Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
FRANÇAIS
CRÉÉ PAR Aron Eli Coleite | Brad Peyton
ÉPISODE 1.06
“5318008” Alors que Turbo et Mona Lisa cherchent le traître à leur tribu, Josh et KJ s'aventurent dans la nature, et Angelica franchit elle-même une étape importante.
ÉCRIT PAR: Emily Fox
RÉALISÉ PAR: Sherwin Shilati
DATE DE DIFFUSION ORIGINALE: 24.10.2019
REMARQUE: Ceci est une transcription du dialogue parlé et de l'audio, avec référence de code temporel, fournie sans frais par 8FLiX.com pour votre divertissement, votre commodité et votre étude. Cette version peut ne pas être exactement comme écrite
dans le script original; toutefois, la propriété intellectuelle est toujours réservée par la source d'origine et peut être soumise au droit d'auteur.
SÉRIE PRINCIPALE CAST Colin Ford ... Josh Wheeler Alyvia Alyn Lind ... Angelica Sophie Simnett ... Samaira Dean Austin Crute ... Wesley Fists Cody Kearsley ... Turbo Bro Jock Jeanté Godlock ... Mona Lisa Gregory Kasyan ... Eli Cardashyan Krysta Rodriguez ... Ms. Crumble Matthew Broderick ... Burr Chelsea Zhang ... K.J. Mickey Dolan ... Gary Stern Jon LeVert ... Barry Kirkwood Mitchell Hoog ... Nimrod Annacheska Brown ... Styx Cody Midthunder ... BronyBoy Andrew Fox ... Owen 'Slowen' Krieger Jack Justice ... Simon A.J. Voliton ... Fred Estrella Avila ... Jessica Huntley Gabriel Armijo ... Jaden Unger Luke Valen ... #54 Julia Flores ... #23 Tony Sedillo ... #98 Stafford Douglas ... Hockey Henry Josh Horton ... Baseball Ben Tracy S. Lee ... Tennis Maven Martina Charlotte Benesch ... Camila Zoe Biggers ... Jaden Florentina Heath Hensley ... Ghoulie David Hight ... Football Coach Kelly V. Lucio ... Fan / Ticket Taker Austin Maas ... Bro jock Emily Isabella Peck ... Female Jock #13
1 00:00:09,175 --> 00:00:12,178 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:17,262 --> 00:02:20,890 TRAÎTRE
3
00:02:27,647 --> 00:02:29,482 Ils ont pris l'eau, la nourriture
4
00:02:29,566 --> 00:02:32,569 et ils ont enlevé Jaden, la fille Jaden,
Gabriel, Zoey, 5
00:02:32,861 --> 00:02:35,613 Carly Grosse Frange,
l'autre Josh gay et Jaden. 6
00:02:36,573 --> 00:02:41,035 Ne nous accusez pas.
On voulait tuer Josh pour éviter tout ça. 7
00:02:41,119 --> 00:02:42,453 Ce sont des aveux.
8
00:02:42,912 --> 00:02:45,874 - J'ai rien dit.
- T'as dit que tu voulais tuer Josh. 9
00:02:45,957 --> 00:02:47,917 - Je n'ai pas dit ça.
- Si. 10
00:02:48,084 --> 00:02:50,420 - Tu as mal entendu. - Je l'ai enregistré.
11
00:02:51,296 --> 00:02:54,507 On voulait tuer Josh pour éviter tout ça.
12
00:02:54,674 --> 00:02:55,717 C'est truqué.
13 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 Si vous cherchez des coupables,
les voilà. 14
00:02:59,095 --> 00:03:03,391 Ces ados ne sont pas entrés
de façon légale. 15
00:03:03,558 --> 00:03:07,437 Ils n'ont pas demandé l'asile.
C'est une invasion. 16
00:03:09,939 --> 00:03:11,482 Je te faisais confiance.
17
00:03:13,526 --> 00:03:14,736 On était amis.
18
00:03:16,279 --> 00:03:19,699 Tu vois comme tu serais prêt à tout
pour Sam Dean ? 19
00:03:21,201 --> 00:03:22,160 Je te comprends.
20
00:03:23,745 --> 00:03:27,707 Mais vous ne connaissez pas le vrai Turbo.
21
00:03:27,790 --> 00:03:29,792 Tu m'as menti sur quoi d'autre ?
22
00:03:36,132 --> 00:03:38,593 On doit s'assurer
que Triumph est bien enfermé. 23
00:03:40,428 --> 00:03:42,680 - Je vais aller voir.
- D'accord. 24
00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Qu'est-ce qu'on fait d'eux ?
25 00:03:47,268 --> 00:03:49,395
Pourquoi tu demandes à ce naze ? 26
00:03:49,479 --> 00:03:53,024 Josh est une telle couille molle
que sa bite s'est barrée 27
00:03:53,191 --> 00:03:56,653 à San Diego pour devenir agent immobilier,
28
00:03:56,736 --> 00:03:59,239 Tout ça pour échapper à Josh.
29
00:04:01,658 --> 00:04:02,951 Pourquoi moi ?
30
00:04:03,034 --> 00:04:05,161 Parce qu'on te fait confiance.
31
00:04:09,874 --> 00:04:12,335 Je ne sais pas quoi faire d'eux.
32
00:04:12,418 --> 00:04:14,128 Je ne suis ni juge ni avocat.
33
00:04:14,295 --> 00:04:17,715 Je suis juste un ado, comme Turbo,
sauf que... 34
00:04:18,383 --> 00:04:20,969 il est pourri gâté
et il crise quand ça va pas. 35
00:04:21,135 --> 00:04:23,554 Il ne nous laissera jamais tranquilles.
36
00:04:24,472 --> 00:04:27,100 On doit s'en débarrasser pour de bon.
