80
GB Angle Grinder Instruction Manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες ρήσεως GA7012C GA9012C

GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

GB Angle Grinder Instruction Manual

F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions

D Winkelschleifer Betriebsanleitung

I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso

NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing

E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones

P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções

DK Vinkelsliber Brugsanvisning

GR Γωνιακ�ς Λειαντήρας �δηγίες �ρήσεως

GA7012CGA9012C

Page 2: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

2

1 2

3 4

5 6

7 8

1112

1314

6

9

108

9 10

6

7

8

54

3

A B

C

2

1

Page 3: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

3

9 10

11 12

13 14

15

20

11

18

19

11

2213

23

21

A B

15˚

1115

13

45

102

16

17

Page 4: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

4

17

16 18

19

3231

28

29

30

26

27

11

24

22

25

45

78

23

78

Page 5: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

5

ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view

1 Shaft lock 2 Switch trigger 3 Lock lever4 Indication lamp5 Side grip6 Wheel guard7 Screw8 Bearing box9 Nut10 Lever11 Lock nut12 Depressed center grinding

wheel/Multi-disc

13 Inner flange14 Super flange 15 Depressed center wheel/

Multi disc16 Lock nut wrench17 Shaft lock18 Abrasive disc19 Rubber pad20 Wire cup brush21 Wire wheel brush22 Abrasive cut-off wheel/diamond

wheel

23 Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel

24 Outer flange 7825 Inner flange 7826 Exhaust vent27 Inhalation vent28 Commutator29 Insulating tip30 Carbon brush31 Screwdriver32 Brush holder cap

SPECIFICATIONS Model GA7012C GA9012CDepressed center wheel diameter................................................180 mm 230 mmSpindle thread ..............................................................................M14 M14No load speed (n0) / Rated speed (n)...........................................8,400 min–1 6,000 min–1

Overall length ...............................................................................453 mm 453 mmNet weight.....................................................................................4.3 kg 4.5 kgSafety class .................................................................................. /II /II

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended useThe tool is intended for grinding, sanding and cutting ofmetal and stone materials without the use of water.

Power supply The tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated in accordance with European Standardand can, therefore, also be used from sockets withoutearth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.

Save all warnings and instructions for future refer-ence.

GEB033-3

GRINDER SAFETY WARNINGSSafety Warnings Common for Grinding, Sanding,Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:1. This power tool is intended to function as a

grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Readall safety warnings, instructions, illustrationsand specifications provided with this power tool.Failure to follow all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or serious injury.

2. Operations such as polishing are not recom-mended to be performed with this power tool.Operations for which the power tool was notdesigned may create a hazard and cause personalinjury.

3. Do not use accessories which are not specifi-cally designed and recommended by the toolmanufacturer. Just because the accessory can beattached to your power tool, it does not assure safeoperation.

4. The rated speed of the accessory must be atleast equal to the maximum speed marked onthe power tool. Accessories running faster thantheir rated speed can break and fly apart.

5. The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating ofyour power tool. Incorrectly sized accessories can-not be adequately guarded or controlled.

6. The arbour size of wheels, flanges, backing padsor any other accessory must properly fit thespindle of the power tool. Accessories with arbourholes that do not match the mounting hardware ofthe power tool will run out of balance, vibrate exces-sively and may cause loss of control.

Page 6: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

6

7. Do not use a damaged accessory. Before eachuse inspect the accessory such as abrasivewheels for chips and cracks, backing pad forcracks, tear or excess wear, wire brush for looseor cracked wires. If power tool or accessory isdropped, inspect for damage or install an undam-aged accessory. After inspecting and installingan accessory, position yourself and bystandersaway from the plane of the rotating accessoryand run the power tool at maximum no-loadspeed for one minute. Damaged accessories willnormally break apart during this test time.

8. Wear personal protective equipment. Dependingon application, use face shield, safety gogglesor safety glasses. As appropriate, wear dustmask, hearing protectors, gloves and workshopapron capable of stopping small abrasive orworkpiece fragments. The eye protection must becapable of stopping flying debris generated by vari-ous operations. The dust mask or respirator must becapable of filtrating particles generated by your oper-ation. Prolonged exposure to high intensity noisemay cause hearing loss.

9. Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment. Fragments ofworkpiece or of a broken accessory may fly awayand cause injury beyond immediate area of opera-tion.

10. Hold power tool by insulated gripping surfacesonly, when performing an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring orits own cord. Cutting accessory contacting a “live”wire may make exposed metal parts of the powertool "live" and shock the operator.

11. Position the cord clear of the spinning acces-sory. If you lose control, the cord may be cut orsnagged and your hand or arm may be pulled intothe spinning accessory.

12. Never lay the power tool down until the acces-sory has come to a complete stop. The spinningaccessory may grab the surface and pull the powertool out of your control.

13. Do not run the power tool while carrying it atyour side. Accidental contact with the spinningaccessory could snag your clothing, pulling theaccessory into your body.

14. Regularly clean the power tool’s air vents. Themotor’s fan will draw the dust inside the housing andexcessive accumulation of powdered metal maycause electrical hazards.

15. Do not operate the power tool near flammablematerials. Sparks could ignite these materials.

16. Do not use accessories that require liquid cool-ants. Using water or other liquid coolants may resultin electrocution or shock.

Kickback and Related WarningsKickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel, backing pad, brush or any other acces-sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of therotating accessory which in turn causes the uncontrolledpower tool to be forced in the direction opposite of theaccessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinchedby the workpiece, the edge of the wheel that is enteringinto the pinch point can dig into the surface of the mate-rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheelmay either jump toward or away from the operator,depending on direction of the wheel’s movement at thepoint of pinching. Abrasive wheels may also break underthese conditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-rect operating procedures or conditions and can beavoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and posi-

tion your body and arm to allow you to resist kick-back forces. Always use auxiliary handle, ifprovided, for maximum control over kickback ortorque reaction during start-up. The operator cancontrol torque reactions or kickback forces, if properprecautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating acces-sory. Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area wherepower tool will move if kickback occurs. Kickbackwill propel the tool in direction opposite to the wheel’smovement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharpedges etc. Avoid bouncing and snagging theaccessory. Corners, sharp edges or bouncing havea tendency to snag the rotating accessory and causeloss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade ortoothed saw blade. Such blades create frequentkickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Grinding and AbrasiveCutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for

your power tool and the specific guard designedfor the selected wheel. Wheels for which the powertool was not designed cannot be adequately guardedand are unsafe.

b) The guard must be securely attached to thepower tool and positioned for maximum safety,so the least amount of wheel is exposed towardsthe operator. The guard helps to protect operatorfrom broken wheel fragments and accidental contactwith wheel.

c) Wheels must be used only for recommendedapplications. For example: do not grind with theside of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels areintended for peripheral grinding, side forces appliedto these wheels may cause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are ofcorrect size and shape for your selected wheel.Proper wheel flanges support the wheel thus reduc-ing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheelflanges.

Page 7: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

7

e) Do not use worn down wheels from larger powertools. Wheel intended for larger power tool is notsuitable for the higher speed of a smaller tool andmay burst.

Additional Safety Warnings Specific for AbrasiveCutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive

pressure. Do not attempt to make an excessivedepth of cut. Overstressing the wheel increases theloading and susceptibility to twisting or binding of thewheel in the cut and the possibility of kickback orwheel breakage.

b) Do not position your body in line with and behindthe rotating wheel. When the wheel, at the point ofoperation, is moving away from your body, the possi-ble kickback may propel the spinning wheel and thepower tool directly at you.

c) When wheel is binding or when interrupting a cutfor any reason, switch off the power tool and holdthe power tool motionless until the wheel comesto a complete stop. Never attempt to remove thecut-off wheel from the cut while the wheel is inmotion otherwise kickback may occur. Investigateand take corrective action to eliminate the cause ofwheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the work-piece. Let the wheel reach full speed and care-fully reenter the cut. The wheel may bind, walk upor kickback if the power tool is restarted in the work-piece.

e) Support panels or any oversized workpiece tominimize the risk of wheel pinching and kickback.Large workpieces tend to sag under their own weight.Supports must be placed under the workpiece nearthe line of cut and near the edge of the workpiece onboth sides of the wheel.

f) Use extra caution when making a “pocket cut”into existing walls or other blind areas. The pro-truding wheel may cut gas or water pipes, electricalwiring or objects that can cause kickback.

Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc

paper. Follow manufacturers recommendations,when selecting sanding paper. Larger sandingpaper extending beyond the sanding pad presents alaceration hazard and may cause snagging, tearingof the disc or kickback.

Safety Warnings Specific for Wire Brushing Opera-tions: a) Be aware that wire bristles are thrown by the

brush even during ordinary operation. Do notoverstress the wires by applying excessive loadto the brush. The wire bristles can easily penetratelight clothing and/or skin.

b) If the use of a guard is recommended for wirebrushing, do not allow interference of the wirewheel or brush with the guard. Wire wheel or brushmay expand in diameter due to work load and centrif-ugal forces.

Additional Safety Warnings:17. When using depressed center grinding wheels,

be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.18. Be careful not to damage the spindle, the flange

(especially the installing surface) or the lock nut.Damage to these parts could result in wheelbreakage.

19. Make sure the wheel is not contacting the work-piece before the switch is turned on.

20. Before using the tool on an actual workpiece, letit run for a while. Watch for vibration or wobblingthat could indicate poor installation or a poorlybalanced wheel.

21. Use the specified surface of the wheel to per-form the grinding.

22. Watch out for flying sparks. Hold the tool so thatsparks fly away from you and other persons orflammable materials.

23. Do not leave the tool running. Operate the toolonly when hand-held.

24. Do not touch the workpiece immediately afteroperation; it may be extremely hot and couldburn your skin.

25. Always be sure that the tool is switched off andunplugged or that the battery cartridge isremoved before carrying out any work on thetool.

26. Observe the instructions of the manufacturer forcorrect mounting and use of wheels. Handle andstore wheels with care.

27. Do not use separate reducing bushings or adap-tors to adapt large hole abrasive wheels.

28. Use only flanges specified for this tool. 29. For tools intended to be fitted with threaded hole

wheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length.

30. Check that the workpiece is properly supported.31. Pay attention that the wheel continues to rotate

after the tool is switched off.32. If working place is extremely hot and humid, or

badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.

33. Do not use the tool on any materials containingasbestos.

34. Do not use water or grinding lubricant. 35. Ensure that ventilation openings are kept clear

when working in dusty conditions. If it shouldbecome necessary to clear dust, first disconnectthe tool from the mains supply (use non metallicobjects) and avoid damaging internal parts.

36. When use cut-off wheel, always work with thedust collecting wheel guard required by domes-tic regulation.

37. Cutting discs must not be subjected to any lat-eral pressure.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING:DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MISUSE orfailure to follow the safety rules stated in this instruc-tion manual may cause serious personal injury.

Page 8: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

8

FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Shaft lock (Fig. 1)CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is mov-

ing. The tool may be damaged.

Press the shaft lock to prevent spindle rotation wheninstalling or removing accessories.

Switch action (Fig. 2)CAUTION:• Before plugging in the tool, always check to see that

the switch trigger actuates properly and returns to the“OFF” position when released.

For tool with the lock-on switchTo start the tool, simply pull the switch trigger (in the Bdirection). Release the switch trigger to stop. For continu-ous operation, pull the switch trigger (in the B direction)and then push in the lock lever (in the A direction). Tostop the tool from the locked position, pull the switch trig-ger fully (in the B direction), then release it.

For tool with the lock on and lock-off switchTo prevent the switch trigger from accidentally pulled, alock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)and then pull the switch trigger (in the B direction).Release the switch trigger to stop.For continuous operation, push in the lock lever (in the Adirection), pull the switch trigger (in the B direction) andthen pull the lock lever (in the C direction). To stop the tool from the locked position, pull the switchtrigger fully (in the B direction), then release it.

Electronic functionThe tools equipped with electronic function are easy tooperate because of the following features.

Constant speed controlPossible to get fine finish, because the rotating speed iskept constantly even under loaded condition.Additionally, when the load on the tool exceeds admissi-ble levels, power to the motor is reduced to protect themotor from overheating. When the load returns to admis-sible levels, the tool will operate as normal.

Soft start featureSoft start because of suppressed starting shock.

Indication lamp (Fig. 3)The indication lamp lights up green when the tool isplugged. If the indication lamp does not light up, themains cord or the controller may be defective. The indica-tion lamp is lit but the tool does not start even if the tool isswitched on, the carbon brushes may be worn out, or thecontroller, the motor or the ON/OFF switch may be defec-tive.

Unintentional restart proofEven locking lever keeping the switch trigger depressed(Lock-on position) does not allow the tool to restart evenwhen the tool is plugged.At this time, the indication lamp flickers red and showsthe unintentional restart proof device is on function.To cancel the unintentional restart proof, pull the switchtrigger fully, then release it.

ASSEMBLYCAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing side grip (handle) (Fig. 4)CAUTION:• Always be sure that the side grip is installed securely

before operation.

Screw the side grip securely on the position of the tool asshown in the figure.

Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc, wire wheel brush / abrasive cut-off wheel, diamond wheel)WARNING:• When using a depressed center grinding wheel/Multi-

disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guardmust be fitted on the tool so that the closed side of theguard always points toward the operator.

• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, besure to use only the special wheel guard designed foruse with cut-off wheels.

For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 5)Mount the wheel guard with the protrusion on the wheelguard band aligned with the notch on the bearing box.Then rotate the wheel guard around 180 degrees coun-terclockwise. Be sure to tighten the screw securely. Toremove wheel guard, follow the installation procedure inreverse.

For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 6 & 7)Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheelguard with the protrusion on the wheel guard bandaligned with the notch on the bearing box. Then rotatethe wheel guard around to the position shown in the fig-ure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If thelever is too tight or too loosen to fasten the wheel guard,loosen or tighten the nut to adjust the tightening of thewheel guard band.To remove wheel guard, follow the installation procedurein reverse.

Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory)

WARNING:• Always use supplied guard when depressed center

grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatterduring use and guard helps to reduce chances of per-sonal injury.

Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto thespindle. (Fig. 8)

NOTE:• When using a more than 7 mm thick depressed center

grinding wheel, overturn the lock nut and screw it ontothe spindle.

Super flange Models with the letter F are standard-equipped with asuper flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut,compared with conventional type.

Page 9: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

9

For Australia and New Zealand (Fig. 9)Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with itsprotrusion facing downward (facing toward the wheel).To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so thatthe spindle cannot revolve, then use the lock nut wrenchand securely tighten clockwise.To remove the wheel, follow the installation procedure inreverse. (Fig. 10)

Installing or removing abrasive disc (optional accessory) (Fig. 11) NOTE:• Use sander accessories specified in this manual.

These must be purchased separately.

Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on therubber pad and screw the lock nut onto the spindle. Totighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that thespindle cannot revolve, then use the lock nut wrench andsecurely tighten clockwise.To remove the disc, follow the installation procedure inreverse.

