15
Cada año, la última semana de septiembre, las comunidades sordas del mundo organizan la semana internacional de las personas sordas. Esta semana culmina en el Día de las Personas Sordas que se celebra el último domingo del mes. Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas Sordas (WFD) que eligió esta fecha para conmemorar el primer Congreso Mundial de la WFD que tuvo lugar en septiembre de 1951. “La Lengua de Señas, se constituye en la vida de toda persona sorda, como la mejor opción para su desarrollo cognitivo.Dra. María Teresa Hidalgo Neira. Boletín CELEI / Edición N° 1 / Jun 2015 “La Comunidad Sorda concibe el bilingüismo como la opción educativa que mejor responde a las características, derechos y necesidades de los alumnos y alumnas Sordos”. Feliciano Sola Limia. Vocal de la Federación Mundial de Sordos. Fuente: Guía de educación bilingüe para niños y niñas Sordos. Fundación CNSE “Los proyectos educativos bilingües para los alumnos sordos se sustentan en la importancia de la lengua de signos como lengua vehicular de la institución educativa y como lengua de acceso al curriculum. Pero es muy importante también considerar que estos proyectos bilingües parten de la importancia de ofrecer a los niños modelos sordos adultos, como modelos de identificación. Es por ello que hablamos de educación bilingüe y bicultural: dos lenguas y dos culturas se incorporan en la institución educativa de manera permanente y en igualdad de estatus y consideración por parte de todos los agentes educativos”. Dra. Pilar Fernández Viader. Universidad de Barcelona.

Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Cada año, la última semana de septiembre, las comunidades sordas del mundo

organizan la semana internacional de las personas sordas. Esta semana culmina

en el Día de las Personas Sordas que se celebra el último domingo del mes.

Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas

Sordas (WFD) que eligió esta fecha para conmemorar el

primer Congreso Mundial de la WFD que tuvo lugar en

septiembre de 1951.

“La Lengua de Señas, se constituye en la vida de toda persona sorda, como la

mejor opción para su desarrollo cognitivo.” Dra. María Teresa Hidalgo Neira. Boletín CELEI / Edición N° 1 / Jun 2015

“La Comunidad Sorda concibe el bilingüismo como la opción educativa que mejor

responde a las características, derechos y necesidades de los alumnos y

alumnas Sordos”. Feliciano Sola Limia. Vocal de la Federación Mundial de Sordos.

Fuente: Guía de educación bilingüe para niños y niñas Sordos. Fundación CNSE

“Los proyectos educativos bilingües para los alumnos sordos se sustentan en la

importancia de la lengua de signos como lengua vehicular de la institución

educativa y como lengua de acceso al curriculum. Pero es muy importante

también considerar que estos proyectos bilingües parten de la importancia de

ofrecer a los niños modelos sordos adultos, como modelos de identificación. Es

por ello que hablamos de educación bilingüe y bicultural: dos lenguas y dos

culturas se incorporan en la institución educativa de manera permanente y en

igualdad de estatus y consideración por parte de todos los agentes educativos”. Dra. Pilar Fernández Viader. Universidad de Barcelona.

Page 2: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Página.02

Lengua de señas

Las lenguas son convenciones sociales, son productos culturales y por lo

tanto no universales.

Lengua de Señas tampoco es universal. La gramática es idéntica en todas

las lenguas de señas, pero las señas son diferentes.

No existe una lengua de señas por cada lengua oral ya que han evolucionado de

forma natural en el contacto entre personas.

Incluso varios países que comparten el mismo idioma hablado utilizan diferentes

lenguas de signos.

Atlas sordo

Un Atlas que ofrece

información detallada

sobre la situación de las

comunidades sordas en

13 países del mundo.

El atlas pretende reunir estadísticas actualizadas, información sobre lenguas de

señas locales, recursos educativos y de comunicación de que disponen y datos

históricos acerca de las comunidades sordas en cada país del mundo.