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,022 HORS DE PORTÉE
MONT WILSON 38
00:04:33,106 --> 00:04:36,442 Glendale, latitude 34,1425 degrés nord,
39
00:04:36,526 --> 00:04:40,113 longitude 118,2551 degrés ouest,
40
00:04:40,196 --> 00:04:43,950 pour l'USS Michigan SSBN 727,
port de Washington. 41
00:04:44,367 --> 00:04:45,576 Vous me recevez ?
42
00:04:50,748 --> 00:04:52,375 Ici Angelica Green.
43
00:04:53,209 --> 00:04:56,045 J'essaie de joindre le Dr Winifred Green.
44
00:04:57,046 --> 00:04:58,464 Vous me recevez ?
45
00:05:01,384 --> 00:05:02,385 Maman ?
46
00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Allô ?
47
00:05:08,141 --> 00:05:09,892 J'ai fait un truc horrible.
48
00:05:10,059 --> 00:05:12,270 J'ai menti à mon ami Josh.
49
00:05:14,897 --> 00:05:19,110 J'ai fait en sorte
qu'un cadavre ressemble à sa copine. 50
00:05:21,612 --> 00:05:25,450
Je voulais qu'il soit en sécurité et qu'il reste avec moi.
51
00:05:27,994 --> 00:05:30,413 Il va m'en vouloir à mort s'il l'apprend.
52
00:05:32,457 --> 00:05:33,875 Qu'est-ce que je fais ?
53
00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Tu sais ce qui arrive au Petit Chaperon rouge
54
00:05:41,466 --> 00:05:43,760 quand elle va voir Mère-grand ?
55
00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Elle se fait dévorer
par le Grand méchant loup. 56
00:05:48,139 --> 00:05:50,767 Oh, mon Dieu ! C'est vrai ?
57
00:05:51,392 --> 00:05:54,604 Je lisais ce livre,
mais il manque des pages. 58
00:05:56,856 --> 00:05:59,067 Tu as mangé les pages ?
59
00:06:01,736 --> 00:06:05,406 Josh m'a parlé de ton plan. Tu ne dois pas y aller seule.
60
00:06:05,865 --> 00:06:07,283 Il pourrait y avoir...
61
00:06:07,784 --> 00:06:10,203 un loup déguisé en mamie.
62
00:06:32,183 --> 00:06:33,309 Tu as raison.
63
00:06:33,810 --> 00:06:37,355 Turbo doit dégager.
C'est le moment de s'en débarrasser. 64
00:06:37,980 --> 00:06:40,274 Il a été blessé par une flèche.
65
00:06:40,608 --> 00:06:43,152 Mais les ados ici sont des boulets.
66
00:06:43,236 --> 00:06:45,905 Ce ne sont même pas
ceux qu'on ignorait en sport. 67
00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Ce sont ceux qui étaient dispensés
pour allergie à la poussière. 68
00:06:51,536 --> 00:06:55,998 - Tu parles anglais ?
- On est aux États-Unis. 69
00:06:56,165 --> 00:06:58,918 - Anglais ?
- Il faut pour survivre. 70
00:06:59,085 --> 00:07:02,422 Les blancs ignorent
ceux qui sont différents d'eux. 71
00:07:02,797 --> 00:07:06,008 Les gens pensent que je ne comprends rien,
72
00:07:06,092 --> 00:07:08,094 donc je récolte des informations.
73
00:07:08,177 --> 00:07:11,222 Les infos
sont la seule vraie monnaie d'échange. 74
00:07:11,305 --> 00:07:14,016
Pour éliminer Turbo, il te faut un clan efficace.
75
00:07:19,522 --> 00:07:20,606 Anglais ?
76
00:07:26,070 --> 00:07:29,449 LA NOUVELLE STAR NINJA
77
00:08:11,365 --> 00:08:13,075 Il y a une vipère parmi nous.
78
00:08:14,744 --> 00:08:17,747 Quelqu'un a tiré sur Turbo la Machine
avec une flèche. 79
00:08:18,623 --> 00:08:22,752 Si tu es la raclure
qui a voulu renverser Turbo, avoue. 80
00:08:23,878 --> 00:08:27,715 Si tu sais qui est ce traître
ou si tu as entendu des rumeurs, 81
00:08:28,090 --> 00:08:30,843 tu ferais bien de cracher le morceau.
82
00:08:35,973 --> 00:08:37,558 Vous voulez jouer à ça ?
83
00:08:38,559 --> 00:08:41,812 Vous êtes tous coupables
jusqu'à preuve du contraire. 84
00:08:41,896 --> 00:08:43,231 Vous serez tous punis.
85
00:08:43,397 --> 00:08:46,609 L'audience est ouverte, bande d'enfoirés.
86
00:09:04,794 --> 00:09:06,420 Je joue à beaucoup de jeux.
87
00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Tu sais comment je sais que tu ne joues pas ?
88
00:09:25,356 --> 00:09:28,234 Je ne vais pas frapper mon cousin
pour un baiser. 89
00:09:28,651 --> 00:09:32,905 Je n'essaie pas de te manipuler.
Tirer mon coup, c'est mon échauffement. 90
00:09:32,989 --> 00:09:35,783 C'est du cardio
et ça libère de la dopamine. 91
00:09:35,866 --> 00:09:37,410 C'est scientifique.
92
00:09:40,037 --> 00:09:44,041 - J'aime quand tu fais l'intello.
- Je ne suis pas idiot. 93
00:09:44,125 --> 00:09:48,296 Je sais. Mais tu pensais
qu'Hawaï et l'Alaska étaient côte à côte. 94
00:09:48,379 --> 00:09:49,630 On dirait, sur la carte.
95
00:09:49,714 --> 00:09:53,676 Et tu pensais qu'un cosinus, c'était partager ses sinus.
96
00:09:55,219 --> 00:09:57,013 Je m'y connais en sports, OK ?
97
00:09:57,096 --> 00:10:00,099 Je connais les statistiques,
les citations de sport, 98
00:10:00,308 --> 00:10:01,392 les jouets...
99
00:10:03,644 --> 00:10:04,854 et les sports.
