32
Le journal de l’immersion Force vive de l’immersion! Volume 36, Numéro 2, Été 2014

Force vive de l’immersion! - acpi.ca · VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014 Mission de l’ACPI Nos partenaires Pierre angulaire de l’immersion au Canada, l’Association canadienne

Embed Size (px)

Citation preview

Le journal de l’immersion

Force vive de l’immersion!

Volume 36, Numéro 2, Été 2014

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Mission de l’ACPI

Nos partenaires

Pierre angulaire de l’immersion au Canada,

l’Association canadienne des professeurs

d’immersion soutient et enrichit les éducateurs par

la formation, la recherche et le réseautage. L’ACPI

participe à la promotion et à l’épanouissement d’un

Canada bilingue.

Le Journal de l’immersion

Volume 36, Numéro 2, Été 2014

L’Association canadienne des professeurs d’immersion

170 Laurier Ouest, bureau 1104 Ottawa (Ontario) K1P 5V5 Téléphone: (613) 230-9111 Télécopieur: (613) 230-5940

Site Web : www.acpi.ca

Publications Mail/Registration #/no de publication/ distribution postale : 40017579

Prière de retourner le courrier non livrable à l’Association canadienne des professeurs d’immersion.

Mail undeliverable to Canadian addresses should be returned to the Canadian Association of Immersion Teachers.

Les articles publiés reflètent l’opinion des auteurs et non forcément celle du conseil d’administration de l’ACPI.

Opinions expressed by authors are their own and not necessarily those of the Board of Directors of CAIT.

Tirage/Circulation : 2 000 exemplaires/copies

Reconnaissance – Le Conseil d’administration de l’ACPI ainsi que l’équipe de rédaction du « Journal de l’immersion/Immersion Journal » tiennent à exprimer toute leur gratitude et leur reconnaissance au ministère du Patrimoine canadien pour sa contribution financière sans laquelle la publication du journal ne serait pas possible.

Acknowledgement – The Board of Directors of CAIT and the Editorial Board of the “Journal de l’immersion/ Immersion Journal” wish to express their gratitude to the department of Canadian Heritage for its financial contribution to support the publication of the journal.

ISSN : 0833-1812

Comité de rédaction/Editorial Board Philippe Le Dorze Chantal Bourbonnais Martha Godon

Rédactrice en chef/ Chief Editor Philippe Le Dorze

Graphisme et production/Graphic Production inter-vision

Révision linguistique en français/ Linguistic revision in French Monique Paquin

Directrice générale de l’ACPI/Executive Director of ACPI Chantal Bourbonnais

Adjointe administrative/ Administrative Assistant Josée Larocque

Coordonatrice, congrès et communications/ Conference and Communications Coordinator Martha Godon

L’usage du masculin n’est pas discriminatoire. Il a pour but d’alléger le texte.

Association canadienne des professeurs de langues secondes

Fédération internationale des professeurs de français

Canadian Parents for French

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

SOMMAIREConseil d’administration

Région 1 Atlantique

Jean-Claude Bergeron Christine Thibaudier-Ness

Région 2 Québec

Agnès Laliberté Marc-Albert Paquette, Trésorier

Région 3 Ontario

Marline Al Koura, Vice-présidente Johanne Proulx

Région 4 Manitoba, Saskatchewan, T.N.-O.

Josée Clermont, Secrétaire Philippe Le Dorze

Région 5 Alberta, Colombie-Britannique, Yukon

Lesley Doell, Présidente Alicia Logie

Membres de l’ACPI

Si vous changez d’adresse ou de coordonnées,

n’oubliez pas d’en informer le bureau de l’ACPI

pour continuer à recevoir le Journal de l’immersion/

Immersion Journal et les autres documents de l’ACPI.

170 Avenue Laurier Ouest, suite 1104 Ottawa, Ontario K1P 5V5

Téléphone : (613) 230-9111 Télécopieur : (613) 230-5940

Courriel : [email protected]

Mission de l’ACPI .......................................................................... 2

Nos partenaires .............................................................................. 2

Conseil d’administration .............................................................. 3

Mot de l’éditeur .............................................................................. 5

Journée historique manitobaine .................................................. 6

Coup de coeur de Chantal ............................................................ 7

Faites partie de l’équipe de l’ACPI! .............................................. 8

Les gagnants du concours de poésie 2013 sont annoncés ...................................................... 9

Prix d’excellence André Obadia ................................................... 10

L’ACPI s’enrichit avec la signature de nouveaux partenariats .................................................................. 11

ACPI-ici! à Edmonton .................................................................. 12

Les ÉFM et l’ACPI : de fiers partenaires! .................................... 13

Le Projet de discussion Touchstones .......................................... 14

Can immigrants be successful learning French and English in immersion? .............................. 15

Stratégies favorisant l’engagement de l’élève ............................... 21

Fondements pour apprendre et parler une autre langue Le Programme d’immersion au Manitoba (2014) ..................... 23

Quoi Lire? ....................................................................................... 27

Apprendre le français langue étrangère en France .................... 29

NOUVELLE ADRESSE!

• Régime d’immersion offert dans 76 programmes de premier cycle

• Pour les élèves en français de base, français intensif ou immersion

• Plus de 2500 étudiants se sont inscrits à ce jour!

Pour nos étudiants, on met le paquet!

• Le tiers des cours donnés en français

• Transition facilitée aux études universitaires en français

• Notes qualitatives (Satisfaisant/Non satisfaisant) pour protéger les moyennes

• Possibilité de rédiger les travaux en anglais ou en français

• Échanges à l'étranger, stages coop et résidence en français

• Mention « Régime d’immersion en français » sur le diplôme

IMMERSION EN FRANÇAIS

Une occasion unique et un appui hors pair!

Régime d'immersion en français' 613-562-5747 [email protected]/acpi

uOttawa

Université d’Ottawa |

5

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

5

Dans ce numéro, vous trouverez plusieurs articles qui traitent de sujets variés. Je ne signalerai qu’un seul texte comme lecture obligatoire, Fondements pour apprendre et parler une autre langue. Le Bureau de l’éducation française du Manitoba effectue depuis plusieurs années une réflexion approfondie sur les compétences en production orale des apprenants en immersion française. Le fruit de ce travail publié ici invite les artisans de l’immersion à voir leur rôle comme celui d’un enseignant de langue d’abord, peu importe la ou les matières enseignées. Dans le contexte manitobain, ce document vient compléter la Politique curriculaire pour le programme d’immersion française (2008, 3e édition) qui rendait officielle l’immersion française au même titre que les programmes anglais et français langue première.

En lisant ces mots, vous serez près de la ligne d’arrivée d’une autre année scolaire. Encore une belle réussite à célébrer! En quittant vos élèves, qu’allez-vous leur dire afin qu’ils et elles demeurent apprenants et consommateurs du français pendant les mois d’été? Comment communiquez-vous l’importance d’être engagé envers le français à l’extérieur de l’école? Je serais heureux de publier quelques idées sur ce sujet.

Finalement, toute l’équipe du Journal de l’immersion se joint à moi pour vous souhaiter soleil, découvertes et contacts agréables où que vous soyez au cours de ces mois d’été!

Philippe Le Dorze Conseiller de la Région 4 au Conseil d’administration de l’ACPI [email protected]

Mot de l’éditeur

• Régime d’immersion offert dans 76 programmes de premier cycle

• Pour les élèves en français de base, français intensif ou immersion

• Plus de 2500 étudiants se sont inscrits à ce jour!

Pour nos étudiants, on met le paquet!

• Le tiers des cours donnés en français

• Transition facilitée aux études universitaires en français

• Notes qualitatives (Satisfaisant/Non satisfaisant) pour protéger les moyennes

• Possibilité de rédiger les travaux en anglais ou en français

• Échanges à l'étranger, stages coop et résidence en français

• Mention « Régime d’immersion en français » sur le diplôme

IMMERSION EN FRANÇAIS

Une occasion unique et un appui hors pair!

Régime d'immersion en français' 613-562-5747 [email protected]/acpi

uOttawa

Université d’Ottawa |

6

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

6

Journée historique manitobaineLina Le Gal, Coordonnatrice, Manitoba

Depuis le début du projet de mentorat et de jumelage Manitoba en octobre 2013, Gaétan Gosselin, Evelyne Beaudouin et les deux enseignantes Shannon Gibson et Kelsey Romano se sont rassemblés pour toutes leurs activités culturelles. Ils ont participé à la sortie rurale à Saint-Joseph, Manitoba, et à la pièce de théâtre de la Fédération des Aînés Francophones du Manitoba. Un des partenaires du projet, les Éducateurs Franco-Manitobains (EFM), payait la suppléance pour les deux enseignantes afin qu’elles soient libres pendant la journée durant la semaine. Une pleine journée d’activités a donc été planifiée.

La journée a démarré au Centre du patrimoine. Quelle découverte! Géré par la Société historique de Saint-Boniface, la plus ancienne société d’histoire francophone de l’Ouest canadien, le Centre du patrimoine est un lieu d’archives et de recherche qui se consacre à la préservation de l’histoire francophone et métisse du Manitoba et de l’Ouest canadien. Les quatre participants ont donc visité la plus importante collection des écrits de Louis Riel, chef métis et père de la province du Manitoba. La Bibliothèque nationale de l’Archevêché de Saint-Boniface était aussi très intéressante ainsi que les archives de plusieurs congrégations religieuses masculines et féminines qui ont œuvré dans le Nord-Ouest dès le 19e siècle. Le Centre de généalogie était un bijou historique avec sa collection d’histoires, non seulement de familles et de paroisses du Manitoba, mais aussi des scripts des Métis, des contrats de voyageurs et des registres catholiques des baptêmes, mariages et sépultures de l’Ouest. Shannon et Kelsey ont découvert un endroit contenant des références incroyables qui pourraient les aider dans la préparation de leurs classes.

La sortie suivante a eu lieu au Musée de Saint-Boniface, le plus vieil édifice de Winnipeg et l’ancien couvent des Sœurs Grises. Le Musée expose une collection impressionnante d’objets représentatifs de la vie et de la culture francophones et métisses du Manitoba. L’exposition spéciale sur Louis Riel était très élaborée et la cloche de Batoche a fait résonner les cœurs. Encore une fois, les deux enseignantes découvraient une partie de l’histoire de la communauté francophone qu’elle n’aurait pas connue sans ces sorties culturelles.

C’est au restaurant Chez Sophie situé sur le pont Provencher que le groupe a choisi de diner. Ce pont historique qui enjambe la rivière Rouge et relie le quartier francophone de Saint-Boniface à la ville de Winnipeg est une œuvre d’art soutenue par des haubans, avec une esplanade réservée aux piétons et aux cyclistes. Durant le repas, les discussions en français coulaient à flots dans ce restaurant avec vue sur la rivière et ambiance francophone.

L’apprentissage historique francophone des enseignantes s’est poursuivi en après-midi par une visite à La maison Gabrielle-Roy, un musée dont la raison d’être est de perpétuer la mémoire d’une des plus grandes écrivaines canadiennes en faisant connaitre les œuvres et la vie de Gabrielle Roy dans sa maison paternelle à Saint-Boniface.

La dernière activité avait lieu à la boutique Chocolatier où la propriétaire a proposé une tournée des lieux et une dégustation de plusieurs de ses créations sucrées. Gaétan, Evelyne, Shannon et Kelsey étaient enchantés de toutes ces visites historiques, en plus de passer des heures à se parler en français. Quelle belle façon d’améliorer son français oral et de connaitre la communauté francophone du Manitoba durant une journée historique à Saint-Boniface!

7

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

7

Coup de coeur de Chantal

Une croisière dans les iles grecques, Pâques à New York, une magnifique terrasse tout aménagée

pour mes après-midis piscine, les belles-bottes-bien-trop-dispendieuses que j’ai vues la semaine passée, un entraineur professionnel, une personne qui fait le ménage et les repas… ce n’est que le début de la liste personnelle de mes envies!!

Que feriez-vous si vous gagniez à la loto? Vous avez déjà certainement fait une liste de vos envies les soirs d’insomnie ou dans la file d’attente de l’épicerie.

La liste de mes envies est un excellent petit grand livre tout simple, bien ciselé, avec une histoire lumineuse et surprenante. Jocelyne est une mercière bien ordinaire qui vit avec son mari Jocelyn (oui, oui, vous avez bien lu… Jocelyne et Jocelyn!). Elle a élevé deux enfants, a fait des compromis pour avoir une vie confortable. Elle est brodeuse de dentelle, aime bien son mari malgré le quotidien qui s’est installé entre eux. Un jour, elle gagne une somme faramineuse à la loterie. Est-ce vraiment le début d’une nouvelle vie de rêve ou le début des ennuis pour Jocelyne? Elle garde son gain secret car elle a peur de bouleverser sa vie… or la vie va lui jouer un mauvais tour… je ne vous en dis pas plus…

L’auteur, Grégoire Delacourt, réussit parfaitement à dépeindre le quotidien, les envies, le parcours de vie de gens ordinaires. On se retrouve dans de nombreuses situations vécues par Jocelyn et Jocelyne. L’auteur nous fait réfléchir aux grandes questions que tout le monde devrait se poser : Qu’est-ce que le bonheur? De quoi a-t-on vraiment envie? vraiment besoin?

Grégoire Delacourt est un publicitaire et on sent cette influence dans le choix de ses mots et ses expressions percutantes. Il réussit habilement à se mettre dans la peau d’une femme – on a presque envie de croire que le nom de l’auteur est un pseudonyme et qu’une femme discrète se cache derrière cet auteur. C’est une lecture facile et agréable. À mettre sur votre liste… de lecture!

Une autre chose sur la liste de mes envies : que vous ayez envie de lire ce livre!>> On a presque envie de croire que

le nom de l’auteur est un pseudonyme et qu’une femme discrète se cache derrière cet auteur.

Évaluation dans l’action : trousse inspirée du CECR pour les professeurs de FLSConçue conformément au Cadre commun européen de référence (CECR) pour les langues, cette publication est un ensemble de tâches adaptables que les enseignants peuvent utiliser en classe pour soutenir l’évaluation du niveau de leurs élèves et favoriser leur apprentissage. Évaluation dans l’action s’articule autour de cinq types d’activités – Participer à une conversation, S’exprimer à l’oral en continu, Écouter, Lire et Écrire – et couvre les niveaux A et B du CECR, qui sont à leur tour subdivisés en sous-niveaux - de A1.1 à B2. Chaque type d’activité est développé autour d’un énoncé du type « Je peux… », qui présente une activité que l’étudiant évalué est en mesure de réaliser dans la langue cible. Évaluation dans l’action est publié en deux tomes (Niveau A et Niveau B).

Prix (par tome) : 30,00 $ pour les non-membres et 18,00 $ pour les membres.

Assessment in Action: A CEFR-based Toolkit for FSL TeachersBased on the Common European Framework of Reference for Languages, this publication is a set of adaptable tasks that the teachers can use in the classroom to support the assessment of their students’ level. Assessment in Action is built around five activity types: Spoken Interaction; Spoken Production; Listening; Reading; and Writing. It covers levels A and B of the CEFR. These levels are split into sub-levels – from A1.1 to B2. Each activity type is based on a “Can-do” statement, which describes an activity that the student can do in the target language. Assessment in Action is published in two volumes (Level A and Level B).

Price (per volume): $30.00 for non-members and $18.00 for members.

For more information / Pour en savoir plus : www.caslt.org

Chantal Bourbonnais, Directrice générale de l’ACPI [email protected]

8

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

8

LES ACPITUALITÉS

8

Le Conseil d’administration (CA) de l’ACPI est composé de 10 membres nommés et élus lors de l’Assemblée générale annuelle*. Pour devenir membre du CA, vous devez œuvrer dans le domaine immersif. Le CA de l’ACPI fixe les grands principes directeurs de l’Association. Il est de plus responsable

Faites partie de l’équipe de l’ACPI!

* Si vous êtes élu(e) lors de l’Assemblée générale annuelle, prévoyez être disponible pour une rencontre le samedi en après-midi ainsi que le dimanche en matinée, les deux jours de la fin de semaine du congrès.

Présentation de candidatures au Conseil d’administration 2014-2016

Nous soussignés, proposons :

Nom : ____________________________________________________________________________

Adresse : _________________________________________________________________________

Ville : ____________________________________________________________________________

Province : _____________________________Code postal : _________________________________

Téléphone : ___________________________Courriel : ____________________________________

comme candidat(e) au poste d’administrateur de l’Association canadienne des professeurs d’immersion.  

Proposé par :  ______________________________________________________________________

Signature ____________________________________Région ____________________ Date _______________

Appuyé par : _______________________________________________________________________

Signature ____________________________________Région ___________________ Date _______________

Veuillez joindre un bref curriculum vitæ pour chaque candidat(e) proposé(e).

Veuillez transmettre votre proposition au Comité des mises en candidature à l’adresse suivante, avant le 15 octobre 2014 : 170, avenue Laurier Ouest, bureau 1104, Ottawa (Ontario) K1P 5V5.

Région Nom Mandat

Région 1 (Atlantique)Jean-Claude Bergeron 1 an à servir dans son mandat

Christine Thibaudier-Ness Poste ouvert pour un mandat de 2 ans

Région 2 (Qc)Agnès Laliberté 1 an à servir dans son mandat

Marc-Albert Paquette Poste ouvert pour un mandat de 2 ans

Région 3 (Ont.)Johanne Proulx 1 an à servir dans son mandat

Marline Al Koura Poste ouvert pour un mandat de 2 ans

Région 4 (Man., Sask. et T.N.-O.)

Josée Clermont 1 an à servir dans son mandat

Philippe Le Dorze Poste ouvert pour un mandat de 2 ans

Région 5 (Alb., C.-B. et Yn)Alicia Logie Poste ouvert pour un mandat de 2 ans

Lesley Doell 1 an à servir dans son mandat

de l’organisation stratégique de celle-ci. Chaque conseiller est responsable des relations publiques dans sa région et doit assurer un suivi auprès des membres en faisant la promotion des activités de l’Association.

9

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

9

Les gagnants du concours de poésie 2013 sont annoncésL’Association canadienne des professeurs d’immersion (ACPI) est fière de vous annoncer le nom des gagnants du Concours national de poésie en immersion française 2013. 

Helen Gemmrich obtient le premier prix avec son poème Comme la lune. Elle remporte un séjour au Québec, avec sa professeure, à l’occasion du 30e Festival International de la Poésie, qui se déroulera du 3 au 12 octobre 2014 à Trois-Rivières où Helen lira son poème. Le prix comporte aussi le paiement de ses frais de scolarité pendant deux ans au Collège Laflèche à Trois-Rivières. Helen est une élève de l’École Stelly’s Secondary School à Saanichton, en Colombie-Britannique. Sa professeure est Mme Joanne Jenkins.