OPERATIONWARNING: • It should never be necessary to force the tool. The

weight of the tool applies adequate pressure. Forcingand excessive pressure could cause dangerous wheelbreakage.

• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grind-ing.

• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially

when working corners, sharp edges etc. This cancause loss of control and kickback.

• NEVER use tool with wood cutting blades and othersawblades. Such blades when used on a grinder fre-quently kick and cause loss of control leading to per-sonal injury.

CAUTION: • Never switch on the tool when it is in contact with the

workpiece, it may cause an injury to operator.• Always wear safety goggles or a face shield during

operation.• After operation, always switch off the tool and wait until

the wheel has come to a complete stop before puttingthe tool down.

Grinding and sanding operationALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear han-dle and the other on the side handle. Turn the tool on andthen apply the wheel or disc to the workpiece.In general, keep the edge of the wheel or disc at an angleof about 15 degrees to the workpiece surface.During the break-in period with a new wheel, do not workthe grinder in the B direction or it will cut into the work-piece. Once the edge of the wheel has been rounded offby use, the wheel may be worked in both A and B direc-tion. (Fig. 12)

Operation with wire cup brush (optional accessory) (Fig. 13)CAUTION: • Check operation of brush by running tool with no load,

insuring that no one is in front of or in line with brush.• Do not use brush that is damaged, or which is out of

balance. Use of damaged brush could increase poten-tial for injury from contact with broken brush wires.

Unplug tool and place it upside down allowing easyaccess to spindle. Remove any accessories on spindle.Mount wire cup brush onto spindle and tighten with sup-plied wrench. When using brush, avoid applying toomuch pressure which causes over bending of wires,leading to premature breakage.

Operation with wire wheel brush (optional accessory) (Fig. 14)CAUTION: • Check operation of wire wheel brush by running tool

with no load, insuring that no one is in front of or in linewith the wire wheel brush.

• Do not use wire wheel brush that is damaged, or whichis out of balance. Use of damaged wire wheel brushcould increase potential for injury from contact with bro-ken wires.

• ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuringdiameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatterduring use and guard helps to reduce chances of per-sonal injury.

Unplug tool and place it upside down allowing easyaccess to spindle. Remove any accessories on spindle.Thread wire wheel brush onto spindle and tighten withthe wrenches.When using wire wheel brush, avoid applying too muchpressure which causes over bending of wires, leading topremature breakage.

Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) (Fig. 15)WARNING:• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be

sure to use only the special wheel guard designed foruse with cut-off wheels.

• NEVER use cut-off wheel for side grinding.• Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do

not attempt to make an excessive depth of cut. Over-stressing the wheel increases the loading and suscepti-bility to twisting or binding of the wheel in the cut andthe possibility of kickback, wheel breakage and over-heating of the motor may occur.

• Do not start the cutting operation in the workpiece. Letthe wheel reach full speed and carefully enter into thecut moving the tool forward over the workpiece surface.The wheel may bind, walk up or kickback if the powertool is started in the workpiece.

• During cutting operations, never change the angle ofthe wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel(as in grinding) will cause the wheel to crack and break,causing serious personal injury.

• A diamond wheel shall be operated perpendicular tothe material being cut.

Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto thespindle.

Page 10: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

10

When installing a diamond wheel or a abrasive cut-offwheel with its 7 mm or more thick wheel body, mount thelock nut with its pilot circular part (protrusion) for wheelbore facing the wheel.

For Australia and New Zealand

Installing or removing abrasive cut-off wheel / diamond wheel (optional accessory) (Fig. 16)

MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or thelike. Discoloration, deformation or cracks may result.

The tool and its air vents have to be kept clean. Regularlyclean the tool’s air vents or whenever the vents start tobecome obstructed. (Fig. 17)

Replacing carbon brushes (Fig. 18 & 19) When the resin insulating tip inside the carbon brush isexposed to contact the commutator, it will automaticallyshut off the motor. When this occurs, both carbonbrushes should be replaced. Keep the carbon brushesclean and free to slip in the holders. Both carbon brushesshould be replaced at the same time. Use only identicalcarbon brushes.Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Makita Authorized Service Centers, alwaysusing Makita replacement parts.

Page 11: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

11

ACCESSORIESCAUTION:• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use

of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachmentfor its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

*1 Do not use Super flange and Ezynut together.*2 Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

1 Side grip 10 Lock nut / Ezynut*1

2 Wheel guard for Depressed center grinding wheel /Multi-disc / Wire wheel brush 11 Rubber pad

3 Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only) 12 Abrasive disc

4 Depressed center grinding wheel/Multi-disc 13 Sanding lock nut

5 Lock nut / Ezynut*1 14 Wire wheel brush

6Wheel guard for Abrasive cut off wheel /

Diamond wheel 15 Wire cup brush

7Inner flange / Super flange / Inner flange 78

(Australia and New Zealand only) – Lock nut wrench

8 Abrasive cut off wheel / Diamond wheel

– Dust cover attachment9 Outer flange 78

(Australia and New Zealand only)*2

Page 12: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

12

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1 Blocage de l’arbre2 Gâchette 3 Levier de blocage4 Voyant indicateur5 Poignée latérale6 Carter de meule7 Vis8 Boîtier d’engrenage9 Écrou10 Levier11 Contre-écrou12 Meule à moyeu déporté/

multidisque

13 Flasque intérieur14 Super flasque15 Meule/multidisque à moyeu

déporté16 Clé à contre-écrou17 Blocage de l’arbre18 Disque abrasif19 Plateau en caoutchouc20 Brosse coupe métallique21 Brosse métallique à touret22 Meule de tronçonnage abrasive/

meule diamantée

23 Carter de meule pour meule de tronçonnage abrasive/meule diamantée

24 Flasque extérieur 7825 Flasque intérieur 7826 Sortie d’air27 Entrée d’air28 Commutateur29 Extrémité isolante30 Charbon31 Tournevis32 Bouchon du porte-charbon

SPÉCIFICATIONSModèle GA7012C GA9012CDiamètre de la meule à moyeu déporté .......................................180 mm 230 mmFiletage de l’arbre ........................................................................M14 M14Vitesse à vide (n0) / Vitesse nominale (n) ....................................8 400 min–1 6 000 min–1

Longueur totale ............................................................................453 mm 453 mmPoids net ......................................................................................4,3 kg 4,5 kgCatégorie de sécurité ................................................................... /II /II

• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.• Poids selon la procédure EPTA 01/2003

UtilisationsL’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupedes matériaux de métal et de pierre, sans utilisationd'eau.

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il estconforme à la réglementation européenne et peut de cefait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électri-ques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises engarde et toutes les instructions. Il y a risque de chocélectrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB033-3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSEConsignes de sécurité communes aux travaux demeulage, ponçage, brossage métallique et tronçon-nage abrasif :1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en

tant que meuleuse, ponceuse, broche métalliqueou outil de tronçonnage. Veuillez lire les consi-gnes de sécurité, instructions, illustrations etspécifications qui accompagnent cet outil élec-trique. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessousne sont pas toutes respectées.

2. Il est recommandé de ne pas effectuer de tra-vaux de polissage avec cet outil électrique. Il y arisque de danger et de blessure si l’outil électriqueest utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels iln’a pas été conçu.

3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifiquementconçus et recommandés par le fabricant del’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoireà l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction-nera de manière sûre.

4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être aumoins égale à la vitesse maximale indiquée surl’outil électrique. Les accessoires utilisés à unevitesse supérieure à leur vitesse nominale peuventse casser et voler en éclats.

5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’acces-soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi-nale de l’outil électrique. La maîtrise et laprotection des accessoires de format incorrect nepeuvent être garantis.

Page 13: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

13

6. La taille de l’alésage des meules, flasques,semelles ou autres accessoires doit être bienadaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique.Un accessoire dont les alésages ne sont pas bienadaptés à la taille de la pièce où il est monté surl’outil électrique se déséquilibrera, vibrera trop etpourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil.

7. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.Avant chaque utilisation, assurez-vous que lameule abrasive est exempte de copeaux et fissu-res, que la semelle n’est pas fissurée, déchiréeou trop usée, ou que la brosse métallique estexempte de fils métalliques lâches ou cassés. Sivous échappez l’outil électrique ou un acces-soire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagéet remplacez-le en cas de dommage. Après avoirvérifié et installé un accessoire, assurez-vousque personne, y compris vous-même, ne setrouve au même niveau que l’accessoire rotatif,et faites tourner l’outil électrique à vitesse maxi-male, sans charge, pendant une minute. Norma-lement l’accessoire se cassera lors de ce test s’il estendommagé.

8. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lunet-tes de sécurité. Selon le cas, portez un masqueantipoussières, des protecteurs d’oreilles, desgants ou un tablier de travail assurant une pro-tection contre les petits éclats de disque abrasifou de pièce. La protection des yeux doit pouvoirarrêter les débris éjectés lors des divers travaux. Lemasque antipoussières ou le masque filtrant doitpouvoir filtrer les particules générées lors des tra-vaux. L’exposition prolongée à un bruit d’intensitéélevée peut entraîner la surdité.

9. Assurez-vous que les curieux demeurent à unedistance sûre de la zone de travail. Toute per-sonne pénétrant dans la zone de travail doit por-ter des dispositifs de protection personnelle.Des fragments de pièce ou un accessoire cassépeuvent être éjectés et blesser les personnes pré-sentes dans la zone de travail.

10. Saisissez l’outil électrique uniquement par sessurfaces de poigne isolées lorsque vous effec-tuez des travaux au cours desquels l’accessoiretranchant peut entrer en contact avec des filscachés ou avec le cordon d’alimentation del’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec unfil sous tension peut également mettre sous tensionles parties métalliques exposées de l’outil électrique,causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.

11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour-nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-quez de couper ou d’accrocher le cordon, etl’accessoire tournant risque de vous happer unemain ou un bras.

12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant quel’accessoire n’ait complètement cessé de tour-ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher lasurface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outilélectrique.

13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsquevous le transportez. L’accessoire tournant risque-rait d’entrer accidentellement en contact avec vosvêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.

14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventila-tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteurattire la poussière à l’intérieur du carter et l’accumu-lation excessive de poudre métallique peut causerun danger électrique.

15. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté-riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumerces matériaux.

16. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili-sation d’un liquide de refroidissement est néces-saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide derefroidissement comporte un risque d’électrocutionou de choc électrique.

Mises en garde concernant les chocs en retourLe choc en retour est une réaction soudaine qui survientlorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autreaccessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsquel’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrêtesoudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise del’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rota-tion au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule abrasive accroche ou secoince dans la pièce, son tranchant risque d’y creuser lasurface du matériau, avec pour conséquence que lameule remontera ou bondira. La meule risque alors debondir vers l’utilisateur ou en sens opposé, suivant sonsens de déplacement au point où elle se coince dans lapièce. Dans de telles situations, la meule abrasive risqueaussi de casser.Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi-tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenantles mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil électrique,

et placez corps et bras de façon à assurer unebonne résistance aux forces de choc en retour.Utilisez toujours la poignée auxiliaire lorsquecette dernière est disponible, pour assurer unemaîtrise maximale de l’outil en cas de choc enretour ou de réaction de couple au moment dudémarrage. L’utilisateur peut maîtriser l’effet de laréaction de couple ou du choc en retour s’il prend lesprécautions nécessaires.

b) Ne placez jamais la main près d’un accessoire enrotation. L’accessoire risquerait de passer sur lamain en cas de choc en retour.

c) Ne vous placez pas dans la zone vers laquellel’outil électrique se déplacera en cas de choc enretour. Le choc en retour projettera l’outil dans lesens opposé au mouvement de la meule au point oùelle accroche dans la pièce.

d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque voustravaillez dans les coins, sur des bords tran-chants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondirou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance àaccrocher, entraînant une perte de maîtrise ou unchoc en retour, au contact des coins et des bordstranchants, ou lorsqu’il bondit.

e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou unelame dentée. De telles lames causent fréquemmentdes chocs en retour et des pertes de maîtrise.

Page 14: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

14

Consignes de sécurité spécifiques aux opérations demeulage et de tronçonnage abrasif : a) Utilisez exclusivement les types de meule recom-

mandés pour votre outil électrique, et le carter demeule conçu spécifiquement pour la meule sélec-tionnée. L’utilisation de meules non conçues pourl’outil électrique est dangereuse car le carter demeule ne peut pas assurer une protection adéquate.

b) Le carter de meule doit être solidement fixé àl’outil électrique et placé de façon à assurer unesécurité maximale en ne laissant qu’une partieminimale de la meule exposée du coté de l’utilisa-teur. Le carter de meule aide à protéger l’utilisateurcontre les fragments d’une meule cassée et contre lecontact accidentel avec la meule.

c) Les meules doivent être utilisées exclusivementpour les applications recommandées. Parexemple : une meule tronçonneuse ne doit pasêtre utilisée pour le meulage latéral. Les meulestronçonneuses abrasives étant conçues pour le meu-lage périphérique, elles risquent de voler en éclats sion leur applique une force latérale.

d) Utilisez toujours des flasques de meule en bonétat, dont la taille et la forme correspondent à lameule sélectionnée. Des flasques de meule adé-quats soutiennent la meule et réduisent ainsi les ris-ques de rupture de la meule. Les flasques de meuletronçonneuse peuvent être différents des flasques demeule ordinaire.

e) N’utilisez pas les meules usées d’outils électri-ques plus gros. Une meule conçue pour un outilélectrique plus gros ne convient pas à l’utilisation àvitesse plus élevée sur un outil plus petit. Elle risque-rait de voler en éclats.