100
00:10:06,355 --> 00:10:09,317 Je n'ai pas hérité
de l'intelligence de mon père.
101 00:10:09,817 --> 00:10:11,944
Mais tu as hérité de son sex-appeal.
102 00:10:12,028 --> 00:10:16,032 Pitié, dis-moi que ce n'est pas
un enfoiré de chasseur.
103 00:10:16,240 --> 00:10:17,241
Non.
104 00:10:19,368 --> 00:10:21,203
Non, mon père...
105 00:10:22,747 --> 00:10:26,042
Avant, c'était un super avocat fiscaliste.
106 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 Depuis la mort de ma mère,
il veut rendre le monde meilleur.
107 00:10:29,962 --> 00:10:32,131
Il a soigné des jeunes en Afrique du Sud.
108 00:10:32,298 --> 00:10:36,886
Il a participé au procès pour crimes de guerre de Milošević à La Haye.
109
00:10:36,969 --> 00:10:38,638 Il aide les enfants immigrés.
110
00:10:38,804 --> 00:10:41,849 Il est membre de l'OMS, du PATH,
de l'UNICEF,
111 00:10:41,932 --> 00:10:45,978
de l'union américaine pour les libertés civiles, de la NAACP et de l'UCJG.
112
00:10:46,062 --> 00:10:49,940 Il a travaillé avec le pape François,
Mandela, Malala Yousafzai,
113 00:10:50,024 --> 00:10:51,609
les Obama, les Clooney,
114 00:10:51,776 --> 00:10:54,612
le Dalaï Lama, Kaepernick, LeBron...
115 00:10:55,071 --> 00:10:57,740
- J'oublie quelqu'un. - Qui ? Dieu ?
116
00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Non.
117 00:10:59,825 --> 00:11:02,703
- Oprah. - Purée ! Il vient au match ?
118
00:11:03,162 --> 00:11:07,333 Non, il sauve des orphelins syriens
par l'intermédiaire de l'ONU.
119 00:11:09,460 --> 00:11:11,671
Il fait tout pour protéger les enfants.
120 00:11:20,763 --> 00:11:23,766
Je vais suivre mon rituel d'avant-match.
121 00:11:24,100 --> 00:11:27,436
Boisson énergisante et viande séchée. Tu viens ?
122
00:11:29,188 --> 00:11:33,192
Marcher est un bon entraînement. Ça augmente l'irrigation du cerveau.
123
00:11:34,193 --> 00:11:36,612 Tu sais comment je sais que tu ne joues pas ?
124
00:11:37,488 --> 00:11:40,491 Tu vas nous faire gagner le championnat régional.
125
00:11:41,283 --> 00:11:42,702 Tu es un gagnant.
126
00:12:03,681 --> 00:12:05,891 Tu veux tuer Turbo ? Suis-moi.
127
00:12:27,580 --> 00:12:33,085 LES FEMMES DE GLENDALE S'UNISSENT
RDV AU YWCA
128 00:13:38,818 --> 00:13:41,153 - C'était pas du chinois.
- Du dothraki.
129 00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Je parle aussi na'vi, elfique et hébreu.
130 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 J'ai eu une bonne maternelle.
131
00:14:11,350 --> 00:14:15,187 Tu as du culot, KJ,
après ce que tu as fait à Frogtown.
132 00:14:23,737 --> 00:14:27,491 Josh, voici Aria Killigan et son équipe d'élite,
133
00:14:27,575 --> 00:14:28,993 les Game Overs.
134
00:14:39,587 --> 00:14:41,630 Ce sont des assassins ?
135
00:14:41,797 --> 00:14:42,965 Vous jouez à des jeux.
136
00:14:43,048 --> 00:14:45,801 On sait se battre. Regarde notre palmarès.
137
00:14:46,510 --> 00:14:48,220 Jonah Hill, trop facile.
138
00:14:48,304 --> 00:14:51,557 Jonah gros, oui.
Mais Jonah mince est super agile.
139 00:14:51,974 --> 00:14:54,518
- Il disait quoi ? - "Je connais Brad Pitt."
140
00:14:54,894 --> 00:14:57,104 - Évidemment. - Vous rigolez.
141
00:14:57,438 --> 00:15:00,566 On se croirait à l'anniversaire
d'un gosse de dix ans.
142 00:15:00,733 --> 00:15:02,651
On joue dans des arènes d'élite.
143 00:15:02,818 --> 00:15:07,031 Les satellites marchent encore.
On est partout. Corée, Norvège, Brésil.
144 00:15:07,323 --> 00:15:10,576
On n'est pas les seuls. Il y a d'autres survivants.
145
00:15:10,868 --> 00:15:11,994 Et c'est...
146
00:15:12,578 --> 00:15:14,496 C'est partout pareil ?
147
00:15:14,580 --> 00:15:18,959 Que des jeunes ? Et des adultes comme Triumph et la Sorcière ?
148
00:15:19,376 --> 00:15:23,964 Les animaux ont muté ?
Ils savent pourquoi on a survécu ?
149 00:15:27,551 --> 00:15:30,054
- Quelle est la cible ? - Turbo la Machine.
150
00:15:30,220 --> 00:15:31,305 Va te faire.
151
00:15:31,472 --> 00:15:34,600 - Tu flippes ?
- Non. Depuis le lycée,
152 00:15:34,767 --> 00:15:38,562 on sait que pour survivre, il faut rester neutre.
153
00:15:38,646 --> 00:15:42,191 - C'est pour ça qu'on est anonymes.
- Je t'ai sauvée à Encino.
154 00:15:42,942 --> 00:15:46,362
Tu me dois bien ça. Si tu fais ça, on est quittes.
155
00:15:49,865 --> 00:15:52,076 OK. On va vous aider.
156
00:15:54,912 --> 00:15:57,539 On le nourrit et on se tire d'ici.
157
00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Ne t'inquiète pas.
158 00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Il est enfermé.
159 00:16:38,330 --> 00:16:42,167
J'aurais dû me douter que Josh enverrait une vermine comme toi.
