑ Тиск повітря в шинах перевірено.

❑ З’єднання гаєк кріплення колеса перевірені.

❑ Було наголошено на дотриманні необхідного числа обертів роздаточного валу.

❑ Було проведено припасування до трактора: Трьохточкове встановлення

❑ Карданний вал був відповідно скороченний.

❑ Було проведено пробний запуск і не було встановлено жодних недоліків.

❑ При пробному запуску було проведено роз’яснення основних функцій.

❑ Була роз’яснена процедура повороту в транспортному та робочому положеннях.

❑ Була надана інформація про додаткове устаткування та устаткування під замовлення.

❑ Було наголошено на обов’язковому ознайомлені з інструкцією по експлуатації.

Будь-ласка, відповідне закресліть. X

Згідно зобов’язання по відповідальності за продукцію, ми просимо Вас перевірити наведені пункти.

ПІДТВЕРДЖЕННЯ ПЕРЕДАЧІ ВИРОБУ

UA

Як доказ того, що машина та інструкція по використанню були передані належним чином, необхідним є пітдвердження цього. Для цього необхідно- Підписаний документ A надіслати на адресу фірми P�ttinger (у випадку, коли йдеться про пристрій фірми Landsberg, тоді на адресу фірми Landsberg). - Документ B залишається в постачальника, який здійснює передачу машини. - Документ C отримує клієнт.

Page 4: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAЗМІСТ

- 4 -0400_UA-INHALT_383

Дотримуйтесь правил безпеки, зазначених в додатку-А!

ЗмістСЄ-маркування ............................................................................................. 5Значення попереджувальних знаків .......................................................... 5Навісити пристрій на трактор ...................................................................... 6Під’єднання гідравлічної системи ............................................................... 7Встановлення ................................................................................................ 8Перевірка напряму обертання .................................................................... 9косильних дисків .......................................................................................... 9Комбінація 3 .................................................................................................10Комбінація 2 .................................................................................................11Підключіть електропостачання .................................................................11Рух по громадських дорогах: ......................................................................12Встановлення знарядь та машин в транспортне положення ..................12Пульт управління “Direct Control (Прямий контроль)” ..............................13Нагляд за числом обертів ротора очищувача ...........................................14Система контролю числа обертів роздаточного валу .............................14Лічильник годин роботи ...............................................................................14Опис кнопок .................................................................................................15Виконання необхідної функції гідравліки ..................................................15Значення кнопок на пульті управління ......................................................15Зміна установки з робочого положення в транспортне ...........................16Зміна установки з робочого положення в дорожньо-транспортне .........16Структура управління - косильний механізм з ISOBUS-розчіплюванням ...........................................................................................18Значення кнопок .........................................................................................19Схема керування джойстика косильного механізму ............................... 21Настройка джойстика ................................................................................ 21Будьте обережні під час поворотів під нахилом! ..................................... 22Важливі примітки перед початком роботи ............................................... 23Правила безпеки ........................................................................................ 23Косіння ......................................................................................................... 24Установка: .................................................................................................. 24Система запобігання наїзду: ..................................................................... 25Функція гідравлічної системи запобігання наїзду: ................................... 25Правила безпеки ........................................................................................ 25Косіння з очищувачем ................................................................................ 26Правильний натяг ременю ......................................................................... 26Число оборотів ротора 700 о/хв. ............................................................... 26Положення зубців ротора .......................................................................... 26Установка та демонтаж очищувача .......................................................... 27Особливу увагу слід звертати тоді, коли очищувач демонтований з косильного брусу ......................................................................................... 30Бажане устаткування ................................................................................. 30Встановлення .............................................................................................. 32Чистка та технічне обслуговування .......................................................... 32Система “extra dry” ..................................................................................... 33Валкування ................................................................................................. 33

Розкидне внесення добрив ....................................................................... 33Демонтувати направляючий сталевий лист ............................................ 34Установити направляючий лист ............................................................... 34Валкові диски ............................................................................................. 35Підйомні конуси (під замовлення) ............................................................. 35Правила безпеки ........................................................................................ 36Загальні вказівки щодо .............................................................................. 36технічного обслуговування ........................................................................ 36Очищення деталей машини Безгаражне зберігання ............................... 36Догляд в зимовий період ............................................................................ 36Карданний вал ............................................................................................ 36Гідравлічна система ................................................................................... 36Контроль за рівнем масла в ...................................................................... 37косильному брусі ......................................................................................... 37Кутова передача ......................................................................................... 38Монтаж косильних ножів ........................................................................... 38Косильний брус ........................................................................................... 38Настройка сенсорів .................................................................................... 39Встановлення польового транспортного положення (Край поля) .......... 39Коробка передач (G2) ................................................................................ 40Коробка передач (G1) ................................................................................ 40Порушення та допомога при призупиненні електропостачання ............ 41Комбінація 2 ................................................................................................ 42Комбінація 3 ................................................................................................ 42Пояснення ................................................................................................... 42Діагностична функція для сенсорів .......................................................... 44Індикація версії програмного забезпечення ............................................. 44Перевіркафункціїпульту управління “Direct Control” (Прямий контроль)та Лічильник задач ..................................................................................... 44Увага! Небезпека отримання травми при зношених деталях ................ 45Загроза аварії може виникнути, коли: ...................................................... 45Зажими для швидкої заміни ...................................................................... 46косильних ножів. ......................................................................................... 46Заміна косильних ножів (до 2003 року виробництва) ............................. 46Контроль за навішуванням ........................................................................ 46косильних ножів .......................................................................................... 46Заміна косильних ножів (з 2004 року виробництва) ................................ 47Місце для зберігання важеля .................................................................... 47Технічні дані ................................................................................................. 48Необхідні підключення ............................................................................... 48Використання косильного механізму відповідно до призначення ......... 49Місце заводської таблички ........................................................................ 49Додаток ....................................................................................................... 50Карданний вал ............................................................................................ 53Графік змащування ................................................................................... 54Ремонт косильного брусу ........................................................................... 61

Page 5: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 5 -9700_UA-Warnbilder_361

UAЗНАКИ, ЯКІ ПОПЕРЕДЖУЮТЬ ПРО НЕБЕЗПЕКУ

СЄ-маркуванняЗроблене виробником СЄ-маркування підтверджує відповідність транспортного засобу вимогам машинобудування та іншими провідними Директивам ЄС.

Відповідність вимогам стандартів ЄС (див. додаток)Підписанням заяви про відповідність вимогам стандартів ЄС виробник заявляє, що введені в рух транспортні засоби відповідають усім основним вимогам безпеки та охорони здоров’я.

Значення попереджувальнихзнаків

Небезпека пошкодження внаслідок вилітання частин при заведеному моторі - дотримуйтесь безпечної відстані.

Не торкайтеся деталей машини, які обертаються.

Зачекайте поки вони повністю зупиняться.

При заведеному моторі з під’єднаним роздаточним валом дотримуйтесь достатньої відстані від ділянки косильних ножів.

Перед проведенням технічних та ремонтних робіт вимкніть мотор та витягніть ключ.

Не знаходитись в радіусі розвороту машини під час її роботи.

Перед тим як увімкнути роздаточний вал закрийте обидві захисні накладки.

Ніколи нічого не робити в ділянках, де можлива загроза стиснення, поки якісь деталі ще рухаються.

Вказівки щодо техніки безпеки

В цій інструкції по експлуатації всі місця, які стосуються правил безпеки, містять цей знак.

bsb 447 410

495.167

Page 6: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0401-UA Anbau_384

UAНАВІШУВАННЯ ПРИСТРОЇВ НА ТРАКТОР

- 6 -

Навісити пристрій на трактор

Правила безпеки:

дивіться додаток-A1 пункти 7.), 8a. - 8h.)

Встановлюйте косильний механізм на трактор по центру- Відповідно відрегулюйте нижні тяги.

- Зафіксуйте нижні гідравлічні важелі підвіски таким чином, щоб прилад не міг перевернутися на сторону.

Встановіть раму навішування в горизонтальне положення- За допомогою гвинтового домкрата нижнього важеля

приводу (15) встановіть раму навішування в горизонтальне положення.

Встановлення висоти нижнього важеля приводу- Настройте гідравлічну систему трактора (ST) шляхом натискання

важеля до упору.

-

Положення карданного валу (GW) під час косіння має бути приблизно горизонтальним.

Дана висота робить можливим оптимальне сбалансовування нерівностей грунту і її не потрібно змінювати навіть при надмірних коливаннях косильного брусу.

Під’єднання гідравлічної системи- дивіться наступну сторінку.

Під’єднайте гідравлічну систему

TD 79/98/01

15

Page 7: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0401-UA Anbau_384

UAНАВІШУВАННЯ ПРИСТРОЇВ НА ТРАКТОР

- 7 -

Настройка гвинта верхнього важеля приводу- За допомогою гвинта верхнього важеля приводу (16) можна

встановити висоту зрізу.

Ми рекомендуємо використовувати гідравлічну верхню тягу

(Прилад управління подвійної дії)

Зчіплення карданного валу- Перед першим застосуванням довжину карданного валу

необхідно перевірити і в разі необхідності -- підігнати. Дивіться також розділ “КАРДАННИЙ ВАЛ” в додатку B.

Під’єднання гідравлічної системи

Мінімальна гідравлічна система:1x Гідравлічний контур однократної дії (EW) з безнапірним

зворотнім ходом (T)

1x Гідравлічний контур подвійної дії (DW), для системи запобігання наїзду

Оптимальна гідравлічна система:1x Гідравлічний контур однократної дії (EW) з безнапірним

зворотнім ходом (T)

1x Гідравлічний контур подвійної дії (DW), для системи запобігання наїзду

1x Гідравлічний контур подвійної дії (DW), для гідравлічної верхньої тяги

абоГідравлічний контур Load sensing (визначення ваги вантажу) (LS) (Устаткування під замовлення)

1x Гідравлічний контур подвійної дії (DW), для системи запобігання наїзду

1x Гідравлічний контур подвійної дії (DW), для гідравлічної верхньої тяги

Page 8: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0401-UA Anbau_384

UAНАВІШУВАННЯ ПРИСТРОЇВ НА ТРАКТОР

- 8 -

ВстановленняДодатково потрібно настроїти гвинт (7) на гідравлічному блоці.

1. Від’єднайте електричні з’єднання (Е2, Е3)

Для тракторів з системою “Load sensing” (визначення ваги вантажу)- Повністю вкрутіть гвинт (7) на гідравлічному блоці

Для тракторів з закритою гідравлічною системою- Повністю вкрутіть гвинт (7) на гідравлічному блоці

Для тракторів з відкритою гідравлічною системою- Повністю викрутіть гвинт (7) на гідравлічному блоці

Page 9: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0401-UA Anbau_384

UAНАВІШУВАННЯ ПРИСТРОЇВ НА ТРАКТОР

- 9 -

TD 79/98/53

G1

G2

Перевірка напряму обертаннякосильних дисків

- Оберіть відповідний напрям обертання приводного механізму

- При неможливості обрати н е о б х і д н и й н а п р я м обертання роздаточного валу, потрібно обернути обидві коробки передач (G1, G2) на 180° .

Увага!

Перед тим як знову встановити коробку передач на трактор:

• Поміняйте місцями вентиляційний гвинт та різьбову пробку.

• Правильне положення вентиляційного гвинта -- зверху.

NOVACAT 8600

NOVACAT 7800

Увага

Пристрій призначається тільки для експлуатації з трактором (не з самохідними робочими машинами).

Самохідні робочі машини обмежують поле зору водія, коли обидва зовнішні косильні бруси підняті в транспортне положення.

Page 10: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0401-UA Anbau_384

UAНАВІШУВАННЯ ПРИСТРОЇВ НА ТРАКТОР

- 10 -

Комбінація 3 Правила безпеки: дивіться додаток-A1 пункти 7.), 8a. - 8h.)

Увага!

За допомогою підйомного механізму (1) не можна плавно піднімати та опускати. Коли натиснути гідравлічний важіль управління, то центральний косильний механізм буде підійматись та опускатись до кінця (Небезпека стиснення).