Ce projet est réalisé grâce à l’appui financier reçu du Secrétariat aux affaires intergouvernementales canadiennes du gouvernement du Québec en vertu des programmes de soutien financier en matière de francophonie canadienne.

Poème lauréat 2013 de Helen Gemmrich - Comme la lune

À l’extérieur La nuit se noircit Le silence règne. Une longue rue s’étire le long de la montagne Comme un lacet Traîné par un enfant. À l’extérieur La pluie est forte Le monde se lave. Le vent siffle entre les épinettes Comme un p’tit gars Cherchant son chien. À l’extérieur Il fait froid et humide Les secrets s’éveillent. Mais à l’intérieur…

À l’intérieur La musique est vive Des rires résonnent. Le bout d’une cigarette s’allume au coin Comme une étoile Dans l’Orion au ciel. À l’intérieur Le feu s’allonge Remplissant la pièce. L’équanimité se montre dans les yeux Comme la Lune Reflétée dans une flaque d’eau.

Helen Gemmrich est une élève de l’École Stelly’s Secondary School à Saanichton, Colombie-Britannique. Sa professeure est Mme Joanne Jenkins.

Nos plus chaleureuses félicitations à Helen et Annie!

Les poèmes des deux lauréates sont publiés sur le site Web de l’ACPI au www.acpi.ca, sous la rubrique Concours.

Pour en savoir plus sur le Festival International de la Poésie à Trois-Rivières, veuillez consulter le www.fiptr.com. 

Le deuxième prix est décerné à Annie Russell pour son poème La résilience. Elle gagne un séjour de trois semaines d’immersion française à l’École internationale de français de l’Université du Québec à Trois-Rivières. Annie est une élève de l’École secondaire Maple Ridge à Maple Ridge, en Colombie-Britannique. Sa professeure est Mme Nicole Beaudet.

2e prix 2013 : poème d’Annie Russell - La résilience

C’est ça la poésie, c’est la vie entre la mort, les poumons qui gonflent encore, un tourbillon duquel on sort. C’est les pétales enflammés qui poussent des cendres désolantes de la douleur crue; brillants sans remords, sans innocence. Et c’est ça la poésie, C’est le rythme entre le silence. Le cœur qui bat, marque chaque moment quand l’âme n’est pas toujours présente. Et c’est se lever sans soleil pour confronter le jour. Étouffé de haine, c’est d’accueillir l’amour. Et c’est ça la poésie, c’est la rime qui lie les vers les mains opposantes se serrent – une force désarmant la guerre. Et la poésie c’est vivre quand la vie c’est tout ce qui reste. La poésie c’est vivre quand les mots disparaissent.

Annie Russell est une élève de l’École secondaire Maple Ridge à Maple Ridge, Colombie-Britannique. Sa professeure est Mme Nicole Beaudet.

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

Afin de souligner l’excellence en enseignement immersif, l’Association canadienne des professeurs d’immersion (ACPI) décerne chaque année le Prix d’excellence André Obadia, en hommage à l’un des membres fondateurs et premier président de l’ACPI.

Conditions

Œuvrant dans le domaine des programmes immersifs depuis au moins cinq (5) ans, les candidats devront être membres actifs de l’ACPI au moment de leur mise en candidature. On doit pouvoir établir ou vérifier l’authenticité des candidatures à l’aide de documents ou de témoignages. Aucun récipiendaire ne peut recevoir le certificat plus d’une fois.

Les candidatures sont présentées par trois membres en règle de l’Association au moment de la mise en candidature; ces trois membres ne doivent avoir aucun lien familial avec les candidats et doivent être prêts à agir comme porte-parole. Les membres du Conseil d’administration de l’ACPI ne peuvent ni participer à ces mises en candidature ni en être les bénéficiaires.

Critères à l’intention des parrains et des marraines

Les parrains et les marraines doivent présenter les candidatures de façon aussi détaillée que possible, en précisant, par exemple : les contributions professionnelles, académiques ou pédagogiques du candidat ou de la candidate telles que publications, présentations d’ateliers, programmation, innovations pédagogiques, organisation de voyages-échange et autres activités d’enrichissement culturel; les répercussions de ces contributions; les activités connexes de sensibilisation et d’information de la population et toute autre information pertinente.

Présentation des candidatures

Après avoir rempli les mises en candidature conformément aux conditions et critères ci-dessus, les parrains et les marraines doivent les faire parvenir par la poste au bureau national de l’ACPI avant le 30 juin 2014, à l’adresse suivante :

Bureau de l’ACPI 170, avenue Laurier Ouest, bureau 1104 Ottawa (Ontario) K1P 5V5 Téléphone : 613 230-9111 Télécopieur : 613 230-5940 Courriel : [email protected]

Remise du prix

L’ACPI s’engage à payer les frais de déplacement et les frais de congrès afin que le ou la récipiendaire puisse recevoir son prix lors du congrès national annuel. De plus, la personne choisie deviendra membre à vie de l’ACPI.

Prix d’excellence André Obadia

Formulaire de mise en candidature au

Balayer le code QR pour un accès direct au formulaire.

www.acpi.ca

10

11

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

Les Éditions CEC

L’ACPI annonce le renouvèlement d’une entente avec les Éditions CEC. Cette entente présente de nombreux avantages pour les deux parties ainsi que pour les membres de l’ACPI. Ce partenariat permettra à l’ACPI d’élargir son nombre d’abonnés, de contribuer au succès de son congrès et de sensibiliser les enseignants au potentiel des nouvelles technologies.

TC Média Livres (Chenelière Éducation)

L’ACPI se réjouit de savoir que TC Média Livres (Chenelière Éducation) poursuit la tradition en renouvelant l’entente de commandite pour le congrès annuel de l’ACPI, qui aura lieu cette année à Halifax du 23 au 25 octobre 2014. Grâce à sa générosité, le congrès de l’ACPI à Halifax pourra accueillir des intervenants de marque au précongrès et offrir une soirée d’ouverture à tous les congressistes. TC Média (Chenelière Éducation) est au cœur du succès des congrès de l’ACPI.

TV5 Canada-Québec

L’ACPI se réjouit de compter parmi ses partenaires TV5 Canada-Québec. Ce partenaire se préoccupe particulièrement de l’espace francophile dans le monde télévisuel.

Rendez-vous de la Francophonie

L’ACPI est également un partenaire officiel des Rendez-vous de la Francophonie, une des manifestations entourant la Journée internationale de la Francophonie (20 mars) organisée chaque année partout dans le monde pour promouvoir la langue française et ses multiples expressions culturelles. Surveillez la page des francophiles dans le Journal des Rendez-vous de la Francophonie.

Bonjour du Monde

C’est en janvier que l’ACPI a signé une entente de coopération avec l’École de français Azurlingua et le projet Bonjour du Monde. Le but de ce partenariat est la promotion du travail de tout professeur FLE-FLS venant du Canada et la création d’un espace-plateforme des ressources pédagogiques et didactiques. Ainsi, vous trouverez des parcours pédagogiques à votre disposition sur le site de l’ACPI au www.acpi.ca et tout membre individuel de l’ACPI souhaitant suivre une formation de deux semaines de stage pédagogique à l’école Azurlingua profitera d’une réduction de 10 %.

L’ACPI s’enrichit avec la signature de nouveaux partenariats

12

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

Le 13 mars 2014, l’Edmonton Regional Learning Consortium a reçu Léo-James Lévesque, conseiller pédagogique et enseignant/professeur à la School of Education, St. Thomas University, au Nouveau-Brunswick, pour une journée pédagogique ACPI-ici! avec ses enseignants qui œuvrent en immersion. Au-delà d’une cinquantaine d’enseignants de la maternelle à la 9e année, conseillers pédagogiques, directeurs, « learning coachs » et étudiants se sont présentés.

Léo-James a bien su motiver et engager les participants dans des activités reliées à son sujet. Les formulaires d’évaluation qui nous ont été remis par la suite indiquent une très grande satisfaction à son égard de la part des professionnels présents. On l’a décrit comme étant plein d’énergie, motivant, passionné par son sujet et même amusant.

« Merci Léo-James d’avoir partagé ton expertise en littératie avec nous. Grâce à ton dévouement, nous en sommes ressortis plus riches pour la lecture et l’écriture, donc pour la littératie de nos élèves. Leur réussite en sera donc avantagée. »

La session d’information et d’ouverture sur l’ACPI, présentée en début de journée par Stella Beaudoin, conseillère pédagogique en immersion au conseil scolaire d’Edmonton Catholic Schools, a su capter l’attention des participants. Ceux-ci ont apprécié le fait que l’ACPI soit représentée lors d’une journée pédagogique de l’Edmonton Regional Learning Consortium. Ils ont aussi beaucoup aimé l’organisation de la journée.

Chacun des participants est parti avec sa pochette de l’ACPI ainsi qu’une gamme de stratégies pratiques en littératie à appliquer en salle de classe lundi matin!

Une journée ACPI-ici chez vous?

Une journée ACPI-ici! est une session de perfectionnement professionnel de qualité pour les enseignants en immersion en région. L’ACPI s’engage à payer les honoraires et les frais de voyage du présentateur jusqu’à un montant déterminé par les subventions de Patrimoine canadien.

Pour en savoir plus, communiquez avec [email protected].

ACPI-ici! à EdmontonCarmen Mykula Coordonnatrice du développement professionnel auprès de l’Edmonton Regional Learning Consortium pour les enseignants qui œuvrent en éducation française

13

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

LES ACPITUALITÉS

Lors de l’Assemblée générale annuelle, le 11 avril dernier, une entente de partenariat a été conclue et signée entre les ÉFM et l’Association canadienne des professeurs d’immersion (ACPI). Par ce fait, les deux associations deviennent des partenaires officiels.

L’entente, d’une durée de trois ans, permettra aux deux organismes d’entretenir des liens étroits en plus d’offrir différents avantages à leurs membres respectifs.

Déjà cette année, l’ACPI et les ÉFM collaboraient dans le cadre d’un programme de mentorat qui permettait à des enseignants qui ont le français comme langue seconde de s’améliorer en effectuant des sorties, accompagnés par des aînés (membres de la Fédération des aînés franco-manitobains – la FAFM). L’une des clauses de cette entente vise à poursuivre cette initiative pour les années à venir.

Les deux organismes comptent aussi inviter leurs présidences à leurs activités respectives de perfectionnement professionnel et offrir l’une à l’autre la possibilité d’avoir un kiosque lors de ces mêmes évènements.

Les ÉFM et l’ACPI se proposent aussi de voir à la possibilité de tenir des journées conjointes telles que ACPI-ici! et un forum pour les administrateurs, ainsi qu’un congrès conjoint dans les années à venir.

Les membres des ÉFM bénéficient d’un prix réduit pour s’inscrire à l’ACPI. Il leur en coûtera 20,00 $ au lieu des 45,00 $ habituels. Ceci leur donnera accès aux nombreuses ressources qu’offre l’ACPI et ils recevront en plus un abonnement à la publication de l’Association. Justement, concernant les publications, les ÉFM et l’ACPI s’offrent mutuellement de l’espace pour publier dans leur bulletin respectif.

L’ACPI et les ÉFM utiliseront aussi leurs réseaux de contacts respectifs afin de diffuser des informations pertinentes provenant des deux organismes. Une meilleure communication sur les activités et les ressources accessibles en résultera.

Alors, au bout du compte, nous pouvons déjà certainement conclure que cette entente sera très profitable pour les deux nouveaux partenaires! Longue vie à l’ACPI et aux ÉFM!

Les ÉFM et l’ACPI : de fiers partenaires!

IMMERSION

14

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Le Projet de discussion TouchstonesLillian Klausen Conseillère pédagogique

Les élèves méritent une éducation qui les préparera à prendre leur place dans un monde en évolution constante. Pour ce faire, ils doivent apprendre à penser de façon autonome, à réfléchir, à collaborer avec d’autres et à développer leurs habiletés en leadership. Certes, ils doivent devenir des intervenants dans l’école, le milieu de travail et la collectivité. Voilà des compétences nécessaires pour réussir dans un monde de plus en plus concurrentiel. Le Projet de discussion Touchstones fournit les outils nécessaires pour développer ces compétences.

Depuis 2012, 150 enseignants manitobains ont animé des séances Touchstones en classe. Cette approche pédagogique en matière d’animation de discussions suscite la participation enthousiaste et pleinement active des élèves. Le projet propose des textes, des travaux individuels, des travaux en petits groupes et des discussions en grand groupe. Touchstones propose aussi une méthodologie mise au point pour enseigner à penser de façon autonome et à collaborer avec les autres.

On est capable de réfléchir de façon plus créative sur nos propres opinions et sur les opinions des autres. Je ne savais pas que l’on pouvait réfléchir de cette façon. Maintenant, je me demande : Pourquoi je pense ce que je pense? Est-ce que c’est MON opinion? Puis, on commence à réfléchir plus en profondeur et à se demander d’où viennent nos opinions

(Témoignage d’un élève de 11e année)

Le matériel pédagogique Touchstones compte notamment un guide pour l’enseignant dans lequel figurent 30 séances de discussion. Chaque séance porte sur des textes, soigneusement sélectionnés et adaptés, qui servent de pierre de touche ou de tremplin pour stimuler la discussion. Les textes aident l’élève à déterminer et à examiner ses propres hypothèses, présuppositions et opinions, et à les comparer avec celles des autres élèves et d’auteurs tels qu’Aristote, Hobbes, Homère, Newton, Platon et d’autres. Ces textes rappellent la grande richesse de l’expérience humaine et traitent, entre autres, de questions de pouvoir, de vengeance, de vérité, de justice, d’égalité et de liberté.

Les textes Touchstones sont intéressants. Je n’avais jamais vu ces textes. Ils présentent des choses auxquelles je n’ai jamais pensé; c’est vraiment du nouveau.

(Témoignage d’un élève de 11e année)

Les élèves se demandent comment les auteurs de Touchstones pouvaient savoir quoi leur faire lire pour les amener à réfléchir ainsi et à en parler.

(Témoignage d’une enseignante de 4e année)

Les discussions Touchstones favorisent le développement des niveaux supérieurs d’habiletés intellectuelles et aident les élèves à exprimer leur compréhension des choses. De plus, les élèves du programme d’immersion apprennent à communiquer de façon réfléchie avec plus d’aisance. Ils développent leur vocabulaire, une banque de tournures françaises et la confiance de parler français en public. Les discussions Touchstones m’ont beaucoup aidé. Je ne peux pas l’expliquer. Avant Touchstones, mon français oral était épouvantable. Maintenant, je suis beaucoup plus à l’aise en français, je parle plus en classe et, à la maison, je parle français

avec mon frère.

(Témoignage d’un élève de 11e année)

C’est sûr que le travail qu’on a fait a été remarquable. Il y a une grande différence par rapport à leur capacité de s’exprimer en public. Ils sont moins gênés et beaucoup plus à l’aise avec toute une gamme de vocabulaire, et je pense que c’est Touchstones qui leur a donné cette confiance.

(Témoignage d’une enseignante du secondaire)

Une formation en animation des discussions Touchstones est recommandée. Les gens du Manitoba peuvent communiquer avec le ministère de l’Éducation et de l’Enseignement supérieur en composant le 204 945-0937 ou, sans frais, le 1 800 282-8069, poste 0937, ou consulter le site www.edu.gov.mb.ca/m12/frpub/me/touchstones/index.html. Les gens de l’extérieur du Manitoba peuvent communiquer avec les concepteurs de Touchstones au 410 604-3309, ou consulter le site www.touchstones.org.

IMMERSION

15

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Dr. Callie Mady Associate Professor, Nipissing University

Can immigrants be successful learning French and English in immersion?

Canadian-born Anglophones

Canadian-born multilinguals

Immigrant multilinguals

French Listening 55 62 63

French Speaking 72 78 86

French Reading 48 54 67

French Writing 57 59 74

English Reading 60 63 71English Writing 40 44 45

Can immigrants be successful learning French and English in immersion is a question of interest to parents, teachers and administrators. This issue is becoming more pressing as the number and diversity of immigrants to Canada continues to increase. This article explores the success of immigrants in Grade 6 early immersion as it pertains to their English and French achievement as compared to their Canadian peers: both Anglophone and multilingual. In addition, I examine factors that influence the results.

In Canadian regions where English is the main language of education and the community (provinces other than Quebec and New Brunswick), importance is placed on having immigrants acquire English as a means to participate fully in life in the community. Similarly, stakeholders in education want immigrants new to the system to meet with success. At times, educators’ provision of support for immigrants to acquire English has limited this new population access to intensive French opportunities.

In general, immigrants, whose dominant language(s) is not English or French, are supportive of official language bilingualism. In fact, Parkin and Turcotte (2003) found that they were more supportive of English/French bilingualism than Canadian-born questionnaire respondents. In interviews with adult immigrants, I discovered that the immigrant participants had envisioned an officially bilingual Canada prior to their coming. Upon arrival, these adult immigrants searched for opportunities to

learn French despite locating to an English-speaking region. Many, however, were often not aware of immersion opportunities for their children. Those who were attempted to register their children in French immersion but were met with, at minimum, questions and at times refusal (Mady, 2012).

Does the importance of English acquisition need to override immigrants’ desires for their children to be part of the French immersion program? I tested Grade 6 early French immersion students’ English and French in hopes of starting to answer this question. I then compared the results of Canadian-born Anglophones, Canadian-born multilinguals (children of immigrants) and multilingual immigrants. I used the Diplôme d’études en langue française (DELF) A2 junior test (Centre international d’études pédagogiques, 2012) to examine French proficiency. With the help of a research team, I tested 289 students’ French listening, reading and writing skills. A sub-group completed the speaking test. I used the WIDA Model (Board of Regents of the University of Wisconsin System, 2011) to explore English achievement. The English examination was limited to reading and writing skills.

Table 1 shows the average percentage scores for each of the groups. The consistent trend for all test components in English and French is for the multilingual immigrant group to perform the best followed by the Canadian-born multilinguals and then the Canadian-born Anglophones.

Table 1. Average percentage on French and English tests according to group

IMMERSION

16

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Canadian-born Anglophones

Canadian-born multilinguals

Immigrant Multilinguals

Learning French makes me more Canadian. 63 17 20

French is an important language

in Canada.3 3 0

I want to travel to a French-

Speaking place.20 13 10

I would like to have French Canadian

friends.29 38 33

French will give me an advantage finding a job. 0 0 0

Learning French will help me get

good marks.21 10 0

Learning French will help me understand

French people and their way of life.

24 23 0

Learning French will make it easier

to meet French people.

7 7 10

French is a language worth

learning.10 0 0

I plan to be able to use French as well

as my teacher.10 0 10

I want my French skills to be good enough to

write essays in high school.

3 0 0

I want my French skills to be good enough that I could work in a store

where French is spoken.

10 17 10

Such results are consistent with research from a Canadian core French context (Mady, 2013b). Research from the same context suggests that the immigrant group was more motivated to learn French and such motivation enhanced their learning (Mady, 2010). Is this also the case in immersion? The same students who completed the tests also completed a questionnaire.

The questionnaire explored different kinds of motivation: integrative motivation (e.g., inspired by connections to the Francophone communities), instrumental motivation (e.g., motivated by travel, marks), the value of learning French and the students’ plans for their French learning. Table 2 presents the average percentage for the questionnaire findings that addressed such motivations.

Table 2. Average percentages for questionnaire findings on motivations

IMMERSION

17

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

References

Mady, C. (2010). Motivation to study core French: Comparing recent immigrants and Canadian-born secondary school students. Canadian Journal of Education, 33 (3), 564-587.

Mady, C. (2012). Voices of immigrant adults: Perspectives and experiences with French as a second official language in “English-dominant” Canada. Intercultural Promenades: Journal of Modern Languages and Intercultural Studies, 1(1), 35-51.

Mady, C. (2013a). Adding languages, adding benefits: Immigrant students’ attitudes toward and performance in FSOL programs in Canada. In K. Arnett & C. Mady (Eds.), Minority populations in second language education: Broadening the lens from Canada (pp. 3–21). Bristol, UK: Multilingual Matters.

Mady, C. (2013b). Immigrant status as an influential factor in additional language learning: A comparison of French language achievement of Canadian-born monolinguals, bilinguals and bilingual immigrants. Journal of Language Teaching and Research, 5(1), 12–20.

Parkin, A., & Turcotte, A. (2003, May). Public support for bilingualism in Canada. Paper presented at the Annual Conference of The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism: 40 Years Later, Montreal, Quebec, Canada.

Contrary to other research comparing the same communities (Mady, 2013a) in core French at the same level, in general, these Grade 6 French immersion students were not motivated by the factors examined. Almost none of the students indicated that French was important in Canada nor that knowledge of French would help them find a job. In most cases, only a small minority was motivated integratively (by wanting relationships with Francophones) or instrumentally (to travel, marks). Not surprisingly they did not have lofty plans to continue to develop their French. Only one item for one group had a majority reply positively and that was the Canadian-born group who indicated that

French made them more Canadian. Unlike other research, the immigrant group was not the most positive. In fact they were only more agreeable on one item.

Where does that leave us? This study offers evidence that immigrants can learn English and French as well as their peers in an early French immersion context. Further examination would be required to form a solid foundation on which educators and parents can make their decisions. The questionnaire however did not explain the immigrant group’s higher achievement. Why did the immigrant group perform better? That question remains unanswered.

Désirez-vous...

Créer un environnement positif pour inciter vos élèves à pratiquer le français?

Opter pour un apprentissage du français ludique et amusant?

Réveiller la passion du français dans chacun de vos élèves?

Looking to...

Provide students with a positive environment in which to practise their French skills?

Provide a fun and energetic French learning experience?

Awaken the passion for French in all of your students?

Créez et personnalisez votre Session franconnexion et offrez à vos élèvesl’opportunité de participer à des activités culturelles età des ateliers axés sur les avantages du français.

Build and customize your Franconnexion Session to provide your students the opportunity to take part in workshops and cultural activities centred on the realbenefits of being bilingual.

Plan your Franconnexion Session!

Organisez votre Session franconnexion! Pour plus d’infomations:

www.francais-avenir.org

PROGRAMMES

SESSIONS FRANCONNEXION

FRANCONNEXION SESSIONS

PROGRAMS

For more informationwww.french-future.org

FORCE VIVE DE L’IMMERSION!Services de formation,

de recherche et de réseautage

pour soutenir et enrichir la

pédagogie immersive

en français

Aimez l’ACPI sur facebook!www.facebook.com/acpimmersion

Suivez l’ACPI sur Twitter! @ACPI_

Visitez www.acpi.ca

IMMERSION

21

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Stratégies favorisant l’engagement de l’élèveSerge Boudreault Consultant en mesure et évaluation

De nos jours, l’enseignement dans les établissements scolaires au Canada est une mission très exigeante. Pour une majorité d’enseignants, obtenir l’engagement des élèves dans le processus enseignement-apprentissage est un défi majeur. Même si la technologie est dans nos classes, engager les élèves dans des situations pédagogiques signifiantes ne veut pas dire les divertir. Le but de cet article est d’offrir aux enseignants une variété de stratégies pouvant stimuler les élèves à s’engager davantage dans les apprentissages.

L’engagement est une synergie entre un apprentissage actif et une motivation . L’engagement n’aura pas lieu si l’un des deux éléments est manquant. L’élève ne sera pas engagé s’il apprend à contrecœur. Le désengagement aura un effet nuisible sur l’environnement de la classe alors qu’au contraire, l’enthousiaste sera contagieux.

Certaines conditions doivent être obtenues pour favoriser cette synergie . L’élève doit :

• Se sentir accepté par le groupe;

• Percevoir un sens d’appartenance au groupe;

• Percevoir une direction et un soutien dans son apprentissage;

• Jouer un rôle actif dans les activités d’apprentissage et discuter des nouveaux concepts avec les autres;

• Utiliser ses savoirs et ses savoir-faire acquis ou antérieurs pour relever des défis raisonnables;

• Percevoir le matériel d’apprentissage comme étant pertinent.

Stratégies favorisant la motivation et l’engagement dans l’apprentissage

Voici différentes stratégies que certaines recherches en éducation proposent aux enseignants afin d’encourager l’engagement dans l’apprentissage et la motivation de l’élève en salle de classe :

1. Stratégie – Engagement de l’élève

Si malgré de nombreux efforts pour créer un environnement de classe engageant vous vous apercevez qu’il y a encore des élèves qui s’ennuient ou qui sont amorphes :

FORCE VIVE DE L’IMMERSION!Services de formation,

de recherche et de réseautage

pour soutenir et enrichir la

pédagogie immersive

en français

Aimez l’ACPI sur facebook!www.facebook.com/acpimmersion

Suivez l’ACPI sur Twitter! @ACPI_

Visitez www.acpi.ca

IMMERSION

22

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

• Parlez-leur en privé;

• Demandez-leur de vous suggérer des activités (en lien avec le programme d’études) qu’ils trouveront plus engageantes ou intéressantes;

• Si un élève s’endort en classe pour ne pas avoir bien dormi la nuit précédente, dites-lui de quitter la classe et de marcher dans le corridor quelques minutes afin d’avoir plus d’oxygène dans son système ou approchez-vous de lui en parlant d’une voix forte en continuant d’expliquer la leçon et en gardant le contact avec les autres élèves en classe.

2. Stratégie – Enseignant engagé

La personnalité et le comportement de l’enseignant ont un impact important sur la motivation des élèves dans la classe. Certaines recherches en éducation ont montré que même si les élèves ne sont pas intrinsèquement motivés dans leurs études, ils fourniront un effort raisonnable dans les activités d’apprentissage s’ils aiment ou admirent l’enseignant. De même, les élèves deviendront apathiques ou rebelles s’ils perçoivent l’enseignant négativement.

La recherche de Provitera-McGlynn (2001) auprès d’une centaine d’étudiants a relevé les reproches qui revenaient le plus souvent à propos du comportement des professeurs :

• Apporte peu d’aide ou est peu disponible;

• Affiche une arrogance intellectuelle;

• Dénigre ou montre peu de respect envers certains étudiants.

Tandis que l’enseignant a une meilleure chance d’être aimé des étudiants ou des élèves s’il :

• A des attentes claires envers les étudiants;

• Respecte les étudiants;

• Est accueillant, disponible et soucieux de ses étudiants et de leur apprentissage;

• Est de bonne humeur;

• Appelle les élèves par leur nom ou prénom;

• Établit et ajuste le rythme de travail en fonction du groupe;

• Utilise l’humour.

Cela ne veut pas dire que l’enseignant doit se créer une personnalité quand il enseigne devant un groupe d’élèves, mais plutôt qu’il doit se montrer authentique.

Il y a de fortes probabilités que l’enseignant soit apprécié et respecté des élèves s’il démontre les attributs suivants :

• Énergique

• Enthousiaste

• Accessible

• Juste

• Optimiste

• Compatissant

Pour la suite de l’article, veuillez passer à notre site web. www.acpi.caOu balayer le code QR pour un accès direct au formulaire.

IMMERSION

23

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Avant-propos

Le présent document découle des projets de recherche-action menés par le ministère de l’Éducation et de l’Enseignement supérieur du Manitoba afin de répondre au milieu éducatif préoccupé de savoir comment faire en sorte que les élèves améliorent la qualité de leur communication orale en français.

Les résultats de ces projets ont démontré qu’au moins trois composantes sont nécessaires pour répondre à ce besoin, soit :

• Préciser davantage les fondements du Programme d’immersion française, et établir des postulats et des principes directeurs afin de valoriser le choix des élèves d’apprendre et de parler une autre langue. Le présent document développe cette composante.

• Mettre en œuvre une approche immersive pour faire en sorte que l’aboutissement de l’apprentissage ne se limite pas à une langue transitoire, le « franglais », et fournir des documents d’appui favorisant le développement des compétences des élèves en aisance et en précision à l’oral lors d’interactions avec un ou plusieurs interlocuteurs.

• Enrichir l’apprentissage en y ajoutant une pratique d’oral réflexif soutenue grâce à des discussions encadrées qui amènent les élèves à réfléchir sur des thèmes liés à leur expérience de vie et à exprimer en français leur compréhension des choses.

Introduction

Un programme d’immersion langagière varie en fonction du contexte politique, social et linguistique où il se situe (Rebuffot, 1993, cité dans le site Web de l’Association canadienne des professeurs d’immersion [ACPI]). C’est pourquoi le ministère de l’Éducation et de l’Enseignement supérieur du Manitoba tient à préciser davantage les fondements et à établir des postulats et des principes directeurs pour mieux orienter son Programme d’immersion française.

Après 40 ans d’immersion française au Manitoba, il est clair que les élèves inscrits au programme réussissent aussi bien dans leurs études que les élèves des autres programmes scolaires. Cependant, il est évident qu’ils ont

besoin d’être davantage appuyés dans leur expérience de l’apprentissage de la langue française. Beaucoup d’élèves disent manquer de confiance lorsqu’ils parlent français en public. Ils sont conscients que leur apprentissage et leur emploi de la langue se sont surtout limités à un oral scolaire (Éducation Manitoba, 2010). Bon nombre d’entre eux parlent une langue transitoire, le « franglais »; en effet, au fil des années, le fond (le message) est venu à primer la forme (la précision de la langue).

Pour augmenter leur confiance, les élèves doivent renforcer leurs compétences langagières en français dans des contextes variés. De plus, il est impératif que le milieu scolaire, les parents et la communauté valorisent davantage l’apprentissage des langues. Dans toute société, les individus ont tendance à s’engager dans des activités et des événements lorsqu’ils croient avoir les compétences pour le faire et qu’ils sentent que ces activités et ces événements sont valorisés par leur entourage. L’évolution du Programme d’immersion française au Manitoba dépend de ces deux variables.

1.0 - Orientation générale

De manière générale, retenons que l’immersion en français est une forme d’éducation bilingue, dans laquelle le français […] est utilisé pour enseigner différentes matières à tous les élèves d’une même classe […]. C’est l’enseignement de différentes matières en français […] qui donne une couleur unique à l’immersion, par rapport à toutes les autres formules pédagogiques d’enseignement-apprentissage des langues (Rebuffot, 1993, cité dans le site Web de l’ACPI).

Au Manitoba, le concept d’immersion nécessite d’être explicité davantage afin de mieux orienter le travail des enseignants et de mieux accompagner les élèves dans leur expérience langagière. Il importe donc de reconnaître les éléments suivants :

1. Un programme d’immersion langagière est d’abord et avant tout un programme de langues à l’intérieur duquel se trouve un programme scolaire. Tous les enseignants d’un programme d’immersion langagière ont donc une double tâche :

• enseigner dans la langue cible les matières qui leur sont assignées;

• assurer l’apprentissage et l’emploi soutenu de la langue cible.

Fondements pour apprendre et parler une autre langue Le Programme d’immersion au Manitoba (2014)Bureau de l’éducation française du Manitoba

IMMERSION

24

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Le Programme d’immersion française, en tant que programme de langues, a pour finalité de former des personnes qui maîtriseront deux langues. Les enseignants, les élèves et les parents doivent en être pleinement conscients. Les enseignants des matières enseignées en français auront le souci de l’enseignement-apprentissage la langue française et de la bien parler. Les enseignants des matières enseignées en anglais auront également le souci de l’enseignement-apprentissage la langue anglaise et de la bien parler.

Pour toute matière enseignée en français, en plus d’apprendre les concepts, il est impératif que les élèves emploient oralement le vocabulaire et les expressions propres à cette matière pour avoir l’occasion de parler et de s’entendre bien parler français dans cette matière. De plus, les pratiques pédagogiques et l’enseignement des matières scolaires en français doivent être repensés afin que l’apprentissage de la langue ait la même priorité que l’apprentissage de la matière.

En lecture, tous les élèves doivent participer à des activités de lecture à voix haute; ils ont ainsi l’occasion d’entendre le français et de s’entendre bien parler français.

À l’écrit, les enseignants doivent encourager les élèves à réfléchir en français, c’est-à-dire à se parler en français dans leur tête et à être conscients que ce phénomène verbal silencieux est souvent enrichi par un phénomène verbal sonore, où l’on se parle à voix haute, comme moyen pour clarifier sa pensée et ainsi trouver la forme correcte pour la communiquer à l’écrit. Au fond, l’oral est à la base de tout, et il importe que les enseignants et les élèves en soient conscients et développent à plein ces habiletés afin de maximiser l’apprentissage et l’emploi efficace de la langue française et de la langue anglaise.

Une autre façon d’appuyer l’apprentissage et la maîtrise de deux langues consiste à initier les élèves à d’autres langues, à les encourager à en apprendre une troisième ou même une quatrième, que ce soit à l’école ou au sein de leur communauté, et à valoriser les autres langues connues des élèves.

2. Un programme d’immersion langagière favorise le développement intellectuel des élèves. La recherche démontre que l’apprentissage d’une autre langue renforce non seulement le cerveau en lui permettant de travailler plus efficacement, mais il permet aussi d’acquérir une conscience et une souplesse mentale qui consolident les habiletés intellectuelles (Forget, 2011-2012, et Light Shields, 2011).

Les personnes qui connaissent plus d’une langue ont un cerveau différent des personnes unilingues. Connaître plus d’une langue change la manière dont une personne utilise sa langue première et même sa façon de penser.

Ces personnes font plus que simplement ajouter une langue à leur répertoire; elles sont considérées comme des personnes plurilingues1 uniques qui ont une compétence communicative à laquelle contribuent toute connaissance et toute expérience des langues et dans laquelle les langues sont en corrélation et interagissent (Cook, 2008, cité dans le site Web Wikipedia et Conseil de l’Europe, 2005).

Les utilisateurs d’au moins deux langues ont un processus de pensée plus souple que les unilingues, sont plus conscients de la langue en général, et ont une attitude plus positive envers les autres cultures (Cook, 2008, cité dans le site Web Wikipedia). En principe, toute personne apprenant une autre langue en fait plus ou moins une analyse comparative par rapport à sa langue première et aux autres langues apprises. À cet égard, il y a donc lieu de faire une étude comparative de la langue française et de la langue anglaise de façon plus explicite, dès la 3e ou la 4e année, mais surtout à partir de la 5e ou de la 6e année, pour faciliter l’apprentissage et la maîtrise de ces deux langues. À titre d’exemple, lors de l’enseignement-apprentissage de la structure narrative d’un texte, l’enseignant amène les élèves à comparer des récits écrits en français à d’autres écrits en anglais, car la structure de base est la même, et à constater que c’est plutôt la dimension culturelle (valeurs, croyances, façon de faire) qui colorie le récit sur le plan du style, du ton, du choix de mots, des expressions, etc. De plus, les élèves et les enseignants qui possèdent plus de deux langues peuvent explorer et partager les différences et les similitudes des divers types de textes, expressions, etc., écrits dans d’autres langues.

Ainsi, le fait de prêter attention à la dimension culturelle de ces deux langues aussi bien qu’à la dimension culturelle d’autres langues et d’autres peuples est omniprésent et à la base de l’étude des langues.

3. Un programme d’immersion langagière favorise le développement personnel des élèves. John Ralston Saul (2001; 2011), promoteur de l’apprentissage du français chez les élèves du Canada, précise qu’en maîtrisant deux langues les élèves ont accès à deux modes de pensée, deux façons de percevoir le monde et d’exprimer des idées. Ainsi, ils voient les choses différemment. Ayant un autre regard sur la vie, ils peuvent facilement imaginer qu’il existe d’autres langues, d’autres façons de voir le monde et d’interagir avec lui. Ils sont en mesure de prendre connaissance de leur propre identité culturelle et d’accueillir d’autres langues et cultures. L’identité et l’estime de soi se consolident au fur et à mesure que les élèves se forgent une âme citoyenne du monde, fière et engagée. Cette valeur ajoutée est complexe, mais joue un rôle marquant dans le développement de la personnalité des élèves. Par conséquent, il importe de leur faire prendre conscience de leur choix de parler et de vivre

IMMERSION

25

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

en utilisant deux langues, et il importe de savoir que leur développement personnel, en tant qu’apprenants et utilisateurs de deux langues, est reconnu et appuyé par toutes les personnes de leur entourage immédiat, pour qu’ils sentent que leur choix est approuvé (Girouard et Drzystek, 2012).

Il incombe à l’école et aux enseignants d’amener les élèves à réfléchir sur leur expérience d’apprentissage linguistique et à en parler, de féliciter les élèves (particulièrement les adolescents) et de les encourager à aller plus loin, à assumer la responsabilité de leur apprentissage et à vivre dans les deux langues, voire dans toutes les langues acquises. Les élèves eux-mêmes sont de bons porte-parole quant à l’expérience d’apprendre et d’utiliser une autre langue. Il importe de les amener à partager leurs craintes, leurs inquiétudes, leurs succès.

2.0 - But du Programme d’immersion française

Le but du Programme d’immersion française est de former des citoyens du monde plurilingues, fiers et engagés.

Le milieu immersif doit valoriser et encourager l’expérience des élèves en mettant l’accent sur leur cheminement vers une vie bilingue, voire plurilingue. Il importe de réfléchir régulièrement sur la réussite et l’évolution du Programme d’immersion française en se posant, entre autres, les questions suivantes :

• Notre programme d’immersion permet-il aux élèves, y compris ceux ayant des besoins spéciaux, d’atteindre un haut niveau de compétences langagières en français et en anglais? Sont-ils fiers de leurs compétences langagières et ont-ils confiance en leur capacité de parler français en public?

• Les élèves prennent-ils conscience de leur propre identité culturelle et accueillent-ils d’autres langues et cultures? Ont-ils confiance en leur capacité de participer à la francophonie dans leur communauté et ailleurs, et ont-ils le goût de le faire?

• Les élèves valorisent-ils l’apprentissage des langues? Continuent-ils leur apprentissage de la langue française ou de langues autres que l’anglais après leurs études secondaires?

3.0 Postulats et principes directeurs

Les élèves du Programme d’immersion française au Manitoba ont besoin d’appui pour développer davantage la précision de leur communication orale et devenir plus conscients des avantages de connaître plus d’une langue. Ils développeront ainsi la confiance nécessaire pour parler

français en public. Les postulats et les principes directeurs énoncés ci-après ont pour but d’orienter davantage l’enseignement, l’apprentissage et l’utilisation de la langue française menant au succès linguistique des élèves en immersion française.

3.1 Postulats

3.1.1 Les enseignants du Programme d’immersion française sont tenus d’enseigner en français les matières scolaires. Cette période d’enseignement-apprentissage intensive crée un milieu immersif qui permet aux élèves d’apprendre et d’utiliser la langue. Les enseignants et les élèves s’engagent également à maintenir, partout dans l’école, un milieu de communication français en tout temps.

3.1.2 À son entrée en immersion française, l’élève est un apprenant de la langue française. Il est surtout en train d’écouter et de répéter des mots, phrases, comptines, poèmes ou chansons. L’apprenant commence à acquérir de l’aisance et de la précision pour communiquer en français.

3.1.3 En principe, l’élève en immersion française :

a) passe rapidement au stade d’apprenant-utilisateur de la langue française; il est surtout en train d’apprendre la langue et il commence à la parler : l’élève participe à des interactions simples en utilisant les expressions et le vocabulaire appris;

b) devient utilisateur-apprenant de la langue française après deux ans d’études tout au plus, étant donné que les matières scolaires et l’école fournissent un milieu immersif français où il y a du contenu à manipuler; l’élève parle la langue et est conscient qu’il a besoin de continuer à l’apprendre. Il n’hésite pas à se reprendre, à demander de l’aide et à être proactif dans son apprentissage.

3.2 Principes directeurs

3.2.1 Les enseignants du Programme d’immersion française sont des utilisateurs-apprenants de la langue française et :

a) communiquent en français avec aisance et précision dans toute situation en classe et à l’extérieur de la classe;

b) continuent leur perfectionnement de la langue française et rendent cet apprentissage visible afin que leurs élèves deviennent eux aussi des apprenants à vie;

c) font vivre la culture francophone aux élèves, étant conscients de l’importance de la leur faire vivre.

IMMERSION

26

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

3.2.2 Les enseignants du Programme d’immersion française :

a) fournissent un milieu immersif qui permet aux élèves de développer à la fois l’aisance et la précision dans leurs propos lors d’interactions, afin qu’ils maintiennent leur statut d’utilisateur-apprenant de la langue française.

Ils mettent en œuvre une approche immersive (Lyster, 2007), c’est-à-dire une approche sociocognitive où les thèmes, les questions et les concepts sont étudiés sous forme de tâches d’exploration plutôt que livrés par l’enseignant sous forme de contenu notionnel. D’une part, les élèves utilisent la langue française, entre eux ainsi qu’entre eux et l’enseignant, pour s’approprier les connaissances et les habiletés visées par la matière scolaire et, d’autre part, l’enseignant et les élèves interagissent afin de négocier une bonne utilisation de la langue française.

Ainsi, une approche immersive riche en discours visant à amener les élèves à atteindre leur potentiel en compétence linguistique comprend :

• maintes interactions orales entre l’enseignant et les élèves;

• maintes interactions signifiantes liées aux matières scolaires entre les élèves;

• moins d’indices non verbaux pour communiquer un message;

• plus de corrections explicites de la part de l’enseignant en prêtant attention à la forme afin de développer la précision de la communication orale.

L’Ensemble multimédia — Interagir avec aisance et précision à l’oral, d’Éducation Manitoba, 2013, offre du matériel pour appuyer le développement et l’évaluation des compétences orales. Il présente :

• une fiche de référence pour guider l’enseignement-apprentissage accompagnée de vidéoclips expliquant des termes utilisés dans les documents liés à l’évaluation de l’expression orale;

• des modèles types sur vidéoclips démontrant les attentes langagières en français oral pour les élèves à divers niveaux scolaires;

• des documents liés à l’évaluation formative-interactive qui facilitent les observations faites au jour le jour par les enseignants de toutes matières enseignées en français, afin de fournir de la rétroaction à l’élève;

• des documents liés à l’évaluation sommative qui consolident les observations faites au jour le jour afin

de fournir des preuves d’apprentissage pour le bulletin scolaire ou pour tout autre rapport jugé nécessaire à un moment donné.

b) enrichissent l’apprentissage en y ajoutant une pratique d’oral réflexif2 soutenue (Chabanne et Bucheton, 2002, et Plessis-Bélair, 2010) grâce à des discussions bien encadrées (à titre d’exemple, le Projet de discussion TouchstonesMD, Éducation Manitoba, 2013) qui amènent les élèves à réfléchir sur des thèmes liés à leur expérience de vie et à exprimer, en français, leur compréhension de divers phénomènes. Cet oral réflexif, en plus de favoriser le développement des niveaux supérieurs d’habiletés intellectuelles, fait appel à un oral existentiel (un oral de la vie de tous les jours lié à la réalité vécue) et, par conséquent, leur donne l’occasion d’acquérir des expressions et un vocabulaire français qui vont au-delà d’un oral et d’un écrit scolaires. De plus, les discussions en grand groupe leur donnent l’occasion de développer une facilité et de la confiance pour parler français en public (Girouard, 2013).

Notes

1. « Pluri/plusieurs » signifie plus d’un.

2. Réfléchir, découvrir de nouveaux concepts, apprendre à les nommer et à les discuter, apprécier son propre point de vue et celui des autres, voilà autant d’exemples d’activités qui favorisent le développement des niveaux supérieurs d’habiletés intellectuelles, et le tout fait dans un contexte de discussions guidées par l’enseignant qui permet à l’élève de mettre des mots sur sa compréhension des choses, un contexte d’échanges oraux qualifié d’« oral réflexif ». (Plessis-Bélair)

Références

Lien : http://www.acpi.ca/documents/Journaux/Références-Fondements_pour_apprendre_et_parler_une_autre_langue.pdf

Pour la suite de l’article, veuillez passer à notre site web. www.acpi.caOu balayer le code QR pour un accès direct au formulaire.

LANGUE ET SOCIÉTÉ

27

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

QUOI LIRE?Jessica Saada Directrice adjointe, École secondaire régionale Heritage [email protected]

Pourquoi vous présenter des livres?

Que l’on soit d’avides lecteurs ou de timides aventuriers de la lecture, il est toujours agréable de se faire proposer de bons livres. Quel grand plaisir que de découvrir, par l’entremise passionnée d’un autre lecteur, un nouvel album à explorer! Voici quelques titres tirés au hasard parmi mes coups de cœur récents. Je vous les suggère à la fois pour votre propre détente, celle de votre famille et, si cela vous chante, pour partager quelques instants magiques avec vos élèves (peu importe leur taille, leur couleur, leur poids ou… leur âge!).

De l’autre côté du miroir par Marie-Noëlle Garric

Comment comprendre la disparition d’un être cher? Et lorsque les adultes essaient d’adoucir le choc pour les enfants, leur rendent-ils toujours service? Antoine a perdu sa maman,

et son père lui explique qu’elle est passée de l’autre côté du miroir. Cette explication, pourtant si poétique, empêche Antoine de vivre pleinement son deuil. Il mange pour faire passer son anxiété, ses peurs; il a cette boule dans la gorge qu’il appelle Gaspard. Il mange et mange. Ce n’est qu’en discutant avec une amie qui lui dit la vérité sur sa mère, en nommant la mort, qu’il arrive enfin à affronter la réalité, et à recommencer à respirer. Marie-Noëlle Garric, auteure, et Isabelle Malenfant, illustratrice, parviennent à aborder un thème difficile avec un mélange de simplicité et de grande profondeur.

Bouh! par Christine Palluy

Qui criera bien, criera le dernier? Dans ce charmant livre de Christine Palluy, Marilou affronte le loup féroce qui vient interrompre sa journée tranquille. Alors que le loup cherche auprès de la fillette la confirmation de sa compétence à semer la peur, Marilou parvient à cacher ses

vrais sentiments et répond très savamment pour dégonfler cet énergumène si sûr de lui. Comme nous le racontent si bien les illustrations de Catherine Proteaux, la férocité du loup diminue proportionnellement au courage de Marilou.

Est-ce que tu m’aimeras encore? par Catherine Leblanc

L’amour inconditionnel existe-t-il vraiment? Quel enfant n’a pas mis à l’épreuve l’amour de ses parents? Dans ce petit bijou de Catherine Leblanc, illustré par Ève Tharlet, un petit ourson teste les limites de

l’amour de sa maman. Il réfléchit à tous les scénarios qui pourraient pousser sa maman à ne plus l’aimer, et lui pose sans cesse des questions pour lui faire dire qu’elle ne l’aimera plus, ce qui n’arrive jamais. Elle pourra être en désaccord, se fâcher, même punir, mais elle l’aimera pour la vie, et même au-delà. Une histoire présentée avec douceur et une forte dose de

vraisemblance.