160
00:16:42,251 --> 00:16:43,669 Vous vous souvenez de moi ?
161
00:16:43,752 --> 00:16:47,297 Comment oublier celle qui m'a donné
une diarrhée explosive ?
162 00:16:47,381 --> 00:16:51,010
- Tu me dois un chino. - Y a tout au centre commercial.
163
00:16:51,176 --> 00:16:54,596 - Il n'y a pas ce que j'aime.
- Nourris-le et on y va.
164 00:16:54,680 --> 00:16:57,891
Mme Madeleine, vous devez me trouver indélicat.
165
00:16:58,267 --> 00:17:02,021 Je suis désolé de m'être enfui
quand je vous ai vue.
166 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 C'était impoli. J'avais peur.
167
00:17:08,652 --> 00:17:11,947 - C'est vous qui faites peur. - Mais j'ai des sentiments.
168
00:17:12,114 --> 00:17:15,117 C'est une réaction normale quand on voit un fantôme.
169
00:17:16,577 --> 00:17:20,122
- Je ne crois pas aux fantômes. - Moi non plus,
170
00:17:20,289 --> 00:17:23,709 avant de voir ma tante raciste
lécher de l'essence
171 00:17:23,792 --> 00:17:27,296 avec son infirmière philippine.
C'est pourtant arrivé.
172 00:17:28,922 --> 00:17:30,382
Tout est possible.
173 00:17:31,675 --> 00:17:33,385 Tu croyais que j'étais morte ?
174
00:17:33,552 --> 00:17:35,637 Tous les autres sont morts.
175
00:17:35,721 --> 00:17:39,892 Je suis ravi de savoir que je ne suis pas
le seul adulte au monde.
176 00:17:40,267 --> 00:17:41,477
Je vais bien.
177 00:17:42,394 --> 00:17:43,687
Tu m'as manqué.
178 00:17:44,521 --> 00:17:46,523
Tu m'as vraiment manqué.
179 00:17:51,653 --> 00:17:52,863
Attendez.
180 00:17:54,156 --> 00:17:55,157
Vous baisiez ?
181 00:17:56,784 --> 00:17:59,995
Je suis désolée. C'était une erreur.
182 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 Je n'aurais pas dû venir.
183
00:18:02,122 --> 00:18:07,419 Tu sais quoi ? J'ai un malbec
que j'ai goûté dans mon cours d'œnologie.
184 00:18:07,961 --> 00:18:12,216
C'est un vin boisé avec une touche de morilles fraîches.
185
00:18:12,299 --> 00:18:15,135 Il irait à merveille
avec un jarret d'Angelica.
186 00:18:15,302 --> 00:18:18,680 Madeleine ne me mangera pas.
On est amies.
187 00:18:18,847 --> 00:18:23,227 J'ai un pantalon qui prouve comment tu traites tes amis :
188
00:18:23,352 --> 00:18:24,645 tu leur chies dessus.
189
00:18:24,812 --> 00:18:29,233 - Elle est venue pour me protéger.
- Non, pour t'isoler.
190 00:19:15,696 --> 00:19:17,990
LAVEZ-VOUS LES MAINS
191 00:19:21,451 --> 00:19:25,664
Oyez, oyez ! L'audience sera présidée par M. le juge Turbo Pokaski.
192
00:19:25,998 --> 00:19:31,545 Vous étiez tous au centre commercial. On va démêler les faits des conneries.
193
00:19:31,920 --> 00:19:33,839
Il y a un traître dans la salle.
194 00:19:33,922 --> 00:19:37,134
Il va devoir payer pour sa trahison.
195 00:19:37,843 --> 00:19:39,136
J'ai attaqué par l'est.
196 00:19:39,219 --> 00:19:40,971
- Prêt à tout. - Pour gagner.
197
00:19:41,138 --> 00:19:42,598 J'étais près d'un magasin.
198
00:19:42,681 --> 00:19:44,683 - Jus pressés. - Chaussures.
199
00:19:44,766 --> 00:19:46,977 - Prêt-à-porter.
- Je me suis fait un claquage.
200 00:19:47,561 --> 00:19:50,272
- J'avais pas d'arc. - J'avais une débroussailleuse.
201
00:19:50,439 --> 00:19:52,065 - Un nunchaku. - Un club.
202
00:19:52,149 --> 00:19:55,611 J'ai pensé au ligament croisé,
mais c'était un claquage.
203 00:19:55,694 --> 00:19:56,737
On gagnait.
204 00:19:56,904 --> 00:19:58,906
J'avais faim...
205 00:19:59,072 --> 00:20:00,991
Je me suis fait trois bolos.
206 00:20:01,158 --> 00:20:04,745 - J'ai vu la boulangerie.
- Les jeunes se défendaient.
207 00:20:04,912 --> 00:20:07,497
Je me suis enfilé 50 mini viennoiseries.
208 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 - J'ai chopé Matt et Will.
- Et j'ai eu soif.
209 00:20:10,209 --> 00:20:12,836
- La pyromane a voulu me cramer. - Hyper soif.
210
00:20:12,920 --> 00:20:15,672 Wesley m'a assommé
sans donner un seul coup.
211 00:20:15,839 --> 00:20:17,591 L'eau de coco tombait bien.
212
00:20:18,634 --> 00:20:20,969 Non, je n'ai pas vu qui a tiré.
213
00:20:21,136 --> 00:20:22,596 Ça venait d'une boutique.
214
00:20:22,679 --> 00:20:24,181 - De chaussures.
- De prêt-à-porter.
215 00:20:24,264 --> 00:20:27,601
- De maroquinerie. - Puis j'ai vu Turbo saigner.
216
00:20:27,684 --> 00:20:29,937 - Je voulais aider, mais...
- Le claquage.
217
00:20:31,021 --> 00:20:34,942 Je ne sais pas qui a fait ça,
mais c'était peut-être une erreur.