В разі необхідності переходу з Kомбінації 2 в Koмбінацію 3 , потрібно виконати наступні кроки:

1. Зніміть адаптер (Поз. 5)

2. Зніміть вісь навішування та встановіть її в положення 4а

3. Встановіть підйомний механізм (Положення 1)

4. Встановіть гідравлічне з’єднання (Положення 3)

5. В с та н о в і т ь е л е к т р и ч н е з’єднання (Положення 2)

6. Навісьте косильний механізм на підйомний механізм (1)

- Навісьте експандер (EX)

7. Навісьте обидва ланцюги (7)

- при цьому дотримуйтесь вказівок розділу “Установка”

Page 11: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0401-UA Anbau_384

UAНАВІШУВАННЯ ПРИСТРОЇВ НА ТРАКТОР

- 11 -

Комбінація 2В разі необхідності переходу з Kомбінації 3 в Koмбінацію 2, потрібно

виконати наступні кроки:

1. Роз’єднайте електричне з’єднання (Положення 2)

- Прив’яжіть трос до відповідного місця на рамі

2. Роз’єднайте гідравлічне з’єднання (Положення 3)

3. Зніміть підйомний механізм (Положення 1)

4. Встановіть вісь навішування (Положення 4)

5. Встановіть адаптер (Поз. 5)

6. Навісьте косильний механізм на підйомний механізм трактора

Навісьте передній косильний механізм на підйомний механізмПри цьому дотримуйтесь вказівок розділу

- Установка “ Передній косильний механізм”

- Комплекти навішування

Підключіть електропостачання

Важливо!

• При під’єднанні кабелю дотримуйтесь послідовності. інакше пульт управління не буде функціонувати.

1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки (Е1).

2. Під’єднайте кабель живлення до трактора (Е2, Е3).

Page 12: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAВСТАНОВЛЕННЯ ЗНАРЯДЬ ТА МАШИН В ТРАНСПОРТНЕ ПОЛОЖЕННЯ

- 12 -0400-UA TRANSPORT_384

Рух по громадських дорогах:• Дотримуйтесь розпоряджень законодавчого органу Вашої

країни.

• Рух по громадських дорогах потрібно здійснювати так, як описано в розділі “Транспортне положення”.

• Захисні пристрої повинні знаходитись в належному стані.

• Перед початком поїздки необхідно встановити деталі, що гойдаються, у правильне положення і закріпити так, щоб зміна їх положення не була небезпечною.

• Перед поїздкою перевірити функціональність системи освітлення.

• Важливу інформацію Ви знайдете також в додатку до цієї інструкції по експлуатації.

Гідравлічна нижня тяга• Зафіксувати нижні гідравлічні тяги (U) таким чином, щоб

прилад не міг перевернутися на сторону.

Встановлення знарядь та машин в транспортне положення

Page 13: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAПУЛЬТ УПРАВЛІННЯ “DIRECT CONTROL” (ПРЯМИЙ КОНТРОЛЬ)

- 13 -0400-UA DIRECT CONTROL_384

Пульт управління “Direct Control(Прямий контроль)”

Загальні положення

Перед введенням в експлуатацію Вам потрібно виконати різні настройки за допомогою пульту управління “DIRECT CONTROL” (Прямий контроль)

Ці настройки є особливо важливими для того, щоб належним чином працювали електронні системи нагляду

Після включення пульта управління (EIN) (ВКЛ)Слідуючі світлодіодні індикатори загоряються протягом 0,5 секунд:

• Світлодіодні індикатори встановленої гідравлічної системи

• Світлодіодні індикатори числа обертів ротора очищувача

Настройка гідравлічної системи1. Встановіть зв’язок з розподільчою коробкою (E1)

2. Тримайте натиснутою кнопку гідравлічної системи, що використовується

A1 = закрита гідравлічна система (Світлодіодний індикатор A1)

B1 = відкрита гідравлічна система (Світлодіодний індикатор B1)

11 = Гідравлічна система типу “load sensing” (визначення ваги вантажу) (Світлодіодний індикатор 11)

3. Під’єднайте кабель живлення до трактора (Е2).

Через 5 секунд загориться відповідний світлодіодний індикатор і настройка гідравлічної системи буде збережена.

Коли процес збереження закінчиться зазвучить короткий сигнал

4. Відпустіть кнопку (A1, B1, 11)

Настройка числа обертів ротора очищувача1. Встановіть зв’язок з розподільчою коробкою (E1)

2. Тримайте натиснутою кнопку коробки передач, що використовується

Варіант1: Кнопка 13

Число обертів ротора на лівому і правому очищувачі 1019 хв1)

Число обертів ротора на середньому очищувачі 844 хв-1

Варіант2: Кнопка 14

Число обертів ротора на лівому і правому очищувачі 771 хв1)

Число обертів ротора на середньому очищувачі 639 хв-1

3. Під’єднайте кабель живлення до трактора (Е2).

Через 5 секунд загориться відповідний світлодіодний індикатор і настройка коробки передач буде збережена.

Коли процес збереження закінчиться зазвучить короткий сигнал

4. Відпустіть кнопку (13, 14)

Page 14: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAПУЛЬТ УПРАВЛІННЯ “DIRECT CONTROL” (ПРЯМИЙ КОНТРОЛЬ)

- 14 -0400-UA DIRECT CONTROL_384

Нагляд за числом обертівротора очищувача

Загальні положення:Під час експлуатації буде контролюватись задане число обертів кожного очищувача (Conditioner) окремо.

Коли задане число обертів очищувача знизиться більше ніж на 180 хв-1 , зазвучить сигнал і світлодіодний індикатор відповідної кнопки загориться на пульті управління (12, 13, 14).

Квітирування: Коли число обертів знову зросте, мигання та свистіння перейде в повільніший ритм. Тепер можна натискати кнопку (квітирувати) і мигання та звуковий сигнал закінчаться.

Примітка: Про всяк випадок має бути ліквідована причина зменшення числа обертів, лише тоді можна квітирувати.

- Зменшіть швидкість руху,

- ліквідуйте закупорку,

- відремонтуйте контактне з’єднання і кабель,

- замініть пошкоджений сенсор.

Система контролю працює тільки тоді, коли встановлено сенсор і він в належному стані.

Система контролю числа обертівроздаточного валу

Число обертів роздаточного валу контролюється для того, щоб уникнути пошкоджень карданних валів при повороті бокових косильних механізмів через польове транспортне положення.

Функцію кнопки 11 (вуличний транспорт) можна обирати тільки тоді, коли сенсор роздаточного валу щонайменше 8 секунд не посилає жодних імпульсів.

- Приводні вали не мають обертатись.

Лічильник годин роботиЯкщо число обертів роздаточного валу більше ніж 300 хв-1 , то години роботи рахуються.

Години роботи можна зчитати з світлодіодного індикатора всередені корпуса лічильника задач.

Разом з сенсорною діагностикою години роботи виводяться в наступному форматі:

Число годин роботи < 100:

14:36

Лічильник годин роботи > 100:

0346

Page 15: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAПУЛЬТ УПРАВЛІННЯ “DIRECT CONTROL” (ПРЯМИЙ КОНТРОЛЬ)

- 15 -0400-UA DIRECT CONTROL_384

Опис кнопокШляхом натискання відповідної кнопки попередньо обирається необхідна функція гідравліки. Якщо після цього натиснути одну з двох кнопок зі стрілкою (A1, B1), то буде виконуватись необхідна функція гідравліки.

При порушенні функціонування: дивіться “Налагодження електропостачання” в розділі “НАВІШЕННЯ ПРИСТРОЇВ НА ТРАКТОР”

Виконання необхідної функції гідравліки

1. Натисніть відповідну кнопку (11-15)- Загориться контрольна лампочка (світлодіодний індикатор), яка

інтегрована в кнопку

- Якщо натиснути іншу кнопку, то вибрана функція гідравліки деактивується і активується нова.

- Повторне натискання кнопки знову деактивує функцію гідравліки.

3. Натисніть одну з двох кнопок зі стрілкою (А1, В1)- буде виконуватись необхідна функція гідравліки.

4. Деактивація функції гідравліки- Натисніть кнопку, інтегрована контрольна лампочка (світлодіодний

індикатор) більше не горить.

- Функція гідравліки деактивована

З міркувань безпеки завжди деактивуйте попередньо вибрану функцію

Контрольні лампочки (світлодіодні індикатори)Коли загоряється одна з контрольних лампочок (світлодіодний індикатор), то активується підпорядкована їй функція.

Приклад на малюнку означає- В лівому верхньому кутку горить інтегрована контрольна лампочка

(світлодіодний індикатор)

- активоване повертання лівого косильного блоку

13 Піднімання та опускання лівого косильного блоку

Числа обертів ротора на очищувачах 1019 хв-1 / 844 хв-1

14 Піднімання та опускання правого косильного блокуЧисла обертів ротора на очищувачах 771 хв-1 / 639 хв-1

15 Піднімання та опускання всіх косильних блоків в польове транспортне положення (Край поля)

A1 Рух вниз “Опустити”закрита гідравлічна система (Світлодіодний індикатор A1)

B1 Рух вверх “Підняти”відкрита гідравлічна система (Світлодіодний індикатор B1)

10 Кнопка ВКЛ / ВИКЛ Важливо! Після виключення пульта управління (AUS)

(ВИКЛ)

- Поставте гідравлічний важіль управління у вихідне положення. Це обов’язково потрібно зробити в тракторах з відкритою гідравлічною системою; інакше відбудеться перегрівання мастила.

11 Піднімання та опускання всіх косильних блоків• Переведення з робочого положення в транспортне і невпаки

(дивіться також кнопку 15)

• Гідравлічна система типу “load sensing” (визначення ваги вантажу) (Світлодіодний індикатор 11)

12 Піднімання та опускання переднього косильного блоку

Значення кнопок на пульті управління

Page 16: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAПУЛЬТ УПРАВЛІННЯ “DIRECT CONTROL” (ПРЯМИЙ КОНТРОЛЬ)

- 16 -0400-UA DIRECT CONTROL_384

Зміна установки з робочого положенняв дорожньо-транспортне

1. Натисніть кнопку 15

2. Натисніть кнопку B1

Встановіть всі косильні бруси в польве транспортне положення (Край поля FT)

3. Натисніть кнопку 11

4. Тримайте натиснутою кнопку B1

Встановіть всі косильні бруси в дорожньо-транспортне положення

Операції з переведення з дорожньо-транспортного положення в робоче1. Натисніть кнопку 15

2. Натисніть кнопку 11

3. Тримайте натиснутою кнопку A1

Встановіть всі косильні бруси в польве транспортне положення (Край поля FT)

3. Натисніть кнопку А1

Переведіть косильні блоки (з витримкою часу) вниз;

спочатку передній косильний механізм, а потім - обидва бокові; поворотні циліндри залишаються в плаваючому положенні.

Переведення з робочого положення в польве транспортне (Край поля FT)1. Натисніть кнопку 15

2. Натисніть кнопку B1

Переведіть косильні блоки (з витримкою часу) вверх;

спочатку передній косильний механізм, а потім - обидва бокові косильні блоки

Переведення з польвого транспортного положення в (Край поля FT) в робоче1. Кнопка 15 має бути активована (загориться світлодіодний індикатор)

2. Натисніть кнопку А1

Переведіть косильні блоки (з витримкою часу) вниз;

спочатку передній косильний механізм, а потім - обидва бокові; поворотні циліндри залишаються в плаваючому положенні.

ПриміткаКожен косильний блок можна піднімати та опускати окремо.

1. Попередньо оберіть необхідну функцію гідравліки (12, 13 ,14)

2. Натисніть кнопку (A1, B1)

Зміна установки з робочого положення в транспортнеПравила безпеки!

Операції з переведення з робочого положення в транспортабельне проводити виключно на рівній стійкій основі.

• Перевозити пристрій потрібно лише в транспортному положенні!

• Перед підняттям косильного брусу відключіть привід і зачекайте поки зупиниться робочий диск.

• Впевніться, що ніхто не знаходиться в робочій зоні агрегату.

Page 17: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 17 -0500_UA-ISOBUS-Terminal_384

ISOBUS - ТЕРМІНАЛ UA

Варіанти

Експлуатація ISO-контрольного терміналу

Варіанти

Управління через ISO-шино-тракторний термінал

Лічильник задач і з додатковою ISO-платою

Дисплей

Тракторний термінал

Joystick

I S O - ш и н н и й адаптер

Тракторний кабель з ISO-шиною

Орган управління ISO-контроль

10-амперний запобіжник

Page 18: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 18 -0500_UA-ISOBUS-Terminal_384

ISOBUS - ТЕРМІНАЛ UA

F = індикаційне меню

T = нумерація кнопок

V = ВаріантиT1T2T3T4

F1

T1T2T3T4

F2

T6T7T8T9T10

T2T3

F2-2

T1T2

F3

T6

T1T2T3T4

F4-2

T6T7T8T9T10

T1T2T3T4

F4-3

T6T7T8T9T10

T1T2T3T4

F4

T6T7T8T9T10

T1T2T3T4

F2-3

T6T7T8T9T10

T2T3

F2-3-2

T1T2T3T4

F2-4

T6T7T8T9T10

T2T3

F2-4-2

T1T2T3T4

F2-5

T6T7T8T9T10

T2T3

F2-5-2

T1T2T3T4

F2-6

T6T7T8T9T10

T2T3

F2-6-2

Структура управління - косильний механізм з ISOBUS-розчіплюванням

Page 19: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 19 -0500_UA-ISOBUS-Terminal_384

ISOBUS - ТЕРМІНАЛ UA

T9 Середній косильний блок (попередній вибір)

- Переключення на іншу маску (F2-4)

- (індикація дисплея )

- Опустіть середній косильний блок за допомогою кнопки T3

- Переключення на іншу маску (F2-4-2)

- (Індикація дисплея )

- За допомогою кнопки T2 підніміть середній косильний блок

T10 Всі косильні блоки (попередній вибір)

- Переключення на іншу маску (F2-3)

- (індикація дисплея )

- Опустіть всі косильні блоки за допомогою кнопки T3

- Переключення на іншу маску (F2-3-2)

- (Індикація дисплея )

- За допомогою кнопки T2 підніміть всі косильніблоки

F3 - Менюданих

T1 СТОП

T2 Видалити лічильник оброблених гектарів (ha) та

лічильник годин роботи (h)

T6 Назад на один рівень

F1 - Меню запуску

T1 СТОП

T2 Робоче меню

T3 Меню даних

T4 Меню настроєк

F2 - Робоче-меню

T1 СТОП

T2 Функція “Вверх” за вибором

T3 Функція “Вниз” за вибором

T4 Переключення робочого положення в транспортне (попередній вибір)

- Переключення на іншу маску (F2-2)

- (Індикація зникає з дисплея )

T2 - Переводить косильні блоки в дорожньо-транспортне положення

T3 - Опускає косильні блоки в робоче положення

T6 Назад на один рівень

T7 Лівий косильний блок (попередній вибір)

- Переключення на іншу маску (F2-6)

- (індикація дисплея )

- Опустіть лівий косильний блок за допомогою кнопки T3

- Переключення на іншу маску (F2-6-2)

- (Індикація дисплея )

- За допомогою кнопки T2 п ідн ім іть л івий косильнийблок

Значення кнопок

T1T2T3T4

F1

T1T2T3T4

F2

T6T7T8T9T10

T1T2

F3

T6

T8 Правий косильний блок (попередній вибір)

- Переключення на іншу маску (F2-5)

- (індикація дисплея )

- Опустіть правий косильний блок за допомогою кнопки T3

- Переключення на іншу маску (F2-5-2)

- (Індикація дисплея )

- За допомогою кнопки T2 підніміть правий косильнийблок

Page 20: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 20 -0500_UA-ISOBUS-Terminal_384

ISOBUS - ТЕРМІНАЛ UA

F4 - Менюнастроєк

T1 СТОП

T2 Настройка гідравлічної системиs

- Переключення на іншу маску (F4-2)

T2 закрита гідравлічна система

T3 відкрита гідравлічна система

T4 Гідравлічна система типу “load sensing” (визначення ваги вантажу)

T5 Зберегти набір даних

T3 Настройка числа обертів ротораочищувача

- Переключення на іншу маску (F4-3)

T2 Число обертів ротора на лівому та правому очищувачі

1019 хв-1

Число обертів ротора на середньому очищувачі

844 хв-1

T3 Число обертів ротора на лівому та правому очищувачі

771 хв-1

Число обертів ротора на середньому очищувачі

639 хв-1

T5 Зберегти набір даних

T1T2T3

F4

T6

T1T2T3T4T5

F4-2

T6

T1T2T3

T5

F4-3

T6

Page 21: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 21 -0500_UA-ISOBUS-Terminal_384

ISOBUS - ТЕРМІНАЛ UA

Схема керування джойстика косильного механізму

• Натисніть “Кнопку F4” на органі управління ISO-Control

Системне меню включиться

• Натисніть кнопку “externe Eingabe” (зовнішнє введення даних)

Меню схеми управління включиться

- Вихідне положення -- завжди ( )

- Обирайте функції за допомогою блока кнопок

Настройка джойстика

• Виберіть варіант схеми управління

1 x натисніть кнопку “+ (YES)” або “- (NO) “

Варіант1

Може бути використаний лише 2 рази, 1 функція на кнопку СТАРТ та 1 функція на кнопку СТОП - не є необхідним для схеми управління джойстиком.

2 x натисніть кнопку “+ (YES)” (так)або “- (NO) “ (ні)

Варіант2

Gпідпорядкуйте необхідну функцію кожній кнопці джойстика.

- Далі переключайтесь за допомогою кнопки “+ (YES)” (Так)

Увага: Цифри на символі джойстика (1/2/3) вказують на відповідний стан перемикача!

1 Перемикач зверху (світлодіодний індикатор горить червоним світлом)

2 Перемикач посередині (світлодіодний індикатор горить жовтим світлом)

3 Перемикач внизу (світлодіодний індикатор горить зеленим світлом)

Перевага:

Функція виконується напряму простим натисканням кнопки джойстика.

Page 22: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0100-UA HANGFAHRT_384 - 22 -

UAЕКСПЛУАТАЦІЯ ПІД НАХИЛОМ

Будьте обережні під час поворотівпід нахилом!

Вага (G) косильного блоку впливає на ходові якості трактора. Це може призвести до винекнення небезпечних ситуацій під час руху під нахилом.

Виникає небезпека перекидання• коли косильні блоки піднімаються за допомогою гідравлічної

системи

• під час поворотів з піднятим косильним блоком

Правила безпеки• Зменшіть відповідно швидкість під час поворотів.

• Краще спробуйте виїхати на схил задом, замість того, щоб виконувати ризикований поворот.

TD79/98/05 G

Page 23: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0200-UA EINSATZ_384 - 23 -

UAВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ

Важливі примітки передпочатком роботи

Правила безпеки:

дивіться додаток-A пункти 1. - 7.)

Після першої години експлуатації• Підтягніть всі гвинтові з’єднання ножів.

Правила безпеки

1. Контроль- Перевірте стан ножів та кріплення ножів.

- Перевірте косильні диски на рахунок пошкоджень (дивіться розділ “ Технічне обслуговування та поточний ремонт).

2. Вмикайте машину тільки в робочому положенні і не перевищуйте допустиму кількість обертів роздаточного валу (напр. макс. 540 О/ХВ)!

Наклейка, яка розміщена біля коробки передач, інформує про число обертів роздаточного валу, яким обладнаний Ваш косильний механізм.

• Вмикайте привід роздаточного валу тільки тоді, коли всі прилади безпеки (кожухи, захисні тканини, обшивки і т. п.)

знаходяться у відповідному стані і закріплені в безпечних місцях на приладі.

3. Перевірте правильний напрям обертання роздаточного валу!

4. Уникайте пошкоджень!• На площі, яка має бути скошенною, не має бути перешкод

чи сторонніх предметів. Сторонні предмети (напр. велике каміння, шматки дерева, межові знаки, і т. п.) можуть пошкодити косильний блок.

Якщо зіткнення все-таки відбулося• Негайно зупиніться і вимкніть привод.

• Ретельно перевірте пристрій на рахунок пошкоджень. Особливо ретельно слід перевірити косильні диски та їхній приводний вал (4а).

• В разі необхідності провести додаткову перевірку на станції технічного обслуговування.

Після кожного контакту з сторонніми предметами• Перевірте стан ножів та кріплення ножів (дивіться розділ

“Технічне обслуговування та поточний ремонт”).

• Підтягніть всі гвинтові з’єднання ножів.

4. Дотримуйтесь дистанції при заведеному моторі.- Ніхто не повинен знаходитись в робочій зоні агрегату, так як

виникає загроза пошкодження внаслідок вилітання сторонніх предметів.

Особлива увага потрібна на кам’янистих полях і поблизу вулиць та автошляхів.

5. Використовуйте захист органів слухуВнаслідок різних конструкцій тракторних кабін, рівень шуму на робочому місці може відрізнятись від встановленого значення (дивіться Технічні дані).

• Якщо рівень шуму досягає або перевищує 85 dB(A), то підприємець (фермер) має заздалегідь підготувати необхідний захист органів слуху (UVV 1.1 § 2).

• Якщо рівень шуму досягає або перевищує 90 dB(A), то потрібно одягти захист органів слуху (UVV 1.1 § 16).

bsb 447 410

TD8/95/6a

Page 24: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0200-UA EINSATZ_384 - 24 -

UAВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ

TD 79/98/01

15

Косіння

1. За допомогою гвинта верхнього важеля приводу встановіть висоту зрізу (нахил косильних дисків макс. 5° )

2. Для того щоб почати косіння, повільно зчіпіть роздаточний вал поза зоною косіння та увімкніть косильний ротор на повну кількість обертів.

Завдяки рівномірно плавному збільшенню кількості обертів можна уникнути виникнення шумів під час холостого ходу роздаточного валу.

- Швидкість руху обирається в залежності від характеру місцевості та зони косіння.

Установка: - Положення карданного валу (GW) під час косіння має бути

приблизно горизонтальним.

- Рама навішування горизонтально.

- Зафіксуйте нижні гідравлічні важелі підвіски таким чином, щоб прилад не міг перевернутися на сторону.

Page 25: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0200-UA EINSATZ_384 - 25 -

UAВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ

Система запобігання наїзду: Під час косіння навколо дерев, заборів, каміння та ін.,

незважаючи на обережний та повільний спосіб пересування, існує небезпека наїзду косильним брусом на різного роду перешкоди. Для того щоб уникнути пошкоджень, на косильному брусі передбачена система запобігання наїзду.

Увага! Система запобігання наїзду не допомагає уникнути

пошкоджень транспортного засобу під час пересування на повній швидкості.

Функція гідравлічної системизапобігання наїзду:

Під час наїзду на перешкоду, косильний брус повертається назад до тих пір, поки трактор не зможе подолати перешкоду.

Після цього гідравлічна система запобігання наїзду знову повертає косильний брус в робочу позицію.

Для цього натисніть важіль управління подвійної дії (ST).

Правила безпеки

Контроль (1R, 1L)• Вмикайте привід роздаточного валу тільки тоді, коли всі прилади безпеки (кожухи, захисні тканини, обшивки і т. п.) знаходяться у

відповідному стані і закріплені в безпечних місцях на приладі.

Page 26: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAОЧИЩУВАЧ (CONDITIONER)

- 26 -0500-UA AUFBEREITER_384

Косіння з очищувачем

Ефект очищення можна змінювати. - За допомогою важеля (13) регулюється відстань між планкою

настройки та ротором.

Найбільший ефект очищення -- на найнижчій поділці (Поз. 3)

При цьому трава не повинна пошкодитись.

Правильний натяг ременю

Контролюйте граничну межу X2 NOVACAT 7800: X2 = 164 мм (бічний косильний механізм)

NOVACAT 8600: X2 = 164 мм (бічний косильний механізм)

Положення зубців ротораПоложення Z1: Положення зубців ротора для нормальних умов

експлуатації.

Положення Z2: Для ускладнених умов експлуатації, коли, наприклад, трава намотується на ротор.

Поверніть зубці ротора на 180° (Положення Z2). В більшості випадках таке положення зубців усуває данну проблему. Але через це трохи зменшується ефект очищення.

Число оборотів ротора 700 о/хв.- менше пошкодження зони косіння

потрібно замінити ременний шків, ремені та покришку ременів. Інформацію про деталі дивіться в списку запасних частин.

Page 27: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAОЧИЩУВАЧ (CONDITIONER)

- 27 -0500-UA AUFBEREITER_384

Установка та демонтаж очищувача

Бічні косильні механізми Перед демонтажем очищувача зменшіть попередній натяг

пружини.

Встановлюйте гвинт (18) у відповідні положення (a, ) ( дивіться розділ “Технічне обслуговування” ).

В іншому випалку існує небезпека, що після від’єднання очищувача раптово вискочить косильний брус.

1. Зняття косильного механізму з трактора (тільки для комбінації косильного механізму 3).

2. Зніміть блокування (1) та підніміть захисний екран (2)- Вставте захисну скобу в затискач (3)

- зліва та справа

3. Зніміть покришку ременів (2) (Передній косильний механізм)

3a. Зніміть з ременів покришку (2) та витягніть карданний вал (GW) з коробки передач (бічний косильний механізм)

Page 28: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAОЧИЩУВАЧ (CONDITIONER)

- 28 -0500-UA AUFBEREITER_384

Передній косильний механізм

3. Зніміть ремені (3b)- Перед цим, за допомогою важеля (3а) зменшіть натяг

Бічні косильні механізми

3a. Зніміть ремені- Перед цим, за допомогою важеля (3) зменшіть натяг

4. Встановіть транспортні колеса (4)- зліва та справа

Page 29: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAОЧИЩУВАЧ (CONDITIONER)

- 29 -0500-UA AUFBEREITER_384

5. Зняттякріплень з лівої та правої сторін

• Пружинніфіксуючі гвинти до 2004 року виробництва

Зніміть чеку (V1) та розімкніть гвинти• Положення A = розімкнутий • Положення B =

зафіксований

• Гвинтове з’єднання з 20 04 року виробництва

Зніміть гвинт (S) (Пружинний фіксуючий гвинт = устаткування під

замовлення)

6. Завжди зберігайте очищувач (CR) в стійкому положенні

Установка очищувача (CR) або формувача

рядків скошеної трави (SF)

- здійснюється,

відповідно, в зворотній

послідовності ніж демонтаж.