Le grand livre de P’tite Nelly par Pippa Goodhart

Si c’est écrit, c’est vrai. N’est-ce pas? En cherchant dans un livre, P’tite Nelly l’éléphante tombe sur la description d’une

souris : grandes oreilles, queue toute fine, peau grise. Comme toutes ces caractéristiques correspondent aux siennes, elle décide qu’elle est effectivement une souris et part à la recherche de ses semblables. Les souris dont elle fait la rencontre l’acceptent telle qu’elle est, mais elle ressent tout de même la différence. Mamie Souris, en cherchant sur Internet, constate que des souris comme P’tite Nelly vivent au zoo. P’tite Nelly y trouve effectivement de grandes souris qui lui ressemblent et qui l’invitent à rester auprès d’elles. Et c’est au tour de Mickey, la petite souris, de se prendre pour un éléphant. Pippa Goodhart nous livre avec humour et simplicité une histoire sur la différence et l’inclusion, qui passe aussi un message important sur la fiabilité des sources d’information.

LANGUE ET SOCIÉTÉ

28

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Références des coups de coeur présentés

AVANT DE TERMINER

N’oubliez pas que la lecture à voix haute est non seulement agréable à faire, elle est exquise lorsque nous la recevons et fait partie du développement de la compétence orale. N’hésitez donc pas à lire, et à vous faire lire! Enfin, sachez que l’exploration d’un bon livre peut se faire individuellement ou collectivement, mais sans faute à plusieurs reprises. Un bon livre à lecture unique, cela n’existe pas! Et si vous tombez en panne de coups de cœur, ou si vous partez en mission sans avoir trouvé le bon livre pour démarrer, n’hésitez pas à me contacter. J’aurai grand plaisir à chercher avec vous. Sur ce, bonne lecture!

Dans le noir par John Rocco

« Dans un instant, ma chérie. » Combien de fois repousse-t-on des moments en famille parce qu’on a bien d’autres choses à faire? Dans combien de familles les soirées sont-elles passées chacun dans son coin, l’un avec

l’ordinateur, l’autre son téléphone, le troisième devant la télévision? Dans ce livre de John Rocco, la petite dernière essaie de convaincre les autres membres de sa famille de jouer avec elle. Personne n’a de temps à lui accorder. Et puis une panne d’électricité plonge tout le monde dans la noirceur totale. Pour échapper à la chaleur, la famille finit sur le toit de l’immeuble, à la clarté des étoiles, et passe un merveilleux moment ensemble. Un livre de peu de mots, mais qui en dit long sur l’importance du temps qui passe et le bonheur d’être avec les siens.

AUTEUR ILLUSTRATEUR TITRE MAISON D’ÉDITION ISBN

Marie-Noëlle Garric Isabelle Malenfant De l’autre côté du miroir Éditions Trampoline 978-2-92352-123-7

Christine Palluy Catherine Proteaux Bouh! Éditions Milan 978-2-74595-790-0

Catherine Leblanc Ève Tharlet Est-ce que tu m’aimeras encore? Minedition 978-2-35413-226-2

Pippa Goodhart Pippa Goodhart Le grand livre de P’tite Nelly Gründ 978-2-32400-446-9

John Rocco John Rocco Dans le noir Le Genévrier 978-2-36290-021-1

Danielle Chaperon Iris L’abominable La courte échelle 978-2-89695-250-2

L’abominable, c’est l’autre, celle qui s’est introduite dans votre vie et vous a volé votre meilleure amie. Dans ce livre de Danielle Chaperon, Clara et Anabelle sont inséparables, de vraies amies pour la vie, jusqu’à ce qu’arrive l’abominable Juliette. Anabelle et Juliette

sympathisent immédiatement, et Clara ne peut supporter que son amitié ne soit pas exclusive. Dans sa tête, sa vie s’effondre rapidement avec ce qu’elle interprète comme étant la perte de sa meilleure amie. Pourtant, ni Anabelle ni Juliette ne l’ont rejetée. Puis un jour, Clara se casse la jambe et voit combien Anabelle et Juliette sont attentionnées à son égard. Trois meilleures amies, c’est possible! Une histoire sur les liens de l’amitié que même les adultes ont parfois du mal à gérer.

L’abominablepar Danielle Chaperon

LANGUE ET SOCIÉTÉ

29

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

Le site www.qualitefle.fr vous aidera à trouver le cours de français, en France, qui vous convient le mieux.

Son moteur de recherche vous guidera pour choisir un centre de langue en fonction du type de cours (français général, français de spécialité…), des certifications que vous pouvez y passer (DELF, TCF…), de la durée des

Le label « Qualité français langue étrangère »

Tous les centres recensés sur le site www.qualitefle.fr ont obtenu le label « Qualité français langue étrangère ». Ils ont été soumis à un audit de qualité qu’ils ont réussi avec succès. Ce label a été créé afin de garantir une fiabilité de qualité de l’offre des cours de français proposés en France.

Apprendre le français langue étrangère en FranceLe service culturel de l’ambassade de France à Ottawa

cours (intensif, semi-intensif…), des spécificités du public (enfants, adolescents, adultes), du type d’hébergement (en famille d’accueil, dans le centre, à l’hôtel…) et d’autres critères tels que la région, la ville, etc.

Une carte de France interactive vous permet de localiser l’ensemble des centres.

Le site offre également une aide précieuse à la préparation d’un séjour en France : informations sur les documents de voyage et visas, les assurances santé, les études supérieures en France et le tourisme, témoignages sur la vie en France, forums, etc.

Un stage en France est l’occasion de découvrir une région de France, une spécialité culinaire ou un aspect de la culture française grâce aux activités qui y sont proposées.

Les cinq grands critères d’évaluation du label sont les suivants :

« Accueil, accompagnement. Les étudiants ou stagiaires reçoivent toutes les informations nécessaires au choix d’un centre, en adéquation avec leurs besoins. Afin de leur permettre une intégration aisée dans le centre et dans un nouvel environnement, le centre offre un accueil chaleureux, des activités variées et un service d’aide au logement. »

« Locaux, équipement. Les locaux et l’équipement permettent aux étudiants comme au personnel de travailler dans des conditions satisfaisantes. Les étudiants bénéficient d’un environnement favorable à leur apprentissage et à un bon séjour à l’intérieur de locaux agréables et aux normes de sécurité en vigueur Le centre met à leur disposition un équipement de bonne qualité, et veille à l’entretien régulier des locaux et de l’équipement. »

LANGUE ET SOCIÉTÉ

30

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

« Gestion. Il existe un descriptif clair des finalités et objectifs stratégiques de l’institution, un plan stratégique de son développement, un engagement sur la promotion et le maintien de la qualité et de la déontologie professionnelle diffusés à l’ensemble du personnel. Un document de type charte ou contrat d’apprentissage est porté à la connaissance des usagers du centre. »

« Enseignants. Le centre emploie un personnel enseignant qualifié et compétent qui lui permet d’assurer avec qualité les différents types de formation offerts. Les enseignants du centre sont recrutés selon une procédure adéquate et explicite. Un esprit d’équipe est encouragé dans la recherche d’amélioration continue et par une évaluation participative. »

« Formations, enseignement. Les formations de français langue étrangère proposées par le centre visent à répondre aux besoins linguistiques des étudiants et sont fondées sur le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) et des curricula détaillés. La préparation des cours et leur animation sont cohérentes avec le CECRL et les curricula. Les étudiants évaluent les formations et sont associés au processus d’amélioration de la qualité afin d’optimiser l’apprentissage. Les étudiants reçoivent en fin de formation un certificat attestant de leur niveau par rapport à l’échelle du CECRL. »

Pour recevoir le guide des centres labellisés en version papier, veuillez adresser vos demandes à Félicie Leurent (felicie [email protected]), chargée de mission en coopération éducative à l’ambassade de France à Ottawa.

Université d’Ottawa | University of Ottawa

La Faculté des arts de l’Université d’Ottawa est fière d’accueillir vos diplômés!

Faculté des artsarts.uOttawa.ca | 613-562-5134

Plusieurs de ces centres proposent des formations didactiques destinées aux professionnels de l’enseignement du français langue étrangère et seconde. Des enseignants, formateurs, conseillers pédagogiques, directeurs de cours, etc. venant des quatre coins de la planète se retrouvent pour enrichir et renouveler leurs pratiques pédagogiques ou pour se spécialiser. Le site www.qualitefl e.fr ne précise pas quels centres offrent ce type de formation : pour en savoir plus sur les formations didactiques, consultez le site Internet du centre qui vous intéresse.

IMMERSION

31

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

SERA EN ACTION À HALIFAX L'ASSOCIATION CANADIENNE DES PROFESSEURS D'IMMERSION

IMMERSION

32

VOLUME 36, NO. 2, ÉTÉ 2014

PassePortvers la littératie

La ressource idéale pour l’enseignement de la littératie au secondaire !Passeport vers la littératie 9 c’est :

Un manuel captivant et motivant, adapté pour les élèves en immersion

Un guide d’enseignement complet, sous forme de trousse, pour vous simplifier la tâche :

• Manuelenversionnumérique

• Fichesd’activitésaveccorrigés

• Grillesd’évaluation

• Etbienplusencore!

Un coffret de 4 CD audio des textes du manuel

CollectionsousladirectiondeLéo-JamesLévesque

DÉJÀ PARUPASSEPORT

VERS LA LITTÉRATIE 9

PARUTION 2014PASSEPORT

VERS LA LITTÉRATIE 10