218 00:20:35,025 --> 00:20:39,529
Le coupable n'ose peut-être rien dire parce que c'était un accident.
219
00:20:39,696 --> 00:20:41,823 Tu traites Turbo de menteur ?
220
00:21:05,847 --> 00:21:08,267 Je ne savais pas lequel tu voulais...
221
00:21:12,312 --> 00:21:16,358 Soit tu as menti et ton père est mannequin
pour cadres photos,
222 00:21:16,525 --> 00:21:18,527
ce qui est triste.
223 00:21:18,694 --> 00:21:20,821
Soit ce n'est pas vraiment ton père
224 00:21:21,196 --> 00:21:23,031 et tu as juste acheté un cadre,
225
00:21:24,157 --> 00:21:25,575 ce qui est encore pire.
226
00:21:28,745 --> 00:21:33,500 C'est gênant. Mon père travaillait
en Afrique pour Médecins Sans Frontières.
227 00:21:33,583 --> 00:21:35,669 - Ils font de l'humanitaire.
- Je connais.
228 00:21:35,752 --> 00:21:39,006
- Il était volontaire avec Marie et Annie. - Qui ça ?
229
00:21:39,089 --> 00:21:41,925 - Mary J. Blige et Annie Leibovitz.
- Évidemment.
230 00:21:42,009 --> 00:21:45,178
Annie a pris des photos dans une réserve...
231
00:21:45,262 --> 00:21:47,431 - Sacrée Annie Leibovitz.
- Un jour,
232 00:21:47,514 --> 00:21:49,850
un éditeur a vu la photo de mon père.
233 00:21:49,933 --> 00:21:52,686
Il a voulu l'acheter pour une banque d'images.
234
00:21:53,270 --> 00:21:57,941 Apparemment, l'exotisme fait vendre.
Les gens veulent échapper à la banalité.
235 00:21:58,025 --> 00:22:02,904
Papa a dit oui, s'il reversait une partie des ventes à Médecins Sans Frontières.
236
00:22:07,367 --> 00:22:09,369 Tu peux être franc avec moi.
237
00:22:10,704 --> 00:22:11,788 Je ne mens pas.
238
00:22:12,956 --> 00:22:14,958 Si tu le dis. On se voit au match.
239
00:22:26,553 --> 00:22:30,557 On joue à Overwatch avec un Gorille.
Son pseudo, c'est 5318008.
240 00:22:30,640 --> 00:22:33,810 - Ce mec veut tuer Turbo.
- Il va nous aider ?
241
00:22:33,894 --> 00:22:37,230 C'est le plan.
Notre homme devrait bientôt être en ligne.
242 00:22:41,443 --> 00:22:44,071
Arrête d'embuer mon écran, dégage.
243 00:22:46,990 --> 00:22:49,117
- Quoi ? - On n'embête pas un gamer.
244
00:22:49,201 --> 00:22:51,036 Coupe ton micro et regarde.
245
00:22:51,703 --> 00:22:54,081 J'ignorais que tout ça existait.
246
00:22:54,164 --> 00:22:56,083 Parce que tu es un noob.
247
00:22:56,166 --> 00:22:58,043 Je m'en sors très bien, merci.
248
00:22:58,126 --> 00:23:01,713 - Tu parles comme un noob.
- Je suis pas mytho comme toi.
249 00:23:01,880 --> 00:23:05,175 Ton code moral ne vaut pas plus
que des vieilles chips.
250 00:23:05,634 --> 00:23:08,178
Si tu es un ninja, comment Triumph t'a eue ?
251
00:23:09,721 --> 00:23:13,016 D'abord, c'est raciste.
Et ensuite, il t'a eu aussi.
252 00:23:13,100 --> 00:23:15,185
- Je nous ai libérés.
- Grâce à moi.
253 00:23:15,894 --> 00:23:17,729
Pourquoi tu m'aides ?
254 00:23:18,271 --> 00:23:20,357
Tu attends quelque chose en retour.
255 00:23:20,524 --> 00:23:21,733
En effet.
256 00:23:24,736 --> 00:23:30,158
5318008 est partant. Il va nous faire entrer dans le lycée.
257
00:23:30,450 --> 00:23:33,412 On part à 17 h, mode combat activé.
258
00:23:33,703 --> 00:23:36,206 Ce soir, on bute Turbo Pokaski.
259
00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Allez-vous-en.
260
00:23:43,213 --> 00:23:45,340 Pourquoi vous faites ça ?
261
00:23:45,799 --> 00:23:47,634 Vous vous foutez de moi ?
262
00:23:47,843 --> 00:23:51,888 Vous essayez de m'apprendre à être meilleure, c'est ça ?
263
00:23:52,889 --> 00:23:56,726 Je dirai la vérité à Josh,
mais arrêtez ça.
264 00:24:00,564 --> 00:24:02,399
Vous m'avez blessée.
265
00:24:05,068 --> 00:24:06,486 J'ai une fuite.
266
00:24:07,070 --> 00:24:08,905 C'est du sang ?
267
00:24:08,989 --> 00:24:12,117 Pourquoi il y a du sang noir
dans mon entrejambe ?
268 00:24:12,200 --> 00:24:14,411
C'est pour ça que vous voulez me manger ?
269
00:24:15,495 --> 00:24:16,705 Merde.
270
00:24:17,330 --> 00:24:19,624 Mes premières règles.
271
00:24:31,219 --> 00:24:32,846 Vous êtes là, Madeleine ?
272
00:24:34,055 --> 00:24:35,891 C'est moi, Angelica.
273
00:24:38,143 --> 00:24:41,980 - Aidez-moi. Comment on met un tampon ?
- Moi, je peux t'aider.
274 00:24:45,358 --> 00:24:47,152
Allez-vous-en.
275 00:24:47,319 --> 00:24:50,489
J'aimerais bien, mais on est tous les deux coincés.
276
00:24:51,114 --> 00:24:54,201 - Pourquoi m'aider ?
- J'aime toujours les enfants.