Consignes de sécurité supplémentaires et spécifi-ques aux travaux de tronçonnage abrasif : a) Évitez de « bloquer » la meule tronçonneuse ou

de lui appliquer une pression excessive.N’essayez pas de faire une coupe de profondeurexcessive. Il y a risque de torsion ou de coincementde la meule dans la ligne de coupe si elle est sou-mise à une surcharge. Elle risque alors d’effectuer unchoc en retour ou de casser.

b) Ne vous placez pas directement derrière oudevant la meule en rotation. Lorsque la meule, aupoint d’opération, s’éloigne de votre corps, un chocen retour peut projeter la meule en rotation et l’outilélectrique directement vers vous.

c) Lorsque la meule se coince ou lorsque vousinterrompez la coupe pour une raison quelcon-que, mettez l’outil électrique hors tension et gar-dez-le immobile jusqu’à ce que la meule cessecomplètement de tourner. Ne tentez jamais deretirer la meule tronçonneuse de la ligne decoupe alors que la meule tourne encore, car il y arisque de choc en retour. Identifiez la cause ducoincement de la meule et éliminez-la.

d) Ne reprenez pas la coupe en laissant la meuletelle quelle dans la pièce. Attendez que la meuleait atteint sa pleine vitesse avant de la réintro-duire soigneusement dans la ligne de coupe. Sivous redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouveencore dans la pièce à travailler, la meule risquera dese coincer, de remonter hors de la ligne de coupe oude provoquer un choc en retour.

e) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandespour minimiser les risques que la meule ne secoince et ne cause un choc en retour. Les grandespièces ont tendance à s’affaisser sous leur proprepoids. Des supports doivent être installés sous lapièce près de la ligne de coupe et près des bords dela pièce, des deux côtés de la meule.

f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effec-tuez une coupe en cul-de-sac dans un mur outoute autre surface derrière laquelle peuvent setrouver des objets cachés. La meule risquerait decouper des tuyaux de gaz ou d’eau, des fils électri-ques ou des objets pouvant causer un choc enretour.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux deponçage : a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop

grande taille. Suivez les recommandations dufabricant pour choisir le papier de ponçage. Il y arisque de lacération si le papier de ponçage dépassede la semelle, et le disque risque alors d’accrocher,de s’user plus vite ou de provoquer un choc enretour.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux debrossage métallique : a) N’oubliez pas que des fils métalliques se déta-

chent de la brosse même lors des travaux ordi-naires. Ne soumettez pas les fils métalliques àune surcharge en appliquant une pression exces-sive sur la brosse. Les fils métalliques pénètrentfacilement dans les vêtements légers et/ou dans lapeau.

b) Si l’utilisation d’un carter de meule est recom-mandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métallique ne blo-que pas le carter de meule. Selon la charge de tra-vail et l’intensité de la force centrifuge, le diamètre dela meule ou brosse métallique peut augmenter.

Consignes de sécurité supplémentaires :17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu

déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivementdes meules renforcées de fibre de verre.

18. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque(tout particulièrement la surface par laquelle ils’installe) ou le contre-écrou. La meule risque decasser si ces pièces sont endommagées.

19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en con-tact avec la pièce avant de mettre l’outil soustension.

20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, fai-tes-le tourner un instant à vide. Soyez attentif àtoute vibration ou sautillement pouvant indiquerque la meule n’est pas bien posée ou qu’elle estmal équilibrée.

21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meu-ler.

22. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenezl’outil de sorte que les étincelles ne jaillissentpas vers vous, vers une personne présente ouvers un matériau inflammable.

23. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vousl’avez bien en main.

24. Ne touchez pas la pièce immédiatement aprèsavoir terminé le travail ; elle peut être trèschaude et vous brûler la peau.

Page 15: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

15

25. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten-sion et débranché ou que sa batterie est retiréeavant d’effectuer tout travail dessus.

26. Suivez les instructions du fabricant pour unmontage adéquat et une utilisation appropriéedes meules. Manipulez et rangez les meules soi-gneusement.

27. N’utilisez pas de bagues de réduction ou d’adap-tateurs pour les meules de ponçage dont le troucentral est grand.

28. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cetoutil.

29. Dans le cas des outils conçus pour les meules àtrou fileté, assurez-vous que la longueur du file-tage de la meule correspond à celle de l’axe.

30. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate-ment supportée.

31. N’oubliez pas que la meule continue de tournerune fois l’outil éteint.

32. Si le lieu de travail est extrêmement chaud ethumide, ou fortement pollué de poussières con-ductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pourassurer la sécurité de l’utilisateur.

33. N’utilisez l’outil avec aucun matériau contenantde l’amiante.

34. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant à meulage. 35. Vérifiez que les ouvertures de ventilation sont

dégagées lorsque vous travaillez dans des con-ditions poussiéreuses. S’il devient nécessairede retirer la poussière accumulée, débranchezd’abord l’outil de l’alimentation secteur (utilisezun objet non métallique pour retirer la pous-sière), et prenez garde d’endommager les piècesinternes.

36. Lorsque vous utilisez une meule tronçonneuse,travaillez toujours avec le carter de collecte despoussières exigé par la réglementation locale.

37. Aucune pression latérale ne doit être appliquéesur le disque pendant la coupe.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent le pro-duit en question. La MAUVAISE UTILISATION del’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-quées dans ce manuel d’instructions peut entraînerune blessure grave.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc-tionnement.

Blocage de l’arbre (Fig. 1)

ATTENTION : • N’actionnez jamais le blocage de l’arbre lorsque l’axe

est en mouvement. Vous pourriez endommager l’outil.

Appuyez sur le blocage de l’arbre pour éviter que l’axene tourne lors de l’installation ou du retrait des accessoi-res.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la

gâchette fonctionne correctement et revient en position“OFF” une fois relâchée.

Pour l’outil équipé d’un commutateur de verrouillagePour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur lagâchette (dans le sens B). Pour arrêter l’outil, relâchez lagâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur lagâchette (dans le sens B) puis appuyez sur le levier deblocage (dans le sens A). Pour arrêter l’outil à partir de laposition bloquée, tirez à fond sur la gâchette (dans lesens B), puis relâchez-la.

Pour l’outil équipé d’un commutateur de verrouillage et de sécuritéPour éviter que l’utilisateur ne tire accidentellement sur lagâchette, l’outil est équipé d’un levier de blocage. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le levier deblocage (dans le sens A) puis tirez sur la gâchette (dansle sens B). Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.Pour une utilisation continue, appuyez sur le levier de blo-cage (dans le sens A), tirez sur la gâchette (dans le sensB) puis tirez sur le levier de blocage (dans le sens C).Pour arrêter l’outil à partir de la position bloquée, tirez àfond sur la gâchette (dans le sens B), puis relâchez-la.

Fonctions électroniquesLes caractéristiques suivantes des outils munis de fonc-tions électroniques facilitent leur utilisation.

Commande de vitesse constanteLa vitesse étant maintenue constante même dans desconditions de lourde charge de travail, il est possibled’atteindre une grande finesse de finition.De plus, lorsque la charge imposée à l’outil dépasse leniveau permis, l’alimentation du moteur est réduite pourle protéger contre la surchauffe. Le fonctionnement nor-mal de l’outil est rétabli lorsque la charge imposéerevient à un niveau permis.

Fonction de démarrage en douceur La suppression du choc de démarrage permet un démar-rage en douceur.

Voyant indicateur (Fig. 3)Le voyant indicateur s’allume en vert lorsque l’outil estbranché. S’il ne s’allume pas, il se peut que le cordond’alimentation ou le contrôleur soit défectueux. S’il n’estpas possible de mettre l’outil en marche même si levoyant indicateur est allumé, il se peut que les charbonssoient usés, ou que le contrôleur, le moteur ou l’interrup-teur d’alimentation soit défectueux.

Prévention contre la remise en marche involontaireMême si l’outil est branché et que le levier de blocagemaintient la gâchette enfoncée (position verrouillée),l’outil ne pourra pas se remettre en marche.Le voyant indicateur clignote alors en rouge pour indi-quer que la fonction de prévention contre la remise enmarche involontaire est activée.Pour annuler la prévention contre la remise en marcheinvolontaire, tirez à fond sur la gâchette, puis relâchez-la.

Page 16: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

16

ASSEMBLAGEATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-

vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Installation de la poignée latérale (manche) (Fig. 4)

ATTENTION : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la poi-

gnée latérale est installée de façon sûre.

Vissez la poignée latérale à fond sur la position prévue àcet effet sur l’outil, comme illustré sur la figure.

Installation ou retrait du carter de meule (Pour meule à moyeu déporté, multidisque, brosse métallique à touret / meule de tronçonnage abrasive et meule diamantée)

AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté/multi-

disque, d’une meule flexible ou d’une brosse métalli-que à touret, le carter de meule doit être ajusté surl’outil de sorte que la partie de la meule qui se trouvedu côté de l’utilisateur soit toujours recouverte par lecarter.

• Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-sive / d’une meule diamantée, vous devez utiliser lecarter de meule conçu spécialement pour les meulesde tronçonnage.

Pour outil avec carter de meule à vis de blocage(Fig. 5)Montez le carter de meule en alignant la partie saillantede la bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engre-nage. Tournez ensuite le carter de meule d’environ 180degrés en sens contraire des aiguilles d’une montre.Vous devez serrer la vis fermement.Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure d’ins-tallation en ordre inverse.

Pour les outils à carter de meule avec levier de ser-rage (Fig. 6 et 7)Desserrez le levier sur le carter de meule. Montez le car-ter de meule en alignant la partie saillante de la bande ducarter sur l’entaille du boîtier d’engrenage. Faites ensuitetourner le carter de meule de sorte qu’il se trouve sur laposition indiquée sur l’illustration. Serrez le levier pourfixer le carter de meule. Si le levier est trop ou pas assezserré pour permettre la fixation du carter de meule, ser-rez ou desserrez l’écrou pour ajuster le serrage de labande du carter de meule.Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure d’ins-tallation en ordre inverse.

Installation ou retrait de la meule ou du multidisque à moyeu déporté (accessoire)

AVERTISSEMENT : • Utilisez toujours le carter fourni lorsqu’une meule ou un

multidisque à moyeu déporté est installé sur l’outil. Lameule peut se casser en cours d’utilisation ; le carterréduit alors les risques de blessure.

Montez le flasque intérieur sur l’arbre. Ajustez la meule/le disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrousur l’arbre. (Fig. 8)

NOTE :• Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté dont

l’épaisseur est supérieure à 7 mm, retournez le contre-écrou et vissez-le sur l’axe.

Super flasqueLes modèles qui contiennent la lettre F sont équipés enstandard d’un super flasque. En comparaison du flasqueordinaire, seulement 1/3 de l'effort est requis pour des-serrer le contre-écrou.

Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande (Fig. 9)Montez le flasque intérieur sur l’arbre. Posez la meule oule disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrouavec sa partie saillante vers le bas (du côté de la meule).Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur leblocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puisutilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dansle sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installationen ordre inverse. (Fig. 10)

Installation ou retrait du disque abrasif (accessoire en option) (Fig. 11)

NOTE :• Utilisez les accessoires de ponceuse spécifiés dans ce

manuel. Ils sont vendus séparément.

Montez le plateau en caoutchouc sur l’axe. Placez le dis-que sur le plateau en caoutchouc et vissez le contre-écrou sur l’axe. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fer-mement sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbrede tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou pour serrerfermement dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installationen ordre inverse.

UTILISATIONAVERTISSEMENT : • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de

l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate.En forçant l’outil ou en appliquant une pression exces-sive dessus vous courrez le risque dangereux de cas-ser la meule.

• Remplacez TOUJOURS la meule si vous échappezl’outil pendant le meulage.

• Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meulecontre la pièce à travailler.

• Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, toutspécialement lorsque vous travaillez dans les coins,sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer uneperte de contrôle et un choc en retour.

• N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois etautres lames de scie. Les lames de ce type sautent fré-quemment lorsqu’elles sont utilisées sur une meuleuseet risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvantcauser des blessures.

ATTENTION : • Ne mettez jamais l’outil en marche alors qu’il se trouve

en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vousblesser.

• Pendant l’utilisation, portez toujours des lunettes desécurité ou un masque de protection.

• Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension etattendez l’arrêt complet de la meule avant de déposerl’outil.

Page 17: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

17

Meulage et sablageTenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une mainsur le manche arrière et l’autre main sur le manche laté-ral. Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou ledisque sur la pièce à travailler. En général, vous devez maintenir le bord de la meule oudu disque sur un angle d’environ 15 degrés par rapport àla surface de la pièce à travailler. Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne fai-tes pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon ellerisque de couper la pièce à travailler. Une fois le bord dela meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens Aet B. (Fig. 12)

Utilisation avec une brosse coupe métallique (accessoire en option) (Fig. 13)

ATTENTION :• Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant tour-

ner l’outil à vide, après vous être assuré que personnene se trouve devant la brosse ou dans sa trajectoire.

• N’utilisez pas la brosse si elle est abîmée ou déséquili-brée. L’utilisation d’une brosse abîmée augmente le ris-que de blessure au contact des fils métalliques cassésde la brosse.

Débranchez l’outil et placez-le à l’envers pour accéderfacilement à l’axe. Retirez tous les accessoires de l’axe.Montez la brosse coupe métallique sur l’axe et serrez-laà l’aide de la clé fournie. Lors de l’utilisation de la brosse,évitez d’appliquer une pression excessive, ceci pouvantfaire plier les fils et entraîner l’usure rapide de la brosse.

Utilisation avec la brosse métallique à touret (accessoire en option) (Fig. 14)

ATTENTION :• Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique à

touret en faisant tourner l’outil à vide, après vous êtreassuré que personne ne se trouve devant la brosse oudans sa trajectoire.

• N’utilisez pas la brosse métallique à touret si elle estabîmée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brossemétallique à touret abîmée augmente le risque de bles-sure au contact de fils métalliques cassés.

• Utilisez TOUJOURS le carter avec les brosses métalli-ques à touret, en vous assurant que le diamètre de lameule n’est pas trop grand pour le carter. La meulepeut voler en éclats pendant l’utilisation, et le carterréduit alors les risques de blessure.

Débranchez l’outil et placez-le à l’envers pour accéderfacilement à l’axe. Retirez tous les accessoires de l’axe.Vissez la brosse métallique à touret sur l’axe et serrezavec les clés.Lors de l’utilisation de la brosse métallique à touret, évi-tez d’appliquer une pression excessive, ceci pouvantfaire plier les fils et entraîner l’usure rapide de la brosse.

Utilisation avec une meule de tronçonnage abrasive / diamantée (accessoire en option) (Fig. 15)

AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-

sive / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter demeule spécialement conçu pour les meules de tronçon-nage.

• N’utilisez JAMAIS une meule de tronçonnage pourfaire du meulage latéral.

• Évitez de “bloquer” la meule ou de lui appliquer unepression excessive. N’essayez pas de faire une coupede profondeur excessive. Il y a risque de torsion ou decoincement de la meule dans la ligne de coupe si elleest soumise à une surcharge. Cela peut causer unchoc en retour, le bris de la meule et la surchauffe dumoteur.

• Ne commencez pas la coupe avec la meule dans lapièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleinevitesse avant de l’introduire soigneusement dans laligne de coupe en faisant avancer l’outil sur la surfacede la pièce. Si vous faites démarrer l’outil électriquealors qu’il se trouve dans la pièce à travailler, la meulerisquera de se coincer, de remonter hors de la ligne decoupe ou de provoquer un choc en retour.

• Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant l’exé-cution de la coupe. L’application d’une pression latéralesur la meule de tronçonnage (comme lors du meulage)causera la fissuration et le bris de la lame, ce qui com-porte un risque de blessure grave.

• Une meule diamantée doit être utilisée perpendiculai-rement au matériau à couper.

Montez le flasque intérieur sur l’axe. Ajustez la meule/ledisque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrousur l’axe.

Lors de l’installation d’une meule diamantée ou d’unemeule de tronçonnage abrasive dont l’épaisseur est de7 mm ou plus, montez le contre-écrou en plaçant sa par-tie saillante circulaire pour alésage du côté de la meule.

Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande

Installation ou retrait d’une meule de tronçonnage abrasive / d’une meule diamantée (accessoires en option) (Fig. 16)

ENTRETIEN ATTENTION : • Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte-

nance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est àl’arrêt et débranché.

• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ouautre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenuspropres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aérationde l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se bou-cher. (Fig. 17)

Page 18: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

18

Replacement des charbons (Fig. 18 et 19) Lorsque la pointe isolante en résine qui se trouve à l'inté-rieur du charbon est exposée au contact avec le commu-tateur, l'alimentation du moteur est automatiquementcoupée. Lorsque cela se produit, les deux charbons doi-vent être changés. Maintenez les porte-charbons pro-pres et libres de glisser dans les porte-charbons. Lesdeux charbons doivent être remplacés en même temps.N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-veaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations et tout autre travail d'entretien ou deréglage doivent être effectués dans un centre de serviceaprès-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè-ces de rechange Makita.

ACCESSOIRESATTENTION :• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spéci-

fié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de bles-sure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita

*1 N’utilisez pas ensemble le super flasque et l’Ezynut.*2 Utilisez ensemble le flasque intérieur 78 et le flasque extérieur 78. (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)

1 Poignée latérale 10 Contre-écrou / Ezynut*1

2 Carter de meule pour meule à moyeu déporté /Multidisque / Brosse métallique à touret 11 Plateau en caoutchouc

3Flasque intérieur / Super flasque /

Flasque intérieur 102 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)

12 Disque abrasif

4 Meule à moyeu déporté/Multidisque 13 Contre-écrou pour ponçage

5 Contre-écrou / Ezynut*1 14 Brosse métallique à touret

6 Carter de meule pour meule de tronçonnage abrasive / Meule diamantée

15 Brosse coupe métallique

7Flasque intérieur / Super flasque /

Flasque intérieur 78 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)

– Clé à contre-écrou

8 Meule de tronçonnage abrasive / Meule diamantée

– Capuchon antipoussière9 Flasque extérieur 78

(Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)*2

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

Page 19: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

19

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1 Spindel-Arretiertaste2 Elektronikschalter3 Einschaltsperre4 Anzeigelampe5 Seitengriff6 Schutzhaube7 Schraube8 Lagergehäuse9 Mutter10 Hebel11 Sicherungsmutter 12 Gekröpfte Trennschleifscheibe/

Multischeibe

13 Innenflansch 14 Superflansch15 Gekröpfte Trennschleifscheibe/

Multischeibe 16 Sicherungsmutterschlüssel17 Spindel-Arretiertaste18 Schleifscheibe19 Gummiteller20 Topfdrahtbürste21 Rotordrahtbürste22 Trennschleifscheibe/Diamant-

scheibe

23 Schutzhaube für Trennschleif-scheibe/Diamantscheibe

24 Außenflansch 7825 Innenflansch 7826 Auslassöffnung27 Einlassöffnung28 Kollektor 29 Isolierstift30 Kohlebürste31 Schraubendreher 32 Bürstenhalterkappe

TECHNISCHE DATEN Modell GA7012C GA9012CScheibendurchmesser..................................................................180 mm 230 mmSpindelgewinde ............................................................................M14 M14Leerlaufdrehzahl (n0) / Nenndrehzahl (n) .....................................8 400 min–1 6 000 min–1

Gesamtlänge ................................................................................453 mm 453 mmNettogewicht .................................................................................4,3 kg 4,5 kgSicherheitsklasse.......................................................................... /II /II

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene VerwendungDie Maschine ist für das Schneiden und Schleifen vonMetall- und Steinmaterial ohne Verwendung von Wasservorgesehen.

NetzanschlussDie Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Netzspannung angeschlossen werden undarbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie istentsprechend den Europäischen Richtlinien doppeltschutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdanschluss betrieben werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB033-3

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFERAllgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-,Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb:1. Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, Schmir-

geln, Drahtbürsten oder Trennschleifen vorgese-hen. Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeuggelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,Abbildungen und technischen Daten durch. EineMissachtung der unten aufgeführten Anweisungenkann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oderschweren Verletzungen führen.

2. Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem Elektro-werkzeug nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen,für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, kön-nen Gefahren erzeugen und Verletzungen verursa-chen.

3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziellvom Werkzeughersteller vorgesehen ist undempfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass einZubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebrachtwerden kann, gewährleistet noch keinen sicherenBetrieb.

4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss minde-stens der am Elektrowerkzeug angegebenenMaximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, dieschneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, könnenbersten und auseinander fliegen.

5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteilsmüssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen IhresElektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-schen Größe können nicht angemessen geschütztoder kontrolliert werden.

Page 20: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

20

6. Die Wellengröße von Schleifscheiben, Flan-schen, Schleiftellern oder anderen Zubehörteilenmuss genau der Spindelgröße des Elektrowerk-zeugs entsprechen. Zubehörteile, deren Spindel-bohrung nicht genau auf den Montageflansch desElektrowerkzeugs passt, laufen unrund, vibrierenübermäßig und können einen Verlust der Kontrolleverursachen.

7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedemGebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitte-rungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brü-che oder übermäßigen Verschleiß, Drahtbürstenauf lose oder rissige Drähte. Falls das Elektro-werkzeug oder das Zubehörteil herunterfällt,überprüfen Sie es auf Beschädigung, oder mon-tieren Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Ach-ten Sie nach der Überprüfung und Installationeines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst undUmstehende nicht in der Rotationsebene desZubehörteils stehen, und lassen Sie das Elektro-werkzeug eine Minute lang mit maximaler Leer-laufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes Zubehörteilbricht normalerweise während dieses Probelaufsauseinander.

8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie jenach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eineSicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie beiBedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand-schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lageist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitterabzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lagesein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallendenFlugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atem-schutzmaske muss in der Lage sein, durch dieArbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhal-tende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden füh-ren.

9. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstandvom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig-ten Zubehörteils können weggeschleudert werdenund Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbe-reich hinaus verursachen.

10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-ren, bei denen die Gefahr besteht, dassverborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-den Kabel werden die freiliegenden Metallteile desElektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dassder Benutzer einen elektrischen Schlag erleidenkann.

11. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör-teil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann dasKabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dassIhre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteilhineingezogen wird.

12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach-dem das Zubehörteil zum vollständigen Still-stand gekommen ist. Anderenfalls kann dasrotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen unddas Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.

13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichemKontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körperzu gezogen werden.

14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek-trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motorssaugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage-rungen von Metallstaub können elektrische Gefah-ren verursachen.

15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in derNähe von brennbaren Materialien. Funken könn-ten diese Materialien entzünden.

16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüs-sigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasseroder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einemStromschlag führen.

Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-hängenden GefahrenEin Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmenoder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftel-lers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortigesStocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederumdazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektro-werkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Dreh-richtung des Zubehörs geschleudert wird. Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werk-stück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in denKlemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in dieMaterialoberfläche bohren, so dass sie herausspringtoder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung derSchleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibeauf die Bedienungsperson zu oder von ihr weg springen.Schleifscheiben können unter solchen Bedingungenauch brechen.Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung desElektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahrenoder -bedingungen und kann durch Anwendung dernachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer-den.a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff,

und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so,dass Sie die Rückschlagkräfte auffangen können.Benutzen Sie stets den Zusatzgriff, wennvorhanden, um maximale Kontrolle über Rück-schlag oder Drehbewegungen während desAnlaufs zu haben. Drehbewegungen oder Rück-schlagkräfte können kontrolliert werden, wenn ent-sprechende Vorkehrungen getroffen werden.

b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe desrotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlagkönnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.

c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den dasElektrowerkzeug bei Auftreten eines Rück-schlags geschleudert wird. Der Rückschlagschleudert die Maschine am Stockpunkt in die entge-gengesetzte Drehrichtung der Schleifscheibe.

d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken undscharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten.Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zube-hörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen füh-ren leicht zu Hängenbleiben des rotierendenZubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolleoder Rückschlag.

Page 21: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

21

e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen odergezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa-chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.

Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- undTrennschleifbetrieb:a) Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr

Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die fürdie ausgewählte Schleifscheibe vorgeseheneSchutzhaube. Schleifscheiben, die nicht für dasElektrowerkzeug geeignet sind, können nicht ange-messen abgeschirmt werden und sind unsicher.

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-zeug befestigt und für maximale Sicherheit posi-tioniert werden, um den auf dieBedienungsperson gerichteten Schleifscheiben-betrag minimal zu halten. Die Schutzhaube schütztden Bediener vor Schleifscheiben-Bruchstücken undversehentlichem Kontakt mit der Schleifscheibe.

c) Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Anwen-dungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Nicht mitder Seite einer Trennscheibe schleifen. Trennschei-ben sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Fallsseitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken, könnensie zerbrechen.

d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben-flansche der korrekten Größe und Form für dieausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben-flansche stützen die Schleifscheibe und reduzierensomit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs. Flan-sche für Trennscheiben können sich von solchen fürSchleifscheiben unterscheiden.

e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifschei-ben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif-scheiben für größere Elektrowerkzeuge eignen sichnicht für die höhere Drehzahl einer kleinerenMaschine und können bersten.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Trenn-schleifbetrieb:a) Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe oder

die Ausübung übermäßigen Drucks. VersuchenSie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen.Überbeanspruchung der Schleifscheibe erhöht dieBelastung und die Empfänglichkeit für Verdrehen oderKlemmen der Schleifscheibe im Schnitt sowie dieMöglichkeit von Rückschlag oder Scheibenbruch.

b) Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper ineiner Linie mit der rotierenden Schleifscheibeoder hinter dieser befindet. Wenn sich die Schleif-scheibe am Arbeitspunkt von Ihrem Körper wegbewegt, kann ein möglicher Rückschlag die rotie-rende Schleifscheibe und das Elektrowerkzeug direktauf Sie zu schleudern.

c) Falls die Schleifscheibe klemmt oder der Schnittaus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schal-ten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie esbewegungslos im Werkstück, bis die Schleif-scheibe zum völligen Stillstand kommt. VersuchenSie auf keinen Fall, die rotierende Trennscheibeaus dem Schnitt zu entfernen, weil sonst ein Rück-schlag auftreten kann. Nehmen Sie eine Überprü-fung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um dieUrsache von Schleifscheiben-Klemmen zu beseitigen.

d) Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werk-stück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie dieTrennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nach-dem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird dasElektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trenn-scheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe klem-men, hochsteigen oder zurückschlagen.

e) Stützen Sie Platten oder andere übergroße Werk-stücke ab, um die Gefahr von Klemmen oder Rück-schlag der Trennscheibe zu minimieren. GroßeWerkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewichtdurchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig derTrennscheibe nahe der Schnittlinie und in der Nähe derWerkstückkante unter das Werkstück platziert werden.

f) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sieeinen „Taschenschnitt“ in bestehende Wändeoder andere Blindflächen durchführen. Die vorste-hende Trennscheibe kann Gas- oder Wasserleitun-gen, Stromkabel oder Objekte durchschneiden, dieRückschlag verursachen können.

Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieba) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier-

scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun-gen bei der Wahl des Schleifpapiers. GrößeresSchleifpapier, das über den Schleifteller hinausragt,stellt eine Gefahr für Schnittwunden dar und kannHängenbleiben oder Zerreißen der Schleifscheibeoder Rückschlag verursachen.

Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbe-trieb:a) Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei norma-

lem Betrieb von der Drahtbürsteherausgeschleudert werden. ÜberbeanspruchenSie die Drähte nicht durch Ausübung übermäßi-gen Drucks auf die Drahtbürste. Die Drahtborstenkönnen ohne weiteres leichte Kleidung und/oderHaut durchdringen.

b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Draht-bürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dassdie Drahtscheibe oder die Bürste nicht mit derSchutzhaube in Berührung kommt. Der Durch-messer der Drahtscheibe oder Bürste kann sich auf-grund der Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen:17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben

als gekröpfte Trennschleifscheiben.18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,

Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) undSicherungsmutter nicht beschädigt werden. EineBeschädigung dieser Teile kann zu einem Schei-benbruch führen.

19. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten derMaschine, dass die Schleifscheibe nicht dasWerkstück berührt.

20. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichenBearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe-gungen, die Anzeichen für schlechte Montageoder eine schlecht ausgewuchtete Schleif-scheibe sein können.

21. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Flächeder Schleifscheibe für Schleifarbeiten.

22. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. HaltenSie die Maschine so, dass Sie und andere Perso-nen oder leicht entzündliche Materialien nichtvon den Funken getroffen werden.

Page 22: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

22

23. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigtlaufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-haltung.

24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücksunmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dannnoch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver-ursachen kann.

25. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung vonArbeiten an der Maschine stets, dass dieMaschine ausgeschaltet und vom Stromnetzgetrennt bzw. der Akku abgenommen ist.

26. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellersfür korrekte Montage und Verwendung vonSchleifscheiben. Behandeln und lagern SieSchleifscheiben mit Sorgfalt.

27. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch-sen oder Adapter zur Anpassung von Schleif-scheiben mit großem Lochdurchmesser.

28. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge-schriebenen Flansche.

29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrungan der Maschine montiert werden soll, achtenSie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für dieSpindellänge ist.

30. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstücksicher abgestützt ist.

31. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nachdem Ausschalten der Maschine noch weiter-dreht.

32. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oderdurch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,verwenden Sie einen Kurzschlussschalter(30 mA) zum Schutz des Bedieners.

33. Verwenden Sie diese Maschine nicht zumSchneiden von asbesthaltigen Materialien.

34. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl. 35. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedin-

gungen darauf, dass die Ventilationsöffnungenfrei gehalten werden. Sollte die Beseitigung vonStaub notwendig sein, trennen Sie das Werkzeugzuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegen-stände verwenden), und vermeiden Sie eineBeschädigung der Innenteile.

36. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trenn-scheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebeneStaubsammelhaube.

37. Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druckausgesetzt werden.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGSORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-heitsvorschriften in dieser Anleitung könnenschwere Verletzungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNGVORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Spindel-Arretiertaste (Abb. 1)

VORSICHT: • Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei

rotierender Spindel, die Maschine kann beschädigtwerden.

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindelbeim Montieren oder Demontieren von Zubehör zublockieren.

Schalterfunktion (Abb. 2)

VORSICHT: • Vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz

stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Für Maschine mit EinschaltsperreZum Einschalten der Maschine einfach den Elektronik-schalter (in Richtung B) drücken. Zum Ausschalten denElektronikschalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Elek-tronikschalter betätigen (in Richtung B), und dann dieEinschaltsperre hineindrücken (in Richtung A). Zum Aus-rasten der Einschaltsperre den Elektronikschalter biszum Anschlag hineindrücken (in Richtung B) und dannloslassen.