Es un proyecto en desarrollo de Cultura Sorda. Muchos de

cuyos contenidos provienen del Deaf-Atlas de la Association

Auguste Bébian e.V., Por un mundo sin barreras

Page 4: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Página.04

Videolibros Virtuales en Lengua de Señas Argentina

Ganador 2015 del premio WISE a la innovación educativa.

Videolibros Virtuales en Lengua de Señas Argentina (LSA) es un proyecto

desarrollado por Canales Asociación Civil. Se trata de un sitio web en el que las

niñas y niños sordos de Argentina encontrarán libros leídos por personas sordas

en su lengua, la LSA.

Todos los videos cuentan con una voz en off con el objetivo de que personas

oyentes tengan el placer de escucharlo; reuniendo a sordos y oyentes en una

actividad de lectura inclusiva.

Es una herramienta para defender el derecho de los niños y niñas sordos a

acceder a la literatura desde la LSA y descubrir tempranamente el placer de leer

compartiendo la lectura en los hogares, en las escuelas, en grupos de amigos. La

página es mucho más que la oferta de los libros. Su diseño incluye mensajes

afines a la promoción de la lectura, recomendaciones para leer los libros,

información sobre los autores e ilustradores, sugerencias de otros títulos,

estrategias de relectura datos complementarios que ayudan a comprender los

textos que hemos agrupado en el rubro “Curiosidades”.

Ver presentación del proyecto en LSA

En la web encontrarán:

Colección clásicos,

Cuentos cortos y

Colección Modernos

Page 5: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

La mayor parte de las personas sordas no tiene experiencias de lectura ya

que la LSA es desconocida por las personas oyentes de su entorno.

Canales trabaja por derribar las barreras y prejuicios que hacen que la

comunidad sorda no acceda al maravilloso mundo de la literatura: si las

niñas y niños sordos acceden a la lectura en LSA de la mano de adultos

sordos/as o de otros niños y niñas sordos, tendrán mejores

oportunidades de ser lectores y mayor acceso a la información.

La elaboración del proyecto Videolibros Virtuales en LSA contó con el

apoyo de la Confederación Argentina de Sordomudos (CAS) y su etapa

inicial, que consistió en el desarrollo de la web con los primeros 15

cuentos, fue financiada por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)

en el marco de su programa Un mundo de soluciones, del año 2011.

Premio Vivalectura

En 2012, el proyecto obtuvo una mención

especial en el Premio Vivalectura en la

categoría «Entornos virtuales

Ver video del anuncio en LSA

Página.05

Cada año, desde 2009, los

Premios WISE reconocen y

promueven seis proyectos

innovadores que ofrecen

soluciones a los grandes

desafíos mundiales de la

educación.

Cabe destacar que el

Proyecto Luces para

Aprender de la OEI, es

finalista de los Premios

WISE 2016.

Ver vídeo de presentación

del proyecto (en inglés)

Más información

Finalista Premio Siemens Stiftung Videolibros necesita tu voto!

Videolibros fue seleccionado como finalista

de los Premios Empowering People Award

de la Fundación alemana Siemens.

Junto a otras 22 soluciones está ahora en la

etapa del voto del público. Votar

Page 6: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Programa de Inclusión. A Leer IBBY México

Con el propósito de impulsar la literatura infantil y juvenil para fomentar la lectura

en México, se fundó en 1979 la Asociación para Leer, Escuchar, Escribir y

Recrear, A.C. En el año 2008 cambia su nombre a IBBY México/A leer, pues

querían hacer énfasis en el lector.

En 2008 comenzó a gestarse un programa para atender a personas con alguna

discapacidad, iniciativa que dio origen al Programa de Inclusión, el cual cuenta

con libros en Braille, audiolibros, materiales con traducción a Lengua de Señas

Mexicana, y otros elementos que permiten a personas con ceguera o sordera

disfrutar de la literatura.