277 00:24:54,367 --> 00:24:57,537
Mme Madeleine et moi faisons face à un monde qui change.
278
00:24:57,704 --> 00:25:00,707 Nos corps changent aussi, comme le tien.
279
00:25:01,124 --> 00:25:02,751 C'est normal, d'être stressée.
280
00:25:02,834 --> 00:25:07,380 Les adultes qui matent du porno
au boulot sont stressés.
281 00:25:07,464 --> 00:25:08,882
Moi, non.
282 00:25:09,257 --> 00:25:11,218 Je peux y arriver seule, taré.
283
00:25:11,718 --> 00:25:17,140 En tant que proviseur,
je suivais la médecine pour ados.
284 00:25:17,224 --> 00:25:18,725
C'est très simple.
285 00:25:19,351 --> 00:25:21,728
Place la pointe de l'applicateur
286 00:25:21,811 --> 00:25:25,815
à 70 degrés par rapport à la base de ta colonne vertébrale.
287
00:25:26,316 --> 00:25:29,986 Sauf si tu as un utérus rétroversé.
C'est le cas ?
288 00:25:30,153 --> 00:25:33,281
Je ne sais même pas dans quel sens le mettre !
289
00:25:33,365 --> 00:25:36,326
Et la ficelle, ça fait parachute, si je tire ?
290
00:25:36,493 --> 00:25:40,247 Ne perds pas la ficelle.
Tu risquerais un choc toxique.
291 00:25:43,041 --> 00:25:45,460
Si les pubs m'ont bien appris un truc...
292 00:25:46,920 --> 00:25:49,756
c'est que ça, c'est le rôle de ma mère.
293 00:25:51,383 --> 00:25:54,719
Elle devrait être là pour nettoyer le sang,
294
00:25:54,803 --> 00:25:58,306 me caresser le visage
et m'emmener manger une glace.
295 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 Je le sais bien, ma chérie.
296
00:26:00,892 --> 00:26:02,894 Tout est sens dessus dessous.
297
00:26:03,061 --> 00:26:06,565 Si tu veux de la glace,
j'en ai fait une avec Ryan Scott.
298 00:26:09,109 --> 00:26:11,528
Ce récit initiatique est pourri.
299 00:26:16,866 --> 00:26:19,828
Redis-nous où tu étais.
300 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 J'étais près des fringues.
301
00:26:22,539 --> 00:26:24,916 Jus pressés.
302
00:26:25,417 --> 00:26:26,626 Des chaussures.
303
00:26:27,252 --> 00:26:28,587 Du prêt-à-porter.
304
00:26:28,670 --> 00:26:30,046 De la maroquinerie.
305
00:26:30,130 --> 00:26:32,007 Le stand des fers à lisser.
306
00:26:32,090 --> 00:26:35,051 J'avais un claquage.
On dit ça depuis des heures.
307 00:26:35,218 --> 00:26:37,887
On continuera jusqu'à l'aube s'il le faut.
308 00:26:38,263 --> 00:26:43,184
Quelqu'un ment et personne ne sortira tant qu'on ne saura pas qui.
309
00:26:58,158 --> 00:27:00,577 C'est moi. Je suis le traître.
310
00:27:00,744 --> 00:27:05,081 Rassieds-toi, Owen la traîne.
Tu n'étais même pas là.
311 00:27:05,707 --> 00:27:10,337
Je suis responsable de l'équipement. Si je ne graisse pas l'arc, il tire mal.
312
00:27:11,296 --> 00:27:14,299 C'est de ma faute. J'ai été tête en l'air.
313
00:27:14,591 --> 00:27:17,469 J'étais moins attentif
parce que je m'entraînais.
314 00:27:17,636 --> 00:27:21,264
Je faisais de la muscu. J'ai pris deux kilos de muscles.
315
00:27:22,807 --> 00:27:24,809 Je voulais entrer dans l'équipe,
316
00:27:24,893 --> 00:27:27,270 comme Rudy dans Rudy,
317
00:27:27,354 --> 00:27:29,105 ou Lucas dans Lucas,
318
00:27:29,648 --> 00:27:32,275 ou le waterboy dans The Waterboy.
319
00:27:33,943 --> 00:27:35,945 Je voulais faire partie du clan.
320
00:27:36,821 --> 00:27:39,032 Je t'ai trahi avec mon amour.
321
00:27:39,949 --> 00:27:42,786 Fais-moi passer
dans La Nouvelle Star Ninja.
322 00:27:44,621 --> 00:27:46,873
Laisse-moi chanter Jesus Christ Superstar.
323 00:27:47,916 --> 00:27:50,543
Il n'y a pas de traître. Owen a échoué.
324 00:27:50,627 --> 00:27:54,631 - Selon toi, il doit être puni.
- Va te faire ! Owen est une perle.
325 00:27:54,714 --> 00:27:56,383
- Toi, va te faire. - Assis !
326
00:28:22,617 --> 00:28:25,245
Selena, où est ma veste ?
327 00:28:26,413 --> 00:28:29,624
C'est la rentrée, tu devais l'apporter au pressing.
328
00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Selena !
329
00:28:34,170 --> 00:28:35,171 Papa.
330
00:28:38,967 --> 00:28:41,094 - Salut, champion. - T'es pas en Syrie.
331
00:28:41,177 --> 00:28:42,178 J'y étais.
332
00:28:42,804 --> 00:28:45,974 Et à Budapest, à Bruxelles et à Tokyo.
333
00:28:47,559 --> 00:28:48,977 Où je t'ai pris...
334
00:28:51,980 --> 00:28:56,067 Apparemment, il est rare.
En parfait état, emballage d'origine.
335 00:28:56,234 --> 00:28:57,235
Je l'adore.
336 00:29:01,740 --> 00:29:04,951
- Tu deviens trop vieux pour ça, hein ? - Non.
337
00:29:06,369 --> 00:29:10,915 Peut-être. Tu ne m'offres des cadeaux
que quand tu pars.
