68
C-71-111-000/MM-000 FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 CALIBRE, LEE ENFIELD, No 4, ALL MARKS NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN DE PREMIER ÉCHELON FUSIL, CALIBRE .303, LEE ENFIELD, Nº 4, TOUTES CATÈGORIES NNO 1005-21-107-2101 (BILINGUE) (Remplace C-71-111-000/MM-000 en date du 1991-06-28) Issued on Authority of the Chief of the Defence Staff Publiée avec l'autorisation du Chef de l'état-major de la Défense OPI: DSSPM 5 2002-06-28 BPR : DAPES 5 National Defence Défense nationale Canada

FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS

RIFLE, .303 CALIBRE, LEE ENFIELD, No 4,ALL MARKSNSN 1005-21-107-2101

(BILINGUAL)

(Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28)

INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN DE PREMIER ÉCHELON

FUSIL, CALIBRE .303, LEE ENFIELD, Nº 4,TOUTES CATÈGORIES NNO 1005-21-107-2101

(BILINGUE)

(Remplace C-71-111-000/MM-000 en date du 1991-06-28)

Issued on Authority of the Chief of the Defence StaffPubliée avec l'autorisation du Chef de l'état-major de la Défense

OPI: DSSPM 5 2002-06-28BPR : DAPES 5

NationalDefence

Défensenationale

Canada

Page 2: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

A

ÉTAT DES PAGES EN VIGUEUR

Insérer les pages le plus récemment modifiéeset disposer de celles qu'elles remplacentconformément aux ordonnances applicables.

NOTA

La partie du texte affectée par le plusrécent modificatif est indiquée par uneligne verticale dans la marge. Lesmodifications aux illustrations sontindiquées par des mains miniatures àl'index pointé ou des lignes verticalesnoires.

Les dates de parution pour les pages originaleset les pages modifiées sont :

Zéro dans la colonne des modificatifs indique unepage originale. La lettre E ou F indique que lamodification est exclusivement en anglais ou enfrançais. La présente ordonnance comprend64 pages réparties de la façon suivante :

Page No./Numéro Change No./de page Numéro de

modificatif

3-1-1 to/à 3-1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . .03-2-1 to/à 3-2-43/3-2-44 . . . . . . . . . . .04-1 to/à 4-7/4-8 . . . . . . . . . . . . . . . . .05-1 to/à 5-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0

Page No./Numéro Change No./de page Numéro de

modificatif

Title/Titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0i to/à iv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-1/1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-1 to/à 2-3/2-4 . . . . . . . . . . . . . . . . .0

LIST OF EFFECTIVE PAGES

Insert latest changed pages; dispose ofsuperseded pages in accordance with applicableorders.

NOTE

The portion of the text affected by thelatest change is indicated by a blackvertical line in the margin of the page.Changes to illustrations are indicated byminiature pointing hands or black verticallines.

Dates of issue for original and changed pagesare:

Zero in Change No. Column indicates an originalpage. The use of the letter E or F indicates thechange is in English or French only. Total numberof pages in this publication is 64 consisting of thefollowing:

Personne responsable : DAPES 5-4Contact Officer: DSSPM 5-4

© 2002 DND/MND Canada

Original/page originale ...... 0 ...... 2002-06-28 Ch/Mod ....... 6 ......Ch/Mod ....... 1 ...... Ch/Mod ....... 7 ......Ch/Mod ....... 2 ...... Ch/Mod ....... 8 ......Ch/Mod ....... 3 ...... Ch/Mod ....... 9 ......Ch/Mod ....... 4 ...... Ch/Mod ...... 10 .....Ch/Mod ....... 5 ...... Ch/Mod ...... 11 .....

Page 3: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

i

TABLE OF CONTENTS

PAGE

PART 1 - INTRODUCTION . . . . . . . . . . 1-1/1-2

Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/1-2Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/1-2

PART 2 - APPARATUS AND TOOLS . . . . . 2-1

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

PART 3 - REPAIR TECHNIQUES . . . . . . . 3-1-1

Section 1 - Repair Information . . . . . . . . 3-1-1

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1Refinishing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2Bore Obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2Care and Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2

Section 2 - Repair Procedures . . . . . . . . 3-2-1

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1

MAGAZINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1

Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1

BOLT ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2

Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-8Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10

TABLE DES MATIÈRES

PAGE

PARTIE 1 - INTRODUCTION . . . . . . . . 1-1/1-2

Objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/1-2Portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/1-2

PARTIE 2- APPAREILLAGE ET OUTILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

PARTIE 3 - PROCÉDÉS DE RÉPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1

Section 1 - Instructions générales de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1Remise en état du fini de surface . . . . . . . 3-1-1Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2Obstruction du canon . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2

Section 2 - Instructions détaillées de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1

CHARGEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1

Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1

ENSEMBLE DE CULASSE MOBILE . . . . 3-2-2

Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-8Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10

Page 4: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

ii

TABLE OF CONTENTS (cont)

PAGE

FURNITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10

Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-13Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-13Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-15

BARREL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-17

Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-17Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-18Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-20Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-21

BODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-21

Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-21Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-24Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-25Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-28

TRIGGER GUARD . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2-31

Disassembly and Inspection . . . . . . . . . . 3-2-31Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-32

SIGHTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-35

Rear Sight Assemblies . . . . . . . . . . . . . . 3-2-35Front Sight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-37

MAGAZINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-38

Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-38Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-38Repair and Reassembly . . . . . . . . . . . . . 3-2-39

ASSEMBLING THE RIFLE . . . . . . . . . . . 3-2-40

Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-40

TABLE DES MATIÈRES (suite)

PAGE

GARNITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10

Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-13Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-13Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-15

CANON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-17

Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-17Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-18Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-20Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-21

CARCASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-21

Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-21Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-24Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-25Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-28

PONTET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-31

Démontage et inspection . . . . . . . . . . . . 3-2-31Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-32

MIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-35

Ensembles de hausse . . . . . . . . . . . . . . 3-2-35Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-37

CHARGEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-38

Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-38Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-38Réparation et assemblage . . . . . . . . . . . 3-2-39

MONTAGE DU FUSIL . . . . . . . . . . . . . . 3-2-40

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-40

Page 5: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

iii

TABLE OF CONTENTS (cont)

PAGE

PART 4 - TESTS AND ADJUSTMENTS . . . 4-1

Headspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Bore Straightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Striker Protrusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Cocking Weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Trigger Pull . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Adjusting Trigger Pull . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Magazine Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Range Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Sight Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Barrel Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7/4-8

PART 5 - CONVERTING No 4 RIFLES INTO DRILL PURPOSE RIFLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Designation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

TABLE DES MATIÈRES (suite)

PAGE

PARTIE 4 - ESSAIS ET RÉGLAGES . . . . . 4-1

Feuillure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Rectitude de l'âme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Saillie de percuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Poids d'armement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Force de détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Réglages de détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Essais du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Essais en champ de tir . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Réglages des mires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Soulèvement du canon . . . . . . . . . . . . . 4-7/4-8

PARTIE 5 - CONVERSION DES FUSILS N° 4 EN FUSILS D'INSTRUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Méthode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

Page 6: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

iv

LIST OF FIGURES

FIGURE TITLE PAGE

2-1 Special Tools and Gauges . . . . . . . 2-13-2-1 Removing the Bolt . . . . . . . . . . . 3-2-23-2-2 Disassembling the Bolt . . . . . . . 3-2-4

3-2-3 Disassembling the Bolt Head . . . 3-2-5

3-2-4 Striker Removal Tool . . . . . . . . . 3-2-53-2-5 Bolt Head Overturn . . . . . . . . . . 3-2-6

3-2-6 Removing the Handguards and Fore-End Stock . . . . . . . 3-2-11

3-2-7 Removing the Stock . . . . . . . . . 3-2-123-2-8 Fore-End Stock Bearing

Points . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-163-2-9 Front Sight Blade Securing

Screw Removal Tool . . . . . . . 3-2-18

3-2-10 Fitting Front Sight Blade . . . . . . 3-2-203-2-11 Removing the Bolt Locking

Assembly (Safety) . . . . . . . . . 3-2-223-2-12 Removing the Rear Sight

Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-233-2-13 Body Reworked to Prevent

the Loss of the Extractor Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-25

3-2-14 Sear Stop Adjusting Tool . . . . . 3-2-29

3-2-15 Position of Sear Stop Adjusting Tool . . . . . . . . . . . . 3-2-30

3-2-16 Detail - Reworked Sear Stop . . 3-2-30

3-2-17 Trigger Guard Bushing Adjusting Jig . . . . . . . . . . . . . 3-2-33

3-2-18 Bushing Measuring Jig . . . . . . . 3-2-343-2-19 Shortening the Trigger

Guard Bushing . . . . . . . . . . . 3-2-35 3-2-20 Detail - Magazine Back Strip . . 3-2-39

3-2-21 Detail - Reworked Magazine Lips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2-40

4-1 Cocking Piece Sear Bent Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

LISTE DES FIGURES

FIGURE TITRE PAGE

2-1 Jauges et outils spéciaux . . . . . . . 2-13-2-1 Dépose de la culasse mobile . . . 3-2-23-2-2 Démontage de la culasse

mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-43-2-3 Démontage de la tête de

culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-53-2-4 Outil de dépose de percuteur . . 3-2-53-2-5 Déportement de la tête de

culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-63-2-6 Dépose des garde-mains et

du fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-113-2-7 Dépose de la crosse . . . . . . . . 3-2-123-2-8 Points de contact du fût . . . . . . 3-2-16

3-2-9 Outil pour enlever la vis de fixation de la lame de guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-18

3-2-10 Ajustage de lame de guidon . . 3-2-203-2-11 Dépose de l'ensemble de

verrou de culasse (sûreté) . . 3-2-223-2-12 Dépose de l'ensemble de

hausse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-233-2-13 Carcasse refaçonnée pour

éviter de perdre le ressort d'extracteur . . . . . . . . . . . . . . 3-2-25

3-2-14 Outil de réglage de butée de gâchette . . . . . . . . . . . . . 3-2-29

3-2-15 Position de l'outil de réglage de butée de gâchette . . . . . . 3-2-30

3-2-16 Détail - butée de gâchette refaçonnée . . . . . . . . . . . . . . 3-2-30

3-2-17 Calibre de réglage de douille de pontet . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-33

3-2-18 Outil de mesure de douille . . . . 3-2-343-2-19 Raccourcissement de la

douille de pontet . . . . . . . . . . 3-2-353-2-20 Détail - bande arrière de

chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-393-2-21 Détail - lèvres de chargeur

refaçonnées . . . . . . . . . . . . . 3-2-404-1 Angle du cran d'armé du

talon de percuteur . . . . . . . . . . . 4-3

Page 7: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

1-1/1-2

PART 1

INTRODUCTION

PURPOSE

1. This CFTO details the repair proceduresfor the First Line Maintenance of the Rifle,.303 calibre, Lee Enfield, No 4, All Marks. Itestablishes also those methods used whenconducting the tests necessary to determine theoverall serviceability of the complete equipment.

2. The tasks detailed in this instruction shallbe carried out by Weapons Technicians (Land)421 and small arms qualified WeaponsTechnicians (Air) 571 at First Line MaintenanceFacilities.

SCOPE

3. This instruction contains the following:

a. Part 1 - Introduction;

b. Part 2 - Apparatus and Tools;

c. Part 3 - Repair Techniques;

d. Part 4 - Tests and Adjustments; and

e. Part 5 - Maintenance Under UnusualConditions.

4. Any observations, comments orcriticisms, which would assist in increasing thevalue of this publication, should be addressed to:

NATIONAL DEFENCE HEADQUARTERSMGEN GEORGE R. PEARKES BUILDINGOTTAWA, CANADAK1A 0K2Attention: DSSPM 5-4

PARTIE 1

INTRODUCTION

OBJET

1. Cette instruction détaille les méthodesd'entretien de premier échelon pour tous lesmodèles du fusil de calibre .303, Lee Enfield,N° 4, Mk 1 *. Elle présente aussi les méthodesutilisées pour mener les tests nécessairesétablissant l'état général de tout l'équipement.

2. Les taches énumérées dans cetteinstruction doivent être effectuées par lestechniciens d'armement (terre) 421 et par lestechniciens d'armement qualifiés pour les armeslégères (air) 571 aux installations de l'entretiende premier échelon.

PORTÉE

3. Cette instruction comprend les partiessuivantes :

a. Partie 1 - Introduction;

b. Partie 2 - Appareillage et outillage;

c. Partie 3 - Procédés de réparation;

d. Partie 4 - Essais et réglages; et

e. Partie 5 - Entretien en conditions inhabituelles.

4. Tout commentaire, observation ou critiquequi pourrait aider à améliorer cette publicationdevrait être adressée au :

QUARTIER GÉNÉRAL DE LA DEFENSENATIONALEÉDIFICE MGÉN GEORGES R. PEARKESOTTAWA, CANADAK1A 0K2Attention : DAPES 5-4

Page 8: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN
Page 9: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

2-1

PART 2

APARATUS AND TOOLS

GENERAL

1. In addition to the tools contained in theWeapon Technician's tool box and the Unit toolcrib, the equipment listed in Figure 2-1 is requiredto service the Rifle, .303 Calibre, Lee Enfield,No 4, All Marks.

2. For a more complete identification ofthese special tools and gauges see CFTOC-71-111-000/MY-000, Parts Identification Lists,Rifle, .303 calibre, No 4, All Marks.

PARTIE 2

APPAREILLAGE ET OUTILLAGE

GÉNÉRALITÉS

1. En plus des outils contenus dans lenécessaire d'outils du technicien d'armement etdans l'armoire à outils de l'unité, l'équipementénuméré à la figure 2-1 est nécessaire pourentretenir le fusil de calibre .303, Lee Enfield,N° 4 toutes catégories.

2. Une identification plus complète de cesjauges et outils spéciaux est donnée dans lesITFC C-71-111-000/MY-000, Liste des pièces derechange, fusil de calibre .303, Lee Enfield, N° 4,toutes catégories, avec équipement.

ITEM No.

No

NSN

NNODescription

Qty

Qté

Mfr No.

No du fabr.

Figure 2-1 (Sheet 1 of 3) Special Tools and GaugesFigure 2-1 (feuille 1 de 3) Jauges et outils

2-1-1 5220-21-107-2601 CIA1040 Rod, Plug Gauge, Mk 2 1Baguette de rectitude de canon, Mk 2.

-2 5220-21-107-2615 CIA1018 Gauge, Plug, Plain Cylindrical, NOT GO. 10.310 in. dia.Jauge de rectitude de canon à tige cylindrique unie, « NOT GO », diam. 0,310 po.

-3 5220-21-107-2616 CIA1019 Gauge, Plug, Taper, Cylindrical, NOT GO. 10.303 in. to 0.3242 in., dia taper.Jauge effilée, cylindrique, « NOT GO », diam.du cône de 0,303 à 0,3242 po.

-4 5220-21-107-2617 CIA1016 Gauge, Plug, Plain Cylindrical, NOT GO. 10.3070 in. dia.Jauge de rectitude de canon à tige cylindrique unie, « NOT GO », diam. 0,3070 po.

-5 5220-21-107-2618 CIA1017 Gauge, Plug, Plain Cylindrical, NOT GO. 10.308 in. dia.Jauge de rectitude de canon à tige cylindrique unie, « NOT GO », diam. 0,308 po.

Page 10: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

2-2

ITEM No.

No

NSN

NNODescription

Qty

Qté

Mfr No.

No du fabr.

Figure 2-1 (Sheet 2 of 3) Special Tools and GaugesFigure 2-1 (feuille 2 de 3) Jauges et outils

2-1-6 5220-21-109-2097 CIA1078 Gauge, Firing Pin Protrusion, No 3 Mk 1 1Jauge de saillie de percuteur, N° 3, Mk 1.

