100
RIVA DEL GARDA, 27-29 MARZO 2015 XVII edizione CONCORSO BANDISTICO INTERNAZIONALE INTERNATIONAL BAND COMPETITION INTERNATIONALER BLASORCHESTERWETTBEWERB

Flicorno d'Oro 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Brochure del concorso bandistico internazionale Flicorno d'Oro Riva del Garda 27|30 marzo 2015 www.flicornodoro.it

Citation preview

Page 1: Flicorno d'Oro 2015

RIVA DEL GARDA, 27-29 MARZO 2015XVII edizione

CONCORSO BANDISTICO INTERNAZIONALEINTERNATIONAL BAND COMPETITIONINTERNATIONALER BLASORCHESTERWETTBEWERB

Page 2: Flicorno d'Oro 2015

Take your first

musical breath

Yamaha’s range of student brass and woodwind instruments represents better value than ever. Easy to play and individually crafted for perfect intonation, the Yamaha range ensures your child can make the best possible music start - and have the greatest chance of fulfilling their dream.

www.yamaha.com

Yamaha’s Student Series Instruments

Page 3: Flicorno d'Oro 2015

33

Riva del Garda, 27 | 29. 03. 2015Italia | Italy | Italien

BACINOIMBRIFEROMONTANOSARCA MINCIO GARDA

TRENTINO

SEZIONE ALTO GARDA E LEDRO

UNIONE DELLE IMPRESE, DELLE ATTIVITÀPROFESSIONALI E DEL LAVORO AUTONOMO

XVII CONCORSO BANDISTICO INTERNAZIONALEINTERNATIONAL BAND COMPETITIONINTERNATIONALER BLASORCHESTERWETTBEWERB

17/01/13COPYRIGHT ©2012 MINALE TATTERSFIELD DESIGN STRATEGY. ALL RIGHTS RESERVED.LONDON HEAD OFFICE:THE POPPY FACTORY, 20 PETERSHAM ROAD, RICHMOND, SURREY TW106UR, UKT: +44 (020) 8948 7999 F: +44 (020) 8948 2345 E: [email protected] W: WWW.MINTAT.CO.UK

GardaLogo Garda logo

1. Garda logo con North Lake e Trentino multicolore

Take your first

musical breath

Yamaha’s range of student brass and woodwind instruments represents better value than ever. Easy to play and individually crafted for perfect intonation, the Yamaha range ensures your child can make the best possible music start - and have the greatest chance of fulfilling their dream.

www.yamaha.com

Yamaha’s Student Series InstrumentsCON IL CONTRIBUTO DI:

Page 4: Flicorno d'Oro 2015
Page 5: Flicorno d'Oro 2015

5

Organizzatori | Organizers | Veranstalter

Associazione Flicorno d’OroCorpo Bandistico Riva del Garda

in collaborazione con la Federazione dei Corpi Bandistici della Provincia di Trento

Patrocinio | Patronage | Schirmherrschaft

Ministero per i Beni e le Attività CulturaliRegione Autonoma Trentino - Alto Adige

Provincia Autonoma di Trento Comune di Riva del Garda

B.I.M. Bacino Imbrifero Montano Sarca Mincio Garda

Direzione artistica | Artistic Direction | Künstlerische Leitung

Daniele Carnevali

ASSOCIAZIONE FLICORNO D’OROVIALE DELLA LIBERAZIONE 7 - C.P. 108

38066 RIVA DEL GARDA TNWWW.FLICORNODORO.IT - [email protected]

Foto: © 2010 Elena Lattanzi© 2011 Eleonora Raggi

Page 6: Flicorno d'Oro 2015

6

Rivatour_A5_FlicornodOro_ese.indd 1 14/03/14 09.17

Page 7: Flicorno d'Oro 2015

7

SALUTIGREETINGS

GRÜSSWORTE

Page 8: Flicorno d'Oro 2015

8

Riparte il Concorso Bandistico Internazionale Flicorno d’oro, giunto alla diciassettesima edizione. Dopo un 2014 che ha visto una buona partecipazione di formazioni musicali, sono quaranta le bande che si confronteranno in questa rinnovata edizione, distribuite delle varie categorie previste. Novità assoluta per questa edizione, l’organizzazione del First Yamaha European Class Band Festival, in collaborazione con lo sponsor Yamaha Europe. Si tratta dell’incontro di 8 realtà giovanili composte da ragazzi tra i 12 e i 15 anni, di sette nazionalità diverse; c.a. 250 ragazzi che giungeranno a Riva del Garda sotto il segno della musica.L’impegno organizzativo espresso in questi mesi dall’Associazione Flicorno d’Oro, è stato identico al passato e questo è sicuramente garanzia per una buona riuscita della manifestazione. La direzione artistica del concorso è sempre nelle mani del Maestro Daniele Carnevali, mentre la giuria, potrà contare su musicisti di fama e carisma internazionale: alla presidenza i Maestri Johan De Meij (NL) e Miro Saje (SLO), coadiuvati dai Maestri Andres Alvarez (E), Renè Castelain (F), Andrea Franceschelli (I), Michele Mangani (I), Piet Swerts (B) ed Enea Tonetti (I). Colgo qui l’occasione per formulare a tutti loro un sentito grazie per aver accettato di essere presenti a Riva del Garda. Anche in questa edizione, a margine del concorso, incontri e dibattiti che potranno arricchire tutti coloro che desidereranno trascorrere a Riva del Garda un fine settimana all’insegna della musica e della cultura. Tra gli eventi collaterali da segnalare l’intervento del M° Maurizio Managò che relazionerà sul tema Musica e legalità: fondare una banda giovanile in Calabria.Si ripropone quindi l’incontro e il confronto tra culture musicali diverse, che danno al concorso quella peculiarità e distinzione che lo rendono unico in Italia e che fanno della città di Riva del Garda una delle capitali europee della musica bandistica. Fogge e divise multicolori come simboli di appartenenza a culture musicali diverse, dietro le quali centinaia di musicisti esprimono il desiderio di conoscersi, di ascoltarsi. Altro dato veramente entusiasmante, la presenza di tantissimi giovani che nelle ultime edizioni hanno avuto l’opportunità di farsi apprezzare per le loro doti artistiche, oltre che dare all’evento un volto nuovo e dinamico. Altro momento tradizionalmente significativo del concorso, la serata inaugurale, dove oltre ai saluti di rito, avremo modo di ascoltare all’ Auditorium della Chiesa S. Giuseppe di Riva del Garda il concerto di apertura tenuto dalla Grande Banda Rappresentativa della Federazione dei Corpi Bandistici della Provincia di Trento, diretta dal M° Giancarlo Guarino con la presenza del solista alla tromba Marco Pierobon. A loro il ringraziamento ufficiale per essere presenti su questo palcoscenico. Immancabile ma comunque doveroso ricordare l’impegno ed il sostegno della Provincia Autonoma

TIZIANO TAROLLI Presidente Associazione Flicorno d’Oro President of Associazione Flicorno d’Oro Präsident des Associazione Flicorno d’Oro

Page 9: Flicorno d'Oro 2015

9

di Trento, nella persona dell’assessore Tiziano Mellarini, del comune di Riva del Garda nella per-sona dell’Assessore Flavia Brunelli, della Regione Trentino Alto Adige, dell’azienda per il turismo Ingarda Trentino, della Federazione Corpi Bandistici di Trento ed al suo presidente Renzo Braus, del Bim, Bacini Imbriferi Montani Sarca Garda Mincio, della fondazione Caritro, del ministero italiano beni e attività culturali. Un particolare ringraziamento alla Cassa Rurale Alto Garda, alla ditta Yamaha Music Europe nella persona di Gianbattista Corti, a Riva del Garda Fierecongressi, alla fattiva collaborazione del Corpo Bandistico Riva del Garda ed al suo Presidente Lino Trenti, alla parrocchia S. Giuseppe e a Don Luigi per averci gentilmente messo a disposizione la sala per il concerto inaugurale. A tutti i volontari che nei giorni del concorso si prodigheranno per la miglior riuscita dell’edizione il mio più sentito grazie. Auguro a tutti una felice e serena permanenza a Riva del Garda ed alle bande iscritte, che il con-corso possa regalare nuovi stimoli e rinnovato entusiasmo nel segno della musica.

Once again it’s time for the Flicorno d’Oro International Band Competition, now at its XVII edition. New for this edition, the organisation of the First European Yamaha Class Band Festival, in col-laboration with the sponsor Yamaha Europe. This is the meeting of 8 groups of young musicians between 12 and 15 years of age, from seven different countries, meeting in Riva del Garda under the sign of music. The organizational commitment expressed in recent months by Flicorno d’Oro, was identical to the past and this is definitely a guarantee for the success of the event.Maestro Daniele Carnevali is confirmed as Artistic Director of the competition, and the interna-tional jury will be chaired by Maestro Johan de Meij (NL) and Miro Saje assisted by Andres Alvarez (E), Renè Castelain (F), Andrea Franceschelli (I), Michele Mangani (I), Piet Swerts (B) and Enea Tonetti (I). I wish to take this opportunity to extend my heartfelt thanks to all of them for accepting our invitation to be part of the international jury. This edition will also have parallel events such as meetings and debates that will benefit all those who wish to spend a weekend at Riva del Garda in the pursuit of music and culture. Among the events to be remembered the intervention of Maestro Maurizio Managò that will report on the topic Music and legality: founding a youth band in Cal-abria. The occasion is an encounter of different musical cultures that distinguish the contest and make it unique in Italy, transforming the city of Riva del Garda into one of the European capitals of band music. Multi-coloured costumes and uniforms are symbols of the different musical cultures of the bands, all united by the wish to make friends and compete with each other. Another truly exciting fact is the presence of lots of young people who took part in past editions, where they had the opportunity to display their artistic talent and give the event a young, dynamic atmosphere.It is also my duty, and a pleasure, to mention the commitment and support of the Autonomous Provincial District of Trento, represented by the Councillor Tiziano Mellarini, the Riva del Garda Municipality, represented by Councillor Flavia Brunelli, the Autonomous Regional District of Trentino Alto Adige, Ingarda Trentino, the Trento Provincial Federation of Bands and its President Renzo Braus, the B.I.M., the Caritro Foundation, and the Italian Ministry of Cultural Heritage and Activities. Special thanks go to the Cassa Rurale Alto Garda, Yamaha Music Europe repre-sented by Gianbattista Corti, Riva del Garda Fierecongressi, the active cooperation of the Riva del Garda Band with its President Lino Trenti and Don Luigi, of the Parish of St. Joseph, for having kindly placed at our disposal the hall for the concert. And let us not forget all the volunteers who throughout the competition will do their best to ensure the success of this edition and to whom we are all very grateful. I hope the participating bands will find new stimulus and renewed enthusiasm for music in this competition and I wish all a happy relaxing stay at Riva del Garda.

Page 10: Flicorno d'Oro 2015

10

Dieses Jahr findet die siebzehnte Ausgabe des Internationalen Blasorchester-Wettbewerbs Flicorno d’Oro statt. Neu in dieser Ausgabe, die Organisation der ersten europäischen Yamaha Class Band Festival in Zusammenarbeit mit dem Sponsor Yamaha Europe. Dies ist die Teilnahme von 8 Gruppen von jungen Musiker zwischen 12 und 15 Jahren aus sieben verschiedenen Länder. Die organisatorische Engagement ausgedrückt in den letzten Monaten durch die Mitarbeiter von Flicorno d’Oro, war identisch mit der Vergangenheit und das ist auf jeden Fall Garant für den Erfolg der Veranstaltung.Die künstlerische Leitung des Wettbewerbs liegt immer noch in Händen von Maestro Daniele Carnevali, während die internationale Jury auf den Vorsitz von Maestro Johan de Meij (NL) und Miro Saje (SLO) zählen kann, mit der Unterstützung von Andres Alvarez (E), Renè Castelain (F), Andrea Franceschelli (I), Michele Mangani (I), Piet Swerts (B) ed Enea Tonetti(I ). Ich möchte bei dieser Gelegenheit allen herzlich dafür danken, daß sie eingewilligt haben, an der internationalen Jury teilzunehmen. Auch in dieser Ausgabe finden neben dem Wettbewerb, Treffen und Debatten statt, die eine Bereicherung für alle jene darstellen, die ein Wochenende in Riva del Garda unter dem Zeichen der Musik und Kultur verbringen möchten.Es wird also wieder ein Treffen von verschiedenen Musikkulturen stattfinden, die dem Wettbewerb jene Besonderheit und Auszeichnung verleihen, die ihn zu etwas Einzigartigem in Italien macht und die, die Stadt Riva del Garda zu einer der europäischen Hauptstädte der Blasorchester-Musik werden lässt. Trachten und farbenprächtige Uniformen als Symbol der Zugehörigkeit zu verschie-denen Musikkulturen, die sich kennen lernen und konfrontieren möchten. Eine weitere erfreuliche Tatsache ist die Anwesenheit so vieler junger Teilnehmer, die bei den letzten Ausgaben die Gele-genheit hatten, sich durch ihre künstlerischen Leistungen auszuzeichnen und der Veranstaltung ein neues und dynamisches Image verleihen.Ein weiterer Höhepunkt des Wettbewerbs ist der Eröffnungsabend, wo wir, abgesehen von der rituellen Begrüßungen, auch Gelegenheit haben werden, im Auditorium der Chiesa S. Giuseppe von Riva del Garda dem Eröffnungskonzert mit der Grande Banda Rappresentativa della Federa-zione dei Corpi Bandistici della Provincia di Trento, dirigiert von M° Giancarlo Guarino mit dem Trompete Soloist Marco Pierobon beizuwohnen.Bei der Gelegenheit möchte ich mich natürlich auch für den Einsatz und die Unterstützung der Autonomen Provinz Trient, in Person des Assessors Tiziano Mellarini, der Gemeinde Riva del Garda in Person des Stadtrats Flavia Brunelli, der Region Trentino-Alto Adige/Südtirol, des Tourismusverbandes Ingarda Trentino, des Verbandes der Musikkapellen von Trient und dessen Präsidenten Renzo Braus, des Bim, (Gebirgseinzugsgebiete) Sarca Garda Mincio, der Stifung Caritro, des italienischen Ministeriums für kulturelle Güter und Tätigkeiten bedanken. Ein beson-derer Dank geht auch an die Cassa Rurale Alto Garda, an die Firma Yamaha Music Europe, in Person von Gianbattista Corti, an den Messeverband von Riva del Garda, an die aktive Mitarbeit der Musikkapelle Riva del Garda, an die Pfarrgemeinde S.Giuseppe und an Don Luigi, der uns freundlicherweise den Saal für das Eröffnungskonzert zur Verfügung gestellt hat.Ein herzliches Dankeschön auch an alle Freiwilligen Mitarbeitern, die während des Wettbewerbs zum erfolgreichen Ausgang des Events beigetragen haben.Ich wünsche allen einen angenehmen und geruhsamen Aufenthalt in Riva del Garda und den teil-nehmenden Musikkapellen, dass ihnen der Wettbewerb neuen Ansporn und erneute Begeisterung für die Musik schenken möge.

Page 11: Flicorno d'Oro 2015

11

Il crescente apprezzamento che sta accompagnando il Flicorno d’Oro è testimonianza di quanto esso sia ormai considerato un’esperienza radicata e autorevole nel panorama culturale internazio-nale. Un evento che apre i confini della nostra provincia ai migliori bandisti europei, gettando un interessante sguardo al futuro e riservando grande attenzione anche al mondo giovanile.Un appuntamento qualificante per Riva del Garda e per il Trentino, che va oltre i pur importanti significati musicali e offre spunti positivi anche sul terreno della promozione territoriale della nostra provincia e della sua capacità di ospitare e organizzare al meglio eventi di caratura europea. Fin dalla sua prima edizione del 1992, il Flicorno d’Oro si è posto l’obiettivo di creare momenti di confronto musicale e occasioni di arricchimento artistico. Il costante incremento della parteci-pazione e la crescita del livello artistico dei gruppi in concorso hanno accreditato l’appuntamento facendolo divenire un vero e proprio momento d’incontro e di riferimento per gli appassionati della musica bandistica ad ampio respiro.Il ritrovarsi a Riva del Garda sta, infatti, divenendo ricorrente in molte formazioni bandistiche provenienti da diversi Paesi europei. Se a questo poi si affiancano la competenza e la serietà con cui le giurie, che si sono succedute negli anni hanno accompagnato le più diverse interpretazioni nelle varie categorie, è con soddisfazione che possiamo considerare il Flicorno d’Oro un vero e proprio gioiellino con cui l’intero Trentino, con orgoglio, si apre e guarda all’Europa.Un sentito ringraziamento va all’associazione organizzatrice di Riva del Garda, agli enti pubblici e privati, a tutti i volontari che con passione e dedizione si stanno spendendo per la piena riuscita anche di questa XVII edizione del concorso e di tutte le iniziative.Un benvenuto ai musicisti partecipanti e ai loro accompagnatori con l’augurio che il Flicorno d’Oro possa essere vissuto e ricordato certamente come esperienza artistica di alto livello ma anche come momento pieno di conoscenza e arricchimento culturale personale.

TIZIANO MELLARINIAssessorato alla cultura, cooperazione,sport e protezione civile.Culture, cooperation, sport and civil protectionDepartmentAssessorat für Kultur, Kooperation,Sport und Zivilschutz.

Page 12: Flicorno d'Oro 2015

12

The growing appreciation for Flicorno d’Oro witnesses what it is now considered a validated and deeply rooted event in the international cultural scene. The Autonomous Provincial District of Trento has always supported initiatives like these, which combine top cultural quality with an equally high level of hospitality by the public. I am convinced that occasions such as the Flicorno d’Oro are on one hand a desirable “showcase” for the players and more experienced bands, but also opportunities for young people to approach the world of music, encouraging them to join a band to perfect their performance with their chosen instrument. There is also a last, but not less important, aspect, I refer to the importance that band music has in the Trento region for creat-ing, qualifying and promoting the hospitality of our territory for the great number of people who choose to spend their holidays with us. Since its first edition in 1992, Flicorno d’Oro aims to create discussion and musical opportunities for artistic enrichment. The steady increase of participation and the growth of the artistic level of the bands in the competition have confirmed the value of this competition making it a true meeting point for lovers of band music. The meeting in Riva del Garda is in fact becoming recurrent in music and wind bands from different European countries thanks to the famous musicians that in the years were called to judge, and it is with satisfaction that we can consider Flicorno d’Oro a real jewel with which Trentino, with pride, opens and looks to Europe.A heartfelt thanks goes to the organizing association of Riva del Garda, public and private institu-tions, to all the volunteers who, with passion and dedication work for the success of this seventeenth edition of the competition. A welcome to the participating bands and groups with the hope that Flicorno d’Oro will certainly be lived and remembered as a high-level artistic experience but also as a time full of knowledge and cultural personal enrichment. Die ständig zunehmende Beliebtheit von “Flicorno d’Oro” ist Zeuge dafür, wie wichtig und ver-wurzelt diese Veranstaltung bereits im internationalen Kulturpanorama ist. Ein Event, das die Grenzen unserer Provinz für die besten europäischen Blasorchester öffnet und einen interessanten Blick auf die Zukunft und auch auf die Welt der Jugend wirft. Eine qualifizierende Veranstaltung für Riva del Garda und das Trentino, die über die Bedeutung der Musik hinaus reicht und positive Anregungen auch im Bereich der Promotion unserer Provinz und deren Fähigkeit liefert, kulturelle Veranstaltungen auf europäischer Ebene zu beherbergen und zu organisieren. Bereits seit der ersten Ausgabe im Jahre 1992 hat sich Flicorno d’Oro das Ziel gesteckt, Gelegenheiten für die musikalische Konfrontation und künstlerische Bereicherung zu schaffen. Die steigende Zunahme an Teilnehmern und die ständige Verbesserung des künstlerischen Niveaus der am Wettbewerb teilnehmenden Gruppen haben der Veranstaltung Glaubwürdigkeit verliehen und sie zu einem wahren Treffpunkt für Liebhaber von Blasorchestermusik gemacht. Das Zusammentreffen in Riva del Garda wird zu einer regelmäßigen Gewohnheit für viele aus verschiedenen europäischen Ländern kommenden Blasorchester. Wenn man dazu noch die Kompetenz und die Seriosität der Jurien betrachtet, die im Laufe der Jahre die verschiedenartigsten Interpretationen in den diversen Kategorien begleitet haben, so können wir mit Genugtuung die Veranstaltung Flicorno d’oro als ein echtes und wertvolles Juwel betrachten, mit dem sich das ganze Trentino mit Stolz dem Europa öffnet. Ein herzliches Dankeschön geht an die Organisatoren der Veranstaltung von Riva del Garda, an die öffentlichen und privaten Ämter, an alle Freiwilligen, die mit Liebe und großem Einsatz zum guten Gelingen auch dieser XVII Ausgabe des Wettbewerbs und aller Initiativen beitragen.Ich möchte auch die teilnehmenden Musiker und deren Begleiter herzlich willkommen heißen, mit dem Wunsch, dass die Veranstaltung Flicorno d’Oro nicht nur als künstlerische Erfahrung von hohem Niveau erlebt wird, sondern auch als ein Moment der persönlichen kulturellen Berei-cherung.

Page 13: Flicorno d'Oro 2015

13

ADALBERTO MOSANER Sindaco di Riva del GardaMayor of Riva del GardaBürgermeister von Riva del Garda

Esprimo il più sincero benvenuto ai tanti corpi bandistici e ai tantissimi musicisti che partecipano all’edizione 2015 del Flicorno d’Oro, una manifestazione per la quale l’elemento competitivo è l’occasione per un grande ritrovo di tantissime persone che amano la musica, di tantissimi Paesi del mondo e di valori che proprio in queste occasioni si scoprono così vicini, condivisi, irrinunciabili, preziosi. Un benvenuto che esprimo in nome di una città, Riva del Garda, che da sempre ama, accoglie e gusta la musica, e che non a caso è sede di un Conservatorio e di una scuola musicale, e di tante, prestigiose manifestazioni musicali. Un benvenuto sincero, per l’affetto che ci lega a una manifestazione che porta nella nostra città una caratteristica, vivace, contagiosa invasione di musica. Una gradita tradizione, un momento di festa e un’occasione d’incontro che anche quest’anno – ne sono certo – saranno entusiasmanti. A tutti i partecipanti, dunque, l’augurio di una bella esperienza e di una piacevole permanenza nella nostra città.

I express my most sincere welcome to the many bands and musicians participating in the 2015 edition of Flicorno d’Oro, an event where the competitive element is the occasion for a great meeting of people who love music, from many countries of the world and for its values discovered so close, shared, essential, precious in these occasions. A welcome that I express in the name of Riva del Garda, a city who always loves, welcomes and enjoy music, and not surprisingly hosts a conserva-tory and a music school, and many prestigious musical events. A sincere welcome as we love this event that brings in our city a distinctive, lively, contagious invasion of music. A welcome tradition, a celebration time and a meeting opportunity that also this year - we are sure - will be exciting.To all participants, finally, our best wishes for a wonderful experience and a pleasant stay in our city.

Auch dieses Jahr freuen wir uns, die farbenfrohe, festliche Musikinvasion, die seit jeher der inter-nationale Blasorchesterwettbewerb Flicorno d’Oro mit sich bringt, bei uns in Riva del Garda begrüßen zu können. Eine Veranstaltung, die, neben der Konfrontation und dem Wettbewerb unter den bedeutendsten Musikkapellen aus aller Welt, vielen Menschen, die Musik lieben, erleben, verbreiten und schenken, die Gelegenheit bietet, sich in unserer Stadt zu treffen. Ein Anlass, der die schon immer offene und Musik liebende Stadt Riva del Garda – Sitz eines Konservatorium und einer Musikschule - noch schöner, lebhafter und festlicher werden lässt.Ich wünsche allen Teilnehmern, dass ihr Aufenthalt in unserer Stadt zu einem angenehmen und schönen Erlebnis wird.

Page 14: Flicorno d'Oro 2015

14

Il Flicorno d’Oro, giunto ormai alla sua diciassettesima edizione, conferma anche per quest’anno la sua capacità di organizzare eventi di altissimo livello, con la grande partecipazione di bande da tutta Europa. Una qualità in continuo aumento, la capacità di essere attrattivi rispetto ai sistemi bandistici nazionali e internazionali e la capacità di far esplodere l’aspetto aggregante e formativo della musica, stanno a dimostrare la vitalità del settore bandistico trentino anche in un’epoca di ristrettezze finanziarie.Il concorso sottolinea in modo inequivocabile il prestigio internazionale raggiunto dalla competi-zione e premia giustamente l’opera appassionata di tutto lo staff direttivo, artistico e organizzativo.A loro va l’applauso più prolungato per la rinnovata dimostrazione di efficienza, accompagnata dalla passione e dall’orgoglio di offrire un grande servizio per lo sviluppo dell’attività bandistica.Il pubblico e i complessi partecipanti non hanno mancato di apprezzare questi aspetti, che contri-buiscono a creare un clima di lavoro serio, professionale e imparziale.Il livello esecutivo è sempre in crescita, ci sono sempre più strumentisti di buona qualità e questo fa si che il Concorso Flicorno d’Oro porti sempre tanti amanti della buona musica.La Federazione dei Corpi Bandistici della Provincia di Trento auspica che l’organizzazione di questo grande evento musicale, possa continuare nel futuro per elevare ulteriormente la qualità delle bande partecipanti.

The Flicorno d’Oro, now at its seventeenth edition, also in this year confirms its ability to organize top quality events, with the participation of great Europeans bands. The quality is continuously increasing, the ability to be attractive compared to the systems of national and international bands and the ability to highlight the unifying and educational aspect of music, are demonstrating the viability of the wind music sector in Trentino even in an era of financial crisis.The competition underlines the international prestige it has acquired and rightly rewards the hard work of the entire administrative, artistic and organizational staff.We must thank them loudly for this example of efficiency, together with their passion in offering a wonderful opportunity for the development of band music. The audience and participating bands show their appreciation for these aspects, which contribute to creating an atmosphere of a seriously, professionally and impartially carried out job. The level of performances is growing, there is an increasing number of high quality players, this

RENZO BRAUS Presidente della Federazione dei corpi bandisticidella provincia di Trento Trentino Bands Federation PresidentTrentiner Blasmusikverband Präsident

Page 15: Flicorno d'Oro 2015

15

makes the competition attract many lovers of good music. The Federation of the Bands of the Province of Trento hopes that the organization of this great musical event, will continue in the future to further raise the quality of the participating bands.

Flicorno d’Oro ist bereits zur siebzehnte Ausgabe und bestätigt auch dieses Jahr wieder die Fähigkeit, Veranstaltungen von höchsten Niveau, zu organisieren. Eine stets im Steigen begriffene Qualität, die Fähigkeit, für nationale und internationale Blasorchester attraktiv zu sein und die Fähigkeit, den bildenden und gemeinschaftlichen Aspekt der Musik zum Ausdruck zu bringen, sind Beweis für die Vitalität des Blasorchestersektors auch in Zeiten wirtschaftlicher Krise.Der Wettbewerb unterstreicht eindeutig das internationale Prestige dieser Veranstaltungund prämiert zu Recht das Team der künstlerischen und organisatorischen Leitung für deren Tätig-keit. An dieses Team geht der Applaus für den erneuten Beweis von Effizienz, zusammen mit der Leidenschaft und dem Stolz, einen großen Beitrag für die Entwicklung der Blasorchestertätigkeit zu leisten. Das Publikum und die vielen teilnehmenden Gruppen haben es nicht verabsäumt, diese Aspekte zu schätzen, die dazu beitragen, ein seriöses, professionelles und gerechtes Arbeitsklima zu schaffen.Die Anzahl der teilnehmenden Blasorchester ist ständig am Steigen, es gibt immer mehrMusiker guter Qualität, wodurch der Wettbewerb immer zahlreiche Liebhaber der guten Musik anzieht.

Page 16: Flicorno d'Oro 2015

16

Page 17: Flicorno d'Oro 2015

17

DIREZIONE ARTISTICAARTISTIC COMMITTEE

KÜNSTLERISCHE LEITUNG

Page 18: Flicorno d'Oro 2015

18

Daniele Carnevali, diplomatosi al Conservatorio di Parma in tromba e strumentazione per banda e in musica corale e direzione di coro al Conservatorio di Bologna, ha poi seguito corsi di direzione d’orchestra con il Maestro Piero Guarino. Inizialmente svolse attività di trombettista in varie orchestre lirico-sinfoniche quali la “Arturo Toscanini” dell’Emilia Romagna e altre, alternandole all’insegnamento di tromba e trombone nei Conservatori di Parma e Modena.Contemporaneamente si dedicò all’arrangiamento e alla trascrizione di complessi per ottoni e a composizioni originali per bande attraverso le quali si distinse vincendo diversi premi. Le sue composizioni si caratterizzano per l’utilizzo di vari generi musicali, per le differenti tipologie d’organico bandistico e per i diversi gradi di difficoltà, grazie ai quali sono spesso utilizzate come brani d’obbligo nei concorsi in Italia e in Francia.Carnevali collaborò con molte case editrici come Eridanea (MN), Molenaar (NL) e dal 1993 a oggi in modo continuo ed esclusivo con Scomegna (TO).Le sue circa trenta composizioni sono state incise in più di quaranta cd, dieci dei quali registrati dall’autore in Italia (ed. Scomegna) e in Germania (ed. Carpe Diem). Diresse inoltre le bande di Sabbioneta (MN), G. Verdi Città di Parma, i “101” di Fabbrico (RE), il Corpo bandistico di Albiano (TN), la Trentino Wind Band (TN - primo premio Valencia 1998) e come ospite anche alcune formazioni prestigiose come: Banda dell’Esercito Italiana, Filarmonica G. Andreoli di Mirandola (MO), Civica di Soncino (CR- primo premio Flicorno d’oro 1999), Euterpe di Canicattini Bagni, G. Verdi cittadina di Trieste, Fiatinsieme (TO), Orchestre d’Harmonie du Val d’Aoste (AO), Wellington Winds e Wilfried Lauriel University (Canada), e ultimamente le bande universitarie di Jeju (Sud-Corea) e Tilburg (Olanda). Collaborò con solisti di grande fama come Roger Bobo, Velvet Brown, Steven Mead, Jacques Mauger, Clement Saunier, Paolo Russo, Andrew Dahlke e altri giovani emergenti.Daniele Carnevali tiene stages, seminari, corsi intensivi e continui in quasi tutte le regioni italiane ed è spesso invitato nelle giurie di concorsi nazionali e internazionali in vari Paesi europei e non (Spagna, Francia, Ungheria, Germania, Corea del Sud). Collabora con compositori e direttori quali Henk van Lijnschooten, Serge Lancen, Claude Decugis, Jan Van der Roost, Johan de Meij, Jap Koops, Andrè Waignein, Hardy Mertens, Alain Crepin, Walter Ratzek, Felix Hauswirth, Franco Cesarini, Fulvio Creux, Bernard Adam Ferrero, Virginia Allen, Lee Dong-Ho ed altri. Dal 1987 è titolare della cattedra di strumentazione per banda al conservatorio “Bonporti” di Trento.

DANIELE CARNEVALI Direzione Artistica Artistic Committee Künstlerische Leitung

Page 19: Flicorno d'Oro 2015

19

He graduated in trumpet and band instrumentation at the Conservatory of Parma and in choral music and conduction at the Conservatory of Bologna. He was a trumpet player in various orches-tras such as Arturo Toscanini from Emilia Romagna and in the same time teacher at the Parma and Modena Conservatories. At the same time, he worked on transcription for brass ensemble and on original composition for band – for which he has won several prizes at competitions. He has worked for publishers as Eridanea (Mantova), Molenaar (Holland) and since 1993 he is a Scomegna composer (Turin). All of his 30 compositions have been recorded on more of 40 cd, 10 by himself in Italy (ed. Scomegna) and in Germany (ed. Carpe Diem). He has conducted several bands such as Sabbioneta (MN), G. Verdi Città di Parma, “101” of Fabbrico (RE), Corpo bandistico di Albiano (TN), Trentino Wind Band (TN - first prize Valencia 1998) and as guest conductor some prestigious bands like Banda dell’Esercito Italiano, Filarmonica G. Andreoli of Mirandola (MO), Civica of Soncino (CR - first prize Flicorno d’Oro 1999), Euterpe of Canicattini Bagni, G. Verdi Città di Trieste, Fiatinsieme (TO), Orchestre d’Harmonie du Val d’Aoste (AO), Wellington Winds and Wilfried Lauriel University (Canada), and recently the universitary bands of Jeju (Sud Korea) and Tilburg (Holland). Dur-ing concerts he has collaborated with famous solists as Roger Bobo, Velvet Brown, Steven Mead, Jacques Mauger, Clement Saunier, Paolo Russo, Andrew Dahlke and other young artists.He is frequently invited to hold workshops both national and international, as jury member in international band competitions (Spain, France, Hungary, Germany and South Korea). He has worked with composers and conductors such as Henk van Lijnschooten, Serge Lancen, Claude Decugis, Jan Van der Roost, Johan de Meij, Jap Koops, Andrè Waignein, Hardy Mertens, Alain Crepin, Walter Ratzek, Felix Hauswirth, Franco Cesarini, Fulvio Creux, Bernard Adam Ferrero, Virginia Allen, Lee Dong-Ho and others. Since 1987 he is teacher band instrumentation at the “Bonporti Conservatory” of Trento.