338 00:29:13,877 --> 00:29:18,214
Le ministère m'a fourni les visas
pour Alep.
339 00:29:19,007 --> 00:29:20,633 Je décolle dans une heure.
340
00:29:27,891 --> 00:29:30,268 - On joue, ce soir.
- Je le sais.
341 00:29:30,351 --> 00:29:33,354 Mais j'ai promis à Pong Pong
des chamallows grillés.
342 00:29:34,564 --> 00:29:37,984 C'est un match qualificatif.
Y aura des recruteurs.
343 00:29:38,526 --> 00:29:41,321
- Et Coach va mourir. - Il prend sa retraite.
344
00:29:41,404 --> 00:29:43,406 Oui, parce qu'il est mourant.
345
00:29:49,704 --> 00:29:52,332 - Ce match compte pour moi.
- Je comprends.
346 00:29:54,292 --> 00:29:58,171 - Je le sais, Turbo la Machine.
- Je déteste ce surnom.
347 00:30:02,258 --> 00:30:05,094
Il y a 5 000 enfants qui attendent ces visas.
348
00:30:06,221 --> 00:30:08,890 Ils ont faim, ils meurent.
349
00:30:08,973 --> 00:30:10,391 Dix toutes les heures.
350
00:30:11,100 --> 00:30:14,437 Si je reste,
ça retarde mon voyage de 16 heures,
351 00:30:14,521 --> 00:30:18,983 ce qui fait 160 orphelins morts
pour un match de football de trois heures.
352 00:30:19,859 --> 00:30:21,694
Tu veux que je reste ?
353 00:30:22,654 --> 00:30:23,863
À toi de voir.
354 00:30:24,739 --> 00:30:29,160
Ou tu veux que je fasse tout mon possible pour protéger les enfants ?
355
00:30:53,643 --> 00:30:55,061 TRAÎTRE
356
00:31:12,161 --> 00:31:13,788 Qu'est-ce qui se passe ?
357
00:31:17,166 --> 00:31:18,418 Le courant est coupé.
358
00:31:18,501 --> 00:31:23,631 Le joueur 5318008 dit que Turbo
est dans l'ancienne classe de Mme Fitz.
359 00:31:23,715 --> 00:31:26,718 Tout le monde en position.
Unité, au rapport.
360 00:31:26,885 --> 00:31:27,886
Nimrod : RAS.
361 00:31:28,386 --> 00:31:29,554
Bronyboy : prêt.
362 00:31:29,929 --> 00:31:32,140
Styx : en position dans le couloir sud.
363
00:31:36,895 --> 00:31:39,647 - Styx est out.
- Restez en position.
364 00:31:39,731 --> 00:31:41,232
Merde, quelqu'un arrive.
365 00:31:42,775 --> 00:31:44,235
Bronyboy est déconnecté.
366 00:31:44,402 --> 00:31:47,155
Il y a vraiment quelque chose qui cloche.
367 00:31:54,537 --> 00:31:57,373
- Il ne reste que toi, Killigan. - Putain.
368
00:31:57,540 --> 00:32:01,419 Turbo n'est pas là.
Il y a juste des gosses effrayés.
369 00:32:01,502 --> 00:32:03,671
Non ! On a été piégés.
370 00:32:21,731 --> 00:32:25,485
Tu as perdu.
371 00:32:26,778 --> 00:32:28,905
Tu as perdu.
372 00:32:29,072 --> 00:32:31,074
Tu as perdu.
373 00:32:31,157 --> 00:32:33,743
Tu as perdu.
374 00:32:34,410 --> 00:32:37,413
Tu as perdu !
375 00:32:42,752 --> 00:32:44,170
Après l'épisiotomie,
376 00:32:44,253 --> 00:32:47,966
c'est-à-dire l'incision du périnée entre le vagin et l'anus
377
00:32:48,132 --> 00:32:50,259 pour éviter une déchirure,
378
00:32:50,426 --> 00:32:52,720 le fœtus sort de la filière génitale
379
00:32:52,804 --> 00:32:56,975 recouvert de vernix caseosa,
une substance similaire à du fromage.
380 00:32:57,475 --> 00:33:00,687
- Les bébés qui ont... - La zone est ultra-sécurisée.
381
00:33:00,853 --> 00:33:03,272 Des gardes 24 h/24, un champ de mines.
382
00:33:03,648 --> 00:33:06,484 Il ne manque
que les douves et les piranhas.
383 00:33:06,901 --> 00:33:09,153 Quelqu'un vous a fait entrer.
384
00:33:09,737 --> 00:33:10,822 Qui ?
385
00:33:13,116 --> 00:33:16,452 On a assez de films éducatifs
pour tenir des jours.
386 00:33:16,536 --> 00:33:20,540
Qu'est-ce qui suit ? Dans l'urètre : la gonorrhée et vous.
387 00:33:22,000 --> 00:33:27,255
On a aussi Jim le vagabond a perdu un membre : les dangers des voies ferrées.
388
00:33:32,760 --> 00:33:35,221 Comment s'appelle le traître ?
389
00:33:35,638 --> 00:33:38,474 Son pseudo est 5318008.
390
00:33:44,939 --> 00:33:46,232 C'est ton pseudo, Gary.
391
00:33:48,026 --> 00:33:50,778 5318008 ?
392
00:33:52,071 --> 00:33:55,074 - "Boobies" sur une calculatrice.
- C'est son genre.
393 00:33:55,158 --> 00:33:58,327
- Je n'ai jamais joué à Overwatch. - Tu y jouais hier.
394
00:33:58,411 --> 00:34:02,915 - Mais pas avec ces bouffons. - 5318008 joue Bouldozer.
395
00:34:02,999 --> 00:34:04,208 Gary joue Bouldozer.
396
00:34:04,584 --> 00:34:07,420 5318008 a un bouclier biologique.
397
00:34:07,587 --> 00:34:09,422 Gary a un bouclier biologique.
