48
(261) 03 '16 Культурный обмен

Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

  • Upload
    others

  • View
    31

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

(261)03 '16

Культурный обмен

Король знал, что только при помощи надежды (цветная капуста) и страха (удавы)

можно разумно управлять жизнью кроликов.Фазиль Искандер «Кролики и удавы»

Page 2: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

ВАЛЕНТИНА ЧЕРНЯК

ИНОЯЗЫЧНОЕ СЛОВО В ЭПОХУ ИНТЕРНЕТАКАК СОЗДАЁТСЯ НОВАЯ ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА 2ИРИНА МИХНОВА

БИБЛИОТЕКА КАК ИНСТИТУТ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫНОВЫЕ ПРОЕКТЫ И УСЛУГИ 5«СИНДРОМ ПУБЛИЧНОЙ НЕМОТЫ»ЛЕКЦИЯ О ЯЗЫКЕ 9ВАСИЛИЙ КУПРЯНОВ

О ПОЛЬЗЕ ИЗДАТЕЛЬСКИХ ОШИБОК, ИЛИПУТЕШЕСТВИЕ ПО АНТИЧНОМУ ЛАБИРИНТУ 12АНАСТАСИЯ МИРОНОВА

ПОЛАКОМИТЬСЯ ТВОРОЖКОМВ ЯЗЫК РОССИЯН ВОЗВРАЩАЮТСЯ СЛОВА-МАРКЕРЫ БЕДНОСТИ 14ВЕРА КНОРРИНГ

БЕСЦЕННЫЙ ДАР СОПЕРЕЖИВАНИЯПОРТРЕТЫ И АВТОГРАФЫ 16ЛИДИЯ ГЛИНКА

О СОЗДАНИИ МУЗЫКАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА ИМЕНИ М. И. ГЛИНКИ 17НАТАЛЬЯ ВОРОБЬЁВА

ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ ЛЕОНИДА АНДРЕЕВАПАМЯТЬ О ЗНАМЕНИТОМ ЗЕМЛЯКЕ 19ЛИЛИЯ АРАСЛАНОВА

ОБЫКНОВЕННОЕ ЧУДО СПАСЕНИЯВОЕННЫЕ ГОДЫ ВЕЛИКОГО СКАЗОЧНИКА 22ЮЛИЯ ГОРДЕЕВА

МЕТАФИЗИКА ИСКУССТВЖИВОЙ ДИАЛОГ ХУДОЖНИКА И ЗРИТЕЛЯ 26АННА ЛОГИНОВА

ОТКРЫВАЯ НОВЫЕ СТРАНИЦЫСБЛИЖЕНИЕ ДВУХ КУЛЬТУР 29СВЕТЛАНА КУЛИКОВА

ДОМ, ГДЕ СБЫВАЮТСЯ МЕЧТЫЗВУЧАТ ГОЛОСА ЧИТАТЕЛЕЙ 30ЮЛИЯ АНДРЕЕВА

ПАТРИАРШЕЕ КНИГОХРАНИЛИЩЕСИНОДАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ 32ЛЮБОВЬ КОНДАКОВА

ПОРТРЕТ НА ФОНЕ ЭПОХИПРЕДЫСТОРИЯ ДВОЙНОГО ЮБИЛЕЯ 34ЗУХРА ГАНИЕВА

ЛЕСНАЯ АКАДЕМИЯУЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК

ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ НА КАНИКУЛАХ: ОПЫТ И РЕКОМЕНДАЦИИ 38ЛЮБОВЬ ЗАВЬЯЛОВА

КАК РУССКИЕ «БУКВЫ СБРОСИЛИ С СЕБЯ ШИРОКИЕ ШУБЫ И НАРЯДИЛИСЬ В ЛЕТНИЕ ОДЕЖДЫ» 42

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ ЖУРНАЛА «БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО» Фирсов Владимир Руфинович, заместитель генерального директора Российской национальной библиотеки,

доктор педагогических наук, председатель редакционной коллегии

Басов Сергей Александрович, заведующий научно-методическим отделом библиотековедения Российской национальной библиотеки, кандидат педагогических наук, заместитель председателя редакционной коллегии

Госина Людмила Игоревна, ведущий научный сотрудник Библиотеки по естественным наукам Российской академии наук, доктор филологических наук

Добрусина Светлана Александровна, директор Федерального центра консервации библиотечных фондов Российской национальнойбиблиотеки, доктор технических наук

Жабко Елена Дмитриевна, заместитель генерального директора по информационным ресурсам Президентской библиотеки им. Б. Н. Ельцина, доктор педагогических наук

Леликова Наталья Константиновна, заведующая отделом библиографии и краеведения Российской национальной библиотеки, доктор исторических наук

Лихоманов Антон Владимирович, генеральный директор Российской национальной библиотеки, кандидат исторических наук

Михеева Галина Васильевна, ведущий научный сотрудник отдела истории библиотечного дела Российской национальной библиотеки, доктор педагогических наук

Николаев Николай Викторович, заведующий отделом редких книг Российской национальной библиотеки, доктор филологических наук

Соколов Аркадий Васильевич, доктор педагогических наук, профессор

Соколова Наталия Викторовна, директор Института корпоративных библиотечных информационных систем, кандидат технических наук

Черняк Мария Александровна, профессор кафедры новейшей русской литературы Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, доктор филологических наук

Колесникова Марина Николаевна, заведующая кафедрой библиотековедения и теории чтения СПбГУКИ, доктор педагогических наук, профессор

back_bd_cover_59.qxd 16.03.2016 15:17 Страница 1

Page 3: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

1

# 03 (261) *2016

Издатель: Член РБАООО “Агентство Информ-Планета”Главный редакторТатьяна ФилипповаДиректорМария КовалёваВыпускающий редакторМария ФармаковскаяЛитературный редакторЯна МихневичДизайн и вёрсткаАндрей ФилипповПредставительство в МосквеОтветственный редакторСлава Матлина

П о дП о д п ип и сс к ак а :по Каталогу Роспечати

индекс 81774,по Каталогу Почта России

индекс 63482

Для пи сем: 191119, СПб., а/я 133

Тел./факс: (812) 764–3380, 764–1580.Тел.: 764–7526, 764–6513.

(499) 163–4942.Е-mail: [email protected]

matlina@mail .ru

www.bibliograf.rubibliograf.ru@BibliografRu

Из да ние за ре ги с т ри ро ва но Министерством РФ по делам печати,телерадиовещанию и средствам массовойкоммуникации ПИ №77–13082 от 15. 07. 2002Учре ди тель: Татьяна Филиппова

ISSN № 1727–4893

Мне ние ре дак ции по тем или иным во про саммо жет не сов па дать с мне ни я ми ав то ров.

Ре дак ция не не сет от вет ст вен но с ти за со дер -жа ние рек лам ных ма те ри а лов.

Ни ка кая часть дан но го из да ния не мо жетбыть вос про из ве де на в ка кой бы то ни бы лофор ме без раз ре ше ния ре дак ции.

Ад рес ре дак ции и издательства: 191040, CПб., Лиговский пр., 56, «Г» оф. 205–207.

Отпечатано в типографии ООО «Цветпринт»191119, С.-Петербург, ул. Роменская, д. 10, лит. К Ти раж 4600 экз.

На обложке: Микеланджело Буонарроти. «Сотворение Адама». Фреска. Ок. 1511 г.

© «Библиотечное Дело», 2016Цена свободная

Подписано в печать 20.02.16

12+

«Полный назад»У меня велико опасение, что мы движемся в сторону условного 1984 года, где место оруэлловских пролов

займут пассивные, телезависимые массы. Умберто Эко

«ПОЛНЫЙ НАЗАД» — название одной из книг Умберто Эко, кото-рая собрала под своей обложкой эссе и статьи философа и писате-ля, изданные им в первое пятилетие нового века. «Полный назад»— оксюморон знаменитой морской команды — у Эко обозначает

процесс «прогрессирования Европы вспять», «отката в историческое прошлое».«Средневековье возвращается» — так озаглавил Умберто Эко свою статью

ещё в 1994 году. Этот антиутопический образ подхватила пресса всего мира. Итретье тысячелетие демонстрирует: время глядит вспять, ибо в развитых обще-ствах мораль не успевает в ногу с прогрессирующей технологией. Война, доказан-ный абсурд, всё ещё средство осуществления политики. Ненависть к «другому» —всё ещё лучший рычаг для сплочения масс. Достижения техники всё сильнее способ-ствуют порабощению людей и насаждению невежества. Суеверия как примитивноеобъяснение мироустройства всё активнее влияют на попытки истолковать мир.

Справедливости ради надо сказать, что Умберто Эко далеко не первым ввёл внаучный и публицистический оборот образ «Средневековья». Как троп его актив-но использовали мыслители и писатели с начала минувшего века, пропускаясквозь воронку времени настоящее и будущее (причём как в позитивном, так и не-гативном контексте).

Первым «крестовый поход» начал Николай Бердяев, опубликовав широко об-суждавшуюся книгу «Новое средневековье». Приложил руку к исследованию этойконцепции и выдающийся социолог Питирим Сорокин: «Когда все ценности ато-мизируются, исчезнут авторитетное „общественное мнение“ и „мировое осо-знание“. Договоры и соглашения утратят остатки своей обязывающей власти.Построенный западным человеком за предыдущие столетия величественныйдоговорный социокультурный дом рухнет. <…> Сила станет правом».

Образ Средневековья актуализируется в кризисные периоды, когда историче-ское время превращается в неподвижное болото: первобытное погружение в гряз-ное, отчаянное, развратное прошлое человечества, наполненное войнами, насили-ем, страхом и страданиями.

Повесть бр. Стругацких «Трудно быть богом» была прямой реакцией на закат«оттепели». В ней образованные люди не могли спасти от мрака — они вынужденытерпеливо пережидать медленную эволюцию раннего цивилизованного варварст-ва, бродить по стране варваров — стране, где книги и искусство сжигают, грамот-ных людей убивают, а женщин подозрительно мало. Писатели изобразили гротеск,нищету и вульгарность в падшем мире, неспособном поднять взгляд к спасению.

Один из первых зрителей фильма, поставленного А. Германом по этой повести,У. Эко сказал: «Это фильм именно о том, что с нами может случиться».

Романы Владимира Сорокина в середине 2000-х тоже воспринимались нами каксатира и гротеск, но со временем сорокинские метафоры начали воспроизводить-ся в реальности. И «День опричника», и «Теллурия» дали основание Анне Нарин-ской назвать Сорокина «неумолимым пророком», создавшим долгосрочную про-екцию существующих трендов. Мир «Теллурии» с его обвальной демодернизаци-ей, неоархаикой, распадом государств и ростом религиозного фундаментализмаоказался гораздо более реален, чем мы думали

Мы всё чаще вспоминаем сегодня Средневековье в комментариях к дичайшим но-востям: запрет «Тангейзера», уголовное преследование за выражение «Бога нет», по-гром выставки В. Сидура и, наконец, ритуальное уничтожение компьютерной мышки.

Впрочем, кто-то скажет, что это мелочи, которые не стоит ставить в такой ши-рокий культурно-исторический контекст.

Однако, уже «сила стала правом».C любовью,Татьяна Филиппова,

главный редактор журнала «Библиотечное Дело»

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 1

Page 4: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

2

Культура речи

#03 [261] 2016

ПО СЛОВАМ В. В. Химика, «вистории каждой культурыи любого языка бывают пе-риоды, когда процессы лек-

сического заимствования происходятособенно интенсивно и широко, отра-жая (а в какой-то мере и способствуяэтому) развитие страны и её нацио-нального языка»1. Русский язык пред-ставляет собой благотворную почву дляадаптации многих иноязычных словблагодаря обилию аффиксов и другимсловообразовательным и морфологиче-ским особенностям.

С конца XX в. проблема заимствова-ний становится одной из ключевых приобсуждении вопросов языка и речи. За-имствования связываются не только сразвитием науки и техники, культуры испорта, с процессами глобализации в раз-ных сферах жизни, с увеличением коли-чества международных контактов наразных уровнях но и с языковой модой.Для разнонаправленных оценок за-имствований используются термины«аллолингвомания», «ксеномания», «ал-лолингвофилия», «языковая лояльность»(положительная оценка заимствований итерпимость к ним), с одной стороны, и«аллолингвофобия», «пуризм» (нетерпи-мость к чужому слову) — с другой2.

Вошедший в повседневную жизньроссиян интернет способствовал созда-нию совершенно новой, уникальнойкоммуникативной среды, в которой за-имствованиям априори принадлежитособое место. В интернете отражаютсявсе аспекты существования современно-го человека — бытовые, общественные,экономические, политические, этиче-ские, культурные; в интернете пользова-тель знакомится не только с теми «про-

изведениями», которые создаются непо-средственно в Сети, но и читает газеты,слушает или читает записи радио- и те-лепередач, обменивается впечатлениямис потенциально безграничным числомсобеседников. «Девайсы, благодаря тех-ническим возможностям, позволяютфиксировать тексты в звуке, движе-нии, цвете, всей культурной обстанов-ке общения, лишают письмо монополиина фиксацию, передачу и хранение».3 Ср.:«Кто нас слышит, кто нас может сей-час слушать и смотреть по Сетевизо-ру на любом компьютере, айпэде, афо-не, пожалуйста, присоединяйтесь к нам,мы обсуждаем события прошедшей не-дели и события грядущей недели» (Ра-дио «Эхо Москвы», 02.05.2011).

Все эти новые формы коммуникациистимулируют использование заимство-ванной лексики, которой часто нет ана-логов в русском языке и для передачисмысла которой требовалось бы значи-тельно увеличить текст, что противоре-чит основным принципам интернет-коммуникации — быстроте реагирова-ния и лаконичности сообщений.

Широкое распространение получаютслова «сайт», «веб-сайт», «онлайн» («он-лайн-трансляция», «онлайн-банкинг»,«онлайн-магазин», «онлайн-кинотеатр»,«онлайн-казино», «онлайн-интервью»,«онлайн-игра» и т. п. производные),«блог», «блогер», «блогосфера», «веб-форум», «вебинар», «чат», «твиттер»,«видеотрансляция», «колумнист», «топ»(верхние строчки рейтинга) и многиедругие. Новизна лексики является при-чиной того, что даже в пределах одногосайта многие слова имеют различноенаписание: «онлайн» и «online», «он-лайн» и «on-line»; «электронная почта»,

ВАЛЕНТИНА ЧЕРНЯК

Иноязычное слово в эпоху интернетаКак создаётся новая языковая среда

Проблема заимствований отно-сится к числу неизменно акту-альных и дискуссионных, аразмышления и рядовых носи-телей языка, и писателей, иучёных по поводу соотношения«своего» и «чужого» в языкепозволяют увидеть меняющие-ся в различные эпохи ракурсыэтой проблемы.

Валентина Данииловна Чернякроссийский филолог, специалист вобласти лексикологии, лексикографии,культуры речи. Доктор филологическихнаук профессор кафедры русскогоязыка филологического факультетаГБОУ ВПО «Российскийгосударственный педагогическийуниверситет им. А. И. Герцена»,Санкт-Петербург

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 2

Page 5: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

3#03 [261] 2016

Культура речи

«е-mail», «е-мэйл», «имейл»; «теги» и«тэги».

Приведём фрагмент записи передачи«Эхонет» на радио «Эхо Москвы» (от13.03.2011): «Многие, наверное, слышалиаббревиатуру SEO (Search EngineOptimization). Этим занимаются люди,которые хотят, чтобы их сайт ото-бражался как можно выше в результа-тах поискового запроса в Google, Ян-дексе и так далее. Но все больше внима-ния уделяется сегодня социальнымсервисам и сетям, и поэтому сейчас ча-сто говорят об SMM и SMO, сравни-тельно новых PR-инструментах. Оних и пойдет речь в сегодняшнем вы-пуске “Большого эхонета” ...

Итак, во введении я упомянул двапонятия: SMM и SMO. Первая аббре-виатура расшифровывается как SocialMedia Marketing. Этим термином назы-вают меры, которые предпринимаетсайт или целая компания для продви-жения себя через социальные сервисы,сети, блоги, сообщества, форумы итак далее.

Cегодня в этой группе состоит бо-лее 83 000 участников (преимуществен-но это молодые люди). Там регулярноорганизуются какие-то конкурсы, до-бавляется медиа-контент, связанныйс мужскими хобби, ведутся дискуссиина различные темы, словом, делаетсявсе, чтобы пользователи проявлялиактивность в этой группе.

Если целевую аудиторию найти, на-пример, “ВКонтакте” компания по ка-ким-то причинам не может, не ис-ключено, что она обнаружит её средичитателей какого-то популярногоблога. Так, судя по всему, было, напри-мер, когда охранная организация при-гласила к себе в гости известного блог-гера, а он потом опубликовал у себя вЖивом Журнале фотоотчёт. Многиепотом обвиняли этого автора в том,что он размещает у себя джинсу.

Прежде раскрою ещё один термин, окотором заговорил в начале и кото-рый часто употребляют в связке сSMM — это Social Media Optimization(SMO). Его использование также име-ет цели продвинуть продукт или имячерез социальные сети, однако здесьесть одно принципиальное отличие.

Сюда входит и возможность легкоэкспортировать контент сайта, иподключение различных социальных

плагинов и кнопок, и поощрение исполь-зования вашего контента где-то настороне...

В погоне за тысячами читателей ифолловеров не стоит забывать прото, что ваше сообщество и корпора-тивный твиттер должны быть дляних действительно интересными и по-лезными.

Это умный, мягкий и ненавязчивыйPR. По этой причине спам-рассылки всоцсети или агрессивное навязываниевступления в группу имени какого-тобренда едва ли можно считать вернымподходом с точки зрения принциповSMM и SMO, о которых я вкратце рас-сказал сегодня».

Приведённый фрагмент демонстри-рует обилие заимствований различныхтипов: это и совсем новые слова и сло-восочетания, и старые заимствования,использованные в новом значении, и за-имствованные аббревиатуры, и так на-зываемые вкрапления — включённые втекст иноязычные слова, написанныелатиницей, и сложные слова, образован-ные соединением заимствованного ирусского слов («спам-рассылки»), и«слова-кентавры», часть которых напи-сана латиницей, а часть — кириллицей(«PR-инструменты»), и жаргонизмы, за-имствованного происхождения («джин-са» — «скрытая реклама, необъектив-ный материал, публикация которогобыла оплачена»). В совокупности этислова создают особый тип текста, длявосприятия которого необходимо зна-

ние заимствований. В связи с этим ста-новится чрезвычайно актуальной про-блема взаимодействия автора и адреса-та в интернет-дискурсе.

Очень точно проблему понимания нафоне наблюдаемого сегодня лексическо-го взрыва сформулировала Ю. В. Щерби-нина в своём интересном словаре-спра-вочнике «Книга—текст—коммуника-ция». Приведу слова, которыми откры-вается книга: «Современную социокуль-турную ситуацию можно определитькак лексический взрыв — стремитель-ное и неконтролируемое заполнениеречевого пространства множествомновых слов. Происходит это на пере-сечении разных языков (обилие ино-язычных неологизмов), реальности ивиртуальности (заимствования из ин-тернет-дискурса, компьютерной тех-нологии), делового и бытового обще-ния (переход профессионализмов в раз-ряд общеупотребительных слов).Нынче иной школьник сыплет кибер-терминами на уровне программиста,читатели перенимают выражения из-дателей, общение в соцсетях напомина-ет викторину на знание английского.Подростки сочиняют крипи-тренды,домохозяйки увлекаются артбуками,абитуриенты штудируют клиф но-уты, дизайнеры состязаются в фри-райтинге, филологи записываются вграмар-наци… хотя далеко не всезнают названия того, чем занимаются,а вроде бы знающие — часто путают-ся в объяснениях»4. По данным исследо-вателей, лишь треть новых частотныхиноязычных слов адекватно понимаетсяносителями языка5, а лексика нечастот-ная, лишь входящая в язык вообще оста-ётся непонятой, агнонимичной (агнони-мы — слова, незнакомые, непонятныедля читателя или слушателя).

Для проверки лингвистической актив-ности современного читателя, студент-кой РГПУ им. А. И. Герцена на сайте“ВКонтакте” был проведён опрос. Рес-пондентам был задан вопрос: «Если причтении статьи Вам встретилось непо-нятное слово, будете выяснять егозначение?» Ответы дали 226 человек:• Да, буду — 172 (76,1%)• Нет, не буду — 54 (23,9%)

Кроме того, в комментарии к опросупредлагалось отметить источники, ис-пользуемые для определения значенияслова. Как и предполагалось, лидиру-

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 3

Page 6: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

4

Культура речи

#03 [261] 2016

ет интернет, некоторые респондентыпользуются словарем и спрашивают узнакомых. Анализ комментариев позво-лил сделать вывод об относительностиэксперимента. Среди тех, кто ответил«Да» (а этот вариант лидирует), многиев комментариях добавляли своё «но», тоесть «Выясняю, если…». Такими «если»стали следующие моменты:• если не понятно из контекста;• если без него не ясен смысл статьи;• если это слово — одно из ключевых

понятий;• если сама статья интересна и полезна.• если есть под рукой словарь или ин-

тернет;• если слово нравится и его можно упо-

треблять самому.Таких «если», оказалось очень много.

Следовательно, мы можем сделать вы-вод о том, что процент тех, кто действи-тельно выясняет значение слова, значи-тельно меньше. А точнее, меньше про-цент частных случаев обращения к лек-сикографическим источникам. Крометого, среди отвечающих было немалофилологов, для которых данный вопроспринципиален.

Итак, мы имеем 24% тех, кто не вы-ясняет значение слова. К ним прибав-ляем тех, кто кликнул «Да» для само-успокоения, а также тех, кто, возможно,обращается к источникам, но редко. Та-ким образом, значительная часть незна-комой лексики (а доля заимствованийздесь особенно велика), так и остается не-понятой, а весь текст оказывается оку-танным дымкой неизвестности. Исследо-вание позволило ещё раз убедиться втом, что в настоящее время лексикогра-фически пассивных людей намногобольше, чем активных.

Ещё раз подчеркну, что проблема по-нимания слова и текста представляетсямне одной из самых актуальных в совре-менной коммуникации.

В опросе перед респондентами былпоставлен ещё один вопрос: «В послед-нее время в прессе очень часто исполь-зуются иностранные слова, такие как“гламур”, “саммит”, “толерантность”,“шоппинг”, “пиар”, “опен эйр” и др. КакВы относитесь к таким словам?» От-веты дали 316 человек:• мне всё равно! — 43 (13,6%);• если понимаю значение — нормально,

если нет — отрицательно — 105(33.2%);

• мне такие слова нравятся! Они ориги-нальные и модные — 31 (9,8%);

• иностранные слова помогают намбыть ближе к Западу — 21 (6,6%);

• меня раздражает обилие иностранныхслов в СМИ! Своих хватает! — 116(36,7%).Как можно заметить, конкурируют

два ответа — толерантный к заимство-ваниям и пуристичный. Кроме того, вкомментариях некоторые пользователисайта предлагали ввести варианты:«Я просто не против иностранныхслов», «Положительно, если нет рус-ского аналога», «Положительно, есливерно употреблено слово», и т. д.

Нельзя не отметить, что интернет яв-ляется для молодёжи любимым про-странством языковых игр, о чём подроб-но и увлекательно пишет в книге «Са-моучитель Олбанского» Максим Крон-гауз6. Иноязычные слова, обычно пере-деланные на русский лад («ник», «юзер-пик», «зафрендить», «отфрендить»,«френдёж», «залайкать», «литспик»,«луркер», «недосмайл», «ИМХО») —важная составляющая этих игр. Писа-тель М. Успенский остроумно заметил:«Ну что поделаешь, если вся компью-терная терминология на языке БиллаГейтса? Нечего было кибернетику за-прещать. Кто раньше встал, того итапки. Но и эти слова мы норовим об-русить: “приаттачить”, “мессага” и т.д. Если данное слово нам необходимо, апорядочного аналога нет — нехай жи-вёт»7.

В заключение приведу слова В. Ели-стратова из статьи с симптоматичнымназванием «Русский как креольский»(креольский язык — упрощённый гиб-ридный язык, возникший в результатемежэтнического общения): «Да, суще-ствует так нназываемый ринглиш(или ранглиш) — смешанный, макаро-нический язык работников офисов икорпораций (“кастомайзить”, “стар-тап”, “месседж нерелевантен”, “плейде-душка”, “шоу стареющих микки-мау-сов” и проч.). Так же, как двести летназад существовал гибрид “француз-ского с нижегородским”. Конечно, нехо-рошо, когда в национальном языке по-является множество немотивирован-ных заимствований. Но, рискуя впастьв очередную банальность, еще раз по-вторю то, что повторяют многие спе-циалисты: заимствования не такстрашны для русской лингвокульту-ры (нежелательны, но и не смертель-ны), потому что запас прочности у насочень велик и этой болезнью мы уже нераз переболевали»8.

С автором можно связаться:[email protected]

Примечания:1 Химик В. В. Болезнь языка или язык болез-

ни? // Современная русская речь: состояние ифункционирование. — Вып. II. — СПб., 2006. —С. 56.

2 Маринова Е. В. Теория заимствования в ос-новных понятиях и терминах : Словарь-справоч-ник. — М.,2013.

3 Костомаров В. Г. Язык текущего момента:понятие правильности. — СПб., 2014. — С. 42.

4 Щербинина Ю. В. Книга—текст—коммуни-кация: Словарь-справочник новейших терминов ипонятий. — М., 2015. — С. 12.

5 Высочина О. В. Понимание значения ино-язычного слова (психолингвистическое исследо-вание): автореф. дис. …канд. филол.. наук. — Во-ронеж, 2001.

6 Кронгауз М. Самоучитель Олбанского. —М., 2013.

7 Писатели о языке // Отечественные записки. —2005. — №2.

Елистратов В. Русский как креольский // Зна-мя. — 2015. — №5.

Статья посвящена использованиюзаимствованной лексики в эпохуинтернет-коммуникаций.

Русский язык, лингвистика, языко-вые заимствования, интернет

The article is devoted to the useof loanwords in the era of Inter-net communications.

Russian language, linguistics,linguistic borrowing, Internet

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 4

Page 7: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Культура речи

5#03 [261] 2016

КОГДА-ТО ДАВНО, будучивыпускницей отделения рус-ского языка и литературыпединститута, я недолго ра-

ботала помощником корректора вобластной партийной газете. С гра-мотностью у меня было всё отлично— в институте нас тогда очень хоро-шо и тщательно учили. Но я мало чтопонимала в жизни и всегда с лёгкостьюпринимала собственные решения, испустя месяц мне предложили уво-литься.

Потому что вместо словосочета-ния Голанские высоты (спорная тер-ритория на Ближнем Востоке) написа-ла Голландские высоты. На эту серьёз-ную по тем временам — не граммати-ческую, а политическую — ошибку необратили внимания корректор, веду-щий корректор, редактор, второй ре-дактор (так называемая свежая голо-ва) и, наконец, главный редактор. Нопервой в цепочке была я. Это сталоуроком на всю жизнь: каждое сомни-тельное слово или оборот перепрове-рять по справочникам и словарям.

