Upload
patrice-rousseau
View
111
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
français en Suisse romande
aperçu historique
Question de base:Quand le français est-il arrivé en Suisse Romande?
Quels sont les facteurs historiques (religieux, politiques, économiques, etc.) qui ont permis la diffusion du français en Suisse romande?
Comment cela se passe-t-il dans les différents cantons romands?
Quels sont les rapports entre ce français et les dialectes francoprovençaux jusqu'alors parlés sur le territoire de la Suisse romande?
Interrogations
Suisse romande
Quelle entité?
Région marginale de l’espace francophone
Espace linguistique qui doit se définir par rapport à la France
Entité qui ne devient réelle que dans la 2è moitié du 20è s.
Antiquité et Moyen-âge
La Tène(~450 av.)
Avenches(~1er s. av.)
Présence humaine en Suisse romandeCivilisation celtique
Civilisation romaine
Malheureusement: pas de sources (car le «gaulois» n’a pas de tradition écrite)
Seuls indices linguistiques: noms de lieux (qui ont gardé une racine celtique)
Romania
Espace francoprovençal
<Ier s. : romanisation (conquête d’une partie de “l’Europe” par les Romains)
Suisse romande: au carrefour de plusieurs langues et civilisations
Espace linguistique indépendant
Dialectes différents à la fois des dialectes d’Oc (> occitan) et d’Oïl (> français)
Moyen-Âge
Diglossie:
On parle dialecte
On (i.e. ~ 5% de la population) écrit le latin
13è s.: période charnière : on abandonne, pour les textes juridiques, le latin, au profit du “français”
Même situation qu’en France
Dès le 13e s.
Oral : Dialectes francoprovençaux
Écrit : “Français” (scripta)
Diglossie
Le français existe déjà, à l’écrit, en Suisse romande, à partir du 13è s.
16ème siècleRéforme
RéformeAvec la Réforme, le français va se répandre en tant que langue vivante dans toute la Suisse romande
Il va s’infiltrer dans toutes les couches de la population
Pour la Suisse romande, où tout le monde est dialectophone, ce mouvement de la Réforme est français et les personnages qui le mènent véhiculent à la fois des idées et une langue en quelque sorte nouvelles
17ème siècleLes “Remarqueurs”
17ème siècle
La langue se fige
On souhaite une langue stable, normée, standard
La «Romandie» chercher à se démarquer linguistiquement de la France.
Est-ce la naissance de la Romandie?
Même situation qu’en France
18ème siècleLes Lumières
18ème siècleLa Suisse romande affirme son identité
Le français se “popularise” (notamment grâce au développement de la presse)
le français s'adapte aux réalités et aux influences régionales
Les dialectes sont menacés et dévalorisés
19–21èmes sièclesaujourd’hui
le français est la seule langue maternelle des locuteurs de la Suisse romande
École publique obligatoire et télévision dans tous les foyers ont définitivement enterré les dialectes
La langue française qui a remplacé ces dialectes s'est adaptée "au terrain" et constitue un français régional, une langue à part entière
Aujourd’hui
Le français est arrivé en Suisse romande «par le
haut» (couches instruites de la population) Il s’est petit à
petit répandu dans tous les
foyers
En résumé: