5
П’ЄСИ Серед українських драматургів упевнено лідирують соціальні та політичні теми з вкрапленнями гендерних та міжнаціональних стосунків. На жаль, більшість текстів за змістом, а частково й формою, були схожими на телевізійні шоу та серіали. Проте від- чувалося, що мету автори ставили високу й глибоку. Якщо ж вони врешті зрозуміють очевидне: для створення якісного ми- стецького продукту необхідно більше, ніж просто називати і вва- жати себе митцем — обов’язково щось вийде. Ще одна типова непрофесійна помилка — хороший початок, зіжма- кана кінцівка. Історія починається цікавим знайомством із персона- жами, дії й тексти незакуйовджені, репліки сповнені прихованим змістом, слухач втягується в сюжет ненав’язливо і… бац — гостра потреба усе глядачеві розтовкмачити й пояснити негайно. І понес- лися — довжелезні монологи, деталізовані діалоги, повна відсут- ність будь-якої дії, надумані причинно-наслідкові зв’язки, від чого твір починає тріщати, реципієн позіхати, а актор старанно битися в емоційному екстазі, аби довести собі й усім — що він робить щось важливе й цікаве. Або автори до завершення своїх творів стомлю- ються, або ж надто поспішають прийти до фіналу, щоби не залиши- лося жодного читача (глядача), який їх не зрозуміє, або ж недостатньо працюють над своїми текстами. Останнє зауваження може бути найбільш достовірним, адже зо п’ять драматургів на фе- стивалі заявили, що писали п’єси в останній момент, аби встигнути на конкурс. Утім були навіть дуже приємні моменти. Першим сюрпризом стала читка «Мініп’єс» драматурга Віталія Ченського. Короткі іс- торії максимум на три персонажі. Такі мініп’єси як «Нудота», «Ди- тина» і «Кмин» склали своєрідну трилогію про стосунки між чоловіком і жінкою. У першій — «Нудота», він і вона освідчуються один одному в коханні, проте обох починає нудити від їхніх шоко- ладно-мурмеладних слів, і обоє блюють: слова любові — блю- вота, компліменти — те ж саме, обіцянки вірності — сильні напади блювоти, мрії про майбутнє — нестримна блювота. Уся ця трагікомедія продовжується в наступній мініп’єсі — «Дитина», коли жінка пропонує чоловікові використати ще одну «опцію» для розвитку їхніх стосунків — завести дитину. Він наче не проти, та розповідає історію, як не зміг доглянути хом’яка в дитинстві, хом’як так і помер, бо господарю було на нього начхати. Він хви- люється, чи не буде і до дитини байдужим. Вона запевняє, що сама про все дбатиме, якщо він не проти. Він не проти, та наво- дить ще з десяток прикладів, чому з нього може вийти поганий батько. Вона не заперечує. Вони вирішують таки використати не- 30 УКРАЇНІ — АКТУАЛЬНИЙ ТЕАТР! КАТЕРИНА КОТ Тиждень актуальної п’єси зголосився на цікаве й непросте завдання — упровадження нової драми в український театральний простір — над чим пра- цює ось уже третій рік поспіль у форматі міжна- родного освітнього драматургічного фестивалю Драматург Андрій Бондаренко та режисер Ігор Білиць під час обговорення п'єси «Літній сум» Тетяна Кіценко, автор п'єси «Бал бетменів»

Festival of Actual Drama

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Annual Festival of Actual Drama in Ukraine

Citation preview

Page 1: Festival of Actual Drama

П’ЄСИ

Серед українських драматургів упевнено лідирують соціальні таполітичні теми з вкрапленнями гендерних та міжнаціональнихстосунків. На жаль, більшість текстів за змістом, а частково йформою, були схожими на телевізійні шоу та серіали. Проте від-чувалося, що мету автори ставили високу й глибоку. Якщо жвони врешті зрозуміють очевидне: для створення якісного ми-стецького продукту необхідно більше, ніж просто називати і вва-жати себе митцем — обов’язково щось вийде.

Ще одна типова непрофесійна помилка — хороший початок, зіжма-кана кінцівка. Історія починається цікавим знайомством із персона-жами, дії й тексти незакуйовджені, репліки сповнені прихованимзмістом, слухач втягується в сюжет ненав’язливо і… бац — гострапотреба усе глядачеві розтовкмачити й пояснити негайно. І понес-лися — довжелезні монологи, деталізовані діалоги, повна відсут-ність будь-якої дії, надумані причинно-наслідкові зв’язки, від чоготвір починає тріщати, реципієн позіхати, а актор старанно битися вемоційному екстазі, аби довести собі й усім — що він робить щосьважливе й цікаве. Або автори до завершення своїх творів стомлю-ються, або ж надто поспішають прийти до фіналу, щоби не залиши-лося жодного читача (глядача), який їх не зрозуміє, або жнедостатньо працюють над своїми текстами. Останнє зауваженняможе бути найбільш достовірним, адже зо п’ять драматургів на фе-стивалі заявили, що писали п’єси в останній момент, аби встигнутина конкурс.

Утім були навіть дуже приємні моменти. Першим сюрпризомстала читка «Мініп’єс» драматурга Віталія Ченського. Короткі іс-торії максимум на три персонажі. Такі мініп’єси як «Нудота», «Ди-тина» і «Кмин» склали своєрідну трилогію про стосунки міжчоловіком і жінкою. У першій — «Нудота», він і вона освідчуютьсяодин одному в коханні, проте обох починає нудити від їхніх шоко-ладно-мурмеладних слів, і обоє блюють: слова любові — блю-вота, компліменти — те ж саме, обіцянки вірності — сильнінапади блювоти, мрії про майбутнє — нестримна блювота. Усяця трагікомедія продовжується в наступній мініп’єсі — «Дитина»,коли жінка пропонує чоловікові використати ще одну «опцію» длярозвитку їхніх стосунків — завести дитину. Він наче не проти, тарозповідає історію, як не зміг доглянути хом’яка в дитинстві,хом’як так і помер, бо господарю було на нього начхати. Він хви-люється, чи не буде і до дитини байдужим. Вона запевняє, щосама про все дбатиме, якщо він не проти. Він не проти, та наво-дить ще з десяток прикладів, чому з нього може вийти поганийбатько. Вона не заперечує. Вони вирішують таки використати не-

30

УКРАЇНІ — АКТУАЛЬНИЙ ТЕАТР!

КАТЕРИНА КОТ

Тиждень актуальної п’єси зголосився на цікаве йнепросте завдання — упровадження нової драмив український театральний простір — над чим пра-цює ось уже третій рік поспіль у форматі міжна-родного освітнього драматургічного фестивалю

Драматург Андрій Бондаренко та режисер Ігор Білиць під час обговорення п'єси «Літній сум»

Тетяна Кіценко, автор п'єси «Бал бетменів»

Page 2: Festival of Actual Drama

задіяну «опцію» — завести дитину. У мініп’єсі «Кмин» з’являєтьсянемовля. Проте він не любить слова «син» і «батько», які смер-дять каструлями, килимами на стінах і криками сусідів. Вона про-понує йому іншу аналогію, щоб відчути «рідність». Вона порівнюєсебе з тістом, від якого відірвали шматочок, потім з тіста спеклидва батона, вони наче й окремі, проте з одного тіста. Яке ж місцебатька у цій «хлібній справі»? Кмин: його наче й не дуже видно,проте він відчувається в ароматі, смакові, і «кмин» звучить все-таки краще, ніж «батько». Отака історія.

«Спогади мають бути правильні — як і дієта», — говорить геройп’єси «Літній сум» львів’янина Андрія Бондаренко. Це цікавийтекст, повний роздумів, ретроспектив, ностальгії за культовимкіном, вином, «сігарєтами і віршами в рюкзаку». Тихий плин подійі бесід різко обривається, коли в останньому монолозі стає зро-зумілою історія трьох персонажів п’єси. На філологічній конфе-ренції у Львові зустрічаються дві жінки, яким здається, що вонибули знайомі, жінки навіть вигадують історію свого знайомства іпродовжують фіктивний непочатий роман. Вони зізнаються в ко-ханні та блукають між спогадами у пошуках екзистенції, яка вря-тує їх від буденності. Та неочікувано до історії втручаєтьсячоловік, що обіцяє розповісти жінкам дещо дуже цікаве. Спочаткуце філософські міркування, в яких він кмітливо класифікує усіхсучасних «шукачів» на гомосексуалістів (не в сексуальному сенсі)та велосипедистів. «Велосипедисти — то такі продвінуті молоділюди, вони вже не совок, вони шарять всі західні пріколи. Вониекзистенціалісти якраз тому, шо вони труться своїми лобами обдві реальності, два модуси життя. З одного боку — совок. Ну —тіпа колишній. З іншого — захід. І вони живуть реально і тут,і там». Проте велосипедисти поверхові, в цілому, їх влаштовуютьзагальні життєві теми, цінності, соціальні базиси, борються вонилише за велосипедні доріжки, і легко складають зброю, якщо от-римають трішки грошей. «Гомосексуалісти в даному випадку —це всі, хто тоже почуває себе закинутим у дуже чужу реальність,но їм не то шо гроші — їм і велосипеди ніфіга не помагають. Вонимусять копати ше глибше. Вони думають про повну зміну тої ре-альності, тих усяких базових принципів, бо коли ти гомосексуа-ліст, то ти чужий, шо б ти там не купив. [...] Я говорю про всіхфріків, які тут, у цій реальності ніколи просто так не пропишуться.Навіть за гроші». І після усіх цих роздумів під мелодію Лани ДельРей «Summertime sadness» — «Літній сум» з англ. (що дужевдало зіставляється в тексті з хітом Jefferson Airplane «Somebodyto Love», створюючи модель «минуле-теперішнє») — неочікуванов історії з’являється хлопчик, дебіл, який об’єднує усіх трьох ге-роїв і нагадує їм страшні речі з юності, які жінки «делітнули», ви-далили зі своїх спогадів. Усе перетворюється мало не в триллері розв’язується так неочікувано й швидко, як в шедеврі Хічкока«Дурна слава», де в останньому кадрі вирішилися всі сюжетнілінії двогодинного фільму.