Für Maschine mit Ein- und AusschaltsperreUm versehentliche Betätigung des Elektronikschalters zuverhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre aus-gestattet.Zum Einschalten der Maschine muss erst die Einschalt-sperre (in Richtung A) hineingedrückt werden, bevor derElektronikschalter betätigt werden kann (in Richtung B).Zum Ausschalten den Elektronikschalter loslassen.Für Dauerbetrieb die Einschaltsperre hineindrücken (inRichtung A), den Elektronikschalter betätigen (in Rich-tung B), und dann die Einschaltsperre weiter hineindrük-ken (in Richtung C).Zum Ausrasten der Einschaltsperre den Elektronikschal-ter bis zum Anschlag hineindrücken (in Richtung B) unddann loslassen.

ElektronikfunktionenDie mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Maschinenweisen die folgenden Merkmale zur Bedienungserleich-terung auf.

KonstantdrehzahlregelungFeines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbstunter Belastung konstant gehalten wird.Wenn die Belastung der Maschine das zulässige Maßüberschreitet, wird außerdem die Motorleistung redu-ziert, um den Motor vor Überhitzung zu schützen. Sobalddie Belastung auf zulässige Werte abfällt, arbeitet dieMaschine wieder normal.

Soft-Start-FunktionDiese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durchAnlaufstoßunterdrückung.

Page 23: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

23

Anzeigelampe (Abb. 3)Die Anzeigelampe leuchtet grün auf, wenn die Maschineangeschlossen wird. Leuchtet die Anzeigelampe nichtauf, ist möglicherweise das Netzkabel oder die Steuer-schaltung defekt. Läuft die Maschine trotz leuchtenderAnzeigelampe nicht an, wenn es eingeschaltet wird, sindmöglicherweise die Kohlebürsten abgenutzt, oder dieSteuerschaltung, der Motor oder der EIN/AUS-Schalterist defekt.

Schutz vor ungewolltem NeustartSelbst der Verriegelungshebel, der den Elektronikschal-ter gedrückt hält (Sperre-Ein-Position), gestattet keinenNeustart der angeschlossenen Maschine.In diesem Fall blinkt die Anzeigelampe rot, um anzuzei-gen, dass die Schutzvorrichtung zur Verhinderung einesungewollten Neustarts aktiviert ist.Um den Schutz vor ungewolltem Neustart aufzuheben,den Elektronikschalter vollständig hineindrücken unddann loslassen.

MONTAGEVORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 4)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der

Seitengriff einwandfrei montiert ist.

Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildunggezeigten Position fest an die Maschine.

Montage und Demontage der Schutzhaube (Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Multischeibe, Rotordrahtbürste / Trennschleifscheibe, Diamantscheibe)

WARNUNG: • Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe/Mul-

tischeibe, Flexscheibe oder Rotordrahtbürste benut-zen, muss die Schutzhaube an der Maschineangebracht werden, dass ihre geschlossene Seiteimmer zum Bediener zeigt.

• Benutzen Sie beim Arbeiten mit einer Trennschleif-scheibe / Diamantscheibe nur die spezielle Schutz-haube, die für den Einsatz mit Trennscheibenausgelegt ist.

Für Maschine mit Schutzhaube des Sicherungs-schraubentyps (Abb. 5)Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprungam Schutzhaubenring auf die Nut im Lagergehäuse aus-gerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube um 180Grad entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie dieSchraube fest an. Zum Demontieren der Schutzhaube istdas Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.

Für Maschine mit Klemmhebel-Schutzhaube (Abb. 6 und 7)Lösen Sie den Hebel an der Schutzhaube. Montieren Siedie Schutzhaube so, dass der Vorsprung am Schutzhau-benring auf die Nut im Lagergehäuse ausgerichtet ist.Drehen Sie dann die Schutzhaube auf die in der Abbil-dung gezeigte Position. Ziehen Sie den Hebel zur Siche-rung der Schutzhaube an. Ist der Hebel zur Befestigungder Schutzhaube zu fest oder zu locker, lösen Sie dieMutter, oder ziehen Sie sie an, um den Sitz des Schutz-haubenrings einzustellen.

Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Montagever-fahren umgekehrt anzuwenden.

Montieren und Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe/Multischeibe (Sonderzubehör)

WARNUNG: • Verwenden Sie stets die mitgelieferte Schutzhaube,

wenn eine gekröpfte Trennschleifscheibe/Multischeibean der Maschine montiert ist. Die Schutzhaube redu-ziert die Verletzungsgefahr, falls die Schleifscheibewährend des Betriebs zerbricht.

Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. PassenSie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, undschrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.(Abb. 8)

HINWEIS:• Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe von mehr

als 7 mm Dicke verwenden, schrauben Sie die Siche-rungsmutter umgedreht auf die Spindel.

SuperflanschModelle mit dem Buchstaben F sind standardmäßig miteinem Superflansch ausgestattet. Im Gegensatz zumherkömmlichen Typ wird nur 1/3 des Kraftaufwands zumLösen der Sicherungsmutter benötigt.

Für Australien und Neuseeland (Abb. 9)Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. PassenSie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, undschrauben Sie die Sicherungsmutter so an, dass ihr Vor-sprung nach unten (zur Schleifscheibe) weist.Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretie-rung drücken, um die Spindel zu blockieren; dann dieMutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeiger-sinn anziehen.Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montage-verfahren umgekehrt anzuwenden. (Abb. 10)

Anbringen oder Abnehmen der Schleifscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 11)

HINWEIS:• Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen

Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile müssen getrenntgekauft werden.

Befestigen Sie den Gummiteller an der Spindel. PassenSie die Schleifscheibe auf den Gummiteller, und schrau-ben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. ZumAnziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierungdrücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Muttermit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinnanziehen.Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montage-verfahren umgekehrt anzuwenden.

Page 24: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

24

BEDIENUNG WARNUNG: • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam ange-

drückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übtausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung undübermäßiger Druck können zu einem gefährlichenSchleifscheibenbruch führen.

• Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls dieMaschine während der Schleifarbeit fallen gelassenwurde.

• Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegendas Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.

• Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken,scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibenicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Ver-lust der Kontrolle und Rückschläge verursachen.

• Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- undanderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachenbei Verwendung an einer Schleifmaschine häufigesRückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu Verlet-zungen führen kann.

VORSICHT: • Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie mit

dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verlet-zungsgefahr für die Bedienungsperson besteht.

• Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille undeinen Gesichtsschutz.

• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus,und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen Still-stand gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.

Schleif- und SchmirgelbetriebHalten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am hin-teren Griff und mit der anderen am Seitengriff. SchaltenSie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trenn-oder Schleifscheibe an das Werkstück an.Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemei-nen in einem Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberflä-che.Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifeneiner neuen Schleifscheibe nicht in Richtung B, weil dieSchleifscheibe sonst in das Werkstück einschneidet.Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch abge-rundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in Richtung Aals auch in Richtung B bewegt werden. (Abb. 12)

Betrieb mit Topfdrahtbürste (Sonderzubehör) (Abb. 13)VORSICHT: • Überprüfen Sie den Betrieb der Bürste, indem Sie die

Maschine bei Nulllast laufen lassen und sicherstellen,dass sich niemand vor der Bürste oder in ihrer Liniebefindet.

• Verwenden Sie keine beschädigte oder unaus-gewuchtete Bürste. Bei Verwendung einer beschä-digten Bürste ist das Verletzungspotential durchKontakt mit gebrochenen Bürstendrähten größer.

Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, und legen Siees umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zuermöglichen. Entfernen Sie sämtliches Zubehör von derSpindel. Montieren Sie die Topfdrahtbürste auf die Spin-del, und ziehen Sie sie mit dem mitgeliefertenSchraubenschlüssel fest. Vermeiden Sie bei Verwend-ung einer Bürste übermäßige Druckausübung, die Ver-biegung der Drähte verursacht, was zu vorzeitigerBeschädigung führt.

Betrieb mit Rotordrahtbürste (Sonderzubehör) (Abb. 14)VORSICHT: • Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste,

indem Sie die Maschine bei Nulllast laufen lassen undsicherstellen, dass sich niemand vor der Rotordraht-bürste oder in ihrer Linie befindet.

• Verwenden Sie keine beschädigte oder unaus-gewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Verwendung einerbeschädigten Rotordrahtbürste ist das Verletzungspo-tential durch Kontakt mit gebrochenen Bürstendrähtengrößer.

• Verwenden Sie Rotordrahtbürsten IMMER mit einerSchutzhaube, die groß genug für den Rotordurch-messer ist. Die Schutzhaube reduziert die Verletzungs-gefahr, falls der Rotor während des Betriebs zerbricht.

Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, und legen Siees umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zuermöglichen. Entfernen Sie sämtliches Zubehör von derSpindel. Schrauben Sie die Rotordrahtbürste auf dieSpindel, und ziehen Sie sie mit den Schraubenschlüs-seln fest.Vermeiden Sie bei Verwendung einer Rotordrahtbürsteübermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähteverursacht, was zu vorzeitiger Beschädigung führt.

Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 15)

WARNUNG: • Benutzen Sie beim Arbeiten mit einer

Trennschleifscheibe / Diamantscheibe nur die spezielleSchutzhaube, die für den Einsatz mit Trennscheibenausgelegt ist.

• Benutzen Sie Trennscheiben NIEMALS für Flächen-schleifen.

• Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe oder dieAusübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht,übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspru-chung der Trennscheibe erhöht die Belastung und dieEmpfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen derTrennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit vonRückschlag, Scheibenbruch und Überhitzung desMotors.

• Starten Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werkstücksitzender Trennscheibe. Warten Sie, bis die Trenn-scheibe ihre volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie sievorsichtig in den Schnitt senken und die Maschine überdie Werkstückoberfläche vorschieben. Wird das Elek-trowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trennscheibeeingeschaltet, kann die Trennscheibe klemmen, hoch-steigen oder zurückschlagen.

• Ändern Sie während der Schneidarbeiten niemals denWinkel der Trennscheibe. Die Ausübung von Seiten-druck auf die Trennscheibe (wie beim Schleifen) verur-sacht Reißen und Brechen der Trennscheibe, wasschwere Verletzungen zur Folge haben kann.

• Eine Diamantscheibe muss senkrecht zum Werkstück-material angesetzt werden.

Page 25: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

25

Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. PassenSie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, undschrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.

Wenn Sie eine Diamantscheibe oder Trennschleif-scheibe montieren, deren Scheibenkörper eine Dickevon 7 mm oder mehr aufweist, montieren Sie die Siche-rungsmutter so, dass ihr kreisförmiger Führungszapfen(Vorsprung) für die Scheibenbohrung zur Scheibe gerich-tet ist.

Für Australien und Neuseeland

Anbringen oder Abnehmen einer Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 16)

WARTUNG VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel könnenVerfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungenstets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen derMaschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Ver-stopfung. (Abb. 17)

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 18 und 19) Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste frei-gelegt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltetsich der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssenbeide Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie dieKohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in denHaltern gleiten können. Beide Kohlebürsten solltengleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-sche Kohlebürsten.Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle-bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehenSie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentrenunter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-nalersatzteilen ausgeführt werden.

Page 26: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

26

ZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen

Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsge-fahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kunden-dienststelle.

*1 Verwenden Sie Superflansch und Ezynut nicht zusammen.*2 Verwenden Sie Innenflansch 78 und Außenflansch 78 zusammen. (nur für Australien und Neuseeland)

1 Seitengriff 10 Sicherungsmutter / Ezynut*1

2 Schutzhaube für gekröpfte Trennschleifscheibe /Multischeibe / Rotordrahtbürste

11 Gummiteller

3 Innenflansch / Superflansch / Innenflansch 102(nur für Australien und Neuseeland)

12 Schleifscheibe

4 Gekröpfte Trennschleifscheibe/Multischeibe 13 Schleifscheiben-Sicherungsmutter

5 Sicherungsmutter / Ezynut*1 14 Rotordrahtbürste

6 Schutzhaube für Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 15 Topfdrahtbürste

7 Innenflansch / Superflansch / Innenflansch 78 (nur für Australien und Neuseeland) – Sicherungsmutterschlüssel

8 Trennschleifscheibe / Diamantscheibe

– Staubfänger9 Außenflansch 78

(nur für Australien und Neuseeland)*2

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

Page 27: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

27

ITALIANO (Istruzioni originali)

Visione generale

1 Blocco dell’albero2 Grilletto interruttore3 Levetta di blocco4 Spia di alimentazione5 Impugnatura laterale6 Protezione disco7 Vite8 Scatola cuscinetto9 Dado10 Leva11 Controdado12 Disco/multidisco con centro

depresso

13 Flangia interna14 Super flangia15 Disco con centro depresso/

multidisco16 Chiave controdadi17 Blocco dell’albero18 Disco abrasivo19 Gommino20 Spazzola di ferro21 Disco con spazzola di ferro22 Disco abrasivo scanalato/disco

diamantato

23 Protezione disco per disco abrasivo scanalato/disco diamantato

24 Flangia esterna 7825 Flangia interna 7826 Apertura di ventilazione27 Apertura di aspirazione28 Commutatore29 Punta isolante 30 Spazzole a carbone31 Cacciavite32 Tappo portaspazzole

DATI TECNICI Modello GA7012C GA9012CDiametro del disco a centro depresso ..........................................180 mm 230 mmFilettatura mandrino......................................................................M14 M14Velocità a vuoto (n0) / Velocità nominale (n).................................8.400 min–1 6.000 min–1

Lunghezza totale ..........................................................................453 mm 453 mmPeso netto.....................................................................................4,3 kg 4,5 kgClasse di sicurezza....................................................................... /II /II

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003

Utilizzo previstoL’utensile va usato per il taglio, la molatura e la carteggia-tura di metalli e pietre senza l’uso di acqua.

Alimentazione L’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanzaalle norme europee, per cui può essere usato con leprese di corrente sprovviste della messa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensileelettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB033-3

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA SMERIGLIATRICEAvvertimenti per la sicurezza per le normali opera-zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolaturametallica o taglio abrasivo:1. Questo utensile elettrico è progettato per la sme-

rigliatura, la carteggiatura, la spazzolatura metal-lica o il taglio. Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le spe-cifiche forniti con questo utensile elettrico. Lamancata osservanza di tutte le istruzioni seguentipotrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o seriincidenti.

2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano leoperazioni quali la lucidatura. Le operazioni per lequali questo utensile elettrico non è stato progettatopossono creare pericoli e causare incidenti.

3. Non si devono usare accessori che non sonostati designati e consigliati appositamente dalproduttore dell’utensile. Anche se un accessoriopuò essere attaccato a questo utensile elettrico,esso non garantisce il funzionamento sicuro.

4. La velocità nominale dell’accessorio deveessere almeno uguale alla velocità massimaindicata sull’utensile elettrico. Gli accessori chegirano a una velocità maggiore di quella nominalepossono rompersi e volare via.

5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessoriodevono essere entro la taratura nominaledell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen-sioni sbagliate non possono essere adeguatamenteprotetti o controllati.

Page 28: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

28

6. Le dimensioni dell’albero dei dischi, flange, tam-poni di rinforzo e di qualsiasi altro accessoriodevono essere adatte al mandrino di questoutensile elettrico. Gli accessori con fori dell’alberoinadatti all’attrezzatura di montaggio dell’utensileelettrico girano sbilanciati, vibrano eccessivamentee possono causare una perdita di controllo.

7. Non si deve usare un accessorio danneggiato.Prima di ciascun utilizzo, ispezionare chel’accessorio, come i dischi abrasivi, non presentischeggiature e crepe, che i tamponi di rinforzonon mostrino crepe, lacerazioni o usura ecces-siva, le spazzole metalliche non abbiano fili diferro allentati o spezzati. Se l’utensile elettrico ol’accessorio è caduto, controllare se è danneg-giato o installare un accessorio non danneg-giato. Dopo l’ispezione e l’installazione di unaccessorio, posizionarsi e tenere gli astanti lon-tani dal piano dell’accessorio rotante e far girarel’utensile elettrico al massimo senza carico perun minuto. Gli accessori danneggiati si romponogeneralmente durante questo periodo di prova.

8. Indossare l’equipaggiamento di protezione. Aseconda del lavoro, usare uno schermo per ilviso, occhiali di protezione od occhiali di sicu-rezza. Secondo il necessario, indossare unamascherina antipolvere, protezioni per le orec-chie, guanti e grembiale di lavoro in grado di fer-mare piccoli frammenti abrasivi o schegge delpezzo. Gli occhiali di protezione devono poter fer-mare i frammenti volanti prodotti dalle varie opera-zioni. La mascherina antipolvere o respiratoredevono essere capaci di filtrare le particelle gene-rate dal lavoro. L’esposizione prolungata al rumore dialta intensità potrebbe causare la perdita dell’udito.

9. Tenere gli astanti a una distanza di sicurezzadall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area dilavoro deve indossare l’equipaggiamento perso-nale di protezione. I frammenti del pezzo o di unaccessorio che si rompe potrebbero volare via cau-sando incidenti fuori dall’area immediata del lavoro.

10. Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super-fici di presa isolate quando si esegue una opera-zione in cui l’accessorio di taglio potrebbe farecontatto con fili elettrici nascosti o con il cavo dialimentazione dell’utensile. Il contatto dell’acces-sorio di taglio con un filo elettrico “sotto tensione”potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metallicheesposte dell’utensile elettrico dando una scossaall’operatore.

11. Posizionare il cavo di alimentazione dell’utensilediscosto dall’accessorio che gira. Se si perde ilcontrollo dell’utensile, il cavo potrebbe esseretagliato o rimanere impigliato, e la mano o il bracciopotrebbero essere attirati nell’accessorio che gira.

12. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finchél’accessorio non si è fermato completamente.L’accessorio che gira potrebbe fare presa sullasuperficie causando la perdita di controllo dell’uten-sile elettrico.

13. Non si deve far funzionare l’utensile elettricomentre lo si trasporta sul proprio fianco. Il contattoaccidentale con l’accessorio che gira potrebbe farepresa sul vestito spingendo l’accessorio nel corpo.

14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazionedell’utensile elettrico. La ventola del motore attirala polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu-lazione eccessiva della polvere di metallo potrebbecausare pericoli elettrici.

15. Non si deve far funzionare l’utensile elettricovicino a materiali infiammabili. Le scintille potreb-bero incendiare questi materiali.

16. Non si devono usare accessori che richiedonorefrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altrirefrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione oscosse elettriche.

Contraccolpi e relativi avvertimentiIl contraccolpo è una improvvisa reazione a un discorotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo,spazzola o un qualsiasi altro accessorio. L’incastramentoo l’ostacolazione causano il rapido stallo dell’accessoriorotante, che a sua volta causa la spinta dell’utensile elet-trico senza controllo nella direzione opposta della rota-zione dell’accessorio sul punto dell’inceppamento.Per esempio, se un disco abrasivo viene ostacolato oincastrato dal pezzo, il filo del disco che entra nel puntodi incastramento può penetrare nella superficie del mate-riale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco. Ildisco potrebbe rimbalzare verso l’operatore o lontano daesso, a seconda della direzione del movimento del discosul punto di inceppamento. In queste condizioni, i dischiabrasivi potrebbero anche rompersi.Il contraccolpo è il risultato dell’uso sbagliato dell’utensileelettrico e/o delle procedure o condizioni sbagliate di fun-zionamento, e può essere evitato prendendo le precau-zioni appropriate come indicato di seguito.a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posizion-

are il corpo e le braccia in modo da poter resist-ere alla forza del contraccolpo. Per il massimocontrollo del contraccolpo o della reazione allacoppia di avviamento, usare sempre il manicoausiliario, se fornito. Prendendo le precauzioniappropriate, l’operatore può controllare la reazionealla coppia di avviamento e la forza del contraccolpo.

b) Non si devono mai mettere le mani vicinoall’accessorio rotante. Si potrebbe verificare uncontraccolpo dell’accessorio sulle mani.

c) Non si deve posizionare il corpo nell’area dispostamento dell’utensile elettrico se si verificaun contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’utensilenella direzione opposta al movimento del disco sulpunto dell’inceppamento.

d) Fare particolarmente attenzione lavorando gliangoli, i bordi affilati, ecc. Evitare di far rim-balzare o di ostacolare l’accessorio. Gli angoli, ibordi affilati o i rimbalzi tendono a inceppare l’acces-sorio rotante causando una perdita di controllo o uncontraccolpo.

e) Non si devono attaccare una lama di intaglio dellegno per sega a catena o una lama dentata. Talilame causano frequenti contraccolpi e perdite di con-trollo.

Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di smerigliatura e di taglio:a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per

l’utensile elettrico e la protezione specifica pro-gettata per il disco selezionato. I dischi che nonsono stati progettati per questo utensile elettrico nonpossono essere adeguatamente protetti e non sonosicuri.

Page 29: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

29

b) La protezione deve essere attaccata saldamenteall’utensile elettrico e posizionata per la massimasicurezza, in modo che una parte minima deldisco sia esposta verso l’operatore. La protezioneaiuta a proteggere l’operatore dai frammenti causatidalla rottura del disco, e dal contatto accidentale conil disco.

c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli-cazioni raccomandate. Per esempio: non si devesmerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi ditaglio abrasivi sono progettati per la smerigliaturaperiferica, e le forze laterali applicate a questi dischipotrebbero causarne la rottura.

d) Usare sempre flange per dischi non danneggiatedelle dimensioni e forme corrette per il discoselezionato. Le flange corrette supportano il disco,riducendo così la possibilità di una rottura del disco.Le flange per dischi di taglio potrebbero esserediverse dalle flange per dischi smerigliatori.

e) Non usare dischi usurati di utensili elettrici piùgrandi. I dischi progettati per gli utensili elettrici piùgrandi non sono adatti alla velocità più alta di unutensile più piccolo, e potrebbero scoppiare.

Avvertimenti per la sicurezza supplementari specificiper le operazioni di taglio abrasivo:a) Evitare di “inceppare” il disco diamantato o di

applicarvi sopra una forza eccessiva. Non si devecercare di fare una profondità di taglio eccessiva.Una sollecitazione eccessiva sul disco aumenta ilcarico e la possibilità di un contraccolpo o di una rot-tura del disco.

b) Non posizionare il corpo sulla linea e dietro ildisco che ruota. Quando il disco, sul punto di lavora-zione, si allontana dal corpo dell’operatore, il possi-bile contraccolpo potrebbe scagliare il disco che girae l’utensile elettrico direttamente su di lui.

c) Quando il disco si inceppa o se il taglio si inter-rompe per un qualsiasi motivo, spegnere l’uten-sile elettrico e tenerlo fermo finché il disco non siè completamente arrestato. Non si deve mai cer-care di rimuovere il disco diamantato dal tagliomentre è in movimento, perché altrimenti sipotrebbe verificare un contraccolpo. Controllare eprocedere con una azione correttiva che elimini lacausa dell’inceppamento del disco.

d) Non riavviare l’operazione di taglio nel pezzo.Lasciare che il disco raggiunga la velocità mas-sima e rientrare con cura nel taglio. Il discopotrebbe incepparsi, rialzarsi o fare un contraccolpose si riavvia l’utensile elettrico nel pezzo.

e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo di dimen-sioni molto grandi per minimizzare il rischio diinceppamento o di contraccolpo. I grandi pezzitendono a piegarsi sotto il loro stesso peso. I supportidevono essere sistemati sotto il pezzo vicino allalinea di taglio e vicino al bordo del pezzo su entrambii lati del disco.

f) Usare precauzioni speciali per praticare un“taglio cavo” nelle pareti esistenti o altre aree cie-che. Il disco sporgente potrebbe tagliare i tubi delgas o dell’acqua, fili elettrici od oggetti che possonocausare un contraccolpo.

Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di smerigliatura:a) Non si deve usare carta vetrata per un disco di

dimensioni superiori a quelle normali. Seguire leraccomandazioni dei produttori per la selezionedella carta vetrata. La carta vetrata più grande chesi estende oltre il tampone di smerigliatura presentaun rischio di lacerazione e potrebbe causare impiglia-menti, strappi del disco o contraccolpi.

Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di spazzolatura metallica:a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca-

gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-zionamento. Non sollecitare eccessivamente i filiesercitando un carico eccessivo sulla spazzola. Ifili di ferro possono penetrare facilmente gli abiti leg-geri e/o la pelle.

b) Se è raccomandato l’uso di una protezione per laspazzolatura metallica, evitare l’interferenza deldisco o spazzola metallici con la protezione. Il dia-metro del disco o spazzola metallici potrebbe espan-dersi a causa del carico di lavoro e delle forzecentrifughe.

Avvertimenti per la sicurezza supplementari:17. Usando dischi smerigliatori con centro

depresso, scegliere soltanto quelli rinforzati confibra di vetro.

18. Fare attenzione a non danneggiare il mandrino,la flangia (soprattutto la superficie di installa-zione) o il controdado. Se queste parti sono dan-neggiate, potrebbero causare la rottura deldisco.

19. Accertarsi che il disco non faccia contatto con ilpezzo prima dell’attivazione dell’interruttore.

20. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlogirare per qualche momento. Controllare se cisono vibrazioni od ondeggiamenti, che potreb-bero indicare l’installazione scarsa del disco oun disco bilanciato male.

21. Usare la superficie specificata del disco per ese-guire la smerigliatura.

22. Fare attenzione alle scintille sprigionate. L’ope-ratore deve tenere l’utensile in modo che le scin-tille non finiscano addosso alla sua o ad altrepersone, o su materiali infiammabili.

23. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona.Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

24. Il pezzo non va toccato immediatamente dopouna operazione. Esso potrebbe essere estrema-mente caldo e causare bruciature.

25. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento estaccato dalla presa di corrente, o che la batteriasia stata rimossa, prima di qualsiasi interventosu di esso.

26. Osservare le istruzioni del produttore per il cor-retto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiaree conservare i dischi con cura.

27. Non usare boccole di riduzione o adattatoriseparati per montare dischi abrasivi con forolargo.

28. Usare soltanto le flange specificate per questoutensile.

29. Usando gli utensili su cui montare dischi conforo filettato, accertarsi che la filettatura deldisco sia sufficientemente lunga da accettare lalunghezza del mandrino.

Page 30: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

30

30. Accertarsi che il pezzo sia supportato corretta-mente.

31. Tenere presente che il disco continua a giraredopo che si è spento l’utensile.

32. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo oumido, oppure contaminato da polvere condut-tiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza.

33. Non usare l’utensile su materiali che conten-gono amianto.

34. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura. 35. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman-

gano libere durante il lavoro in condizioni di pol-vere. Quando è necessario togliere la polvere,staccare prima l’utensile dalla presa di corrente(usare oggetti non metallici) ed evitare di dan-neggiare le parti interne.

36. Usando i dischi diamantati, lavorare sempre conla protezione disco raccolta polvere richiestadalle norme locali.

37. I dischi di taglio non devono essere soggetti apressioni laterali.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzocon il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza dellenorme di sicurezza di questo manuale di istruzionipotrebbero causare lesioni serie.

DESCRIZIONE FUNZIONALEATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-lare il suo funzionamento.

Blocco dell’albero (Fig. 1)

ATTENZIONE: • Non si deve mai usare il blocco dell’albero mentre il

mandrino è in movimento, perché si potrebbe danneg-giare l’utensile.

Premere il blocco dell’albero per evitare la rotazione delmandrino durante l’installazione o la rimozione degliaccessori.

Operazione dell’interruttore (Fig. 2)

ATTENZIONE: • Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,

controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni benee ritorni sulla posizione di “OFF” (spento) quando vienerilasciato.

Utensile con interruttore di bloccoPer avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-letto interruttore (nella direzione B). Rilasciare il grillettointerruttore per fermarlo. Per il funzionamento continuo,schiacciare il grilletto interruttore (nella direzione B) espingere poi dentro la levetta di blocco (nella direzioneA). Per fermare l’utensile dalla posizione bloccata,schiacciare completamente il grilletto interruttore (nelladirezione B) e poi rilasciarlo.

Utensile con interruttore di blocco e di sbloccoL’utensile è dotato di una levetta di blocco, per evitareche il grilletto interruttore venga schiacciato accidental-mente.Per avviare l’utensile, spingere dentro la levetta di blocco(nella direzione A) e schiacciare poi il grilletto interruttore(nella direzione B). Rilasciare il grilletto interruttore perfermarlo.Per il funzionamento continuo, spingere dentro la levettadi blocco (nella direzione A), schiacciare il grilletto inter-ruttore (nella direzione B) e tirare poi la levetta di blocco(nella direzione C).Per fermare l’utensile dalla posizione bloccata, schiac-ciare completamente il grilletto interruttore (nella dire-zione B) e poi rilasciarlo.

Funzione elettronicaGli utensili dotati della funzione elettronica sono facili dausare per le caratteristiche seguenti.

Controllo di velocità costanteSi possono ottenere rifiniture fini perché la velocità dirotazione viene mantenuta costante anche in condizionidi carico.Inoltre, se il carico dell’utensile supera i livelli permissibili,l’alimentazione di corrente al motore si riduce per proteg-gere il motore dal surriscaldamento. Quando il caricotorma ai livelli permissibili, l’utensile funziona normal-mente.

Funzione di avvio morbidoAvvio morbido per la soppressione delle scosse di avvia-mento.

Spia di alimentazione (Fig. 3)La spia di alimentazione si accende verde quando si col-lega l’utensile alla presa di corrente. Se la spia di alimen-tazione non si accende, il cavo di alimentazione o ilcontrollore potrebbero essere difettosi. Se la spia di ali-mentazione è accesa ma l’utensile non si avvia anche sericeve la corrente, le spazzole a carbone potrebberoessere usurate, oppure il controllore, il motore o l’interrut-tore ON/OFF potrebbero essere difettosi.