-7 5220-21-107-2625 CIA1031 Gauge, Headspace, NOT GO. 0.0740 in. 1gauging lg.Jauge de feuillure, « NOT GO », longueur 0,0740 po.

-8 5220-21-113-8112 BC6895 Gauge, Inspectors, Plug, 0.303 in. Chamber 1Outil d'inspection de rectitude de chambre, 0,303 po.

-9 5220-99-961-9944 CIA1014 Gauge, Armourers, Striker Protrusion, No 4, Mk 1 1Jauge de la saillie de percuteur, N° 4, Mk 1.

-10 1005-21-107-2812 173B Brush, Cleaning, Small Arms. 1Brosse de nettoyage d'armes portatives.

-11 5335-21-106-6961 SAID257E Wire Fabric, Woven. 1Toile métallique tissée.

-12 1005-21-103-1327 CRC14A Pullthrough. C Mk 4B. 1Ficelle de nettoyage, C Mk 4B.

-13 1005-21-103-1328 CRC4A Pullthrough. C Mk 1A. 1Ficelle de nettoyage. C Mk 1A.

-14 1005-21-106-6963 102533 Bottle, Applicator. 1Burette. Plastique.

-15 1005-21-103-5090 CFS742 Swab, Small Arms Cleaning. 1Chiffon de nettoyage d'armes portatives.

-16 1005-21-103-5208 BC3965 Bit, Removal Tool. 1Tire-mèche.

-17 1005-21-103-5209 BC3966 Guide, Removal Tool. 1Tire-guide.

-18 1005-21-103-5210 BC3967 Plug, Removal Tool. 1Tire-tampon.

Page 11: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

2-3/2-4

ITEM No.

No

NSN

NNODescription

Qty

Qté

Mfr No.

No du fabr.

Figure 2-1 (Sheet 3 of 3) Special Tools and GaugesFigure 2-1 (feuille 3 de 3) Jauges et outils

2-1-19 1005-21-103-1151 154B Rod, Cleaning, Small Arms. 1Baguette de nettoyage d'armes portatives.

-20 1005-21-801-4792 27AL Rod, Cleaning, Small Arms. 1Baguette de nettoyage d'armes portatives

-21 1005-21-103-5087 BC4029 Rod, Cleaning, Small Arms. 1Baguette de nettoyage d'armes portatives.

-22 NPN Front Sight Blade Securing Screw Removal 1ToolOutil pour enlever la vis de fixation de la lame de guidon.

-23 NPN Sear Stop Adjusting Tool. 1Outil de réglage de butée de gâchette.

-24 NPN Trigger Guard Collar Adjusting Tool. 1Calibre de réglage de douille de pontet.

-25 NPN Collar Measuring Tool. 1Outil de mesure de douille.

-26 NPN Striker Removal Tool. 1Outil de dépose de percuteur.

Page 12: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN
Page 13: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-1-1

PART 3

REPAIR TECHNIQUES

SECTION 1

REPAIR INFORMATION

GENERAL

1. Components from No. 4 rifles will not beinterchanged from one weapon to another. Themodel and weapon serial number are engravedon the left side of the receiver. The barrel has theserial number at the rear of the barrel on thereinforce. The bolt has the serial number on therear face of the cocking handle. All serialnumbers shall match. The bolt assembly isspecifically adjusted to the matching rifle, and it isnot interchangeable. All critical components ofthe weapon are stamped with proof marks.

LUBRICATION

2. For complete lubrication informationrefer to CFTO C-71-010-004/MM-000, FirstLine Maintenance Instructions, Lubricationof Weapons.

REFINISHING

3. Inspect finished metal surfaces of the riflefor areas of wear. If more than 30 percent of thefinish is worn off, backload the weapon. Touch-upminor wear on the steel surfaces with gun blue,NSN 6850-21-843-7001, or its equivalent.Retouch and seal wood surfaces withlinseed oil, in accordance with CFTOC-71-010-011/MM-000, Maintenance andAdjustment of Stocks and Butts.

PARTIE 3

PROCÉDÉS DE RÉPARATION

SECTION 1

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DERÉPARATION

GÉNÉRALITÉS

1. Les pièces des fusils N° 4 ne sont pasinterchangeables d'une arme à l'autre. Lesnuméros de série de l'arme et du modèle sontgravés au côté gauche de la carcasse. Le canoncomporte le numéro de série à l'arrière du canon,sur la plaque de renfort. La culasse mobilecomporte le numéro de série sur la face du levierde culasse mobile de la poignée d'armement.Tous les numéros de série doivent êtreidentiques. L'ensemble de culasse mobile esttrès précisément ajusté au fusil correspondant etn'est donc pas interchangeable. Toutes lespièces critiques de l'arme sont estampées avecdes marques de conformité.

LUBRIFICATION

2. Pour obtenir des renseignementscomplets sur la lubrification, se reporter auxinstructions sur l'entretien de premier échelonITFC C-71-010-004/MM-000, Lubrification desarmes.

REMISE EN ÉTAT DU FINI DE SURFACE

3. Examiner le fini des surfaces métalliquesdu fusil, à la recherche des zones d'usure. Siplus de 30 pour cent du fini est usé, envoyerl'arme au premier échelon d'entretien. Retoucherles points d'usure mineurs à l'aide du liquide àbronzer NNO 6850-21-843-7001, ou équivalent.Retoucher et boucher les surfaces en boisavec de l'huile de lin, conformément auxITFC C-71-010-011/MM-000, Entretien etréglages des montures et crosses.

Page 14: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-1-2

CLEANING

4. All cleaning will be carried out inaccordance with CFTO C-71-010-003/MM-000,Cleaning of Small Arms Barrels and OtherInfantry Weapons.

BORE OBSTRUCTION

5. Remove bullets or broken pullthroughsfrom the barrel as detailed in CFTOC-71-010-009/MM-000, First Line Maintenance,Removal of Pullthrough or Bullets From the Boreof Rifles and Machine-Guns.

CARE AND SERVICING

6. Care and servicing of No 4 rifles, duringperiods of non-use and storage, is detailed inCFTO C-71-010-002/VP-000, Preservation ofWeapons for Storage and Shipment. Beforestoring this weapon, ensure that the cockingpiece is fully forward to release pressure on thestriker spring and ensure that the magazine isempty.

NOTE

Springs compressed for long periods ofstorage may become unserviceable.

NETTOYAGE

4. Toutes les opérations de nettoyage seronteffectuées conformément aux instructionssur l'entretien de premier échelonITFC C-71-010-003/MM-000, Nettoyage descanons d'armes portatives et autres armesd'infanterie.

OBSTRUCTION DU CANON

5. Enlever les plombs ou ficelles cassées ducanon, comme il est détaillé dans les instructionssur l'entretien de premier échelonITFC C-71-010-009/MM-000, Enlèvement deficelles de nettoyage ou de balles de l'âme defusils et de mitrailleuses.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

6. L'entretien et le nettoyage des fusilsN° 4, en périodes de non utilisation etd'entreposage, sont détaillés dans lesITFC C-71-010-002/VP-000, Préservation desarmes pour entreposage et expédition. Avantd'entreposer cette arme, s'assurer que le talon depercuteur est bien ramené à l'avant pour libérer lapression du ressort de percuteur et s'assurer quele chargeur est vide.

NOTA

Des ressorts comprimés pendant delongues périodes d'entreposage risquentd'être inutilisables.

Page 15: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-1

SECTION 2

REPAIR PROCEDURES

GENERAL

1. Disassemble the rifle as detailed in thisinstruction. Disassembly will be carried out onlyas far as necessary for the repairs required.Unless otherwise detailed, reassembly will becarried out in the reverse of the disassembly.

SAFETY PRECAUTIONS

2. Safety precautions shall be carried outevery time a weapon is handled. Prove theweapon "SAFE" as follows:

a. Rotate the locking bolt forward;

b. Raise the bolt handle and withdraw thebolt fully to the rear;

c. Inspect the chamber, body, and magazinefor the presence of live ammunition;

d. Squeeze the trigger while pushing the boltforward and rotating the bolt downward tolock the breech; and

e. Rotate the locking bolt to the rear.

MAGAZINE

REMOVAL

3. Remove the magazine by depressing themagazine catch and withdrawing the magazinefrom the weapon.

SECTION 2

INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES DERÉPARATION

GÉNÉRALITÉS

1. Démonter le fusil comme il est détaillédans cette instruction. Le démontage ne seraeffectué qu'aussi loin que le nécessitent lesréparations. À moins d'indication contraire, leremontage du fusil sera effectué dans l'ordreinverse du démontage.

MESURES DE SÉCURITÉ

2. Toujours manipuler une arme en prenantles précautions qui s'imposent. Vérifier la« SÛRETÉ » de l'arme en procédant ainsi :

a. Tourner le verrou de culasse vers l'avant;

b. Relever le levier de culasse mobile etreculer à fond la culasse mobile;

c. Inspecter la chambre, la carcasse et lechargeur pour vérifier la présenceéventuelle de munitions réelles;

d. Appuyer sur la détente tout en poussantla culasse mobile vers l'avant et verrouillerla culasse en tournant le levier de culassemobile vers le bas; et

e. Faire tourner le verrou de culasse versl'arrière.

CHARGEUR

DÉPOSE

3. Déposer le chargeur en appuyant sur leloquet de chargeur et retirer le chargeur del'arme.

Page 16: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-2

BOLT ASSEMBLY

REMOVAL

4. To remove the bolt from the rifle, seeFigure 3-2-1 and proceed as follows:

a. Rotate the locking bolt (5) fully forward,and rotate the bolt handle (1) upright tounlock the breech;

b. Withdraw the bolt only far enough to alignthe lug on the bolt head with thecutaway (2) in the body head track;

c. Rotate the bolt head (3) upright againstthe left shoulder of the body;

ENSEMBLE DE CULASSE MOBILE

DÉPOSE

4. Pour enlever la culasse mobile du fusil,voir figure 3-2-1 et procéder ainsi :

a. Tourner le verrou de culasse (5) à fondvers l'avant, et tourner le levier deculasse (1) à la verticale pourdéverrouiller la culasse;

b. Retirer la culasse mobile assez loin pouraligner le tenon de la tête de culasse avecle dégagement (2) ménagé dans laglissière de tête de culasse;

c. Tourner la tête de culasse (3) à laverticale en la ramenant contrel'épaulement gauche de la carcasse;

Figure 3-2-1 Removing the BoltFigure 3-2-1 Dépose de la culasse mobile

1. BOLT HANDLE2. CUTAWAY3. BOLT HEAD4. REAR SIGHT5. LOCKING BOLT

1. LEVIER DU CULASSE2. DÉGAGEMENT3. TÊTE DE CULASSE4. HAUSSE5. VERROU DE CULASSE

Page 17: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-3

d. Raise the rear sight (4);

e. Withdraw the bolt from the body; and

f. Lower the rear sight.

DISASSEMBLY

5. To disassemble the bolt, see Figure 3-2-2,and proceed as follows:

a. Remove the bolt head (1) from thebolt (2);

b. Remove the striker securing screw (3)from the head of the cocking piece (4);

c. Grasp the cocking piece and unscrew thestriker (5) with the striker removal tool;

NOTE

If this tool is not available, it may bemanufactured locally.

d. Refer to Figure 3-2-4 and proceed asfollows:

(1) Machine a slot 3.18 millimetre(1/8 inch) wide, 4.76 millimetre(3/16 inch) deep, in a 15.24 centimetre(6 inch) section of 9.53 millimetre(3/8 inch) diameter steel tubing, with a1.65 millimetre (0.065 inch) wallthickness;

(2) Weld two pieces of 3.18 millimetre(1/8 inch) diameter drill rod,7.94 millimetre (5/16 inch) long, intothe slots in the tubing; and

d. Relever la hausse (4);

e. Retirer la culasse mobile de la carcasse;et

f. Baisser la hausse.

DÉMONTAGE

5. Pour démonter la culasse mobile, voirfigure 3-2-2 et procéder comme suit :

a. Retirer la tête de culasse (1) de la culassemobile (2);

b. Retirer la vis de fixation du percuteur (3)de la tête du talon de percuteur (4);

c. Saisir le talon de percuteur et dévisser lepercuteur (5) à l'aide de l'outil de déposedu percuteur;

NOTA

Si cet outil n'est pas disponible, il peut êtrefabriqué sur place.

d. Se reporter à la figure 3-2-4 et procéderainsi :

(1) Usiner une fente de 3,18 millimètres(1/8 pouce) de largeur, de4,76 millimètres (3/16 pouce) deprofondeur dans un tronçon de15,24 centimètres (6 pouces) d'untube d'acier de 9,53 millimètres(3/8 pouce) de diamètre, d'uneépaisseur de paroi de 1,65 millimètre(0,065 pouce);

(2) Souder deux morceaux de baguettede mèche de 3,18 millimètres(1/8 pouce) de diamètre, de7,94 millimètres (5/16 pouce) delongueur dans les fentes du tube; et

Page 18: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-4

(3) Turn the outside diameter of the tubeat the drill rods, down to9.53 millimetre (3/8 inch).

e. To disassemble the bolt head, see Figure3-2-3 and proceed as follows:

(1) Secure the bolt head by the bolt headlug in a vice with protected jaws;

(2) Using the point of a small flat tipscrewdriver, push the extractorspring (1) out of the opening in therear of the bolt head lug (2);

(3) Tourner le diamètre extérieur du tubeau niveau des baguettes de mèche,pour arriver à 9,53 millimètres(3/8 po).

e. Pour démonter la tête de culasse mobile,voir figure 3-2-3 et procéder ainsi :

(1) Immobiliser la tête de culasse par letenon, dans un étau aux mordachestendres;

(2) À l'aide de la pointe d'un petittournevis à lame plate, sortir le ressortd'extracteur (1) de l'ouverture setrouvant à l'arrière du tenon de tête deculasse (2);

Figure 3-2-2 Disassembling the BoltFigure 3-2-2 Démontage de la culasse mobile

1. BOLT HEAD2. BOLT3. STRIKER SECURING SCREW4. COCKING PIECE5. STRIKER

1. TÊTE DE CULASSE2. CULASSE MOBILE3. VIS DE FIXATION DU PERCUTEUR4. TALON DE PERCUTEUR5. PERCUTEUR

Page 19: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-5

(3) Using a suitable flat tip screwdriver,unscrew and remove the extractorscrew (3); and

(4) Remove the extractor (4).

INSPECTION

6. Inspect the bolt assembly as follows:

a. Ensure the bolt is free from cracks andcorrosion, that the bearing surfaces are

(3) À l'aide d'un tournevis approprié àlame plate, dévisser et enlever la visd'extracteur (3); et

(4) Enlever l'extracteur (4).