Важливо!

Під час косіння без очищувача на

косильний брус необхідно додатково

встановити захисні елементи та обидва

формувачі рядків скошеної трави. Інформацію про

деталі дивіться в списку запасних

частин.

8. Встановіть захисний козирок (5) (тільки для бічних косильних механізмів)

Цей захисний козирок (5) зменшує ризик потрапляння бруду в зону приводу.

• Під’єднайте карданний вал (GW)

7. Навісьте покришку ременів (15) (Передній косильний механізм)

Цей захисний козирок (5) зменшує ризик потрапляння бруду в зону приводу.

Page 30: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 30 -0400-UA M�HEN OHNE CR_375

UAОЧИЩУВАЧ (CONDITIONER)

Особливу увагу слід звертати тоді, колиочищувач демонтований з косильного брусу

ПриміткаМашина з очищувачем (CR) обладнана як один прилад з належними елементами захисту.

Якщо демонтувати очищувач, то косильний блок буде обладнаний не повністю. В такому стані не можна косити без додаткових елементів захисту!

Увага!

Для косіння без очищувача (CR) на косильному брусі потрібно встановити елементи захисту, які спеціально передбачені для такого режиму роботи.

Нова машина з очищувачем не містить ці елементи захисту в комплекті поставки;

ці частини потрібно замовляти додатково (дивіться список запасних частин, блок “ЗАХИСТ ЗАДНЬОЇ ЧАСТИНИ”)

Бажане устаткування- Ходова частина (4)

- Пружинні фіксуючі гвинти (A-B)

Для косіння без очищувача (CR)

- Обов’язково дотримуйтесь правил безпеки (зверху)!

Page 31: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 31 -0100-D ROTOR_375

Page 32: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 32 -0500-UA WALZENAUFBEREITER_375

UAОЧИЩУВАЧ ВАЛЬЦІВ

Встановлення

Бічна натискна пружина- для регулювання відстані між гумовими вальцями

- регулюється з допомогою гвинта (В)

Чистка та технічнеобслуговування

Після кожного застосування необхідно мити водою

- гумові вальці

- бічний підшипник

(При застосуванні приладу для очищення під високим тиском дивіться розділ “Технічне обслуговування та поточний ремонт”)

Після кожного застосування необхідно змазувати

- бічний підшипник (L) нижнього вальця

зліва та справа

- бічний підшипник (L) верхнього вальця

зліва

Потрібно змазувати після кожних 100 годин експлуатації

- коробку передач (L) верхнього вальця

справа

Після кожних 500 годин експлуатації- заміна мастила

- Мастило типу SAE 90 (III) заповніть до позначки (N)

Примітка!

Установку та демонтаж

очищувача вальців дивіться в розділі

“Очищувач”

Page 33: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

ВСТАНОВЛЕННЯ НАПРАВЛЯЮЧОГО СТАЛЕВОГО ЛИСТА

UA

0000-UA LEITBLECHE_384 - 33 -

ВАРІАНТИ

Система “extra dry”

Примітка Нижче описані установки являють собою основну установку. В залежності від різних типів фуражу, оптимальна установка направляючого

сталевого листа визначається лише при практичному застосуванні.

Валкування

Розкидне внесення добрив

1. Встановити положення сталевого листа

- дивіться малюнок

NOVACAT 8600 extra dry NOVACAT 7800 extra dry

Page 34: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

ВСТАНОВЛЕННЯ НАПРАВЛЯЮЧОГО СТАЛЕВОГО ЛИСТА

UA

0000-UA LEITBLECHE_384 - 34 -

Демонтувати направляючийсталевий лист

При розкидному внесенні, встановленний лівий направляючий лист (LB) може зменшувати ширину розкидання.

Якщо буде потрібна більша ширина розкидання, направляючий сталевий лист можна демонтувати.

• Вийняти рим-гвинт (1) та диск (2)

• Вийняти чеку (V) та витягнути гвинти (3)

• Встановити направляючий лист (LB) на верхню сторону очищувача

- Гвинти (3) і скоба (V)

- Рим-гвинт (1) та диск (2).

Важливо! Встановити диск (2) у відповідності до малюнка.

Установити направляючий лист

Для валкування встановити направляючий лист в передбачене для цього положення.

• Монтаж проводиться в зворотній до демонтажу послідовності.

Page 35: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAФОРМУВАЧ РЯДКІВ СКОШЕНОЇ ТРАВИ

- 35 -0200-UA SCHWADFORMER_379

Валкові диски З допомогою валкових дисків під час

косіння формується вузький валок. Цим можна уникнути наїзджання на територію косіння широкими колесами тягача.

Встановити направляючий лист- зліва (1) і справа (2)

Настройка обох пружин розтягання A = Для високого, густого насадження трави.

B = Основна установка.

C = Для невисоких насаджень трави.

Підйомні конуси (під замовлення)Підйомні конуси рекомендуються:

- для покращення продуктивності укладання покосів, особливо при високих та густих насадженнях трави.

- Окремі деталі дивіться у списку запчастин

Page 36: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 36 -

UA

0400_UA-Allgemeine-Wartung_BA

Безгаражне зберіганняПісля довгого перебування на відкритому повітрі, очистити поршневі штоки та змастити консистентним мастилом. FETT

Загальні вказівки щодотехнічного обслуговування

Для того, щоб навіть після довгого терміну служби підримувати пристрій у доброму стані, будь-ласка, дотримуйтесь нижче наведених вказівок:

- Після перших годин експлуатації підкрутити всі гвинти.

Особливо контролювати потрібно: Різьбові сполучення ножів косильних механізмів

Болтові з’єднання на зубцях валкувачів та взрихлювачів

Запасні деталіa. Оригінальні запчастини та устаткуваннярозроблені

спеціально для цих машин та пристроїв.

б. Ми хочемо звернути Вашу увагу на те, що виготовлені не нами оригінальні запчастини та устаткування, нами не контролююються і до продажу не допускаються.

в. Установка і/чи використання таких продуктів можуть при певних обставинах змінити чи пошкодити Ваш пристрій. За пошкодження, викликані використанням не оригінальних запчастин та устаткування, виробник не несе ніякої відповідальності.

г. Виробник не несе ніякої відповідальності за самовільні зміни в машині, а також самовільне використання складових деталей та запчастин навішування.

Очищення деталей машини Увага! Засоби для очищення високого тиску не

використовуються для чищення підшипників та гідравлічних деталей.

- Небезпека утворення іржи!

- Після очистки транспортний засіб потрібно змастити мастилом згідно графіка змащування і зробити пробну поїздку.

- Ч е р е з оч и с т к у з а с о б а м и з високим тиском можуть виникнути п о ш к о д ж е н н я л а к о в а н и х поверхонь.

Правила безпеки• Вимкнути мотор перед проведенням технічних та

ремонтних робіт.

Гідравлічна система

Небезпека отримання травм та інфекцій! Видавлені під високим тиском рідини можуть

проникати крізь шкіру. В такому випадку, негайно звертайтесь до лікаря!

Після перших 10 годин роботи і послідуючих кожних 50 годин роботи- Перевіряти на герметичність гідравлічну сисетму та

трубопровід і, при необхідності, дотягувати різьбові з’єднання.

Перед кожним введенням в експлуатацію- Перевіряти гідравлічні шланги на предмет

зношування.

Відразу заміняти зношені або пошкоджені гідравлічні шланги. Замінні трубопроводи повинні відповідати технічним вимогам виробника.

Шланговий трубопровід підлягає природньому старінню, тому термін використання не повинен перебільшувати 5-6 років.

Догляд в зимовий період- Готуючись до зимового періоду, грунтовно очистити

транспортний засіб.

- Вимкнути пристрій атмосферних впливів.

- Замінити або долити трансмісійне мастило.

- Захистити поліровані деталі від іржавіння.

- Всі місця, які потребують змазування, змастити мастилом.

Карданний вал- дивіться також вказівки в додатку

Будь-ласка, слідуйте вказівкам по технічному обслуговуванню! В основному діють технічні вимоги, вказані в цій

інструкції по експлуатації.

Якщо тут немає спеціальних технічних вимог, дотримуйтесь вказівок, вказаних у відповідних інструкціях виробника карданного валу.

ЗАГАЛЬНЕ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

Правила безпеки

• Вимкнути мотор перед

проведенням технічних та

ремонтних робіт.

• Без закріпленої опори, не проводити

робіт під машиною.

• Після перших годин експлуатації

підкрутити всі гвинти.

Вказівки щодо ремонту

Дотримуйтесь, будь-ласка, вказівок по

ремонту в додатку (якщо такі є).

Технічне обслуговування

Page 37: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0100-UA WARTUNG_375)

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ПОТОЧНИЙ РЕМОНТ

- 37 -

WA.373. Вийміть гвинт маслозаливної горловини (63). В отворі цього гвинта вимірюється рівень мастила.

Важливо!Косильний брус при цьому має знаходитись в горизонтальному положенні.

- Витягніть гвинт маслозаливної горловини (63) та долийте мастило “SAE 90”.

4. Контроль рівня мастилаNOVACAT 266 F / 7800: Рівень мастила достатній, коли трансмісійне масло сягає поділки1) (OIL LEVEL).

NOVACAT 306 F / 8600: Виміряйте відстань до рівня мастила.

Рівень мастила достатній, коли відстань складає 12 мм

• Надмірна кількість мастила призводить при експлуатації до перегріву косильного бруса.

• Надто мала кількість мастила не забезпечує достатньє змащення.

1) Гвинт маслозаливної горловини (63) є одночасно гвинтом вимірювання рівня

Контроль за рівнем масла вкосильному брусі

• За нормальних умов експлуатації кількість масла потрібно добавляти раз на рік.

Примітка:• Здійснюйте контроль зарівнем масла при робочій

температурі.

В холодному стані масло є надто густим. Якщо на шестернях залишається надто багато масла, то результати вимірювання будуть невірними.

1. Підніміть одну із сторін косильного бруса (X1) і закріпіть стійками.

NOVACAT 266 F: X1 = 22,5 см

NOVACAT 7800: X1 = 22,5 см

NOVACAT 306 F: X1 = 38 см

NOVACAT 8600: X1 = 38 см

• Та сторона, де знаходиться гвинт маслоналивної горловини, залишається на землі.

• Підніміть косильний брус з іншої сторони на (X1) та закріпіть відповідними допоміжними засобами.

2. В такому положенні косильний брус має знаходитись прибл. 15 хвилин.• Цей час необхідний для того, щоб масло зібралось в нижній

частині косильного бруса.

NOVACAT 266 F NOVACAT 7800

NOVACAT 306 F NOVACAT 8600

Page 38: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0100-UA WARTUNG_375)

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ПОТОЧНИЙ РЕМОНТ

- 38 -

WA.38

Кутова передача- Провести заміну мастила після перших 50 годин роботи.

За нормальних умов експлуатації кількість масла потрібно добавляти раз на рік (OIL LEVEL).

- Провести заміну мастила не пізніше ніж після 100г.

Кількість мастила:

0,8 літра SAE 90

Кількість мастила:

1,0 літр SAE 90

Монтаж косильних ножівУвага!

Стрілка на косильному ножі вказує напрям обертання косильного дику.

- Перед монтажем очистіть від лаку місця пригвинчування.

Косильний брус

Заміна мастила- Провести заміну мастила після перших 50 годин роботи, але

не пізніше ніж через 100г.

Примітка:• Здійснюйте заміну мастила при робочій температурі.

В холодному стані масло є надто густим. На шестернях залишається надто багато старого мастила і через це з коробки передач повністю не виводяться суспендовані речовини.

Кількість мастила: NOVACAT 266 F: 3 літри SAE 90

NOVACAT 7800: 3 літри SAE 90

NOVACAT 306 F: 3,5 літри SAE 90

NOVACAT 8600: 3,5 літри SAE 90

- Підніміть праву сторону косильного брусу.

- Вийняти різьбову пробку мастилозливного отвору (62), вилити відпрацьоване мастило і належним чином його ліквідувати.

NOVACAT 306 F / NOVACAT 8600

NOVACAT 266 F / NOVACAT 7800

Page 39: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 39 -

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

0400-UA WARTUNG_384

Настройка сенсорівНастройку та контроль завжди здійснюйте в робочому положенні, коли відстань до сенсора є найменшою.

При цьому слід звертати увагу на можливий монтажний зазор.

Відстань 2мм

Встановлення польового транспортногоположення (Край поля)

Дана інструкція є дійсною для обох косильних брусів.

1. Встановіть відстань між сенсорами (2мм).

2. Піднімайте обидва косильні бруси до тих пір, поки гідравлічні циліндри не досягнуть значення “1100 мм”.

3. Послабте різьбове з’єднання шайби (10).

4. Переставте шайбу (10) в отвір так, щоб її край знаходився якнайближче до сенсора (S1).

3. Знову затягніть різьбове з’єднання шайби.

Page 40: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 40 -

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

0400-UA WARTUNG_384

Коробка передач (G2)- дивіться попередню сторінку

Коробка передач (G1)Кількість мастила: 3,8 літри SAE 90

Заміна мастила: Кожного року проводьте заміну мастила , дивіться додаток про матеріали виробничого призначення (III).

Провести заміну мастила не пізніше ніж після 100г косіння

• Заливний отвір (62)

• Випускний отвір (63)

• Контроль рівня мастила (OIL LEVEL)

Page 41: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 41 -

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

0400-UA WARTUNG_384

Порушення та допомога при призупиненні електропостачання• При порушеннях в електричній установці необхідну функцію гідравлічної системи можна виконати за допомогою екстреного управління.

• Цей режим роботи не підходить для робочого застосування пристрою.

Щоб отримати аналог функціональної схеми потрібно натиснути кнопку важеля необхідної функції.

Під час всіх цих процесів піднімання, вмикання чи опускання дотримуйтесь безпечних відстаней!

EL

127-01-24

Увага!

Управління в екстренному режимі має здійснюватись 2-ма особами

Будь-ласка, ретельно прочитайте наступні вказівки, перед тим як виконувати гідравлічну функцію.

Під час поворотів гідравлічна система знаходиться у відносно небезпечному стані. Тому дійте з особливою оборежністю!

Підняття косильного брусу1. Від’єднайте електричне з’єднання (EL)

2. Повністю вкрутіть гвинт (7)

3. Повністю вкрутіть гвинт клапана (8)

4. Натисніть відповідну кнопку клапана на гідравлічному блоці

5. Для тракторів з системою “Load sensing” (визначення ваги вантажу):

Натисніть LS-кнопку клапана на гідравлічному блоці

- буде виконуватись гідравлічна функція

6. Для тракторів без системи “Load sensing” (визначення ваги вантажу):

Встановіть важільуправління трактора (ST) на “heben” (підняти)

- буде виконуватись гідравлічна функція

Важливо! Утримуйте важіль управління (ST) в такому положенні до тих пір, поки знову не буде викручений гвинт клапана (8). Лише після цього переключіть важіль управління (ST) у вихідне положення.. Викручування гвинта клапана (8) сприяє тому, що піднятий

косильний брус стабілізується в цьому положенні.

Інакше виникає небезпека отримання травми, так як піднятий косильний брус може відразу знову опуститись вниз.

Опускання косильного брусу вниз1. Від’єднайте електричне з’єднання (EL)

2. Контроль для тракторів з електричним гідравлічним клапаном: гідравлічний зворотній хід має бути вільним.

3. Повільно вкрутіть гвинт клапана (8)

- буде виконуватись гідравлічна функція, косильний брус опуститься донизу

ST-24-11-2003

Page 42: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 42 -

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

0400-UA WARTUNG_384

Комбінація 2

Комбінація 3

Пояснення

1 Сенсор на правому косильному механізмі

2 Сенсор на лівому косильному механізмі

3 Сенсор на середньому косильному механізмі

4 Сенсор на роторі правого очищувача (Conditioner)

5 Сенсор на роторі середнього очищувача (Conditioner)

6 Сенсор на роторі лівого очищувача (Conditioner)

7 Сенсор на вхідній передачі (Число обертів на вході роздаточного валу)

KST • Штекер короткого замикання під’єднується до сенсорного

кабелю, коли середній косильний механізм навішений на передній підйомний механізм трактора (Kомбінація 2)

• Штекер короткого замикання потрібно зняти, коли середній косильний механізм навішений на підйомний механізм косильного з’єднання (Kombination 3)

KR Периферійний комп’ютер для ISOBUS

Y1 Ходовий клапан на правому косильному механізмі

Y2 Ходовий клапан на середньому косильному механізмі

Y3 Ходовий клапан на лівому косильному механізмі

Y4 Клапан робочого режиму “ load sensing” (визначення ваги вантажу)

Y5 -

Y6 Клапанний гідроапарат на правому косильному механізмі

Y7 Клапанний гідроапарат на середньому косильному механізмі

Y8 -

Y9 Клапанний гідроапарат на лівому косильному механізмі

син. синій

кор. коричневий

зел. зелений

сір. сірий

зел./жов. зелений / жовтий

пом. помаранчевий

чер. червоний

чор. чорний

фіол. фіолетовий

біл. білий

Page 43: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 43 -

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

0400-UA WARTUNG_384

Page 44: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0400-UA ELEKT. ST�RUNGEN_384

ЕЛЕКТРОГІДРАВЛІКА UA

- 44 -

Рік Цілі числа

Календарний тиждень 1 .. 52

Тип машини: A = Косильний механізм

C = Спушувач

Перевіркафункціїпульту управління“Direct Control” (Прямий контроль) та

Лічильник задач Увага! При відкриванні корпуса не пошкодьте

ущільнювач.

Діагностична функція для сенсорів- Для кожного сенсора на дисплей виводяться вертикальні

лінії.

- велика лінія = активний сенсор (сенсор розпізнає метал)

- маленька лінія (сенсор не має контакту до металу)

Приклад: Сенсор X1.11 активований = велика лінія (2 поділки)

напр.:

Індикація версії програмногозабезпечення

- Після встановлення електропостачання

- 5-ти секундна індикація версії програмного забезпечення (Кодування)

CLOSED CENTER

OPEN CENTER

DIRECT CONTROL

10A

Fk1 / 10A

Лічильник задач

Дисплей

Запобіжник

• Перевірка пульту управління “Direct Control” (Прямий контроль)

- Встановіть електропостачання з 12-вольтною бортовою напругою.

- Увімкніть пульт управління за допомогою кнопки “I/O”.

- Світлодіодний індикатор (1) світиться в кнопці I/O протягом 2 секунд..

- При належному під’єднанні до лічильника задач загоряється світлодіодний індикатор (1) в кнопці I/O.

- При неправильному під’єднанні до лічильника задач світлодіодний індикатор починає мигати через 2 секунд.

- Якщо світлодіодний індикатор (1) не загоряється

- Перевірте електропостачання (Kaбель)

- Пошкоджено пульт управління

• Перевірка лічильника задач

- Встановіть електропостачання з 12-вольтною бортовою напругою.

- Мигаючий світлодіодний індикатор (2) на платі лічильника задач горить протягом 1 секунди.

- На дисплей протягом 5 секунд виводиться версія програмного забезпечення.

- По закінчені поперемінно з’являється індикатор

- годин роботи (якщо є в наявності сенсор) та - стану сенсора

- Активуйте лічильник задач натисненням кнопки I/O на пульті управління.

- Мигаючий світлодіодний індикатор (2) на платі лічильника задач горить протягом 2 секунд.

- Натисніть відповідну кнопку функції на пульті управління.

- Індикація функції за допомогою світлодіодні індикатори (X7.1 bis X8.7) для кожного робочого виходу.

Page 45: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAКРІПЛЕННЯ КОСИЛЬНИХ НОЖІВКОНТРОЛЬ ЗА ЗНОШЕННЯМ

- 45 -0000-UA SICHTKONTROLLE (379)

Увага! Небезпека отримання травмипри зношених деталях

Деталі, які швидко зношуються:• Кріплення косильних ножів (30)

• Гвинти косильних ножів (31)

Такі зношені деталі не можна більше використовувати.

Через такі деталі може виникнути небезпека травмування. . .).

Перевіряйте підвіску косильних ножів на зношення та інші пошкодження.

• Перед кожним введенням в експлуатацію.

• Часто під час використання.

• Негайний контроль після наїзду на тверду перешкоду (напр. каміння, шматки дерева, метал...).

Робочі кроки - огляд

1. Вийняти косильні ножі.

2. Видаліть залишки трави та бруду- навколо болтів (31).

Увага!

Загроза аварії може виникнути, коли:- гвинт косильних ножів в серединній ділянці зносився на 15

мм

- ділянка зношення (30а) досягла краю отвору.

- зносився гвинт косильних ножів в нижній ділянці

- гвинти ножів не досить міцно закріплені

Якщо ви виявили одне чи декілька явищ зношення, продовжувати косити більше не можна.

Зношені деталі негайно замінити новими оригінальними деталями фірми Pöttinger.

Закрутити гвинти ножів і гайки 120 Нм .

WA.45

Page 46: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ПОТОЧНИЙ РЕМОНТ

- 46 -0100-UA KLINGEN_375

WA.46Зажими для швидкої заміни

косильних ножів.

Увага! Для Вашої безпеки

• Регулярно перевіряйте косильні ножі та їхнє кріплення!

- Косильні ножі на косильному диску повинні зношуватись рівномірно (небезпека дисбалансу).

Інакше їх потрібно замінити новими (попарна заміна).

- Не можна застосовувати зігнуті або пошкоджені косильні ножі.

• Не можна застосовувати зігнуті, пошкоджені і/або зношені затискачі ножів (30).

Контроль за навішуваннямкосильних ножів

- Нормальний контроль кожні 50 годин.

- Частіший контроль під час косіння на кам’янистій місцевості або за інших, утруднених умов експлуатації.

- Негайний контроль після наїзду на тверду перешкоду (напр. каміння, шматки дерева, ...).

Здійснюйте контроль- так як описано в розділі “Заміна косильних ножів”

Увага!

Не можна застосовувати пошкоджені, деформовані, сильно зношені деталі (Небезпека отримання травми).

Заміна косильних ножів(до 2003 року виробництва)

1. Вставте важіль (Н) у вертикальному положенні між косильним диском та затискачем (30)

2. Натисніть донизу пересувний затискач (30) за допомогою важеля (Н).

3. Зніміть косильний ніж (М).

4. Видаліть залишки трави та бруду- навколо гвинта (31) та з внутрішньої сторони циліндра

(32).

5. Контроль• Гвинти косильних ножів (31) перевірте на рахунок пошкоджень,

зношування та глухої посадки

• затискач (30) на рахунок пошкоджень, зміни положення та глухої посадки

• Отвір (32) перевірте на рахунок пошкоджень.

- Бічні поверхні не повинні бути деформовані.

6. Встановіть косильний ніж та витягніть важіль (H)

• Вставте важіль (H) в обидві U-подібні скоби.

Page 47: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ПОТОЧНИЙ РЕМОНТ

- 47 -0300-UA HEBEL-SCHNELLW (379)

Nova Cat 266F / 306F

Nova Alpin 226 обладнання Вайста

Nova Disc 225Nova Cat 225/ 265 / 305 /

350 / 400

Nova Alpin 226

Заміна косильних ножів(з 2004 року виробництва)

1. Зліва чи справа натисніть важіль (H) на косильному диску до упору “Положення А”.

2. Поверніть важіль з “Положення А” в “Положення В”

Місце для зберігання важеля- Після використання вставити важіль у

відповідні держаки і зафіксувати.

- Місця для зберігання дивіться на малюнках.

5. Контроль• Гвинти косильних ножів (31) перевірте на рахунок пошкоджень,

зношування та глухої посадки

• Затискач (30) на рахунок пошкоджень, зміни положення та глухої посадки

• Отвір (32) перевірте на рахунок пошкоджень.

- Бічні поверхні не повинні бути деформовані.

6. Встановіть косильні ножі

7. Візуальний контроль! Переконайтесь, що лезо (М) правильно розташоване між гвинтом (31) та затискачем (30) (дивіться малюнок).

8. Поверніть важіль (Н) знову в положення “А” і зніміть його.

Положення A

Положення B

і натисніть пересувний затискач (30) донизу.

3. Зніміть косильний ніж (М).

4. Видаліть залишки трави та бруду- навколо гвинта (31) та з внутрішньої сторони циліндра

(32).

Page 48: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UA

0401-UA Techn-Daten_384

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

- 48 -

NOVACAT 7800

Триточкове навішення (перед / зад)

Кількість косильних дисків

Кількість ножів на диск

Число обертів роздаточного валу

Маса1) (прибл.) NOVACAT 7800 /2

Маса1) (прибл.) NOVACAT 7600 Extra dry / 2

Маса1) (прибл.) NOVACAT 7800 /3

Маса1) (прибл.) NOVACAT 7800 Extra dry / 3

Необхідна потужність

Система захисту карданного валу від перевантаження (3х)

Рівень гучності шуму

Технічні дані

NOVACAT 8600

Триточкове навішення (перед / зад)

Кількість косильних дисків

Кількість ножів на диск

Число обертів роздаточного валу

Маса1) (прибл.) NOVACAT 8600 /2

Маса1) (прибл.) NOVACAT 8600 Extra dry / 2

Маса1) (прибл.) NOVACAT 8600 /3

Маса1) (прибл.) NOVACAT 8600 Extra dry / 3

Необхідна потужність

Система захисту карданного валу від перевантаження (3х)

Рівень гучності шуму

Всі дані не є обов’язковими. Всі дані не є обов’язковими.

Необхідні підключення• Гідравлічне штекерне гніздо

- дивіться розділ “Навішування пристроїв на трактор”

Робочий тиск мін.: 140 бар

Робочий тиск макс.: 200 бар

• 7-полярне з’єднання для системи освітлення (12 Вольт)

• 3-полярне з’єднання для електро-гідравлічного управління (12 Вольт)

1) Маса: Можливі відхилення в залежності від обладнання машини

(Tип PSM 383)

Kaт. II

12 / 19

2

1000 мін-1

1640 кг

2000 кг

2250 кг

2800 кг

80 кВт / 120 кВт

1100 нм

93,4 дБ(A)

(Tип PSM 384)

Kaт. II

14 7 21

2

1000 мін-1

1800 кг

2490 кг

2220 кг

3115 кг

90 кВт / 135 кВт

1100 нм

93,6 дБ(A)

Page 49: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UA

0401-UA Techn-Daten_384

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

- 49 -

A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich

Modell

Ges.GewType

Masch.Nr.

Місце заводської табличкиФабричний номер (№ машини / № транспортного засобу) вказується на табличці типу машини і на рамі пристрою. Без зазначення фабричного номеру випадки, які вимагають наявності гарантії та інші запити не можуть оброблятись.

Будь-ласка, отримавши транспортний засіб / пристрій, відразу внесіть номер на титульну сторінку інструкції з експлуатації.

Використання косильного механізму відповідно до призначення Косильний механізм „NOVACAT 7800 (Tип PSM 383)“ „NOVACAT 8600 (Tип PSM 384)“ призначений виключно для сільськогосподарських

робіт.

• Для косіння луків та полів з короткостебловими рослинами.

Будь-яке застосування, яке не вказане в даному переліку, вважається використанням не за призначенням.

За пошкодження, які можуть виникнути під час використання не відповідним до призначення, виробник не несе ніякої відповідальності.

• Використання відповідно до призначення означає також дотримання умов технічного обслуговування та технічного догляду, встановлених виробником.

Page 50: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UA-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

UA

Додаток

Додаток

Page 51: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UA-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

UA

Ви вибираєте між “Оригіналом” або “Зробленим по ліцензії”? Рішення часто залежить від ціни. “Дешева придбання” може інколи стати надто дорогим.

Тому, при купівлі, звертайте увагу щоб на оригінальному продукті був символ трилисника!

• Якість і точність

- Безпечна експлуатація.

• Надійна функціональність

• Тривалий термін служби

- Економічність.

• Гарантована доступність через Ваших партнерів фірми Pöttinger:

Найкраще їхати з оригінальними

запчастинами фірми Pöttinger

Оригінал не можна підробити …

Page 52: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

9400_UA-Anhang A_Sicherheit

Додаток -AПравила безпеки

Вказівки щодо техніки безпеки

В цій інструкції по експлуатації всі -місця, які стосуються правил безпеки, містять цей -знак.

1.) Використання відповідно до призначенняа. Дивіться технічні дані.

б. Використання відповідно до призначення означає також дотримання умов експлуатації, технічного обслуговування та технічного догляду, встановлених виробником.

2.) Запасні деталіa. Оригінальні запчастини та устаткування розроблені спеціально

для цих машин та приладів.

б. Ми хочемо звернути Вашу увагу на те, що виготовлені не нами оригінальні запчастини та устаткування, нами не контролюються і до продажу не допускаються.

в. Установка і/або використання таких продуктів можуть при певних обставинах змінити чи пошкодити Ваш пристрій. За пошкодження, викликані використанням не оригінальних запчастин та устаткування, виробник не несе ніякої відповідальності.

г. Виробник не несе ніякої відповідальності за самовільні зміни в машині, а також самовільне використання складових деталей та запчастин навішування.

3.) Захисні пристрої Всі захисні пристрої повинні бути встановлені на машині

і знаходитись в належному стані. Необхідне своєчасне оновлення зношених та пошкоджених кожухів та запобіжних огороджень.

4.) Перед введенням в експлуатаціюа. Перед початком роботи необхідно ознайомитись з усіма

функціями та керуванням пристрою. Під час роботи буде надто пізно це робити!

б. Перед введенням в експлуатацію необхідно перевірити безпеку роботи та руху транспортного засобу чи пристрою.

5.) Азбест Згідно основних технічних вимог, певні

додатково придбані частини транспортного засобу містять азбест. Звертайте увагу на позначки на запчастинах.

6.) Забороняється брати людей на транспортний засіб

а. Не дозволяється брати людей на транспортний засіб.

б. На ділянках руху загального призначення рух цього транспортного засобу дозволяється тільки у спеціально відведених місцях.

7.) Особливість руху з навісними машинамиа. Тягач повинен бути оснащений баластовою вагою спереду чи

ззаду, для того, щоб забезпечити керованість та гальмування (щонайменше 20% номінальної ваги транспортного засобу на передній міст).

б. Х о д о в і я к о с т і о б у м о в л ю ю т ь с я проїжджою частиною та навісними пристроями. Спос іб керування обирається відповідно до типу поверхні та грунту.

в Виконуючи поворот з причепом звертайте увагу на ширину розмаху та інерційну масу навісного пристрою.

в Виконуючи поворот з причіпною або навісною машиною звертайте увагу на ширину її розмаху та інерційну масу.

8.) Загальні положенняа. Перед тим, як навішувати механізми на триточкове з’єднання,

потрібно розмістити важіль таким чином, щоб не могли мати місце ненавмисні підіймання чи опускання!

б. Під час під’єднання пристроїв до трактора існує небезпека травмування!

в. В ділянці триточкової системи тяг можлива загроза отримання травми дробаркою і косаркою!

г. При введені в експлуатацію триточкового з’єднання не можна знаходитись між трактором та пристроєм!

д. Монтаж і демонтаж карданного валу проводити тільки при виключеному моторі.

е. Під час руху по дорозі з піднятим пристроєм важіль керування повинен бути прикріплений стопором проти опускання.

є. Перед тим, як покинути трактор необхідно опустити навісні пристрої на землю і вийняти ключ запалювання!

ж. Не дозволяється знаходитись між трактором та навісним пристроєм, якщо транспортний засіб не стоїть на стояночному гальмі чи/і під нього не підкладений підкладний клин, для того, щоб він не міг зрушити з місця!

з. Під час проведення всіх робіт з технічного обслуговування, поточного ремонту та демонтажу двигун потрібно вимкнути, а карданний вал зняти.

9.) Чищення транспортного засобу Засоби для очищення високого тиску не використовуються

для чищення підшипників та гідравлічних деталей.

- A 1 -

20%Kg

Page 53: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAКАРДАННИЙ ВАЛ

0000_UA-GELENKWELLE_BA-ALLG

Додаток -В

1) Вказівки щодо використання кулачкового зчеплення:

Кулачкове зчеплення – це запобіжна муфта, яка при перенавантаженні вмикає крутний момент на “Нуль”. Вимкнене зчеплення можна увімкнути за допомогою роз’єднаня приводу роздаточного валу.

Число обертів при увімкненні зчеплення – 200 об./хв.

УВАГА! Кулачкове зчеплення карданного валу не є “показанням наповнення”. Воно є тільки запобіжником перевантажень, який повинен вберігати Ваш транспортний засіб від пошкоджень.

При розумному режимі експлуатації Ви уникнуте частого спрацювання зчеплення і вбережете його і машину від непотрібного зношування.

2) Ширококутний шарнір:Максимальний кут відхилення в режимі роботи та спокою 700.

3) Стандартний шарнір: Максимальний кут відхилення в стані спокою 9o0.

Максимальний кут відхилення в режимі роботи 9o0.

Технічне обслуговування

Замінювати зношені кожухи.

- Перед кожним введенням в експлуатацію та кожні 8 годин роботи змащувати мастилом.

- П е р е д к о ж н и м довготривалим простоєм чистити і змащувати карданний вал.

П і д ч а с з и м о в о ї експлуатації потрібно змащувати захисні труби для того, щоб уникнути

замерзання.

• Важливо для карданних валів із фрикційним зчепленням

Перед першим введенням в експлуатацію та після довготривалого простою перевірити роботу фрикційного зчеплення.

а.) Встановити розмір „L“ на пружинах у K90, K90/4 та K94/1 відповідно на реггулюючому гвинті у K92E та K92/4E.

б.) Зняти гвинти, цим самим розвантажиться фрикційне зчеплення. Прокрутити зщеплення.

в) Встановити гвинти на розмір „L“.

Зщеплення знову в повній готовності до роботи.

Карданний валУвага! Використовуйте тільки доставлені фірмою виробником карданні вали, оскільки в іншому разі, можливі поломки не будуть гарантійними випадками.

Припасування карданного валу

Правильну довжину можна визначити, приклавши одну до одної дві половини карданного валу.

Процес вкорочення

- Для припасування д о в ж и н и , п р и к л а с т и п о л о в и н и карданного валу одну до одно ї в р о б о ч о м у положенні (L2) і в і д м і т и т и ц е положення.

Увага!• Брати до уваги максимальну експлуатаційну довжину (L1)

- Прагнути якнайбільшого перекриття труб (мін. 1/2 X)

• Симетрично зменшити внутрішню та зовнішню захисні труби

• о д я г н у т и з а п о б і ж н и к перевантажень (2) зі сторони пристрою!

• Перед кожним введенням в експлуатацію карданного валу, перевірити, затискачі добре вставлені.

Запобіжний ланцюг- Захисну трубу карданного

валу зафіксувати ланцюгами для того, щоб вона не поверталась.

Звертати увагу на достатній д і а п а з о н р о з к а ч у в а н н я карданного валй!

Вказівки в роботіПри введенні машини в експлуатацію не можна перевищувати дозволене число обертів роздаточного валу.

- Після вимкнення роздаточного валу, пристрій ще може рухатись. Над ним можна працювати тільки тоді, коли він повністю зупинився.

- При зберіганні машини, карданний вал повинен бути знятий згідно інструкції і закріпленний за допомогою ланцюга. (Заппбіжні ланцюги (Н) не можна використовувати д л я н а в і ш у в а н н я карданного валу.

8 h

FETT

- B 1 -

L

LK92E,K92/4E

K90,K90/4,K94/1

Page 54: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

9900-UA LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 54 -

Схема смазки

8h чеpез каждые 8 часов pаботы 20h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО

= количество смазочных ниппелей (IV) С м . п p и л о ж е н и е

«Эксплуатационные матеpиалы» Liter л и т p ( кол и ч е с т в о в о м а с л а ,

жидкость,...) * Ваpиант

Смотpи pуководство изготовителя

Kenési terv

8h Minden 8 üzemóra után 20h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR

= A zsírzógombok száma (IV) Lásd az "üzemi anyagok" c. fejezetet Liter Liter * Változat Násd a gyártó leírásat!

FETT

D

Графік змащування 8h кожні 8 годин роботи

20h кожні 20 годин роботи

40 F кожні 40 поїздок

80 F кожні 80 поїздок

1 J 1 x на рік

100 hа кожні 100 гектарів

FETT Мастило

= Кількість мастильних ніпелів

(IV) Дивіться додаток “Паливо-мастильні матеріали”

Liter Літр

* Варіанти

Д и в і т ь с я і н с т р у к ц і ю виробника

UA

Schmierplan

8h alle 8 Betriebsstunden 20h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT

= Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante

Siehe Anleitung des Herstellers

MazacÌ pl·n 8h kaûd˝ch 8 hodin 20h kaûd˝ch 20 hodin 40 F kaûd˝ch 40 voz˘ 80 F kaûd˝ch 80 voz˘ 1 J 1 x roËnÏ 100 ha po 100 ha FETT TUK

= PoËet mazacÌch hlaviËek (IV) Viz kapitola "MazacÌ prost¯edky vyd·nÌ" Liter litru * Varianta

viz. p¯ÌruËka v˝robce

CZ

H

RUS

Načrt mazan ja

8h po 8 obratovalnih urah 20h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba

= število mazalk (IV) glej dodatek »Delovni materiali« Liter liter * varianta

glej navodila proizvajalca

SLO

Plan smarowania 8h smarowaÊ co 8 roboczogodzin 20h smarowaÊ co 20 roboczogodzin 40 F smarowaÊ co 40 przejazdÛw 80 F smarowaÊ co 80 przejazdÛw 1 J smarowaÊ raz w roku 100 ha smarowaÊ co 100 ha FETT smar = iczba punktÛw smarowania (IV) Liter litr * Wariant

Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi producenta

PL

Page 55: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

- 55 -0100-SCHMIERPLAN_384

FETT

Page 56: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UA

Пот

ужні

сть т

а ст

рок

служ

би тр

ансп

ортн

ого

засо

бу за

леж

ать в

ід д

байл

ивог

о те

хніч

ного

обс

луго

вува

ння

та в

икор

иста

ння

висо

кояк

існо

го п

альн

ого.

Наш

спи

сок

типі

в па

льно

го п

олег

шит

ь В

ам з

роби

ти п

рави

льни

й ви

бір

прид

атни

х па

ливо

асти

льни

х м

атер

іалі

в.

В с

хем

і зм

ащен

ня м

асти

льні

мат

еріа

ли,

які

пови

нні

вико

рист

овув

атис

ь, п

озна

чаю

ться

від

пові

дним

інд

ексо

м

мас

тиль

них

мат

еріа

лів

(нап

рикл

ад, “

III”)

. За

допо

мог

ою “

інде

ксу

мас

тиль

них

мат

еріа

лів”

мож

е бу

ти в

стан

овле

на

необ

хідн

а оз

нака

яко

сті т

а ві

дпов

ідни

й пр

одук

т ви

робн

иків

мін

ерал

ьних

мас

тил.

Спи

сок

виро

бник

ів м

інер

альн

их

мас

тил

непо

вний

.

I

II III

IV

V

VI

VII

(II)

ÖL

Мас

тило

для

тра

нсм

ісії

згід

но Н

аста

нови

з е

кспл

уата

ції -

зам

іна

щон

айм

енш

е 1

раз

в рі

к .

- В

ийня

ти р

ізьб

ову

проб

ку м

асти

лозл

ивно

го о

твор

у, в

илит

и ві

дпра

цьов

ане

мас

тило

і н

алеж

ним

чин

ом й

ого

лікв

ідув

ати.

Пер

ед з

упин

ення

м р

обіт

(зим

овий

пер

іод)

зам

інит

и м

асти

ло і з

мас

тити

кон

сист

ентн

им м

асти

лом

всі

нео

бхід

ні м

ісця

. Зо

вніш

ні п

олір

ован

і мет

алев

і дет

алі (

шар

ніри

і т.

д.)

змас

тити

про

дукт

ом в

ідпо

відн

о до

кол

онки

“IV

” в

табл

иці,

що

знах

одит

ься

на д

ругій

сто

рінц

і, щ

об з

ахис

тити

від

ірж

авін

ня.

(IV)

FETT

- D 1

-

Пал

иво-

маст

ильн

і мат

еріа

лиВ

итра

та 1

997

нд

ик

ато

р м

асти

ль

ни

х те

ріа

лів

необ

хід

на о

знак

а як

ості

Гід

равл

ічне

мас

тил

о H

YD

RA

ULI

KöL

HLP

DIN

імец

ький

пр

омис

лов

ий

стан

дар

т) 5

1524

Ч

асти

на 2

Див

ітьс

я пр

иміт

ки* **

**

*

Мот

орне

мас

тил

о S

AE

30

від

пові

дно

до

AP

I CD

/SF

Мас

тил

о д

ля

тран

сміс

ії S

AE

90

або

SA

E 8

5 W

-140

від

пові

дно

до

AP

I-G

L 4

або

AP

I-G

L 5

Кон

сист

ентн

е м

асти

ло

Li-F

ett (

DIN

51

502,

KP

2K

ідке

мас

тил

о д

ля

тран

сміс

ії(D

IN 5

1 50

2:G

OH

Ком

плек

сне

мас

тил

о (D

IN 5

1 50

2: K

P 1

R)

мас

тил

о д

ля

тран

сміс

ії S

AE

90

або

SA

E 8

5 W

-140

ві

дпо

від

но д

о A

PI-

GL

5

Page 57: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

-O

SO

32/

46/6

8A

RN

ICA

22/

46M

OTO

RO

IL H

D 3

0S

IGM

A M

ULT

I 15W

-40

SU

PE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

IVE

RS

. 15

W-3

0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

R

OTR

A M

P 8

0W-9

0/85

W-1

40G

R M

U 2

GR

SLL

GR

LFO

RO

TRA

MP

80W

-90

RO

TRA

MP

85W

-140

VIT

AM

GF

32/4

6/68

VIT

AM

HF

32/4

6S

UP

ER

KO

WA

L 30

MU

LTI T

UR

BO

-R

AL

SU

PE

R T

RA

KTO

RA

L 15

W-3

0G

ETRI

EBEÖ

L EP

90

GET

RIEB

EÖL

HYP

85W

-90

AR

ALU

B H

L 2

AR

ALU

B F

DP

00

AR

ALU

B F

K 2

Мас

тило

для

тра

нсм

ісії

GET

RIEB

E-Ö

L H

YP

90

AG

IP

AR

AL

IVП

РИ

МІТ

КИ

IIIV

IV

VII

III

Вир

обни

к C

ompa

ny

Soci

été

Soci

etá

(IV)

FE

TT

(II)

ÖL

HY

DR

AULI

KÖL

HLP

32/

46/6

8 S

UP

ER

200

0 C

D-M

C *

HYD

RA H

YDR.

FLU

ID *

HYD

RAU

LI-

KÖL

MC

530

** P

LAN

TOH

YD 4

0N **

*

SU

PE

R 2

000

CD

-MC

SU

PE

R 2

000

CD

HD

SU

PE

RIO

R 2

0 W

-30

HD

SU

PE

RIO

R S

AE

30

SU

PE

R 8

090

MC

HY

PO

ID 8

0W-9

0H

YP

OID

85W

-140

MU

LTI F

ETT

2S

PE

ZIA

LFE

TT F

LMP

LAN

TOG

EL

2 N

GE

TRIE

BE

FLIE

SS

FETT

NLG

I 0R

EN

OLI

T D

UR

AP

LEX

EP

00

PLA

NTO

GE

L 00

N

RE

NO

PLE

X E

P 1

HY

PO

ID 8

5W-1

40

BAY

WA

AVIL

UB

RL

32/4

6AV

ILU

B V

G 3

2/46

MO

TOR

OIL

HD

30

MU

LTIG

RA

DE

HD

C 1

5W-4

0 TR

AC-

TAV

IA H

F S

UP

ER

10

W-3

0

GET

RIEB

EÖL

MZ

90 M

MU

LTIH

YP

85W

-140

AVIA

ME

HR

ZWE

CK

FETT

AVIA

AB

SC

HM

IER

FETT

AVIA

GE

TRIE

BE

FLIE

SS

FETT

AVIA

LUB

SP

EZI

ALF

ETT

LD

Мас

тило

для

тра

нсм

ісії

GET

RIEB

EÖL

HY

P 9

0 E

P M

ULT

IHY

P 8

5W-1

40 E

PAV

IA

EN

ER

GO

L S

HF

32/4

6/68

VIS

CO

200

0E

NE

RG

OL

HD

30

VAN

ELL

US

M 3

0

GE

AR

OIL

90

EP

HY

PO

GE

AR

90

EP

EN

ER

GR

EAS

E L

S-E

P 2

FLIE

SS

FETT

NO

EN

ER

GR

EAS

E H

TOO

LEX

PR

914

2H

YP

OG

EA

R 9

0 E

PH

YP

OG

EA

R 8

5W-1

40 E

PB

P

HYS

PIN

AW

S 3

2/46

/68

HYS

PIN

AW

H 3

2/46

RX

SU

PE

R D

IES

EL

15W

-40

PO

WE

RTR

AN

SE

PX

80W

-90

HY

PO

Y C

80W

-140

IMP

ER

VIA

MM

OC

ASTR

OLG

RE

ASE

LM

XE

PX

80W

-90

HY

PO

Y C

80W

-140

CA

ST

RO

L

WIO

LAN

HS

(HG

) 32/

46/6

8W

IOLA

N H

VG 4

6 **

WIO

LAN

HR

32/

46 *

**H

YD

RO

LFLU

ID *

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PR

IMA

NO

LR

EKO

RD

30

HYP

OID

-GET

RIEB

EÖL

80W

-90,

85W

-140

MEH

RZW

ECKG

ETRI

EBEÖ

L80

W-9

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B A

FK 2

HY

PO

ID-G

ETRI

EBEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40

EN

AK

HLP

32/

46/6

8E

NA

K M

ULT

I 46/

68S

UP

ER

EV

VAR

OL

HD

/B S

AE

30

UN

IVE

RSA

L TR

ACTO

RO

IL S

UP

ER

HY

PO

ID G

A 9

0H

YP

OID

GB

90

Мас

тило

вис

оког

о ти

ску

HO

CH

-D

RU

CK

FETT

LT/

SC

280

GE

TRIE

BE

FETT

MO

370

EV

VA C

A 3

00H

YP

OID

GB

90

HLP

32/

46/6

8H

LP-M

M32

/M46

MO

TORÖ

L 10

0 M

S SA

E 30

M

OTO

RÖL

104

CM

15W

-40

AUS-

TRO

TRAC

15W

-30

GET

RIEB

EÖL

MP

85W

-90

GET

RIE-

BEÖ

L B

85W

-90

GET

RIEB

EÖL

C

85W

-90

LOR

EN

A 4

6LI

TOR

A 2

7R

HE

NO

X 3

4-

Мас

тило

для

тра

нсм

ісії

GE

TRIE

-BE

ÖL

B 85

W-9

0 G

ETRI

EBEÖ

L C

5W

-140

OLN

A 3

2/46

/68

HY

DR

ELF

46/

68P

ER

FOR

MA

NC

E 2

B S

AE

30

8000

TO

UR

S 2

0W-3

0 TR

ACTO

RE

LF S

T 15

W-3

0

TRA

NS

ELF

TY

P B

90

85W

-140

TR

AN

SE

LF E

P 9

0 85

W-1

40E

PE

XA

2R

OLE

XA

2M

ULT

I 2

GA

O E

PP

OLY

G O

MU

LTIM

OTI

VE

1TR

AN

SE

LF T

YP

B 9

0 85

W-1

40

TRA

NS

ELF

TY

P B

LS 8

0 W

-90

NU

TO H

32/

46/6

8N

UTO

HP

32/

46/6

8PL

US

MO

TORÖ

L 20

W-3

0 U

NIF

ARM

15

W-3

0G

EA

RO

IL G

P 8

0W-9

0 G

EA

RO

IL

GP

85W

-140

MU

LTI P

UR

PO

SE

GR

EAS

E H

FIB

RA

X E

P 3

70N

EB

ULA

EP

1G

P G

RE

ASE

GE

AR

OIL

GX

80W

-90

GE

AR

OIL

GX

85W

-140

ULT

RA

MA

X H

LP 3

2/46

/68

SU

PE

R

TRAC

FE

10W

-30*

ULT

RA

MA

X

HV

LP 3

2 **

ULT

RA

PLA

NT

40 *

**

SU

PE

R H

PO

30

STO

U 1

5W-3

0S

UP

ER

TR

AC F

E 1

0W-3

0A

LL F

LEE

T P

LUS

15W

-40

HP

GE

AR

OIL

90

або

85W

-140

TRA

NS

GE

AR

OIL

80W

-90

MU

LTIL

UB

E E

P 2

VAL-

PLE

X E

P 2

PLA

NTO

GE

L 2

N

RE

NO

LIT

LZR

000

DEG

RA

LUB

ZSA

000

DU

RA

PLE

X E

P 1

TELL

US

S32

/S 4

6/S

68 T

ELL

US

T

32/T

46AG

RO

MA

15W

-30

RO

TELL

A X

30

RIM

ULA

X 1

5W-4

0

SP

IRA

X 9

0 E

PS

PIR

AX

HD

90

SP

IRA

X H

D 8

5/14

0

RE

TIN

AX

AA

LVA

NIA

EP

2S

PE

Z. G

ETR

IEB

EFE

TT H

SIM

MN

IA

GR

EAS

E O

AE

RO

SH

ELL

GR

EAS

E 2

2 D

OLI

UM

G

RE

ASE

RS

PIR

AX

HD

90

SP

IRA

X H

D 8

5W-1

40

AZO

LLA

ZS

32,

46,

68

EQ

UIV

IS Z

S

32, 4

6, 6

8R

UB

IA H

30

MU

LTAG

RI T

M 1

5W-2

0TO

TAL

EP

85W

-90

TOTA

L E

P B

85W

-90

MU

LTIS

EP

2M

ULT

IS E

P 2

00M

ULT

IS H

T 1

TOTA

L E

P B

85W

-90

DTE

22/

24/2

5D

TE 1

3/15

HD

20W

-20

DE

LVAC

123

0S

UP

ER

UN

IVE

RSA

L 15

W-3

0

MO

BIL

UB

E G

X 9

0M

OB

ILU

BE

HD

90

MO

BIL

UB

E H

D 8

5W-1

40

MO

BIL

GR

EAS

E M

PM

OB

ILU

X E

P 0

04M

OB

ILP

LEX

47

MO

BIL

UB

E H

D 9

0M

OB

ILU

BE

HD

85W

-140

RE

NO

PLE

X E

P 1

HY

PO

ID E

W 9

0H

YP

OID

85W

-140

HYD

RAU

LIKÖ

L H

LP/3

2/46

/68

HYD

RAM

OT

1030

MC

* H

YDRA

U-

LIKÖ

L 52

0 **

PLA

NTO

HY

D 4

0N *

**

MU

LTI 2

030

2000

TC

HY

DR

AM

OT

15W

-30

HY

DR

AM

OT

1030

MC

GET

RIEB

EÖL

MP

90H

YP

OID

EW

90

HY

PO

ID 8

5W-1

40

ME

HR

ZWE

CK

FETT

SP

EZI

ALF

ETT

GLM

PLA

NTO

GE

L 2

N

GE

TRIE

BE

FLIE

SS

FETT

PLA

NTO

GE

L 00

N

HY

DR

AN

32/

46/6

8D

ELT

A P

LUS

SA

E 3

0S

UP

ER

UN

IVE

RSA

L O

ILP

ON

TON

IC N

85W

-90

PO

NTO

NIC

M

P 8

5W-9

0 85

W-1

40S

UP

ER

UN

IVE

RSA

L O

IL

MA

RS

ON

EP

L 2

NAT

RA

N 0

0M

AR

SO

N A

X 2

PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

RE

NO

PLE

X E

P 1

RE

NO

GE

AR

SU

PE

R 8

090

MC

R

EN

OG

EA

R H

YP

OID

85W

-140

R

EN

OG

EA

R H

YP

OID

90

TITA

N H

YD

RA

MO

T 1O

3O M

C T

ITA

N

UN

IVE

RSA

L H

DR

EN

OG

EA

R S

UP

ER

809

0 M

C

RE

NO

GE

AR

HY

PO

ID 8

5 W

-140

R

EN

OG

EA

R H

YP

OID

90

RE

NO

SO

D G

FO 3

5D

UR

AP

LEX

EP

00

PLA

NTO

GE

L 00

N

ELA

N

FU

CH

S

GE

NO

L

MO

BIL

RH

G

SH

ELL

TO

TAL

ELF

ES

SO

EV

VA

FIN

A

VALV

OLI

NE

VE

ED

OL

RE

NO

LIN

B 1

0/15

/20

RE

NO

LIN

B

32 H

VI/4

6HV

IE

XTR

A H

D 3

0S

UP

ER

HD

20

W-3

0M

EH

RZW

EC

K G

ETRI

EBEÖ

L SA

E90

HY

PO

ID E

W 9

0

ME

HR

ZWE

CK

FETT

RE

NO

LIT

MP

DU

RA

PLE

X E

P

RE

NO

SO

D G

FO 3

5R

EN

OP

LEX

EP

1H

YP

OID

EW

90

--

AN

DA

RIN

32/

46/6

8H

D P

LUS

SA

E 3

0M

ULT

IGR

AD

E S

AE

80/

90 M

ULT

I -G

EA

R B

90

MU

LTIG

EA

R C

SA

E 8

5W-1

40

MU

LTIP

UR

PO

SE

MU

LTIG

EA

R B

90

MU

LTI C

SA

E 8

5W-1

40

WIN

TE

RS

HA

LL

HP

GE

AR

OIL

90

або

85W

-140

RE

NO

LIN

102

5 M

C *

**TI

TAN

HY

DR

AM

OT

1030

MC

**

RE

NO

GE

AR

HY

DR

A *

PLA

NTO

HY

D 4

0N *

**

RE

NO

LIT

MP

RE

NO

LIT

FLM

2R

EN

OLI

T A

DH

ES

IV 2

PLA

NTO

GE

L 2

N

CAS

TRO

LGR

EAS

E L

M

- D

2 -

*

Пр

и

ро

бо

ті

з тр

акто

рам

и, я

кі

вико

рист

овую

ть

га

ль

ма

із

з

во

ло

же

ни

ми

ко

ло

дк

ам

и,

ви

ма

гає

ть

ся

між

на

ро

дн

а сп

ец

иф

іка

ція

J

20 A

**

Гід

ра

вл

ічн

і м

асти

ла

H

LP-(

D) +

HV

***

Гід

ра

вл

ічн

і м

ас

ти

ла

н

а ро

слин

ній

осно

ві

HLP

+ H

V з

датн

і д

о бі

олог

ічно

го

ро

зще

пл

ен

ня

і

том

у о

собл

ив

о б

ез

пе

чн

і д

ля

на

вко

ли

шн

ього

се

редо

вищ

а.

Page 58: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

-Y.58 -0500-UA HYDRPLAN_384

викручений

закручений

Page 59: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

-Y.59 -0500-UA HYDRPLAN_384

Page 60: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

-Y.60 -0500-UA HYDRPLAN_384

Page 61: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

UAВКАЗІВКИ ПО РЕМОНТУ

R-61 0300-UA REP. HINWEISE_397.P65

Ремонт косильного брусу

• Позначення на одній лінії (K1, K2).

• Викрутити гайку (М) тоді, коли довжина (L) різьблення буде достатньою для того, щоб уникнути пошкодження.

• Зафіксувати гайку (М)

- за допомогою клея “Loctite 242” або рівноцінного продукту

- і центрування (2x)

Page 62: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0000-UA ZUSINFO / BA-EL ALLG.

UA

- Z.62 -

Поєднання трактора та навісного знаряддяНавішення приладів на передню та задню трьохточкову систему тяг не може перевищувати допустиму загальну вагу, допустиме навантаження на вісь та максимально припустиме навантаження на шини трактора. Навантаження на передню вісь трактора має становити щонайменше 20% власної маси трактора.

Пред тим як купити прилад, впевніться, що всі ці передумови були виконані, шляхом проведення наступних розрахунків або зважування компонентів трактора.

Визначення загальної ваги, навантаження на осі та шини, а також необхідного мінімального навантаження

Дивіться інструкцію з експлуатації трактора

Дивіться прайс-лист та / або інструкцію з експлуатації приладу

Розміри

Заднє навісне знаряддя чи передні або задні поєднання

1. ВИЗНАЧЕННЯ МІНІМАЛЬНОГО НАВАНТАЖЕННЯ СПЕРЕДУ GV мін

Внесіть в таблицю вирахуване мінімальне навантаження для передньої частини трактора.

Фронтально навісне знаряддя

2. ВИЗНАЧЕННЯ МІНІМАЛЬНОГО НАВАНТАЖЕННЯ ЗЗАДУ GV мін

Внесіть в таблицю вирахуване мінімальне навантаження для задньої частини трактора.

Для проведення розрахунків Вам необхідні наступні дані:

TL [кг]

TV [кг]

TН [кг]

GН [кг]

GV [кг]

Власна маса трактора

Навантаження на передню вісь ненавантаженого трактора

Навантаження на передню вісь ненавантаженого трактора

Загальна вага заднього навісного знаряддя / заднього навантаження

Загальна вага переднього навісного знаряддя / переднього навантаження

Відстань між центром ваги переднього навісного знаряддя / переднього навантаження та серединою передньої осі

Відстань між осями коліс трактора

Відстань між серединою задньої осі та серединою нижньої рульової осі

Відстань між серединою нижньої рульової осі та центром ваги заднього навісного знаряддя / заднього навантаження

a [м]

б [м]

в [м]

г [м]

2

31

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Важлива додаткова інформація для Вашої безпеки

Page 63: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

0000-UA ZUSINFO / BA-EL ALLG.

UA

- Z.63 -

3. ВИЗНАЧЕННЯ ФАКТИЧНОГО НАВАНТАЖЕННЯ НА ПЕРЕДНЮ ВІСЬ TV tat

(Якщо разом з переднім навісним обладнанням (GV) не досягається необхідне мінімальне переднє навантаження (G

V мін), то вага

переднього навісного обладнання має бути збільшена до ваги переднього мінімального навантаження!)

Внесіть в таблицю вирахуване фактичне навантаження на передню вісь та допустиме навантаження, яке вказане в інструкції з експлуатації трактора.

4. ВИЗНАЧЕННЯ ФАКТИЧНОЇ ЗАГАЛЬНОЇ ВАГИ Gtat

(Якщо разом з заднім навісним обладнанням (GV) не досягається необхідне мінімальне навантаження ззаду (G

V мін), то вага заднього

навісного обладнання має бути збільшена до ваги заднього мінімального навантаження!) Внесіть в таблицю вирахувану фактичну загальну вагу та допустиму загальну вагу, яка вказана в інструкції з експлуатації трактора.

5. ВИЗНАЧЕННЯ ФАКТИЧНОГО НАВАНТАЖЕННЯ НА ЗАДНЮ ВІСЬ TH tat

Внесіть в таблицю вирахуване фактичне навантаження на задню вісь та допустиме навантаження, яке вказане в інструкції з експлуатації трактора.

6. МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМЕ НАВАНТАЖЕННЯ НА ШИНУВнесіть в таблицю подвійне значення (дві шини) максимально допустимого навантаження на шини (дивіться, наприклад, дані виробника шин). Таблиця

М і н і м а л ь н е навантаженняПеред / Зад

Загальна вага

Навантаження на передню вісь

Навантаження на задню вісь

Фактичне значення підрахунків

Допустиме значення згідно інструкції з

експлуатації

Подвійне допустиме навантаження на шини

(дві шини)

Мінімальне навантаження встановлюється на трактор так само, як і навісне обладнання чи баласт!

Вирахувані значення мають бути меншими / рівними ( ) щодо допустимих значень!

Tаблиця

Важлива додаткова інформація для Вашої безпеки Поєднання трактора та навісного знаряддя

Page 64: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

Машинобудівний завод ТзОВ ALOIS PÖTTINGER

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

9800

D/F

/GB

/NL/

I/E

/P/S

/SF

Від

пові

дні

сть

вим

огам

ста

ндар

тів

Grieskirchen, 10.02.2005Інженер B. Шpемеp

Керівництво конструкторського відділу

Дискова косилка NOVACAT 7800 Type PSM 383NOVACAT 8600 Type PSM 384

EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991

Додаток 1

UA

Відповідність вимогам стандартів ЄСвідповідно до Директиви ЄС 98/37/EG

Ми ______________________________________________________________________________(Ім’я продавця)

__________________________________________________________________________________(повна адреса фірми - якщо уповноважений представник є резидентом Співтовариства вказати також фірму та адресу виробника)

несемо всю відповідальність за те, що продукт

__________________________________________________________________________________(Виріб, Тип)

на який поширюється ця декларація, відповідає спеціальним основним вимогам безпеки та охорони здоров’я Директиви ЄС 98/37/EG,(якщо підходить)

а також вимогам інших спеціальних Директив ЄС

__________________________________________________________________________________(Назва і/або номер, а також дата прийняття інших Директив ЄС)

.

(якщо підходить)

Для відповідного введення в дію вимог безпеки та охорони здоров’я, які названі в Директивах ЄС залучаються наступні нормативи і/або технічні специфікації:

__________________________________________________________________________________

(Назва і/або номер, а також дата прийняття нормативів і/або технічних специфікацій)

...................................... ................................................................................ (Місце і дата видачі) (Ім’я, посада та підпис уповноваженого представника)

Page 65: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.

Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje.

Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot.

Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Pridržujemo si avtrorske pravice.

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschrei-bungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-halten.

SLO

D

В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.

Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.

Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы

«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР

Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»

А-4710 Грискирхен.

С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.

RUS

V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma PöTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.

ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje. Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.

TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou nez·vaznÈ.

Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho souhlasu firmy

ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenVöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.

Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.

CZ HU

W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad uleps-zaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z

powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi.Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn.Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw.Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenWszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.

PL

В ході технічного розвитку фірма

PÖTTINGER Ges.m.b.H пост ійно займається вдосконаленням своєї продукції.

В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені.

Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються.

Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Всі права застережені у відповідності з авторським правом.

UA

Page 66: Інструкція з експлуатації - poettinger.at1. Під’єднайте кабель пульту управління до розподільчої коробки

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169

Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0

Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30

Fax: 03.89.47.28.39