398
00:34:09,589 --> 00:34:12,842 5318008 est nul pour poser des mines.
399
00:34:13,009 --> 00:34:15,344
Gary est nul pour poser des mines.
400 00:34:15,511 --> 00:34:19,557
Tu t'es vraiment fait un claquage, 5318008 ?
401
00:34:19,640 --> 00:34:22,518 Barry sait
que j'ai des douleurs musculaires.
402 00:34:22,602 --> 00:34:24,437 Dis-leur que je n'ai rien fait.
403
00:34:26,355 --> 00:34:29,984 - Dis-le-leur, bordel.
- Tu as dit qu'ils étaient tous dopés.
404 00:34:30,359 --> 00:34:35,323
Tu as dit qu'on atteignait le trou avec méthode. On est des masters.
405
00:34:35,490 --> 00:34:38,951 C'est n'importe quoi.
On veut me faire porter le chapeau.
406 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Autorisation de l'appréhender ?
407
00:34:44,999 --> 00:34:49,837 Un tout nouvel épisode
de La Nouvelle Star Ninja ce soir, à 20 h.
408 00:34:58,554 --> 00:34:59,972
Je ne sais pas trop...
409 00:35:00,848 --> 00:35:04,060 Toutes ces preuves contre Gary
et il refuse d'avouer ?
410 00:35:04,644 --> 00:35:06,646 Y a quelque chose qui cloche.
411
00:35:39,011 --> 00:35:41,848 La voiture est là.
Tu m'accompagnes, champion ?
412 00:36:19,302 --> 00:36:23,306
J'ai parlé avec Hoyles de ton père. Désolé de ne pas t'avoir cru.
413
00:36:28,686 --> 00:36:30,980 Désolé de t'avoir dit de frapper ton cousin.
414
00:36:31,647 --> 00:36:33,399 J'avais besoin d'une victoire.
415
00:36:40,948 --> 00:36:42,283 Tu souris.
416
00:36:44,368 --> 00:36:45,786 C'était toi.
417
00:36:46,746 --> 00:36:48,164 Tu as tout manigancé.
418
00:38:39,483 --> 00:38:40,693 Mon claquage !
419
00:38:56,584 --> 00:38:58,210 Je ne sais pas quoi faire.
420
00:38:59,003 --> 00:39:00,004 Pour quoi ?
421
00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Pour tout.
422
00:39:02,340 --> 00:39:05,760 Je suis débile.
Wesley a menti. J'ai tout gobé.
423 00:39:06,052 --> 00:39:09,055
Tu as menti et je me suis fait avoir.
424
00:39:10,431 --> 00:39:11,432 Merde.
425
00:39:12,641 --> 00:39:16,645 Tout ce que je croyais savoir
sur l'apocalypse est complètement faux.
426 00:39:18,773 --> 00:39:21,192
J'aimerais savoir quelque chose de vrai.
427 00:39:28,157 --> 00:39:31,369
KJ, c'est Karen Jane.
428 00:39:34,121 --> 00:39:36,749
Les Chinois de première génération font ça.
429
00:39:37,958 --> 00:39:38,959 C'est vrai.
430
00:39:43,589 --> 00:39:45,925 Par ma faute,
les gamers ont été capturés.
431 00:39:46,092 --> 00:39:49,553 J'aurais dû laisser pisser, mais j'en voulais à Turbo
432
00:39:49,637 --> 00:39:50,805 et à Wesley.
433
00:39:51,180 --> 00:39:53,015 Je voulais qu'ils souffrent.
434
00:39:54,100 --> 00:39:55,309 C'était puéril.
435
00:39:55,851 --> 00:39:59,063 - Burr a raison, on fait n'importe quoi.
- Non.
436 00:39:59,522 --> 00:40:03,234
Tu as libéré les jeunes de Triumph, tu leur as donné un foyer.
437
00:40:03,317 --> 00:40:04,568 Et à moi aussi.
438
00:40:05,486 --> 00:40:08,697 Le centre commercial
pourrait accueillir les sans-clan.
439 00:40:13,828 --> 00:40:16,038
Je ne connais personne qui te ressemble.
440 00:40:16,622 --> 00:40:18,040
Tu es un mec bien.
441 00:40:18,874 --> 00:40:19,834
Tu es gentil.
442 00:40:21,919 --> 00:40:25,005
C'est ce qu'on dit quand on n'a rien de mieux à dire.
443
00:40:25,089 --> 00:40:26,924 C'est nul, je ne suis pas gentil.
444
00:41:02,877 --> 00:41:04,086 Madeleine ?
445
00:41:04,503 --> 00:41:06,714 J'ai trouvé comment mettre le tampon.
446
00:41:07,381 --> 00:41:10,217 Ça ira mieux
si vous ne sentez pas le sang.
447 00:41:11,719 --> 00:41:14,722 - C'est parfumé à la cerise.
- Aide-moi.
448
00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Madeleine ?
449
00:41:20,478 --> 00:41:22,688 - Ça ne va pas ? - Je suis désolée.
450
00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Pitié, aide-moi.
451
00:41:33,240 --> 00:41:34,617 Ça fait mal.
452
00:41:34,700 --> 00:41:35,910 Ça va aller.
453
00:41:38,746 --> 00:41:39,955 Ça va aller.
454
00:41:53,594 --> 00:41:55,221 ...dans le couloir sud.
455
00:41:56,931 --> 00:41:58,557 Merde, quelqu'un arrive.
456
00:41:59,517 --> 00:42:01,185 Non, on a été piégés.
457
00:42:07,942 --> 00:42:11,654 Tu as perdu.
458
00:42:11,987 --> 00:42:13,822 Tu as perdu.
459
00:42:14,323 --> 00:42:16,742 Tu as perdu.
460
00:42:16,909 --> 00:42:19,620 Tu as perdu.
461
00:42:19,787 --> 00:42:22,414
Tu as perdu. Tu as...
This transcript is for educational use only. Not to be sold or auctioned.