INSPECTION

6. Vérifier comme suit l'ensemble de culassemobile :

a. Vérifier que la culasse ne comporte nifissure ni corrosion, que les surfaces de

Figure 3-2-3 Disassembling the Bolt HeadFigure 3-2-3 Démontage de la tête de culasse

Figure 3-2-4 Striker Removal ToolFigure 3-2-4 Outil de dépose de percuteur

1. EXTRACTOR SPRING2. BOLT HEAD LUG3. EXTRACTOR SCREW4. EXTRACTOR

1. RESSORT D’EXTRACTEUR2. TENON DE TÊTE DE CULASSE3. VIS D’EXTRACTEUR4. EXTRACTEUR

Page 20: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-6

polished and smooth, and thatnon-bearing surfaces are phosphated;

b. Ensure that the bolt head is not cracked atthe weak points on either side of theextractor slot at the base of the head lug.Check the bolt head face for signs ofringing caused by gas erosion and fordamage at the striker pin hole;

c. Ensure that the striker protrusion is within1.02 millimetre (0.040 inch) to1.27 millimetre (0.050 inch), and that thestriker point has a 0.97 millimetre(0.038 inch) radius;

d. Check the bolt head to ensure that it doesnot overturn by more than 20 degreeswhen assembled to the bolt, seeFigure 3-2-5;

NOTE

The 20 degrees may be measured as4.76 millimetre (3/16 inch) from the leftcorner of the bolt head lug to the left cornerof the bolt column.

contact sont polies et lisses et que lessurfaces non portantes sontphosphatées;

b. S'assurer que la tête de culasse n'est pasfissurée aux points faibles d'un côté ou del'autre de la fente d'extracteur, à la basedu tenon de tête de culasse. Vérifier quela tranche de culasse ne comporte pasd'anneau causé par l'érosion des gaz etvérifier que le trou de la goupille depercuteur n'est pas endommagé;

c. S'assurer que la saillie du percuteur estsituée entre 1,02 millimètre (0,040 pouce)et 1,27 millimètre (0,050 pouce) et que lerayon de l'extrémité du percuteur est de0,97 millimètre (0,038 pouce);

d. Vérifier que la tête de culasse ne tournepas plus de 20 degrés après le montagede la culasse mobile, voir figure 3-2-5;

NOTA

Les 20 degrés peuvent être mesurés etcorrespondre à 4,76 millimètres(3/16 pouce) à partir de l'angle gauche dutenon de la tête de culasse jusqu'à l'anglegauche de la colonne de culasse.

Figure 3-2-5 Bolt Head OverturnFigure 3-2-5 Déportement de la tête de culasse

Page 21: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-7

e. Check to ensure that the bolt head, whenfully turned into the bolt, forces thecocking piece rearward 0.40 millimetre(1/64 inch) to 1.59 millimetre (1/16 inch);

NOTE

The cocking piece lug will be in the longgroove of the bolt when this procedure iscarried out.

f. Inspect the extractor claw to ensure that itis sharp and well-defined, and that theoutside corner is slightly radiused toassist feeding. The extractor spring andscrew shall be free from damage;

g. Check the pressure required to raise theassembled extractor; it shall be1.82 kilograms (4 pounds) to3.18 kilograms (7 pounds);

h. Check the major diameter of the bolt;measure across the column and lockinglug; it shall be a minimum 22.35 millimetre(0.880 inch). Also check both lug bearingsurfaces for smoothness;

j. Ensure that the safety stud separating thelong and short cam grooves on the bolt isserviceable;

k. Ensure that the striker is not bent, andthat it moves freely against springpressure without binding in the bolt;

NOTE

Evidence of a bent striker may appear as aloss of parallelism between the tang of thecocking piece and the bolt.

e. Vérifier que la tête de culasse, une foisengagée dans la culasse mobile, poussele talon du percuteur vers l'arrière de0,40 millimètre (1/64 pouce) à1,59 millimètre (1/16 pouce);

NOTA

Le tenon du talon de percuteur se trouveradans la rainure longue de la culasse lors del'exécution de cette technique.

f. Vérifier que la griffe d'extracteur présentedes contours précis et bien définis, et quel'angle extérieur est légèrement tronquépour permettre l'alimentation. La vis et leressort d'extracteur ne doivent pas êtreendommagés;

g. Vérifier la pression nécessaire poursoulever l'extracteur assemblé; elle doitêtre située entre 1,82 kilogramme(4 livres) et 3,18 kilogrammes (7 livres);

h. Vérifier le plus grand diamètre de laculasse mobile; mesurer de la colonne autenon de verrouillage; la distance doit êtreau minimum de 22,35 millimètres(0,880 pouce). Vérifier aussi que les deuxsurfaces de contact des tenons sontbien lisses;

j. S'assurer que le goujon de sécuritéséparant les rainures de came longue etcourte de la culasse mobile est en bonétat;

k. S'assurer que le percuteur n'est pas torduet qu'il se déplace librement sous l'actiondu ressort sans coincer dans la culasse;

NOTA

Un percuteur tordu se remarque par la pertedu parallélisme entre la queue du talon depercuteur et la culasse.

Page 22: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-8

m. Inspect the safety stud on the cockingpiece to ensure that it is not burred ordistorted, and that it rides freely in boththe short and long grooves of the bolt;

n. Ensure, with the striker securing screwremoved, that the striker is held firmly andsecurely in the cocking piece, and that theend of the striker is flush with the rear faceof the cocking piece;

p. Ensure that the full and half-bents of thecocking piece are smooth, well-defined,and free from chipping or indentations.Check the sear is effectively engaged bythe half-cock notch; and

q. Inspect the striker spring for broken,kinked, or set coils, and is free ofcorrosion. Check that the spring worksfreely and effectively in the bolt.

REPAIR

7. Repair the bolt assembly as follows:

DO NOT alter original critical dimensions.

a. Replace cracked bolts or bolt heads.Burrs and similar defects may be removedwith a fine stone. Apply gun blue to theaffected areas;

m. Vérifier que le goujon de sécurité du talonde percuteur ne comporte pas de bavureet n'est pas tordu et qu'il se déplacelibrement dans les rainures longue etcourte de la culasse mobile;

n. S'assurer, une fois la vis de fixation dupercuteur enlevée, que le percuteur estbien maintenu dans le talon de percuteuret que l'extrémité du percuteur est deniveau avec la tranche arrière du talon depercuteur;

p. S'assurer que les crans armé et demi-armé du talon de percuteur sont lisses,les contours bien définis et qu'ils ne sontpas entaillés ni ne comportentd'indentation. Vérifier que la gâchette estbien engagée par le cran de demi-armé;et

q. Vérifier que le ressort de percuteur necomporte pas de spires cassées,entortillées ou collées les unes aux autreset qu'il n'est pas rouillé. Vérifier que leressort agit librement et efficacementdans la culasse.

RÉPARATION

7. Réparer comme suit l'ensemble deculasse mobile :

NE PAS modifier les dimensions critiquesd'origine.

a. Remplacer les têtes de culasse ou lesculasses mobiles fissurées. Les bavureset défauts semblables peuvent êtreenlevés avec une pierre fine. Appliquerdu liquide à bronzer sur les zonesconcernées;

Page 23: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-9

b. Replace bolt heads that overturn by morethan 20 degrees. If the new bolt headoverturns by more than 20 degrees,replace the bolt;

c. Replace the bolt head or striker if, duringassembly, the bolt head will not push thestriker and cocking piece rearwardby 0.40 millimetre (1/64 inch) to1.59 millimetres (1/16 inch);

d. Replace bolts not measuring a minimumof 22.35 millimetres (0.880 inch) acrossthe column and locking lug;

NOTE

New bolts shall be identified with theweapon serial number stamped on the rearface of the cocking handle.

e. Replace strikers that do not gauge withintolerance, or those on which the strikerpoint is not in correct form;

f. Tighten loose strikers by the followingprocedure:

(1) Remove the striker screw, and screwthe striker into the cocking piece untiltwo complete threads protrude fromthe rear face of the cocking piece;

(2) Clamp the bolt assembly at thecocking piece in a vice with protectedjaws;

(3) Carefully swage the protrudingthreads of the striker, only enough tocause the striker to bind somewhat inthe cocking piece;

b. Remplacer les têtes de culasse qui sedéportent de plus de 20 degrés. Si lanouvelle tête de culasse se déporte deplus de 20 degrés, remplacer la culasse;

c. Remplacer la tête de culasse ou lepercuteur si lors du montage, la tête deculasse ne pousse pas vers l'arrière lepercuteur et le talon de percuteur de0,40 millimètre (1/64 pouce) à1,59 millimètre (1/16 pouce);

d. Remplacer les culasses ne mesurant pasun minimum de 22,35 millimètres(0,880 pouce) de la colonne au tenon deverrouillage;

NOTA

Les nouvelles culasses doivent porter lenuméro de série de l'arme estampé sur latranche arrière du levier de culasse mobile.

e. Remplacer les percuteurs qui nerespectent pas les tolérances ou ceuxpour lesquels la forme de la pointe n'estpas correcte;

f. Resserrer les percuteurs lâches enprocédant ainsi :

(1) Enlever la vis de percuteur et visser lepercuteur dans le talon de percuteurjusqu'à ce que deux filetagescomplets dépassent de la tranchearrière du talon de percuteur;

(2) Immobiliser l'ensemble de culasse auniveau du talon de percuteur, dans unétau aux mordaches tendres;

(3) Emboutir soigneusement les filetagesdépassant du percuteur, juste assezpour que le percuteur se coince enquelque sorte dans le talon depercuteur;

Page 24: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-10

(4) Remove the bolt assembly from thevice;

(5) Unscrew the striker to its correctposition; and

(6) Secure the striker with the strikerscrew.

ASSEMBLY

8. Reassemble the bolt assembly in reverseorder to disassembly taking note of the following:

a. Ensure that the striker is flush with therear face of the cocking piece beforeassembling the striker securing screw;and

b. Ensure that thread compoundNSN 8030-00-081-2337 is applied to thestriker securing screw before installation.

FURNITURE

REMOVAL

9. To remove the handguards and fore-endstock from the receiver, see Figure 3-2-6 andproceed as follows:

a. Using a suitable flat tip screwdriver,remove the screws from the upper band,lower band, and front sight protector;

b. Remove the front sight protector (1),upper band (2), front handguard (3), lowerband (4), and rear handguard (5), inorder;

(4) Retirer l'ensemble de culasse del'étau;

(5) Dévisser le percuteur à sa positioncorrecte; et

(6) Fixer le percuteur avec la vis depercuteur.

MONTAGE

8. Monter l'ensemble de culasse dans l'ordreinverse du démontage, en faisant attention auxpoints suivants :

a. S'assurer que le percuteur est de niveauavec la tranche arrière du talon depercuteur avant de monter la vis defixation du percuteur.

b. S'assurer que le composé pour filetageNNO 8030-00-081-2337 est appliqué surla vis de fixation du percuteur avantl'installation.

GARNITURE

DÉPOSE

9. Pour retirer les garde-mains et le fût de lacarcasse, voir la figure 3-2-6 et procéder ainsi :

a. À l'aide d'un tournevis approprié à lameplate, retirer les vis de la grenadièresupérieure, de la grenadière inférieure etdu protège-guidon;

b. Retirer le protège-guidon (1), lagrenadière supérieure (2), le garde-mainavant (3), la grenadière inférieure (4) et legarde-main arrière (5), dans l'ordre;

Page 25: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-11

c. Remove the front and back screws fromthe trigger guard (6); remove the triggerguard, taking care not to lose the washerfrom the front screw. Using a suitable driftor screwdriver, if required, remove thetrigger guard bushing (7); and

c. Retirer les vis avant et arrière dupontet (6); enlever le pontet, en prenantsoin de ne pas perdre la rondelle de la visavant. À l'aide d'un tournevis ou d'unchasse-goupille approprié, au besoin,enlever la douille (7) de pontet; et

Figure 3-2-6 Removing the Handguards and Fore-End StockFigure 3-2-6 Dépose des garde-mains et du fût

1. FRONT SIGHT PROTECTOR2. UPPER BAND3. FRONT HANDGUARD4. LOWER BAND5. REAR HANDGUARD6. TRIGGER GUARD7. BUSHING8. FORE-END STOCK

1. PROTÈGE-GUIDON2. GRENADIÈRE SUPÉRIEURE3. GARDE-MAIN AVANT4. GRENADIÈRE INFÉRIEURE5. GARDE-MAIN ARRIÈRE6. PONTET7. DOUILLE8. FÛT

Page 26: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-12

d. Carefully remove the fore-end stock (8).

10. To remove the stock from the receiver,see Figure 3-2-7 and proceed as follows:

a. Open the butt trap (1);

b. Using a long hooked tool, remove theleather washers (2) from the stock (3);

c. Unscrew the stock securing bolt (4) with asuitable flat tip screwdriver; remove thebolt, washer and spring washer; and

d. Remove the stock from the body socket.

d. Enlever avec soin le fût (8).

10. Pour déposer la crosse de la carcasse,voir figure 3-2-7 et procéder ainsi :

a. Ouvrir la portière de plaque decouche (1);

b. À l'aide d'un long outil crocheté, enleverles rondelles en cuir (2) de la crosse (3);

c. Dévisser le boulon de retenue (4) à l'aided'un tournevis approprié à lame plate;retirer le boulon, la rondelle et la rondelle-ressort; et

d. Retirer la crosse de son logement dans lacarcasse.

Figure 3-2-7 Removing the StockFigure 3-2-7 Dépose de la crosse

1. BUTT TRAP2. LEATHER WASHERS3. STOCK4. SECURING BOLT

1. PORTIÈRE DE PLAQUE DE COUCHE2. RONDELLES EN CUIR3. CROSSE4. BOULON DE RETENUE

Page 27: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-13

DISASSEMBLY

11. Fore-end and Handguards. Thefore-end and handguards are disassembled onlyfor repair or adjustment. All components areriveted. Disassembly is facilitated by removingthe swaged end of the rivets and driving them out,using a suitable drift.

12. Stock. Disassemble the stock as follows:

a. Remove the screws from the rear slingswivel bracket;

b. Remove the sling swivel screw from thebracket, if equipped, and remove theswivel from the bracket;

c. Remove the screws from the butt plate;and

d. Remove the butt trap spring screw;remove the spring and trap.

NOTE

The pin is not normally removed from thebutt trap. However, it may be driven out witha suitable drift if replacement is required.

INSPECTION

13. Inspect the furniture as follows:

a. Inspect the furniture to ensure that it isfree of cuts, cracks, abrasions, andunsound wood; it shall conform as closelyas possible to its original contours.Ensure that the finish is smooth, and thatcolours of the individual components arean approximate match;

DÉMONTAGE

11. Fût et garde-mains. Le fût et les garde-mains ne sont démontés que pour être réparésou réglés. Tous les éléments sont assemblés parrivetage. Le démontage est facilité en retirantl'extrémité poinçonnée des rivets et en chassantles rivets à l'aide d'un chasse-goupille approprié.

12. Monture. Démonter la monture commesuit :

a. Retirer les vis du support de battant debretelle arrière;

b. Retirer du support la vis du battant debretelle, le cas échéant, et retirer lebattant du support;

c. Retirer les vis de la plaque de couche; et

d. Retirer la vis du ressort de la portière deplaque de couche; retirer le ressort et laportière.

NOTA

L'axe n'est normalement pas retiré de laportière de plaque de couche. Cependant,s'il doit être remplacé, il peut être chassé àl'aide d'un chasse-goupille approprié.

INSPECTION

13. Inspecter comme suit la garniture :

a. Inspecter la garniture pour s'assurerqu'elle ne comporte ni coupure, fissure,ou abrasion et que le bois est de bonnequalité; la garniture doit conserver aussiprès que possible ses contours d'origine.S'assurer que son fini est lisse, et que lescouleurs des différents élémentss'assortissent approximativement entreeux.

Page 28: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-14

NOTE

Patches in the furniture are permissible aslong as they are dovetailed, glued, andpegged where extra support is required.The number of patches in either the butt orfore-end is not limited, providing thewoodwork is carefully repaired. No patcheswill exceed 7.62 centimetre (3 inch) inlength, and no filling will exceed3.18 millimetre (1/8 inch) in diameter.

b. Check for interference between the fore-end cap, the front handguard cap, and thefront sight protector;

c. Check the front and rear handguards forfit and looseness. They should be aneven fit along the fore-end with nooverlapping edges. Check the handguardring for distortion;

d. Test the butt for security and alignment.The clearance between the rear face ofthe butt socket in the body and theshoulder of the butt tenon shall notexceed 0.51 millimetre (0.020 inch);

e. Check the fit of the butt plate. Ensure thatit is evenly seated with the edges below oreven with the profiles of the butt. Ensurethat the screws are evenly seated;

f. Check the function of the butt trap; theweight required to open the trap shall bebetween 0.9 and 1.4 kilograms (2 and3 pounds);

NOTA

Des pièces dans la garniture sont permisesà condition que l'assemblage soit exécutéen queue-d'aronde, et que les pièces soientcollées et chevillées lorsqu'un supportsupplémentaire est nécessaire. Le nombrede pièces dans la crosse ou le fût n'est paslimité, à condition que le travail du bois soitfait soigneusement. Aucune pièce ne doitdépasser 7,62 centimètres (3 pouces) delongueur, et aucun remplissage nedépassera 3,18 millimètres (1/8 pouce) dediamètre;

b. Vérifier l'interférence entre le capuchonde fût, le capuchon de garde-main avantet le protège-guidon;

c. Vérifier que les garde-mains avant etarrière sont bien en place, sans jeu. Ilsdoivent être également calés le long dufût, sans que les bords ne dépassent.Vérifier que l'anneau de retenue de pontetn'est pas tordu;

d. Vérifier que la crosse est bien en place etalignée. Le jeu entre la tranche arrière dulogement de crosse dans la carcasse etl'épaulement du tenon de crosse nedoit pas dépasser 0,51 millimètre(0,020 pouce);

e. Vérifier que la plaque de couche est bienmontée. S'assurer qu'elle reposeuniformément avec ses rebords endessous ou à égalité avec les contours dela crosse. S'assurer que les vis sontuniformément mises en place;

f. Vérifier le fonctionnement de la portièrede plaque de couche; le poids nécessairepour l'ouvrir doit être situé entre 0,9 et1,4 kilogramme (2 et 3 livres);

Page 29: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-15

g. Ensure that the butt bolt is fitted with a flatwasher, double helix lock washer, and aleather washer; and

h. Ensure the second butt recess, for thepullthrough weight, is clear.

REPAIR

14. Repair or replace components as required,paying particular attention to the Fore-end Stock.In order to ensure accuracy of the weapon, thefore-end stock must satisfy the following criteriawith regard to fit:

a. The fore-end must seat tightly at the buttsocket;

b. The fore-end shall bear evenly on thedraws at point "A" of Figure 3-2-8, toensure that the fore-end is drawn fullyrearward against the butt socket and thatno movement is possible;

c. There shall be a good fit at the bearing oneither side of the magazine opening andimmediately forward of that at the fronttrigger guard screw. The bearing surfaceshall be even for a distance of3.81 centimetre (1-1/2 inch) rearwardfrom the screw hole. See point "B" ofFigure 3-2-8;

d. The fore-end shall be clear of the bodybarrel socket, at point "C" of Figure 3-2-8;

e. The knox form or reinforce shoulder of thebarrel shall bear evenly in the fore-endstock as detailed by the bearing area (seepoint "D" of Figure 3-2-8) for its entirelength and 1/3 of the width of the

g. S'assurer que la vis de fixation de lacrosse comporte une rondelle plate, unerondelle de blocage à double hélice etune rondelle en cuir; et

h. S'assurer que le deuxième évidement decrosse pour le poids de ficelle denettoyage, est libre.

RÉPARATION

14. Réparer ou remplacer au besoin leséléments, en faisant particulièrement attentionaux fût. Pour que l'arme soit précise, le calage dufût doit répondre aux critères suivants :

a. Le fût doit reposer bien étroitement dansle logement de crosse;

b. Le fût doit reposer uniformément auxméplats du point « A » de la figure 3-2-8,pour s'assurer que le fût est bien ramenéà l'arrière contre le logement de crosse etqu'aucun mouvement n'est possible;

c. De chaque côté de l'ouverture duchargeur et immédiatement en avant del'ouverture, à la vis de pontet avant, lasurface de contact doit être uniforme surune distance de 3,81 centimètres(1-1/2 pouce) en arrière du trou de la vis.Voir point « B » de la figure 3 2-8;

d. Le fût ne doit pas être en contact avec lelogement de canon, au point « C » de lafigure 3-2-8;

e. La forme Knox ou l'épaulement de renfortdu canon doit reposer uniformément dansle fût, comme il est détaillé par la zonede contact (voir point « D » de lafigure 3-2-8) sur toute sa longueur et 1/3

Page 30: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-16

reinforce. This area shall bear on thecentre of the reinforce. The sides of thefore-end shall be clear of the reinforce;and

f. The barrel shall bear evenly for a width of1/3 of the width of the bearing and for thefull length of the raised seating at the frontof the fore-end stock; see point "E" ofFigure 3-2-8. There must exist aclearance of 0.51 millimetre (0.020 inch)at all other points about the bearing. Aforce of 0.91 to 3.2 kilograms (2 to7 pounds) shall be required to lift thebarrel away from this front bearing,unless, the barrel is centre bedded, inwhich case the muzzle end of the barrelshall be free floating for a full 360 degreesin the front bearing of the fore-end stock;and

NOTE

The muzzle end of the barrel, in rifles whichhave been centre bedded, shall be freefloating for a full 360 degrees in the frontbearing of the fore-end stock.

g. The barrel shall be free from contact withthe fore-end furniture at all other points.There shall exist a minimum of1.27 millimetre (0.050 inch) clearance atall points other than those detailed above.

de la largeur du renfort. Cette zone doitreposer sur le centre du renfort. Lescôtés du fût ne seront pas en contact avecle renfort;

f. Le canon doit reposer uniformément surune largeur égale au 1/3 de la largeur dela zone de contact et sur toute la longueurde l'assise relevée à l'avant du fût; voirpoint « E » de la figure 3-2-8. Il doit yavoir un jeu de 0,51 millimètre(0,020 pouce) à tous les autres pointsautour de cette zone de contact. Uneforce de 0,91 à 3,2 kilogrammes (2 à7 livres) doit être nécessaire poursoulever le canon de cette zone decontact avant, à moins que le canon nesoit calé au centre, auquel cas le côtébouche du canon doit être flottant sur360 degrés, à l'avant du fût; et

NOTA

Le côté bouche du canon, dans les fusils oùle canon est calé au centre, sera flottant surun arc complet de 360 degrés à la portéeavant du fût.

g. Le canon ne doit entrer en contact avec lagarniture de fût à aucun autre point. Il doity avoir un jeu minimal de 1,27 millimètre(0,050 pouce) à tous les points autres queceux détaillés ci-dessus.

Figure 3-2-8 Fore-End Stock Bearing PlateFigure 3-2-8 Points de contact du fût

Page 31: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-17

BARREL

DISASSEMBLY

15. Disassemble components from the barrelby the following procedures:

a. Front Sight. The front sight is notnormally disassembled from the weapon.However, should the front sight requirereplacement, or should replacement ofbarrel group components necessitate itsremoval, proceed as follows:

(1) Mark the lateral position of the frontsight blade with a scribed referenceline, to aid reassembly, beforeremoving it;

NOTE

Front sight blades mounted in solid frontsight blocks, that is, blocks not equippedwith a front sight securing screw, are stakedin place.

(2) Unscrew the front sight blade retainingscrew. A special slotted wrench isrequired to remove this screw. If theproper tool is not available, a suitablewrench may be manufactured locally,see Figure 3-2-9, by cutting a slot1.59 millimetre (1/16 inch) wide and2.38 millimetre (3/32 inch) deep in theend of a 4.77 millimetre (3/16 inch)diameter drill rod;

(3) Drive the front sight blade out of thefront sight block with a suitable driftand hammer;

CANON

DÉMONTAGE

15. Démonter les éléments du canon enprocédant ainsi :

a. Guidon. Le guidon n'est normalementpas démonté de l'arme. Cependant, s'ildoit être remplacé, ou si le remplacementdes éléments du groupe de canonnécessite sa dépose, procéder commesuit :

(1) Marquer la position latérale de la lamede guidon à l'aide d'une ligne deréférence, pour faciliter l'assemblage,avant de l'enlever.

NOTA

Les lames de guidon montées dans lescolliers de support de guidon monopiècesc'est-à-dire ceux qui ne sont pas munisd'une vis de fixation du guidon, sontpoinçonnées en place.

(2) Dévisser la vis de fixation de lame deguidon. Pour retirer cette vis, il estnécessaire d'utiliser une clé spécialeà fente. Si cet outil n'est pasdisponible, il peut être fabriqué surplace, voir figure 3-2-9, en découpantune fente de 1,59 millimètre(1/16 pouce) de largeur et de2,38 millimètres (3/32 pouce) deprofondeur à l'extrémité d'unebaguette de mèche de4,77 millimètres (3/16 pouce) dediamètre;

(3) Sortir la lame de guidon du collier desupport à l'aide d'un marteau et d'unchasse-goupille appropriés;

Page 32: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-18

b. Remove the rear handguard retaining ringforward off the barrel; and

c. If the front sight block band is to beremoved, drive the retaining pins out ofthe band with a suitable drift and hammerand remove the foresight block bandforward off the barrel.

INSPECTION

16. Inspect the barrel group components asfollows:

a. Inspect the bore to ensure that it is free ofbulges or puckers;

b. Check the bore for cuts, pitting, and cordwear. Straight cuts, pitting, or cord wearare permissible, providing they do notaffect the weapon's accuracy;

c. Inspect the barrel to ensure it is free ofbends. A visual inspection shall be madewith the fore-end stock removed;

b. Retirer l'anneau de retenue de garde-main arrière, par l'avant du canon; et

c. S'il faut enlever le collier de support deguidon, chasser les goupilles de retenuedu collier à l'aide d'un marteau et d'unchasse-goupille appropriés et retirer lecollier de support de guidon par l'arrièredu canon.

INSPECTION

16. Inspecter les éléments du groupe decanon comme suit :

a. Inspecter l'âme du canon pour s'assurerqu'elle n'est pas renflée ni plissée;

b. Vérifier que l'âme n'est pas coupée,piquée et ne comporte pas d'usure due àla ficelle de nettoyage. De simplespiqûres, coupures ou l'usure par la ficellesont permises si elles n'affectent pas laprécision de l'arme;

c. Vérifier que le canon n'est pas courbé.Une inspection visuelle doit être faite, lefût étant enlevé;

Figure 3-2-9 Front Sight Blade Securing Screw Removal ToolFigure 3-2-9 Outil pour enlever la vis de fixation de la lame de guidon

DIMENSIONS ARE IN INCHESLES DIMENSIONS SONT EN POUCES

Page 33: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-19

d. The bore shall gauge within tolerance, asdetailed in Part 4, Tests and Adjustments;

e. Check the barrel to insure it is securelybreeched-up to the body, with the frontsight and rear sight in correct alignment;

f. Inspect the front sight block band toensure that it is secure on the barrel. Theprotector shall assemble easily over theband and it shall fit correctly;

NOTE

Some sight bands, notably those of Britishmanufacture, are 1.52 millimetre(0.060 inch) higher than those normallyfound on the No 4 weapons. These bandsare identified by the figure Mk 1 H stampedon the rearward sloping face of the frontsight block.

g. Inspect the bayonet lugs to ensure thatthey are free of burrs and in correct form.The bayonet shall assemble easily ontothe barrel;

h. The chamber shall be free of defects thatcause hard extraction; and

NOTE

Chamber defects may be most easilyidentified by inspecting spent casings forevidence of keying, scoring, or abnormaldeformation caused by the defects.

j. Check the front sight blade; it shall be aclose fit in the dovetail slot. It shall not,however, be difficult to assemble.

d. L'âme du canon doit respecter lestolérances détaillées à la partie 4, Essaiset réglages;

e. Vérifier que le canon est bien en placedans la carcasse, et que le guidon et lahausse sont alignés;

f. Inspecter le collier de support de guidonpour s'assurer qu'il est bien fixé sur lecanon. Le protège-guidon doit se monterfacilement sur le collier de support et doitse mettre en place correctement;

NOTA

Quelques colliers de support de guidon, enparticulier ceux de fabrication britannique,sont 1,52 millimètre (0,060 pouce) plushauts que ceux trouvés normalement surles armes N° 4. Ces colliers de supportsont identifiés par Mk 1 H, estampé sur laface arrière inclinée du support de guidon.

g. Vérifier les tenons de baïonnette pours'assurer qu'ils ne comportent pas debavures et qu'ils sont en bon état. Labaïonnette doit se monter facilement surle canon;

h. La chambre ne doit pas comporter dedéfauts qui causeraient une extractiondifficile; et

NOTA

Les défauts de la chambre peuvent êtrefacilement identifiés en inspectant lesdouilles usées pour vérifier s'il y a coinçage,grippage ou déformation anormale, causéspar des défauts.

j. Vérifier la lame de guidon; elle doit êtrebien installée dans la fente en grain-d'orge. Elle ne doit cependant pas êtredifficile à monter.

Page 34: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-20

REPAIR

17. The barrel group may be repaired asfollows:

a. Repair or replace defective front sightblades, bands, or protectors;

b. Repair defective bayonet or foresightblock band lugs. Remove burrs asnecessary, but do not alter the originalcontours; and

c. Difficulties encountered when assemblingCanadian pattern front sight blades to thesolid type front sight block may beremedied by removing metal from thefront face of the sight dovetail (1), seeFigure 3-2-10. Also, the top edges of thedovetail slot (2) in the sight block bandmay be radiused slightly to allow aclose fit.

RÉPARATION

17. Le groupe de canon peut être réparécomme suit :

a. Réparer ou remplacer les protège-guidon,colliers de support de guidon ou lamesdéfectueux;

b. Réparer les tenons de collier de supportde guidon ou de baïonnette défectueux.Enlever les bavures au besoin, mais sansmodifier les dimensions d'origine; et

c. Les difficultés rencontrées en montantdes lames de guidon de modèle canadiensur un support de guidon monopiècepeuvent être résolues en enlevant dumétal de la face avant du grain-d'orge (1),voir figure 3-2-10. Aussi, il est possible detronquer légèrement les bords supérieursde la rainure en grain-d'orge (2) du collierde support de guidon pour permettre unmeilleur ajustage.

Figure 3-2-10 Fitting Front Sight BladesFigure 3-2-10 Ajustage de lame de guidon

1. FRONT FACE OF THE SIGHT DOVETAIL2. TOP EDGES OF THE DOVETAIL SLOT

1. FACE AVANT DU GRAIN-D’ORGE2. BORDS SUPÉRIEURS DE LA RAINURE

EN GRAIN-D’ORGE

Page 35: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-21

18. Backload the rifle for the followingreasons:

a. Bulges or puckers in the bore;

b. Hard extraction as indicated by abnormaldeformation keying or scoring of spentcasings;

c. Out of tolerance bores;

d. Bent barrels;

e. Misaligned sights; and

f. Pits, corrosion, or cord wear sufficient toaffect the accuracy of the weapon. Beforebackloading a weapon with a barrel whichhas excessive cord wear carry out a livefire accuracy test from a suitable benchrest and submit the test results with theweapon, as detailed in Part 4,paragraph 14.

ASSEMBLY

19. Assemble the barrel group components inreverse order to the disassembly. Stake the frontsight after zeroing, if the weapon is equipped witha solid front sight block band.

BODY

DISASSEMBLY

20. Disassemble the body group as follows:

a. Locking Bolt Assembly (Safety). Toremove the locking bolt assembly (safety),see Figure 3-2-11 and proceed as follows:

(1) Remove the screw (1);

18. Envoyer le fusil au prochain échelond'entretien pour les raisons suivantes :

a. Renflements ou plis dans l'âme;

b. Extraction difficile signalée par unéraflement anormal ou striation desdouilles utilisées;

c. Âme en dehors des tolérances;

d. Canons courbés;

e. Mires mal alignées; et

f. Piqûre, corrosion, ou usure suffisante parla ficelle de nettoyage pour affecter laprécision de l'arme. Avant d'envoyerl'arme au prochain échelon d'entretienavec un canon présentant une usureexcessive par la ficelle de nettoyage,mener un test de précision à partir d'unbanc de tir, puis soumettre les résultatsdu test avec l'arme comme il est détaillé àla partie 4, paragraphe 14.

MONTAGE

19. Monter les éléments du groupe de canondans l'ordre inverse du démontage. Poinçonnerle guidon après le zérotage, si l'arme est équipéed'un collier de support de guidon monopièce.

CARCASSE

DÉMONTAGE

20. Démonter le groupe de carcasse commesuit :

a. Ensemble de verrou de culasse(sûreté). Pour enlever l'ensemblede verrou de culasse (sûreté), voirfigure 3-2-11 et procéder ainsi :

(1) Enlever la vis (1);

Page 36: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-22

(2) Remove the locking bolt spring (2);

(3) Remove the safety catch (4) andlocking bolt (3); and

(4) Separate the two components.

b. Rear Sight Assembly. To remove therear sight assembly, see Figure 3-2-12and proceed as follows:

(1) Using a suitable punch, drive out therear leaf axis pin retaining pin (1);

(2) Using a suitable punch, drive out therear leaf axis pin (2) from the left,while maintaining pressure on the rearsight leaf; and

(2) Enlever le ressort de verrou deculasse (2);

(3) Enlever la sûreté (4) et le verrou deculasse (3); et

(4) Séparer les deux éléments.

b. Ensemble de hausse. Pour déposerl'ensemble de hausse, voir figure 3-2-12et procéder ainsi :

(1) À l'aide d'un poinçon approprié,chasser la goupille de retenue de l'axede planche de hausse (1);

(2) À l'aide d'un poinçon approprié,chasser l'axe de planche dehausse (2) par la gauche, tout enmaintenant une pression sur laplanche de hausse; et

Figure 3-2-11 Removing the Bolt Locking Assembly (Safety)Figure 3-2-11 Dépose de l’ensemble de verrou de culasse (sûreté)

1. SCREW2. LOCKING BOLT SPRING3. LOCKING BOLT4. SAFETY CATCH

1. VIS2. RESSORT DE VERROU DE CULASSE3. SÛRETÉ4. VERROU DE CULASSE

Page 37: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-23

(3) Remove the rear sight (3), rear sightplunger (4), and rear sight plungerspring (5).

c. Body Group. Disassemble the bodygroup as follows:

(1) Using a pair of long nose pliers orother suitable tool, remove the searspring;

(2) Mk 1 Bodies Only. Maintain pressureon the breech bolt head catch plate,and unscrew the magazine catch axisscrew. Remove the plate, spring, bolthead catch, screw, and magazinecatch;

(3) Déposer la hausse (3), le poussoir dehausse (4) et le ressort de poussoirde hausse (5).

c. Groupe de carcasse. Démonter legroupe de carcasse comme suit :

(1) À l'aide d'une paire de pinces à beclong ou autre outil approprié, retirer leressort de gâchette;

(2) Carcasses Mk 1 seulement.Appuyer sur la plaque d'arrêtoir detête de culasse et dévisser la vis deloquet de chargeur. Enlever la plaque,le ressort, l'arrêtoir de tête de culasse,la vis et le loquet de chargeur;

Figure 3-2-12 Removing the Back Sight AssemblyFigure 3-2-12 Dépose de l’ensemble de hausse

1. REAR LEAF AXIS PIN RETAINING PIN

2. REAR LEAF AXIS PIN3. REAR SIGHT4. REAR SIGHT PLUNGER5. REAR SIGHT PLUNGER SPRING

1. GOUPILLE DE RETENUE DE L’AXE DEPLANCHE DE HAUSSE

2. AXE DE PLANCHE DE HAUSSE3. HAUSSE4. POUSSOIR DE HAUSSE5. RESSORT DE POUSSOIR DE HAUSSE

Page 38: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-24

(3) Mk 2 Bodies Only. Drive out themagazine catch axis pin with asuitable drift and hammer. Removethe magazine catch;

(4) Drive out the sear axis pin with asuitable drift and hammer. Removethe sear; and

(5) Using a suitable flat tip screwdriver,remove the ejector.

INSPECTION

21. Inspect the body as follows:

a. Check for cracks in the body;

b. Check Mk 2 bodies to ensure the cornerof the bridge has been removed, toprevent loss of the extractor spring, seeFigure 3-2-13;

c. Inspect the bolt head track to ensure thatit is free of burrs or damage;

d. Check the ejector screw for form, fit andsecurity;

e. Inspect for burrs on the clearance for thebolt head on the underside of the bridge;

f. Ensure the gas escape hole is notrestricted;

g. Check for damage to the sear due toexcessive swaging;

h. Inspect the bearing face of the sear toensure it is smooth and free from grooves;

(3) Carcasses Mk 2 seulement. À l'aided'un marteau et d'un chasse-goupilleapproprié, chasser la goupille deloquet de chargeur. Enlever le loquetde chargeur;

(4) À l'aide d'un marteau et d'un chasse-goupille approprié, chasser l'axe degâchette. Enlever la gâchette; et

(5) À l'aide d'un tournevis approprié àlame plate, enlever l'éjecteur.

INSPECTION

21. Inspecter comme suit la carcasse :

a. Vérifier la présence éventuelle de fissuresdans la carcasse;

b. Vérifier les carcasses Mk 2 pour s'assurerque l'angle du pont a bien été enlevé, afind'éviter de perdre le ressort d'extracteur,voir figure 3-2-13;

c. Vérifier la glissière de tête de culassepour s'assurer qu'elle ne comporte nibavures ni dommages;

d. Vérifier l'état, le montage et la sécurité dela vis d'éjecteur;

e. Vérifier l'absence de bavures sur ledessous du pont pour le dégagement dela tête de culasse;

f. S'assurer que l'orifice d'échappement desgaz n'est pas bouché;

g. Vérifier que la gâchette n'est pasendommagée par suite de poinçonnageexcessif;

h. Vérifier la face portante de la gâchettepour s'assurer qu'elle est lisse et qu'ellene comporte pas de rainures;

Page 39: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-25

j. Ensure the sear rear face is square on thelower edge;

k. Check the magazine catch for correctform and function; and

m. Check the locking bolt assembly (safety)for correct form, fit, and function.

REPAIR

22. The body may be repaired as follows:

a. Remove burrs as required;

b. Rework Mk 2 bodies to remove burrs andprovide a clearance for the extractorspring, see Figure 3-2-13 and proceedas follows:

j. S'assurer que les angles inférieurs de laface arrière de gâchette sont bien carrés;

k. Vérifier l'état et le fonctionnement duloquet de chargeur; et

m. Vérifier l'état, le montage et lefonctionnement de l'ensemble de verroude culasse (sûreté).

RÉPARATION

22. La carcasse peut être réparée commesuit :

a. Enlever au besoin les bavures;

b. Refaçonner les carcasses Mk 2 pourenlever les bavures et permettre ledégagement du ressort d'extracteur (voirfigure 3-2-13), et procéder ainsi :

Figure 3-2-13 Body Reworked to Prevent the Loss of the Extractor SpringFigure 3-2-13 Carcasse refaçonnée pour éviter de perdre le ressort d’extracteur

1. REWORKED CORNER 1. ANGLE REFAÇONNÉ

Page 40: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-26

(1) Rotate the cocking handle upward tounlock the breech, and withdraw thebolt far enough to align the bolt headlug with the cutaway on the bolt track;

(2) Rotate the bolt head lug upward toalign the extractor spring notch withthe lower projecting corner of thecharger guide at point 1;

(3) Withdraw the bolt only far enough toalign the back edge of the bolt lug withthe charger guide in the body;

(4) Hold the head in this position andscribe a line on the front of the guidewhere interference exists between thetwo. Repeat this on the rear face ofthe guide;

(5) Remove the bolt from the rifle; and

(6) Cover the body guideway with a cleancloth and remove the metal frombelow the scribed line with the flat sideof a 15.24 centimetre (6 inch)half-round second cut file. Finish thecontours with the rounded surface ofthe same file.

c. Loose ejector screws. Clean the threadsthoroughly. Apply sealing compoundactivator (NSN 8030-21-842-7230)and thread sealing compound(NSN 8030-00-081-2337) to the threadsbefore assembly. If the ejector screwinterferes with passage of the bolt,remove only sufficient material from theend, with a fine file, to allow unrestrictedpassage of the bolt;

(1) Faire tourner vers le haut le levier deculasse mobile pour déverrouiller laculasse, et retirer la culasse mobile,suffisamment pour aligner le tenon dela tête de culasse avec le dégagementde la glissière de culasse;

(2) Faire tourner le tenon de tête deculasse vers le haut de façon à alignerl'encoche pour le ressort d'extracteuravec l'angle inférieur saillant du guidede remplisseur de chargeur aupoint 1;

(3) Retirer la culasse mobile, seulementassez loin pour aligner dans lacarcasse le bord arrière du tenon deculasse avec le guide de remplisseurde chargeur;

(4) Retenir la tête de culasse à cetteposition et marquer d'un trait à l'avantdu guide l'endroit où il y a interférenceentre les deux. Répéter cela sur laface arrière du guide;

(5) Retirer la culasse mobile du fusil; et

(6) Recouvrir la glissière de carcassed'un linge propre et, avec le côté platd'une lime demi-ronde et demi-doucede 15,24 centimètres (6 pouces),retirer le métal situé en dessous de laligne qui vient d'être tracée. Finir lescontours avec la surface arrondie dela même lime.

c. Vis d'éjecteur mal serrée. Nettoyerles filetages soigneusement.Appliquer l'activateur d'étanchéité(NNO 8030-21-842-7230) et le composéd'étanchéité (NNO 8030-00-081-2337)sur les filetages, avant le montage. Si lavis d'éjecteur gêne le passage de laculasse mobile, enlever suffisamment dematière de l'extrémité avec une lime finepour permettre le passage de la culassemobile, sans aucune gêne;

Page 41: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-27

d. Clear blocked gas escape holes;

e. Slight looseness of the sear axis pin maybe repaired by swaging or ring punchingthe support immediately adjacent thehole; however, excessive swaging is notpermissible;

f. Grooved sears. Ensure that the sear faceis full and square to the cocking piecebent. The lower edge of the bent facemay be radiused slightly. However, theheight of the bent face shall not bereduced, as trigger pull pressures will beeffected. Replace damaged sears;

g. Remove burrs from the magazine catchas required. Replace damaged catches;and

h. Locking Bolt Assembly (Safety). Removeburrs as required but do not alter originalcritical dimensions. Replace defectivecomponents as required. Ensure that thebolt locking assembly (safety) engagesthe bolt and cocking piece effectively inboth the full-cock and the fired positions.The locking bolt shall retract the cockingpiece slightly when applied, so that thesear is not in contact with thecocking piece.

23. Re-Numbering the Rifle Body. Riflesmay be encountered that have the serial numbereither illegible or completely obliterated. Confirmthe serial number by referring to the bolt andbarrel. Re-stamp the serial number on the leftside of the butt socket after barring out previousmarkings.

d. Nettoyer les orifices d'échappement desgaz bouchés;

e. Un axe de gâchette mal serré peut êtreréparé en poinçonnant ou en frappant encercle au poinçon le supportimmédiatement à côté du trou;cependant, un poinçonnage excessif n'estpas autorisé;

f. Gâchettes rainurées. S'assurer que la facede la gâchette est complète et les anglesbien délimités par rapport au cran du talonde percuteur. Le bord inférieur de la face ducran peut avoir à être légèrement tronqué.Cependant, la hauteur de la face du cran nedoit pas être réduite, sinon les forces dedétente risqueraient d'en être affectées.Remplacer les gâchettes endommagées;

g. Enlever au besoin les bavures du loquetde chargeur. Remplacer les loquetsendommagés; et

h. Ensemble de verrou de culasse (sûreté).Enlever au besoin les bavures, mais sansmodifier les dimensions critiquesd'origine. Remplacer au besoin lespièces défectueuses. S'assurer quel'ensemble de verrou de culasse (sûreté)s'engage effectivement avec la culassemobile et le talon de percuteur, auxpositions d'armé et de tir. Lorsqu'il estappliqué, le verrou de culasse doitlégèrement mettre en retrait le talon depercuteur, pour que la gâchette n'y soitpas en contact.

23. Renumérotage de la carcasse. Il estpossible de trouver des fusils dont le numéro desérie soit illisible ou complètement effacé.Confirmer le numéro de série en se reportant aucanon et à la culasse mobile. Estamper ànouveau le numéro de série sur le côté gauchedu logement de crosse après avoir supprimé lesmarques précédentes.

Page 42: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-28

24. Backload the weapon for the followingreasons:

a. Cracks in the body;

b. Excessive burring in the body lockingshoulders, indicating possible soft spots inthe body that interfere with free passageof the bolt;

c. Excessive swaging at the sear axis pinholes; and

d. Excessive wear at the corners of theopening in the bolt head track.

ASSEMBLY

25. Reassemble the body group in thereverse order to the disassembly.

26. Sear Adjustment. If the sear is too highand interferes with the bolt locking lug, afterrepair or replacement of body group components,adjust the sear bent down away from the effectedsurface slightly as follows:

a. Remove the bolt from the weapon, but donot disassemble the sear or sear spring.This adjustment may be made mosteffectively with the sear installed, usingthe sear stop adjusting tool detailed inFigure 3-2-14. If this tool is not available,it may be manufactured locally;

b. Insert the sear stop adjusting tool (1)through the rear of the body opening, seeFigure 3-2-15, ensuring that the flat innersurface above the swaging edge restssquarely on the locking lug guidewayplatform;

24. Envoyer l'arme au prochain échelond'entretien pour les raisons suivantes :

a. Fissures dans la carcasse;

b. Bavures excessives dans lesépaulements de verrouillage de lacarcasse, indiquant d'éventuels pointscritiques dans la carcasse qui pourraientgêner le libre passage de la culassemobile;

c. Poinçonnage excessif des trous d'axe degâchette; et

d. Usure excessive aux angles del'ouverture de la glissière de la tête deculasse.

MONTAGE

25. Monter le groupe de carcasse dans l'ordreinverse du démontage.

26. Réglage de gâchette. Si la gâchette esttrop élevée et entre en contact avec le tenon deverrouillage de culasse, après réparation ouremplacement de pièces du groupe de carcasse,ajuster légèrement le cran de gâchette, en ledéplaçant de la surface concernée, comme suit :

a. Enlever la culasse de l'arme, mais sansdémonter la gâchette ou le ressort degâchette. Ce réglage peut être fait le plusefficacement avec la gâchette en place, àl'aide d'un outil de réglage de butée degâchette, détaillé à la figure 3-2-14. Si cetoutil n'est pas disponible, il peut êtrefabriqué sur place;

b. Insérer l'outil de réglage de butée degâchette (1) par l'arrière de l'ouverture decarcasse, voir figure 3-2-15, en s'assurantque la surface intérieure plate au-dessusdu bord de poinçonnage repose bien surla plate-forme de la glissière du tenon deverrouillage;

Page 43: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-29

c. Strike the outer end of the tool with ahammer to swage the lower edge of thesear stop downward. The effect, seeFigure 3-2-16, will be the lowering of theuppermost position of the sear; and

c. Frapper le côté extérieur de l'outil avec unmarteau pour poinçonner le bord inférieurde la butée de gâchette, vers le bas.L'effet, figure 3-2-16, sera de baisser laposition la plus haute de la gâchette; et

Figure 3-2-14 Sear Stop Adjusting ToolFigure 3-2-14 Outil de réglage de butée de gâchette

MATERIAL: TOOL STEEL HARDEN TO ROCKWELL 54-59MATÉRIAU : ACIER POUR OUTILS, DURCI AU DEGRÉ ROCKWELL 54-59

DIMENSIONS ARE IN INCHESLES DIMENSIONS SONT EN POUCES

Page 44: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-30

d. Check the trigger pull and adjust it asrequired, by altering the height of thetrigger ribs, see Part 4, Tests andAdjustments.

d. Vérifier la force de détente et la régler aubesoin, en modifiant la hauteur desbossettes de détente, voir partie 4, Essaiset réglages.