Сейчас время другое. Ни для кого несекрет, что на уровне отдельного чело-века достаточно свободное обращение срусским языком — как устным, так иписьменным — стало обыденным явле-нием. Ведь неграмотный человек не зна-ет, до какой степени он неграмотен. Иэто развязывает ему руки.

Это можно было бы перетерпеть, ес-ли бы язык не стал поводом для межна-циональных и межгосударственныхконфликтов. Более того, как заявлено вдокументах Правительства, «укрепле-ние позиций русского языка являетсястратегическим приоритетом Россий-

ской Федерации». Сегодня на уровнестраны речь идёт о формировании госу-дарственной политики в сфере защитыи поддержки русского языка, о русскомязыке как государственном языке РФ,языке межнационального общения вРФ, языке международного общения.Поэтому вполне логично, что в «Осно-вах государственной культурной поли-тики» целый блок задач связан с этимипроблемами.

Для реализации задач, связанных сгосударственной политикой в областирусского языка, в 2013 г. был создан Со-вет по русскому языку при Правитель-стве РФ, который возглавляет О. Ю. Го-лодец. Совет является совещательныморганом при Правительстве, образован-ным в «целях рассмотрения ключевыхвопросов в области государственнойподдержки и развития русского языка, атакже выработки предложений о совер-шенствовании государственной полити-ки в указанной сфере».

В июне 2014 г. был создан также Со-вет при Президенте РФ по русскомуязыку под председательством В. И. Тол-стого. В его состав вошли директора фе-деральных библиотек М. А. Веденяпина(РГДБ), И. Б. Михнова (РГБМ) и Т. С.Маркарова (НПБ им. Н. Д. Ушинского).Этот Совет является консультативными координационным органом при Пре-зиденте РФ, образованным в «целях со-вершенствования государственной по-литики в области развития, защиты иподдержки русского языка, координа-ции деятельности органов всех уров-ней, общественных объединений, орга-низаций культуры и искусства, на-учных, образовательных и иных орга-низаций…».

«Хорошее владение русскимязыком — это культурная нор-ма». Так должно быть или так

есть?

Ирина Борисовна Михнова, директорРоссийской государственной

библиотеки для молодёжи, вице-президент и председатель секции по

библиотечному обслуживаниюмолодёжи Российской библиотечной

ассоциации, член Союза журналистовСССР, кандидат педагогических наук,

Москва

ИРИНА МИХНОВА

Библиотека как институт формирования

языковой культурыНовые проекты и услуги

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 5

Page 8: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Культура речи

6#03 [261] 2016

19 мая 2015 г. в Кремле состоялосьСовместное заседание Совета по рус-скому языку и Совета по межнацио-нальным отношениям под председатель-ством В. В.  Путина. Речь, в частности,шла о роли русского языка и языков на-родов России в укреплении единствароссийской нации; о совершенствованиимер по сохранению и развитию языковнародов России; о русском языке как го-сударственном языке РФ и языке меж-национального общения. Об этом многописалось в СМИ, говорилось по телеви-дению.

Чтобы представить настроения чле-нов Совета, основную массу которых со-ставляли представители системы обра-зования и научно-исследовательских уч-реждений, позволю себе обозначитьпроблемные вопросы, поднятые доклад-чиками: в стране идёт стабильное сокра-щение числа пединститутов (в 1970-е гг.их было более 100, сейчас осталось око-ло 40); снижается качество вузовскойподготовки учителей русского языка (впедвузах закрываются кафедры русско-го языка, их объединяют с кафедрамилитературы и истории); всё более без-грамотны выпускники журфаков и фил-факов; требует решения проблема под-готовки преподавателей жестового язы-ка.

У членов Президентского совета помежнациональным отношениям про-блем ещё больше: в мире языки всё ча-ще оказываются поводом сепаратист-ских конфликтов; национальные языкитеряют сферу своего влияния; языки ма-лочисленных народов умирают (у Пуш-кинского дома есть аудиозаписи исчез-нувших ещё до войны народов); в шко-лах регионов наблюдается вытеснениерусского языка в пользу иностранного;отсутствует статистика того, сколько встране школ с русским языком как не-родным; некогда сильнейшая школа ху-дожественного перевода стремительноисчезает (институт переводов сокраща-ется, с трудом находятся переводчики наязыки народов РФ); тотальное незнаниевременными мигрантами русскогоязыка создаёт серьёзные пробле-мы в их адаптации к жизни вроссийских городахи при устройстве наработу в русскоя-зычной среде. И т. д., и т. п.

Для меня как для представителя биб-лиотечной отрасли важными стали дванаблюдения: проблемы русского языкарассматриваются специалистами пре-имущественно в плоскости научных ис-следований и формального образования(на уровне преподавания русского язы-ка в средней школе и подготовки учите-лей в вузах), а также обучения русскомуязыку мигрантов и граждан (как прави-ло, школьников) ближнего и дальнегозарубежья.

Сейчас принято оперировать термина-ми: формальное, неформальное (допол-нительное) и информальное (самообра-зование в процесс жизни) образование.Так вот, тема дополнительного образова-ния и самообразования, просвещения, темболее идея чтения как средства освоениярусского языка пока не рассматриваетсяэтой, преимущественно преподаватель-ской, средой. В сферу внимания членовСовета также не попадает и проблемавладения русским языком человека в по-ствузовской фазе жизни: то, как он осваи-вает или, наоборот, искажает его, опери-рует им в процессе общения, в процессесамообразования, в процессе чтения книг,прослушивания звучащего слова. А ведьэто именно то, что сопровождает челове-ка в послешкольный и поствузовский пе-риод его жизни и является основной ком-петенцией библиотек.

Отсюда второе наблюдение, точнеедаже — невесёлая констатация факта:библиотеки как важный институт фор-мирования языковой культуры челове-ка выпали из поля зрения специалистовпо русскому языку (или ещё не попали внего).

Почему специалисты не считаютбиблиотеки важными субъектами госу-дарственной политики в области русско-го языка? Одна из причин, безусловно, втом, что представители конкретной от-расли смотрят на проблему с точки зре-

ния своих возможностей и своих ин-тересов. Другая — в том, что биб-

лиотеки, много делая в этомнаправлении, недостаточновзаимодействуют с другимиорганизациями, специалиста-

ми. Иными словами,они плохо позициони-рует себя на про-странстве функцио-нирования русского

языка.

Между тем существуют по меньшеймере три объективные характеристикибиблиотек, обуславливающие их уни-кальность и значимость в процессе фор-мирования языковой (письменной иречевой) культуры людей, для инфор-мального и частично дополнительногообразования.

Библиотека — это:• концентрированное знание, отражён-

ное в разноообразных ресурсах и до-ступное каждому в целях самоообра-зования, саморазвития и самореализа-ции;

• общедоступная площадка для комму-никаций разных людей многих нацио-нальностей на основе этого знания,площадка для просветительской дея-тельности (более того, именно биб-лиотека способна стать местом, гделюди могут научиться писать и дело-вые бумаги, и рассказы, и письма другдругу — без боязни быть наказанны-ми за незнание языка);

• это справочно-библиографическиеуслуги и продукты, основаны на раз-нообразных сетевых, электронных ипечатных ресурсах, так или иначевлияющих на формирование языко-вой культуры человека.По нашим наблюдениям, сегодня

есть социальный заказ от общества нахороший русский язык. Молодёжь стре-мится знать русский язык и быть гра-мотной. Работодатели грамотность на-зывают одним из главных условий дляприёма на работу молодого специали-ста. Более того, высказываются предло-жения тестировать депутатов Госу-дарственной Думы на владение эталон-ным устным и письменным русским язы-ком.

В мае 2015 г. председатель Прави-тельства Д. А. Медведев утвердил Феде-ральную целевую программу «Русскийязык» на 2016–2020 гг., аналогичнуюпрограмме «Культура России», хотя и сдругим размером бюджета — в 7,5 млрдрублей. Реализация её поручена Мини-стерству образования и науки РФ, Феде-ральной службе по надзору в сфере об-разования и науки и Россотрудничеству.Поэтому не удивительно, что упор дела-ется исключительно на системе образо-вания в области русского языка. Однаконе менее двух десятков программ имеетпрямое отношение к библиотекам. Убольшинства программ стоит пометка

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 6

Page 9: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

#03 [261] 2015

Культура речи

7

«Реализуется на основе грантов на кон-курсной основе», что теоретическипредполагает возможность для библио-тек включиться в их реализацию, воз-можно, на условиях партнёрства с обра-зовательными учреждениями.

А теперь зададимся вопросом: какиесамостоятельные действия осуществ-ляют библиотеки в сфере русского язы-ка? Я оставляю за границами нашего раз-говора тот безусловный факт, что язык —это книга, тексты, общение на основетекстов, и все мероприятия библиотекипо продвижению книги и чтения так илииначе работают на поддержку и продви-жение русского языка. Не останавли-ваюсь и на публичных мероприятиях, ко-торые активнейшим образом проводилибиблиотеки в Год русского языка (2007),Год семьи (2008), Год молодёжи (2009),Год учителя (2010), Год российской исто-рии (2012), Год культуры (2014), Год ли-тературы (2015) и будут проводить в Годроссийского кино (2016).

Сейчас нас интересуют некие про-екты и услуги библиотек, устойчивые вовремени и пространстве, новые по зада-чам и видам деятельности. В библиотеч-ном сегменте интернета сходу обнару-жился целый ряд любопытных про-ектов.

Библиотеки как открытые площад-ки для проведения ежегодной междуна-

родной акции «Тотальный диктант»Придуманный десять лет назад сту-

дентами Новосибирского университетанеформальный диктант трансформиро-вался в 2015 г. в международную акцию,охватившую 478 городов более чем 50стран. Тексты для диктанта подбираютизвестные писатели (в 2015 г. это былЕвгений Водолазкин, лауреат премии«Большая книга» за роман «Лавр»). Рос-сийские библиотеки тоже постепенновключаются в акцию: если в 2014 г. в нейприняли участие чуть более 60 библио-тек страны, то в следующем уже было137 библиотечных площадок. Очевидно,что именно библиотеки, дистанцирован-ные от учебного процесса, должныстать основными открытыми (не тре-бующими предварительной регистра-ции) площадками для проведения «То-тального диктанта». Кроме того, в биб-лиотеках могут и должны проходитьподготовительные занятия, которые се-годня уже ведутся более чем в 40 горо-

дах России. Наконец, с этого года писать«Тотальный диктант» можно онлайн. Ибиблиотека, оснащённая Wi-Fi, вполнеспособна стать таким местом для напи-сания диктанта.

Виртуальные справочные службыНа сайтах почти каждой российской

библиотеки функционируют виртуаль-ные справочные службы, у которыхесть интересующие нас языковые руб-рики. Например, корпоративная «Пер-вая Виртуальная справка», работающаяна портале РГБМ «LIBRARY.RU», занесколько лет выдала ответы на 6000запросов по языкознанию, корпоратив-ная служба РНБ «КОРУНБ» предоста-вила библиографические справки и от-веты почти на 2000 запросов по языку.

Справочные службы русского языкаВ качестве примеров приведу спра-

вочную службу «Русский язык на «5» длядетей и взрослых», созданную пару летназад в Батайской центральной библио-теке (Ростовская область). Эта справоч-ная служба работает в читальном зале врежиме библиотеки, ответы даются поскайпу и по мобильному телефону. Ин-формацию по запросам ищет диспетчер-филолог в печатных справочниках. В2015 г. на базе Центральной городскойбиблиотеки Североморской ЦБС (Мур-манская область) создан консультацион-ный пункт «Справочная служба русско-го языка». Запросы принимаются по те-лефону, по электронной почте или ввиртуальную справку.

Центры русского языкаВ качестве примеру приведу инициа-

тиву Новосибирской ОУНБ, создавшейтакой Центр в начале 2015 года. В Цент-ре русского языка читателям предостав-ляется возможность эффективно изу-чать русский язык и совершенствоватьзнание русского языка. Предоставляет-ся доступ к справочной, учебно-методи-ческой и научно-популярной тематиче-ской информации. Центр оказывает ме-тодическую помощь по созданию цент-ров русского языка на территории Но-восибирской области и является комму-никативной площадкой, создающейусловия для проведения образователь-но-просветительских акций. В частно-сти, там проводятся занятия «Школы де-лового русского языка».

Центры социально-культурной адаптации мигрантов

Один из таких центров создан в де-кабре 2014 г. во Владимире на базеобластной научной библиотеки. На егобазе планируется обучение мигрантоврусскому языку и истории. Курс рассчи-тан на 16 часов. По его итогам мигрантысдают обязательные экзамены для по-лучения сертификата на работу по темспециальностям, где требуются комму-никативные навыки.

Библиотека как площадка для культурного обмена

между москвичами и приезжимиВ 2013 г. в СМИ прошла информа-

ция, что в Москве на базе библиотексоздаются такого рода площадки. В те-стовом режиме некоторые библиотекиуже открыли курсы русского языка, ис-тории и культуры. Обещалось, чтоМоскве в ближайшие два года будет соз-дано 30 центров толерантности для миг-рантов, где их будут учить русскомуязыку, культуре и законодательству, атакже объяснять практические вопросыжизни в мегаполисе.

Библиотека как открытая площадка для реализации волонтёрских

инициативВ качестве примера приведу волон-

тёрскую инициативу «Нешкольные уро-ки русского языка» независимого Цент-ра грамотности «ВКонтакте», котораяреализуется на базе Центральной го-родской библиотеки им. В. В. Маяков-ского Санкт-Петербурга. Занятия дляжелающих подтянуть свою грамотностьпроводятся каждый четверг месяца.Здесь петербуржцы научатся правильнописать деловые письма, а также узнаютприёмы, которые помогут автору яснееизлагать свои мысли на бумаге и избе-жать двоякой трактовки важной инфор-мации.

Создание единой (распределённой)сети Молодёжных инициативных

служб поддержки русского языка набазе публичных библиотек

Это предложение Российской госу-дарственной библиотеки для молодёжипубличным библиотекам, основанное наиспользовании молодёжных инициатив.В основе идеи — активизация волонтёр-ских инициатив студентов и выпуск-

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 7

Page 10: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

8

Культура речи

#03 [261] 2016

ников филологических ипедагогических универ-ситетов по поддержке ипродвижению русскогоязыка. К совместной рабо-те хотелось бы привлечьРосмолодёжь, Инсти-тут русского языка,журнал «Русскийязык», МГУП им. Ивана Фёдоро-ва.

Обозначу некоторые возможныеформы работы в рамках сети Моло-дёжных инициативных служб поддерж-ки русского языка на базе публичныхбиблиотек: школа ораторского искус-ства; школа устного и письменного пе-ресказа; школа реферирования; школаречевого этикета; школа дебатов; лек-торий по истории изменения языковыхнорм; виртуальный лекторий; клуб

(школа) общения на языке же-стов; курсы по подго-

товке школьников кЕГ по русскому

языку; занятияпо подготовки кучастию в «То-

тальном диктанте»и др.

Стоит учесть, что волонтёрымогут помочь также и в повышенииязыковой грамотности библиотечныхспециалистов, в том числе редакторов,корректоров, блогеров. Сегодня этовесьма актуальная задача.

В завершение ещё раз подчеркну: убиблиотек широчайшие возможности всфере поддержки и продвижения рус-ского языка в России, странах СНГ и да-же за рубежом. Надо воспользоватьсяими и добиться того, чтобы общество

увидело библиотеки в этом качестве. Адля этого необходимо, чтобы идея хоро-шего владения русским языком каккультурной нормы поселилась в нашихбиблиотечных головах. Ведь, как из-вестно, «идея, овладевшая массами, ста-новится материальной силой».

С автором можно связаться:[email protected]

О роли библиотеки в процессе фор-мирования языковой культуры.

Коммуникативная функция библио-тек, справочные службы, культур-ный обмен, образование

The article is about the role oflibraries in the process of for-mation of linguistic culture.

Communicative function of libra-ries, reference services, cultu-ral exchange, education

В конце минувшего года был представ-лен новый увесистый труд «Большой уни-версальный словарь русского языка», кото-рый насчитывает 1500 страниц, созданныйавторским коллективом Государственногоинститута русского языка им. Пушкина подруководством доктора филологическихнаук В. В. Морковкина. Сведения из этогословаря — самые полные и достоверные,так как над ним работали ведущие сотруд-ники Академии наук.

«Селфи» не попало в словарьЗамысел Большого универсального сло-

варя, или БУСа, как его окрестили филоло-ги, возник в 1973 году. На тот момент в ми-ре уже существовали универсальные слова-ри английского языка Oxford University,Longman, в которых о родном языке можнобыло узнать решительно всё. У «великого имогучего» такого словаря на тот момент небыло. Но издать его в начале 1970-х былоневозможно из-за недостаточности накоп-ленного материала, в итоге к работе присту-пили в конце 80-х, а в 90-е на пути словарявстала новая преграда — недостаток финан-сирования, в те годы не вышло ни одногонового словаря.

«Уникальность Большого универсально-го словаря в том и состоит, что ничего по-добного у нас еще не было, — рассказываетодин из соавторов словаря, ведущий на-учный сотрудник Государственного инсти-тута русского языка им. Пушкина ГалинаБогачёва. — Во-первых, в нём дано все-объемлющее, всеохватное описание слова,то есть, что касается лексикологии — бук-вально всё: значение, семантическая струк-тура, толкование, синонимы, антонимы,паронимы, омонимы, описание сочетаемо-

сти, фразеология, лингвострановедческийкомментарий, словообразовательный по-тенциал, особенности произношения неко-торых слов, этимологические справки».

Как говорит Богачёва, изначально сло-варь задумывался как пособие для тех, ктоизучает русский язык как иностранный, по-тому «перед создателями стояла цель датьполное представление того, что связано врусском сознании с тем или иным словом».В итоге словарь получился по-настоящемууниверсальным: и для изучающих русскийязык как неродной, и для носителей русско-го языка содержит немало полезного.

За последние 20 лет лексический составязыка сильно изменился, и изменения при-шлось вносить, как говорят, «с колёс». Кпримеру, слово «милиция» ушло из повсе-дневного обихода. Слова религиозной тема-тики стали более употребляемыми, появи-лось много слов компьютерной тематики,многие слова получили новые значения.Кроме «милиции», стало историей слово«пейджер» — его тоже нет в словаре, затоесть «флешка», «хакер» и даже «халява». Ноне все новые слова успели попасть в словарь.Только в издательстве труд готовился к пуб-ликации два года: за это время в речи появи-лись слова, которые не вошли в словарь. Кпримеру, «селфи» и «лайк» в словаре нет.

По её словам, несмотря на это, словарьустареет нескоро. Основное ядро словника —общеупотребительные слова, которые излексикона никуда не уйдут.

Том весом в два килоБУС содержит 30 тыс. слов всех частей

речи. На книжной полке он заменяет не-сколько словарей — толковый (в которомможно узнать значение слова), орфографи-

ческий (написание слова), орфоэпический(ударение в слове), фразеологический (упо-требление слова в устойчивых выраже-ниях), синонимический (дает информациюо словах, схожих по смыслу), этимологиче-ский (происхождение слов).

В начале книги, как и положено любомусловарю, дана статья, рассказывающая отом, как им пользоваться, какие условныеобозначения и сокращения приняты в нём.Двигаемся дальше по словарным статьям.Возьмём непонятное иностранное слово,которое сегодня можно часто услышать вбанке — скажем, «аккредитив», и посмот-рим, что о нём нам расскажет словарь.

Во-первых, «аккредитив» — это неоду-шевлённое существительное мужского рода.

Во-вторых, значение слова: аккредитив —это «банковский счёт, дающий возможностьконтрагенту получить на условиях, указан-ных в соответствующем поручении, платёжза товар, работы, услуги немедленно послеисполнения обязательства, а также именнаяценная бумага, которая удостоверяет правалица, на имя которого она выписана, полу-чить в банке указанную в ней сумму».

Примеры употребления слова: «Денеж-ный аккредитив», «Безотзывный аккреди-тив», «Аккредитив на имя кого-л.», «Внестиденьги на аккредитив». Прил. «аккредитив-ный». Этимологическая справка — словообразовано от французского accreditif<<лат. аccreditivus — «доверительный». Ка-жется, информация исчерпывающая.

Пока этот увесистый труд, который тянетникак не меньше, чем на пару кило, суще-ствует только на бумаге, но к концу 2016 г.весь словарь будет оцифрован и доступен вИнтернете бесплатно.

Вышел самый полный словарь современного русского языка

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 8

Page 11: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

9#03 [261] 2016

Культура речи

Что же такое советский язык и какон образовывался?

СПРАВКИ, присяги, некрологи— всем нам знаком ритуализо-ванный язык. Но что бывает,когда ритуализованная

речь преодолевает узкие границы жан-ров, в которых она обычно бытует, иразрастается до масштабов официаль-ного государственного языка: прони-кает в СМИ, политический дискурс, ху-дожественную литературу, межлич-ностное общение? Не стоит далеко хо-дить — вспомним хотя бы советскуюдействительность и советский язык: со-брания, заседания и повестки дня, участ-ники которых вынуждены были выслу-шивать длинные, никому не интересныепартийные монологи с вопросами, бес-конечно далёкими от жизни «заседаю-щих», огромные передовицыгазет,  сквозь штампы которых невоз-можно было продраться к информациии приходилось собирать её по крупицам,пустые лозунги, бесконечно далёкие отреальности…

Но что заставляло участников этоготеатра играть предложенные им роли, икак 70 лет этой игры повлияли на сего-дняшний день? Рассказывая, что такоеритуализованная речь и чем она отлича-ется от нормального высказывания, учё-ный отмечает, что в такой речи утрачи-вается оппозиция «истинное-ложное» иукрепляется оппозиция «правильное-не-правильное», что полностью определяет

её оторванность от реальности, а инфор-мационная функция оказывается неваж-ной. Когда же ритуализованная речь ста-новится орудием тоталитарного дискур-са, у неё появляются чёткие задачи, глав-ная из  которых — создание «правиль-ной» и предсказуемой картины мира.Ведь, как отмечала Ханна Арендт, «То-талитаризм не допускает никакой дея-тельности, которая не была бы пол-ностью предсказуема».

Таким образом, в основу тоталитар-ного дискурса кладётся не просто ложь,но лицемерная, сознательная и намерен-ная ложь, нейтрализующая истину. Таквозникает советский язык или тотали-тарный дискурс, который со временемпорождает игнорирование различиймежду истинным и ложным, усвоениеинформации без понимания, деформа-

цию смыслов и разрушение рефлексии,за которыми следуют «синдром публич-ной немоты», неумение публично выска-зываться, отсутствие общественной дис-куссии и тотальную невозможность най-ти общий язык и договориться. Кажет-ся, нам всё это знакомо.

Лекция Николая Вахтина — это по-пытка выделить и осмыслить особенно-сти советского языка, которые сталипричинами нескольких «болезней» со-временного общества.

Возвращение в оруэлловскую антиутопию. Послесловие к лекции

Николая ВахтинаКазалось бы, советский язык — это

тот же самый русский язык, на кото-ром мы все разговариваем. Действи-тельно, советский язык основан на рус-ском языке, внешне похож на него, но да-леко не тождествен ему. По функции,скорее, — противоположен. Если любойнациональный язык — средство обще-ния, средство установить связи и про-яснить смыслы, то советский язык —средство спрятать смыслы, подме-нить чем-то другим.

О языке как средстве насилия писалОруэлл в романе «1984». Герои романаговорят на новоязе, и это способ управ-ления мыслями, чувствами, поведениемжителей утопической страны.

Советский язык родился вместе ссоветской властью. «Новые люди» сра-зу заговорили на новом языке, со-

«Синдром публичной немоты»

Лекция о языке*Николай Борисович Вахтин, доктор филологических наук, профессор Европейского университета в Санкт-Пе-тербурге,  главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, прочитал в Петербур-ге лекцию о языке. В ней он предпринял попытку ответить на вопросы о том, какую роль в тоталитарном дис-курсе сыграла ритуализованная речь и  к каким проблемам современного общества привели 70 лет пропаган-дистских клише и деформации смыслов, а также представил взгляд антрополога на советское наследие в языке*

* https://www.youtube.com/watch?v=mckIchYAi34

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 9

Page 12: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

10

Культура речи

#03 [261] 2016

стоящем из слов-обрубков: Нарком-прос, Совнарком, партком, ЧК, ГПУ.Через эти короткие и непонятные сло-ва транслировались команды от властик обществу. Так дрессируют служеб-ных собак.

Сегодня о том, как звучал настоящийрусский язык, как строилась фраза в до-революционной России, какова былаинтонация, мелодика языка, мы можемлишь догадываться. Искусство говоритьна прежнем, настоящем русском языке,скорее всего, утрачено нами навсегда.

Но это самое поверхностное наблю-дение о языке и речи до и после рево-люции. То, что сразу бросается в глаза.Изменения затронули гораздо болееглубокие слои языка, определили мыш-ление советского человека.

Профессор Вахтин рассмотрел язы-ковые явления и перемены в обще-ственном сознании с точки зрения ант-рополога. Он остановился, прежде все-го, на примерах послесталинского пе-риода, когда из жизни и из речи совет-ских людей исчезла крайняя, неприкры-тая агрессия 1930-х («расстрелять, какбешеных собак»), исчезла более тонкаяи более изощренная агрессия в сочета-нии с враньём и двоемыслием конца1940-х — начала 1950-х (борьба с «без-родными космополитами» и «низкопок-лонством перед Западом»).

К концу 1950-х режим стал менее лю-доедским. Это отразилось и в языке, гдев 1960–1970–начале 1980-х на официаль-ном уровне осталось одно сплошноевраньё. Форма лишилась всякого содер-жания и от этого стала ещё более вы-пуклой, объёмной.

Советские ритуалы и описывающийих язык знакомы и понятны всем, кто за-стал СССР и помнит газеты с огромны-ми передовицами, из которых невозмож-но извлечь крупицы информации, собра-ния, посвящённые вопросам, бесконечнодалёким от участников мероприятия. Носоветские люди хорошо знали, как себявести, что положено говорить и делать, ачто не положено. Советский человек сдетского сада и до седых волос был от-лично натренирован в области офици-ального этикета и успешно справлялсясо своей ролью в этой пьесе.

Но зачем же мы играли в эту игру?Каков смысл этих советских заклина-ний? На эти вопросы отвечал профес-сор Вахтин. Он предложил понятие —

«ритуализированная речь», то есть речь,построенная на заранее известных фор-мулах, где важна не только лексика, нодаже интонация. Смысл отодвигается навторой план, главное — сам ритуал, про-изнесение этих слов.

Ритуал — это и есть смысл.В нормальном общении высказыва-

ние может быть истинным или ложным,а в ритуальном истинность или лож-ность не имеют значения. Высказыва-ние или «правильное», или «неправиль-ное».

Еще один термин, необходимый дляпонимания советского языка — «тота-литарный дискурс». Это означает, чторитуализированная речь разбухает, какраковая опухоль, и захватывает чрез-мерно много областей. При тоталитар-ном дискурсе ритуал захватываетСМИ, любые публичные мероприятия,

доклады, выступления: все дружно«одобряют братскую помощь Чехосло-вакии (или Афганистану)». Ритуализо-ванными оказываются даже художе-ственные произведения, даже частноеобщение.