Daniele Carnevali hat am Konservatorium von Parma das Diplom Trompete und Instrumentierung für Musikkapellen erworben, sowie für Chormusik und Chorleitung am Konservatorium von Bolo-gna. Er hat verschiedene Kurse Orchesterleitung bei Maestro Piero Guarino besucht. Zunächst spielte er die Trompete in verschiedenen Orchestern, worunter im Arturo Toscanini Orchester der Emilia Romagna, wechselte diese Tätigkeit aber ab mit dem Unterricht für Trompete und Posaune an den Musikhochschulen Parma und Modena. Gegenwärtig widmet er sich dem Arrangement und der Transkription für verschiedene Blasmusikformationen und der Originalmusik für Musikkapelle, womit er sich in den Wettbewerben auszeichnet. Er komponiert für unterschied-liche Musikgenres und für die verschiedensten Gruppenzusammensetzungen; seine Kompositionen varieeren auch bezüglich Schwierigkeitsgrad und werden oft als Pflichtstück bei Wettbewerben in Italien und Frankreich eingesetzt. Er hat mit den Musikverlegern Eridanea (Mantova) und Molenaar (NL) zusammengearbeitet und ab 1993 veröffentlicht er ausschließlich bei Scomegna (Torino). Seine 30 Kompositionen wurden auf mehr als 40 CD’s herausgebracht, 10 davon nahm er in Italien (Musikverlag Scomegna) und in Deutschland (Musikverlag Carpe Diem) auf. Er hat folgende Blaskapellen geleitet: Musikkapelle Sabbioneta (Mantova), G. Verdi Città di Parma, „101“ aus Fabbrico (Reggio Emilia), die Blaskapelle von Albiano (Trento), die Trentino Wind Band (Trento, erster Preis Valencia 1998) und war Gastdirigent bei verschiedenen bekannten Musikformationen wie zum Beispiel: Banda dell’Esercito Italiana, Filarmonica G. Andreoli aus Mirandola (Modena), Civica aus Soncino (Cremona - erster Preis Flicorno d’oro 1999), Euterpe aus Canicattini Bagni, G. Verdi Città di Trieste, Fiatinsieme (Torino), Orchestre d’Harmonie du

Page 20: Flicorno d'Oro 2015

20

Val d’Aoste (Aosta), Wellington Winds, Wilfried Lauriel University (Canada) und zuletzt die Uni-versitätskappellen von Jeju (Süd Korea) und Tilburg (Niederlande). Er hat mit berühmten Solisten wie Roger Bobo, Velvet Brown, Steven Mead, Jacques Mauger, Cle-ment Saunier, Paolo Russo, Andrew Dahlke konzertiert und mit vielen anderen jungen Aufsteigern. Er hat Praktiken, Seminare und Intensivkurse in fast allen Regionen Italiens gehalten und wird regelmäßig als Jurymitglied bei nationalen und internationalen Wettbewerben in den verschiedenen europäischen Ländern aber auch außerhalb Europa eingeladen (Spanien, Frankreich, Ungarn, Deutschland, Süd Korea). Er hat mit Komponisten und Dirigenten zusammengearbeitet, zum Beispiel mit Henk van Lijnschooten, Serge Lancen, Claude Decugis, Jan Van der Roost, Johan de Meij, Jap Koops, Andrè Waignein, Hardy Mertens, Alain Crepin, Walter Ratzek, Felix Hauswirth, Franco Cesarini, Fulvio Creux, Bernard Adam Ferrero, Virginia Allen, Lee Dong-Ho. Seit 1987 ist er Professor für Instrumentierung Musikkapelle am Konservatorium “Bonporti” in Trento.

Page 21: Flicorno d'Oro 2015

21

GIURIAJURY

Page 22: Flicorno d'Oro 2015
Page 23: Flicorno d'Oro 2015

23

GIURIE | JURIES | JURYGRUPPEN

Categorie | Categories | Kategorien: Eccellenza - Prima - Seconda Excellence - First - Second Höchststufe - Erste - Zweite Johan de Meij (NL) Presidente | President | VorsitzenderRené Castelain (F)Andrea Franceschelli (I)Piet Swerts (B)

Categorie | Categories | Kategorien: Terza - Giovanile Third - Youth Category Dritte - Jugendblasorchester

Miro Saje (SLO) Presidente | President | VorsitzenderAndrés Álvarez (E)Michele Mangani (I)Enea Tonetti (I)

Categorie | Categories | Kategorien: Libera Free Freie Andrés Álvarez (E)Michele Mangani (I)Enea Tonetti (I)

Page 24: Flicorno d'Oro 2015

24

Johan de Meij (Voorburg / Paesi Bassi, 1953) ha studiato direzione d’orchestra e trombone presso il Conservatorio Reale de L’Aia. Si è guadagnato fama internazionale come compositore e arran-giatore. Il suo catalogo comprende opere originali, trascrizioni di pezzi orchestrali, arrangiamenti di colonne sonore e musicali. Symphony No. 1 Il Signore degli Anelli (SdA), basato sul famoso libro di Tolkien fu la sua prima composizione importante per Concert Band e ha ricevuto il prestigioso Premio Internazionale di Composizione Sudler. Le sue altre composizioni principali, la Sinfonia n°2 La Grande Mela, T-Bone Concerto (per trombone solista e banda) e Casanova (per violoncello e orchestra di fiati) sono nei repertori delle maggiori orchestre mondiali. Oltre al suo lavoro come compositore e arrangiatore, Johan de Meij è molto attivo come direttore d’orchestra, giudice e docente. Come trombonista, si è esibito con le maggiori orchestre e gruppi musicali d’Olanda. Ha diretto alcune delle più importanti orchestre di fiati di Europa, Asia, Australia, Nord e America meridionale. Nel 2010, è stato nominato direttore ospite della celebre Simón Bolívar Youth Wind Orchestra a Caracas, Venezuela. Nel 2014, Johan de Meij divenne direttore ospite principale sia del New York Wind Symphony che della The Wind Orchestra Kyushu a Fukuoka, in Giappone.

Johan de Meij (Voorburg, 1953) studied trombone and conducting at the Royal Conservatory of Music in The Hague. He has earned international fame as a composer and arranger. De Meij’s Symphony No. 1 The Lord of the Rings received the prestigious Sudler Composition Award in 1989. Renowned orchestras such as The London Symphony Orchestra, North Netherlands Orches-tra, Nagoya Philharmonic and the Amsterdam Wind Orchestra have recorded The Lord of the Rings. Other major works such as Symphony No.2 The Big Apple, Symphony no.3 Planet Earth, Symphony No.4 Sinfonie der Lieder, T-Bone Concerto and Casanova and shorter works such as Extreme Makeover and Extreme Beethoven have also gained worldwide recognition. Besides composing and arranging, Johan de Meij is active as a conductor, adjudicator and lecturer. As a trombone and euphonium player he has performed with the major orchestras and ensembles in The Netherlands. He has conducted some of the leading wind orchestras of Europe, Asia, Australia, North and South America. In 2010, he was appointed regular guest conductor of the renowned Simón Bolívar Youth Wind Orchestra in Caracas, Venezuela. In 2014, Johan de

JOHAN DE MEIJOlanda | Netherlands | Niederlande

Presidente | President | Vorsitzender

Page 25: Flicorno d'Oro 2015

25

Meij became principal guest conductor of both The New York Wind Symphony and The Kyushu Wind Orchestra in Fukuoka, Japan.

Johan de Meij (Voorburg, 1953) studierte Posaune und Direktion am Königlichen Konservatorium Den Haag und erlangte als Komponist und Arrangeur internationale Anerkennung. Sein Werk umfasst neben originalen Kompositionen auch sinfonische Transkriptionen und Bearbeitungen von Filmmusik und Musicals.Die Sinfonie Nr. 1 The Lord of the Rings war Johan de Meijs erste große Komposition für sinfoni-sches Blasorchester und wurde 1989 mit dem anerkannten Sudler Composition Award in den USA ausgezeichnet. Auch seine anderen groß angelegten Werke, wie die Sinfonie Nr. 2 The Big Apple, das T-Bone Concerto sowie Casanova fanden ihren Weg ins Repertoire der besseren Orchester auf der ganzen Welt. Außer als Komponist ist Johan de Meij auch als Musiker in verschiedenen Bereichen aktiv. Als Posaunist spielte er mit verschiedenen Niederländischen Ensembles und Orchestern. Darüber hinaus ist er ein gefragter Gastdirigent und Dozent, und hat bereits in fast allen europäischen Ländern, in Japan, Singapur, Brasilien und in den USA Konzerte dirigiert und Seminare geleitet. Seit 2010 ist er als ständige Gastdirigent verbunden an das renommierte Simon Bolivar Youth Wind Orchestra in Venezuela.

Page 26: Flicorno d'Oro 2015

26

Miro Saje (Novo Mesto, 1965) ha studiato Tromba presso l’Accademia di Musica di Ljubljana e si è diplomato nel 1990 con il Professor Anton Gr�ar. Già durante il suo percorso di studi si esibisce con “l’Orchestra Sinfonica RTV Ljubljana” e “l’Orchestra Sinfonica del Teatro di Ljubljana”. A soli 13 anni il musicista si unisce al Krka Wind Orchestra. Nel 1990 assume la direzione di questo Ensemble, che da allora ha ottenuto riconoscimenti e notorietà internazionale. La qualità eccellente viene sottolineata dai numerosi premi ricevuti nell’ambito di concorsi e rappresentazioni internazionali.Miro Saje ha studiato inizialmente direzione con Antun Poljani� e si è in seguito perfezionato con Jan Cober presso il Conservatorio Brabants a Tilburg (Olanda). Questo periodo è stato una pietra miliare nella formazione della sua carriera e nel 1999 ha terminato con successo il suo ciclo di studi. Negli anni 1995, 1997 e 1999 gli è stato conferito il premio come miglior direttore nel Concorso bandistico internazionale a Riva del Garda (Italia).Per molti anni forma con successo suonatori di ottoni alla “Scuola di Musica”. Egli offre regolar-mente importanti corsi per direttore e anche lui stesso partecipa ad alcuni seminari da direttore. Dal 2001 è direttore aggiunto presso il Corpo di Polizia Slovena. Nel 2004 ha registrato con l’Or-chestra a Fiati della Radio di Lipsia il suo primo CD con l’editore Musik Verlag Beriato. Dal 2004 è direttore dell’Orchestra a Fiati Giovanile della Slovenia. Viene spesso invitato quale Direttore straordinario e membro di giuria presso molti concorsi internazionali.

Miro Saje (Novo Mesto, 1965) studied trumpet at the Academy of Music in Ljubljana and graduated in 1990 with professor Anton Gr�ar. During his studies he performed with The RTV Ljubljana Symphony Orchestra and The Ljubljana Opera House Simphony Orchestra. He took his first conducting lessons with Antun Poljani�. Studying conducting with professor Jan Cober at the Brabants Conservatorium in Tilburg in the Netherlands, where he graduated in 1999, was an important milestone in his musical career. In 1995, 1997, 1999 he won the title of the best conductor in the International Band Competition Flicorno d’Oro in Riva del Garda, Italy. In 2006 he reached the third place on the international conducting competition in Vienna. Since 1990 he has created a lot of meaningful projects and has won on several domestic and international competitions.For many years, Miro Saje has been successfully teaching brass instruments at the Novo Mesto Music School. He attends important conducting seminars.

MIRO SAJESlovenia | Slowenien

Presidente | President | Vorsitzender

Page 27: Flicorno d'Oro 2015

27

During the existence of the Slovenian Youth Wind Orchestra he operated as its con-ductor. Since 2001 he has been a guest conductor of The Slovene Police Orchestra. In May 2004 he recorded a CD with Rundfunk Blasorchester Leipzig for Belgium publisher Beriato. He is well-known as a jury member and guest conductor throughout Europe and in the USA.

Miro Saje wurde im Jahre 1965 in Novo Mesto geboren. Er studierte Trompete an der Musikaka-demie Ljubljana und absolviert sein Studium 1990 bei Professor Anton Gr�ar. Schon während seines Studiums trat der Künstler zusammen mit dem RTV Ljubljana Symphonieorchester und dem Opernhaus Ljubljana Symphonisches Orchester auf.Seinen ersten Dirigierunterricht nahm Miro Saje bei Antun Poljani� bevor er zu Jan Cober an das Brabants Konservatorium in Tilburg (Holland) wechselte. Diese Zeit war ein wich-tiger Meilenstein in seiner Karriere und 1999 schloss er dort sein Studium erfolgreich ab. In den Jahren 1995, 1997 und 1999 wurde er jeweils als bester Dirigent beim internationalen Blasorchesterwettbewerb Flicorno d’Oro in Riva del Garda (Italien)ausgezeichnet. Im Jahre 2006 errang er den dritten Platz bei dem internationalen Dirigentenwettbewerb in Wien. Seit 1990 erzeugte er viele gewichtigen Projekte und gewann mehrere Inlands- und Auslandswettbewerbe. Über viele Jahre hinweg bildet Miro Saje Blechbläser an der „Novo Mesto Musikschule“ erfolg-reich aus. Er bietet regelmäßig wichtige Dirigierkurse an und besucht selber auch einige Diri-gierseminare. Er war der Dirigent des slowenischen Jugendblasorchesters Zeit seines Bestehens. Seit 2001 ist er ein gefragter Gastdirigent bei dem slowenischen Polizeikorps. Im Jahr 2004 hat er mit Rundfunk Blasorchester Leipzig für Musik Verlag Beriato seine erste CD aufgenommen. Seit 2004 ist der Dirigent des Slowenischen Jugendblasorchesters. Er ist oft als Gastdirigent und Juror bei vielen internationale Wettbewerben eingeladen.

Page 28: Flicorno d'Oro 2015

28

Andrés Álvarez (Goián, 1983) ha studiato tromba presso il Conservatorio Superiore di Musica di Vigo e nello stesso conservatorio si è specializzato in composizione sotto la guida di maestri come Juan Eiras, Carlos Cambeiro, Pablo Beltrán e Fernando Buide. Andrés Álvarez è specializzata nella composizione per bande o mezzi audiovisivi, lavorando con esperti come Angelo Montes, Bart Picquer, Bert Appermont, Óscar Navarro e Ferrer Ferran.Ha ricevuto diversi premi di composizione e i suoi lavori sono stati eseguiti ampiamente in molti paesi, tra cui Francia, Belgio, Olanda, Italia, Giappone, Venezuela e Colombia e assegnati a diversi concorsi in tutta la Spagna.Nel settore audiovisivo, ha lavorato per aziende come “Adolfo Dominguez”, “Don Flamenco”, “Felicia Much” e altri in diversi cortometraggi e documentari.Andrés lavora in collaborazione con il compositore Óscar Navarro, e assolve compiti diversi come assistente e orchestratore, come la riduzione del suo “Concerto per clarinetto e orchestra” per clarinetto e pianoforte, il lavoro del regista Fran Casanova sulla colonna sonora di “Indiana Jones and the Search for the Lost Idol” e l’orchestrazione della colonna sonora di “la Mula “per orchestra di fiati e orchestra.Andrés Álvarez è spesso chiamato a tenere corsi di perfezionamento in Spagna, Belgio, Portogallo.Dal gennaio 2015, Andrés Álvarez è direttore della Banda de Música de Chapela, in Galizia, Spagna.