Драматург Олександр Володарський майстерно розповів чудовуісторію чотирьох поколінь єврейської сім’ї шевців. П’єса «Ор-ловська порода» показує три епохи, три культури, три ідеології.Герой п’єси Шуня виріс у Сквирі, дід його був кращим шевцемпоселення, і під час революції дійшов до самого Денікіна та до-мігся з ним аудієнції. Проте Шуня ріс зразковим комуністом: пе-реїхавши до Києва, він стає Сашею, чекістом, який «бореться зворогами Радянської влади, що все йому дала». Він забороняєбатькам розмовляти на ідиш, живе в комуналці й виховує сина.Син у незалежній Україні стане престижним модельєром, а п’єсапочнеться з ювілею на його фірмі, де в подарунок великий мо-дельєр отримає швейну машинку «Зінгер», яка натякає на єд-ність минулого й теперішнього. Від єврейського гумору йколориту, від ідишу, що звучить в діалогах, від радянських реалійу кабінеті і комуналці чекіста текст буквально вибухає драматиз-мом, що сягає апогею, коли чекіст Саша відспівує батька на ідишза іудейською традицією. До слова, перед смертю Саша зновустає Шунею і не вимовляє нічого, окрім незрозумілих нікому слівспівучого ідиш, адже сина він дбайливо вберіг від паростків ан-тикомуністичних культур, грубо обірвавши будь-які традиції. Пре-красний текст віртуозно обрамлений в чарівну форму, де різний

31

Актори на сцені

Глядачі у сонячному світлі

q

Актори документальної вистави «Київський торт»

Page 3: Festival of Actual Drama

час і різне місце дії — усі наче об’єднані й присутні одночасно, аперсонажі п’єси є як її учасниками, так і оповідачами, і це неможе не нагадати про епічний театр Брехта. Рідко в болісну іс-торію можна вплутати таку кількість гумору й анекдотів, співо-чості й краси. Браво автору!

Політичну п’єсу «Бал бетменів» Тетяни Кіценко можна сміливо на-зивати талановитою і добре зробленою. У мери умовного Міста ба-лотується двоголовий кандидат: одна його голова — інтелігентна йграмотна, інша — дбає про «пакращення», проте тіло в них одне,спільне, і методи не надто відрізняються. У фіналі у тіла з’явитьсяще одна голова, жіноча, яка допомагатиме інтелігентній знищити«бандицьку», проте не врахує, що вбивши її, уб’є усіх трьох — тілож бо у них спільне. У триголового чуда є ще одна властивість: якщоодну з голів відрубати, у голови відросте тіло і вона стане «повно-цінною» людиною, що й сталося з інтелігентною головою (на жаль,відросток був уже менш вишуканим, ніж оригінал). Усі ці дивні пе-ретворення виглядають дуже природно і правдиво, завдяки тому,що автору вдалося створити чудовий, самостійний внутрішній світп’єси. Є ще в тексті звичайні люди, які потенційно могли б стати«бетменами» і врятувати Місто від безглуздої влади, проте в кож-

ного з них свої проблеми, своє особисте й професійне життя, філо-софія виживання та ін. Окрім того, фігурує у тексті ще дваперсонажі: банка з туманом і пісня «Туман яром» у виконанні хоруім. Верьовки, зміст і значення яких, гадаю, можна не розтлумачу-вати, настільки вони точні і вдалі. Хороше володіння мовою викри-ває в авторі філолога, а розуміння героїв і чарівний гумор —сучасну молоду людину, в міру небайдужу, в міру іронічну.

«Сцени вбивства» Дмитра Левицького — це історії про самотніхлюдей, які так чи інакше приходять до смерті. Чотири короткихісторії, а чи чотири варіанти однієї історії про матір, сина і коханку.Вони різні й одночасно такі, що доповнюють і продовжують однаодну. Маленьким хлопчиком головний персонаж мріє про собаку,дорослим він випадково або навмисне собаку убиває; маленькимхлопчиком він малює чорний хрест на шубі гості, в останній сценів такій шубі від нього йде колишня коханка; маленьким він про-сить у мами яблуко і хоче поговорити, дорослим він мало їсть, унього весь час болить голова і він не може налагодити стосункиз жінками, навіть секс із повією йому не вдається; у першій сценівін убиває свою повію-коханку, в наступній вона убиває його, зго-дом він убиває матір, і врешті він убиває себе. Проте кого б пер-сонажі не вбивали і не звинувачували у своїх нещастях, як би ненамагалися повірити, що щастя можна знайти лише в любові,вони тотально самотні й приречені і знаходяться в постійному по-шуку поза межами самих себе, звинувачуючи і вбиваючи когосьіншого. Дуже стримані, лаконічні, а втім наповнені й об’ємні«Сцени вбивства» залишають довгий і глибокий післясмак,трішки суму і гіркої причетності.

32

Драматург Михайло Дурнєнков та драматург і співорганізатор фестивалю Наталія Ворожбит

Марися Нікітюк, драматург, театральний критик,співорганізатор фестивалю (у жовтому)

Проблемоюнезалежних театрівчасто є не гроші, як жаліютьсянезалежні театрали,а зміст

Page 4: Festival of Actual Drama

ГОСТІ

«Театрали мають торувати стежки, а влада — їх асфальту-вати», — заявляє театральний критик і мистецький діяч ОленаКовальська. Вона впевнена, що театрали повинні об’єднуватисяв союзи, дієві організації, що представлятимуть певну силу, ма-тимуть чітку концепцію та стратегію розвитку українського театруі зможуть формувати й направляти ситуацію у тому руслі, що вва-жають потрібним та актуальним. Пані Олена пропонує дієвий під-хід на заміну жалю, бідканню й наріканню на ситуацію, наводячиприклади діяльності й розвитку театральної справи у країнах Єв-ропи. У Великобританії, наприклад, якщо за кілька тижнів допрем’єри у касах театру залишаються невикуплені квитки, театрвіддає їх асоціаціям «балакучих» людей: таксистам, перукарямі та ін. Таксисти і перукарі також запрошуються на відкриті репе-тиції, після завершення яких відбувається обговорення і глядачівисловлюють свою думку, роблять зауваження. Чудно, але заува-ження детально обговорюються і почасти вносяться до поста-новки. Справу зроблено: «балакучі» професії рознесутьінформацію про виставу, у створенні якої взяли участь, кращебудь-яких ЗМІ, плюс — спрацьовує виховний момент: британськітеатри такими простими діями виховують свою аудиторію, на-вчають її розуміти, сприймати і любити театр. Цікаво працюєосвітня схема і в Німеччині, де в кожному театрі значиться штатнаодиниця — театральний педагог. Його функція полягає у підго-товці театральної папки для шкіл і постійної освітньої роботи зішколярами: лекції, зустрічі, перегляди вистав, обговорення тощо.

Концептуальність, слідування певним стратегіям завжди прино-сить результати. Продовжуючи приклад Німеччини, зауважимо,що прихід нової драми до німецькомовного театрального про-стору відбувся саме зважено і свідомо. Алла Рибікова, режисері перекладач сучасної німецькомовної драматургії, провела корот-кий екскурс в історію розвитку нової драми в німецькомовномупросторі. Виявляється, вона прийшла туди з Франції, проте лишетут отримала здоровий ґрунт для активного зросту. Підтримка мо-лодих авторів, розвиток фестивального руху, переклад німецькихп’єс мовами світу, друк і постановка текстів за кордоном — усе цескрупульозно й інтенсивно впроваджується коштом і підтримкоюдержави. Мета — майбутнє, адже час обов’язково вишліфує зчасто незграбних молодих авторів декілька значних драматургів,а може, подарує світові ще одного німецькомовного генія.