Везде, где верх берёт ритуализиро-ванная речь, оппозиция «истинный/лож-ный» утрачивает смысл и подменяетсяоппозицией «правильный/неправиль-ный». Что значит исчезновение оппози-ции «истинный/ложный»? Это не зна-чит, что все высказывания — сплошнаяложь. Это значит, что в тексте могутбыть и истинные высказывания, и лож-ные. При этом ложные высказыванияничуть не хуже истинных. Они равно-правны. Все высказывания выполняютодну и ту же функцию. В тоталитарномдискурсе нет смысла говорить об истин-ном значении отдельных высказываний.Есть смысл говорить только о тексте вцелом. Если он попадает в ритуализо-ванную сферу, в нём автоматическипроисходит нейтрализация истинности.Если соблюдены ритуальные нормы

лексики, интонации, — содержание неимеет значения. Ритуал обязателен длявсех. «Человеческим голосом» в такомобществе не имеет права говорить ник-то. Даже Генеральный секретарь ЦККПСС. Задача словесного ритуала:«Создание ощущения того, что именнотакое описание реальности, и никакоеиное, является единственно возмож-ным и неизменным, хотя и не обяза-тельно верным» (Алексей Юрчак,2014).

В советском «новоязе» слова-синони-мы могут закрепиться в определенныхсловосочетаниях и приобрести несвой-ственное им положительное или отри-цательное значение. Советское ритуаль-ное словоупотребление подсказывает,что «поездка» — хорошее слово, а«вояж» — плохое. Соответственно, еслив газете сообщают о поездке некоегоофициального лица, — всё в порядке. А если кто–то совершил вояж, значит, —сказал или сделал что–то неодобряемое.Советский язык — это часто язык наме-ков, «эзопов язык». Разницу между «по-ездкой» и «вояжем» невозможно пере-вести: при переводе эти нюансы утрачи-ваются.

В «правильной речи» не должнобыть ничего нового, она должна бытьпостроена на формулах–клише. «Непра-вильная речь» непредсказуема. В тота-литарном обществе «неправильнаяречь» существовать не может. «Тотали-таризм не допускает никакой деятель-ности, которая не была бы полностьюпредсказуема» (Ханна Арендт).

В основу тоталитарного дискурсакладётся не просто ложь, но чудовищ-ная ложь. Сознательная, намереннаяложь, причём автор не боится быть ули-чённым во лжи. Когда ложь чудовищна,она перестает быть ложью и становитсяфактором, нейтрализующим истину:«Ужасный, деморализующий восторг,возникающий от одного предположе-ния, будто гигантская ложь и чудо-вищный обман смогут… утвердитьсякак безусловные факты, что человекбудет в силах менять своё прошлое,как захочет, и что разница между прав-дой и ложью уже не будет объектив-ной, а станет… делом власти и хитро-умия, давления и бесконечных повто-ров» (Ханна Арендт). Вот так возникаетсоветский язык или тоталитарный дис-курс.

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 10

Page 13: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

11#03 [261] 2016

Культура речи

Существуют ли признаки тоталитар-ного текста? Их несколько.

Есть такой приём — «сочинение»:союзом «и» соединяются понятия, кото-рые не являются синонимами, но кон-текст выдает их за синонимы, и даже занечто единое. Например, коммунистиче-ская партия = весь советский народ = всёпрогрессивное человечество. Появляет-ся параллелизм, тождественность этихслов. Собственное значение этих словпропадает. Все они уже значат что–тодругое. Что именно — трудно понять, ноэто и не важно. Это способ стереть ре-альное значение слов. Если вдуматься,то эти слова — совсем не одно и то же.Но вдумываться не нужно. Эти слово-сочетания должны заставить вас про-глотить текст, минуя сознание.

Еще один приём — ироническое ци-тирование. К слову добавляется эпитет,заставляющий усомниться в смыслеслова. Слово заключается в кавычки:пресловутая «советская угроза», так на-зываемая «свобода личности», так назы-ваемые «свободные выборы», «гумани-стическое» блеяние «либеральной прес-сы». Кавычки, ставящие слово под подо-зрение, были особенно популярны у Ле-нина.

Третий признак — Манихейский сло-варь. Словарь тоталитарного языка де-лится на светлую и тёмную зону.

Гонорифические слова (хорошие,светлые): коммунист, пролетариат, на-род, прогрессивный, революция, соли-дарность, борьба, красный, героический,материализм, мир, непобедимая (Совет-ская армия), завоевания (Октября),авангард (рабочего класса). Могут бытьупотреблены только в «хорошем, пра-вильном контексте». Финны в 1939 году(или венгры в 1956 году) не могут бытьназваны «сражающимся героическимнародом». Это не народ, а бандформиро-вания, белофинны, наймиты, которыевоюют за империализм против авангар-да мирового пролетариата, это реакцио-неры, а не герои.

Пейоративные слова (плохие): капи-тализм, империализм, милитаризм, фа-шизм, реакционный, буржуазный, не-околониализм, тоталитарный, холоднаявойна, религия. Такие слова даже в сло-варях имели специальные негативныепометки.

Нейтральные слова (могут использо-ваться и в положительном, и в отрица-

тельном значении, зависят от контекс-та): демократия, свобода, пропаганда,безжалостный, ненависть, беспощад-ный. «Энгельс учил проявлять беспо-щадную ненависть к врагу». Враг — этоплохо. Значит, беспощадная ненависть кврагу — это хорошо. «Латиноамери-канский диктатор ведет беспощаднуювойну против народа Никарагуа». На-род — это хорошо. Значит, беспощаднаявойна против народа — плохо. Любоепонятие из этой группы может быть илипролетарским, или буржуазным, или хо-рошим, или плохим, или правильным,или неправильным.

За несколько десятилетий советскойвласти выработался язык, которыйфранцузы прозвали «деревянныйязык». Этот язык действовал, преждевсего, на своих. Люди, которые жиливнутри этого дискурса, слыша такиеслова 24 часа в сутки, повторяя «маги-

ческие формулы», естественно, оболва-нивались. То есть, люди научались игно-рировать оппозицию «истинно/ложно»и заменять её оппозицией «правиль-но/неправильно». В результате три по-коления советских людей в собствен-ных высказываниях не могли отличитьистину от лжи.

Как только тоталитарная система за-шаталась, это сразу отразилось в языке.Так появился свой язык у Перестройки:вдруг все почувствовали «ветер пере-мен». Взрослые люди сообщали, что онипрочли то-то и то-то, и у них «откры-лись глаза» на страшные события недав-ней истории, будто всю жизнь они про-жили в какой-то другой стране.

Формально советский язык ушёл впрошлое в августе 1991 года. С двоемыс-лием — визитной карточкой СССР, ка-залось, покончено навсегда. Возврата кпрошлому нет и быть не может. При-вивка, полученная в СССР, должна быланаучить нас безошибочно распознаватьфальшь, пропаганду, зомбирование сло-весными клише. Но оказалось, что анти-

тела на эту инфекцию выработалисьтолько у небольшой части общества.

Спустя 25 лет мы вернулись в мир,где российская пропаганда работает посоветским лекалам, и эффект не хужепрежнего. В официальных российскихСМИ нет «украинского народа, сражаю-щегося за свободу», а есть «бандеро-фа-шисты, устроившие переворот». Приме-нительно к украинцам нельзя употреб-лять хорошее слово «народ», можнотолько плохие: «фашисты», «хунта».Воевать с украинцами — это невозмож-но, но воевать с фашистами — это абсо-лютно правильно.

Даже свободный доступ к информа-ции через интернет — не помеха теле-визионному вранью и мифотворчеству.Советский человек действительно мно-гого не знал и не имел возможностиузнать, а россиянин не желает знать икатегорически отказывается думать са-мостоятельно.

Самое примечательное, по-моему,это то, что мы не просто вернулись на-зад, на предыдущий виток собственногоразвития, мы очутились в одном из наи-более мрачных советских периодов.Есть ощущение, что позднесоветскиелюди были в чём-то умнее, трезвее ны-нешних россиян: в 1970-х, соблюдаяофициальные ритуалы, никто не отно-сился к ним всерьёз. Люди чётко осо-знавали границу между общественным(фальшивым) и приватным (настоя-щим), разницу между собой и властью.А наши современники добровольноглотают телевизионную похлёбку, ве-рят в страшных «укро-фашистов» и на-поминают советских граждан 1948 года,того самого года, когда Оруэлл написал«1984», перевернув цифры. Фактически,мы возвращаемся то ли в собственный1948 год, то ли в оруэлловскую антиуто-пию.

Евгения Литвинова

О роли ритуализированной речи вформировании государственногоязыка в СССР.

Тоталитарный дискурс, развитиеязыка, советская власть

The article is about the role ofritualized speech in the forma-tion of the state language in theUSSR.

The totalitarian discourse, lan-guage development, the Soviet go-vernment

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 11

Page 14: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

12

Культура речи

#03 [261] 2016

ЭТО СЛУЧИЛОСЬ в те старо-давние времена, когда лозунг«Книга — лучший подарок!»,несмотря на пафосность и пла-

катность, не был лишен смысла. Поми-мо того, что хорошая и нужная книга са-ма по себе приносила радость, согревалосознание, что, как говорится, «за радивас» даритель проявил при её добыченемалые усилия и смекалку. Ведь ред-кую книгу можно было, скорее, «до-стать», чем купить. Погоня за книгамипоходила на охоту, причём для многихважнее был сам процесс, нежели резуль-тат. И заполненные «охотничьими тро-феями» полки говорили, скорее, об обо-ротистости владельца, чем о его круго-зоре.

Зная мой неподдельный интерес кмифологическим сюжетам, друзья пода-рили мне книгу «Мифы народов мира»(изд-во «Советская энциклопедия»),купленную аж в Польше (к сожалению,только первый том, с пожеланием вдальнейшем восполнить недостающий).Стоит ли говорить, что радости моей небыло предела, поскольку считаю, чтокниги с подобным содержание должныбыть в каждой семье.

Тут я, рискуя прослыть занудой, поз-волю обратить ваше внимание на такойфакт: несмотря на то, что вся мироваякультура пронизана античными сюже-тами, в современной жизни из-за безгра-мотности случаются истории до пара-доксальности нелепые. Чтобы не бытьголословным, приведу парочку приме-ров. Рядом с моей дачей располагаетсясадовое товарищество со звучным на-званием «Плутон». Опираясь на своизнания и руководствуясь логикой, япредполагал, что имя повелителя царст-

ва мёртвых использовали для своего«бренда» работники кладбищ и моргов.Оказалось, что это СНТ работниковМосковского метрополитена. Мне поду-малось, что хотя метростроевцы и при-частны к возведению подземных двор-цов, но предназначены последние, ско-рее, для живых, нежели для «жмуриков».

Следующий пример также касаетсяназвания дачного кооператива, на этотраз «Марса». Когда он стал разрастать-ся, то возникшие рядом посёлки-спутни-ки, недолго думая, «окрестили», соглас-но астрономическому атласу, «Фобо-сом» и «Деймосом» (спутники планетыМарс), при этом, судя по всему, не зная,что означает перевод. Ведь неразлучны-ми спутниками бога войны — Марса бы-ли Страх и Ужас. А ведь как корабль на-зовёшь, так он и поплывёт! От души же-лаю соседям, чтобы эта примета не сбы-лась.

А рядом с моей московской кварти-рой существует ветлечебница «Золотоеруно». Ну, тут можно только догады-ваться, с кого там снимают шкуры. Сло-вом, без комментариев! Да и кафе назы-вать «Медея» не стоит: известная былаотравительница и детоубийца.

Новинке в моей библиотеке всегдаотдавалось предпочтение, и, преждечем она занимала своё место на полке, яещё долго не выпускал её из рук, погру-жаясь в содержание. На сей раз при-влекли не только тексты, но и красоч-ные иллюстрации, богато представлен-ные в издании. Среди прочих я обратилвнимание на статью о Дедале, а точнее,на одну из картинок и подпись под ней:«Дедал, Пасифая и сделанный Дедаломбык». Взору читателей предлагалсяфрагмент фрески из дома Веттиев, что

Случается иногда так, что заме-ченная издательская неточ-ность или ошибка приводят чи-тателя к поиску доказательствсвоей правоты. В ходе поискаприобретаются новые знания,узнаются интересные подроб-ности, расширяется кругозор.

Василий Ильич Купрянов, актёр,преподаватель актёрскогомастерства, заслуженный артистРоссии

ВАСИЛИЙ КУПРЯНОВ

О пользе издательскихошибок, илиПутешествие по античному лабиринту

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 12

Page 15: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

13#03 [261] 2016

Культура речи

в Помпеях, на которой древний худож-ник изобразил приход царицы КритаПасифаи в мастерскую Дедала дляознакомления с его работой. Интересеё был понятен, так как на сей раз Де-дал изваял для своей повелительницымакет коровы для «практического при-менения». После того как Пасифая за-нимала место внутри этой провозвест-

ницы Троянского коня и «бурёнку» вы-катывали на пастбище, царица моглаутолить свою преступную страсть к свя-щенному быку, посланному Посейдо-ном для жертвоприношения. В резуль-тате этих хитросплетений сюжета ро-дился Минотавр — чудовище в обликечеловека с бычьей головой, ненасытноеи кровожадное.

Для меня остается загадкой поведе-ние священного быка: польститься надеревянный муляж? Но, видимо, его воз-буждало всё, что двигалось. Не зря жеизваяние было на колесах, а можетбыть, он догадывался о «начинке».

Из всего этого следовало, что в под-пись под иллюстрацией вкралась ошиб-

ка, вводящая читателя в заблуждение.О своём открытии я поспешил напи-

сать в редакцию, намекнув при этом, чтовладею только первым томом, и наивнополагая, что мне будут признательны заобнаруженные ошибки и в знак благо-дарности пришлют для внимательногоизучения недостающий том. Вместоэтого пришла казённая отписка, в кото-рой, используя неубедительные доказа-тельства, пытались убедить, что мои со-мнения беспочвенны.

«…В своём письме Вы используетеодин из вариантов (по “Метаморфо-зам” Овидия); приблизительно в такомже варианте излагается этот миф,напр.. у Гигина (40), УК Аполлодора(III,I,3-4). Но среди других вариантовмифа о рождении Пасифаей Минота-вра (или, вернее, мифов о любви Паси-фаи) есть, напр, версия Диодора, по ко-торой Дедал, к которому часто захо-дила Пасифая, чтобы посмотреть егоработу, “ содействовал страсти Паси-фаи, жены Миноса, когда та влюбиласьв быка , тем, что устроил ей подобиеэтого быка …” и потом уже Дедал по-строил ей корову, и дальше известныйконец о рождении Минотавра (ДиодорIV 77)…»

Вот тут уж меня задело за живое: на-столько все казалось очевидным. Я все-гда полагал, что художнику для созда-ния своего произведения всегда инте-реснее брать за основу кульминацию со-бытия, а не проходные моменты. Да изачем прелюбодейки подобие своего ку-мира, когда в шаговой доступности па-сётся сам предмет её вожделения? Да изачем в руках Дедала чертёж? Именнодля того, чтобы соблюсти необходимыедля задуманного Пасифаей размеры ипропорции. Для документального под-тверждения моих эмоциональных из-мышлений я пошёл в читальный зал Те-атральной библиотеки, выписал всё, что

у них было по Помпеям. И уже не чув-ствуя себя одиноким в своей уверенно-сти, составил второе послание. Увы…ответа на него я не получил, усмотрев вэтом бессилие редакции против моихаргументов.

Обо всём этом я вспомнил, когдасудьба привела меня на древние мосто-вые легендарного города. И тут на па-мять пришли мои изыскания: ведь имен-но благодаря неточности в подписи, янемало времени провёл за книгами оПомпеях, что позволило в подробностяхознакомиться с их историей.

Упомянутая мной книга много разпереиздавалась, но досадная ошибка таки кочует в новые публикации. В чём высами можете убедиться, если «не ленивыи любопытны».

Отрадно сознавать, что изобилую-щая подобными примерами история че-ловечества невольно подталкивает не-уёмных непосед к изысканиям и, какследствие, открытиям.

С автором можно связаться:[email protected]

Об издательских ошибках и чита-тельской любознательности.

Издательское дело, самообразова-ние, чтение

The article is about publishingerrors and inquisitiveness ofreaders.

Publishing, self-education, rea-ding

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 13

Page 16: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Культура речи

14#03 [261] 2016

СЕГОДНЯШНИЙ ЯЗЫК рос-сиян говорит нам, что люди ста-ли жить плохо. В русский языкнезаметно вернулись слова бед-

ности. Слова голода, страха и безысход-ности. Необязательно прямо спрашиватьлюдей, хорошо ли им живётся, — доста-точно послушать, какими словами ониописывают свою новую жизнь.

Возьмём для начала слово «лако-миться». Его употребляют люди, огра-ничивающие себя в тратах на еду. Слово«лакомиться» всегда звучит в интервьюбедных пенсионерок, которые расска-зывают о своём рационе. «С пенсии по-купаю себе курицу полакомиться». Этоточный маркер бедности и  даже нище-ты, так как в  XXI  в. рацион человекасреднего достатка почти исключает ка-кие-либо продуктовые лишения. Людиредко покупают икру, трюфели или хо-рошее вино. Но  только бедняки назы-вают эти покупки лакомством, выдаваятем самым свою неудовлетворённостьежедневным питанием. Если вы пришлина  свидание с  вполне успешным с  видучеловеком и вдруг он предлагает пола-комиться шоколадом, насторожитесь:перед вами абсолютно точно бедняк, иг-рающий в  чужую игру. К  сожалению,людей, которые любят «лакомиться»,в России стало больше. Слово это почти

исчезло из массового употребления летна десять. И вот оно вернулось. Как вер-нулись «лакомки» и  «лакомства». Этоужасно. Ещё ужаснее то, что теперь рос-сияне считаю лакомством: творог, мясо,фрукты, рыбу, конфеты...

Другое слово из этого ряда — «бало-вать». «Иногда балую себя творож-ком», — рассказывает журналистампровинциальная учительница, еле сво-дящая концы с концами. «Яблочки поку-паю только с  получки  — побаловатьдетей»,  — делится другая учительница.Иная скажет «Детей фруктами радуюредко  — только с  зарплаты». Каза-лось бы, положение у обеих одинаково,но нет — вторая не чувствует себя недо-едающей.

Ещё один маркер  — те  самые «тво-рожок» и  «яблочко». Уменьшительныеформы, применяемые к продуктам, вы-дают подобострастное к  ним отноше-ние. А  подобострастие к  творогу или

яблокам возникает только у  людей не-доедающих, причём недоедающих здесьи сейчас. И недоедающих не по вине сти-хии, катастрофы или войны, а по причи-не своей нищеты, своего социальногонеблагополучия. Недоедающие хрони-чески. Ни в какой блокадной или воен-ной мемуаристике вы  не  встретите по-вального употребления уменьшитель-ных форм слов «хлеб», «молоко», «ка-ша». Ели «хлебушек», пили «молочко»и  жарили «рыбку» русские крестьяне,голодавшие сотни лет и  при царях,и после них, тогда как дворяне с купца-ми всё это время потребляли хлеб, мо-локо и рыбу. А вот половые в трактирахпредлагали им  «икорочку», «балычок»и «стерлядочку». В общем, помните: ес-ли вас в чьём-то доме угощают красной«рыбкой», вероятно, она была купленав ущерб другим потребностям — напри-мер, вместо «курочки» детям. Пройдитепо рынку, постойте у молочного отделамагазина. Прислушайтесь — всё большелюдей называют продукты питанияс  особенным придыханием: «мяско»,«рыбка», «молочко». Они недоедают!

Есть люди, которые на вопрос о своёмрационе оптимистично отвечают: «Пита-емся мы хорошо». Не верьте! Эти людитакже недоедают. Голода у  них, навер-ное, нет, но  позволить себе разнообраз-ные продукты они не  могут. Покупатьеду ради удовольствия им не по карману.Они не едят — они питаются, наполняютсебя энергией, едят ровно столько, сколь-ко нужно для поддержания жизни. Всё,что выходит за рамки питания, считаетсялакомством. Питание  — горькое совет-ское слово, обозначающее потреблениепродуктов в рамках жизненно необходи-мых норм.

Какими бы успешными, патрио-тичными и сытыми ни изобра-жала граждан пропаганда, какбы сами граждане ни верили всвоё величие, есть один преда-тель, который выдаёт с потро-хами их истинное неблагополу-чие. Это язык.

АНАСТАСИЯ МИРОНОВА

ПолакомитьсятворожкомВ язык россиян возвращаются слова-маркеры бедности

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 14

Page 17: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Культура речи

15#03 [261] 2016

Из  другого. Страшное по  своей раз-облачающей силе слово «отдыхать»,оно же «отдых». Знайте: люди, которыелетят на  отдых в  Египет, скорее всего,тяжело работают за небольшие деньги.Даже те, кто «отдыхает» в Мексике илиКитае. Слово «отдых» выдаёт в них уста-лость от работы, которой они, вероятно,посвящают много времени и  которуювряд ли любят, ведь от любимой работыустать сложно. Усталость, судя по всему,настолько сильная, что две недели путе-шествия по сравнению с ней кажутся от-дыхом. А ведь путешествие — это тяжё-лый труд, отправляться в  путешествиенужно хорошо отдохнувшим. А  отды-хать лучше дома. Заметьте, как малоу нас путешественников и как много «от-дыхающих», которых в последнее времяв  лучшем случае стали называть тури-стами. Слово «путешественник» до  сихпор ассоциируется с высоким достаткоми  беззаботностью. Все отдыхающиемечтают стать путешественниками. Пу-тешественники как класс из  русскогоязыка за  последний год почти исчезли.

Кстати, ещё чудовищней слово «отдых»звучит применительно к  воскреснымпикникам с  шашлыком и  водкой илик пятничным походам в бар. Как же этилюди работают, если нажраться до полу-смерти для них — отдых? В общем, есливаш поклонник сулит вам золотые горы,а сам зовёт отдохнуть в той же Мексике,знайте, что перед вами уставший на-ёмный работник, который вряд ли выбе-рется из  своей колеи  — язык выдаётв нём безысходность.

И  уж  совсем безысходен тот жених,что работу свою называет «работкой».Понаблюдайте за  своими знакомыми.Послушайте разговоры случайных про-хожих. Заметьте, как говорят о  работеваши онлайн-френды. Вы  будете удив-лены, но  именно люди, работающиепо  найму и  за  низкую зарплату, назы-вают свою работу работкой. Это — на-пускная пренебрежительность, через

которую неудачники выплёскиваютсвоё недовольство и  которая сталавстречаться в языке всё чаще. Люди, хо-дящие «на  работку», делают вид, будтоживут легко, но жизнь их на самом делетрудна, а  финансовое положение бес-перспективно. На работке работают не-благополучные люди.

А  ещё они работают за  получку.Услышали слово «получка»  — знайте,что перед вами бедный неудачник, жерт-ва системы. Он не самостоятелен, не ам-бициозен, он  не  зарабатывает деньги,а получает, в его уме нет твёрдого пред-ставления о связи своего дохода и своихнавыков, деньги, получаемые на работе,он воспринимает как нечто должное, не-изменное, не зависящее от него.

Неблагополучие и  неудачи могутпроскользнуть и  в  других «трудовых»словах. Главным образом в  наименова-нии начальства. Если человек называетсвоего начальника работодателем, этозначит, что больше всего он ценит в нёмименно сам факт предоставление ра-бочего места. Работодатель  — он  какспаситель. Он приютил, пригрел, он даётработу, а вместе с ней еду, возможностьплатить за квартиру и покупать бензин.Человек, который называет своего на-чальника работодателем, очень боитсяоказаться на улице. Это правило. А воттот, кто зовёт начальника руководите-лем, боится самостоятельности. Это то-же правило. Вспомните трудовые дого-воры, вспомните риторику деловыхжурналов: разнообразные бизнесменыи беспощадные акулы HR называют на-чальника руководителем. И  пусть онирассуждают о развитии кадровых ресур-сов,  мы-то видим, что мечтают они, ру-ководители, о  несамостоятельных ис-полнителях. Вспомните, кстати, скандалс  должностной инструкцией, которуюЕвгения Васильева составляла длясвоей прислуги — в ней она именоваласебя «руководителем».

Начальник  — самое нейтральноеслово для обозначения вышестоящегоколлеги. В  крайнем случае подойдут«шеф», «босс». Ещё лучше, если началь-ника называют по  должности или име-ни. Человек, которому звонит «глава от-дела» или «коммерческий директор»,или, наконец, «Иван Петрович», знаетсебе цену, он в себе уверен, у него естьпрофессиональное достоинство. В отли-чие от тех, кто говорит вам мимоходом:

«Извини, руководство вызывает».Страшнее только человек, которыйвладельца бизнеса, где он работает, на-зывает хозяином. Примечательно, чтослово это часто можно услышатьот разнообразных охранников, телохра-нителей и  просто вахтёров. «Хозяинедет», «хозяин не велел». Мало того, чтоу  вахтёров этих при слове «хозяин»всплывает крепостной, а затем мелкола-вочный анамнез (предки точно «в  лю-дях» жили), так они ещё и ощущение се-

бя цепной собакой в человеке выдают.Ещё года два назад наши люди лета-

ли не «отдыхать», а «на море», работатьходили не «на работку», а в офис. Слова«работодатель» и «руководитель» былиредки, ими оперировали лишь сами «ра-ботодатели». Теперь всё изменилось.Российский народ беднеет, слабеет, ста-новится всё более беспомощным. И  онмного работает. К  нам из  конца 1990-хвернулись лакомящиеся творожком ста-рушки и  балованные мяском дети  —люди снова недоедают. Этот факт мож-но пытаться скрыть одеждой, можнопрятать его в салоне купленного в кре-дит Ford Focus, забыть о  нём в  барена  курорте. Но  язык беспомощностиспрятать нельзя.

Кстати, делитесь своими наблюде-ниями — какие ещё слова выдают в че-ловеке бедность и забитость?

https://rufabula.com/author/mirono-va/592

О современном русском языке какодном из маркеров материальногодостатка населения.

Русский язык, лингвистика, соци-альные проблемы

The article is about the modernRussian language as one of themarkers of the material wealth ofthe population.

Russian language, linguistics,social problems

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 15

Page 18: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

16

Культурное пространство

#03 [261] 2016

Курортный район Петербурга непросто один из городских районов,частиц мегаполиса, а совершенноособый мир. Уже сто лет назад, вовремена Серебряного века, здесьсложился своеобразный симбиознеброской северной природы и яр-кой человеческой индивидуально-сти. Этот союз жив и сегодня, чтокак нельзя лучше доказывает вы-ставка, недавно состоявшаяся вбиблиотеках Зеленогорска и Се-строрецка.

НА ВЫСТАВКЕ БЫЛА пред-ставлена серия графическихпортретов мастеров совет-ской и (реже) зарубежной

сцены. Их много, и глядя на лица, знако-

мые с детства, думается тоже о многом.Неповторимый талант каждого артистапередан рукой не менее талантливогохудожника, жителя небольшого поселкаУшково. Имя мастера пока не на слуху уценителей прекрасного, но Курортныйрайон гордится таким земляком. ЭтоВалентин Павлович Нагленко.