Hoy en día el Programa de Inclusión busca hacer accesible el acervo bibliográfico

a niños y jóvenes con o sin discapacidad, hablantes del español o de otras

lenguas. Se busca promover la lectura bajo la misma condición de oportunidades

en niños y jóvenes con alguna condición específica, haciendo los ajustes que

permitan el acceso y goce de la lectura y la literatura, así como la apropiación de

experiencias y horizontes de desarrollo. Accede

Actualmente el Programa se lleva a cabo en 3 líneas de acción:

1.- Atención a usuarios con alguna discapacidad.

2.- Acrecentar el acervo en Braille, Audio Libros en Español y Video Libros en

Lengua de Señas Mexicana.

3.- Capacitación y sensibilización en torno a la diversidad.

Algunos servicios:

- Orientación y apoyo a los usuarios de la biblioteca.

- Interpretación en Lengua de Señas Mexicana.

- Lectura en voz alta.

- Transcripción de textos.

- Impresión de textos en Braille.

- Grabación de textos en audio.

- Traducción a vista (Español - LSM - Español) de textos.

- Préstamo interno de Audio Libros y Video Libros.

- Préstamo interno y externo de libros en Braille.

- Préstamos de equipo de cómputo.

- Cursos de Lengua de Señas Mexicana.

- Cursos de Braille.

- Asesoría en temas de promoción de la lectura con niños y jóvenes con

discapacidad.

Página.06

Page 7: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

10 cuentos en Lengua de Señas Mexicana

Promueven derechos humanos a través de

la narrativa con LSM.

El Instituto Pedagógico para Problemas de Lenguaje IAP (Ippliap) junto con

el Instituto Nacional de Desarrollo Social (Indesol), tradujo 10 cuentos a la

Lengua de Señas Mexicanas (LSM), que se utilizarán como herramientas para

enseñar a los niños sordos a leer y escribir.

El proyecto “Cuentos en Lengua de Señas Mexicana” consta de

10 videos bilingües para personas sordas y sus familias, relatos

en los que se combina audio, video, texto y lenguaje de señas.

Están disponibles en el Canal Youtube Ippliap Educación ,

A través de esta herramienta se pretende también que los padres se motiven a

aprender la lengua de señas, con estos cuentos que tienen temas como: equidad

de género, divorcio, migración, respeto a la diferencia y el bullying, con el objetivo

de transmitir valores que puedan mitigar sus adversidades.

Quienes narran las historias en lengua de señas son estudiantes, docentes y ex

alumnos del Ippliap, institución de asistencia privada especializada en la educación

de las personas sordas desde el nivel preescolar.

De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del

Instituto Nacional de Geografía y Estadística (INEGI), en México tres de cada diez

personas con sordera son analfabetas, esto representa que 15.7% de niñas y

niños entre 6 y 11 años de edad con discapacidad auditiva no acuden a la escuela.

Ver nota completa en Indesol.

Página.07

Page 8: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Cuentos para niños sordos en las manos de adultos sordos mayores

Cuentos para niños sordos en las manos de adultos

sordos mayores busca darles a los niños y niñas sordos

la oportunidad de compartir cuentos en su lengua

natural (la Lengua de Señas Argentina), conocer

modelos de identificación y favorecer el encuentro

intergeneracional a través de la promoción de la

literatura.

El proyecto de Canales, que cuenta con el apoyo de la Fundación Navarro

Viola, comenzó con lecturas compartidas y exploración de textos entre los

mayores y continuó con talleres de cuentos en las escuelas para los niños sordos.

Los cuentos son filmados y difundidos a través de una página web para que

todos los niños puedan recibir un cuento de la mano de un abuelo.