Цікавий шлях обрала і Фінляндія. Пожвавлення театральногоруху у скандинавській країні відбувається переважно за рахунокпостановок п’єс іноземних авторів. Навчання на кращих зразкахсучасної світової драматургії — непоганий метод, чи не так?

Якої ж форми набуває новий театр і чого так не вистачає укра-їнським молодим театралам? Найбільш болісним і критичним мо-ментом є співіснування герметизованого державного театру, щоневміло розподіляє кошти і культивує заяложений репертуар, ко-мерційного театру, що може дозволити собі аренду великої сцениі псує смаки публіки дешевим видовищем, та незалежного ма-лого театру, який ледь зводить кінці з кінцями.

Питання щодо державного театру Олена Ковальська пропонуєвирішити тим же шляхом «торування і прокладання стежок», щоймовірно за умови об’єднання театралів та їхнього руху єдинимнаміченим курсом. Яким буде курс — залежить від наших ба-жань: чого ми хочемо? Оновити репертуари? Відкрити доступмолодим талантам? Залучити більшу аудиторію? Виховати ро-зумну аудиторію? Чи нам взагалі не потрібні державні театри? УСША, наприклад, люди проголосували і вирішили, що не хочутьплатити податки на театр, державною вони залишили філармо-нію, а всі театри перейшли у приватний сектор і ведуть комер-ційну діяльність. Як уникнути поганого продукту в комерційномутеатрі? Ще Станіславський говорив про «третю п’єсу сезону»,тобто після двох «духовних» п’єс має бути показана п’єса комер-ційна. Російські гості з Театр.doc на прикладі своєї історії проде-монстрували, як з’являвся перший московський підвальний

33

Влад Троїцький ініціює міжнародний проект для молодих режисерів

Режисер та співорганізатор фестивалю Андрій Май

q

Page 5: Festival of Actual Drama

театр, як він зживався з академічними велетами і за рахунокчого вижив. Додам, що проблемою незалежних театрів часто єне гроші, як жаліються незалежні театрали, а зміст. І питання нелише в недостатньо освіченій публіці, а частіше — в неосвіченихтеатралах. Тему і форму обрати дійсно непросто, і більшість дра-матургів та режисерів буквально губляться серед величезногорозмаїття зразків з Європи, Штатів, Росії. Тут на допомогу зновуможе прийти вибір чіткої концепції та стратегії. Театр.doc, на-приклад, орієнтований на документальну п’єсу. Серед тем, надякими вони зараз працюють, дуже цікавою є тема жертви, щоперетворюється в агресора. Поясню на прикладі: казахи булиобурені, що москвичі принизливо порівнюють їх з «брудними нег-рами і китайцями».

Досвід — це дивна річ. Отримати його з’явилася ще одна можли-вість. Влад Троїцький після досить депресивного монологу прожахливий стан українського театру поділився ідеєю нового про-екту. Навесні наступного року до України приїдуть режисери зкращих театральних фестивалів світу для копродукції з українсь-кими молодими режисерами. Чудовий шанс увести міжнароднийконтекст в український театральний простір і стати його частиноюнадається кожному ініціативному.

КИЇВСЬКИЙ ТОРТ

Завершився фестиваль документальною виставою «Київськийторт», створеною акторами, режисером і глядачем практично он-лайн. Протягом кількох днів актори брали інтерв’ю у невідомихлюдей, дослівно його фіксували і записували. Кожне інтерв’ю от-римало свій номер, глядач тягнув номер і актори зачитувалисценку з інтерв’ю. Це було чарівне правдиве видовище, що ки-дало в сум і сміх з такою ж швидкістю і легкістю, як це робитьжиття.

Фестиваль, як і «Київський торт», вийшов смачним і наповненим.Молоде тріо організаторів в особах драматурга Наталії Ворожбит,режисера Андрія Мая та театрального критика і драматурга Ма-рисі Нікітюк сформували активне театральне ком’юніті досвідче-них, молодих і талановитих. Разом чекаємо результатів — новихяскравих текстів і постановок та нового Тижня актуальної п’єсинаступного року.

34

Глядачі під час читок

«Київський торт»

Навесні наступногороку до Україниприїдуть режисери з кращихтеатральнихфестивалів світу для копродукції з українськимимолодимирежисерами

Глядачі на «Тижні актуальної п'єси»