Словно бы о нём сказала МаринаЦветаева: «Бог дал, человек не обузь!»Валентин Павлович по образованиюврач. Долгие годы он руководил реани-мационным отделением НИИ детскихинфекций. Потом занялся не менее важ-ным делом — реабилитацией маленькихбольных. Без малого тридцать лет В. П.Нагленко был главным врачом детско-го санатория «Звёздочка», теперь рабо-тает там же педиатром. Сам его обликсразу располагает к себе: за внешнейбесстрастностью ощущаются внутрен-нее достоинство и доброта этого уже не-молодого человека.

У Валентина Павловича множестворазнообразных привязанностей. По-эзия, кино, театр… О постановках полу-вековой давности он рассказывает такживо, словно побывал на них тольковчера. Сопереживание — это ведь тожедар, без которого не может состоятьсяхудожник, и этим талантом ВалентинПавлович наделён не в меньшей степе-ни, чем способностями к рисованию. А те проявились ещё в юности. Но дажесделав выбор в пользу медицины, Ва-лентин Павлович не оставил любимогодела и продолжал рисовать.

В серии портретов, недавно экспони-ровавшихся на библиотечной выставке,объединились два увлечения мастера:любовь к театру и стремление выразитьдушу в рисунке. Оттого и сами портре-ты выглядят одушевлёнными. Тем бо-лее, что большинство из них украшаютавтографы тех, кого изобразил Вален-тин Павлович. Выставка так и называ-лась: «Портрет и автограф». Симптома-тично, что почти все автографы сопро-вождаются добрыми пожеланиями в ад-рес художника!

Вот они, кумиры нашего детства имолодости. Леонид Утёсов, Марк Бер-нес, Фаина Раневская, Марина Ладыни-на и даже блистательная Лолита Тор-рес. Вот два портрета Владимира Ми-хайловича Зельдина, созданные с про-

межутком в сорок шесть лет: молодой,цветущий актёр в роли Учителя танцев— и человек зрелый, умудрённый года-ми, но отнюдь не потерявший обаяния.Портретов Любови Петровны Орловойтоже два, но интервал между ними нестоль велик. Зато великая актриса луче-зарно улыбается на одном портрете, ичуть-чуть грустит на другом.

Лично мне больше всего запомнилсяпортрет одного артиста — ИннокентияМихайловича Смоктуновского, чей бла-городный облик чем-то неуловимо на-поминает черты самого Валентина Пав-ловича Нагленко.

С автором можно связаться:[email protected]

ВЕРА КНОРРИНГ, ведущий библиотекарь отдела литератур стран Азии и Африки РНБ, кандидат исторических наук

Бесценный дар сопереживанияПортреты и автографы

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 16

Page 19: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

17#03 [261] 2016

Культурное пространство

НЕ ЗНАЮ с чего и начать.Может с предыстории? Всюжизнь, сколько себя помню,часто болела или случалось

нечто, как бабушка говорила, непред-виденное. А началось всё с того, чтомоя бабушка, княгиня Бельская в про-шлом, а ныне советская труженица,ставила моей маме банки. Мама былауже на девятом месяце беременностимной. В то послевоенное время, как выпомните, не было никакой посуды. Недолго думая бабушка налила спирт вбанку, из тех, что и ставила маме наспину. Обернула палочку ваткой, об-макнула в спирт, зажгла. И тут кто-тоеё позвал. А у неё уже палочка была за-жжена. Она обернулась на голос, по-здоровалась и эту палочку опустила вбаночку со спиртом — и маме на спину.Мама тут же превратилась в сплошнойфакел — потом бабулю Нероном назы-вала. Конечно, тут же приехала не-отложка, а уже в больнице у мамы отиспуга начались и роды. Принимал ихсам главный врач, а с ним ещё тогда мо-лодой и только создавший свою мазьВишневский. Мать была не в себе, ноподписала-таки бумагу, что не имеетвозражений против данной мази, и я ро-дилась под колпаком. Вся моя защита,как сейчас говорят, сгорела, а на ногеосталось родимое пятно в виде руки.Врач ей велел: «Держись за ногу, а товсе лицо у ребёнка будет в пятнах».

Целый год я лежала и почти не по-давала признаков жизни; правда, ела.Родители говорили, что меня можнобыло оставить на стуле, уйти на не-сколько часов, вернуться — и никакихизменений. Прошло какое-то время...всё стало потихонечку налаживаться.

Благодаря той же бабушке. Ей удалосьменя выходить, но всё же я оставаласьслабой и с одной болезни плавно пере-ползала в другую. Квартира наша, рас-положенная в подвале, тоже не распо-лагала к хорошему и правильному об-разу жизни. Из окон моей комнаты вид-ны были только ноги проходящих ми-мо людей. Я могла вдоволь налюбо-ваться на обувь отечественного про-изводства и самодельного исполнения.Во времена Хрущёвской оттепели мызатеяли тройной обмен с другой моейбабушкой, папиной мамой, и, наконец,переехали в две просторные комнаты вобщей квартире в самом центре Моск-вы. Тогда я ещё не знала, что тесть ба-бы Ляли и отец моего деда Бобы былизвестным академиком-почвоведом. —Он имел огромную квартиру в Питере,аж двенадцать комнат, но когда онумер и моя прабабушка, похоронилаего по православному обряду, то у неёвсё сразу же отобрали, и доживала онасвои дни у дальней родственницы за го-родом, а мой дед женился и переехал вМоскву.

Моя же жизнь складывалась как-тонепредсказуемо и сумбурно. В течениепрожитых лет, из-за разных обстоя-тельств, мне приходилось в разное вре-мя быть: пианистом-концертмейстером.Затем, из-за травмы рук, журналистом.Писала в разные журналы, в частности в«Музыку и время», «Золотое перо». Да-вала уроки фортепиано. Затем решиластать художником — и получилось. За-тем из-за аллергии на краску — худож-ником-флористом. Пекла даже тортыдля продажи во времена перестройки.Но всегда хотелось вернуться к музыке,которую любила всей душой. Наконец,

Род Глинок дал стране целыйряд крупных учёных, поэтов,

писателей и общественныхдеятелей.

Лидия Игоревна Глинка, президент «Музыкального Общества

им. М. И. Глинки», Москва

ЛИДИЯ ГЛИНКА

О создании Музыкального Общества

имени М. И. Глинки

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 17

Page 20: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

18

Культурное пространство

#03 [261] 2016

созрела мысль о создании музыкально-го общества, которое бы привлекаломолодых талантливых исполнителей кпопуляризации творческого наследияМ. И. Глинки.

И началось! Ходила ко многим из-вестным музыкантам. Мою идею поддер-жали такие известные и любимые всемимузыканты, как Николай Петров, Гали-на Писаренко, Наум Штаркман. Первым,кто поддержал и дал для проведенияежегодного концерта, посвящённогодню рождения композитора, Бетховен-ский зал Большого Театра России, сталвеликий мастер и прекрасный человекВладимир Викторович Васильев. Я с

большой благодарностью вспоминаю тегоды и наши вечера в Большом. Нашёл-ся и юрист, который оформил эту идею.Так начался новый интересный творче-ский этап в моей жизни, продолжающий-ся, слава Богу, и поныне.

Михаил Иванович Глинка вошёл висторию России как один из самых яр-ких представителей её музыкальнойкультуры. Весь род Глинок важен для

России, ведь он дал стране целый рядкрупных учёных, поэтов, писателей иобщественных деятелей. КонстантинДмитриевич Глинка — академик-поч-вовед, составитель первых почвенныхкарт России, организатор экспедиций вСреднюю Азию и на Дальний Восток.Григорий Андреевич Глинка — соста-витель сборника «Древней религииславян». Сергей Николаевич Глинка —

писатель («Наталья-дочь боярская»,«Минин», «Осада Полтавы» и другиепроизведения). Фёдор НиколаевичГлинка — поэт, автор сборника «Пись-ма русского офицера».

Я же, являясь потомком этого рода,стараюсь внести свою лепту для процве-тания русской культуры. Как пианист-концертмейстер создала «МузыкальноеОбщество» с целью популяризациитворческого наследия Михаила Ивано-вича Глинки, а также поиска и поддерж-ки талантливых музыкантов. Постоянно

провожу концерты классической музы-ки, совместно с молодыми художникамивыставляю свои картины, как маслом,так и флористические. Увлекаясь поэзи-ей, пишу стихи и сценарии для своих му-зыкальных постановок.

За эти годы мною осуществлены сле-дующие постановки: • музыкально-поэтическая композиция

по мотивам оперы М. И. Глинки «Ру-слан и Людмила» (на эту работу полу-чила авторские права);

• музыкально-историческая компози-ция по мотивам оперы М. И. Глинки«Иван Сусанин». Премьера состоя-лась 30.10.2009 г в ГосударственномИсторическом Музее и имела боль-шой успех;

• музыкально-исторический спектакль —«От победы над Ордой до победы надРечью Посполитой»;

• музыкально-историческая компози-ция «Дела давно минувших дней»;

• к 215-юбилею А. С. Пушкина — по егопроизведениям и операм русских ком-позиторов («Пиковая Дама» и «БорисГодунов»).

• цикл музыкальных спектаклей о М. И.Глинке — «Музыка — Душа Моя» ожизненном и творческом пути компо-зитора.Кроме того, выпустила три компакт-

диска из произведений М. И. Глинки висполнении солистов общества. Первыйдиск называется «Прощание с Петер-бургом», второй — «Патетическоетрио», третий — «Венецианская ночь».

В эти диски вошли арии из опер, форте-пианные произведения, вокальные дуэ-ты и трио, Большой септет «Оригина-ле», Серенада на тему оперы Доницетти«Анна Болейн», а также произведениядля исполнения в четыре руки. Мы вы-ступаем на различных площадках, в томчисле и в библиотеках. Так что — ждёмприглашений.

С автором можно связаться:[email protected]

О создании музыкального обществапо популяризации творческого на-следия М. И. Глинки.

Михаил Глинка, культурный обмен,классическая музыка, генеалогия

The article is devoted to thecreation of the musical societyto promote creative heritage ofGlinka.

Mikhail Glinka, cultural exchan-ges, classical music, genealogy

А. Загоринский, Л. Глинка, С. Ноклеберг

Афиша концерта посв. творчеству Глинки в Государственном историческом музее

Анна Сальникова и Лидия Глинка

Большой театр. Н. Петров, Р. Габдуллин и квартет Бородина

На сцене с П. ди Гранде, К. Филином и др.

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 18

Page 21: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

19#03 [261] 2016

Культурное пространство

ПОПУЛЯРНЫЙ АВТОР, на-стоящий кумир молодёжипервого десятилетия XX ве-ка, он в то же время жестоко

страдал от беспощадной критики тосправа, то слева. Эмигрант поневоле,один из демократичнейших и гуманней-ших писателей своего времени, он под-вергался критике за склонность к ми-стике, за анархизму, «реакционность»,«предательство» интересов социал-де-мократии, которого в Советской Россиине прощали. После смерти его имя былозабыто основательно и надолго, в стра-не росли поколения читателей, не знав-ших и не читавших Л. Н. Андреева. Новозродившийся в конце XX в. читатель-ский интерес и стал одной из причин на-шего обращения к теме творчества Л. Н. Андреева.

С 2006 г. библиотека-филиал №5ЦБС города Орла работает по целевойпрограмме «Русская классика. ЛеонидАндреев». До принятия программы, со-трудники библиотеки собирали и анали-зировали весь материал по данной теме.В результате глубокого изучения собст-венного книжного фонда, копированияматериалов, найденных в библиотеках имузеях нашего города, был собран до-вольно обширный материал о жизни,творчестве Л. Н. Андреева, о людях, свя-занных с именем писателя, о его детях,ставших также творческими личностя-ми.

В процессе работы над целевой про-граммой у библиотеки сложились парт-нёрские отношения с Домом-музеем Л. Н. Андреева и с музеем драматиче-ского театра им. И. С. Тургенева, на сце-не которого поставлены многие Андре-евские произведения.

Достаточно большая работа, проде-ланная нами, позволила обратиться в ад-министрацию города Орла с просьбой оприсвоении библиотеке имени ЛеонидаАндреева. Наша просьба и желание на-ших читателей были удовлетворены. И 31 июля 2008 г. на 35-м заседании Ор-ловского городского Совета народныхдепутатов библиотеке-филиалу №5Централизованной библиотечной систе-мы города Орла было присвоено имяЛеонида Николаевича Андреева.

В настоящее время библиотека ак-тивно осваивает интернет-простран-ство. Составлен путеводитель по элек-тронным ресурсам «Леонид Андреев:взгляд из XXI века. Имя Андреева в ин-формационном пространстве». Сотруд-ники ведут сайт библиотеки (http://bib-liotekaandreeva.narod.ru/), страницу в со-циальной сети «Одноклассники», чтобывсе желающие могли ознакомиться с ра-ботой нашей библиотеки и задать инте-ресующие вопросы о жизни и творче-стве Л. Н. Андреева. Много места насайте отведено Л. Андрееву: вступле-ние-статья «Его именем названа биб-лиотека», написанная к 145-летию со днярождения Л. Н. Андреева; дан переченьего произведений Л. Н. Андреева, имею-щихся в библиотеке; указаны интернет-ресурсы об Л. Н. Андрееве; литература ожизни и творчестве писателя в помощьизучающим его творчество. Посетите-лям сайта представлена виртуальнаявыставка «Леонид Андреев: жизнь итворчество».

Орёл вообще город литературный.Но Орёл Андреевский — это особаястраница в истории нашего города, с егоПушкарными улицами и домами концаXIX–начала XX века. «Андреевский

НАТАЛЬЯ ВОРОБЬЁВА

Легенды и мифыЛеонида Андреева

Память о знаменитом землякеТворчество Леонида Андреева

оставило глубокий след в исто-рии российской литературы.Всю его недолгую жизнь во-

круг него не смолкали споры,имя его обрастало легендами.

Наталья Сергеевна Воробьёва,библиотекарь библиотеки — филиала

№5 им. Л. Н. Андреева, г. Орёл

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 19

Page 22: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

20

Культурное пространство

#03 [261] 2016

Орёл» — это виртуальная прогулка поместам, так или иначе связанным с име-нем Леонида Андреева. Здесь представ-лены фото, адреса, краткая информацияи карта. Этот раздел сайта создан послетого, как был издан путеводитель поАндреевским местам города Орла.

Город, где родился Леонид Андреев,где прошли его детство и юность, город,который отразился в его ранних про-изведениях, этот город хранит память онём. С именем писателя связано не такмного мест, и, как сказал наш краевед В. Власов: «В мире так мало «Андре-евских мест», что мы должны доро-жить каждым из них». И мы должныхранить память о нашем выдающемсяписателе. Его именем названы музей вподлинном доме, улица, школьный му-зей, библиотека, и это значительныйвклад в сохранение памяти о писателе.

Начало всех начал для Леонида Анд-реева — это дом, в котором жили роди-тели и сам будущий писатель. Дом, со-хранившийся в почти первозданном ви-де до нашего времени, был построен от-цом Леонида Андреева Николаем Ива-новичем на второй Пушкарной улице в1874 году. Это большое деревянное зда-ние в десять комнат, на высоком камен-ном фундаменте, украшенное резьбой, с

застеклённой террасой, выходящей вбольшой фруктовый сад. Отец ЛеонидаАндреева был страстный садовод, онвырастил прекрасный сад и выращивалцветы. В этом доме проходили детские июношеские годы Леонида Андреева.Здесь благодаря маме Анастасии Нико-лаевне он учился рисовать и фантазиро-вать, а простора для фантазий быломного. Отсюда в 1882 г. Леонид Андреевпошёл в первый класс гимназии, а в 1891— отправился в большую жизнь, учить-ся в Петербургском университете. В1894 г. дом был продан, и вся семья Анд-реевых переехала в Москву.

В 1960 г. на доме установлена мемо-риальная доска: «В этом доме прошлидетские и юношеские годы известногорусского писателя Леонида Николаеви-ча Андреева».

Сейчас в доме расположен музей, от-крыт он был 21 августа 1991 года. Са-мым главным экспонатом музея по пра-ву считается сам дом, являющейся па-мятником истории и архитектуры феде-рального значения. Музейную экспози-цию составляют вещи эпохи концаXIX–начала XX в., бытовавшие в Орлена Пушкарных и Посадских улицах. Вмузее воссоздана обстановка родитель-ского дома будущего писателя. Одна изглавных идей музея — идея семейная,домашняя, связавшая воедино два домав жизни Андреева: дом первый, в Орле,на Пушкарной улице, и дом последний— в Финляндии, на Чёрной речке.

Ещё одно место в Орле, связанное сименем Л. Андреева, — Успенский (Ми-хаило-Архангельский) собор. Эта цер-ковь стала для него символом Орлаи родины. В разное время этот храм по-сещали Н. С. Лесков, И. А. Бунин и дру-гие писатели, неоднократно упоминав-шие его в своих произведениях.

В метрическом свидетельстве, вы-данном в этом соборе, записано «... участного землемера Николая Иванови-ча Андреева и жены его Анастасии Ни-колаевной, оба православные, родилсясын Леонид тысяча восемьсот семьде-сят первого года, августа девятого, акрещён одиннадцатого числа. Воспри-емниками были: дворянин Сергей Мар-ков Зенкевич и дворянка АлександраНикитина Кайне. Крестил священникАндрей Казанский с причтом». Храмописывается в произведениях ЛеонидаАндреева «Баргамот и Гараська», «Ве-сенние обещания», «На реке», «Молча-ние», «Когда мы мёртвые пробуждаем-ся», «Младость».

Эта одна из самых больших куполь-ных построек в стиле классицизма наОрловщине находится на правом низкомберегу р. Орлик, в центре города. Храмзаложен в сентябре 1801 года. Историяже этого святого места начинается вXVII веке: в 1678 г. здесь был построенкаменный храм Успенья Пресвятой Бо-городицы с колокольней. В 1730 г. рядомс ним была возведена церковь святогоАрхистратига Михаила для зимнего бо-гослужения. К концу XVIII в. оба храмастали тесны для выросшего прихода,поэтому их разобрали и начали строи-тельство более вместительной церкви.Новый храм во имя Успенья ПресвятойБогородицы с двумя приделами — Свя-того Архистратига Михаила и СвятогоИоанна Воина был заложен 19 сентября(1 октября) 1801 г., окончательные ра-боты завершились в 1817 году. В 1860 г.была перестроена трапезная, включив-шая в себя колокольню, которая до это-го отстояла от неё.

Сейчас в соборе главный престол —Успенский, боковые приделы ИоаннаВоина и Феодосия Черниговского, втрапезной — приделы Михаила Архан-гела и Страстной Богоматери.

Собор реставрируется, но в нём дав-но возобновились службы, он стал од-ним из немногочисленных старинныхзданий XIX века, украшающих наш го-род.

Когда Леониду Андрееву исполни-лось 11 лет, его отдали в Орловскую гу-бернскую мужскую гимназию. Старей-шее каменное здание города Орла, по-строенное в 1795 г. для Главного народ-ного училища. В марте 1808 г. на базеучилища была открыта 4-классная муж-ская гимназия. В ноябре 1812 г. в зданиигимназии временно располагался «Глав-ный временный госпиталь» созданныйв Орле по приказу М. И. Кутузова.

В 1828 г. был выработан новый Уставдля гимназии, по которому Орловская

Дом Л. Андреева

Орловская мужская гимназия

Успенский собор

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 20

Page 23: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

21#03 [261] 2016

Культурное пространство

мужская гимназия стала общеобразова-тельным учебным заведением с курсомобучения в 7 лет. В сентябре 1859 г. гим-назию посетил император Александр II.В разное время здесь учились писателиЛ. Н. Андреев и Н. С. Лесков, собира-тель фольклора П. И. Якушкин, худож-ник Г. Г. Мясоедов, известный полярныйисследователь В. А. Русанов, астрономП. К. Штернберг, педагог-математик А. П. Киселёв и др.

В настоящее время в здании распола-гается исторический факультет Орлов-ского Государственного Университета,

а также организован музей Образова-ния «От классической гимназии к клас-сическому университету». Перед фаса-дом установлены бюсты знаменитымученикам Орловской губернской муж-ской гимназии, один из них бюст Леони-да Николаевича Андреева.

Ещё один дом, связанный с именемЛеонида Андреева, это дом Велигор-ских. Деревянный одноэтажный дом, вкотором вместе с родителями, братьями

и сёстрами жила будущая жена ЛеонидаАндреева и мать поэта и философа Да-ниила Андреева, Александра Михайлов-на Велигорская.

Ещё гимназистом Леонид Андреевбыл знаком с семьёй Велигорских, и напротяжении жизни их пути пересека-лись. Братья Александры Пётр и Павелучились с Леонидом Андреевым в одномклассе. А в будущем сестра АлександрыЕлизавета с мужем Филиппом Добро-вым будут воспитывать сына ЛеонидаАндреева — Даниила.

Познакомился Леонид Андреев сАлександрой Велигорской летом 1896г. в Царицыно на даче, и после их зна-комства в дневнике писателя появитсязапись: «По-моему, совершенно излиш-не рассказывать о том, как этослучилось, что я полюбил Шурочку,как цветок к солнцу, и, как цветок безсолнца, замирает без её ласки?..» В на-чале 1902 г. влюблённые соединилисудьбы. Верная спутница Леонида Анд-реева, Александра Михайловна сталапервым критиком его произведений, ейпосвящены многие рассказы. Алексан-дра Михайловна скончалась от зараже-ния крови после рождения второго ре-бёнка. Трёхнедельный Даниил оказал-ся в семье Добровых, где был окружёнлюбовью и заботой.

Дом Велигорских был построенпредположительно во второй половинеXIX века. По бокам от него стоят двадеревянных флигеля, которые, скореевсего, были построены в начале XX в. исоставляли вместе с основным домомцелую усадьбу. Сейчас этот дом жилойи, к сожалению, дом Велигорских не от-мечен мемориальной доской.

В городе есть ещё несколько мест,которые не дают нам забыть о ЛеонидеАндрееве.

15 сентября 1956 г. имя Леонида Анд-реева было увековечено в названиивновь образованной улицы в Заводском

районе. Она проходит от улицы Циол-ковского до Карачевского шоссе. Обыч-ная тихая улочка со старинными дома-

ми. И, наконец, библиотека имени Лео-нида Андреева, которая бережно соби-рает и популяризирует информацию ожизни и творчестве известного писате-ля.

В Орле немало делается для сохране-ния памяти о знаменитых земляках. Имустанавливаются памятники и мемори-альные доски, их имена увековечены вназваниях улиц и библиотек. В ЦБС го-рода 14 именных библиотек, носящихкак имена классиков мировой литерату-ры, так и современных писателей-ор-ловцев.

Именные библиотеки становятся од-ним из рычагов продвижения книги влюбом формате, прежде всего в моло-дёжную среду, и способствуют форми-рованию социально-активной, нрав-ственно-здоровой личности, преданнойсвоему краю, своей стране.

С автором можно связаться:[email protected]

О библиотечной работе по изучениютворчества Леонида Андреева.

Леонид Андреев, библиотечные фон-ды, электронные ресурсы

The article is devoted to thelibrary work for the study ofcreativity of Leonid Andreyev.

Leonid Andreev, library collec-tions, electronic resources

Дом Велигорских

Знамениты ученики Орловской губернскоймужской гимназии

Школа с литературным музеем

Стенд в библиотеке им. Л. Андреева

Литературный сквер

Улица Андреева

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 21

Page 24: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

22

Культурное пространство

#03 [261] 2016

РОДИЛСЯ ШВАРЦ в Казани, новсё его детство прошло на югеРоссии, в Майкопе. Позднееоказавшись в Москве, Шварц

серьёзно увлекся театром, но Граждан-

ская война вовлекла его в горнило сра-жений. Пройдя контузию и увольнениеиз действующей армии, он вновь возвра-щается к сцене. Некоторое время играетв небольших театрах, работает продав-цом в книжном магазине, позднее стано-вится секретарем Корнея Чуковского. ВПетрограде раскрывается его дар бле-стящего рассказчика и импровизатора.Большую роль в драматургическомтворчестве Шварца играло тесное со-трудничество с театром Комедии и егоруководителем Н. П. Акимовым.

Начало Великой Отечественной вой-ны стремительно меняет не только

жизнь писателя, но и его творчество —сказка уходит с авансцены. Совместно сМ. Зощенко Шварц в 1941 г. пишет гро-тескную антифашистскую пьесу «Подлипами Берлина», премьера которой со-стоялась в Ленинградском театре коме-дии.

Драматург пережил наиболее тяжё-лые месяцы ленинградской блокады, непрекращая работать: вёл радиохроники,для которых писал статьи, рассказы,песни, фельетоны, стихи; по ночам вме-

сте с женой Екатериной ИвановнойШварц, дежурил на чердаках, сбрасываязажигательные бомбы, попавшие накрыши домов. В своём «Дневнике» дра-матург так описывал события тех лет:«Как всегда случается в несчастныевремена, каждый день приносил новыенесчастья. Бомбежки повторялись…каждый вечер… Катя шла к воротам, ая поднимался на чердак. Запах копотии пыли. Ощущение полной бессмысли-

Ровно 75 лет назад в Кировбыл эвавкуирован из Ленингра-да известный драматург Евге-ний Львович Шварц. Этот пе-риод — с 1941 по 1943 г. — сталдля него временем больших ис-пытаний и невзгод, и всё же не-утомимый дух писателя сотво-рил «обыкновенное чудо». «Ки-ровский период» в драматур-гии Шварца можно назвать пе-риодом лучших его пьес.

Лилия Загидулловна Арасланова,главный библиотекарь Кировскойобластной библиотеки для детей и юношества им. А. С. Грина

ЛИЛИЯ АРАСЛАНОВА

Обыкновенное чудоспасенияВоенные годы великого Сказочника

Е. Л. Шварц. 1899 г. Екатеринодар

Е. Л. Шварц.1911 г. Майкоп

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 22

Page 25: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

23#03 [261] 2016

Культурное пространство

цы … Завывающий немецкий самолётнад городом до того шёл вразрез совсем твоим жизненным опытом, совсем человеческим, что казался нестрашным, а идиотским…Город оже-сточился…Страха не было. Каждыйверовал, что бомба минует его дом… Вте дни ты понимал одно: город умира-ет с голоду. По слухам умирало 20000 вдень… Во всём существе города былонечто такое, что понять мог толькопереживший». Шварц искал любую воз-можность попасть на фронт и записыва-ется в ряды добровольческих бригад на-родного ополчения.

В состоянии крайней степени дис-трофии Шварц был эвакуирован в г. Киров. Вот что писал об этом худо-жественный руководитель Ленинград-ского Театра комедии Николай Павло-вич Акимов: «Изредка встречаясь сЕвгением Львовичем, я замечал в нём

эпическое спокойствие духа, сочетав-шееся с сильнейшим отощанием, при-нимавшим угрожающие формы. Од-нажды я узнал, что, получив предло-жение эвакуироваться, Шварц отка-зался. Меня очень встревожило этосообщение, и я предпринял поход наканал Грибоедова для личного воздей-ствия на него. Застал я его в том са-мом, опасном в данном случае спокой-ствии, в которое в те времена впада-ли многие. На счастье, наши личныеотношения сложились так, что под-вергаться нажимам с моей стороны унего вошло уже в привычку. Привычка

эта сложилась на почве создания пьес,но в данном случае она очень пригоди-лась. Сопротивляясь и ворча, обвиняяменя в том, что я хочу нарушить ужевыработанный им ритм существова-ния, искренне недовольный моими при-ставаниями, Шварц всё-таки согла-сился на отъезд. Я был по-настояще-му счастлив. Я чувствовал, что однаиз самых драгоценных частиц нашеготеатра сохранится для тех времен,когда снова можно будет работать вполную силу».

Семья Евгения Шварца приехала вКиров 22 декабря 1941 г. и сразу поехалав здание драматического театра, где тог-да находился эвакуированный из Ленин-града Большой драматический театрим. А. М. Горького. Из воспоминаний Е. Л. Шварца: «Рудник (директор и худо-жественный руководитель БДТ) выдалмне постоянный пропуск. В графе“должность” стояло: “драматург”. В театре я получил карточки. Отова-ривались одни хлебные, здесь же, в те-атре, продуктовые шли на обед. Мы по-лучили пропуск в столовую учёных —писатели были прикреплены туда…».

Сначала Шварцев поселили в обще-житии актёров театра, что находилосьна улице Карла Маркса, совсем рядом стеатром. Писатель бы настолько исто-щён, что его двенадцатилетняя дочь,уехавшая в Вятку раньше, не узнала от-ца. Стараясь наладить быт и найти про-дукты, писатель на второй день в Киро-ве отправился на местный базар. Онбыл потрясён тем, что здесь, несмотряна тяготы военного времени, можно бы-ло купить всё — селяне предлагали —мясо, молоко и даже мёд. Продавцы бра-ли деньги неохотно, предлагая нату-ральный обмен. Недолго думая, Шварцпринёс свои костюмы, привезённые изЛенинграда — после блокадного голодаони ему были страшно велики. Вечером

на общей кухне, холодной, как холо-дильник, было расставлено всё приобре-тённое писателем богатство — свинина,ведро масла, мёд, молоко... Однако ра-дость была недолгой, уже на следующийдень вся еда была украдена. И всё жеШварц не ожесточился. А через не-сколько дней Лев Сергеевич Рудник, ху-дожественный руководитель БДТ, вы-звал Евгения Львовича и сказал, чтоосвобождается комната в театральномдоме. Комната освобождалась одна изхудших, на первом этаже, прямо противвходной двери. Очень сильно дуло. Низокна оброс толстым слоем льда. АдресШварца стал — Киров (обл.), улица К. Маркса, 51 «а», комната 10.

В мастерской театра были заказаныкруглый обеденный стол, топчан истулья. В комнате были ещё шкаф ибольшой письменный стол. Спать былоне на чем. Но постепенно ЕкатеринаИвановна обустроила комнату и создалав доме комфортную обстановку. Писа-тели и артисты любили приходить кШварцам, душевно отдыхая в гостепри-имном и уютном доме.

В нижнем этаже театрального дома,где была комната Шварцев, жили, глав-ным образом, семьи актёров Кировско-го драмтеатра, переведенного в городСлободской. Среди них была АвгустаЛеонидовна Миклошевская, актрисаМосковского Камерного театра. В этуженщину был влюблён сам С. Есенин,посвятив ей свой знаменитый цикл сти-хов «Любовь хулигана». Она жила в Ки-рове вместе со своей сестрой и матерью,работала в местном драмтеатре. Евге-ний Шварц дружил с Миклошевскими ивспоминал, как ласковы и внимательныони были со своей больной и очень ста-рой матерью. А. Л. Миклашевская, то-ненькая, не позволяющая себе увянуть,отличалась, по мнению Шварца, от всех.И никого она этим не раздражала. Уга-дывалось в ней какое-то право на отли-чие. Поэтому Шварцу показалось закон-ным, когда Таиров прислал телеграмму,позвав её обратно в Камерный театр.

Именно в Кирове Шварц вновь начи-нает вести дневники, которые вёл с са-мого начала творческой деятельности, с1926 года. Покидая Ленинград в декабре1941 г., он не имел возможности взятьих с собой. Как выяснилось впослед-ствии, они и не сохранились бы, так какквартира Шварца была разрушена

Плакат к спектаклю Ленинградского театракомедии «Дракон». Работа Н. П. Акимова

Е. Л. Шварц сдетьми, эвакуированными изЛенинграда. 1942 г. пос. Оричи /Кировская

область

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 23

Page 26: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

24

Культурное пространство

#03 [261] 2016

прямым попаданием снаряда во времяодного из артиллерийских обстреловгорода. Вернувшись к дневниковым за-

писям в 1942 г., Шварц больше не пре-кращал вести их. Последняя запись вдневнике сделана за 11 дней до смерти —4 января 1958 года.

В Кирове Е. Л. Шварц создал пьесу«Одна ночь» (1942), посвящённую за-щитникам Ленинграда. «Мне хотелось,чтобы получилось что-то вроде па-мятника тем людям, о которых уже невспомнят, — так говорил Шварц обэтой своей работе. — Но я показал их несовсем такими, какими они были. Пере-вёл в более высокий смысловой ряд. Ос-корбительная будничность блокадыисчезла, но я не мог писать иначе. И досих пор считаю “Одну ночь” своей луч-шей пьесой. Что хотел сказать, то исказал».

Тема войны нашла отражение и впьесе «Далёкий край» (1942), где расска-зывается об интернате для эвакуирован-ных детей на Севере. Шварц побывал внескольких детских домах и интернатах,в его записной книжке значились назва-ния Верхосунье, Демьянск, Оричи, Ши-пицино. Он видел там, что дети выполня-ли в интернатах практически все рабо-ты. Вот рассказ самого Евгения Львови-ча: «Вчера около трёх часов из Шипици-но я с мальчиком-провожатым пошёл вдругой интернат, за пять километров.Вышло солнце. Идти было хорошо. Подороге мы прошли три деревни. В де-ревнях из всех окон на нас сурово гляде-

ли старухи и дети. Совсем нет собак.Лес, брусника. Мой спутник перечис-ляет всё, чего не знал в Ленинграде: вы-гон, хмель, конный двор, рожь, ячмень.Показывает мне всё это. Рассказываето школе. Говорит, что колхозные ребя-та ведут себя лучше городских».

Собирая материал о ленинградскихдетях, Шварц приехал в Котельнич (в120 километрах от Кирова), только что,оправившись от скарлатины: подхватилеё у приехавших также из Ленинградадетей репрессированного поэта Нико-лая Заболоцкого. Сам Заболоцкий былродом из Уржума, то есть прирожден-ный вятич, дети же его родились и вы-росли в Ленинграде, под боком и подопекой Евгения Львовича. Они были со-

седями по дому на канале Грибоедова,Шварц был очень привязан к ним и с ра-достью приютил их в своей маленькойэвакуационной комнате в Кирове.

Когда пьеса «Далёкий край» быланаписана и утверждена, Евгений Льво-вич разослал её во все детские театрыстраны.

Работал в Вятке Шварц и над однойиз своих самых известных пьес — «Дра-кон». Сказка для взрослых о том, как по-бедить тирана и самому при этом нестать новым тираном. В годы войны подтираном подразумевалась, конечно, фа-шистская Германия. Но после Победы,когда врага не стало, спектакль по пьесеприобрёл несколько новое звучание. Навсякий случай его сняли с показа и «от-правили на полку» на 18 лет — до хру-щёвской «оттепели».

В годы войны БДТ возобновил твор-ческие вечера для работников искусствгорода Кирова. Например, «12 октября1942 года состоялся первый вечер ново-го сезона. Писатель Евгений Шварцпрочёл свою новую пьесу для детей“Далёкий край”. Действие пьесы про-исходит в Кировской области, в одном

из интернатов для школьников, эва-куированных из Ленинграда».

Вопрос заработка для Шварца сталодним из основных. Во время войны вКиров был эвакуирован Наркомат про-свещения, где писатель подрабатывал иполучал небольшую оплату. В Кировеработало эвакуированное Детское госу-дарственное издательство, здесь Швар-цу предложили написать предисловие ипримечание к книге В. Г. Короленко«Без языка», с чем он успешно справил-ся. В редакции «Детгиза» Шварц позна-комился с кировским поэтом, писате-лем-фольклористом Леонидом Влади-

мировичем Дьяконовым и позднее далему рекомендацию в Союз Писателей.

Именно в это трудное время Киров-ский театр кукол начинает творческое со-трудничество с БДТ и известнейшим дра-матургом Евгением Шварцем. В 1942 г. поего пьесе, написанной специально дляКировского театра кукол, основатель ипервый режиссёр театра А. Н. Афанась-ев ставит спектакль «Красная шапоч-ка»: «Роли исполняли заслуженная ар-тистка РСФСР Казико (БДТ) и арти-сты эстрады Галлай и Кучер. Учащие-ся встретились после спектакля с дет-скими писателями Е. Л. Шварцем и Е. И.Чарушиным».

Анатолий Николаевич Афанасьев,стараясь материально помочь Шварцу,

А. Л. Миклошевская

Е. Л. Шварц. Середина 1940-х гг. Ленинград

Е. Л. Шварц (в центрe). Справа — И. И. Сло-нимская. Стоят: слева — В. А. Каверин,

справа — М. Л. Слонимский

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 24

Page 27: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

25#03 [261] 2016

Культурное пространство

предложил ему ведение новогоднихпраздников в Кировском театре кукол.«Зарабатывал я на ёлке. Меня позвалиустроителем в кукольный театр вы-ступить один раз бесплатно. А потомсразу предложили по 50 рублей за вы-ступление до конца программы. Сло-вом, я стал врастать в Кировскуюжизнь. Счастливее всего чувствовал ясебя от того, что работаю», — так пи-сал Шварц.

Встречался Шварц с детьми и вобластной библиотеке им. А. И. Герце-на. 17 февраля 1943 г. он познакомилшкольников со сказкой «Потерянноевремя», а Евгений Чарушин прочиталсвои короткие рассказы.

Известный детский писатель и ху-дожник Е. И. Чарушин, уроженец Вят-

ки, также находился в Кирове в эвакуа-ции. Военные будни семьи Чарушиныхчем-то были схожи с буднями Шварцев.Их пути пересекались и раньше, и былихорошие добрые встречи. Однажды Ча-рушин предложил написать портретШварца. Этот портрет и сегодня хранит-ся в семье потомков Евгения ИвановичаЧарушина.

А вот дневниковые записи Е. Шварцао кировском периоде, сделанные в 1952 г.:«Завтра десять лет, как веду я записив этих счётных тетрадях. Это девя-тая из них. Вел я записи и до войны, ноони пропали. Я сам сжёг их, когдауезжал в блокаду. Казалось, жизнь кон-чена, не стоит беречь бумаги... А в Ки-

рове показалось, что жизнь продолжа-ется. И я, выпросив в издательствететрадку, стал писать — неровно, покусочкам, спотыкаясь, не смея писатьо себе, не умея, не решаясь описыватьто, что вокруг. В то время страшнаякировская зима с её нелюдимой, дымнойкрасотой кончилась. Мы жили на ог-ромной улице Карла Маркса, кажется,51-а, в длинном деревянном двухэтаж-

ном театральном доме, во дворе. Вый-дя из ворот, я видел направо, на вер-хушке холма, роскошное, не по городу,белое здание театра...».

В начале 1943 г., когда было прорва-но кольцо ленинградской блокадыБольшой драматический театр погру-зился в вагоны и уехал в родной город.Перед его отъездом, Шварц, согласилсяработать завлитом в Кировском област-ном драматическом театре, вернувшем-ся из районного г. Слободского на ста-рое место. В своём дневнике он отме-тил: «Работаю в театре. То есть об-суждаю пьесы, смотрю спектакли, раз-говариваю. В театр приехал новый ху-дожественный руководитель — Д. М.Манский. Он оказался человеком хоро-шим. Да и вся труппа — в общем, ниче-го себе. Пока что я не жалею, что ра-ботаю у них. Зарплаты мне положили600 рублей. Я тут сделал следующееоткрытие: мелкие периферийные не-приятности хуже артобстрела. Онибьют без промаха».

5 июля 1943 г. по Кировскому драмте-атру вышел Приказ №79 «об освобож-дении Е. Л. Шварца от должности заве-дующего литературной частью в свя-зи с отъездом 6 июля в город Сталина-бад».

Тяготы военной жизни сказались нанастроении Е. Л. Шварца, уезжал он изКирова с усталостью и желанием на-всегда «раствориться» из этого города.И всё же в «вятском» багаже писателяуже лежали — две пьесы о ленинград-цах, первый акт будущей пьесы «Дра-кон» и полностью переработанная пьеса«Голый король».

С автором можно связаться:[email protected]

Шварц Е. Л. «Живу беспокойно…»: Из дневни-ков. — Л.: Советский писатель, 1990.

Тайный писатель» в селе Русские // Служба но-востей «ВК-СМИ.ру» г. Киров (Кировскаяобласть) — Новости Кирова и области [Электрон-ный ресурс]. — Режим доступа: http://www.vk-smi.ru/archiv/2015/fevral/019/tajnyij-pisatel-v-sele-russkie.htm

Евгений Шварц // Архивное дело% АрхивАлександра Львовича Рашковского[Электрон-ный ресурс]. — Режим доступа: http://www.1archi-ve-online.com/archive/rushkovsky/shvartz.htm

Евгений Шварц в Котельниче // Котельнич.in-fo — городской инфомационный портал [Элек-тронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.ko-telnich.info/history/item/446-evgeniy-shvarts-v-kotel-niche.html

Киров. Здесь ковали победу // Новости Кирова.Эхо Москвы в Кирове [Электронный ресурс]. —Режим доступа: http://echokirova.ru/programs/ 27606

Рашковский Александр Львович // Люди мира[Электронный ресурс]. — Режим доступа:http://hnny.org/novels/rashkovsky/shvartz.html

Тема блокадного Ленинграда в драматургии Е. Л. Шварца (на материале пьесы «Одна ночь») //КиберЛенинка: Научная электронная библиоте-ка[Электронный ресурс]. — Режим доступа:http://cyberleninka.ru/article/n/tema-blokadnogo-le-ningrada-v-dramaturgii-e-l-shvartsa-na-materiale-piesy-odna-noch

Рашковский А. Житие великого сказочника нафоне других событий военного города Кирова //Макспарк — социальная сеть [Электронный ре-сурс]. — Режим доступа: http://maxpark.com/user/sacha652970/content/1264148

О жизни и деятельности драматур-га Евгения Шварца в эвакуации вгоды Великой отечественной войны.

Евгений Шварц, Великая Отече-ственная война, культурное про-странство, театр

The article is about the life andwork of playwright EugeneSchwartz evacuated during theGreat Patriotic War.

Eugene Schwartz, World War II,cultural space, theater

Е. Л. Шварц. Портрет работы Е. И. Чарушина.1930-е гг.

Е. Л. Шварц. Последняя фотография. 1957 г.Ленинград

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 25

Page 28: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

26

Культурное пространство

#03 [261] 2016

ОРГАНИЗАТОРОМ выстав-ки выступила художествен-ная «Галерея ДэDиС» городаСанкт-Петербурга. «ArtEx-

poSPb» проводится в Санкт-Петербургеуже второй год подряд, и, гордо заявилао себе 25–26 октября 2014 г. в Парадном(Михайловском) зале Конгресс-холла«Васильевский», так, что в этом годусмогла с достоинством выйти на между-народный уровень.

Цель выставки — нравственное вос-питание людей через «живой диалог» савторами, знакомство с их произведе-ниями, отражающими внутренний миркаждого, культуру представляемойстраны. От многообразия увиденноголюбой посетитель сможет создаватьсобственную картину мира, находя в нейкак прекрасное, так и то, что нужно от-тачивать путём непрерывного внутрен-него совершенствования.

Основные задачи организаторы про-екта «ArtExpoSPb» видели в привлече-нии внимания общественности, деловыхкругов, администрации города и Прави-тельства к вопросам развития культуры,объединении художников, дизайнеров,творческих организаций. 

Для гостей была организована об-ширная культурно-развлекательнаяпрограмма, включавшая в себя мастер-классы, презентации, конкурсы.  В пер-вый день официального открытия орга-низаторами выставки было проведенознакомство посетителей с её участника-ми. Уникальные работы представилиминский художник Дмитрий Кустано-вич (Галерея «Кустановича»), заслужен-ный художник России, выпускник ка-федры монументальной живописи Ака-демии Художеств им. И. Е.Репина Вла-

димир Лубенко (галерея Владимира Лу-бенко), Член Творческого Союза Ху-дожников России,  IFA (InternationalFe-derationofArtists) Александр Власов изНижнего Новгорода, Народная гале-рея  «Мансарда Художников» (Санкт-Петербург), Дараган Вера (Москва),выпускник ВИКА им. А. Ф. Можайско-го Винокуров Андрей (Санкт-Петер-бург), Елена Гурова (Санкт-Петербург),Художник, скульптор ДПИ, арт-критикИрина Асаева (Санкт-Петербург), ЧленРоссийской ассоциации художников ма-ринистов, постоянный участник  всевоз-можных  арт. площадок Дмитрий Бала-хонов (Могилев), Гоар Казарян (Киро-вакане, Армения), выпускница Художе-ственно-промышленной Академии им.В. Мухиной Татьяна Чернова (Санкт-Петербург).

Стендом «Галерея Кустановича» от-крывалась выставка «ArtExpoSPb».Дмитрий Кустанович представил посе-тителям свои произведения, в которыхнаглядно отражен внутренний мир ху-дожника, основанный на чувстве пат-риотизма, состоянии гармоничности,внутренней свободы. Родина художника— Беларусь всегда оставалась для негоисточником вдохновения.  Он создалсвой изобразительный язык, основан-ный на личностном, музыкальном вос-приятии окружающего мира. Он нашёлновую манеру штриха, у него своя, такназываемая «масляная графика». Встре-ча классического искусства и современ-ной культуры, отсылки к образам и сти-лям разных эпох, смешение, богатствоассоциаций характерны для творчестваДмитрия Кустановича.

Выделяя современные тенденции вискусстве, можно сказать: художник

ЮЛИЯ ГОРДЕЕВА

Юлия Гордеева, внештатныйкорреспондент Издательского Дома«Курьер-Медиа», Санкт-Петербург

МетафизикаискусствЖивой диалог художника и зрителя13 ноября 2015 года в выста-вочном центре «ЛенЭкспо»произошло яркое, интересноесобытие — открытие выставкиЯрмарка искусств «ArtEx-poSPb». Организаторами и авто-рами стали 200 мастеров — ху-дожники, скульпторы, дизайне-ры, галереи, творческие орга-низации из России Беларуси,Армении, Италии, Германии,Франции, Дании и других стран.

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 26

Page 29: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

27#03 [261] 2016

Культурное пространство

стоит обособленно. Своего рода одиноч-ка, он с каждым годом привлекает к се-бе всё большее внимание. Его почеркузнаваем. Он является одним из самыхпопулярных современных художников.Картины Кустановича приобретают иколлекционеры, и просто любители, втом числе и с целью финансовых вложе-ний. Он один из немногих художников,который, вызывая вокруг себя многоспоров, получил независимое признаниеи любовь зрителей.

Оригинальные картины представилпосетителям и выпускник кафедры мо-нументальной живописи Академии Ху-дожеств им. И. Е. Репина, заслуженныйхудожник РФ, кандидат педагогическихнаук Владимир Лубенко. Искусство В. Лубенко — это живопись в её изна-чальном смысле  «живого письма», жи-вопись  «вербального восхождения цве-та», несущая зрителю чувственно вос-принимаемую, значимую, «живую» ин-формацию. Это искусство будущего.Поиск и работа над собой и своей сре-

дой, над нахождением Абсолютной Гар-монии Совершенства человеческого —этому посвящено его творчество. 

Привлекли огромное внимание и ра-боты художника, дизайнера, участникавсевозможных международных творче-ских конкурсов Александра Власова.Собственное творчество он характери-зует так: «В своих картинах я пытаюсьследовать законам математическогомоделирования пространства, добав-ляя немного юмора, философии и, ко-нечно же, собственного концепта». Пу-тешествуя по миру, он написал большуюсерию Гималайских и Норвежских пей-зажей, но основное направление — сим-волическое и знаковое. Основное кредо— Метафизика искусств.

Народная галерея «Мансарда Худож-ников», представляющая работы 700 ав-торов и насчитывающая в своем собра-нии 6300 произведений, познакомилазрителей с уникальными, живописнымикартинами, потрясающими глубиной, не-

повторимостью образов, разнообразиемтематической направленности. Онисмогли увидеть и пейзажи природы, и че-ловеческие фигуры, и рисунки (карти-ны) животных, и цветы. Оказывавшись вгалерее, посетители, испытывая её мно-говкусие, наслаждались и, испытываяпрекрасное, обогащались духовно.

Огромный интерес посетителей вы-звала и книга «Живопись в стихах» (ав-тор — Екатерина Лавинская, художник-оформитель — Николай Резниченко).Стихи Екатерины Лавинской отличают-ся глубиной, яркостью, богатством об-разов, широтой тематики и, проникая всердца читателей, обогащают духовно ислужат некой кладезью внутренних сил.

Дараган Вера из Москвы представи-ла «Живую туфельку», где главными ху-дожественными объектами стали влюб-лённые, высокомерные, властные са-пожки или босоножки, олицетворяю-щие свою хозяйку. «Я благодарнасвоей туфельке, — говорит Вера. — Де-ло в том, что именно туфелька, а точ-нее “Золотая ниточка” привела меня кмоим предкам, к моей пра, пра, пра ба-бушке. Мою бабушку звали, так же каки меня Вера Дараган. Эта история бу-дет опубликована в книге о “КняжнеТаракановой”».

С удивительными произведениямипознакомила посетителей и Елена Гуро-ва (Санкт-Петербург). Все работы Еле-ны обладают особой энергетикой: одникартины приковывают взгляд, любо-ваться ими можно бесконечно, другиепогружают в размышления о Вселен-ной, о предназначении человека, о суще-ствовании параллельного мира. Худож-ник не просто пишет картины одну задругой, в каждую из них она вкладываетглубочайший смысл, частичку себя исвоей души, что придаёт им необъясни-мую силу, исполняющую желания.

Гоар Казарян из Армении в своихпейзажах передаёт личные ощущения —тишину, гармонию, тепло... Её натюр-морты полны живости, а животные

смотрят на нас осмысленным взглядом,пробуждая в нас самые человечные ка-чества. В картинах серии «Храмы мира»подчёркивается величие архитектуры ивсё в них пронизано верой в Бога. Изум-ляет её тонкое отношение к деталям.Картины Гоар наполняют разум светом,а наши сердца — теплотой.  Художе-ственный мир Казарян Гоар  захлёсты-вает яркостью цветов и оттенков, пре-бывающих в гармонии, сохраняющихравновесие среди карнавала живопис-ных полотен. Насыщенность компози-ции символами и образами рождаетцепь глубинных ассоциаций − можноразгадывать их каждую по отдельности,читая картины, как ребусы, а можночувствовать полотно интуитивно.

Талантливый живописец ТатьянаЧернова работает только на натуре.Дождь, холод, жара — всё разнообразиеприродных впечатлений и ассоциаций,неизменно пронизанных острым чув-ством красоты мира, живым дыханием

наполняют холсты художницы. Натурадля неё свята.

Зыбкость водной глади, миры цвету-щих трав, громады облаков в небеснойлазури, стволы старых деревьев и тон-кие лозы, — восхищающий взор, пле-няющий чувства многоликий, многого-лосый, многоцветный мир передаёт ху-дожница выразительно и искренне.

Татьяна много путешествует. Так по-явились живописные пейзажи Болга-рии, Чехии, Германии, Египта с их не-привычными для нас ритмами, архитек-турными мотивами, красочными мело-диями.

С особым женским пристрастием ивкусом пишет она цветы, любуясь све-жестью и красочным сверканием ихпышных или совсем скромных букетов.Эти холсты изысканны и полны свое-образным сочетанием тонкости и силыцветовой гармонии, благородством кра-сочных сочетаний. Контрастные аккор-ды цвета и пастозный красочный рель-еф образуют замечательную драго-

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 27

Page 30: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

28

Культурное пространство

#03 [261] 2016

ценно-тяжёлую живописную ткань этихпроизведений.

В рамках программы был проведёнаукцион, на котором за сравнительнодемократичную цену (1900 руб.) однойиз посетительниц была приобретенаоригинальная кожаная сумка с богаты-ми (великолепными) аксессуарами. ДляМарии это событие было тем более ра-достным и значимым, что это был еёпервый в жизни аукцион.

За 6000 руб. была выставлена карти-на на холсте, написанная маслом.

Вместе с ведущим на сцене выступа-ли «Живые статуи» в золотых одеждах,которые радостно приветствовали зри-телей: улыбались им, махали руками,свободно перемещались по площадиторгового зала.

В декабре 2015 г. в выставочном залена ул. Моховой, д. 32, открывается аук-цион искусств, на котором желающиесмогут купить или выставить на прода-

жу произведения искусства: живопись,скульптуру, фотографию, мебель и др. Вонлайн-версии он будет доступен 24 ча-са в сутки. Данный аукцион АРТЛОТ 24

будет отличаться от других онлайн-аук-ционов тем, что зрителям представитсявозможность посетить удобно оборудо-ванный выставочный зал, где можно бу-дет вживую увидеть понравившийся насайте лот, пообщаться с экспертом ипринять окончательное решение о по-купке, а также предложить предмет наоценку и продажу.

Выставка искусств «ArtExpoSpb»стала очень значимым событиям для жи-телей многих стран мира. Проведённаявпервые в Санкт-Петербурге в 2014 г., закороткое время она успела привлечьмиллионы людей, и участников, и посе-тителей, превратившись из общегород-ской в международную. Художникисмогли не только представить свои ра-боты (произведения), но и наглядно уви-

деть произведения товарищей по реме-слу, обменяться друг с другом творче-ским опытом и увидеть оценки посети-телей, для которых послужила образомдуховно-нравственного воспитания иличностного роста. Выставка искусств«ArtExpoSpb», объединившая тысячи

людей, оставила неизгладимый след вистории мировой культуры, а представ-ленные произведения — огромное на-следство для последующих поколений.

С автором можно связаться:[email protected]

Статья посвящена культурному про-екту Ярмарка искусств «ArtEx-poSPb».

Культурное пространство, искус-ство, эстетическое воспитание

The article is dedicated to thecultural project «ArtExpoSPb».

The cultural space, art, aesthe-tic education

Не так часто мы задумываемся, какуюроль играет искусство в нашей жизни, какоевоздействие оно оказывает на человека. Те-атр — это искусство эмоционального пере-живания, оно не только отвечает нашимэстетическим запросам, но, самое главное,помогает пробуждению порой уснувшихглубинных чувств,  даёт возможность про-жить драматургическую ситуацию, пропу-стить её через себя.   Театр, основанный налитературном первоисточнике, занимаетособую позицию в жизни общества, при-общая к книжной культуре, привлекая к чте-нию. Грамотное соединение театра и биб-лиотеки позволяет человеку по-новомувзглянуть на любимых литературных героев,познакомиться с представленной в спектак-ле книгой, а затем взять её для прочтения.

Самарский театр «Город» заявил о себеещё в 1985 году. Его судьба была непростой.Он неоднократно менял места пребывания.За годы своего существования ему удалосьглавное: воспитать актёров, поставить не-мало интересных спектаклей и завоеватьлюбовь зрителей. «Город» — единственный

в своём роде, уникальный для Самары част-ный театр с 30-летней историей, которыйимеет разнообразный репертуар, как дет-ский, так и взрослый. Его актёры и режиссё-ры— выпускники Самарского государствен-ного института культуры разных лет.

Самарскую областную универсальнуюнаучную библиотеку и театр «Город» связы-вают многолетние дружеские и партнёрскиеотношения. Артисты театра неоднократнопринимали участие в проектах галереи «Но-вое пространство» и Центра и поддержкичтения СОУНБ. И вот, в марте этого годатеатр обрёл новую жизнь именно в библио-теке. В программу мартовских спектаклей

вошла единственная и уникальная в своемроде пьеса Э. М. Ремарка «Последняя оста-новка», спектакль по мотивам произведе-ний М. Зощенко и А. Аверченко «Знатокженского сердца», спектакль «Оскар и Розо-ва дама» по одноименному роману француз-ского классика Эрика-Эммануэля Шмитта,современная военная пьеса О. Богаева«Марьино поле», а также детские спектаклипо мотивам произведений С.Маршака,С.Козлова, С. Белова, С. Куваева и русскихсказок. Апрель ознаменует себя целым цик-лом читок пьес современных драматурговЭ. Ионеско, И. Члаки, В. Жеребцова, НилаСаймона и Эрика Ассу.

Одним из важных критериев ценностилитературного произведения является егосценическое бессмертие, неугасающий ин-терес к нему со стороны зрителя (читателя),который находит в нём ответы на важныевопросы сегодняшнего дня.

Софья Сыромятникова, руководительЦентра поддержки и развития чтения

ГБУК «Самарская областная универ-сальная научная библиотека»

Новая жизнь театра «Город» в Самарской областной библиотеке

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 28

Page 31: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Культурное пространство

Достойным завершением ГодаЛитературы для БиблиотечногоЦентра «Екатеринбург» сталбольшой проект его Междуна-родного отдела* «Открывая но-вые страницы».

ПРОЕКТУ «Открывая новыестраницы» уже три года.Именно три года назад биб-лиотекари предложили

школьникам, изучающим английскийязык, попробовать себя в роли перевод-чиков и перевести на русский язык дет-скую книгу о лётчице Амелии Эрхарт.Многие знакомы с этим образом благо-даря киноленте «Ночь в музее» с Ада-мом Сэндлером в главной роли. В про-екте приняли участие старшеклассникииз пяти школ Екатеринбурга. Их на-столько вдохновил новый вид деятель-ности, что они не просто перевели пред-ложенные им отрывки, но и проиллю-стрировали их! С тех пор в Библиотеч-ном Центре «Екатеринбург» живут боко бок англоязычный экземпляр книги исозданный школьниками, переведённыйеё вариант. И ребята, и учителя, и биб-лиотекари были в восторге от получен-ного результата! Было ясно, что проектзаслуживает продолжения...

С 2012 г. в Библиотечном Центре«Екатеринбург» работает Кабинет ки-тайского языка. В его фондах — уни-кальная коллекция детской литерату-ры, выпущенной лучшими книжнымииздательствами Китая. Это яркие, бога-то иллюстрированные книги, книжки-игрушки, книжки-загадки. Далеко немногие владеют китайским языком, поэ-тому вся эта красота долгое время была

не востребованной. И вот тут-то биб-лиотекари вспомнили свой опыт трёх-летней давности. Почему бы не продол-жить проект с китайскими книгами?

Самым сложным оказалось найтиюных знатоков китайского. Однако уМеждународного отдела за годы его су-ществования сложились очень тесныедружеские отношения с самыми разны-ми учителями иностранных языков.Среди них и оказались замечательныекитаеведы — Сычева Мария Николаев-на (Суворовское училище) и ЗавьяловаНаталья Алексеевна (гимназия №144).А дальше дело было за малым. Учителярассказали о возможном проекте своимвоспитанникам и ребята загорелись.Школьники выбрали книги из нашейколлекции и занялись переводом. При-мечательно, что семиклассник из Суво-ровского училища Степан Карпов таквдохновился заданием, что не только пе-ревёл книгу на пару с другом, но и вы-ступил в качестве переводчика индиви-дуально, да ещё и попросил разрешенияу ротного заниматься этим после отбоя!Его настолько увлекла эта работа, чтоон пожертвовал несколькими часамисна и личного времени, которые так це-нятся каждым курсантом.

В проекте приняли участие 10 учени-ков 6–8-х классов из шести учебных за-ведений Екатеринбурга. Юные перевод-чики поразили нас своей креативностью.Некоторые ребята принесли в библио-теку не просто подстрочный переводуже изданных книг, а самостоятельныепроизведения литературы — с облож-кой, иллюстрациями, часть из которых— настоящее чудо полиграфическогоискусства. И, как это принято в Китае,трогательно сопроводили свои работы

благодарностью наставнику. По словамМарии Николаевны Сычёвой, «самымнеожиданным в процессе перевода ста-ло появление уверенности в собствен-ных силах. Открыв книги, первоначаль-но дети терялись, ведь перевод с ки-тайского на русский — это перевод саналитического языка на синтетиче-ский. Но стоило найти знакомые иеро-глифы, как работа закипела, захватила,и самим ребятам стало сложно остано-виться, настолько интересным сталпроцесс». Все участники проекта отме-тили, что во время работы над перевода-ми они почувствовали уверенность всобственных силах, расширили свой кру-гозор и, подбирая наиболее подходящийвариант слова, даже стали более грамот-но писать по-русски. Это ли не бальзамна душу библиотекаря?!

Каждого юного переводчиков личнопоздравила и поблагодарила Ян Цин,помощник Консула КНР по культуре. Всвоей торжественной речи она отмети-ла, что подобные мероприятия не толь-ко сближают представителей двух стольразных культур, но и делают их понят-нее друг для друга. А сотрудники Меж-дународного отдела уверены: теперь безсвоего маленького читателя литератураПоднебесной точно не останется. Ипусть пока переведено лишь полтора де-сятка книг, лиха беда начало.

* Начало Международному отделу было положе-но в 1994 году. Отдел включает в себя Англоязыч-ную Коллекцию, Австрийскую Библиотеку, Каби-нет китайской культуры и языка, Венгерский ка-бинет, экспозицию «Республика Азербайджан» иединственный на Урале Центр информации оЮНЕСКО.

С автором можно связаться:[email protected]

29#03 [261] 2016

Открывая новыестраницы

Сближение двух культур

АННА ЛОГИНОВА, заведующая Международным отделом Библиотечного Центра «Екатеринбург»

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 29

Page 32: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

30

Культурное пространство

#03 [261] 2016

ЧИТАТЕЛЬСКИЙ КЛУБ«Библиовстреча», созданныйна базе взрослого абонементаЦентральной районной биб-

лиотеки им. Д. С. Лихачёва, в этом годуотметил свой первый маленький юби-лей — три года активной работы. Объ-единило читателей в клуб искреннееубеждение, что библиотека — это нетолько книги, это ещё и общение род-ственных душ, это праздник для люби-телей слова и музыки.

От заседания к заседанию клуб об-растал одарёнными и талантливымилюдьми, а бессменная ведущая творче-ских встреч клуба — главный библиоте-карь абонемента Елена ВикторовнаШипилова — помогала раскрыватьсякаждому дарованию. Хотя это заслуга ивсего коллектива абонемента, возглав-ляемого Мариной Алексеевной Зель-ман. Человек энергичный, всегда гото-вый поддержать интересное новое пред-ложение, Марина Алексеевна умело на-правляет творческую активность кол-лектива единомышленников и их чита-телей в нужное русло.

Так появилась идея провести библио-фестиваль «Голоса наших читателей».

Президент России Владимир Влади-мирович Путин подписал указ, в соот-ветствии с которым 2016 год объявленГодом российского кино с целью его по-пуляризации и повышения обществен-ного значения. А как отделить кино икнигу? Они всегда раскрывали и допол-няли друг друга.

Именно поэтому участникам библио-фестиваля — нашим читателям, членамклуба «Библиовстреча» — было пред-ложено подобрать и исполнить произве-дения литературного или песенного

жанров из наших отечественных кино-фильмов. Номинации было две, «Худо-жественное слово» и «Вокал», участни-кам предоставили полную свободу длятворческого самовыражения: жанр, те-матика, костюм, атрибуты, музыкаль-ное сопровождение выбираются участ-никами самостоятельно.

Стоит подчеркнуть, что среди же-лающих принять участие в фестивале небыло ни одного профессиональногопевца или артиста! Все они — люди раз-ных профессий, разного жизненногоопыта, объединённые в стенах библио-теки общей любовью к книге. Но каж-дый в глубине души надеялся, что егоспособность душевно петь или вырази-тельно читать стихи будет когда-то рас-крыта, замечена людьми, и исполнится,наконец, его мечта состояться для окру-жающих в роли артиста. Пусть даже наодин вечер, на один краткий миг.

И вот — мечты сбываются!От участников не было отбоя. При-

шлось даже несколько ограничить ихактивность, и часть номеров вывести зарамки конкурсной части фестиваля. Нонаши артисты не расстроились, так ве-лико было желание проявить себя! Ониготовили костюмы, подбирали реперту-ар, фонограммы, много репетировали.Они входили в роль и начинали волно-ваться перед выступлением.

Готовились и организаторы меро-приятия. Разработали положение о фе-стивале, продумали его оформление: яр-кие воздушные шары, ковёр в обрамле-нии гирлянды огоньков вместо сцены,цветы и фигурки в форме скрипичногоключа.

Было решено, что жюри на фестива-ле должно быть авторитетным, объ-

СВЕТЛАНА КУЛИКОВА

Светлана Георгиевна Куликова,ведущий библиотекарь МКУК ЦБСКалининского района ЦРБ им. Д. С. Лихачёва, г. Новосибирск

Как только ни называют сего-дня современную библиотеку,пытаясь определить её место вобществе: храм знаний, терри-тория творчества, третье место,территория без границ. Однако,побывав на библиофестивале«Голоса наших читателей»,можно дать нашей муниципаль-ной библиотеке другое назва-ние: «Дом, где сбываются меч-ты».

Дом, где сбываются мечтыЗвучат голоса читателей

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 30

Page 33: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

31#03 [261] 2016

Культурное пространство

ективным и креативным. Членами су-дейской коллегии были приглашены за-меститель директора МКУК ЦБС Ка-лининского района М. В. Кравченко, чи-татели И. В. Савкин и С. Я. Белых. Пред-седателем жюри стал замечательныйпевец Владимир Константинович Ко-лганов, почётный работник культурыНовосибирской области, лауреатобластных, региональных, телевизион-ных, всероссийских и международныхконкурсов, а его сопредседателем сталаЛидия Михайловна Ливнева, член Сою-за писателей России, член Союза писа-телей Новосибирской области, руково-дитель литературной гостиной Союзажурналистов.

Но больше всего волнений доставилаработникам абонемента библиотеки за-бота о подготовке для лауреатов фести-валя наград и призов. Такое масштабноетворческое соревнование среди читате-лей абонемент проводил впервые, чита-тели участвовали в нём тоже впервые,поэтому награды должны быть особен-ными и памятными. Было решено поспецзаказу изготовить каждому участ-нику по памятной медали, а победителив каждой номинации получат по ориги-нальному призу. Кроме того, были под-готовлены специальные награды: «Заартистизм», «За обаяние», «Голос фести-валя» и «Гран-при».

24 февраля 2016 г. в большом читаль-ном зале библиотеки торжественнымизвуками фанфар фестиваль был от-крыт.

Гостей и участников приветствовалазаведующий отделом взрослого абоне-мента Марина Алексеевна Зельман. Исоревнование читательских дарованийначалось.

Всего 14 певцов приняло участие вноминации «Вокал», и 7 читателей вы-ступило в номинации «Художественноеслово».

Стихами, прозой и голосом конкур-санты напомнили слушателям о многихотечественных фильмах: старых и неочень, но таких любимых, песни из ко-торых иногда стали уже почти народны-ми. Это «Шаланды, полные кефали»(к/ф «Два бойца»), «Пора в путь дорогу»(к/ф «Небесный тихоход»), «Сладка яго-да» (к/ф «Любовь земная»).

Наши читатели вспомнили даже прочёрно-белые фильмы 1930–40-х годовпрошлого века: «Дети капитана Гранта»

(1936), «Вратарь» (1936), «Моя любовь»(1940). Не забыты были и телесериалы:первый советский сериал «Тени исче-зают в полдень» (1972), «Семнадцатьмгновений весны» (1973) и современныймногосерийный фильм Валерия Тодо-ровского «Оттепель».

Из отечественных кинофильмов про-звучали стихи Р. Рождественского, Е. Долматовского, Э. Рязанова, Л. Дер-бенёва и др., а также прозаические от-рывки из кинофильмов «Старшая се-стра» (1966) и «Судьба человека» (1959).

Многие участники использовали всвоих выступлениях костюмы или эле-менты костюма, что сразу погружалозрителей в атмосферу художественногодействия: форма лётчика, солдата, гита-ра и тельняшка, расписная шаль.

А из советской музыкальной киноко-медии 1968 года «Трембита» по одно-имённой оперетте Юрия МилютинаИрина Васильевна Секретёва и Влади-мир Аркадьевич Пономарёв представи-ли на суд зрителей и жюри целый отры-вок. Герои фильма Олеся и Микола в ихисполнении не только порадовали слу-шателей прекрасным песенным дуэтом,но выступили в роли настоящих арти-стов, исполнив колоритный диалог вукраинских костюмах.

На нашей импровизированной сцене,в большом зале с прекрасной акустикой,в гриме и театральных костюмах все вы-ступающие почувствовали себя настоя-щими творческими личностями. Навер-ное, отсюда и особый блеск в глазах, иволнение в голосе, и вдохновение.Своим душевным настроем артисты за-ражали слушателей, и зал в едином по-рыве начинал подпевать или аплодиро-вать в такт музыке. Это была их минутаславы!

А когда конкурсная программа былазавершена, и жюри приступило к работепо подведению итогов творческого со-

ревнования, наши артисты, осознав, чтосценический арсенал их до конца не из-расходован, продолжили концерт и ис-полнили ещё дополнительно, сверх про-граммы, 11 номеров. Это были песни изкинофильмов «Кубанские казаки», «Те-геран-43», «Женщины», «Концерт —фронту» и др. Прозвучали также стихи ипроза из кинофильмов «Чародеи», «До-живём до понедельника», «Судьба чело-века» и др.

Концерт окончен. Жюри подвелоитоги.

В номинации «Вокал» лауреатамибиблиофестиваля «Голоса наших чита-телей» стали: И. В. Секретёва (1 место),С. А. Иванова (2-е место), Ю. А. Косты-ренко (3-е место).

В номинации «Художественное сло-во» места распределились следующимобразом: С. Д. Андреева — 1-е место, А. С. Домнин — 2-е место, Н. М. Васи-ленко — 3-е место.

Специальными призами были на-граждены: В. А. Пономарёв « За обая-ние», А. Н. Бутаков «За артистизм», Г. Д.Лопега «Голос библиофестиваля», В. В.Волосская «Приз зрительских симпа-тий».

Гран-при фестиваля был единодушноприсуждён Елене Юрьевне Домрачевой,исполнившей песни из кинофильмов«Моя любовь» и «Тегеран-43». Всеучастники фестиваля получили от орга-низаторов фестиваля памятную медаль.

Закончилось творческое состязание«показательными выступлениями» чле-нов жюри — певца Владимира Констан-тиновича Колганова и поэта Лидии Ми-хайловны Ливневой.

Да, после такого фестиваля я, пожа-луй, соглашусь с теми, кто называетбиблиотеку «домом, где сбываются меч-ты»! А пока библиотекари ищут новыеидеи для творческих встреч со своимичитателями.

С автором можно связаться:[email protected]

Статья посвящена проведению биб-лиофестиваля «Голоса наших чита-телей».

Библиотека как культурный центр,творчество, библиотечные проекты

The article is devoted Biblio Fe-stival «Voices of our readers.»

The library as a cultural center,art, library projects

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 31

Page 34: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

32

Культурное пространство

#03 [261] 2016

ИЗВЕСТНО, что этот статуспринадлежит Синодальнойбиблиотеке Русской Право-славной Церкви имени Свя-

тейшего Патриарха Алексия II.Данная библиотека появилась в

Москве в XVI в. и до 1721 г. называласьПатриаршей. После учреждения Синодаона перешла в его ведение и получилановое название.

В 1918 г. Синодальная библиотека,как и большинство других церковныхкнигохранилищ, была национализирова-на. Одним из инициаторов её воссозда-ния стал будущий глава Русской Право-славной Церкви, митрополит Таллин-ский и Эстонский Алексий (Ридигер). В1987 г. данная библиотека начала дей-ствовать в Свято-Даниловом монастыре.В 1994 г. она была переведена в Андре-евский ставропигиальный монастырь1.

Узнав адрес воссозданной Синодаль-ной библиотеки, я вышла на станцииметрополитена «Воробьёвы горы» и по-шла по Андреевской набережной в сто-рону монастыря.

В тот момент я ещё не знала о том,что ставропигиальными или кресто-утверждёнными в России называют темонастыри, которые подчиняются непо-средственно Патриарху. Кресты, нахо-дящиеся позади престола, в главныххрамах таких обителей водружалисьлично главами Русской ПравославнойЦеркви2.

Андреевский ставропигиальный мо-настырь имеет богатую историю. Пре-дание относит возникновение мужскойобители у Воробьевых круч к XIII в., нонаиболее ранние документальные сви-детельства о ней относятся к серединеXVI века.3.

Андреевский монастырь по правусчитают колыбелью русского образова-ния. В XVII столетии в нём было орга-низовано «учительное» братство во гла-ве с учёным монахом Епифанием Сла-винецким и создано училище, являю-щееся прообразом Славяно-греко-ла-тинской Академии4.

В 1918 г. в монастырских строенияхбыли размещены дома-коммуны Пер-вой московской фабрики «Госзнак». Вмарте 1992 г. произошло возобновлениеБогослужений в Воскресенском храмеобители, а в 1996 г. комплекс строенийАндреевского монастыря был передан вбезвозмездное бессрочное пользованиеРусской Православной Церкви5.

Возвращаясь к описанию моего посе-щения Синодальной библиотеки, ядолжна отметить, что в первые минутыпрогулки по заснеженной Андреевскойнабережной путь к монастырю показал-ся мне весьма кратким. Однако это ощу-щение было обманчивым. Я шла по бе-регу Москвы-реки, а купола и крестымонастырских храмов постоянно удаля-лись от меня. Необычным было и то,что на набережной я не встретила ни од-ного человека. Машины там также непроезжали.

Впрочем, эти почти мистические осо-бенности моей прогулки имели вполнерациональное объяснение. Дело в том,что Андреевский монастырь находитсяна охраняемой природной территории.Он размещается на землях заказника«Воробьёвы горы», образованного в1998 году.

Удивительно, но в заказнике до сихпор обитают хищники. Речь идёт о лас-ках. Лес на Воробьёвых горах служитместом гнездования множества птиц. В

ЮЛИЯ АНДРЕЕВА

Юлия Фёдоровна Андреева, старшийпреподаватель кафедрыбиблиотековедения и теории чтенияСанкт-Петербургскогогосударственного институтакультуры, кандидат педагогическихнаук

В морозном декабре 2013 г.,приехав по неотложным деламиз Санкт-Петербурга в Москву,я решила в свободное времяпосетить главную православ-ную библиотеку нашей страны.

ПатриаршеекнигохранилищеСинодальная библиотека Русской Православной Церкви имени Святейшего Патриарха Алексия IIв природном и культурном ландшафте Москвы

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 32

Page 35: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

33#03 [261] 2016

Культурное пространство

заказнике также встречаются белки,мыши и другие животные, а вокруг, в не-посредственной близости живёт своейбыстротечной жизнью шумный мегапо-лис.

Благополучно завершив путеше-ствие, я оказалась в уютной Синодаль-ной библиотеке. Непривычным для ме-ня было то, что её интерьер включал всебя иконы. В фойе библиотеки я увиде-ла Тихвинскую икону Божией Матери.Этот образ Пресвятой Богородицы рас-полагался напротив парадного входа вбиблиотечный корпус. Полагаю, чтоданное расположение не было случай-ным. Оно способствовало тому, что,вступив на порог библиотеки, я мгно-венно перешла от суетного душевного

состояния к сдержанному, сосредото-ченному умонастроению.

В смежном с фойе Патриаршем залея увидела икону Божией Матери «Зна-мение» и образ Святого Патриарха Гер-могена. На стенах читального зала былиустановлены икона Божией Матери«Умиление» и образ Иисуса Христа«Спас Нерукотворный».

Названия вышеперечисленных иконя узнала от сотрудников Синодальнойбиблиотеки. В тот день обслуживаниемпользователей в её отделах занимались

исключительно представители сильнойполовины человечества. Данное обстоя-тельство навело меня на мысль о том,что процесс феминизации библиотеч-ной профессии затронул конфессио-нальные библиотеки в меньшей степе-

ни, по сравнению со светскими инфор-мационными, культурными, просвети-тельскими организациями.

Примечателен тот факт, что руково-дителями Синодальной библиотеки яв-ляются иереи или священнослужители.Распоряжением Святейшего ПатриархаМосковского и всея Руси Кирилла вдолжности её директора утверждён про-тоиерей Борис Даниленко. Функции ис-полнительного директора возложенына наместника Андреевского ставропи-гиального монастыря, управляющегоЮго-Западным викариатством Москвы,епископа Дмитровского Феофилакта.

Гордостью Синодальной библиотекиявляется её фонд. В настоящее время оннасчитывает более 140  000 документов(в это число не входят микрофиши имикрофильмы). Собрание библиотекипостоянно пополняется книгами, полу-чающими церковную рекомендацию. Вкомплектовании принимает участиеглава Русской Православной Церкви.Он регулярно передаёт библиотекарямиздания, имеющие особую ценность длячитателей6.

Отмечу, что из опыта общения с со-трудниками других православных биб-лиотек я имела представление о том,что в данных конфессиональных орга-низациях библиотекари могут не реко-мендовать и не выдавать пользователюте документы, к чтению которых чело-век духовно не готов. Так, например, от-дельные тексты, содержащие информа-цию о сектах и расколе Русской Право-славной Церкви, в ряде православныхбиблиотек выдают только исследовате-лям, но не рядовым читателям, находя-щимся на стадии воцерковления.

Сотрудники Синодальной библиоте-ки не пытались определить степень

моей воцерковлённости. Без каких-либоограничений они предоставили мне кни-ги по церковнославянской изопсефии(гематрии), к которой в теологии и бо-гословии сохраняется неоднозначноеотношение.

В заключительной части статьи не-обходимо указать на то, что учреждён-ную Московским патриархатом Сино-дальную библиотеку стоит посетитьлюбому гражданину Российской Феде-рации, независимо от его вероисповеда-ния. Наряду с библиотеками иных кон-фессий, Синодальная библиотека Рус-ской Православной Церкви занимаетособое место в природном и культурномландшафте Москвы и России.

С автором можно связаться:[email protected]

1 История Синодальной библиотеки РусскойПравославной Церкви (г. Москва) [Электронныйресурс] // Синодальная библиотека Русской Пра-вославной Церкви. — Режим доступа: http://biblsi-nod.ru/index.php/homepage/история (дата обраще-ния 24.01.2016)

2 Ставропигиальный монастырь [Электрон-ный ресурс] // Азбука веры: православное обще-ство. — Режим доступа: http://azbyka.ru/dictiona-ry/17/stavropigialnyi_monastyr.shtml (дата обраще-ния 25.04.2015).

3 Историческая справка [Электронный ресурс]// Андреевский ставропигиальный мужской мона-стырь. — Режим доступа: http://andreevskymon.ru/index.php/istoriya-monastyrya/istoricheskaya-sprav-ka (дата обращения 25.04.2015).

4 История [Электронный ресурс] // «Воробь-ёвы горы» - природный заказник. — Режим досту-па: http://www.vorobyovy-gory.ru/?pageID=41 (датаобращения 24.01.2016).

5 Историческая справка [Электронный ресурс]// Андреевский ставропигиальный мужской мона-стырь. — Режим доступа: http://andreevskymon.ru/index.php/istoriya-monastyrya/istoricheskaya-sprav-ka (дата обращения 25.04.2015).

6 История Синодальной библиотеки РусскойПравославной Церкви (г. Москва) [Электронныйресурс] // Синодальная библиотека Русской Пра-вославной Церкви. — Режим доступа: http://biblsi-nod.ru/index.php/homepage/история (дата обраще-ния 24.01.2016).

О Синодальной библиотеке РусскойПравославной Церкви в природном икультурном ландшафте Москвы.

Культурное пространство, библио-течные здания, библиотечные фон-ды, специальные библиотеки

The article is about the SynodalLibrary of the Russian OrthodoxChurch in the natural and cultu-ral landscape of Moscow.

The cultural space, library buil-ding, library funds, special lib-raries

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 33

Page 36: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

34

Поздравляем!

#03 [261] 2016

Совсем недавно Сургут, ставший вовторой половине прошлого века цент-ром нефтяной добычи в стране, отметилсвой полувековой юбилей. Знамена-тельный факт: только что получившийтогда статус города, юный Сургут сразуже заявил о необходимости создать биб-лиотеку — сегодня она известна как од-на из лучших в стране. Так уж получи-лось, что круглая дата в истории биб-лиотеки совпала с юбилеем её директо-ра.

В первый раз я увидела Надежду Ва-сильевну в 1978 году. Будучи методи-стом Тюменской областной научнойбиблиотеки, она приехала в нашу цент-ральную городскую библиотеку (ЦГБ)с очередной проверкой. Что-то было веё облике особенное, свой неповтори-мый стиль: серьёзное умное выражениелица, внимательное отношение к собе-седнику, понимание сути тех трудно-стей, которые переживала библиотека,осваивая централизацию сети. В 1979 г.,переехав в Сургут, Н. В. Жукова начина-ет работать в отделе обслуживания на-шей ЦГБ. Ей удалось завязать тёплыеотношения с молодыми читателями,приехавшими на север из крупных куль-турных и промышленных центров,имевшими высокий уровень образова-ния и подготовку, отличавшуюся широ-той культурных запросов и интересов.Диспуты, читательские конференции,поэтические вечера — многие из их ста-новились событием в жизни города. Ониготовились вместе с читательским акти-вом: со многими из своих помощников уЖуковой сохранилась дружба до сихпор.

В 1980-е гг. были заложены основныенаправления деятельности сургутских

библиотек: рационально размещена ихсеть, повысился уровень материальногооснащения, укрепился кадровый состав,стала интереснее и содержательнее ра-бота с читателями. Во всём этом чув-ствовалась рука Надежды Васильевны.Помимо традиционных управленческихдел она всегда держала под контролемсамые интересные начинания сотрудни-ков отдела обслуживания и методистов.Например, поддержала коллеги в их ра-боте по пушкинской тематике, котораявылилась в регулярное проведение днейпушкинских программ, пушкинскихпраздников, открытие пушкинского па-мятника, присвоение ЦГБ Сургута име-ни А. С. Пушкина.