Figure 3-2-16 Detail - Reworked Sear StopFigure 3-2-16 Détail - butée de gâchette refaçonnée

Figure 3-2-15 Position of the Sear Stop Adjusting ToolFigure 3-2-15 Position de l’outil de régalge de butée de gâchette

1. SEAR STOP ADJUSTING TOOL 1. OUTIL DE RÉGLAGE DE BUTÉE DEGÂCHETTE

Page 45: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-31

NOTE

In the past, slight distortion of the triggerguard, in the area at the rear of themagazine opening, may have beenperformed as an expedient means ofadjusting trigger pull in the field. Thiscondition may have to be corrected prior toadjusting the trigger pull.

TRIGGER GUARD

DISASSEMBLY AND INSPECTION

27. Drive out the trigger axis pin with asuitable drift and hammer. Remove the triggerfrom the guard.

28. Inspect the trigger guard group as follows:

a. Inspect the trigger and trigger guard forwear indicating distortion of the triggerguard. Ensure that the trigger and guardconform to original contours;

b. Check the condition of the counter borefor the front mounting screw. The counterbore shall be free of obstruction. It shallretain the lock washer with a slightpressure;

c. Check the trigger guard bushing; ensurethat both ends are square. The bushingshall be the correct length to be heldfirmly between the trigger guard and thethreaded boss on the underside of thebody. Neither the bushing nor the fore-end stock shall be loose upon assembly;

d. Ensure that the correct front trigger guardscrew is assembled to the weapon. This

NOTA

Dans le passé, une légère déformation dupontet, à l'arrière de l'ouverture de chargeur,peut avoir été réalisée pour le réglage surplace de la force de détente. Cette situationpeut avoir à être corrigée avant de régler laforce de détente.

PONTET

DÉMONTAGE ET INSPECTION

27. À l'aide d'un marteau et d'un chasse-goupille approprié, chasser l'axe de détente.Enlever la détente du pontet.

28. Inspecter le groupe de pontet commesuit :

a. Inspecter le pontet et la détente à larecherche de signes d'usure indiquantune déformation du pontet. S'assurer quele pontet et la détente conservent leurscontours d'origine;

b. Vérifier l'état du trou alésé pour la vis demontage avant. Le trou ne doit pas êtrebouché. Il doit retenir en place la rondellede blocage avec une légère pression;

c. Vérifier le coussinet de pontet; s'assurerque les deux extrémités sont bien plates.Le coussinet doit être de la bonnelongueur pour être maintenu fermemententre le pontet et le bosselage fileté sur ledessous de la carcasse. Ni le coussinet nile fût ne doivent être lâches àl'assemblage;

d. S'assurer que la bonne vis de pontet avanta été montée sur l'arme. Cette vis a

Page 46: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-32

screw has a 24.13 -0.38 millimetre (0.950-0.15 inch) under head length, with a3.50 millimetre (0.140 inch) high fillisterhead, and a 8.38 +0.76 millimetre (0.330+0.030 inch) thread length; and

e. Inspect the sling swivel for correct form,function, and security.

REPAIR

29. Remove burrs as required; do not alteroriginal critical dimensions. Replace defectivecomponents as required.

30. Adjusting the Trigger Guard Bushing.If the trigger guard bushing is too long to allowaccurate adjustment of the trigger guard, it maybe shortened by the following method:

a. Fabricate the jig detailed in Figure 3-2-17,from a non-serviceable No 4 bolt and bolthead, as follows:

(1) Anneal the bolt head and breech endof the bolt;

(2) Cut a section from the breech endof the bolt, and, as detailed inFigure 3-2-17, face the cut-off endsquare, reducing the overall length ofthe section to 25.4 millimetres(1 inch);

(3) Reduce the length of the bolt lug to20.64 millimetres (13/16 inch), fromthe newly faced end;

(4) Cut a longitudinal slot 0.79 millimetre(1/32 inch) wide through the centre ofthe bolt lug;

une longueur sous-tête de 24,13-0,38 millimètres (0,950 -0,15 pouces),avec une tête cylindrique bombée d'unehauteur de 3,50 millimètres (0,140 pouce),et une longueur de filetage de 8,38+0,76 millimètres (0,330 +0,030 pouces);et

e. Vérifier l'état, le fonctionnement et lasécurité du battant de bretelle.

RÉPARATION

29. Enlever les bavures au besoin, sansmodifier les dimensions critiques d'origine.Remplacer au besoin les pièces défectueuses.

30. Réglage du coussinet de pontet. Si lecoussinet de pontet est trop long pour permettreun réglage précis du pontet, il doit être raccourciainsi :

a. Fabriquer le calibre détaillé à lafigure 3-2-17, à partir d'une tête deculasse et d'une culasse mobile N° 4 horsd'usage, comme suit :

(1) Recuire la tête de culasse et le côtéculasse du verrou;

(2) Découper un tronçon au côté culassedu verrou et comme il est détaillé àfigure 3-2-17, aplanir le côté découpéen réduisant la longueur hors-tout dutronçon à 25,4 millimètres (1 pouce);

(3) Réduire la longueur de tenon deculasse à 20,64 millimètres(13/16 pouce), à partir du nouveaucôté aplani;

(4) Découper une rainure longitudinale de0,79 millimètre (1/32 pouce) delargeur au centre du tenon deculasse;

Page 47: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-33

(5) Case harden the newly faced end ofthe section;

(6) Remove the extractor housing fromthe bolt head. Turn the outsidediameter of the bolt head smooth; and

(7) Cut four slots in the threaded end ofthe bolt head at 90 degree intervals.One pair of slots opposite each other0.79 millimetre (1/32 inch) wide,12.70 millimetre (1/2 inch) deep andone pair of slots 0.79 millimetre(1/32 inch) wide, 11.11 millimetre(7/16 inch) deep.

b. Fabricate a measuring tool, seeFigure 3-2-18, from 9.53 millimetre(3/8 inch) OD tubing;

c. Remove the bushing that requiresshortening from the weapon and replaceit with the measuring tool. Be sure toextend the tool to over 12.70 millimetres(1/2 inch) overall length before installing it;

(5) Tremper le nouveau côté aplani dutronçon;

(6) Retirer le logement d'extracteur de latête de culasse. Lisser le diamètreextérieur de la tête de culasse; et

(7) Découper quatre fentes dans le côtéfileté de la tête de culasse, à90 degrés d'intervalle. Deux desfentes opposées l'une à l'autre ontune largeur de 0,79 millimètre(1/32 pouce) avec une profondeur de12,70 millimètres (1/2 pouce), etl'autre série de fentes a une largeur de0,79 millimètre (1/32 pouce) et uneprofondeur de 11,11 millimètres(7/16 pouce).

b. Fabriquer un outil de mesure, voir figure3-2-18, à partir d'un tube de diamètreextérieur de 9,53 millimètres (3/8 pouce);

c. Enlever le coussinet qui a besoin d'êtreraccourci et le remplacer avec l'outil demesure. S'assurer d'allonger l'outil à unelongueur hors-tout de plus de12,70 millimètres (1/2 pouce) avant del'installer;

Figure 3-2-17 Trigger Guard Bushing Adjusting JigFigure 3-2-17 Calibre de réglage de douille de pontet

DIMENSIONS ARE IN INCHESLES DIMENSIONS SONT EN POUCES

Page 48: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-34

d. Assemble the trigger guard to theweapon, and secure it snugly with thefront trigger guard screw;

e. Disassemble the trigger guard from theweapon and measure the collapsedlength of the measuring tool to determinethe amount of material to be removedfrom the trigger guard bushing;

f. Position the trigger guard bushing (1) inthe adjusting jig (2) (see Figure 3-2-19),and adjust the jig to the length required forthe bushing; and

g. Clamp the column (3) of the jig in a viceand remove the material from the bushinguntil the bushing is flush with tip of theadjusting jig, ensuring that the end isfinished smooth and square.

d. Monter le pontet à l'arme, et le fixer bienétroitement avec la vis de avant de pontet;

e. Démonter le pontet de l'arme, et mesurerla longueur de l'outil à sa dimension laplus courte, pour déterminer la quantitéde matière à enlever du coussinet depontet;

f. Placer le coussinet de pontet (1) dans lecalibre de réglage (2) (voir figure 3-2-19)et régler l'outil à la longueur nécessairepour le coussinet; et

g. Immobiliser la colonne (3) du calibre dansun étau et enlever du coussinetsuffisamment de matière pour qu'il soit deniveau avec la pointe du calibre, ens'assurant que l'extrémité reste lisse etbien plate.

Figure 3-2-18 Bushing Measuring JigFigure 3-2-18 Outil de mesure de douille

1. PUSH FIT 1. MONTAGE EN POUSSANT

DIMENSIONS ARE IN INCHESLES DIMENSIONS SONT EN POUCES

Page 49: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-35

SIGHTS

REAR SIGHT ASSEMBLIES

31. Disassembly. Disassemble the rearsight assemblies as follows:

a. MK1 Rear Sight:

(1) Remove the adjusting screw retainingpin from the upper right corner of theleaf;

(2) Unscrew and remove the adjustingscrew, taking care not to lose theplunger and spring;

(3) Remove the adjusting screw nut fromthe slide; and

MIRES

ENSEMBLES DE HAUSSE

31. Démontage. Démonter les ensemblesde hausse comme suit :

a. Hausse de Mk 1 :

(1) Enlever l'axe de retenue de la vis deréglage à l'angle supérieur droit de laplanche verticale;

(2) Dévisser et retirer la vis de réglage,en faisant attention à ne pas perdre lepoussoir ni le ressort;

(3) Retirer l'écrou de vis de réglage ducurseur; et

Figure 3-2-19 Shortening the Trigger Guard BushingFigure 3-2-19 Recourcissemnt du coussinet de pontet

1. TRIGGER GUARD BUSHING2. TRIGGER GUARD ADJUSTING JIG3. COLUMN

1. COUSSINET2. CALIBRE DE RÉGLAGE3. COLONNE

Page 50: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-36

(4) Remove the slide from the leaf.

b. Mk 3 and Mk 4 Rear Sight:

(1) Remove the rear sight slide stop pinwith a suitable hammer and drift;

(2) Depress the rear sight slide catch andremove the slide from the leaf;

(3) Maintain pressure on the catch, tocontrol the spring pressure, whileremoving the catch pin; and

(4) Remove the catch and spring.

32. Inspection. Inspect the rear sightassembly for the following:

a. Ensure that the rear sight is positionedfirmly in both the horizontal and verticalpositions by the rear sight plunger. Checkfor side play or looseness of fit on the rearsight axis pin;

b. Ensure that the lines and figures of therange markings on the rear sight leaf areclearly legible;

c. Check the diameter of the slide aperture.It shall not exceed 2.54 millimetres(0.10 inch);

d. Ensure that the slide operates smoothlyand is held firmly in any position by thecatch or adjusting screw;

e. Ensure that the rear sight leaf does notfoul the bolt in either the raised or loweredposition; and

(4) Enlever le curseur de la plancheverticale.

b. Hausse de Mk 3 et Mk 4 :

(1) À l'aide d'un marteau et d'un chasse-goupille appropriés, enlever l'axe decurseur de hausse;

(2) Appuyer sur le loquet de curseur dehausse et enlever le curseur de laplanche verticale;

(3) Retenir le loquet, pour contrôler lapression du ressort, tout en enlevantl'axe de loquet; et

(4) Enlever le loquet et le ressort.

32. Inspection. Vérifier l'ensemble dehausse comme suit :

a. S'assurer que la hausse est bienmaintenue en place aux positionshorizontale et verticale par le poussoir dehausse. Vérifier que l'axe de hausse n'apas de jeu latéral et qu'il n'est pas lâche;

b. S'assurer que les lignes et figures deportée de la planche de hausse sont bienvisibles;

c. Vérifier le diamètre de l'ouverture ducurseur. Il ne doit pas dépasser2,54 millimètres (0,10 pouce);

d. S'assurer que le curseur fonctionne endouceur et est maintenu fermement àtoute position par le loquet ou la vis deréglage;

e. S'assurer que la planche de hausse negêne pas le verrou de culasse mobile, àl'une ou l'autre des positions, verticale ourepliée; et

Page 51: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-37

f. On the Mk 1 sight only, ensure that therange scale is polished and that theadjusting screw does not foul at the bridgewhen the sight is folded forward.

33. Repair. Repair or replace defectivecomponents as required, taking note of thefollowing:

a. Some Mk 2 and Mk 3 sights may be foundto have the 182.88 metres (200 yards)battle sight aperture enlarged to5.08 millimetres (0.20 inch). Thisalteration was embodied duringproduction to facilitate improved aimingcharacteristics under adverse conditions.Sights found to have only 0.25 millimetre(0.10 inch) battle apertures will not bereplaced unless other defects are found.These 0.25 millimetre (0.10 inch)apertures shall not be enlarged; and

b. Ensure, when assembling newcomponents, that the rear sight slide andcatch are fitted in such a way that the slideindicator is aligned with the proper rangemarking on the slide. Check this at the182.88 m (200 yard) setting, the slidecatch should be in the bottom notch whenthe slide indicator points to the 182.88 m(200 yard) marking. Remove the slidefrom the leaf and bend the catch tab tofacilitate adjustment.

FRONT SIGHT

34. Disassembly and Inspection. The frontsight is not normally disassembled. However,should the front sight require replacement, referto those procedures detailed under BARREL -DISASSEMBLY in this instruction. Ensure thatthe front sight blade is in good condition andsecure in the front sight block. Check the frontsight protector for cracks and deformation.

f. Sur la hausse de Mk 1 seulement,s'assurer que l'échelle de portée est bienpolie et que la vis de réglage ne gêne pasle pont lorsque la hausse est repliée enavant.

33. Réparation. Réparer ou remplacer leséléments défectueux au besoin, en prenant notedes points suivants :

a. Certaines hausses Mk 2 et Mk 3 peuventavoir l'œilleton de combat de182,88 mètres (200 verges) élargi à5,08 millimètres (0,20 pouce). Cettemodification a été réalisée en cours deproduction pour faciliter l'amélioration dela visée en conditions difficiles. Leshausses de combat ayant des œilletonsde 0,25 millimètre (0,10 pouce)seulement ne seront pas remplacées àmoins que d'autres défauts soientremarqués. Ces œilletons de0,25 millimètre (0,10 pouce) ne serontpas élargis; et

b. S'assurer, lors de l'assemblage denouvelles pièces, que le curseur dehausse et son loquet sont montés defaçon que l'indicateur de hausse soitaligné avec le bon repère du curseur.Vérifier qu'au réglage de 182,88 m(200 verges), le loquet de curseur soitdans l'encoche inférieure si l'indicateurindique 182,88 m (200 verges). Enlever lecurseur de la planche et courber lalanguette du loquet pour faciliter leréglage.

GUIDON

34. Démontage et inspection. Le guidonn'est normalement pas démonté. Cependant, s'ilfallait le remplacer, se reporter aux méthodesdétaillées sous CANON - DÉMONTAGE de cetteinstruction. S'assurer que la lame du guidon esten bon état et bien installée dans le support deguidon. Vérifier que le protège-guidon n'est nifissuré ni déformé.

Page 52: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-38

35. Repair. Replace damaged front sightblades as required. The front sight protector maybe repaired by removing burrs with a fine stone.Bent front sight protector loops may bestraightened as required. Apply gun blue to allaffected areas.

MAGAZINE

DISASSEMBLY

36. Disassemble the magazine as follows:

a. Depress the rear of the magazineplatform;

b. Tilt the platform to one side slightlyallowing it to clear the forward lugs on themagazine case;

c. Release the platform under control andremove the spring assembly from thecase; and

d. Carefully pry the auxiliary spring off of themagazine.

NOTE

The magazine and auxiliary springs are notnormally disassembled, therefore shall onlybe disassembled for replacement.

INSPECTION

37. Inspect the magazine for the following:

a. Ensure that the case and magazine lipsare free from cracks and distortion; and

b. Ensure that the magazine spring is rivetedsecurely to the magazine platform.

35. Réparation. Remplacer les lames deguidon au besoin, si elles sont endommagées.Le protège-guidon peut être réparé en enlevantles bavures à l'aide d'une pierre fine. Des oreillesde protège-guidon cintrées peuvent êtreredressées au besoin. Appliquer du liquide àbronzer sur toutes les zones concernées.

CHARGEUR

DÉMONTAGE

36. Démonter le chargeur comme suit :

a. Appuyer sur l'arrière du plateau dechargeur;

b. Pencher légèrement le plateau d'un côtépour le sortir des tenons avant du boîtierde chargeur;

c. Libérer le plateau en le retenant et enleverl'ensemble de ressort du boîtier; et

d. Soulever soigneusement le ressortauxiliaire du chargeur.

NOTA

Les ressorts auxiliaires et de chargeur nesont normalement pas démontés, sauf pourêtre remplacés.

INSPECTION

37. Inspecter le chargeur comme suit :

a. S'assurer que les lèvres du chargeur etdu boîtier ne sont ni fissurées ni tordues;et

b. S'assurer que le ressort de chargeur estbien riveté au plateau de chargeur.

Page 53: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-39

REPAIR AND REASSEMBLY

38. Repair the magazine by removing dentsand replacing defective components as required.When reassembling the magazine, insert the rearend of the magazine platform first, then tilt theplatform to one side far enough to clear theforward lips of the case. Release the platformunder control, allowing the platform to seatagainst the magazine lips.

39. Fitting the Magazines. Magazines will beselectively fitted. Check the following:

a. That there is good engagement of themagazine back strip with the magazinecatch. If adjustment is required, the faceand bottom may be filed as necessary.However, the height of the back strip atpoint "A" of Figure 3-2-20 shall not bereduced;

b. That excess force is not required to installthe magazine;

c. That downward pressure at the front ofthe magazine will not disengage it fromthe weapon; and

RÉPARATION ET ASSEMBLAGE

38. Réparer le chargeur en enlevant lesentailles et en remplaçant les piècesdéfectueuses, au besoin. Lors du montage duchargeur, insérer d'abord l'arrière du plateau,puis pencher le plateau d'un côté, assez loin pourdégager les lèvres avant du boîtier. Relâcher leplateau en le retenant, et laisser le plateaus'installer contre les lèvres du chargeur.

39. Mise en place des chargeurs. Leschargeurs seront choisis et mis en place pourchaque fusil. Vérifier les points suivants :

a. L'engagement de la bande arrière duchargeur avec le loquet de chargeur. S'ilfaut régler cette prise, limer au besoin laface et le dessous. Cependant, la hauteurde la bande arrière au point « A » de lafigure 3-2-20 ne doit pas être réduite;

b. Une force excessive n'est pas nécessairepour installer le chargeur;

c. Une pression vers le bas à l'avant duchargeur ne va pas le dégager de l'arme;et

Figure 3-2-20 Detail - Magazine Back StripFigure 3-2-20 Détail - bande arrière de chargeur

Page 54: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-40

d. There is no interference between the rearlips of the magazine and the body recess.This interference may be repaired asfollows:

(1) Remove the platform assembly;

(2) File the front profile of the magazinelips to the configuration; seeFigure 3-2-21;

(3) Remove all sharp edges; clean themagazine case thoroughly and applygun blue to the affected areas;

(4) Replace the magazine platformassembly; and

(5) Test for fit.

ASSEMBLING THE RIFLE

ASSEMBLY

40. Assemble the rifle in the reverse order tothe disassembly paying particular attention to thefollowing:

a. Ensure that the safety catch is correctlyassembled to the locking bolt. When thelocking bolt is in the forward position, thesafety catch lug shall be fully retracted;

d. Il n'y a pas d'interférence entre les lèvresarrière du chargeur et l'évidement dans lacarcasse. Cette interférence peut êtreréparée comme suit :

(1) Enlever l'ensemble de plateau;

(2) Limer l'avant des lèvres de chargeurpour obtenir la configuration voulue,voir figure 3-2-21;

(3) Enlever toutes les arêtes vives;nettoyer soigneusement le boîtier dechargeur et appliquer du liquide àbronzer sur les zones concernées;

(4) Remplacer l'ensemble de plateau dechargeur; et

(5) Vérifier le montage.

MONTAGE DU FUSIL

MONTAGE

40. Monter le fusil dans l'ordre inverse dudémontage en faisant attention aux pointssuivants :

a. Vérifier que la sûreté est bien montée surle verrou de culasse. Lorsque le verroude culasse est à l'avant, le tenon de lasûreté doit être tout à fait en retrait;

Figure 3-2-21 Detail - Reworked Magazine LipsFigure 3-2-21 Détail - lèvres de chargeur refaçonnées

DIMENSIONS ARE IN INCHESLES DIMENSIONS SONT EN POUCES

Page 55: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-41

b. Ensure that the safety catch engages thebolt positively. Check striker lift, that is,ensure that the locking bolt retracts thecocking piece slightly when it is applied;

c. Assemble the trigger guard and all swivelscrews with the heads on the left side ofthe weapon;

d. Stake the front sight after zeroing theweapon if it is equipped with a solid frontsight block band; and

e. Reassemble the bolt, noting the following:

(1) The striker is screwed into the cockingpiece only until it is flush with the rearface. Align the cutaway in the strikersecuring screw hole in the cockingpiece; and

(2) Apply sealing compound activatorNSN 8030-21-842-7230 andthread sealing compoundNSN 8030-00-081-2337 to the strikersecuring screw before installing.

f. Assemble the bolt to the rifle as follows:

NOTE

Before inserting the bolt into the body,ensure that the serial number of the bolt andrifle match. Also, ensure that the bolt headis screwed fully into the bolt, then backedoff, so that the lug of the bolt head alignswith the bolt column and that the cockingpiece lug is in the short groove of the bolt.

b. S'assurer que la sûreté s'engagepositivement avec le verrou. Vérifier lerelèvement du percuteur c'est-à-dires'assurer que, lorsqu'il est appliqué, leverrou de culasse ramène légèrement enarrière le talon de percuteur;

c. Monter le pontet et toutes les vis debattant avec les têtes du côté gauche del'arme;

d. Poinçonner le guidon après zérotage del'arme s'il est équipé d'un ensemble decollier de support monopièce; et

e. Monter la culasse mobile. Faire attentionaux points suivants :

(1) Le percuteur se visse dans le talon depercuteur seulement jusqu'au niveaude la face arrière. Aligner l'évidementdans le trou de la vis de fixation depercuteur du talon de percuteur; et

(2) Appliquer un activateur d'étanchéitéNNO 8030-21-842-7230 et uncomposé d'étanchéité de filetageNNO 8030-00-081-2337 sur la vis defixation du percuteur avant del'installer.

f. Monter la culasse mobile sur l'arme,comme suit :

NOTA

Avant d'insérer la culasse mobile dans lacarcasse, s'assurer que le numéro de sériede la culasse et du fusil correspondent.S'assurer aussi que la tête de culasse estvissée à fond dans la culasse mobile, puisdévissée pour que le tenon de la tête deculasse s'aligne avec la colonne de culasseet que le tenon du talon de percuteur setrouve dans la rainure courte de la culassemobile.

Page 56: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-42

(1) Raise the rear sight;

(2) Insert the bolt into the body; push itforward until the bolt head is past thecharger guide;

(3) Rotate the bolt head lug down ontothe bolt head track;

(4) Squeeze the trigger;

(5) While applying slight pressure to thebolt head lug, push the bolt slowlyforward. The lug will drop into thecutaway on the bolt head track;

(6) Continue to push the bolt until it is fullyforward; rotate the bolt handledownward to lock the breech;

(7) Release the trigger; and

(8) Apply the safety and lower the rearsight.

41. Check the following aspects of theassembled weapon:

a. On the No 4 rifles with Mk 1 bodies,pressure on the bolt head shall depressthe bolt head catch sufficient to allowassembly of the bolt;

b. With the trigger released, ensure that thesear bent does not protrude into thelocking lug guideway of the body where itwill foul the locking lug and restrictmovement of the bolt;

(1) Remonter la hausse;

(2) Insérer la culasse mobile dans lacarcasse; la pousser en avant jusqu'àce que la tête de culasse dépasse leguide de remplisseur de chargeur;

(3) Faire tourner vers le bas le tenon de latête de culasse, pour le placer sur laglissière de tête de culasse;

(4) Appuyer sur la détente;

(5) Tout en appuyant légèrement sur letenon de la tête de culasse, pousserlentement vers l'avant la culassemobile. Le tenon va tomber dans ledégagement de la glissière de tête deculasse;

(6) Continuer à pousser la culasse mobilejusqu'à ce qu'elle soit tout à fait àl'avant; tourner le levier de culassevers le bas pour verrouiller la culasse;

(7) Relâcher la détente; et

(8) Mettre la sûreté et baisser la hausse.

41. Vérifier les aspects suivants de l'armeassemblée :

a. Sur les fusils N° 4 avec carcasse Mk 1,une pression sur la tête de culasse doitsuffisamment appuyer sur l'arrêtoir detête de culasse pour permettre lemontage de la culasse mobile;

b. La détente étant relâchée, s'assurer quele cran de gâchette ne dépasse pas dansla glissière du tenon de verrouillage de lacarcasse où il risquerait de gêner le tenonde verrouillage et de limiter le mouvementde la culasse mobile;

Page 57: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

3-2-43/3-2-44

c. With the trigger fully depressed, ensurethat the sear clears the cocking piece asthe bolt is pushed forward;

d. Ensure that the cocking piece does notfoul the channel in the body or in theguideways of the locking bolt;

e. Ensure correct function of the half-cocknotch;

f. Ensure that trigger pull is smooth and freeof drag. If the trigger is released duringthe first pull only, the sear shall return toits full seating on the cocking piece underthe influence of the sear spring;

g. If the trigger pull is below tolerance, with aserviceable striker spring assembled tothe bolt, check the depth of the springseat in the bolt. It shall not exceed8.59 centimetres (3.38 inches) asmeasured from the front face of the bolt.Replace non-serviceable bolts; and

h. Function test the weapon as detailedunder PART 4 - Tests and Adjustments.

c. La détente étant appuyée à fond,s'assurer que la gâchette libère le talonde percuteur lorsque la culasse mobileest poussée en avant;

d. S'assurer que le talon de percuteur negêne pas la rainure de la carcasse ou lesglissières du verrou de culasse;

e. S'assurer du bon fonctionnement du crande demi-armé;

f. S'assurer que la force de détente estrégulière, sans à-coup. Si la détente estrelâchée lors de la première phaseseulement, la gâchette doit retourner à saposition sur le talon de percuteur, sousl'influence du ressort de gâchette;

g. Si la force de détente est inférieure auxtolérances, avec un ressort de percuteuren bon état monté sur la culasse mobile,vérifier la profondeur de l'assise duressort dans la culasse mobile; elle nedoit pas dépasser 8,59 centimètres(3,38 pouces), en mesurant à partir de laface avant de la culasse mobile.Remplacer les culasses qui ne sont pasen état; et

h. Vérifier le fonctionnement de l'arme telqu'il est détaillé à la Partie 4 - Essais etréglages.

Page 58: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN
Page 59: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

4-1

PART 4

TESTS AND ADJUSTMENTS

HEADSPACE

1. Headspace in the No 4 rifles is checkedwith the 1.88 millimetre (0.074 inch) headspacegauges.

2. To measure the headspace of theweapon, the nose of the gauge is inserted intothe chamber. The rim of the gauge is positionedbeneath the extractor claw to prevent extractorinterference from yielding improper results andalso to prevent damage to the gauge. The bolt isthen pushed forward with steady even thumbpressure. If the breech closes and locks, theheadspace is excessive.

3. Headspace is adjusted by exchanging thebolt head. The bolt heads are provided in foursizes, 0 to 3, the sizes being progressively largerin increments of 0.08 millimetre (0.003 inch).Assembling the next larger size head thendecreases the headspace by 0.08 millimetre(0.003 inch). The selected head will be thesmallest size head that will not close over the1.88 millimetre (0.074 inch) gauge.

4. After adjusting the headspace, ensurethat the bolt head overturn and that strikerprotrusion and striker lift criteria are satisfied.

BORE STRAIGHTNESS

5. To test bore straightness, proceed asfollows:

a. Remove the bolt from the weapon;

PARTIE 4

ESSAIS ET RÉGLAGES

FEUILLURE

1. La feuillure des fusils N° 4 est vérifiée àl'aide des jauges de feuillure de 1,88 millimètre(0,074 pouce).

2. Pour mesurer la feuillure de l'arme,insérer le nez de la jauge dans la chambre. Lebord de la jauge est placé sous la griffed'extracteur pour empêcher toute interférence del'extracteur et donc des résultats erronés, et aussipour empêcher tout dommage de la jauge. Laculasse mobile est alors poussée vers l'avantd'une pression régulière du pouce. Si la culassese ferme et se verrouille, la feuillure estexcessive.

3. La feuillure se règle en changeant la têtede culasse. Les têtes de culasse existent enquatre dimensions, de 0 à 3, les têtes étantprogressivement plus grandes par palier de0,08 millimètre (0,003 pouce). Le montage d'unetête de plus grande dimension diminue la feuillurede 0,08 millimètre (0,003 pouce). La tête choisiesera la tête de plus petite dimension qui ne seferme pas avec une jauge de 1,88 millimètre(0,074 pouce).

4. Après avoir réglé la feuillure, s'assurerque le déportement de la tête de culasse, que lasaillie du percuteur et que le relèvement dupercuteur sont satisfaisants.

RECTITUDE DE L'ÂME

5. Pour vérifier la rectitude de l'âme,procéder ainsi :

a. Enlever la culasse mobile de l'arme;

Page 60: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

4-2

b. Clean the chamber, bore, and7.80 millimetre (0.307 inch) diameter plaincylindrical gauge plug thoroughly;

c. Tilt the barrel downward at an angle of60 degrees;

NOTE

DO NOT allow the gauge to run out onto thefloor.

d. Insert the gauge into the breech end ofthe bore. The gauge shall run freelythrough the bore; and

e. Backload the weapons that fail this test.

STRIKER PROTRUSION

6. Striker protrusion is measured with thebolt removed from the weapon, using theNo 4 Mk 1 Striker Protrusion Armourers Gauge.Ensure that the striker is fully forward by placingthe cocking piece stud in the long slot, and thatthe bolt head is turned down fully with the bolthead lug aligned with the bolt column.

COCKING WEIGHTS

7. The weight required to pull the cockingpiece to the half-cock and full-cock positions shallbe 3.2 to 4.1 kilograms (7 to 9 pounds), and5.9 to 7.3 kilograms (13 to 16 pounds)respectively. These weights are checked with atrigger test scale engaged on the head of thecocking piece. Weak striker springs shall bereplaced.

TRIGGER PULL

8. Cock the weapon to test trigger pull. Theweight of the first and second pull shall be 1.4 to

b. Nettoyer à fond l'âme, la chambre et lajauge de rectitude de canon à tigecylindrique unie de 7,80 millimètres(0,307 pouce) de diamètre;

c. Pencher le canon vers le bas à un anglede 60 degrés;

NOTA

NE PAS laisser la jauge tomber sur le sol.

d. Insérer la jauge côté culasse de l'âme. Lajauge doit pouvoir passer librement dansl'âme; et

e. Sinon, retourner les armes au prochainéchelon d'entretien.

SAILLIE DE PERCUTEUR

6. La saillie de percuteur se mesure avec laculasse enlevée de l'arme, en utilisant la jauge desaillie de percuteur N° 4, Mk 1. S'assurer que lepercuteur est bien en avant en plaçant le tenondu talon de percuteur dans la rainure longue eten tournant à fond vers le bas la tête de culasse,avec le tenon de tête de culasse aligné avecla colonne.

POIDS D'ARMEMENT

7. La force nécessaire pour tirer le talon depercuteur aux positions d'armé et de demi-armédoit être de 3,2 à 4,1 kilogrammes (7 à 9 livres),et de 5,9 à 7,3 kilogrammes (13 à 16 livres)respectivement. Ces poids sont vérifiés à l'aided'un peson qui s'engage sur la tête du talon depercuteur. Des ressorts de percuteur affaiblisdoivent être remplacés.

FORCE DE DÉTENTE

8. Armer le fusil pour vérifier la force dedétente. Le poids de la force de détente de la

Page 61: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

4-3

1.8 kilograms (3 to 4 pounds) and 2.3 to2.9 kilograms (5 to 6-1/2 pounds), respectively.Check for non-serviceable components beforeattempting to adjust trigger pull.

NOTE

If the trigger pull is below tolerance and thecocking weight is either low or belowtolerance, check the depth of the strikerspring seat. If this depth exceeds8.59 centimetres (3.38 inches), the bolt maybe the source of the faults. Replace the boltand recheck the trigger pull and cockingweight.

ADJUSTING TRIGGER PULL

9. Adjusting Weight. Trigger pull weight isdetermined by the angle between the sear faceand the cocking piece sear bent; see Figure 4-1.To increase the weight of the trigger pull,decrease angle A. The angle of the sear bentface is changed by stoning. Ensure smoothoperation after adjustment by drawing the stoneover the bent in the direction of sear travel.

première et de la deuxième phase doit être de1,4 à 1,8 kilogramme (3 à 4 livres) et de 2,3 à2,9 kilogrammes (5 à 6-1/2 livres),respectivement. Vérifier si les pièces sont enbon état avant de régler la force de détente.

NOTA

Si la force de détente est inférieure auxtolérances et que le poids d'armement estfaible ou en dessous des tolérances, vérifierla profondeur du siège du ressort depercuteur. Si cette profondeur dépasse8,59 centimètres (3,38 pouces), la culassemobile risque d'être la cause de cesdéfauts. Remplacer la culasse et revérifierla force de détente et le poids d'armement.

RÉGLAGES DE DÉTENTE

9. Réglage du poids. Le poids de la forcede détente est déterminé par l'angle situé entre laface de la gâchette et le cran de gâchette dutalon de percuteur; voir figure 4-1. Pouraugmenter le poids de la force de détente,diminuer l'angle A. L'angle de la face du cran degâchette se modifie à la pierre. S'assurer dufonctionnement en douceur de la gâchette aprèsréglage en passant la pierre sur le cran endirection de la course de gâchette.

Figure 4-1 Cocking Piece Sear Bent AngleFigure 4-1 Angle du cran d’armé du talon de percuteur

Page 62: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

4-4

10. Adjusting Length. Before attempting toadjust the length of the trigger pulls, ensure thatthe trigger guard is correctly installed and that thetrigger guard screws are both assembled tightly.The length of the trigger pull is determined by theheight of the trigger ribs. Reducing the height ofthe upper rib increases the length of the first pull.Reducing the height of the lower rib increases thelength of the second pull. Ensure that the radiusof the ribs is maintained.

MAGAZINE TESTS

11. Function test the magazine uponassembly by manually cycling 10 drill roundsthrough the weapon. There shall be no misfeedsor stoppages attributable to the magazine.

RANGE TESTS

12. Dispersion accuracy, and zeroing testsshall be carried out after the following operations:

a. Fitting new or refitting old fore-end stocks;

b. Fitting new or adjusting old sight; and/or

c. Fitting new bolts.

13. Before range testing the weapon, checkthe following:

a. Security of the front sight and front sightblock;

b. Security of the rear sight leaf and slide;

c. Fit of the fore-end stock and butt; and

10. Réglage de la longueur. Avant de réglerla course des forces de détente, s'assurer que lepontet est correctement installé et que les vis depontet sont toutes deux bien serrées. La coursede détente est déterminée par la hauteur desbossettes de détente. La réduction de la hauteurde la bossette supérieure augmente la course dela première phase. La réduction de la hauteur dela bossette inférieure augmente la course de ladeuxième phase. S'assurer que le rayon desbossettes est maintenu.

ESSAIS DU CHARGEUR

11. Vérifier le fonctionnement du chargeurassemblé en tirant à la main une rafale d'essai de10 cartouches. Il ne doit y avoir aucun problèmed'alimentation ou d'enrayage attribuable auchargeur.

ESSAIS EN CHAMP DE TIR

12. La précision de la dispersion et les testsde zérotage seront effectués après les opérationssuivantes :

a. Montage de nouveaux fûts ou de fûtsanciens mais reconditionnés;

b. Montage d'une mire nouvelle ou réglaged'une ancienne mire; et/ou

c. Montage de nouvelles culasses mobiles.

13. Avant de vérifier l'arme en champ de tir,vérifier les points suivants :

a. Sécurité du guidon et du support duguidon;

b. Sécurité de la planche et du curseur dehausse;

c. Montage de la crosse et du fût; et

Page 63: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

4-5

d. Tightness of all screws, particularly thefront trigger guard screw.

14. Test dispersion and accuracy as follows:

a. Mount the weapon in a bench rest orother suitable support;

b. Fire two warming rounds;

c. Set the rear sight to the 200 yard rangesetting; and

d. Fire 5 shots at a single point of aim.

15. The barrel dispersion shall be consideredacceptable if the 5 shots all fall within or cut theedges of a rectangle, with sides measuring2.54 centimetres (1 inch) horizontally and3.81 centimetres (1-1/2 inches) vertically at22.86 metres (25 yards).

16. The sights shall be considered accuratelyaligned if the MPI of an acceptable 5 shot groupfalls on a vertical line drawn through the point ofaim within 6.35 millimetres to 3.18 centimetres(1/4 inch to 1-1/4 inches) above that point of aim.No horizontal displacement from this centre isallowable.

SIGHT ADJUSTMENTS

17. Front Sight. Front sight adjustmentscompensate for both lateral and verticaldeviations of the MPI from the point of aim. Thefront sight blade securing screw will be loosenedwhenever the front sight is to be replaced oradjusted.

d. Serrage de toutes les vis, en particulier dela vis avant de pontet.

14. Vérifier la dispersion et la précisioncomme suit :

a. Monter l'arme sur un banc de tir ou autresupport approprié;

b. Tirer deux cartouches pour réchaufferl'arme;

c. Régler la hausse à une portée de200 verges; et

d. Tirer 5 coups en direction d'un seul pointde visée.

15. La dispersion doit être considéréeacceptable si les 5 coups tombent tous àl'intérieur ou sur les côtés d'un rectangle dont lescôtés mesurent 2,54 centimètres (1 pouce) àl'horizontale sur 3,81 centimètres (1-1/2 pouce) àla verticale, à une distance de 22,86 mètres(25 verges).

16. Les mires seront considérées commecorrectement alignées si le point d'impact moyen(PIM) d'un tir groupé de 5 coups tombe sur uneligne verticale tirée passant par le point de visée,dans les 6,35 millimètres à 3,18 centimètres(1/4 pouce à 1-1/4 pouce) au-dessus de ce pointde visée. Aucun déplacement horizontal à partirde ce centre n'est autorisé.

RÉGLAGES DES MIRES

17. Guidon. Les réglages du guidoncompensent les déviations verticales et latéralesdu point d'impact moyen à partir du point devisée. La vis de fixation de la lame de guidonsera desserrée lorsque le guidon devra êtreremplacé ou réglé.

Page 64: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

4-6

NOTE

The position of the existing front sight bladewill be marked before any adjustments areattempted.

a. Lateral Adjustments. The MPI isadjusted laterally by moving the front sightblade in the dovetail slot of the front sightblock. Moving the MPI 25.4 millimetres(1 inch) at 22.86 metres (25 yards)requires that the front sight blade bemoved approximately 0.79 millimetre(1/32 inch). The front sight is moved intothe error to compensate; that is, if the MPIis to the right of the point of aim, move thefront sight to the right, and vice versa.

NOTE

The limit of lateral adjustment is reachedwhen the base of the front sight blade iseven with the side of the front sight block.

b. Vertical Adjustment. Verticaladjustments are made by changing thefront sight blade. There are twelve sizesof front sight blades available for thispurpose. These range in size from-1.143 millimetres to +3.05 millimetres(-0.045 inch to +0.120 inch) in incrementsof 0.38 millimetre (0.015 inch). Changingthe front sight blade height by oneincrement will change the MPI byapproximately 12.70 millimetres (1/2 inch)at 22.86 metres (25 yards). Again, thesight is moved into the error tocompensate for it. That is, if the MPI is toohigh, the front sight is raised by installinga taller blade.

NOTA

La position de la lame de guidon en placesera marquée avant d'essayer tout réglage.

a. Réglages latéraux. Le point d'impactmoyen (PIM) est réglé latéralement par ledéplacement de la lame de guidon dansla rainure en grain-d'orge du support deguidon. Le déplacement du poidsd'impact moyen de 25,4 millimètres(1 pouce) à une distance de 22,86 mètres(25 verges) nécessite un déplacement dela lame de guidon d'environ0,79 millimètre (1/32 pouce). Le guidonest déplacé dans le sens de l'erreur pourpermettre la compensation. C'est-à-direque si le point d'impact est à droite dupoint de visée, déplacer le guidon àdroite, et vice versa.

NOTA

La limite du réglage latéral est atteintelorsque la base de la lame du guidon est àla même hauteur que le côté du supportde guidon.

b. Réglages verticaux. Les réglagesverticaux sont effectués en changeant lalame de guidon. Il existe douzedimensions de lames de guidon. Elle vontde -1,143 millimètres à 3,05 millimètres(-0,045 pouce à +0,120 pouce) en paliersde 0,38 millimètre (0,015 pouce). Lamodification de la hauteur de la lamede guidon d'un palier change lepoint d'impact moyen d'environ12,70 millimètres (1/2 pouce) à unedistance de 22,86 mètres (25 verges). Làencore, le guidon est déplacé dans lesens de l'erreur pour compenser ledéfaut. C'est-à-dire que, si le pointd'impact moyen est trop haut, le guidonsera relevé en installant une lameplus haute.

Page 65: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

4-7/4-8

BARREL LIFT

18. Except in the case of centre-bedded rifles,the pressure required to lift the barrel away fromthe muzzle end of the fore-end stock, shall bebetween 0.9 and 3.2 kilograms (2 and 7 pounds).This barrel lift criteria does not apply to centrebedded rifles since the barrel floats unrestrictedfor 360 degrees at the muzzle end of the fore-endstock.

SOULÈVEMENT DU CANON

18. Sauf dans le cas de fusils encastrés aucentre, la pression nécessaire pour soulever lecanon du côté bouche du fût doit être située entre0,9 et 3,2 kilogrammes (2 et 7 livres). Ce critèredu soulèvement de canon ne s'applique pas auxfusils encastrés au centre puisque dans ce cas lecanon flotte librement sur 360 degrés au côtébouche du fût.

Page 66: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN
Page 67: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

5-1

PART 5

CONVERTING NO 4 RIFLES INTO DRILLPURPOSE RIFLES

INTRODUCTION

1. This Instruction details the procedures tobe used when converting a Rifle, .303 calibre,No 4 Mk 1 * into a drill purpose rifle. Theseprocedures will be carried out whenunserviceable No 4 Rifles are designated by theLCMM to be converted into drill purpose status.These procedures will also be carried out onexisting drill purpose rifles which do not meet thecriteria listed within this instruction.

PROCEDURE

2. The No 4 Rifle will be converted to drillpurpose by the following procedure:

a. Bolt. Strip the bolt and return allserviceable parts to supply stores;non-serviceable parts will be disposed ofin accordance with CFP 181 Chapter 15;

b. Body. Proceed as follows:

(1) Drill a 4.763 millimetre (3/16 inch)diameter by 32.15 millimetre(1-1/8 inch) deep hole down throughthe top of the body and chamber ata point midway between therear handguard retaining ring andthe breech opening. Drive a4.826 millimetre (0.190 inch) diameterby 25.4 millimetre (1 inch) long pininto the hole; and

PARTIE 5

CONVERSION DES FUSILS No 4 EN FUSILSD'INSTRUCTION

INTRODUCTION

1. Cette instruction détaille les procédures àsuivre pour convertir un fusil de calibre .303, LeeEnfield, N° 4 Mk 1 *, en un fusil d'instruction. Cesméthodes sont réalisées lorsque des fusils nonréparables N° 4 sont désignés par le GCVM pourêtre convertis en fusils d'instruction. Cesméthodes sont aussi menées sur des fusilsd'instruction existants qui ne répondent pas auxcritères énumérés dans cette instruction.

MÉTHODE

2. Le fusil N° 4 sera converti en un fusild'instruction par la méthode suivante :

a. Culasse mobile. Démonter laculasse mobile et retourner toutes lespièces utilisables au magasind'approvisionnement; les pièces nonréparables seront éliminéesconformément au chapitre 15 dePFC 181;

b. Carcasse. Procéder comme suit :

(1) Percer un trou de 4,763 millimètres(3/16 pouce) de diamètre et de32,15 millimètres (1-1/8 pouce) deprofondeur du haut de la carcasse etde la chambre jusqu'à un point àmi-chemin entre l'anneau de retenuede garde-main arrière et l'ouverturede culasse. Introduire une goupille de4,826 millimètres (0,190 pouce) dediamètre sur 25,4 millimètres(1 pouce) de longueur dans le trou; et

Page 68: FIRST LINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS RIFLE, .303 ......2017/10/28  · NSN 1005-21-107-2101 (BILINGUAL) (Supersedes C-71-111-000/MM-000 dated 1991-06-28) INSTRUCTIONS SUR L'ENTRETIEN

C-71-111-000/MM-000

5-2

(2) Stamp or engrave "DP" in4.763 millimetre (3/16 inch) letters,between the drilled hole and thebreech opening.

c. Barrel. Thoroughly clean the exterior ofthe barrel in front of the bayonet lugs.Paint the last 25.4 millimetres (1 inch) ofthe exposed barrel white; and

d. Stock. Remove all oil and grease fromthe stock. Paint a 25.4 millimetre (1 inch)white band around the stock at a pointmidway between the butt plate and thestock socket.

DESIGNATION

3. Rifles converted to drill purpose will bedesignated 6910-21-116-7861, Training Aid,Rifle.

(2) Estamper ou graver « DP » en lettresde 4,763 millimètres (3/16 pouce),entre le trou percé et l'ouverture deculasse.

c. Canon. Nettoyer soigneusementl'extérieur du canon en avant des tenonsde baïonnette. Peindre en blanc les25,4 derniers millimètres (1 pouce)exposés du canon; et

d. Monture. Enlever toute la graisse etl'huile de la monture. Peindre une bandede couleur blanche de 25,4 millimètres(1 pouce) autour de la monture, à un pointsitué au centre entre la plaque de coucheet le logement de monture.

DÉSIGNATION

3. Les fusils convertis en fusilsd'instruction seront désignés sous le numéro6910-21-116-7861, aide á l'instruction, fusil.