Andrés Álvarez (Goián, 1983) studied trumpet at the Superior Music Conservatory of Vigo and then went on to complete a superior specialization in composition in the same conservatory, under the tutelage of teachers such as Juan Eiras, Carlos Cambeiro, Pablo Beltrán and Fernando Buide, among others.Andrés Álvarez specializes in composition for bands or audiovisual mediums, working with experts such as Angel Montes, Bart Picquer, Bert Appermont, Óscar Navarro and Ferrer Ferrán.Andrés has received various composing awards and his work has been performed widely and assigned in several competitions across Spain, as well as being played in several countries includ-ing France, Belgium, Holland, Italy, Japan, Venezuela and Colombia.In the audiovisual field, he has worked for firms such as “Adolfo Dominguez”, “Don Flamenco”, “Felicia Much” and others in several short films and documentaries.

ANDRÉS ÁLVAREZ Spagna | Spain | Spanien

Page 29: Flicorno d'Oro 2015

29

Andrés works in collaboration with the composer Óscar Navarro, serving as an assistant and orchestrator on different tasks such as the reduction of his “Concert for clarinet and orchestra” for clarinet and piano, director Fran Casanova’s work on the soundtrack to “Indiana Jones and the Search for the Lost Idol” and the orchestration of the soundtrack to “La Mula” for wind band and orchestra.Within his busy schedule, Andrés Álvarez is often asked to give master classes for his music and composition in few wind bands of Spain, Belgium, Portugal...Since January 2015, Andrés Álvarez is conducting the wind band Banda de música de Chapela, in Galicia, Spain.

Andrés Álvarez (Goián, 1983) hat Trompete am Konservatorium für Musik von Vigo studiert, am gleichen Konservatorium spezialisierte er sich, unter Leitung von Meistern wie Juan Eiras , Carlos Cambeiro, Pablo Beltrán und Fernando Buide, in Komposizion.Andrés Álvarez ist auch in Komposition für Musikgruppen und audiovisuellen Medien spezialisiert und arbeiet zusammen mit Experten wie Angelo Montes, Bart Picquer, Bert Appermont, Óscar Navarro und Ferrer Ferran.Er hat mehrere Auszeichnungen für Komposition erhalten und seine Werke wurden in vielen Län-dern vorgeführt, darunter Frankreich, Belgien, Holland, Italien, Japan, Venezuela und Kolumbien, und zu verschiedenen Wettbewerben in ganz Spanien zugewiesen.Im audiovisuellen Bereich arbeitete er für Firmen wie “Adolfo Dominguez , “Don Flamenco”, “Feli-cia Much” und andere, in mehreren verschiedenen Kurzfilmen und Dokumentationen. Andrés arbeitet in Zusammenarbeit mit dem Komponisten Oscar Navarro, und führt Aufgaben als Assistent und Orchestrierung aus, wie die Verringerung seines “Klarinettenkonzert” für Kla-rinette und Klavier, die Arbeit des Regisseurs Fran Casanova auf dem Soundtrack von “Indiana Jones and the Search for the Lost Idol “ und der Orchestrierung des Soundtracks von “Mula” für Blasorchester und Orchester.Andrés Álvarez wird oft eingeladen, Meisterkurse in Spanien, Belgien und Portugal zu geben.Seit Januar 2015 ist Andrés Álvarez der Direktor der Banda de Música de Chapela, Galicien, Spanien.

Page 30: Flicorno d'Oro 2015

30

René Castelain (Lille, 1949) con due primi premi del conservatorio nazionale tra cui uno di tromba, si unì alla Musique de l’Air di Bordeaux, dove divenne subito vice direttore e poi direttore nel 1975. Nel 1980 diventa direttore assistente della Musique de l’Air di Parigi e nel 1986 direttore ad interim. Egli continuerà in questa importante formazione la sua brillante carriera fino a diventare ispettore dei gruppi musicali dell’Aeronautica Militare con il grado di comandante.Professore di composizione musicale riceve il premio SACEM nel 1995 al Concorso Internazionale di Composizione per grande coro misto e orchestra. Divenne direttore dell’Orchestre d’Harmonie de Chartres nel febbraio 1997, e prosegue parallelamente un’attività didattica presso la Confede-razione musicale della Francia, dove è stato responsabile per la formazione e la preparazione per il Diploma d’idoneità per la Direzione della Società di Musica.

Born in Lille in 1949, René Castelain, with two first national conservatory prizes including a trumpet, joined the Air Music of Bordeaux, where he quickly became deputy chief and then chief in 1975. In 1980, he became the assistant chief of the Music of the Air Paris and in 1986 acting head. He will continue in this prestigious training a brilliant career as he has completed it becoming commander of musical groups of the Air Force. Professor of musical composition won the SACEM prize in 1995, International Composition Competition for large mixed choir and orchestra. He became head of the Orchestre d’Harmonie de Chartres in February 1997, and runs parallel an educational activity for the Musical Confederation of France where he was responsible for training and preparation for the Diploma for the Companies Branch Music.

Geboren in Lille 1949, ist René Castelain, mit zwei ersten Preisen des Nationalen Konservatorium , einschliesslich Trompete, der Musique de l’Air Bordeaux beigetreten, wo er schnell der stellver-tretende Direktor wurde und im Jahr 1975 Direktor. 1980 wurde er stellvertretender Direktor des Air Musique de Paris und 1986 Direktor ad interim. Er wird in dieser wichtigen Ausbildung seine glänzende Karriere fortsetzen bis er Inspekteur der Musikgruppen der Luftwaffe mit dem Rang eines Kommandanten wird. Als Professor für Musikalische Komposition empfängt er 1995, auf dem Internationalen Kompositionswettbewerb für große gemischte Chore und Orchester, den SACEM Preis . Im Februar 1997 wurde er Leiter des Orchestre d’Harmonie de Chartres, und setzt eine parallele Lehrtätigkeit an dem Musikbundes von Frankreich fort, wo er für die Ausbildung und Vorbereitung auf das Diplom für die Leitung von Musik Gesellschaften verantwortlich ist.

RENE CASTELAINFrancia | France | Frankreich

Page 31: Flicorno d'Oro 2015

31

Andrea Franceschelli (Perugia, 1946), oboista e direttore d’Orchestra, intraprende giovanissimo la carriera concertistica affermandosi ben presto a livello internazionale.Partecipa, insieme a Vinko Globokar, Piero G. Arcangeli, Fabio Maestri, e a oltre 1000 strumen-tisti, alla prima esecuzione di “Accordo” di Luciano Berio in occasione della Marcia della Pace Perugia – Assisi.Costituisce, con Roberto Fabbriciani e Ciro Scarponi, il “TRIO ARC”, dedicato alla nuova produ-zione musicale e realizza prime esecuzioni di opere di Luciano Berio, Goffredo Petrassi, Karlheinz Stockhausen, Franco Donatoni e molti altri eminenti rappresentanti dell’arte compositiva d’a-vanguardia.Nel 1982, primo in Italia, costituisce un organico bandistico al Conservatorio “F. Morlacchi” di Perugia poi divenuto “Grand’Ensemble” - Orchestra di Fiati di Perugia, con il quale svolge un’in-tensa attività concertistica in tutta Europa.Ha coordinato e partecipato alla Ricerca sul Repertorio Storico Originale per Complessi di Stru-menti a Fiato e Bandistici per conto del CIDIM, Comitato Italiano Musica (CIM/Unesco).Ha ideato, e diretto per oltre 10 anni, i Master Triennali di Formazione per Maestri di Banda a Bergamo e a Riva del Garda.Dal 1985 al 1990 tiene Master Class sulla Musica Contemporanea Italiana presso la New York University.In occasione del Convegno Nazionale “Il Repertorio Sommerso, Musica storica per la banda d’oggi” ha registrato un Cd con l’Orchestra di Fiati del Conservatorio “Bellini” di Palermo con musiche originali per banda di Mercadante, Donizetti, Morlacchi, Porpora, Mayr, Ponchielli.Riconosciuto ai primi posti in Italia quale direttore di complessi di fiati, è invitato da gruppi italiani e stranieri tra cui Civica Orchestra di Fiati del Comune di Milano, Filarmonica Mousiké e NYU Symphonic Wind’s.È Direttore Artistico del Concorso Internazionale di Composizione Originale per Banda di Corciano e Consulente Musicale di Corciano Festival.Ha inciso per Fonit Cetra, RCA, Quadrivium.

ANDREA FRANCESCHELLIItalia | Italy | Italien

Page 32: Flicorno d'Oro 2015

32

Since he was very young, oboist and conductor Andrea Franceschelli (Perugia, 1946) took up a international concert carrer. He have performed all over the world (Festival dei Due Mondi in Spoleto, Siena Musical Week, Roma Musica ‘900, Festival de Aix en Provençe, FestSpillene Im Bergen, ScarlattiFest in Berlin), especially his concerts at the Carnegie Hall in New York where he played either classical and contemporary repertory.He took part at the 1^ performance of “Accordo” by Luciano Berio in occasion of the Marcia della Pace Perugia- Assisi with Vinko Globokar, Piero G. Arcangeli, Fabio Maestri, and more than 1000 instrumentalists.He was founding member of the “TRIO ARC” with Roberto Fabbriciani and Ciro Scarponi, ensemble dedicated to the new music production, performing premieres of works by Luciano Berio, Goffredo Petrassi, Karlheinz Stockhausen, Franco Donatoni, Francesco Pennisi, Niccolò Castiglioni, Vinko Globokar, Marco Tutino, Emilio Galante, and many other eminent representa-tives of avant-garde music.He founded in 1982, for the first time in Italy, a wind band within the “F. Morlacchi” Conserv-atory in Perugia, then renamed “Grand’Ensemble” - Wind Orchestra of Perugia, with which had an intense concert activity throughout the Europe, also participating in radio broadcasting and television programs such as in very important contemporary music Festival.He coordinated and attended the Research on Original and Historical Repertory for Wind Ensemble and Wind Band on behalf of CIDIM, Italian Music Committee (CIM/Unesco).He has conceived and supervised for more than 10 years, the Triennial Master Courses of Training for Wind Band Conductors in Bergamo and Riva del Garda.From1985 to 1990 he was teacher at the Masterclasses on Italian Contemporary Music at the New York University.During the National Conference “Il Repertorio Sommerso, Historical music for modern wind band”, he realized a CD with the Wind Orchestra of the Conservatory “Bellini” in Palermo dedicated to original music for wind band by Mercadante, Donizetti, Morlacchi, Porpora, Mayr, Ponchielli.Recognized in Italy like a pioneer on wind ensemble’s conducting, he is guest conductor of orches-tras and wind ensembles in Italy and abroad (Civic Wind Orchestra of the Municipality of Milan, Filarmonica Mousiké, NYU Symphonic Wind’s, Wind Orchestra of Ferentino, Melbourne Municipal Band, etc.He is Artistic Director of the International Competition for Original Band Composition and Musical Advisor of the Corciano Festival.He recorded for Fonit Cetra, RCA, Quadrivium.

Page 33: Flicorno d'Oro 2015

33

Andrea Franceschelli (Perugia, 1946) Oboist und Dirigent von Orchester, fängt er sehr jung mit seiner Konzerttätigkeit an und etabliert sich sehr schnell auf Internationalen Ebenen. Er nimmt zusammen mit Vinko Globokar, Piero G. Arcangeli, Fabio Maestri, und mehr als 1.000 Instru-mentalisten, bei der Uraufführung “Accordo” von Luciano Berio, am Marsch für den Frieden in Perugia – Assisi teil. Stellt mit Roberto Fabbriciani und Ciro Scarponi, das “TRIO ARC”zusammen. Das Trio widmet sich hauptsachlich an neue Musikproduktionen und realisiert Erstaufführungen der Opern von Luciano Berio, Goffredo Petrassi, Karlheinz Stockhausen, Franco Donatoni und viele andere prominente Vertreter der Kunst der Komposition. Im Jahre 1982 stellt er, am Konservatorium “F. Morlacchi” von Perugia, die erste italienische Musikgruppe zusammen, die später zum “ Grand ‘Esemble” - Blasorchester von Perugia wird.Er koordinierte und beteiligte sich an der Forschung über Original Historische Repertoire für Blasorchester und Musikgruppen im Namen des CIDIM , Italienische Musik Kommission (CIM/Unesco).Er konzipierte und leitete mehr als über 10 Jahren den Trienalen Master für Lehrerfortbildung der Dirigenten von Blasorchester in Bergamo und Riva del Garda. Von 1985 bis 1990 hält er Master Class über italienische zeitgenössische Musik an der New York University. Anlässlich der Nationalen Konferenz “Il Repertorio Sommerso, Historische Musik für moderne Blasorchester “ hat er, mit Original-Musik für Orchester von Mercadante, Donizetti, Morley, Porpora, Mayr und Ponchielli, eine CD mit dem Blasorchester des Konservatoriums “Bellini” in Palermo aufgezeichnet. Er ist in Italien als einer der ersten Direktore für Blasorchester anerkannt und wird von italieni-schen und ausländischen Gruppen einschließlich Civic Blasorchester der Stadt Mailand, Philhar-monie Mousiké und NYU Symphonic Wind eingeladen.Andrea Franceschelli ist der künstlerische Leiter des Internationalen Kompositionswettbewerb für Orchester in Corciano und Musikberater des Corciano Festival. Er zeichnet für Fonit Cetra, RCA, Quadrivium auf.

Page 34: Flicorno d'Oro 2015

34

Michele Mangani (Urbino, 1966) si è diplomato presso il Conservatorio “G. Rossini” di Pesaro in Clarinetto, Strumentazione per banda, Composizione, Direzione d’orchestra, e presso il conserva-torio “G. B. Martini” di Bologna in Musica corale e direzione di coro. Nel 1985 ha iniziato l’attività di Direttore presso l’Orchestra di strumenti a fiato della Cappella Musicale del SS. Sacramento di Urbino e il Corpo Bandistico di Candelara (PE) che dirige tutt’ora.Nel 1996 ha vinto il Concorso Nazionale per Maestro Direttore della Banda Nazionale dell’Esercito Italiano. Ha partecipato come collaboratore del M° Lorenzo Della Fonte al corso per Direttori di Banda della “Giovanile Orchestra di Fiati” organizzato dal Fondo Sociale Europeo a Ripatransone. È stato invitato alla “Settimana di studio per direzione, esecuzione e cultura bandistica” come docente collaboratore del M° Eugene Migliaro Corporon (Direttore del North Texas Wind Symphonic USA). Ha collaborato come compositore con il Premio Nobel Dario Fo nella stesura dei brani per le rappresentazioni teatrali dello Spettacolo Evento Itinerante, all’interno del Carnevale di Fano.Il 30 maggio 2008 ha diretto l’Orchestra di fiati del Conservatorio “G. Rossini” nei giardini del Quirinale in occasione dell’Anno Internazionale del Pianeta Terra, alla presenza del capo di stato Giorgio Napolitano.Nel maggio 2008 gli è stato commissionato dall’International Union of Geological Sciences e dall’Unesco l’inno mondiale dei geologi “Fanfare and Theme for The Planet Earth”.Compositore pluripremiato, è autore di moltissimi brani per formazioni cameristiche e per coro, ma soprattutto di musica per banda e symphonic band: oltre 200 titoli fra brani originali e trascrizioni, molti già pubblicati e incisi dalle Edizioni Musicali Eufonia.Le sue composizioni sono spesso inserite come brani d’obbligo in concorsi di esecuzione per fiati e bande, dove sovente viene invitato in qualità di commissario di giuria. Numerose Bande e Orchestre di fiati, tra cui la Banda Nazionale dell’Esercito e la Banda Musicale della Marina Militare Italiana, hanno inciso sue composizioni.È Direttore Artistico nonché socio fondatore dell’Orchestra di fiati delle Marche e titolare della cattedra di Musica d’insieme per strumenti a fiato presso il Conservatorio” G. Rossini” di Pesaro.