Сотрудники библиотеки всегда учи-лись у Надежды Васильевны способно-сти к самоорганизации, самообразова-нию, постоянной внутреннему росту.Это могло быть освоение новых инфор-мационных технологий, технических,экономических, культурологическихзнаний, нелегкие командировки и вы-ступления с докладами на профессио-нальных конференциях и семинарах.. В1996 г. наша ЦГБ становится членомМеждународной организации библио-тек и библиотечных ассоциаций (ИФ-ЛА) при ЮНЕСКО. Надежда Васильев-на принимает участие в работе Гене-ральных Конференций ИФЛА, знако-мится с постановкой библиотечного де-ла в зарубежных станах.

В 1998 г. библиотека вступает в Рос-сийскую библиотечную ассоциацию(РБА), что дало возможность изучитьпередовой библиотечный опыт отдель-ных городов и регионов России. Прихо-дит понимание, что необходим совре-менный подход к профессиональной

ЛЮБОВЬ КОНДАКОВА

Портрет на фоне эпохиПредыстория двойного юбилеяВот уже около 40 лет Цент-ральную городскую библиоте-ка им. А. С. Пушкина возглав-ляет замечательная личность, скоторой ассоциируются самыедерзкие инновационные про-екты последних двух десятиле-тий — Надежда ВасильевнаЖукова.

Любовь Юрьевна Кондакова,библиограф ЦГБ им. А. С. Пушкина г. Сургута Тюменской области

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 34

Page 37: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

35#03 [261] 2016

Поздравляем!

подготовке персонала, и Надежда Ва-сильевна проводит это понимание вжизнь. В результате большинство ра-ботников сургутских библиотек ста-раются получить высшее библиотечноеобразование, овладеть смежными наука-

ми. Ведущие специалисты становятсяслушателями и участниками всероссий-ских, международных научных и научно-практических конференций (например,крымских, г. Судак), семинаров, курсов,творческих лабораторий. В рамках РБАзнакомятся с библиотечным опытом го-родов Екатеринбурга, Томска, Новокуз-нецка. Омска, Перми. В порядке между-народного общения — с библиотекамиГермании, стран Балтии, Финляндии.

Во второй половине 1990-х годовпришедшие в библиотеку молодые спе-циалисты возглавляют процессы авто-матизации библиотек, формируют ин-формационные ресурсы — электрон-ные каталоги, картотеки, базы данных,электронные книжные коллекции, за-кладывают и развивают издательскуюбазу, совершенствуют краеведческуюработу. В тот период ЦГБ начинает со-

четать функции массовой и научнойбиблиотек. Проводятся исследования поранней истории, по сути, предысториисургутских библиотек, которые позднеевошли в книгу «Сургутские библиотеки:100 лет истории», пишут исследователь-ские статьи по краеведению, выпускаютпервые краеведческие библиографиче-ские указатели и печатные пособия, раз-рабатывают целевые программы и про-екты, получают гранты.

Надежда Васильевна, как всегда, вцентре этих событий, развивает творче-ские связи с библиотеками, музеями, ли-тературными организациями России,выступая лицом не только библиотек,но и всей культуры северного Сургута.Одним из главных дел её жизни стано-вится строительство нового зданияЦГБ. Постоянный контроль над ходомстроительных работ, привлечение спон-соров и дополнительных средств, коман-дировки, переговоры с фирмами, по-ставляющими библиотечное оборудова-ние, мебель, технику — надо ли гово-рить, какой нелёгкой была эта работа?

В конце 2000 г. новое шестиэтажноездание библиотеки об щей площадью5500 кв. м. было введено в эк -сплуатацию. Оно сразу стало ук -рашением Сургута, его визит ной кар-точкой. На самом со временном уровневыполнен архитектурный проект зда-ния, дизайн, планировка внутреннегопространства, оснащение современнымбиблиотечным оборудованием и техни-кой нового поколения. Большие рабо-чие площади позволили провести авто-матизацию библиотечных процессов,расширить структуру центральной го-родской библиотеки создать комфорт-ные, условия труда и пользования биб-лиотекой.

В 2002 г. ЦГБ им. А. С. Пушкина вош-ла в пятёрку лучших библиотек России,получив Диплом лауреата конкурса«Окно в Россию», проводимого газетой«Культура». Сегодня она — одно из са-мых посещаемых учреждений культуры.

Жители города знают и любят своюглавную библиотеку, в курсе всех её дел

и событий, являются их участниками.Здесь проходят встречи с известнымиписателями, артистами театра и кино,

деятелями культуры и литературы, вы-ставки, пресс-конференции, презента-ции, научные семинары, работают бес-платные курсы, клубы, мастер-классы.

И конечно, во всех делах библиоте-ки застрельщиком остается НадеждаВасильевна. Недаром к ней с такимпиететом относятся самые видные об-щественные деятели страны. На про-тяжении многих лет Надежда Василь-евна дружила с Екатериной Юрьев-ной Гениевой, участвовала во многихинициированных ею проектах и про-граммах. У Жуковой множество зва-ний и наград. Она — заслуженныйдеятель культуры России, за вклад враспространение русского языка ирусской литературы награждена ме-далью А. С. Пушкина, отмечена зна-ками и персональными премиями.В июне 2014 г. в торжественной об-становке, глава Сургута вручил ди-ректору ЦГБ им. Пушкина свидетель-ство о занесении её имени в КнигуПочёта города Сургута. Все эти на-грады — свидетельство состоявших-ся, тесно переплетённых между собойсудеб — и замечательной библиотекисеверного города и её уважаемого ли-дера Н. В. Жуковой.

С автором можно связаться:[email protected]

Статья к юбилею Надежды Василь-евны Жуковой, директора Централь-ной городской библиотеки им. А.С. Пушкина города Сургут.

Публичные библиотеки, профессиябиблиотекаря, Центральная город-ская Сургута

The article is devoted to the an-niversary of N. Zhukova, directorof the Surgut Central City ibra-ry.

Public libraries, librarian pro-fession, Surgut Central City

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 35

Page 38: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Профессия

36#03 [261] 2016

СРАЗУ ОГОВОРЮСЬ: будучиспециалистом по связям с об-щественностью Нефтекам-ской ЦБС, я не предполагала,

что теоретический и практический курсбудут для меня настолько интересны.Но обо всём по порядку.

Седой Урал нас встретил сообразноназванию — было хмуро, пасмурно, шёлснег. Но никакое ненастье не моглоомрачить наших восхищенных возгла-сов и превосходных эпитетов об окру-жающей природе. Горы, лес, скалы, сер-пантин дорог — профессиональный во-дитель вёз нас уверенно, рассказываяудивительные истории о родном крае.

В Центральной библиотеке Белорец-ка нас радушно встретили коллеги, на-поили чаем с пирогами и отправили накомфортабельных автобусах в пункт на-значения. База отдыха «Арский камень»расположена в 20 км от Белорецка. Попути следования мы снова любовалисьокрестностями и знакомились с колле-гами — нас было около 40 человек — отНефтекамска и Стерлитамака до Челя-бинска и Кургана, представители город-ских и сельских модельных библиотек.

База отдыха «Арский камень» распо-ложена в живописном месте, на берегуреки Белой, в окружении гор и лесов.Очень быстро мы разместились в уют-ных номерах и, после вкусного обеда,отправились на лекции.

В первый день семинара лекции чита-ла Султангалеева Александра Владими-ровна, преподаватель кафедры культу-рологии и социально-экономическихдисциплин БГПУ им. М. Акмуллы. Пре-зентация «Информационные ресурсы се-ти Интернет в работе библиотек» былаочень полезной, преподаватель подели-

лась важными и актуальными ссылкамидля наиболее плодотворной работы ме-тодистов и иных библиотечных специа-листов. Творческие тренинги «Портретсовременной библиотеки» и «Оценкиэффективности деятельности общедо-ступных библиотек» позволили освоитьконкретные навыки для последующегоиспользования в работе. Выполняя зада-ния и участвуя в игровых ситуациях, мыполучили новую информацию, анализи-ровали применение её на практике.

Перед ужином часовой концертнойпрограммой нас порадовал фольклор-ный коллектив «Ломовочка» задорны-ми песнями, обрядными танцами и весё-лыми частушками.

Второй учебный день был тяжеловатдля восприятия. Лекции «Публичныебиблиотеки как средство формированияидентичности личности» и «Формирова-ние творческой компетентности биб-лиотечных специалистов» читала Гиль-миянова Римма Аскаровна, кандидат ис-торических наук, заместитель декана со-циально-гуманитарного факультетаБГПУ им. М. Акмуллы. Большое коли-чество теории, терминов, определений, вкоторые слушатели добросовестно пы-тались вникнуть. Возможно, мы ещё не«…трансформировали профессиональ-ные качества на базовом уровне», —как рекомендовала лектор. Будем рабо-тать в этом направлении.

Зато послеобеденное время, котороепо программе было отведено библио-течной спартакиаде, прошло на бодройноте. Хозяева семинара, наши белорец-кие коллеги, устроили массовые состя-зания, включающие «Весёлые старты»,катание на тюбингах, лошадях, снегохо-дах. Разумное сочетание активного от-

ЗУХРА ГАНИЕВА

Лесная академияУчение с увлечением

Зухра Ганиева, специалист по связям с общественностью НефтекамскойЦБС, Башкортостан

«Лесная академия» — звучитзаманчиво. Статус «Межрегио-нальная» заставляет сердцебиться чаще. Ну, а если ты ока-зался в числе курсантов зим-ней сессии МежрегиональнойЛесной академии «БиблиоБе-лоречье-2016», ты как минимумвытянул счастливый билет. Со2 по 5 февраля на Белорецкойбазе отдыха «Арский камень»прошёл семинар «Методиче-ская работа публичной библио-теки», или «Тяжела ты, шапкаметодиста».

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 36

Page 39: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Профессия

37#03 [261] 2016

дыха с учебными занятиями — оченьпродуманный аспект программы семи-нара, который дал возможность длябольшего общения и знакомства с кол-легами, сплочения нашего небольшогосообщества.

Третий учебный день был самыможидаемым, поскольку молва о Матве-евой Ирине Юрьевне, кандидате педаго-гических наук, доценте кафедры биб-лиотечно-информационной деятельно-

сти ЧГАКИ, организаторе Межрегио-нального центра инновационного разви-тия библиотек, имеющей не только тео-ретическое представление о деятельно-сти методиста, но и знающей все тонко-сти ювелирной работы с читательскимидушами, разошлась в среде библиотеч-ных специалистов. её манера доступно,ненавязчиво, эмоционально доноситьматериал очень порадовала. Лекция«Профессиональное развитие библио-течного коллектива: современные под-ходы» и тренинг «Проектирование иэкспертиза библиотечных проектов»пролетели незаметно и взбудоражилинаши умы, дали пищу для размышлений.

В программу третьего дня был вклю-чен выезд на базу отдыха «Курташ»,лыжное первенство и первенство поскандинавской ходьбе. Это были неза-бываемые три часа! Прекрасные пейза-

жи, дремучий лес Берендея, пешийподъём в гору на лыжную базу, фото-сессии в сугробах по грудь и, конечноже, сами соревнования оставили не-изгладимые впечатления!

Усталые, но очень довольные, мывозвратились на базу отдыха «Арскийкамень», где после ужина устроили им-провизированный круглый стол, за ко-торым делились впечатлениями, расска-зывали о своих библиотечных проектах,мечтали о прекрасном будущем для на-ших библиотек с увеличенным финанси-рованием, еженедельным пополнениемкнижного фонда, повышением заработ-ной платы и читательского интереса.

В день отъезда мы посетили библио-теки Белорецкой ЦБС: Центральную,Модельную библиотеку им. Д. Юлтыя,

модельную юношескую и Центр детско-го чтения «Синяя птица». Каждая из биб-лиотек по-своему интересна, работает вособом направлении, имеет богатыйпрактический опыт и свой неповтори-мый облик. К сожалению, более подроб-но изучить опыт наших коллег не пре-ставилось возможным из-за отсутствиявремени, но мы клятвенно пообещалидруг другу продолжить сотрудничество винтернет-пространстве. В заключениенам были предоставлены все лекции,презентации, тренинги и фотографии на

электронных носителях, журнал «Биб-лиоБелоречье» и газета «Proчтение» —издания Белорецкой ЦБС.

Итоги семинара «Тяжела ты, шапкаметодиста»:

• обучились и получили богатый тео-ретический материал, который, несо-мненно, постараемся применить напрактике;

• познакомились с коллегами из раз-личных регионов, поделились опытомработы;

• оздоровились физически;• получили позитивный настрой;• сочетание теоретической и практи-

ческой части семинара, организованныйактивный отдых — несомненный плюсподобных семинаров;

• «шапка методиста» может бытьочень уютной, главное, чтобы размерсоответствовал.

Спасибо Белорецкой ЦБС, её руко-водителю Мухамедиеву Рашиту Гусма-новичу, заместителю директора ЦБС побиблиотечному делу и маркетингу Жа-риковой Людмиле Павловне и всемуколлективу за гостеприимство, органи-зацию зимней сессии МежрегиональнойЛесной академии «БиблиоБелоречье-2016»! Желаем успехов в нашей слож-ной и интересной профессии! Ждем лет-ней сессии Межрегиональной Леснойакадемии «БиблиоБелоречье-2016»!

С автором можно связаться:[email protected]

О работе зимней сессии Межрегио-нальной Лесной академии «Библио-Белоречье-2016».

Профессиональное общение, непре-рывное профессиональное образова-ние, библиотечные кадры

The article is about the work ofthe winter session of the Inter-regional Forest Academy «BiblioBelorechye-2016.»

Professional communication, con-tinuing professional education,library staff

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 37

Page 40: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

38

Чтение

#03 [261] 2016

ФЕСТИВАЛЬ проводился вцелях организации содержа-тельного досуга детей в пе-риод летних каникул, популя-

ризации деятельности муниципальныхбиблиотек по продвижению детскойкниги и чтения, повышения престижабиблиотеки в глазах общественности иродителей. На протяжении всего летне-го периода детские библиотеки областии работающие с детьми муниципальныебиблиотеки стали для юных читателейцентрами интересных встреч с книгой,познавательных путешествий, местомактивного, содержательного отдыха.Так, в детских библиотеках города Ан-гарска в ходе тематических встреч былизатронуты вопросы экологии и пушки-нианы, большое внимание было уделенокраеведческой тематике; полюбиласьвсем знакомая всем форма работы —летний читальный зал. Работа веласькак с организованными группами детейи подростков (летними школьнымиоздоровительными лагерями, летнимидворовыми площадками города и дет-скими дошкольными учреждениями),так и с неорганизованными читателями,с которыми проводилась индивидуаль-ная и групповая работа.

Пользователи библиотеки-филиала№2 собирали компьютерные пазлы«Лучшие книги моего детства» по про-изведениям А. Пушкина, С. Михалкова,Н. Носова, А. Твардовского, одновре-менно прослушивая аудиотексты худо-жественных произведений на компью-тере из электронного сборника книг«Лукошко сказок», в том числе из пред-ставленного там же рекомендательно-го списка «Хоровод книжек Носова».Помимо этого, читатели библиотеки

приняли участие в проекте «Литера-турный герой в соцсетях» на интернет-портале «Чтение 21». Командой «Фи-липпки» на портале была создана стра-ница литературного героя Добби изкниги Джоан Роулинг «Гарри Поттер иТайная комната». Работа выполнена врамках проекта «Литературные герои всоциальных сетях» (https://vk.com/club94976899).

Хорошо себя зарекомендовали лет-ние читальные залы под открытым не-бом. Например, 12 августа в парке Двор-ца культуры «Современник» г. Ангар-ска высадился библиотечный десант сакцией «Лето с книгой». Мероприятиепрошло в непринуждённой и веселойобстановке. Сотрудники библиотек-фи-лиалов №1 и №9 собрали вокруг себя от-дыхающих в парке, котором было пред-ложено поучаствовать в викторинах обАнгарске, в развлекательных конкур-сах, играх для детей. Здесь же былипредставлены книги в помощь изученияшкольных программ.

Всё более популярными в читатель-ской среде становятся проводимые вбиблиотеках мастер-классы по разви-тию творчества. В детской библиотеке-филиале №10 г. Ангарска юные читате-ли с удовольствием творили, а главное— удивили своим мастерством и фанта-зией. У всех участников получились за-мечательные красочные закладки длякниг и диковинные картины на темуволшебной фауны: гордо стоящий жи-раф, элегантный павлин, весёлые божьикоровки, милые зайчики и мышки. Всемребятам очень понравилось создаватькомпозиции своими руками. По оконча-нии мастер-класса детям не терпелосьпоказать свои работы родителям.

Лето с книгой Досуг на каникулах: опыт и рекомендации

КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК

В преддверии летних каникул2015 года Иркутская областнаядетская библиотека имениМарка Сергеева инициировалаобластной фестиваль детскогои подросткового чтения «Летос книгой».

Ксения Олеговна Герасимчук, главный библиотекарьорганизационно-методическогоотдела Иркутской областнойдетской библиотекиим. Марка Сергеева

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:58 Страница 38

Page 41: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

39#03 [261] 2016

Чтение

Стихотворные строчки и русская печь

Как выяснилось, ангарчане любятстихи и умеют их читать. В этом убеди-лись работники библиотек-филиалов№3 и №13, выйдя с акцией «Лето с кни-гой» на площадь имени Ленина городаАнгарска. Там все желающие прочи-тать стихотворение получали в качествеприза книги и журналы разной темати-ки, которые горожане принесли в дарбиблиотеке. Уговаривать почти никогоне пришлось, наоборот — порой вы-страивалась очередь из желающих дек-ламировать. Как ни странно, чаще всегоучастникам акции на память приходилистроки из стихотворения А. Пушкина«У лукоморья дуб зелёный». Что поде-лать — школьная программа! Также чи-тали произведения А. Ахматовой, С. Есенина, В. Высоцкого, Ф. Тютчева,А. Барто и даже У. Блейка. Нашлись иисполнители песен.

Мультипутешествие «Я другой стра-ны такой не знаю...», посвящённое Днюнезависимости России, провели работ-ники детской библиотеки-филиала №10. В ходе мероприятия ребята узналиоб истории этой знаменательной даты,которая отмечается 12 июня. С помо-щью слайдовой презентации дети позна-комились с государственной символи-кой Российской Федерации, а также снеофициальными символами России,среди которых матрёшка, балалайка, са-мовар, берёза и другие. Ребята с энтузи-азмом участвовали в командных сорев-нованиях, выполняли задания на сообра-зительность и смекалку: собирали па-злы, решали ребусы. Закончилось меро-приятие обзором книг с выставки «За-поминайка: герб, флаг, гимн России» иподведением итогов.

Интересно и живо прошла презента-ция книги «Барыня-сударыня» братскойписательницы Нины Фёдоровны Жму-ровой в библиотеке семейного чтенияимени Геннадия Михасенко г. Братска.

К этому мероприятию библиотекариподготовились заранее: был изготовленмакет русской печки, привезены экспо-наты кухонной утвари: ухват, кочерга,сковородник, деревянная лопата-садник.Специалист библиотеки, в русском на-циональном костюме, начала презента-цию книги с загадки о печке из одно-именной сказки Нины Жмуровой —«Барыня-сударыня». Детям была пред-ставлена сама книга и прочитана сказкаиз нее. Ребята узнали, как устроена рус-ская печь, как она топится, какие пред-меты кухонной утвари нужны были хо-зяйке для приготовления пищи в рус-ской печи. Вместе с библиотекарем детизаложили в печь «дрова», «затопили» её,поставили чугуны с кашей. Затем кол-лективно, под русскую народную музы-ку, настряпали пирожков с яблоками,вскипятили воду в самоваре на углях. Апосле вспомнили, в каких еще сказкахупоминается русская печка. Юным чита-телям также был представлен краткийанонс других сказок из книги братскойписательницы, которые ребята могутпрочитать самостоятельно.

Путешествия по Изумрудному городу,полёты с Сент-Экзюпери

и фестиваль красокВ 2015 г. исполняется 45 лет сказоч-

ной повести А. Волкова «Жёлтый ту-ман». Этому событию было посвященомероприятие, прошедшее в библиотекесемейного чтения №8 г. Братска. Расска-зав историю создания произведения,специалист библиотеки предложила де-тям помочь сказочным героям в борьбес Арахной. Для этого участникам надобыло выполнить задания квеста, где спомощью ключей-подсказок предстоя-ло отыскать в библиотеке «волшебныйсундук гномов с заклинанием», которыйпосле прочтения заклинания вслух «на-полняется» конфетами. Каждая пра-вильно отгаданная подсказка вела ребятк новому заданию. Дети, получив марш-рутные листы, с увлечением проходилипо станциям: «Изумрудный город»,«Страшила Мудрый», «Великан Тилли-Вилли», «Пещера Арахны». Участники суспехом выдержали все испытания. Сре-ди задач этого библиоквеста — научитьдетей ориентироваться в библиотечномфонде и заложить основы библиотеч-ных знаний. Всё это было учтено при со-ставлении игровых заданий.

Хочется остановиться ещё на одноммероприятии для подростков, проведён-ном в данной библиотеке. Это «Эколо-гический эрудит». Мероприятие былопосвящено 115-летию со дня рожденияАнтуана де Сент-Экзюпери. Библиоте-карь обратила внимание подростков напсихологические и философские аспек-ты сказки для взрослых «Маленькийпринц». Эпиграфом мероприятия былавыбрана цитата А. де Сент-Экзюпери —

«Слишком много в мире людей, кото-рым никто не помог пробудиться». На-помнив подросткам основные событияжизни писателя, специалист библиотекисделала краткий обзор произведений«Планета людей» и «Ночной полёт», вкоторых наиболее ярко раскрылся та-лант автора. Библиотекарь рассказала,что сказка «Маленький принц» — это,скорее, не сказка, а притча. Обратилавнимание участников мероприятия нато, что в произведении затронуты темычеловеческих отношений, одиночестваи даже экологии, хотя оно и было напи-сано в 1943 году. Сейчас уже почти каж-дая фраза сказки-притчи стала цитатой.Чтобы вспомнить наиболее известные,школьникам было предложено пройтимини-тест. Согласно его условиям, есливсё будет верно, то участники получаютстатус «Лис» — по имени самого мудро-го обитателя сказки, если ответ на «4»— статус «Маленький Принц», на «3» —«Лётчик», ну и на «2» — «Делец». В ходеигры подростки самостоятельно при-шли к выводу, что нельзя буквально по-нимать мысли, которыми делится авторс читателями через своих героев. На-пример, неоднократно упоминая о том,что Земля — это пустыня, Сент-Экзю-пери мог говорить в том числе и об«экологической катастрофе» человече-ских душ, а известную цитату — «Всталпоутру, умылся, привёл себя в порядок— и сразу же приведи в порядок своюпланету» — можно понимать как в от-ношении Земли в целом, так и в отно-

Библиокараван Казачинско-Ленский район

Летние читальные залы г. Ангарск

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:59 Страница 39

Page 42: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

40

Чтение

#03 [261] 2016

шении персональной Вселенной каждо-го человека.

Ряд инициатив осуществила Цент-ральная детская библиотека Казачин-ско-Ленского района. Так, состоялся фе-стиваль красок «Один сумасшедшийдень лета», который стал мероприятиеммежрайонного значения. Для участия всело Казачинское приехали дети изблизлежащих сёл и посёлков: Ключи,Магистральный, Улькан. Программафестиваля предполагала не только раз-влекательные мероприятия, но и рас-пространение листовок «Добрый мирлюбимых книг иркутских писателей» —рекомендательные списки произведе-ний популярных иркутских мастеровслова. На мероприятии библиотекариобучили ребят игре «Твистер», в кото-рой с увлечением приняли участие детиразных возрастов. Для проведения ма-стер-класса по росписи камней былиприглашены специалисты из соседнегогорода Усть-Кут.

Также специалисты Центральнойдетской библиотеки Казачинско-Лен-ского района совместно с администраци-ей Казачинского сельского поселения иработником Дома культуры с. Казачин-ское провели в июле библиокараван подназванием «По местам солдатской сла-вы». Библиотекари проделали большуюкраеведческую работу по сбору инфор-мации о памятниках и обелисках рай-она. Информационный центр ЦДБ вы-пустил буклет «Памятные места». На ос-нове полученной информации были ор-ганизованы поездки к мемориалам в че-тыре населённых пункта.

«Семья — единство помыслов и дел»— такое традиционное мероприятиепровела Центральная детская библиоте-ка Казачинско-Ленского района в Деньсемьи в фойе библиотеки. СотрудникиЦентральной районной библиотеки ра-зыграли мини-спектакль «История люб-ви Петра и Февронии». Одна из частейспектакля была отведена историиигрушки, начиная с царских времен. Намероприятие была приглашена масте-рица из посёлка Магистральный, кото-рая возглавляет клуб детского творче-ства. Она показала присутствующим по-делки, представила источники литерату-ры, которые можно использовать приподготовке к созданию кукол. Сотруд-ники детской библиотеки тоже проде-монстрировали коллекцию своих обере-

говых кукол, изготовленных в разноевремя совместно с читателями библио-теки.

В книжное царство и зелёный лесРаботники Окунайской сельской

библиотеки Казачинско-Ленского рай-она провели в лесном массиве для своихчитателей экологическую инициативу«Мозаика леса». Мероприятие прошлоне случайно: юные жители п. Окунай-ский очень обеспокоены лесными пожа-рами, так как их посёлок окружен тай-гой. Каждому участнику были выданылистовки «Берегите лес», которые изго-товила библиотекарь. В них рассказано,какой урон природе наносят пожары, онарушении экологического равновесия,а также об экономических потерях длягосударства. Дети изучали правила по-ведения в лесу, и в процессе беседы по-знакомились с книгой К. Г. Паустовско-го «Заячьи лапы».

В июле в Парке культуры и отдыха г. Свирска сотрудники городской биб-лиотеки провели игру-викторину «По-бывайте в книжном царстве». Детям бы-ли предложены различные задания. Настанции «Загадочная» — отгадать загад-ки по сказкам, на «Сказочной» станции —узнать героев сказок. Книжное царствоскрывалось в литературном сундучке, иребята разгадывали его тайну, узнавалиавторов необычных телеграмм, отвеча-ли на вопросы викторины. Конечно же,в книжном царстве не обошлось безподвижных игр: «Земля, вода, огонь ивоздух», «Бег кенгуру», «Верховая езда»,игры-конкурсы с шариками, бег со ска-калкой. В процессе мероприятия детипознакомились с книжной выставкой«Волшебное царство, книжное госу-дарство». Все участники получили слад-кие призы и жетоны на карусели.

Специалисты модельной библиотекип. Березняки Нижнеилимского района в

первый летний месяц подготовили не-сколько встреч для ребят, отдыхающихв лагере дневного пребывания при Бе-резняковской средней школе. Каждоелето с детьми совершаются тематиче-ские прогулки, а информация закреп-ляется с помощью эковикторины, со-ставленной по книге Сергея Махотина«Прогулки по лесу». Книга выстроена вформе глав-прогулок, написана лёгким,доступным языком и способна заменитьмногие назидательные лекции по эколо-гическому воспитанию.

Искусство добротыУрок толерантности «Мы разные, но

не чужие», приуроченный ко Дню друж-бы, прошёл 17-го июня в централизован-ной библиотечной системе Чунскогорайона. Дети познакомились с такиминравственными понятиями, как дружба,доброта, толерантность. Прослушаливыразительное чтение стихотворений«Мы — друзья» Б. Заходера и «Вредныесоветы» Г. Остера. Во время проведен-ного затем анализа этих произведенийребята правильно ответили, что в сове-тах неправильно и вредно, верно назва-ли пословицы о дружбе. В конкурсе«Книжные герои и их друзья» угадалисказочных друзей, а в конкурсе «Друзьяи враги» правильно назвали те качествахарактера, которые не способствуютдружбе, и те, которые её укрепляют, иразыграли сценку по стихотворению«Подружки». А вот конкурс «Мы писа-тели», в котором нужно было сочинитьрассказ о дружбе, используя предложен-ные слова, вызвал у ребят затруднения,не обошлось без помощи взрослых. Вконце урока библиотекарь раздал всемприсутствующим детям памятки с ос-новными «законами дружбы». Командыучастников «Друзья» и «Товарищи» по-считали набранные баллы — а их у обе-их команд оказалось одинаковое коли-чество — и в итоге победила дружба!

Хорошо запомнилась участникам ак-ция по привлечению к чтению «Литера-тура без границ», проведённая в библио-теке-филиале №5 города Зимы. В тече-ние двух месяцев школьники принималиучастие в исследовании «Говорящая за-кладка». После прочтения произведенияхудожественной литературы русских изарубежных авторов дети цветнымистикерами отмечали то, насколько пон-равилось им произведение: красным —

Мастер-класс по флористике г. Ангарск

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:59 Страница 40

Page 43: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

Чтение

41#03 [261] 2016

понравилось, жёлтым стикером — непроизвело впечатления, черным — непонравилось, зелёным — рекомендуюпрочитать. Как выяснилось, у многихребят одни и те же читательские пред-почтения. Участники акции рекомендо-вали друг другу прочесть книги Н. Носо-ва, Э. Успенского, С. Михалкова, А. Гай-дара, В. Астафьева, М. Твена, А. деСент-Экзюпери и многих других извест-ных писателей. Кульминацией акциистал праздник «Добрый мир любимыхкниг», который состоялся в библиотеке-филиале в августе.

Вдохновение с книжных страницВ рамках программы летних чтений

«Все лето с книгой», разработанной ме-тодистами межпоселенческого библио-течно-методического центра Нижнеу-динского района, с 1 июня по 15 августабыл объявлен районный библиотечныйконкурс детского творчества «И был якнигой вдохновлён…». Основной цельюконкурса являлась организация актив-ного и познавательного досуга во времяканикул, развитие творческих способно-стей детей. Библиотеки района принялиучастие в конкурсе и представили на суджюри творческие работы юных читате-лей. Работы оценивали специалистыМежпоселенческой центральной биб-лиотеки Нижнеудинского района. Глав-ным условием конкурса было созданиесобственной творческой работы — ри-сунка или поделки в любой технике, от-ражающих события литературного про-изведения или героев книг. Также спе-циалисты Межпоселенческой централь-ной библиотеки организовали для своихчитателей конкурс под названием«Морская даль». Участники конкурсаизобразили в своих работах корабли,моря и океаны с их обитателями. Твор-ческие работы, представленные на этидва конкурса, были размещены на вы-ставке, которая открыла большойпраздник, посвящённый завершениюпрограммы летних чтений.

Специалисты Центральной детскойбиблиотеки Ольхонского района иМКУК «Ольхонская межпоселенческаябиблиотека» провели масштабное меро-приятие «Пушкинский день в России».На праздник были приглашены дети,посещающие оздоровительную летнююплощадку при Еланцынской среднейшколе. Мероприятие проходило в парке

культуры и отдыха посёлка. Изюмин-кой литературного праздника сталбольшой флешмоб, где все присут-ствующие выстроились так, что соста-вили слово «Пушкин».

Акцию «Время читать» провели спе-циалисты детского центра «Читай-ка»Межпоселенческой центральной биб-лиотеки имени Г. С. Виноградова Тулун-ского района. Ребята с интересом приня-ли участие в мероприятии. Помимо об-зора книжной выставки был организо-ван фотоконкурс «Я везде читаю ле-том». Дети увлечённо фотографирова-лись со своими любимыми книгами какв стенах библиотеки, так и в живопис-ных уголках посёлка Центральные Ма-стерские, тем самым популяризируяпроизведения художественной литера-туры среди сверстников. Во время про-ведения акции участники познакоми-

лись с наиболее интересными произве-дениями детской художественной лите-ратуры и получили буклеты с рекомен-дательным списком литературы.

Библиотека ст. Ангасолка Слюдян-ского района тесно сотрудничала с дет-ским оздоровительным лагерем, работав-шим при школе. Сотрудники библиотекипровели презентацию документальногосборника очерков «Весточка с фронта»,посвящённого 70-летию Победы в Вели-кой Отечественной войне 1941–1945 гг.Инициатор создания книги — Иркутскоерегиональное отделение Российскогосоюза сельских женщин. Эта обществен-ная организация и провела конкурс се-мейных очерков об участниках войны,тружениках тыла — очерков, написан-ных на основе писем с фронта и архив-ных документов. Документальный сбор-ник даёт возможность взглянуть на вой-ну изнутри, глазами её непосредствен-ных участников. В библиотеку на презен-тацию издания была приглашена труже-ница тыла Тамара Владимировна Чебы-кина, её воспоминания легли в основу

очерка «Письмо солдата». Дети с интере-сом слушали Тамару Владимировну, рас-сказ которой сопровождался мультиме-дийной презентацией. Школьники во-очию увидели письмо с фронта и извеще-ние о гибели Ивана Антоновича Ивано-ва — дяди Т. В. Чебыкиной. Также ребя-та смогли задать гостье вопросы, на ко-торые она подробно отвечала. В ходе бе-седы дети сами сделали вывод, как важнобережно сохранять для последующих по-колений документальные свидетельстваотечественной истории.

По итогам областной акции детскогои подросткового чтения «Лето с книгой»лауреатами стали детские библиотеки г.Ангарска, библиотеки Усть-Кутского,Нижнеудинского районов. В рамках ак-ции в Иркутской области было проведе-но 1224 мероприятия различного харак-тера: беседы, конкурсы, мультимедий-ные экскурсии, игры, состязания, вы-ставки, мастер-классы, театрализован-ные представления, игры-викторины,презентации. В этих мероприятиях при-няли участие более 32 тысяч человек в155 библиотеках региона. Это библиоте-ки 18 муниципальных образований При-ангарья, в том числе библиотеки горо-дов Ангарск, Саянск, Свирск, Братск,Зима, Усть-Илимск, а также библиотекиЗиминского, Казачинско-Ленского, Куй-тунского, Нижнеилимского, Нижнеудин-ского, Нукутского, Ольхонского, Слю-дянского. Тайшетского, Тулунского,Усть-Кутского и Чунского районов. Ир-кутская областная детская библиотекаимени Марка Сергеева выражает благо-дарность всем библиотекам, принявшимучастие в фестивале. Детские библиоте-ки-организаторы акции будут отмеченысертификатами участников.

С автором можно связаться:[email protected]

Статья посвящена проведениюобластного фестиваля детского иподросткового чтения «Лето с кни-гой» Иркутской областной детскойбиблиотекой имени Марка Сергеева.

Чтение, детское чтение, библио-течные проекты, Иркутская област-ная детская библиотека

The article is devoted to the re-gional festival of children’s andadolescent reading «Summer withthe book.»

Reading, children’s reading, lib-rary projects, Irkutsk RegionalChildren’s Library

Флешмоб. Ольхонский район

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:59 Страница 41

Page 44: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

42#03 [261] 2016

История

РЕФОРМА АЛФАВИТА и вве-дение гражданского шрифта, аименно об этом мы говорим,когда вспоминаем «Азбуку

гражданскую с нравоучениями» (1710),стоят в ряду важнейших петровскихпреобразований и свидетельствуют, на-сколько глубоко вопросы языка и егораспространения входили в сферу инте-ресов государства.

Как известно, реформы Петра Вели-кого коснулись не только государствен-ного управления и военного дела. Ониглубоко затронули образование, быт,нравы, общественное сознание и в це-лом культуру России. Было введено но-вое летоисчисление не от Сотворениямира, а от Рождества Христова, Новыйгод стал праздником и был перенесён с 1сентября на 1 января. В обиход вошлоевропейское платье, курение табака ибритьё бород.

Одной из реформ в области культу-ры, также направленной на европеиза-цию России, стало введение новогогражданского шрифта. Целью рефор-мы было придать русской книге, до тогонабираемой полууставом (этот шрифтиспользовался с середины XVI в., когдав России появилось книгопечатание),облик, характерный для европейскойкниги того времени. Как русские люди вначале XVIII в. должны были облачить-ся в наряды европейского покроя, так ирусская азбука должна была приобре-сти европейские очертания. Как писалМ. В. Ломоносов, «при Петре Великомне одни бояре и боярыни, но и буквысбросили с себя широкие шубы и наря-дились в летние одежды».

Заметим, что реформа алфавита бы-ла вызвана не только желанием Петра I,

но диктовалась самой жизнью. К концуXVII в. алфавит накопил архаичныечерты. Часть букв в текстах светскогосодержания не использовалась или ис-пользовалась неправильно. Постепеннов частной переписке стали исчезать не-которые буквы, упрощалось и выравни-валось их написание. Стремление увели-чить число книг светского содержанияставило перед Петром I проблему улуч-шения удобочитаемости публикуемыхтекстов.

Введение гражданского шрифта даломощный толчок развитию издательско-го дела и, как следствие, — развитию об-разования, книготорговли и библиотек.Книга второй половины XVI–XVII вв.была предметом роскоши. Немногиемогли её прочитать, немногие могли еюобладать. Новое время требовало новыхкниг. Издания, появившиеся в началеXVIII в. после реформы шрифта, частоимели утилитарное значение. Их можнобыло положить в карман и носить с со-бой, что было практично и удобно.

Сравним два издания Соборного уло-жения — свода законов Русского госу-дарства середины XVII века: 1649 года иXVIII века. Текст обеих книг идентичен,но издание XVIII в. меньше по форматуи тоньше. Шрифт XVIII в. уборист, ли-нии его тонки, расстояния между стро-ками сократилось. Шрифт XVII в. —толстый, над словами стоят титлы(значки, указывающие на сокращения,пропуски букв в слове) и силы (знакиударения). Надстрочные знаки застав-ляли увеличивать расстояния междустроками. Наличие этих значков ослож-няло и замедляло работу типографскогонаборщика, такие литеры были непро-чны, их часто приходилось заменять.

ЛЮБОВЬ ЗАВЬЯЛОВА

Как русские «буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды»Оцифрованная Президентскойбиблиотекой «Азбука граж-данская с нравоучениями»Петра I — свидетель реформырусского алфавита.

Любовь Владимировна Завьялова,ведущий специалист Отделалингвистического и программно-технологического обеспеченияПрезидентской библиотеки, кандидатисторических наук

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:59 Страница 42

Page 45: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

История

43#03 [261] 2016

Введение гражданского шрифта бы-ло не просто технической переменой, ноимело и серьезное идеологическоезначение. Оно свидетельствовало о се-куляризации русской культуры. Церков-нославянский язык стал языком ис-ключительно духовных книг. РусскаяПравославная Церковь продолжает импользоваться для издания богослужеб-ных книг.

По образцу русского гражданскогошрифта и с использованием тех же на-чертаний букв (с необходимыми измене-ниями) в XVIII–XIX вв. была реоргани-зована письменность и других народов,использовавших кириллицу (сербская,болгарская, румынская).

Подготовка реформы шрифта веласьв течение нескольких лет. Еще в ходеВеликого посольства, в 1697 г., Пётр Iпообщался с амстердамскими коммер-сантами, братьями Тессингами, и в 1700г. одному из них, Яну, дал жалованнуюграмоту, закрепившую за ним монопо-лию на издание русских книг светскогосодержания. Для печатания книг кирил-лицей Тессингу пришлось специальноизготавливать шрифты и искать редак-торов, знакомых с русским языком.Объёмы печатной продукции, которыевыдавала типография Тессинга, не удов-летворяли потребностей обновляюще-гося государства. Необходимо было на-ладить издание новых книг и в России.

В январе 1707 г. Пётр I собственно-ручно нарисовал эскизы, по которымчертежник и рисовальщик Куленбах,служивший при штабе армии для начер-тании карт и диспозиций (напомним,шла Северная война, Россия воевала соШвецией), сделал рисунки тридцатидвух строчных букв нового алфавита, атакже четырёх прописных букв.

Полный комплект шрифтовых зна-ков по рисункам Куленбаха был заказанв Амстердаме. Одновременно шрифтыпо этим рисункам были заказаны вМоскве на Печатном дворе. Отливка но-вой азбуки была поручена лучшему сло-волитцу Михаилу Ефремову. Работы ве-лись параллельно, чтобы сравнить каче-ство. Впоследствии книги печаталиськак привезёнными из Голландии шриф-тами, так и шрифтами московской выра-ботки. В Голландии был приобретён пе-чатный станок и другое типографскоеоборудование, приглашены мастера ти-пографы для работы в России и обуче-

ния русских специалистов. К концу 1707 г.трое приглашённых голландских типо-графов вместе со шрифтом, типограф-ским станком и другими принадлежно-стями добрались до Москвы и приступи-ли к работе.

1 января 1708 г. Пётр подписал указ опечатании новым шрифтом переведен-ного с немецкого учебника геометрии(оригинал был напечатан в 1690 г. вАугсбурге), который вышел из печати 17марта 1708 года. Перевод учебника былправлен лично Петром I. Книга была от-печатана в количестве ста экземпляровна лучшей бумаге и стоила рубль. Пётр Iстремился сделать книги доступнымидля всех, поэтому сразу же были напеча-таны еще два варианта издания по две-сти экземпляров каждого. За геометри-ей последовали другие книги, напечатан-ные новым шрифтом: образцовый сбор-ник писем к разным лицам, книжка о су-доходстве по рекам, правила, как следуетбрать крепости и т. д.

В течение 1708–1710 гг. Пётр I посто-янно вносил разные изменения в новуюазбуку. С появлением гражданскогошрифта стало иным написание многихбукв. Вот почему мы видим такую сменушрифтов в книгах, напечатанных в тотпериод времени. Самое наименованиеазбуки было неустойчиво. её называютто амстердамскими литерами, то граж-данской, то белорусской азбукой. Не-однократно Печатный двор представлялгосударю пробные оттиски азбуки. Ра-бота велась даже в праздничные дни.

Наконец, в начале 1710 г. был выра-ботан образец, который был одобренПетром I. 18 января (29 января по ново-му стилю) 1710 г. царь посетил Печат-ный двор. При корректуре оттиска но-вой азбуки он перечеркнул первые ва-рианты знаков нового шрифта и старыезнаки печатного полуустава, а также не-которые буквы. На внутренней сторонепереплетной крышки азбуки Пётр I на-писал: «Сими литеры печатать истори-ческие и манифактурные (то есть техни-ческие) книги. А которые подчернены(имеются ввиду зачёркнутые Петромварианты написания), тех в вышеписан-ных книгах не употреблять». Указ о вве-дении новой азбуки был датирован 29января (9 февраля по новому стилю)1710 года. Вскоре после издания указа в«Ведомостях Московского государства»появился перечень книг, напечатан-

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:59 Страница 43

Page 46: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

44#03 [261] 2016

История

ных новой азбукой и поступивших впродажу.

С какой целью Пётр Первый рефор-мировал алфавит, зачем были нужныэти изменения?

Гражданский шрифт был предназна-чен для печати светских изданий: офици-альных документов, периодики, техни-ческой, военной, научной, учебной и ху-дожественной литературы. Реформаупростила правописание и изменилаграфику шрифта. Были изъяты некото-рые устаревшие буквы (омега, пси) и ли-гатуры (изображение одним письмен-ным знаком двух и более букв) и введе-ны новые — «Э» и «Я». Итогом стало со-кращение числа букв в русском алфави-те до 38 вместо 45, их начертание упро-стилось и округлилось.

С введением новой азбуки устанавли-вались два начертания: прописное истрочное. Если в полууставе прописныеприменялись только в начале абзацев,то в книгах, набранных гражданскимшрифтом, прописными обозначаютсяначала предложений, а также именасобственные, географические названияи некоторые особо важные понятия, вы-деленные в тексте. Активно стали при-меняться переносы длинных слов с по-мощью дефиса. Были упорядочены зна-ки препинания и ликвидированы титлаи силы.

Вместо буквенной цифири стали упо-требляться арабские цифры. В допет-ровскую эпоху числа обозначали буква-ми алфавита с титлами, что затрудняловосприятие научных и техническихтекстов.

Основными источниками для рисун-ка нового шрифта послужили с однойстороны русская скоропись, сложившая-ся к концу XVII в., а с другой — печат-ный шрифт — антиква, возникший вИталии в эпоху Возрождения, в концеXV века. Для антиквы характерны яс-ность и чёткость линий, выразитель-ность, экономичность. На этих же прин-ципах был построен и новый русскийшрифт, удачно сочетавший националь-ные особенности русской буквы с чер-тами классических западных букв.

Гражданский шрифт окончательновошел в обиход к середине XVIII века,когда он стал привычным для поколе-ния, которое по нему училось грамоте. В1735 г. из алфавита был исключен ещёряд букв. До 1918 г., когда была проведе-

на ещё одна языковая реформа, продер-жались «фита» и «ять».

Азбука широко использовалась вшкольной практике того времени. Фак-тически она вошла в состав другой неменее знаменитой книги петровскойэпохи — «Юности честное зерцало», со-державшей правила поведения дляюных дворян и дворянок. Это был пер-вый учебник этикета, ставший, выража-ясь современным языком, бестселле-ром. В 1717 г. «Зерцало» было издановпервые, в том же году вышло еще дваиздания, а в 1719 г. — четвёртое. Впо-следствии данная книга неоднократнопереиздавалась вплоть до конца XIX ве-ка. «Зерцало» было выпущено в «кар-манном» формате, что предполагало по-

стоянное ношение книги с собой. Пред-назначалось пособие как для домашнеговоспитания, так и для школ.

Внешний вид «Азбуки гражданской»достаточно скромен. В ней всего девят-надцать страниц, иллюстраций нет. В аз-буке были представлены не только но-вые начертания букв русского алфавитаи зафиксированы изменения в его соста-ве, но и приведены таблицы соответ-ствия русских буквенных, арабских иримских цифр. Азбука также включаетв себя слоги. Кроме того, на каждуюбукву алфавита приведены нравоучи-тельные фразы из Священного Писа-ния. Ценность и уникальность докумен-та не в этом. Это тот самый оттиск азбу-ки, который был представлен Петру Iна утверждение в январе 1710 г. и содер-жит его собственноручные пометы.Пролистав книгу, можно увидеть авто-граф царя на обороте переплёта, а так-же узнать, какие именно буквы он вы-черкнул. Есть в азбуке и другие руко-

писные пометы, сделанные на Печатномдворе, в частности, указание даты при-нятия указа о введении гражданскогошрифта. В том же указе содержалосьраспоряжение о передаче оттиска азбу-ки с правками Петра I в «книгохрани-тельную палату», откуда она поступилав архив Святейшего Синода. В настоя-щее время оригинал документа хранит-ся в фонде Российского государственно-го исторического архива в Петербурге.

Сейчас любой желающий может по-смотреть, как выглядел этот уникаль-ный документ, если зайдёт на порталПрезидентской библиотеки и в поиско-вой строке наберёт «Азбука граждан-ская с нравоучениями». После оцифров-ки копия «Азбуки» вошла в состав циф-ровой коллекции, посвящённой русско-му языку. Данная коллекция, включаю-щая несколько сот цифровых копийкнижных изданий, архивных и мульти-медиа материалов, была впервые опуб-ликована на портале Президентскойбиблиотеки в 2013 г., после чего посто-янно актуализируется.

Григорович Н. И. Азбука с исправлениями им-ператора Петра Великого и указом его о введениив употребление гражданского шрифта // Азбукагражданская со нравоучениями: правлена рукоюПетра Великого. — СПб., 1877. — С. [1–4];

Краснобаев Б. И. Очерки истории русскойкультуры XVIII века. — 2-е изд. — М., 1987. —319 с.;

Ефимов В. Драматическая история кирилли-цы. Великий петровский перелом // Историческиематериалы: сайт [Электронный ресурс]. — Режимдоступа: http://istmat.info/node/521 (дата обраще-ния: 12.01.2016);

Ефимов В. Гражданский шрифт и кирилличе-ский Киш // Журнал «Шрифт»: сайт [Электронныйресурс]. — Режим доступа: http://typejournal.ru/articles/Civil-Type (дата обращения: 12.01.2016);

Хораш А. В. Проблема удобочитаемости рус-ского печатного шрифта в XVIII веке // ВестникМосковского государственного университетапечати. — 2015. №2. — С. 257–263.

С автором можно связаться:[email protected]

Об одном из важных петровскихпреобразований — реформе алфавитаи введении гражданского шрифта.

Образование, русский язык, алфа-вит, Пётр I

The article is devoted to one ofthe most important reforms of Pe-ter the Great - the reform of thealphabet and the introduction ofcivil script.

Education, the Russian language,alphabet, Peter the Great

bd#261_bdN61.qxd 16.03.2016 13:59 Страница 44

Page 47: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

ВАЛЕНТИНА ЧЕРНЯК

ИНОЯЗЫЧНОЕ СЛОВО В ЭПОХУ ИНТЕРНЕТАКАК СОЗДАЁТСЯ НОВАЯ ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА 2ИРИНА МИХНОВА

БИБЛИОТЕКА КАК ИНСТИТУТ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫНОВЫЕ ПРОЕКТЫ И УСЛУГИ 5«СИНДРОМ ПУБЛИЧНОЙ НЕМОТЫ»ЛЕКЦИЯ О ЯЗЫКЕ 9ВАСИЛИЙ КУПРЯНОВ

О ПОЛЬЗЕ ИЗДАТЕЛЬСКИХ ОШИБОК, ИЛИПУТЕШЕСТВИЕ ПО АНТИЧНОМУ ЛАБИРИНТУ 12АНАСТАСИЯ МИРОНОВА

ПОЛАКОМИТЬСЯ ТВОРОЖКОМВ ЯЗЫК РОССИЯН ВОЗВРАЩАЮТСЯ СЛОВА-МАРКЕРЫ БЕДНОСТИ 14ВЕРА КНОРРИНГ

БЕСЦЕННЫЙ ДАР СОПЕРЕЖИВАНИЯПОРТРЕТЫ И АВТОГРАФЫ 16ЛИДИЯ ГЛИНКА

О СОЗДАНИИ МУЗЫКАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА ИМЕНИ М. И. ГЛИНКИ 17НАТАЛЬЯ ВОРОБЬЁВА

ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ ЛЕОНИДА АНДРЕЕВАПАМЯТЬ О ЗНАМЕНИТОМ ЗЕМЛЯКЕ 19ЛИЛИЯ АРАСЛАНОВА

ОБЫКНОВЕННОЕ ЧУДО СПАСЕНИЯВОЕННЫЕ ГОДЫ ВЕЛИКОГО СКАЗОЧНИКА 22ЮЛИЯ ГОРДЕЕВА

МЕТАФИЗИКА ИСКУССТВЖИВОЙ ДИАЛОГ ХУДОЖНИКА И ЗРИТЕЛЯ 26АННА ЛОГИНОВА

ОТКРЫВАЯ НОВЫЕ СТРАНИЦЫСБЛИЖЕНИЕ ДВУХ КУЛЬТУР 29СВЕТЛАНА КУЛИКОВА

ДОМ, ГДЕ СБЫВАЮТСЯ МЕЧТЫЗВУЧАТ ГОЛОСА ЧИТАТЕЛЕЙ 30ЮЛИЯ АНДРЕЕВА

ПАТРИАРШЕЕ КНИГОХРАНИЛИЩЕСИНОДАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ 32ЛЮБОВЬ КОНДАКОВА

ПОРТРЕТ НА ФОНЕ ЭПОХИПРЕДЫСТОРИЯ ДВОЙНОГО ЮБИЛЕЯ 34ЗУХРА ГАНИЕВА

ЛЕСНАЯ АКАДЕМИЯУЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК

ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ НА КАНИКУЛАХ: ОПЫТ И РЕКОМЕНДАЦИИ 38ЛЮБОВЬ ЗАВЬЯЛОВА

КАК РУССКИЕ «БУКВЫ СБРОСИЛИ С СЕБЯ ШИРОКИЕ ШУБЫ И НАРЯДИЛИСЬ В ЛЕТНИЕ ОДЕЖДЫ» 42

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ ЖУРНАЛА «БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО» Фирсов Владимир Руфинович, заместитель генерального директора Российской национальной библиотеки,

доктор педагогических наук, председатель редакционной коллегии

Басов Сергей Александрович, заведующий научно-методическим отделом библиотековедения Российской национальной библиотеки, кандидат педагогических наук, заместитель председателя редакционной коллегии

Госина Людмила Игоревна, ведущий научный сотрудник Библиотеки по естественным наукам Российской академии наук, доктор филологических наук

Добрусина Светлана Александровна, директор Федерального центра консервации библиотечных фондов Российской национальнойбиблиотеки, доктор технических наук

Жабко Елена Дмитриевна, заместитель генерального директора по информационным ресурсам Президентской библиотеки им. Б. Н. Ельцина, доктор педагогических наук

Леликова Наталья Константиновна, заведующая отделом библиографии и краеведения Российской национальной библиотеки, доктор исторических наук

Лихоманов Антон Владимирович, генеральный директор Российской национальной библиотеки, кандидат исторических наук

Михеева Галина Васильевна, ведущий научный сотрудник отдела истории библиотечного дела Российской национальной библиотеки, доктор педагогических наук

Николаев Николай Викторович, заведующий отделом редких книг Российской национальной библиотеки, доктор филологических наук

Соколов Аркадий Васильевич, доктор педагогических наук, профессор

Соколова Наталия Викторовна, директор Института корпоративных библиотечных информационных систем, кандидат технических наук

Черняк Мария Александровна, профессор кафедры новейшей русской литературы Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, доктор филологических наук

Колесникова Марина Николаевна, заведующая кафедрой библиотековедения и теории чтения СПбГУКИ, доктор педагогических наук, профессор

back_bd_cover_59.qxd 16.03.2016 15:17 Страница 1

Page 48: Культурный обменnlr.ru/prof/publ/bibliograf/2016/bd03.pdf · УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ 36 КСЕНИЯ ГЕРАСИМЧУК ЛЕТО С КНИГОЙ ДОСУГ

(261)03 '16

Культурный обмен

Король знал, что только при помощи надежды (цветная капуста) и страха (удавы)

можно разумно управлять жизнью кроликов.Фазиль Искандер «Кролики и удавы»