El proyecto obtuvo el Premio Vivalectura en la categoría «Estrategias de

promoción de la lectura en Entornos Digitales. Ver proyecto

Ver presentación del proyecto en LSA

Página.08

Cortometrajes en Lengua de

Señas

El Concurso de guiones cinematográficos "Escuela, escritura, cine",

promovido por la OEI está enmarcado en el compromiso con las Metas educativas

por parte de los gobiernos iberoamericanos y específicamente en la meta relativa

a las competencias básicas en el conocimiento y uso de su lengua materna y en

las diferentes formas de comunicación y expresión, sin perjuicio del apoyo y

fortalecimiento de aquellas otras lenguas presentes en cada uno de los países. Se

realizó con el apoyo de AECID, Fundación SM y Acción Cultural Española.

Dos de los guiones ganadores que se convirtieron en cortometrajes se

realizaron en Lengua de Señas:

Campo - Uruguay Autores: Yesica Núñez, Ana Carolina García, Gonzalo Da Costa y Romina

Díaz.Escuela Nº 116 Especial, Salto . Directora: Natalia Espasandín

Congelados – España Autores: Alba Domínguez y Román Palmaryuk

Escuela Centro educativo Ponce de León (Madrid)

Director: Moisés Cabrera ATEI

Page 9: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Fundación CNSE

Para la Supresión de las Barreras de Comunicación

Promoción de la lectura en la infancia sorda. España.

Uno de los objetivos de la Fundación CNSE es el acceso de las personas

sordas a la cultura, en general y a la lectura, en particular. Tradicionalmente la

educación de las personas sordas se ha centrado en la rehabilitación del habla

y la audición, lo cual ha provocado que muchas personas de este colectivo

tengan grandes dificultades de lectura y escritura lo que les impide un

acercamiento placentero al libro.

La Fundación CNSE viene desarrollado diversos programas de promoción de la

lectura entre las personas sordas, especialmente en la infancia, en colaboración

con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

Los proyectos más destacados son:

Página.09

Signos que cuentan,

cuentos que signan

Página web dirigida a profesionales

Acércate a la Comunidad Sorda

Reflexionando entre Signos

Reflexiones sobre la lectura en la infancia

sorda

Manos para Leer y Signar

Dinámicas y actividades de fomento de la

lectura para niños y niñas Sordos

Baúl de Recursos

Recursos en animación a la lectura

Ver video explicativo en LSE

Leyendo

entre Signos

Guía con actividades y recursos

para la animación a la lectura.

¡Vamos a

Signar un Cuento!

Guía

Leer en familia

Page 10: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Página.10

Recursos para centros educativos con alumnado sordo.

Fundación CNSE

Para la Supresión de las Barreras de Comunicación. España

Aplicaciones móviles

TECUENTO es el primer lector digital específico para

personas sordas. Se trata de una aplicación móvil de

descarga gratuita que funciona de manera similar a un

lector de libros digitales con la particularidad de que su

interfaz permite la visualización de vídeos en lengua de

signos.

La aplicación se presenta como una biblioteca virtual que irá incorporando más

ediciones de cuentos y libros traducidos a la lengua de signos española.

Además, la app incorporará un apartado específico donde los niños sordos

podrán crear sus propios relatos, tanto en lengua de signos como en castellano.

MIS PRIMEROS SIGNOS.

Diccionario infantil de lengua de signos española para móvil y

Tablet.

DICCIONARIO LSE es una aplicación para aprender,

de manos de profesionales sordos expertos.

Recursos

ACTIVIDADES en LSE. Un amplio conjunto de distintos aspectos

relacionados con el aprendizaje y la enseñanza de la LSE

MI BLOG PASO A PASO

Cómo crear un blog. LSE.

Esta página web que fomenta el uso de los blogs en el aula es

una iniciativa de la Fundación CNSE con el apoyo del Ministerio

de Educación, Cultura y Deporte de España y la Fundación

ONCE

El objetivo es que los alumnos Sordos o con discapacidad auditiva junto con sus

profesores creen contenidos accesibles y publiquen noticias sobre las actividades que se realizan en su centro. Ver presentación

Más recursos

Page 11: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Sueñaletras Herramienta de apoyo a la docencia en el proceso de

enseñanza de la lecto-escritura en estudiantes sordos e

hipoacúsicos. Ver vídeo explicativo

Sueñaletras es una aplicación diseñada como programa de apoyo a los

docentes cuyo objetivo es enseñar a leer y escribir a niños sordos e hipoacúsicos

de entre cuatro y diez años de edad. En todo caso, se trata de una herramienta

versátil, adaptable a la experiencia y necesidades de cada usuario, que también ha

demostrado ser exitosa en niños con otras necesidades educativas especiales.

Fue desarrollado por CEDETi UC con el apoyo de instituciones como el Banco

Interamericano de Desarrollo y la Universidad de Gallaudet.

Utiliza combinaciones de recursos que potencian la

comprensión lectora; videos en lengua de

señas, actividades dactilológicas y representación

de lectura labial, soluciones que se presentan

combinadas con textos.

Versiones Sueñaletras descargables para favorecer el uso autónomo sin

necesidad de tener conexión a Internet:

chilena, mexicana, uruguaya, costarricense, española, argentina, colombiana, cata

lana, ecuatoriana y panameña

Página.11

El Centro de Desarrollo de Tecnologías de Inclusión (CEDETi UC) pertenece a

la Escuela de Psicología de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Su misión

es desarrollar y promover herramientas de carácter tecnológico, accesibles en

términos prácticos y económicos, que contribuyan a mejorar la calidad de vida de

las personas en situación de discapacidad, tanto en el terreno educativo como en

la ampliación de su autonomía cotidiana.

Cuenta con una gama de programas educativos de acceso gratuito: Sueñaletras,

Cantaletras, Jumping Letters, El Toque Mágico, Papelucho y Los tres chanchitos

en versiones digitales y accesibles, Aumentativa.net, RoboBraille y Dicciseñas.

Sueñaletras

Wise Award 2011

Diccionarios Lenguas de señas – Español

Dicciseñas

Page 12: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

ADAS, ARTES & SEÑAS.

Lengua de Señas, Arte y Educación en la diversidad

ADAS es una asociación conformada por un grupo de artistas, docentes e

investigadores que fomentan el cambio de paradigma cultural, educativo y social

acerca de las lenguas de señas y las personas sordas en un marco de respeto

por la diversidad con el arte y la acción educativa como vehículos.

Página.12

Clásicos a Mano - Cuentos para ver

Cuentos clásicos en LSA - ADAS 2012

www.adasvideocuentos.com.ar

Los Cuentos: "Los tres Chanchitos", "Caperucita Roja", "Cenicienta", "El Gato

con Botas", "El Patito Feo" y el "Mundo del Revés".

Cuentos a Mano - ADAS 2005

Cuentos clásicos, folklóricos y

contemporáneos en LSA

Adas7 vídeos

Cuentos, una canción y un libro que incluye actividades para

realizar con los chicos y material de utilidad e interés para los

docentes y padres. Todos los cuentos y narradores presentados

por Araceli González. Proyecto y dirección: Gabriela Bianco y

Cristina Banfi.

http://www.adas.org.ar/

Page 13: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

APORTES INCLUSIVOS

La percepción de las Personas Sordas sobre la

lectura: una mirada a la adolescencia.

Fundación CNSE. España. Acceder

“Leer en seña”: una experiencia de lectura signada.

Narrativas de un grupo de Sordos a partir de un proceso de animación a la

lectura en Lengua de Señas Colombiana, desde la Biblioteca Pública

Comfenalco Villa del Sol de Bello.

Orlanda María Agudelo Mejía. Departamento de Antropología. Facultad de

Ciencias Sociales y Humanas. Universidad de Antioquía. Colombia. 2011. Leer

El Enfoque Bilingüe en la Educación de Sordos: Sus Implicancias para la

Enseñanza y Aprendizaje de la Lengua Escrita.

María Rosa Lissi, Kristina Svartholm y Maribel González. Santiago de Chile,

2012. Acceder

Vivir, leyendo. Mercedes Obregón. Ciudad de México, 2014.

Proyecto de trabajo en talleres de lectura, tanto en el servicio escolarizado para

niños sordos, como en los talleres de apoyo extra-escolar para niños con

problemas en el aprendizaje.

Recibió una Mención Honorífica en el Premio al fomento

a la lectura: México Lee 2014 en la categoría Fomento de

lectura y escritura en otros espacios educativos. Acceder

El premio es convocado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, a

través de la Dirección General de Publicaciones y la Dirección General de

Bibliotecas; la Selección de Libros del Rincón de la Secretaría de Educación

Pública; la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI) y Editorial

Santillana. Busca conocer, reconocer y difundir las experiencias de quienes

promueven la lectura en México.

Página.13

Page 14: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Página.14

Biblioteca virtual. Centro de Normalización Lingüística de la

Lengua de Signos Española (CNLSE). España.

Biblioteca virtual: documentos sobre la comunidad sorda y un

importante fondo de videos y material audiovisual en lengua de

signos

Publicaciones Destacadas Canal Youtube CNLSE

Biblioteca de signos de la Biblioteca Virtual Miguel de

Cervantes

Con la Biblioteca de Signos, la Biblioteca Virtual Miguel de

Cervantes pone a disposición de todos los usuarios de lengua

de signos española y de los profesionales e investigadores de

esta lengua la primera biblioteca general de una lengua de

signos. Biblioteca de signos

Poesías. Poesías españolas de autores célebres en versión signada.

Cuentos infantiles. Cuentos populares para niños en versión signada.

Clásicos de la literatura española. Selección de obras clásicas con una

explicación signada de los términos más complejos de las obras.

Experiencias bilingües en la educación del niño sordo. Selección de libros y

artículos internacionales de investigación en materia de educación bilingüe y

bicultural de niños sordos.

Biblioteca Vasconcelos. México

Sitio web y Sala de Lengua de señas

En la página web y en la Sala encontrarán material impreso, videolibros y

recursos de internet acerca de la población sorda y su cultura, desde diferentes

enfoques y disciplinas, así como por obras en lengua de señas, tanto originales

como traducciones.

La Sala de Lengua de Señas ofrece sus servicios especializados a personas

sordas, enseñantes e interesados en la cultura sorda y en lengua de señas.

Presentación de la Biblioteca Vasconcelos para la comunidad

sorda, con motivo de la apertura, el 17 de julio de 2015, de la

Sala de Lengua de Señas. Ver vídeo.

Page 15: Fue propiciada por la Federación Mundial de Personas ... · De acuerdo con cifras del Censo General de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Geografía y Estadística

Lineamientos para los Servicios Bibliotecarios para Personas Sordas.

Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones de Bibliotecas

(IFLA- International Federation of Library Associations and Institutions)

Guidelines for Library Services to Deaf People. 2nd Edition

Edited by John Michael Day. 2000.

(Revised edition of Professional Report No. 24)

ISBN-13 978 - 90-70916-74-6 .

Translations: français, Deutsch, Español

Caza del tesoro:

¿Qué sabes de la lengua de signos?

Pilar Pérez Esteve. Leer.es. Ministerio de Educación,

Cultura y Deporte. España.

Documento del docente - (413,6 kB)

Documento del estudiante - (168,7 kB)

La "caza del tesoro" es un recurso sencillo para ayudar a los estudiantes a

manejar informaciones diversas que se encuentran en Internet.

Aportes para la alfabetización en Educación Especial

Alumn@s cieg@s y disminuid@s visuales. Alumn@s

sord@s e hipoacúsic@s.

Coordinación Nacional Modalidad Educación Especial.

Ministerio de Educación. Argentina. 2010. Acceder

Página.15

Iberlectura agradece la colaboración de Mariana Ferreyra en la

elaboración de este informe.