Michele Mangani (Urbino, 1966) graduated from the Conservatory “Gioachino Rossini” of Pesaro in Clarinet, Wind Band Instrumentation, Composition, Orchestra Conducting, and from the Con-servatory “G.B. Martini” of Bologna in Choral Music and Choral Conducting. In the 1995/1996 he attended the international specialization course for orchestra conductor with the Maestro G. Dimitrov on San Marino. In 1985 he began working as an acting director in several cities, includ-ing the Orchestra of wind instruments of Cappella del SS. Sacramento of Urbino and the Corpo

MICHELE MANGANIItalia | Italy | Italien

Page 35: Flicorno d'Oro 2015

35

Bandistico di Candelara (Pesaro), which he still directs.In 1993 he was awarded the second place at the national competition in State Conservatories of Music. In 1996 he won the National Competition for Teacher Band Director of the Italian Army. He participated as a collaborator of the M° Lorenzo Della Fonte at the Course for Band Directors of the “Giovanile Orchestra di Fiati” organized by the European Social Fund, held in Ripatransone in the years 1998/1999/2000. In September 2001 and 2002 he was requested at the “Settimana di studio per direzione, esecuzione e cultura bandistica”, as a teacher collaborator of the M° Eugene Migliaro Corporon (Director of the North Texas Symphonic Wind USA). In January 2002 he worked as a composer with the Nobel Laureate Dario Fo, writing songs for the theatrical performances of the Itinerant Event Entertain-ment, in the Carnival of Fano.The May 30, 2008 he conducted the wind Orchestra of the “G. Rossini” Conservatory in the gardens of the Quirinal Palace during the celebration of the Spring Festival dedicated to the International Year of Planet Earth, in the presence of head of state Giorgio Napolitano. In May 2008, he was commissioned the World Anthem of the Geologists “Fanfare and Theme for the Planet Earth” by International Union of Geological Sciences and UNESCO.He was awarded in numerous composition competitions including: September 1983 1st prize in the 3rd National composition “DIAPASON SILVER” Gonzaga (MN); 1988 in the national competition for band and choral compositions inspired to the folksongs of Marche; January 2000 2nd prize in the 1st National Competition for Original Band Compositions organized by the Foundation Institute of Musical Valle d’Aosta; September 2001 3rd prize in the 1st National Competition for Band Compositions “Pellegrino Caso” in Vietri sul Mare (SA); August 2002 the 1st prize in the National Competition for Band composition in Adro (BS); June 2003 the 1st prize in the 3rd National Competition for Band Compositions “Pellegrino Caso” in Vietri sul Mare (SA); July 2004 1st prize in the European design of a composition inspired by the values of education and sport launched the project transnational “Education and sports: values without borders”; July 2004 3rd prize in the 4th National Competition for Band Compositions “Pellegrino Caso” in Vietri sul Mare (SA); August 2005 1st prize in the 1st International Competition for Band Composition on “Villotte Friuliane” of Udine; August 2006 2nd prize in the cat. A and 2nd prize in the cat. B in the the 1st International Competition for Original Band Compositions “Città di Sinnai” (CA); January 2007 2nd prize in the first category and 2nd prize in the Third category in the 1st International Competition for Band Composition “La prime Lûs” in Bertiolo (UD); July 2008 he received the signaling in the 2nd International Competition for Original Young Band Compositions “Città di Sinnai” (CA) ; March 2009 1st prize in the National held by the Band F. Marchiori of Polpenazze del Garda (BS); May 2010 2nd prize cat. A and 1st prize cat. B in the 3rd International Competi-tion for Original Young Band Compositions “Città di Sinnai” (CA); April 2012 the 2nd prize cat. C in the 4th International Competition for Original Young Band Compositions “Città di Sinnai” (CA); March 2014 1st prize cat. B and 2nd prize cat. B in the 5th International Competition for Original Young Band Compositions “Città di Sinnai” (CA).As a composer, he is the author of many pieces for chamber ensembles from the duo to decimino and choir, but his biggest production to be found in Band and Symphonic Band music, for which he wrote, between original composi-tions and transcriptions, more than 200 titles, many of which have been published and engraved by Edizioni Musicali Eufonia.His compositions are often included as a must in competitions for winds and bands, where he is often invited as a member of the jury. Numerous bands and wind instruments orchestras, including Band of the Army and the National Music Band of the Italian Navy, have recorded his compositions.He is a founding member, artistic director and conductor of the Marche Wind Orchestra and he is teacher of Chamber Music for Wind Instruments at the Conservatory “G. Rossini” in Pesaro.

Page 36: Flicorno d'Oro 2015

36

Michele Mangani (Urbino, 1966) hat am Konservatorium “G. Rossini” in Pesaro sein Dipolom in Klarinette, Bandbesetzung, Komposition und Dirigent und am Konservatorium “G.B. Martini” in Bologna, Chormusik und Chorleitung absolviert. Im Jahr 1985 begann er die Arbeit als Direktor des Blasorchester der Musikkapelle SS. Sakramento von Urbino und die Musikkapelle von Candelara (PE), die er immer noch leitet.1996 gewann er den Nationalen Wettbewerb für Master Direktor des National Orchester der italienischen Armee. Er beteiligte sich als Mitarbeiter von Maestro Lorenzo Della Fonte beim Kurs für Direktor der Orchester für “Jugendblasorchester”, organisiert vom Europäischen Sozialfonds in Ripatransone.Er wurde zur “Studienwoche für die Richtung, die Ausführung und die Kultur der Orchester” als Dozent und Mitarbeiter von Professor Eugene Migliaro Corporon (Direktor der North Texas Wind Symphonic USA) eingeladen.Michele Mangani hat als Komponist mit dem Nobelpreisträger Dario Fo für die Theateraufführun-gen der Wanderveranstaltung innerhalb des Karneval von Fano gearbeitet.Am 30. Mai 2008, bei Anwesenheit des Staatschef Giorgio Napolitano, dirigierte er das Blasor-chester der “G. Rossini” in den Gärten des Quirinale für das Internationale Jahr des Planeten Erde.Im Mai 2008 wurde ihm von der International Union of Geological Sciences und der UNESCO die Welt Hymne der Geologen “Fanfare and Theme für The Planet Earth” in Auftrag gegeben.Der preisgekrönte Komponist hat viele Stücke für Kammerensembles und Chöre geschrieben, aber vor allem Musik für Orchester und Symphonic Band : über 200 Titeln von Original-Stücken und Transkriptionen, viele bereits veröffentlicht und aufgenommen von Edizioni Musicali Euphony.Seine Kompositionen werden häufig als Pflichtstücke an Wettbewerben für Bläser und Bands eingefügt, wo er oft als Jury-Kommissar eingeladen wird. Zahlreiche Bands und Blasorchester, darunter die Nationale Militärsarmee Band und die Band der italienischen Marine, haben seine Kompositionen aufgezeichnet.Er ist der künstlerische Leiter und Gründungsmitglied des Blasorchester der Marken und Professor für Ensemblemusik für Bläser am Konservatorium “G. Rossini” in Pesaro.

Page 37: Flicorno d'Oro 2015

37

PIET SWERTSBelgio | Belgium | Belgien

Compositore belga, direttore e pianista di fama internazionale; il suo ampio catalogo comprende opere orchestrali, da camera, corali, vocali, e per pianoforte, in totale più di 230.Piet Swerts (Tongeren, 1960) ha studiato 1974-89 al Lemmens Institute di Leuven, dove ha ottenuto dieci primi premi, e, per la prima volta nella storia dello stesso istituto, lo speciale Pre-mio Lemmens Tinel per la composizione e pianoforte con grande merito. Tra i suoi insegnanti ricordiamo Alan Weiss (USA) e Robert Groslot. Dal 1982, è professore di Composizione presso lo stesso istituto, associato con il Leuven University College of Arts, LUCA.Nel 1993, il suo concerto per violino Zodiac è stato selezionato su 154 opere provenienti da 28 paesi, come brano d’obbligo per le finali Concorso Internazionale per violino Queen Elizabeth. Per questo pezzo, ha ricevuto il Grand Prix nel Concorso Internazionale di composizione Queen Elizabeth nel 1993 (il primo compositore belga a vincere questo premio). Membri della giuria al concorso di quell’anno erano Henryk Górecki e Franco Donatoni.Nel settembre 2011 si diploma come PhdArts presso l’Università di Leuven, con una ricerca com-parativa di tecniche compositive tra il quindicesimo secolo e la musica contemporanea.Il 19 Ottobre il suo sesto concerto per pianoforte Indian Summer è stato creato dal compositore. Nel 2013 è nominato membro della Royal Academy of Arts. Nel 2014 ha composto la colonna sonora per il film Atlantic. In questo periodo sta lavorando su un concerto per marimba, un balletto e un quartetto di sassofoni.

Piet Swerts (Tongeren, 1960), Belgian composer, conductor and pianist of international acclaim; his large catalogue includes stage, orchestral, chamber, choral, vocal, and piano works, in total currently more than 230 works.Mr. Swerts studied from 1974-89 at the Lemmensinstitute in Leuven, where he obtained ten first prizes, and also, for the first time in the history of the same institute, the special Prize Lemmens Tinel for composition and piano with great distinction. Among his teachers were Alan Weiss (USA) and Robert Groslot. Since 1982, he is Professor of Composition at the same institute, associated with the Leuven University College of Arts, LUCA.In 1993, his violin concerto Zodiac was selected out of 154 works from 28 countries as the com-pulsory concerto for the finals of the International Queen Elisabeth Competition for Violin. For this piece, he received the Grand Prix in the International Queen Elisabeth Composition Competition,

Page 38: Flicorno d'Oro 2015

38

1993 (the first Belgian composer to win the prize). Included in the jury at the competition that year were Henryk Górecki and Franco Donatoni.In September 2011 he graduated as PhdArts at the Leuven University with a comparative research of compositional techniques in the late fiftheen century and contemporary music.19th October his sixth pianoconcerto Indian Summer was created by the composer at the piano. In 2013 he is appointed member of the Royal Academy of Arts. In 2014 he composed the soun-track for the movie Atlantic. Etoiles also for harp and orchestra and the war oratorio The Sack of Louvain. He is currently working on a marimba concerto, a ballet and a saxophone quartet.

Piet Swerts (Tongeren, 1960), Komponist. Studierte Kl. und Komp. am Lemmensinstituut in Leuven, wo er 1989 den Prijs Lemmens-Tinel erhielt. Seit 1982 ist er Dozent Komposition am Lemmensinstituut in Löwen, campus von LUCA, Löwen University College of Arts. Von 1985 bis 2005 leitete er dort auch das Ensemble für Neue Musik. Mit Rotations für Kl. und Orch. (1986) und Zodiac für V. und Orch. (1992) gewann er zweimal den Komp.-Wettbewerb für das Pflichtstück des Internationalen Musikwettbewerbs Köningin Elisabeth. In 1996 wurde seine Oper Les liaisons dangereuses von der Vlaamse Opera uraufgeführt. 2001 wurde seine zweite Symphonie Morgenrot aufgezeichnet von dem Flämischen Rundfunkchor und -Orchester. Seit 1994 komponiert er auch für Harmonieorchester: konzertante Werke wie „Martenizza“, „Apocalyps II“, „Fantasy Tales“; kürzlich auch sein Klavierkonzert „Wings“, schon aufgeführt in Deutschland, den Niederlanden, Belgien, USA, Japan und Kanada, und von dem Komponisten selbst auf CD aufgezeichnet bei de Haske Records. Sein Saxophonkonzert wurde Januar 2005 aufgezeichnet in Tokio, im Auftrag von van Nobuya Sugawa und dem Tokio Kosei Wind Orchestra. In 2011 ist er promoviert als Doctor in die Kunsten. Piet Swerts arbeitet exclusiv in Auftrag und sein Oeuvre zällt nun mehr dan 230 Werke.

Page 39: Flicorno d'Oro 2015

39

ENEA TONETTIItalia | Italy | Italien

Enea Tonetti (Carrara, 1966) si è diplomato con lode in clarinetto presso il Conservatorio G.Verdi di Torino sotto la guida del Maestro Raffaele Annunziata; ha poi proseguito gli studi e presso lo stesso Conservatorio si è diplomato in sassofono nall’anno 2002. Dal 1997 è direttore artistico dell’orche-stra di fiati Fiatinsieme con la quale ha realizzato i CD Acapulco, Imagine, Momentango, Ballata, Happy Xmas, per citarne solamente alcuni. Ha inoltre tenuto numerosi concerti con l’incarico di direttore: Lodi (ottobre ‘98), Teatro Regio di Torino (novembre ‘98 - ott. e dic. ‘99), Canicattini Bagni (SR) (settembre 99), oltre a molti altri concerti, primo fra tutti quello eseguito durante la visita del Sommo Pontefice nel maggio ‘98 a Torino. Collabora come direttore con gli Ottoni dell’Orchestra Verdi di Milano che ha diretto nel novembre del 2000 in un concerto trasmesso in diretta nazionale su RAI RADIO TRE. Ha collaborato con l’Orchestra Nazionale della RAI in qualità di sassofonista e clarinettista; come sassofonista con il Teatro Regio di Torino, l’orchestra Giovanile del Piemonte, con il Teatro di Torino, con il Teatro Piccolo di Milano e recentemente con l’ Orchestra Filarmonica di Baden-Baden (Germania). E’ attualmente titolare delle cattedre di clarinetto, cassofono e musica da camera presso l’ Istituto civico Baravalle di Fossano (CN), dove ricopre anche la carica di vice-direttore.

Enea Tonetti (Carrara, 1966) graduated with honors in clarinet at the Conservatory G. Verdi in Turin under Maestro Raffaele Annunziata; he continued his studies at the Conservatory and gradu-ated in 2002 in saxophone. Since 1997 he is artistic director of the orchestra of wind instruments Fiatinsieme with which he made the CD Acapulco, Imagine, Momentango, Ballad, and Happy Xmas just to name only a few. He has also given numerous concerts as director: Lodi (October ‘98), Teatro Regio in Turin (November ‘98 – October and December ‘99), Canicattini Bagni (SR) (September 99), and many other, also one during the visit of the Pope in May ‘98 in Turin. He works as director with the Brass of the Orchestra Verdi in Milan which he directed in November 2000 in a concert broadcasted live on national RADIO RAI TRE. He has worked with the National Orchestra of RAI as a saxophonist and clarinetist; as a saxophonist with the Teatro Regio in Turin, the orchestra Youth of Piedmont, with the Teatro di Torino, the Piccolo Teatro di Milano and recently with the Philharmonic Orchestra of Baden-Baden (Germany). He currently holds the chair of clarinet, saxophone and chamber music at the Institute Baravalle of Fossano (CN), where he also holds the position of Vice-Director.

Page 40: Flicorno d'Oro 2015

40

Enea Tonetti (Carrara, 1966) schloss sein Studium in Klarinette am Konservatorium G. Verdi in Turin unter der Leitung von Maestro Raffaele Annunziata ab; hat danach sein Studium im gleichen Konservatorium fortgesetzt und hat 2002 das Diplom in Saxophon absolviert.Seit 1997 ist er künstlerischer Leiter des Blasorchester Fiatinsieme, mit der er die CD’s Acapulco, Imagine, Momentango, Ballata und Happy Xmas, um nur einige zu nennen, realisiert hat. Er hat auch zahlreiche Konzerte als Direktor gegeben: Lodi (Oktober ‘98), Teatro Regio in Turin (Novem-ber ‘98 - Oktober - Dezember ‘99), Canicattini Bagni (SR) (September 99), sowie viele andere Konzerte, vor allem aber das Konzert im Mai ‘98 in Turin während des Besuchs des Papstes . Er arbeitet als Direktor beim Ottoni dell’Orchestra Verdi di Milano, das er im November 2000 in einem Live Konzert im RAI RADIO DREI dirigierte.Er arbeitete zusammen mit dem Nationalorchester RAI als Saxophonist und Klarinettist; als Saxophonist mit dem Teatro Regio in Turin, dem Jugendorchester Piedmont, mit dem Teatro von Torino, mit dem Teatro Piccolo von Milano und vor kurzem mit der Philharmonie Baden-Baden (Deutschland). Enea Tonetti hat derzeit den Lehrstuhl für Klarinette, Saxophon und Kammermusik an dem Isti-tuto Civico Baravalle von Fossano (CN), wo er auch als Vizedirektor tätig ist.

Page 41: Flicorno d'Oro 2015

41

BRANI D'OBBLIGOCOMPULSORY PIECES

PFLICHSTÜCKE

Page 42: Flicorno d'Oro 2015

42

Page 43: Flicorno d'Oro 2015

43

Categoria Eccellenza | Excellence Category | Höchststufe

Johan de Meij, VIA CLAUDIA,ed. Amstel Music

1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie

Paul Huber, THE DEMONa Symphonic Study, Verlag Emil Ruh

2a Categoria | 2nd Category | 2. Kategorie

Diego De Pasqual, LA FINESTRA SUL LAGO, Scomegna Edizioni Musicali

3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie

Daniele Carnevali, ALBERO DI MAGGIO,Scomegna Edizioni Musicali

Categoria giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester

Michele Mangani, IL BAULE DEI GIOCHI,ed. Eufonia

Page 44: Flicorno d'Oro 2015

44

Page 45: Flicorno d'Oro 2015

45

CONCERTO DI APERTURAOPENING CONCERT

ERÖFFNUNGSKONZERT

Page 46: Flicorno d'Oro 2015

46

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG 27.03.2015h. 21.30 Auditorium Chiesa S. Giuseppe

Concerto di apertura | Opening Concert | Eröffnungskonzertentrata gratuita | free entrance | freier Eintritt

BANDA RAPPRESENTATIVA DELLA FEDE-RAZIONE DEI CORPI BANDISTICI DELLA PROVINCIA DI TRENTODirettore | Conductor | Dirigent: Giancarlo Guarino

Tromba | Trumpet | Trompete: Marco Pierobon

Page 47: Flicorno d'Oro 2015

47

PROGRAMMA | PROGRAMME | PROGRAMM

Gioacchino Rossini (arr. Franco Cesarini) Ouverture dal “Barbiere di Siviglia” Olivio Di Domenico (revis. Alessandro Celardi) Concerto per Banda

Franco Cesarini Images of a City Federico Agnello Mining Disaster Roberto Di Marino Celebration Robert W. Smith The Winds of Poseidon George Gershwin (orch. M. Pierobon - trasc. Allevi e Dokshitzer) Rhapsody in blue per Tromba e Banda

Page 48: Flicorno d'Oro 2015

48

Banda Rappresentativa della Federazionedei Corpi Bandistici della Provincia di Trento

La Banda Rappresentativa della Federazione dei Corpi Bandistici della provincia di Trento è stata costituita nel 1989 dalla Federazione Corpi Bandistici allo scopo di rappresentare la realtà bandistica provinciale in occasione delle più significative e importanti circostanze sia locali che nazionali o internazionali. Essa è formata da circa 60 musicisti, diplomati al Conservatorio e scelti tra i migliori strumentisti della Provincia di Trento che conta oggi ben 4800 suonatori, distribuiti su tutto il territorio provinciale. Nel corso degli anni il complesso è stato diretto dal Professore del Conservatorio di Trento e conosciuto compositore Daniele Carnevali, dal Professore del Conserva-torio di Vienna e compositore Thomas Doss, dal Direttore della banda dell’Esercito Italiano Prof. Fulvio Creux, dal Prof. Marco Bazzoli, dal Prof. Lorenzo Della Fonte, e dal Prof. Giancarlo Guarino.L’attività concertistica della Banda Rappresentativa è finalizzata ad esibizioni in occasione di manifestazioni di rilievo, di promozione della musica originale per banda, e di supporto all’attività formativa.Oltre al tradizionale Concerto di Natale, che viene effettuato a Trento il 26 dicembre di ogni anno, la banda ha presenziato, in qualità di ospite, al Concorso bandistico internazionale “Flicorno d’Oro”, al Concorso di composizione internazionale “Farfalla d’oro”. Nel luglio del 1997 ha partecipato al Congresso mondiale della WASBE a Schladming in Austria, scelta a rappresentare l’Italia. Nel dicembre 1998 è stata l’unica banda europea invitata a partecipare al Midwest Clinic di Chicago. Nel 2002 ha partecipato al festival bandistico internazionale di Goldach (Svizzera), nel 2004 è stata invitata a tenere un concerto a Bergamo all’interno dell’importante stagione Concertista estiva, mentre nel 2005 si segnala la partecipazione al Mid-Europe di Schladming, la più importante manifestazione bandistica europea.La banda Rappresentativa negli ultimi anni è stata diretta da maestri di livello internazionale, nel 2009 e 2010 dal maestro Lorenzo della Fonte, nel 2010 ha partecipato all’estate ANGELANA (Assisi) con due concerti presso la chiesa di Santa Maria degli Angeli di Assisi, diretti dal M° Giancarlo Guarino, nel 2011 è stata diretta dal maestro Daniele Carnevali e dal Maestro spagnolo Rafael Vilaplana, nel 2012 dal maestro Giancarlo Guarino e nel 2013 ha i Festival di Musica Sacra e il Concerto di Natale del 26 dicembre sono stati diretti dal maestro Marco Somadossi.

The “Banda Rappresentativa della Federazione dei Corpi Bandistici della Provincia di Trento” was established in 1989 by the Trentino Bands Federation in order to represent provincial bands reality during the most significant and important circumstances both local and national or interna-tional. It consists of about 60 musicians, graduated from the Conservatory and chosen among the best instrumentalists of the Province of Trento, which now has 4800 players, distributed throughout the province. Over the years, the complex was directed by Professor of the Conservatory of Trento and known composer Daniele Carnevali, the Professor of the Vienna Conservatory and composer Thomas Doss, the Director of the Italian Army band Prof. Fulvio Creux, Prof. Marco Bazzoli, by Prof. Lorenzo Della Fonte, and Prof. Giancarlo Guarino. The concert of the Band Representative aims to performances at important events, promotion of original music for band, and support training activities. In addition to the traditional Christmas concert, which takes place in Trento December 26 of each year, the band was present, as a guest, the international band competition “Flicorno d’Oro”, the International Composition Competition “Farfalla d’Oro “. In July 1997 the

Page 49: Flicorno d'Oro 2015

49

Band participated in the World Congress of WASBE in Schladming in Austria, chosen to represent Italy. In December 1998 it was the only European band invited to participate in the Midwest Clinic in Chicago. In 2002 it participated in the international band festival of Goldach (Switzerland), in 2004 it was invited to give a concert in Bergamo in the important summer season Concert, while in 2005, was the participation at the Mid-Europe of Schladming, most important European event for bands. The Band Representative in recent years has been directed by international Maestro, in 2009 and 2010 by M° Lorenzo della Fonte, in 2010 he attended the Angelana summer (Assisi) with two concerts at the church of Santa Maria degli Angeli in Assisi, conducted by M° Giancarlo Guarino, in 2011 was conducted by M° Daniele Carnevali and Spanish M° Rafael Vilaplana, in 2012 by M° Giancarlo Guarino and in 2013 the Festival of Sacred Music and the Christmas Concert on December 26 were directed by M° Marco Somadossi.

ENEA TONETTIItalia | Italy | Italien

Direttore | Conductor | Dirigent

Ha iniziato giovanissimo gli studi musicali sotto la guida della madre Donna Magendanz e del padre Piero Guarino. Si è diplomato col massimo dei voti in violino studiando con Giovanni Carpi e in pianoforte grazie a Sergio Torri. Ha quindi proseguito gli studi presso la Musikhochschule di Hannover (master in violino con Jens Ellermann) e l’Accademia di Imola (master di Musica da Camera con Piernarciso Masi). Vincitore di concorso per esami per l’insegnamento di Violino e Musica da Camera nei Conservatori italiani, dal 1996 è titolare della cattedra di Musica da Camera presso il Conservatorio Bonporti di Trento. In qualità di docente di direzione d’orchestra tiene corsi di perfezionamento a Cles (Tn), in collaborazione con la Scuola di Musica C. Eccher.Nel 2002 ha attivato il primo corso sperimentale Post - Diploma di Musica da Camera, approvato e sostenuto dal MIUR presso il Conservatorio Bonporti di Trento.Da anni svolge intensa attività concertistica in Italia, in Europa e negli Stati Uniti alternando i ruoli di pianista e violinista; in particolare con il Trio Guarino si è distinto presso il Concorso Internazio-nale di esecuzione cameristica di Rovereto (Primo Premio) e il Concorso di Caltanissetta. In Duo ha suonato in sedi prestigiose quali il Lingotto di Torino, S. Giovanni Evangelista a Venezia, in varie città europee tra cui Strasburgo, Freiburg, Wels, nello Stato di New York e in Arkansas (U.S.A.). Ha recentemente collaborato con i solisti della “Mahler Chamber Orchestra”.

Page 50: Flicorno d'Oro 2015

50

Dal 1994 è direttore dell’orchestra da camera di Trento - “Ensemble Zandonai”. Il complesso vanta numerosi concerti in Italia, una importante tournée sotto invito della Eastman School of Music di Rochester nel Nord degli Stati Uniti, una incisione discografica per l’etichetta “Symposium”, colla-borazioni con grandi interpreti tra cui Cecilia Gasdia, Stefan Milenkovich, Giorgio Carnini, Gemma Bertagnolli, Piernarciso Masi, Johannes Peitz, registrazioni televisive (R.A.I.), collaborazione con il Concorso Internazionale per Direttori d’Orchestra Antonio Pedrotti, realizzazione della manifesta-zione “Incontro con la musica per archi”. Dal 2000 ad oggi l’Ensemble strumentale ha promosso e realizzato una propria stagione concertistica (ITAS assicurazioni come sponsor ufficiale). Nel 2012 ha realizzato la pubblicazione “Piero Guarino – La Vita e la Musica” per Albisani Editore.Nell’ottobre 2013 è stato distribuito dalla casa discografica “Tactus” un cofanetto (tre CD) con la produzione cameristica e per piccola orchestra più significativa di Riccardo Zandonai (alcune sono registrazioni inedite), ad opera dell’orchestra da camera di Trento - Ensemble Zandonai.Giancarlo Guarino ha seguito seminari di direzione con Romolo Gessi, Julius Kalmar, Piero Bellugi ed è stato allievo del maestro finlandese Jorma Panula. Presso la scuola di musica di Fiesole ha preso parte al progetto Giovani Direttori d’Europa. All’Accademia europea di Vicenza ha avuto una segnalazione del M° Donato Renzetti come miglior allievo del corso.Fa parte del comitato tecnico del concorso internazionale di direzione d’orchestra Antonio Pedrotti di Trento.In qualità di direttore d’orchestra ha collaborato tra le altre con l’orchestra da camera di Trento - Ensemble Zandonai, l’orchestra Haydn di Bolzano e Trento, l’orchestra Cantelli di Milano, l’or-chestra da camera di Brescia, l’orchestra sinfonica di Grosseto, l’ensemble Ad Libitum di Verona, l’ensemble Bonporti, la Camerata Duscale, l’Accademia del Concerto di Vicenza, il “Blacher Ensemble”, l’orchestra da camera Galilei di Firenze, l’orchestra dell’Accademia Musicale Naonis di Pordenone, la Società Filarmonica di Portogruaro, l’orchestra del Festival Valceno Arte, la Banda Rappresentativa della Federazione Corpi Bandistici della Provincia di Trento, l’orchestra Sweet Dream, l’orchestra filarmonica di Brasov (Romania), l’orchestra londinese “I Maestri” e le orchestre finlandesi E5, Orchestra sinfonica di Kuopio e la filarmonica di Vaasa.E’ stato ospite in importanti stagioni musicali quali il Festival Mozart di Rovereto, il Festival di Musica Sacra di Trento e Bolzano, Valceno Arte, I suoni delle Dolomiti, il Festival internazionale di Portogruaro, Festival Franco Margola di Brescia, festival Amfitreatov di Levanto, “Solares” Fondazione delle Arti, la serie concertistica alla Unity Hall di Utica New York. E’ stato invitato dall’Accademia superiore di musica di Kuopio, in Finlandia per un progetto in collaborazione con l’Accademia Sibelius di Helsinki e dal Conservatorio Superiore Reale di Bru-xelles per tenere stages di produzione come direttore.

He started his musical studies at a young age, under the tutelage of his mother Donna Magen-danz and father, Piero Guarino. He earned with high honors his master’s degree from Italian Conservatory in violin under the guidance of Giovanni Carpi and piano, studying with Sergio Torri. He completed his violin studies in Hannover at the Musikhochscule and graduated from Imola Accademy in “chamber music” (master’s degree). Two international prizes were awarded the “Trio Guarino”, in Rovereto and in Caltanissetta. As violinist and pianist he has performed in Europe and in the USA with different chamber ensembles (Mahler chamber soloist’s and others).Since 1994 he has been principal conductor of the Trento chamber orchestra called “Ensemble Zandonai”. This group has had intense concert activity in Italy and abroad (USA tour thanks to an invitation from Eastman School of Music), CD and televised recordings (R.A.I.), tours and col-

Page 51: Flicorno d'Oro 2015

51

laborations with important soloist such as Cecilia Gasdia, Stefan Milenkovich, Piernarciso Masi, Gemma Bertagnolli, Giorgio Carnini, Johannes Peitz and others; the chamber group has been also active as audition orchestra for the International Conductors Competition Antonio Pedrotti in Trento Italy. Since year 2000 Ensemble Zandonai – Trento chamber orchestra has organized an indipendent concert season officially sponsored by the insurance company ITAS. In 2012 Ensemble Zandonai published the book and cd “Piero Guarino – La Vita e la Musica” for Albisani Editor.In 2013 the orchestra has recorded 3 CD’s with the most significant compositions of Riccardo Zandonai for chamber ensembles and small orchestra.Giancarlo Guarino is entitled to teach chamber music and violin after winning national selections for teaching jobs in Italian Conservatorys and since ‘96 covers the professorship chair of Chamber Music at Trento Conservatory.Giancarlo Guarino studied conducting with Romolo Gessi, Julius Kalmar, Piero Bellugi, Donato Renzetti and Jorma Panula.As conductor he worked with Trento Chamber Orchestra – Ensemble Zandonai, Haydn Orchestra from Bolzano, Cantelli Orchestra in Milan, Brescia Chamber Orchestra, E-5 Orchestra in Kuopio Finland, Vaasa Philarmonic in Finland, I Maestri in London, Brasov Philharmonic in Romania, “Blacher Ensemble”, Ad Libitum Chamber Orchestra in Verona, Accademia del Concerto in Vicenza, La piccola Orchestra Lumiere, Orchestra Sinfonica Città di Grosseto, Orchestra Galilei in Florenz, Bonporti Ensemble and Camerata Ducale in Parma, Accademia Naonis Orchestra, Società Filar-monica di Portogruaro, Sweet Dream Orchestra. He made his appearance in several Festivals: Festival Mozart, Sacred Music Festival of Bolzano, I Suoni delle Dolomiti, Valceno Arte, International Music Festival in Portogruaro, Unity Hall Concert Series in Utica New York.He had the honor of conducting soloist such as Enrico Bronzi cellist, and to work with famous italian actress Anna Proclemer.As guest conductor he was invited in Kuopio Finland by the Music Academy for a project with Sibelius Academy and in Brussels at the Royal Conservatoire.

Page 52: Flicorno d'Oro 2015

52

MARCO PIEROBONItalia | Italy | Italien

Tromba | Trumpet | Trompete

Primo Premio nei concorsi internazionali di Passau (Germania), Imperia ed Aqui Terme, Marco Pierobon è stato per quasi dieci anni Prima Tromba delle Orchestre del Maggio Musicale Fiorentino (1999-2002 con Zubin Mehta) e dell’Accademia di S. Cecilia (2003-2008 con Antonio Pappano), ed ha collaborato con lo stesso ruolo con la Chicago Symphony Orchestra (Daniel Barenboim) e l’Orchestra Filarmonica della Scala.Si è esibito come solista con le orchestre del Maggio Musicale Fiorentino, English Chamber Orche-stra, Wiener Kammerkonzert, China Youth Orchestra, I virtuosi del Teatro alla Scala, Max-Plank-Philarmonie Mu�nchen, Junge Philarmonie Salzburg, Filarmonica Marchigiana, con le orchestre di Mantova, Bolzano, Vicenza, oltre all’orchestra di Fiati delle Marche e la Banda Musicale della Polizia di Stato.In tale veste si è esibito in Giappone, Cina, Europa e Stati Uniti con Direttori quali Mehta, Karabtchevsky, Siebens, Heider, Neuhold, Gothoni. Nel 2011 ha tenuto una tournee in Argentina esibendosi con le orchestre sinfoniche di Tucuman e Mar del Plata, tenendo un recital a Buenos Aires e masterclass in tre distinte università.Marco Pierobon ha pubblicato per Accademia2008 un CD dal titolo “Solo”, accompagnato dall’Or-chestra di Fiati delle Marche diretta da Michele Mangani, così commentato da Roger Bobo, leggenda del mondo degli ottoni: “un disco suonato magnificamente, pieno di musicalità, perfettamente inserito nel panorama contemporaneo del trombettismo”.Ha tenuto MasterClass in USA, Cina, Canada, Inghilterra, Grecia, Germania ed Austria, e per diversi Festival ed Accademie Italiane. Ha inoltre pubblicato un DVD didattico sugli ottoni.Ha effettuato registrazioni per Sony ed Emi con l’Orchestra dell’Accademia di S. Cecilia (Roma) sotto la direzione di Antonio Pappano. Con il Quintetto di ottoni GomalanBrass si è esibito in Europa, Asia ed America, ed ha all’attivo quattro produzioni discografiche ed un DVD per Summit Records e Naxos. Dal 2007 è titolare della cattedra di Tromba presso i Conservatori di Bolzano e Reggio Emilia.Marco Pierobon è Yamaha Performing Artist e Wedge Mouthpiece Endorsing Artist. Suona esclu-sivamente strumenti Yamaha ed imboccature Wedge.

Page 53: Flicorno d'Oro 2015

53

First prize in international competitions of Passau (Germany), Imperia and Aqui Terme, Marco Pierobon has been for almost ten years “Principal Trumpet” of the Maggio Musicale Fiorentino Orchestra – Florence (1999-2002 under Zubin Mehta) and the Accademia di Santa Cecilia Orchestra – Rome (2003-2008 under Antonio Pappano), and has collaborated as “Principal Trumpet” with the Chicago Symphony Orchestra (Daniel Barenboim) and the Filarmonica della Scala Orchestra.He has performed as soloist with the orchestras of the Maggio Musicale Fiorentino, English Cham-ber Orchestra, Vienna Kammerkonzert, I virtuosi del Teatro alla Scala, Max-Plank-Philharmonie München, Junge Philharmonie Salzburg, Marchigiana Philharmonic, with the orchestras of Man-tua, Bolzano, Vicenza, in addition to the Marche wind orchestra and the State Police Military Wind Band.In this capacity he has worked, among others, with conductors such as Zubin Mehta, Isaac Karabtchevsky, Etienne Siebens, Friedrich Heider, Guenther Neuhold, Ralph Gothoni in Japan, China, Europe and USA.In 2011 Marco was featured in a solo tour of Argentina, played with the Mar del Plata and Tucuman symphony Orchestras, held a recital in Buenos Aires and masterclasses in three differ-ent universities.Marco Pierobon has released a CD for Accademia2008, called “Solo”, with the Orchestra di Fiati delle Marche conducted by Michele Mangani. The cd was commented by Roger Bobo, brass legend, as “wonderful modern trumpet playing, full of musicality”.He held Master Classes in USA, Canada, England, Greece, Germany and Austria, besides for sev-eral Italian Festivals and Academies. He has published a didactic DVD about brass instruments.He has recorded for Sony and Emi with the Accademia di S. Cecilia (Rome) Orchestra under the direction of Antonio Pappano. With the GomalanBrass Quintet he has performed throughout Europe, Asia and America, and published four cds and one DVD for SummitRecords and Naxos. Since 2007 he is trumpet professor at the Conservatories of Bolzano and Reggio Emilia, Italy.Marco Pierobon is Yamaha Performing Artist and Wedge Mouthpiece Endorsing Artist. He plays exclusively on Yamaha instruments and Wedge mouthpieces.

Page 54: Flicorno d'Oro 2015

www.scomegna.compiù di 5.000

brani con:

SCOMEGNA, MOLENAAR, BERNAERTS, RUNDEL, ROBERT MARTIN, HAFABRA MUSIC Martinus,

HEBU, DIFEM, TIEROLFF, EMR Marc Reift

Via Campassi 41

[email protected]

www.sco

meg

na.com

Page 55: Flicorno d'Oro 2015

55

SEMINARI E CONFERENZESEMINARS AND CONFERENCES

SEMINARE UND KONFERENZEN

Page 56: Flicorno d'Oro 2015

56

Thomas Schwarz Gian Battista Corti Soraya Diaz

YAMAHA MUSIC EUROPE

SEMINARI DI MANUTENZIONE E PRONTO SOCCORSO

MAINTENANCE AND FIRST AID SEMINARS

Visto il successo delle passate edizioni, Yamaha Music Europe ripropone a tutti i musicisti presenti al Flicorno d’Oro la possibilità di partecipare a seminari gratuiti di manutenzione. I seminari di manutenzione si svolgeranno presso la Sala Presidenza al primo piano del Palazzo dei Congressi mentre nello stand Yamaha nel Palameeting gli esperti sono sempre disponibili per consigli sul Pronto Soccorso degli strumenti.

Yamaha Music Europe offers to all interested musicians present at Flicorno d’Oro the opportunity to attend free workshops about maintenance.The seminars will occur in Sala Presidenza at the Congressi Palace first floor while in the Yamaha Palameeting stand the experts are always available for instruments first aid advices.

Angesichts des Erfolgs vom letzen Jahr, bietet Yamaha Music Europe auch für das Jahr 2015 Pflege, Wartung und “Erste Hilfe” Seminare für Blasinstrumente. Die Seminare werden im Palazzo dei Congressi in Riva del Garda stattfinden.

I seminari proposti saranno tenuti da: The seminars will be held by:Hier finden Sie das Plan der Seminäre

Page 57: Flicorno d'Oro 2015

57

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG 27.03.2015

h. 15.30 Manutenzione legni con Soraya Diaz (in lingua inglese)h. 15.30 Woodwind Maintenance by Soraya Diaz (in English)h. 15.30 Holzinstrumente Pflege mit Soraya Diaz (Englisch)

h. 17.00 Manutenzione ottoni con Thomas Schwarz (in lingua tedesca)h. 17.00 Brass Maintenance by Thomas Schwarz (in German)h. 17.00 Blechblasinstrumente Pflege mit Thomas Schwarz (Deutsch)

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG 28.03.2015

h. 16.00 Manutenzione ottoni con Thomas Schwarz (in lingua tedesca e inglese)h. 16.00 Brass Maintenance by Thomas Schwarz (in German and English)h. 16.00 Blechblasinstrumente Pflege mit Thomas Schwarz (Deutsch und Englisch)

h. 17.00 Manutenzione legni con Soraya Diaz (in lingua tedesca e inglese)h. 17.00 Woodwind Maintenance by Soraya Diaz (in German and English)h. 17.00 Holzinstrumente Pflege mit Soraya Diaz (Deutsch und Englisch)

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG 29.03.2015

h. 10.30 Manutenzione ottoni con Gian Battista Corti (in lingua italiana)h. 10.30 Brass Maintenance by Gian Battista Corti (in Italian) h. 10.30 Blechblasinstrumente Pflege mit Gian Battista Corti (Italienisch)

h. 11.30 Manutenzione legni con Gian Battista Corti (in lingua italiana) | Soraya Diaz (in lingua inglese)h. 11.30 Woodwind Maintenance by Gian Battista Corti (in Italian) | Soraya Diaz (in English)h. 11.30 Holzinstrumente Pflege mit Gian Battista Corti (Italienisch) | Soraya Diaz (Englisch)

Page 58: Flicorno d'Oro 2015

58

Page 59: Flicorno d'Oro 2015

59

PROGRAMMAPROGRAMME

PROGRAMM

Page 60: Flicorno d'Oro 2015

60

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG 27.03.2015

Palazzo dei Congressi - Sala 1000 Concorso | Competition | Wettbewerb

Categoria giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester h. 15.00 Junges Blasorchester an der Marienschule - D Filippo Ledda | Challenger Deep h. 15.40 Orchestra di fiati giovanile Mamertina “G. Rechichi” (RC) - I John O’Reilly | Spring Island Celebration

3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie h. 16.30 Sinfonisches Blasorchester der Angelaschule Osnabrück - D James Barnes | Brookshine Suite h. 17.10 Corpo bandistico del Comune di Romeno (TN) - I Filippo Ledda | Menhir

1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie h. 18.15 Pihalni Orkester Železarjev Ravne - SLO Alfred Reed | The Hounds of Spring

Auditorium Chiesa S. Giuseppe h. 21.30 Concerto di apertura | Opening Concert | Eröffnungskonzert Banda rappresentativa della federazione dei corpi bandistici del Trentino Direttore | Conductor | Dirigent: Giancarlo Guarino Tromba | Trumpet | Trompete: Marco Pierobon

Page 61: Flicorno d'Oro 2015

61

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG 28.03.2015Palazzo dei Congressi - Sala 1000 Concorso | Competition | Wettbewerb

Yamaha European Class Band Festival h. 08.00 Toscana Junior Band - I h. 08.25 British Council School - E h. 08.50 Jugendblasorchester der Musikschule Vösendorf - A h. 09.15 Orchestre del’ Ecole d’Arve Carouge - CH h. 09.40 St. Angela Schule Königstein - D h. 10.05 Blazerskias Laetare St. Jan Kilder - NL h. 10.30 Nymphenburger Gymnasium München - D h. 10.55 Orchestrando Yamaha Sicilia - I

3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie h. 11.20 Młodziezowa Orkiestra Deta Panstwowej Szkoły Muzycznej I i II stopnia w Jastrzebiu-Zdroju - PL Robert W. Smith | The Great Locomotive Chase h. 12.00 Concerto Musicale “Francesco Morlacchi” di Cannara (PG) - I Lorenzo Pusceddu | Crebula h. 12.40 Schülerblasorchester der Musikschule Walgau - A Rob Goorhuis | The Battle of Varlar h. 13.20 Banda Musicale Comunale “Evan Gorga” di Broccostella (FR) - I Jacob de Haan | La Storia h. 14.00 Filarmonica Città del Tricolore (RE) - I Giuliano Moser | Meteorite h. 14.40 Società Filarmonica Borgonese (TO) - I Andrea Morello | Forte di Bard

1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie h. 15.20 Jugendblasorchester der Stadt Stein - D Markus Götz | Wildenstein h. 16.05 Blasorchester Windspiel Basel - CH Franco Cesarini | Mexican Pictures h. 16.50 Orchestre d’Harmonie du Pays de Gex - F Frank Ticheli | Vesuvius h. 17.35 MG Konkordia Balsthal - CH Thomas Doss | Ouverture Allemande

Page 62: Flicorno d'Oro 2015

62

h. 18.20 Stadtkapelle Gundelfingen - D Johan Van der Roost | Spartacus h. 19.05 Stadtkapelle Crailsheim - D Alfred Reed | The Hounds of Spring

Categoria Eccellenza | Excellence Category | Höchst Stufe h. 20.15 Bürgerkapelle Gries (BZ) - I Johan de Meij | Extreme Beethoven h. 21.15 KD Pihalni orkester Krka - SLO Bart Picqueur | Ros Beyaerd Saga h. 22.15 Civica filarmonica Mendrisio - CH Oliver Waespi | Divertimento

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG 29.03.2015

Palazzo dei Congressi - Sala 1000 Concorso | Competition | Wettbewerb

Categoria libera | Free Category | Freie Kategorie h. 08.00 Banda musicale di Aldino / Musikkapelle Aldein (BZ) - I Frank Ticheli | Abracadabra Bart Picqueur | Le Chevalier de Versailles

Categoria giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester h. 08.40 Jugendblasorchester der Trachtenkapelle Molzbichl - A Otto M. Schwarz | Stratosphere h. 09.20 Banda giovanile di Civezzano e Fornace (TN) - I Robert W. Smith | The Tempest h. 10.00 Junior Band della banda cittadina “Gasparo Bertolotti” di Salò (BS) - I David Shaffer | Tribute and Triumph h. 10.40 Corpo Bandistico Comunale “G. Rossini” (UD) - I Benjamin Tucker | Whiteleaf Hill

Page 63: Flicorno d'Oro 2015

63

2a Categoria | 2nd Category | 2. Kategorie h. 11.20 Banda Musicale “C. Spanò” Città di Raccuja (ME) - I Stephen Reineke | Fate of the Gods h. 12.05 Associazione Musicale “G. Rossini” di Latina (LT) - I Teresa Procaccini | Ritmo Fantasia h. 12.50 Unió Musical La Pobla Llarga - E Oscar Navarro | Libertadores h. 13.35 Civico Corpo Bandistico “L. Pezzana” (BS) - I Victoriano Valencia | Suite Arullo h. 14.20 Corpo Musicale La Cattolica di Cantù (CO) - I Andrea Morello | Ru Courtaud h. 15.05 Filarmonica “Il Risveglio” di Dogliani (CN) - I James Swearingen | A Vision of Majesty

3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie h. 16.00 Concerto di Fiati Giuseppe Verdi di Tolentino (MC) - I Robert Sheldon | A Longford Legend h. 16.40 Banda Giovanile John Lennon (MO) - I Jacob de Haan | Lorraine h. 17.20 Musikverein Roitham - A Jacob de Haan | The Saint and the City

1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie h. 18.00 Gruppo Filarmonico di Quart (AO) - I Philip Sparke | Hannover Festival h. 18.45 Stadtmusik Geisingen - D Alfred Reed | Second Suite for Band h. 19.30 Kreisjugendblasorchester Olpe - D Jacob de Haan | Goddess of Jeju Island

h. 21.30 Proclamazione dei vincitori e consegna dei premi Prize giving Ceremony | Preisverleihung

Page 64: Flicorno d'Oro 2015

64

Page 65: Flicorno d'Oro 2015

65

BANDE IN CONCORSOPARTICIPATING BANDS

TEILNEHMENDE BLASORCHESTER

Page 66: Flicorno d'Oro 2015

66

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG 27.03.2015

Palazzo dei Congressi - Sala 1000 Concorso | Competition | Wettbewerb

h. 15.00 Categoria giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückMICHELE MAGANI - IL BAULE DEI GIOCHI

Junges Blasorchester an der Marienschule - D

Filippo Ledda - Challenger DeepDirettore | Conductor | Dirigent: Benjamin Schneider

Page 67: Flicorno d'Oro 2015

67

Orchestra di fiati giovanile Mamertina “G. Rechichi” (RC) - I

John O’Reilly - Spring Island CelebrationDirettore | Conductor | Dirigent: Stefano Calderone

Page 68: Flicorno d'Oro 2015

68

h. 16.30 3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückDANIELE CARNEVALI - ALBERO DI MAGGIO

Sinfonisches Blasorchester der Angelaschule Osnabrück - D

James Barnes - Brookshine SuiteDirettore | Conductor | Dirigent: Ekkehard Sauer

Page 69: Flicorno d'Oro 2015

69

Corpo bandistico del Comune di Romeno (TN) - I

Filippo Ledda - MenhirDirettore | Conductor | Dirigent: Lorenzo Zucal

Page 70: Flicorno d'Oro 2015

70

h. 18.15 1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückPAUL HUBER - THE DEMON

Pihalni Orkester Železarjev Ravne - SLO

Alfred Reed - The Hounds of SpringDirettore | Conductor | Dirigent: Gregor Kovacic

Page 71: Flicorno d'Oro 2015

71

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG 28.03.2015

Palazzo dei Congressi - Sala 1000 Concorso | Competition | Wettbewerb

h. 11.20 3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückDANIELE CARNEVALI - ALBERO DI MAGGIO

Młodziezowa Orkiestra Deta Panstwowej Szkoły Muzycznej I i II stopnia w Jastrzebiu-Zdroju - PL

Robert W. Smith - The Great Locomotive ChaseDirettore | Conductor | Dirigent: Stanisław Smietana

Page 72: Flicorno d'Oro 2015

72

Concerto Musicale “Francesco Morlacchi” di Cannara (PG) - I

Lorenzo Pusceddu - CrebulaDirettore | Conductor | Dirigent: Francesco Verzier

Schülerblasorchester der Musikschule Walgau - A

Rob Goorhuis - The Battle of VarlarDirettore | Conductor | Dirigent: Mathis Christian

Page 73: Flicorno d'Oro 2015

73

Banda Musicale Comunale “Evan Gorga” di Broccostella (FR) - I

Filarmonica Città del Tricolore (RE) - I

Giuliano Moser - MeteoriteDirettore | Conductor | Dirigent: Stefano Tincani

Jacob de Haan - La StoriaDirettore | Conductor | Dirigent: Carlo Carrafelli

Page 74: Flicorno d'Oro 2015

74

Andrea Morello - Forte di BardDirettore | Conductor | Dirigent: Lino Blanchod

Società Filarmonica Borgonese (TO) - I

Page 75: Flicorno d'Oro 2015

75

h. 15.20 1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückPAUL HUBER - THE DEMON

Jugendblasorchester der Stadt Stein - D

Markus Götz - WildensteinDirettore | Conductor | Dirigent: Norbert Henneberger

Page 76: Flicorno d'Oro 2015

76

Blasorchester Windspiel Basel - CH

Orchestre d’Harmonie du Pays de Gex - F

Frank Ticheli - VesuviusDirettore | Conductor | Dirigent: Francesco Grassini

Franco Cesarini - Mexican PicturesDirettore | Conductor | Dirigent: Franz Leuenberger

Page 77: Flicorno d'Oro 2015

77

MG Konkordia Balsthal - CH

Thomas Doss - Ouverture AllemandeDirettore | Conductor | Dirigent: Hans Burkhalter

Stadtkapelle Gundelfingen - D

Johan Van der Roost - SpartacusDirettore | Conductor | Dirigent: Benjamin Markl

Page 78: Flicorno d'Oro 2015

78

Stadtkapelle Crailsheim - D

Alfred Reed - The Hounds of SpringDirettore | Conductor | Dirigent: Franz Matysiak

Page 79: Flicorno d'Oro 2015

79

h. 20.15 Categoria Eccellenza | Excellence Category | Höchst Stufe

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückJOHAN DE MEIJ - VIA CLAUDIA

Bürgerkapelle Gries (BZ) - I

Johan de Meij - Extreme BeethovenDirettore | Conductor | Dirigent: Georg Thaler

Page 80: Flicorno d'Oro 2015

80

Oliver Waespi - DivertimentoDirettore | Conductor | Dirigent: Carlo Balmelli

KD Pihalni orkester Krka - SLO

Civica filarmonica Mendrisio - CH

Bart Picqueur - Ros Beyaerd SagaDirettore | Conductor | Dirigent: Matevž Novak

Page 81: Flicorno d'Oro 2015

81

Banda musicale di Aldino / Musikkapelle Aldein (BZ) - I

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG 29.03.2015

Palazzo dei Congressi - Sala 1000 Concorso | Competition | Wettbewerb

h. 08.00 Categoria libera | Free Category | Freie Kategorie

Frank Ticheli - AbracadabraBart Picqueur - Le Chevalier de VersaillesDirettore | Conductor | Dirigent: Michael Erschbamer

Page 82: Flicorno d'Oro 2015

82

h. 08.40 Categoria giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückMICHELE MAGANI - IL BAULE DEI GIOCHI

Jugendblasorchester der Trachtenkapelle Molzbichl - A

Otto M. Schwarz - StratosphereDirettore | Conductor | Dirigent: Hans Brunner

Page 83: Flicorno d'Oro 2015

83

Banda giovanile di Civezzano e Fornace (TN) - I

Robert W. Smith - The TempestDirettore | Conductor | Dirigent: Miriam Lancerin

Junior Band della banda cittadina “Gasparo Bertolotti” di Salò (BS) - I

David Shaffer - Tribute and TriumphDirettore | Conductor | Dirigent: Chiara Turati

Page 84: Flicorno d'Oro 2015

84

Corpo Bandistico Comunale “G. Rossini” (UD) - I

Benjamin Tucker - Whiteleaf HillDirettore | Conductor | Dirigent: Fulvio Dose

Page 85: Flicorno d'Oro 2015

85

h. 11.20 2a Categoria | 2nd Category | 2. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückDIEGO DE PASQUAL - LA FINESTRA SUL LAGO

Banda Musicale “C. Spanò” Città di Raccuja (ME) - I

Stephen Reineke - Fate of the GodsDirettore | Conductor | Dirigent: Antonio Leone

Page 86: Flicorno d'Oro 2015

86

Associazione Musicale “G. Rossini” di Latina (LT) - I

Teresa Procaccini - Ritmo FantasiaDirettore | Conductor | Dirigent: Raffaele Gaizo

Unió Musical La Pobla Llarga - E

Oscar Navarro - LibertadoresDirettore | Conductor | Dirigent: Joaquín Gericó Trilla

Page 87: Flicorno d'Oro 2015

87

Civico Corpo Bandistico “L. Pezzana” (BS) - I

Victoriano Valencia - Suite ArulloDirettore | Conductor | Dirigent: Giulio Piccinelli

Corpo Musicale La Cattolica di Cantù (CO) - I

Andrea Morello - Ru CourtaudDirettore | Conductor | Dirigent: Mario Gerosa

Page 88: Flicorno d'Oro 2015

88

Filarmonica “Il Risveglio” di Dogliani (CN) - I

James Swearingen - A Vision of MajestyDirettore | Conductor | Dirigent: Valerio Semprevivo

Page 89: Flicorno d'Oro 2015

89

h. 16.00 3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückDANIELE CARNEVALI - ALBERO DI MAGGIO

Concerto di Fiati Giuseppe Verdi di Tolentino (MC) - I

Robert Sheldon - A Longford LegendDirettore | Conductor | Dirigent: Daniele Berdini

Page 90: Flicorno d'Oro 2015

90

Banda Giovanile John Lennon (MO) - I

Jacob de Haan - LorraineDirettore | Conductor | Dirigent: Mirco Besutti

Musikverein Roitham - A

Jacob de Haan - The Saint and the CityDirettore | Conductor | Dirigent: Reinhard Gruber

Page 91: Flicorno d'Oro 2015

91

h. 18.00 1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | PflichtstückPAUL HUBER - THE DEMON

Gruppo Filarmonico di Quart (AO) - I

Philip Sparke - Hannover FestivalDirettore | Conductor | Dirigent: Livio Barsotti

Page 92: Flicorno d'Oro 2015

92

Stadtmusik Geisingen - D

Alfred Reed - Second Suite for BandDirettore | Conductor | Dirigent: Rudolf Barth

Kreisjugendblasorchester Olpe - D

Jacob de Haan - Goddess of Jeju IslandDirettore | Conductor | Dirigent: Ingo Samp

Page 93: Flicorno d'Oro 2015

GRAFFITI.IT

GRAZIE ALLACASSA RURALEHANNO SCOPERTODI POTER CONTARE L’UNO SULL’ALTRA

www.cr-altogarda.net

la banca da un altro punto di vista

Benedetta

Francesco

CHEF

INFERMIERE

Page 94: Flicorno d'Oro 2015

EUROPEA YAMAH

CLASS BAN FESTIVAL

PROSSIME EDIZIONINEXT EDITIONS - NÄCHSTE AUSGABEN

17-20.03.2016 | 06-09.04.2017

CONCORSO BANDISTICO INTERNAZIONALEINTERNATIONAL BAND COMPETITIONINTERNATIONALER BLASORCHESTERWETTBEWERB

Page 95: Flicorno d'Oro 2015

3

Novità assoluta dell’edizione 2015 del Flicorno d’Oro è la presenza delle formazioni musicali nate dal progetto YAMAHA Class Band. Otto bande di giovanissimi musicisti si confronteranno davanti ad una giuria d’eccezione. Saranno rappresentati 6 dei 12 paesi europei dove è attivo l’innovativo metodo di educazione musicale YAMAHA dedicato agli strumenti a fiato.

New in 2015 edition at Flicorno d’Oro is the presence of musical groups born from the YAMAHA Class Band project. Eight bands of young musicians will compete in front of an exceptional jury. Six of the twelve European countries where this YAMAHA innovative method of music education dedicated to wind instruments is applied, will be represented.

Neu im 2015 bei Flicorno d’Oro ist die Teilnahme von Musikgruppen aus dem YAMAHA Class Band Projekt. Acht Musikgruppen von jungen Musikern wird vor einer außergewöhnlichen Jury konkurrieren. Vertreten sind sechs der 12 europäischen Ländern, in denen diese innovative Methode YAMAHA der Musi-kerziehung auf Blasinstrumente aktiv ist.

Page 96: Flicorno d'Oro 2015

4

YAMAHA Class Band - my way to music

The system Yamaha Class Band complies with an ingenious method the desire of many children to learn & play a “real” musical instrument. It is a modern, motivating and effective music-teaching approach in which young students enthusiastically get to know their instrument through the joy of learning in school class, above all. So YAMAHA Class Band is a most suitable method for learning music and an musical instrument in the regular music lesson in classroom of schools. Three basic patterns lead to an early success:

1. A YAMAHA Class Band follows the model of a symphonic orchestra of wind instruments. All instruments usually to be played in such orchestra, are represented: flute, clarinet, saxophone, trumpet, trombone, horn and percussions. From the very first lesson, the young musicians form an orchestra in which each learns the chosen instrument systematically.

2. Thanks to a high developed method, all students start at the same time at point “zero” of instrumental knowledge & ability. In Class Band, the children learn together, playing an orchestra instrument in a school class or large group right from the start. Learning and play-ing together with other companions, is one of the most motivating stimulation for any effort.

3. After having climbed up the hill of first 5 tones, all students are able to give short public concerts with the whole orchestra - a “panacea” for learning a good social behaviour besides all musical skills.

Mixing up these three basics again and again in the circle of learning musical basics and expand-ing the instrumental capabilities in a harmonious social climate which generates lot of team spirit, YAMAHA Class Band is a method of nowadays music education at its best. In 12 European coun-tries, this splendid method and way to music is working in nearly 3.000 YAMAHA Class Bands, located in round about 1.500 public schools; every day new ones are added.-

YAMAHA Class Band – My Way to Music Yamaha Class band è un metodo innovativo che unisce il desiderio di molti bambini di imparare a suonare uno strumento musicale “Vero”. Si tratta di un approccio moderno, motivante ed un efficace insegnamento musicale in cui i giovani studenti, con entusiasmo conosceranno il loro strumento attraverso la gioia di imparare a suonare INSIEME. YAMAHA Class Band è il metodo più adatto per l’apprendimento della musica attraverso uno strumento musicale. Tre sono i principi fondamentali per un successo assicurato:

1. YAMAHA Class band segue il modello di una vera e propria orchestra di strumenti a fiato, dove sono presenti tutti gli strumenti: flauto, clarinetto, saxofono, tromba, trombone, corno e percussioni. Dalla prima lezione, i giovani musicisti formeranno la propria orchestra, in cui ogni studente avrà la possibilità di scegliere uno strumento.

2. Grazie ad un elevato sviluppo del metodo, i bambini impareranno a suonare uno stru-mento e a stare insieme al gruppo fin dall’inizio dove partiranno da un livello di cono-scenza musicale chiamato punto “zero”. Questo tipo d’apprendimento è molto più stimolante e motivante di qualsiasi altro e dimezza i tempi d’apprendimento.

Page 97: Flicorno d'Oro 2015

5

3. Dopo aver superato lo “scoglio” delle prime 5 note, tutti gli studenti saranno in grado di dare piccoli concerti pubblici con l’intera orchestra - un “stimolo” per imparare a stare e suonare insieme e solo dopo il primo anno di studi saranno pronti a esibirsi nei Festival Yamaha.

Mescolando questi tre principi fondamentali s’impareranno nuove metodologie di studio. YAMAHA Class Band ad oggi è il metodo di educazione musicale più innovativo per imparare a suonare uno strumento a fiato.In 12 paesi europei, questo metodo ha attivato circa 3.000 nuove Bande, di cui 1.500 nelle scuole pubbliche e ogni giorno nasce una nuova Yamaha Class Band.

YAMAHA Class Band - mein Weg zur MusikDas System YAMAHA BläserKlasse erfüllt den Wunsch vieler Kinder nach dem Erlernen und Spielen eines “richtigen” Musikinstrumentes mit einer kongenialen Methode. Dies ist eine moderne, ebenso motivierende wie effektive Art des Zugangs zur Musik und zum Musizieren, in dem die Kinder ein Instrument im “normalen” Musikunterricht der allgemeinbildenden Schule lernen und spielen. Und zwar von Anfang an in einer großen und lebendigen Lerngruppe. Die folgenden drei Basispfeiler führen zu einem frühen Erfolg:

1. Eine YAMAHA BläserKlasse folgt dem Vorbild eines “Symphonischen Blasorchesters” mit den üblichen Holz- und Blechblasinstrumenten wie Querflöte, Klarinette, Saxophon, Trompete, Horn, Posaune, Euphonium, Tuba und Schlagzeug. Von der allerersten Unterrichtsstunde an, bilden die Schüler Orchester, in dem jeder sein selbstgewähltes Orchesterblasinstrument systematisch erlernt.

2. Dank der differenzierten und weit entwickelten Methode, starten alle jungen Musiker bei Punkt “Null” ihres Wissens und Könnens auf einem Instrument. In der BläserKlasse lernen die Schüler vom Start weg gemeinsam in einer Schulklasse oder einer größeren Gruppe in Form des Orchesters ihr Instrument. Gerade das gemeinsame Lernen und Musizieren in der ganzen Schulklasse ist einer der größte Motivationsfaktoren für die Lernenden.

3. Nachdem der erste 5-Tonraum gemeistert ist, sind die BläserKlassen bereits in der Lage, kurze öffentliche Konzerte zu geben. Die dort erfahrene Anerkennung und Wertschätzung eines jeden Einzelnen im Orchester ist ein Meilenstein für das Erlernen von gutem sozialen Verhalten und Fähigkeiten.

Durch das ständige Mischen dieser drei Basispunkte im Zirkel des Lernens von Musik und der Erweiterung instrumentaler Fähigkeiten in einem sozial harmonischem Klima, welches Teamgeist nachhaltig fördert, ist YAMAHA BläserKlasse eine zeitgemäße und erfolgreiche Musikerziehung vom Besten.In 12 europäischen Ländern wird diese großartige Methode in knapp 3.000 BläserKlassen, die in rund 1.500 Schulen arbeiten

Page 98: Flicorno d'Oro 2015

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG 28.03.2015Palazzo dei Congressi - Sala 1000YAMAHA European Class Band Festival

GIURIA | JURY Andrés Álvarez (E)Wolfgang Feuerborn (D)Michele Mangani (I)Enea Tonetti (I)

h. 08.00 Toscana Junior Band – IFOTO 1 CARTELLA YAMAHA CLASS BANDJan Van der Roost | Rikudim John Miles | Music John Williams arr. M. Cardelli | The Olympic SpiritDirettore | Conductor | Dirigent: Massimo Cardelli

h. 08.25British Council School – EDavid Shaffer | Around The Band Oh when the Saints Arr. Timothy Johnson | Brahms Finale Old MacDonald Arr. Michael Story | I Got Rhythm Ode to Joy Gerald Sebesky | Ragtime Dance Arr. Michael Story | Ouverture 1812Direttore | Conductor | Dirigent: Kevin Robb

Page 99: Flicorno d'Oro 2015

h. 08.50 Jugendblasorchesterder Musikschule Vösendorf – ABarry Mann | On Broadway Robert Sherman | Supercaligragilistic J. W. Stole | I will follow him Frankie Sullivan | Eye ot the Tiger Otto M. Schwarz | A Song for you John Kander | Music from Chicago Alan Silvestri | Forrest Gump Deep Purple | Smoke on the Water Alan Menken | Colors of the Wind Michael Jackson | ThrillersDirettore | Conductor | Dirigent: Angelika Poszvek

h. 09.15 Orchestre del’ Ecoled’Arve Carouge – CHMike Leander | Hey Song Jan de Haan | Cycliste a Moscou Jan de Haan | Dvorak: aus der neuen Welt Jan de Haan | Sakura Sakura John Higgins | Suo gan Jan de Haan | VAriation aus Avignon Richard Rogers | Edelweiss Klaus Badelt | Pirates des Caribbean Jan de Haan | Close FinischedDirettore | Conductor | Dirigent: Eric Völki

h. 09.40 St. Angela Schule Königstein – DPaul Murtha | Spirit of New Orleans Mike Hannickel | Italien Carousel (Tiritomba) Michael Sweeney | Fires of Mazama Jeremiah Clarke arr. Michael Sweeney | Trumpet Voluntary Adele Adkins & Paul Epworth arr. Robert Longfield | Skyfall Pharrell Williams arr. Michael Sweeney | HappyDirettore | Conductor | Dirigent: Markus Tumbrink

Page 100: Flicorno d'Oro 2015

h. 10.05Blazerskias LaetareSt. Jan Kilder – NLFOTO 6 CARTELLA YAMAHA CLASS BANDarr. John Higgins | Old MacDonald Meld. E. Grieg | Morgenstimmung arr. John Higgins | Variationen über ein bek. Thema Jan de Haan | Klompendans Jan de Haan | Samenpel Kippenvel arr. John Higgins | Long long ago Ode to Joy Hard Rock BluesDirettore | Conductor | Dirigent: Boris Jansen

h. 10.30 NymphenburgerGymnasium München – DJan de Haan | Can Can James Curnow | The Titans Benny Andersson | Mammma Mia Alicia Moore | Just Give Me a Reason Joey Tempest | Final CountdownDirettore | Conductor | Dirigent: Bernd Lamla

h. 10.55Orchestrando Yamaha Sicilia – ILorenzo Pusceddu | Farcana Jan de Haan | Ammerland Michele Mangani | The Butterfly Island min. Robert W. Smith | The TempestDirettore | Conductor | Dirigent: Salvatore Crimaldi