Prevenzione del riavvio accidentaleAnche se si collega l’utensile alla presa di corrente con lalevetta di blocco che mantiene schiacciato il grillettointerruttore (posizione di blocco), l’utensile non si riavvia.In questo caso, la spia di alimentazione lampeggia rossaper indicare che il dispositivo di prevenzione del riavvioaccidentale è attivato.Per cancellare la funzione di prevenzione del riavvio acci-dentale, schiacciare completamente il grilletto interrut-tore e poi rilasciarlo.

MONTAGGIOATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento sudi esso.

Installazione dell’impugnatura laterale (manico) (Fig. 4)

ATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’impugnatura laterale sia instal-

lata saldamente prima di far funzionare l’utensile.

Avvitare saldamente l’impugnatura laterale sulla posi-zione dell’utensile mostrata in figura.

Page 31: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

31

Installazione o rimozione della protezione disco (Per disco con centro depresso, multidisco, disco con spazzola di ferro / disco abrasivo scanalato, disco diamantato)

AVVERTIMENTO:• Quando si usa un disco con centro depresso/multidi-

sco, disco flessibile o disco con spazzola di ferro, laprotezione disco deve essere montata sull’utensile inmodo che il lato chiuso della protezione sia semprerivolto verso l’operatore.

• Quando si usa un disco abrasivo scanalato / disco dia-mantato, prestate attenzione a utilizzare esclusiva-mente l’apposita protezione disco progettata per l’usocon dischi da taglio.

Per l’utensile con protezione disco tipo con vite di blocco (Fig. 5)Montare la protezione disco con la sporgenza sullabanda protezione disco allineata con la tacca sulla sca-tola del cuscinetto. Girare poi la protezione del disco di180 gradi in senso antiorario. Stringere saldamente lavite. Per rimuovere la protezione disco, seguire il procedi-mento opposto di installazione.

Per l’utensile con la protezione disco del tipo conleva di fermo (Fig. 6 e 7) Allentare la leva sulla protezione disco. Montare la prote-zione disco con la sporgenza sulla banda protezionedisco allineata con la tacca sulla scatola del cuscinetto.Ruotare poi la protezione disco intorno alla posizionemostrata in figura. Stringere la leva per fissare la prote-zione disco. Se la leva è troppo serrata o allentata per fis-sare la protezione disco, allentare o stringere il dado perregolare la tensione della banda protezione disco.Per rimuovere la protezione disco, seguire il procedi-mento opposto di installazione.

Installazione o rimozione disco con centro depresso/multidisco (accessorio)

ATTENZIONE: • Quando si usa un disco con centro depresso/multidi-

sco, disco flessibile, disco spazzola metallica, discotroncatrice o disco diamantato, la protezione discodeve essere montata sull’utensile in modo che il latochiuso dela protezione sia sempre rivolto verso l’opera-tore.

Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco/mola sulla flangia interna, e avvitare il controdado sulmandrino. (Fig. 8)

NOTA:• Quando si usa un disco con centro depresso di spes-

sore maggiore di 7 mm, rovesciare il controdado e avvi-tarlo sul mandrino.

Super flangiaI modelli con la lettera F sono dotati di una super flangia.È necessario soltanto un 1/3 dello sforzo necessario persvitare il controdado a confronto del tipo convenzionale.

Per l’Australia e la Nuova Zelanda (Fig. 9)Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il discosulla flangia interna e avvitare il controdado con la suasporgenza rivolta in giù (rivolta verso il disco).Per stringere il controdado, premere saldamente il bloccoalbero in modo che il mandrino non possa girare, usarepoi il controdado e stringere saldamente in senso orario.Per rimuovere il disco, seguire il procedimento opposto diinstallazione. (Fig. 10)

Installazione o rimozione del disco abrasivo (accessorio opzionale) (Fig. 11)

NOTA:• Usare gli accessori per carteggiatura specificati in que-

sto manuale. Devono essere acquistati separatamente.

Montare il gommino sul mandrino. Montare il disco sulgommino e avvitare il controdado sul mandrino. Per strin-gere il controdado, premere saldamente il blocco alberoin modo che il mandrino non possa girare, usare poi ilcontrodado e stringere saldamente in senso orario.Per rimuovere il disco, seguire il procedimento opposto diinstallazione.

UTILIZZOAVVERTIMENTO:• Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile.

Il peso dell’utensile stesso esercita una pressione ade-guata. Forzandolo, o le pressioni eccessive, possonocausare una pericolosa rottura del disco.

• Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è cadutodurante la smerigliatura.

• MAI sbattere o urtare il disco o la mola contro il pezzo.• Evitare di far rimbalzare o di urtare il disco, soprattutto

lavorando gli angoli, bordi aguzzi, ecc. Ciò potrebbecausare la perdita di controllo e contraccolpi.

• MAI usare l’utensile con le lame di taglio del legno odaltre seghe. Quando vengono usate con le smeriglia-trici, tali lame danno frequentemente dei contraccolpicausando perdite di controllo con pericolo di lesioni.

ATTENZIONE: • L’utensile non deve mai essere acceso quando fa con-

tatto con il pezzo, perché potrebbe causare lesioniall’operatore.

• Usare sempre occhiali di protezione o una visieradurante il lavoro.

• Dopo l’uso, spegnere sempre l’utensile e aspettare cheil disco si sia fermato completamente prima di posarel’utensile.

Operazione di smerigliatura e di levigaturaTenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano sulmanico posteriore e l’altra sul manico laterale. Accen-dere l’utensile e applicare il disco o la mola al pezzo.Tenere generalmente il bordo del disco o mola a unangolo di circa 15 gradi rispetto alla superficie del pezzo.Durante il periodo di rodaggio di un nuovo disco, nonspostare la smerigliatrice nella direzione B perché altri-menti taglia il pezzo. Una volta che il bordo del disco èstato arrotondato dall’uso, il disco può essere spostato inentrambe le direzioni A e B. (Fig. 12)

Operazione con spazzola di ferro (accessorio opzionale) (Fig. 13)

ATTENZIONE:• Verificare il funzionamento della spazzola utilizzando

l’utensile senza carico, prestando attenzione che non cisia nessuno davanti o nella direzione della spazzola.

• Non usare una spazzola danneggiata o sbilanciata.L’uso di una spazzola danneggiata potrebbe aumentareil rischio di lesioni dovute al contatto con frammenti difili della spazzola.

Page 32: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

32

Scollegare la spina dell’utensile e rovesciarlo per acce-dere facilmente al mandrino. Smontare eventuali acces-sori montati sul mandrino. Montare la spazzola di ferrosul mandrino e serrare con la chiave in dotazione.Quando si usa la spazzola, non premere con forzaeccessiva per evitare che i fili si pieghino troppo, conconseguente rottura anzitempo dei medesimi.

Operazione con il disco con spazzola di ferro (accessorio opzionale) (Fig. 14)

ATTENZIONE:• Verificare il funzionamento del disco con spazzola di

ferro utilizzando l’utensile senza carico, prestandoattenzione che non ci sia nessuno davanti o nella dire-zione del disco con spazzola di ferro.

• Non usare un disco con spazzola di ferro danneggiatoo sbilanciato. L’uso di un disco con spazzola di ferrodanneggiato potrebbe aumentare il rischio di lesionidovute al contatto con frammenti di fili della spazzola.

• Quando si usano dischi con spazzola di ferro usareSEMPRE la protezione, verificando che il diametro deldisco resti all’interno della protezione. Il disco potrebbespaccarsi durante l’uso e la protezione diminuisce ilrischio di lesioni personali.

Scollegare l’utensile e rovesciarlo per accedere facil-mente al mandrino. Smontare eventuali accessori sulmandrino. Avvitare il disco con spazzola di ferro sul man-drino e serrare con le chiavi.Quando si usa il disco con spazzola di ferro, non premerecon forza eccessiva per evitare che i fili si pieghinotroppo, con conseguente rottura anzitempo dei mede-simi.

Funzionamento con il disco abrasivo scanalato / diamantato (accessorio opzionale) (Fig. 15)

AVVERTIMENTO: • Quando si usa un disco abrasivo scanalato / diaman-

tato, si deve usare soltanto la speciale protezione deldisco progettata appositamente per l’uso con i dischiscanalati.

• MAI usare un disco scanalato per la smerigliatura late-rale.

• Fare attenzione a non inceppare il disco e a non appli-care una pressione eccessiva. Non cercare di fare untaglio con una profondità eccessiva. La sovrasollecita-zione del disco ne aumenta il carico e potrebbe verifi-carsi la suscettibilità a torcersi o incepparsi nel taglio, ela possibilità di contraccolpi, rottura del disco e surri-scaldamento del motore.

• Non avviare l’operazione di taglio sul pezzo. Lasciareche il disco raggiunga la velocità massima ed entrarecon cura nel taglio muovendo l’utensile in avanti sullasuperficie del pezzo. Il disco potrebbe incepparsi, rial-zarsi o dare contraccolpi se si avvia l’utensile elettricosul pezzo.

• Durante le operazioni di taglio non si deve mai cam-biare l’angolo del disco. Se si esercita una pressionelaterale sul disco scanalato (come per la smerigliatura),il disco potrebbe scheggiarsi e rompersi causando inci-denti seri.

• I dischi diamantati vanno usati perpendicolarmente almateriale che si taglia.

Montare la flangia interna sul mandrino. Inserire il disco/multidisco nella flangia interna e avvitare il controdadosul mandrino.

Quando si installa un disco diamantato o un disco abra-sivo scanalato con corpo disco di spessore 7 mm o supe-riore, montare il controdado con la spina tonda(sporgenza) per il foro sul disco verso il disco stesso.

Per l’Australia e la Nuova Zelanda

Installazione o rimozione di un disco abrasivo scanalato / diamantato (accessorio opzionale) (Fig. 16)

MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di eseguire un qualsiasi intervento di ispezione o

manutenzione, accertarsi che l’utensile sia spento estaccato dalla presa di corrente.

• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altresostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

L’utensile e le sue aperture di ventilazione devono esseremantenuti puliti. Pulire regolarmente le aperture di venti-lazione dell’utensile, o quando cominciano ad essereostruite. (Fig. 17)

Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 18 e 19)Quando la resina che isola lo scalpello delle spazzole dicarbone è esposta al contatto del commutatore, il motoredell’utensile si spegne automaticamente. In tal caso,bisogna sostituire entrambe le spazzole. Mantenere lespazzole di carbone pulite e libere di scorrere nei porta-spazzole. Le spazzole devono essere sostituite entrambeallo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di carboneidentiche.Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire lenuove spazzole e fissare i tappi dei portaspazzole.

Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀdell’utensile, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzioneo regolazione devono essere eseguite da un centro diassistenza Makita autorizzato usando sempre ricambiMakita.

Page 33: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

33

ACCESSORI ATTENZIONE:• In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi

potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato.

Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

*1 Non usare insieme la super flangia e il dado Ezynut.*2 Usare insieme la flangia interna 78 e la flangia esterna 78. (solo per Australia e Nuova Zelanda)

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

1 Impugnatura laterale 10 Controdado / Ezynut*1

2 Protezione disco per disco con centro depresso /Multidisco / Disco con spazzola di ferro

11 Gommino

3 Flangia interna / Super flangia / Flangia interna 102 (solo per Australia e Nuova Zelanda)

12 Disco abrasivo

4 Disco con centro depresso/Multidisco 13 Controdado per carteggiatura

5 Controdado / Ezynut*1 14 Disco con spazzola di ferro

6 Protezione disco per disco abrasivo scanalato / Disco diamantato 15 Spazzola di ferro

7 Flangia interna / Super flangia / Flangia interna 78 (solo per Australia e Nuova Zelanda) – Chiave controdadi

8 Disco abrasivo scanalato / Disco diamantato

– Accessorio coperchio polvere9 Flangia esterna 78

(solo per Australia e Nuova Zelanda)*2

Page 34: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

34

NEDERLANDS (Originele instructies)

Verklaring van algemene gegevens

1 Asvergrendeling 2 Trekschakelaar3 Vergrendelhendel4 Bedrijfslampje5 Zijhandgreep 6 Beschermkap7 Schroef8 Kussenblokkast9 Moer10 Hendel11 Borgmoer 12 Afbraamschijf/multischijf

13 Binnenflens 14 Superflens15 Verzonken-centerschijf/Multi-

disc 16 Borgmoersleutel17 Asvergrendeling18 Schuurschijf19 Rubberen rugschijf20 Komvormige draadborstel21 Schijfvormige draadborstel22 Doorslijpschijf/diamantschijf

23 Beschermkap voor doorslijp-schijf/diamantschijf

24 Buitenflens 7825 Binnenflens 7826 Luchtuitlaatopening27 Luchtinlaatopening28 Collector29 Isolerend uiteinde 30 Koolborstel 31 Schroevendraaier32 Koolborsteldop

TECHNISCHE GEGEVENS Model GA7012C GA9012CDiameter slijpschijf .......................................................................180 mm 230 mmAsschroefdraad ............................................................................M14 M14Toerental onbelast (n0) / Nominaal toerental (n) ..........................8 400 min–1 6 000 min–1

Totale lengte .................................................................................453 mm 453 mmNetto gewicht................................................................................4,3 kg 4,5 kgVeiligheidsklasse .......................................................................... /II /II

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-schillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003

Doeleinden van gebruikDit gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren ensnijden van metaal- en steenmaterialen zonder gebruikvan water.

Stroomvoorziening Dit gereedschap mag alleen worden aangesloten op eenstroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op denaamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. Dit gereedschap is dubbel-geïsoleerdvolgens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

GEA010-1

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van dewaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrischeschokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB033-3

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN SLIJPMACHINEGemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingenvoor slijp-, schuur-, draadborstel- en doorslijpwerk-zaamheden:

1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voorgebruik als slijp-, schuur-, draadborstel- of door-slijpgereedschap. Lees alle veiligheidswaar-schuwingen, instructies, afbeeldingen entechnische gegevens die bij dit elektrischgereedschap worden geleverd. Als u nalaat alleonderstaande instructies te volgen, kan dit leiden toteen elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet aan-geraden met dit elektrisch gereedschap. Werk-zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschapniet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleve-ren en tot persoonlijk letsel leiden.

3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijnontworpen en aanbevolen door de fabrikant vanhet gereedschap. Ook wanneer het accessoire kanworden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, iseen veilige werking niet gegarandeerd.

4. Het nominaal toerental van het accessoire moetminstens gelijk zijn aan het maximumtoerentalvermeld op het elektrisch gereedschap. Acces-soires die met een hoger toerental draaien dan hunnominaal toerental kunnen stuk breken en in hetrond vliegen.

5. De buitendiameter en de dikte van het acces-soire moet binnen het capaciteitsbereik van hetelektrisch gereedschap vallen. Accessoires metverkeerde afmetingen kunnen niet afdoende wordenafgeschermd of beheerst.

6. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijvenen andere accessoires moeten goed passenrond de as van het elektrisch gereedschap.Accessoires met een asdiameter die niet overeen-komt met de standaardhardware voor het elektrischgereedschap zullen niet in balans draaien, buiten-sporig trillen en kunnen tot verlies van controle overhet gereedschap leiden.

Page 35: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

35

7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekendeschilfers en barsten; een rugschijf op barsten,scheuren of buitensporige slijtage; en eendraadborstel op losse of gebarsten draden.Nadat het elektrisch gereedschap of accessoireis gevallen, inspecteert u het op schade of mon-teert u een onbeschadigd accessoire. Na inspec-tie en montage van een accessoire, zorgt uervoor dat u en omstanders niet in het rotatievlak van het accessoire staan, en laat u het elek-trisch gereedschap draaien op het maximaal,onbelast toerental gedurende één minuut.Beschadigd accessoire breken normaal gesprokenin stukken gedurende deze testduur.

8. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril. Al naar gelang van toepassingdraagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,handschoenen en een werkschort die in staatzijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen-ten te weerstaan. De oogbescherming moet instaat zijn rondvliegend afval te stoppen dat ontstaatbij de diverse werkzaamheden. Het stofmasker ofademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes tefilteren die ontstaat bij de werkzaamheden. Langdu-rige blootstelling aan zeer intens geluid kan leidentot gehoorbeschadiging.

9. Houd omstanders op veilige afstand van hetwerkgebied. Iedereen die zich binnen het werk-gebied begeeft, moet persoonlijke-veiligheids-middelen gebruiken. Fragmenten van het werkstukof van een uiteengevallen accessoire kunnen rond-vliegen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijkwerkomgeving.

10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vastaan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijp-accessoire met verborgen bedrading of zijneigen snoer in aanraking kan komen. Wanneerhet slijpaccessoire in aanraking komt met onderspanning staande draden, zullen ook de niet-geïso-leerde metalen delen van het elektrisch gereed-schap onder spanning komen te staan zodat degebruiker een elektrische schok kan krijgen.

11. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond-draaiende accessoire. Als u de controle verliest overhet gereedschap, kan het snoer worden doorgesne-den of bekneld raken, en kan uw hand of arm tegenhet ronddraaiende accessoire worden aangetrokken.

12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voor-dat het accessoire volledig tot stilstand is geko-men. Het ronddraaiende accessoire kan deondergrond pakken zodat u de controle over hetelektrisch gereedschap verliest.

13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter-wijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiendeaccessoire u per ongeluk raakt, kan het verstriktraken in uw kleding waardoor het accessoire in uwlichaam wordt getrokken.

14. Maak de ventilatieopeningen van het gereed-schap regelmatig schoon. De ventilator van demotor zal het stof de behuizing in trekken, en eengrote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden totelektrisch gevaarlijke situaties.

15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in debuurt van brandbare materialen. Vonken kunnendeze materialen doen ontvlammen.

16. Gebruik geen accessoires die met vloeistofmoeten worden gekoeld. Het gebruik van water ofandere vloeibare koelmiddelen kan leiden totelektrocutie of elektrische schokken.

Terugslag en aanverwante waarschuwingenTerugslag is een plotselinge reactie op een beknelde ofvastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enigander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakteen snelle stilstand van het draaiende accessoire dat opzijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zichongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde rich-ting van de draairichting van het accessoire op hetmoment van vastlopen. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastlooptin het werkstuk, kan de rand van de schijf die het beknel-lingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van hetmateriaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. Deschijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg springen,afhankelijk van de draairichting van de schijf op hetbeknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke situa-ties ook breken.Terugslag is het gevolg van misgebruik van het elek-trisch gereedschap en/of onjuiste gebruiksproceduresof -omstandigheden, en kan worden voorkomen doorgoede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hierondervermeld.a) Houd het gereedschap stevig vast en hout uw

armen en lichaam zodanig dat u in staat bent eenterugslag op te vangen. Gebruik altijd de extrahandgreep (indien aanwezig) voor een maximalecontrole over het gereedschap in geval van terug-slag en de koppelreactiekrachten bij het starten.De gebruiker kan een terugslag of de koppelreactie-krachten opvangen indien de juiste voorzorgsmaatre-gelen worden getroffen.

b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-ende accessoire. Het accessoire kan terugslaanover uw hand.

c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar hetelektrisch gereedschap naar toe gaat wanneereen terugslag optreedt. Een terugslag zal hetgereedschap bewegen in de tegenovergestelde rich-ting van de draairichting van de schijf op het momentvan beknellen.

d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken methoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat hetaccessoire springt of bekneld raakt. Hoeken,scherpe randen of springen veroorzaken vaakbeknellen van het draaiende accessoire wat leidt totterugslag of verlies van controle over het gereed-schap.

e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaag-ketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen lei-den vaak tot terugslag of verlies van controle over hetgereedschap.

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- endoorslijpwerkzaamheden: a) Gebruik uitsluitend schijven van het type aanbe-

volen voor uw elektrisch gereedschap en de spe-cifieke beschermkap voor de te gebruiken schijf.Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap niet isontworpen, kunnen niet goed worden afgeschermden zijn niet veilig.

Page 36: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

36

b) De beschermkap moet stevig worden vastgezetaan het elektrisch gereedschap en in de maxi-maal beschermende stand worden gezet zodathet kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot-gesteld in de richting van de gebruiker. Debeschermkap helpt de gebruiker te beschermentegen afgebroken stukjes van de schijf en het perongeluk aanraken van de schijf.

c) De schijven mogen uitsluitend worden gebruiktvoor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld:u mag niet slijpen met de zijkant van een door-slijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor slijpenmet de rand. Krachten op het zijoppervlak kunnendeze schijven doen breken.

d) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen vande juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui-ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt deschijf en verkleint daarmee de kans op het brekenvan de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnenverschillen van flenzen voor slijpschijven.

e) Gebruik geen afgesleten schijven van grotereelektrische gereedschappen. Schijven die zijnbedoeld voor grotere elektrische gereedschappenzijn niet geschikt voor de hogere snelheid van eenkleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukkenbreken.

Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiekvoor doorslijpwerkzaamheden: a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen

geen buitensporige druk uit. Probeer niet een bui-tensporig diepe snede te slijpen. Een te grotekracht op de schijf verhoogt de belasting en de kansdat de schijf in de snede verdraait of vastloopt, waar-door terugslag kan optreden of de schijf kan breken.

b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de rond-draaiende schijf. Wanneer de schijf, op het aangrijp-punt in het werkstuk, zich van uw lichaam afbeweegt, kunnen door de mogelijke terugslag deronddraaiende schijf en het elektrisch gereedschap inuw richting worden geworpen.

c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpenonderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed-schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf volle-dig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit dedoorslijpschijf uit de snede te halen terwijl deschijf nog draait omdat hierdoor een terugslagkan optreden. Onderzoek waarom de schijf is vast-gelopen en tref afdoende maatregelen om de oor-zaak ervan op te heffen.

d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al inhet werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf opvolle snelheid heeft bereikt en breng daarna deschijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer hetelektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijlde schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf vast-lopen, omhoog lopen of terugslaan.

e) Ondersteun platen en grote werkstukken om dekans op het beknellen van de schijf en terugslagte minimaliseren. Grote werkstukken neigen door tezakken onder hun eigen gewicht. U moet het werk-stuk ondersteunen vlakbij de snijlijn en vlakbij derand van het werkstuk aan beide kanten van de schijf.

f) Wees extra voorzichtig bij “blind slijpen” inbestaande wanden of op andere plaatsen. De uit-stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri-sche bedrading of voorwerpen die terugslagveroorzaken raken.

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schuur-werkzaamheden: a) Gebruik geen veel te grote schuurpapierschijven.

Volg de aanwijzingen van de fabrikant bij uwkeuze van het schuurpapier. Te groot schuurpapierdat uitsteekt tot voorbij de rand van het schuurkussenlevert snijgevaar op en kan beknellen of scheurenvan de schuurpapierschijf of terugslag veroorzaken.

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor draadbor-stelwerkzaamheden: a) Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal

gebruik borsteldraden door de borstel wordenrondgeslingerd. Oefen niet te veel kracht uit opde borsteldraden door een te hoge belasting vande borstel. De borsteldraden kunnen met gemakdoor dunne kleding en/of de huid dringen.

b) Als het gebruik van een beschermkap wordt aan-bevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor datde draadschijf of draadborstel niet in aanrakingkomt met de beschermkap. De draadschijf ofdraadborstel kan in diameter toenemen als gevolgvan de werkbelasting en centrifugale krachten.

Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon-

ken middengat, mag u uitsluitend met glasvezelversterkte schijven gebruiken.

18. Let erop dat u de as, de flens (met name de mon-tagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Alsdeze onderdelen beschadigd raken, kan de schijfbreken.

19. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is methet werkstuk voordat u het gereedschap hebtingeschakeld.

20. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat uhet op het werkstuk gaat gebruiken. Controleerop trillingen of schommelingen die op onjuistemontage of een slecht uitgebalanceerd schijfkunnen wijzen.

21. Gebruik de aangegeven kant van de schijf ommee te slijpen.

22. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd hetgereedschap zodanig vast dat de vonken weg-vliegen van u en andere personen of brandbarematerialen.

23. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.Bedien het gereedschap alleen wanneer u hetvasthoudt.

24. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruikaan. Deze kan bijzonder heet zijn en brandwon-den op uw huid veroorzaken.

25. Controleer altijd of het gereedschap is uitge-schakeld en de stekker uit het stopcontact isgetrokken of de accu is verwijderd alvorensenige werkzaamheden aan het gereedschap teverrichten.

26. Volg de instructies van de fabrikant voor het juistmonteren en gebruiken van de schijven zorgvul-dig op. Behandel de schijven voorzichtig en bergdeze met zorg op.

Page 37: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

37

27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen ofadapters om schuurschijven met een groot asgataan dit gereedschap aan te passen.

28. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit gereed-schap zijn bestemd.

29. Voor gereedschap waarop schijven met eengeschroefd asgat dienen gemonteerd te worden,moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad in deschijf lang genoeg zodat de as helemaal eringaat.

30. Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteundis.

31. Houd er rekening mee dat de schijf nog een tijdjeblijft draaien nadat het gereedschap is uitge-schakeld.

32. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is,of erg verontreinigd is door geleidend stof,gebruik dan een stroomonderbreker (30 mA) omde veiligheid van de gebruiker te verzekeren.

33. Gebruik het gereedschap niet op materialen dieasbest bevatten.

34. Gebruik geen water of slijpolie. 35. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u

in een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stofuit deze openingen wilt verwijderen, moet u eerstde aansluiting van het gereedschap op het stop-contact verbreken en oppassen dat u geen inwen-dige onderdelen beschadigt (gebruik voor hetreinigen uitsluitend niet-metalen voorwerpen).

36. Wanneer u een doorslijpschijf gebruikt, dient ualtijd te werken met de stofvangbeschermkapdie door de plaatselijke overheid wordt voorge-schreven.

37. Doorslijpschijven mogen niet aan zijwaartsedruk worden blootgesteld.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens func-ties op het gereedschap af te stellen of te controleren.

Asvergrendeling (Fig. 1)

LET OP: • Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de as nog draait.

Hierdoor kan het gereedschap beschadigd raken.

Wanneer u accessoires installeert of verwijdert, moet ude asvergrendeling indrukken om te voorkomen dat deas kan draaien.

Trekschakelaar (Fig. 2)

LET OP:• Alvorens het gereedschap op het stopcontact aan te

sluiten, dient u altijd te controleren of de trekschakelaarbehoorlijk werkt en bij loslaten onmiddelijk naar de“OFF” positie terugkeert.

Voor gereedschappen met een aan-vergrendelingOm het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon detrekschakelaar in (in de richting van pijl B). Laat de trek-schakelaar los om het gereedschap te stoppen. Voorcontinue werking knijpt u de trekschakelaar in (in de rich-ting van pijl B) en duwt u vervolgens tegen de vergren-delhendel (in de richting van pijl A). Om vanuit devergrendelde werking het gereedschap te stoppen, knijptu de trekschakelaar helemaal in (in de richting van pijl B)en laat u deze vervolgens weer los.

Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling en een uit-vergrendelingOm te voorkomen dat de trekschakelaar per ongelukwordt bediend, is een vergrendelhendel aangebracht.Om het gereedschap te starten, duwt u tegen de uit-ver-grendelhendel (in de richting van pijl A) en knijpt u vervol-gens de trekschakelaar in (in de richting van pijl B). Laatde trekschakelaar los om het gereedschap te stoppen.Voor continue werking, duwt u tegen de vergrendelhen-del (in de richting van pijl A), knijpt u de trekschakelaar in(in de richting van pijl B), en trekt u vervolgens de ver-grendelhendel (in de richting van pijl C).Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap testoppen, knijpt u de trekschakelaar helemaal in (in derichting van pijl B) en laat u deze vervolgens weer los.

Elektronische functieGereedschappen die voorzien zijn van de elektronischefunctie, zijn gemakkelijk te bedienen omwille van de vol-gende kenmerken.

Constante snelheidsregelingAangezien de draaisnelheid ook bij belaste werking con-stant wordt gehouden, kunt u een nauwkeurige afwerkingkrijgen.Wanneer de toelaatbare belasting van het gereedschapwordt overschreden, wordt de stroomtoevoer naar demotor verminderd om oververhitting van de motor tevoorkomen. Het gereedschap zal weer werken zoals nor-maal wanneer de belasting tot het toelaatbare niveau isgedaald.

Functie voor zacht startenDe schok bij het starten wordt onderdrukt zodat hetgereedschap zacht start.

Bedrijfslampje (Fig. 3)Het bedrijfslampje gaat branden zodra de stekker van hetgereedschap in een stopcontact wordt gestoken. Als hetlampje niet brandt, kan het netsnoer beschadigd zijn ofde sturing defect. Als het lampje brandt, maar hetgereedschap niet start, zelfs niet wanneer de schakelaarin de aan-stand wordt gezet, kunnen de koolborstels ver-sleten zijn, of kunnen de motor, de sturing, of de aan/uit-schakelaar defect zijn.

Beveiliging tegen onbedoeld opnieuw startenZelfs wanneer de stekker in het stopcontact wordt gesto-ken terwijl de trekschakelaar met behulp van de vergren-delhendel ingedrukt wordt gehouden (vergrendeld in deaan-stand), mag het gereedschap niet starten.Op dit moment knippert het bedrijfslampje rood ten tekendat de beveiliging tegen onbedoeld opnieuw startenwerkt.Om de beveiliging tegen onbedoeld opnieuw starten teannuleren, knijpt u de trekschakelaar helemaal in en laatu deze vervolgens weer los.

Page 38: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

38

INEENZETTEN

LET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de

aansluiting op het stopcontact is verbroken alvorensenig werk aan het gereedschap uit te voeren.

Installeren van de zijhandgreep (handvat) (Fig. 4)

LET OP:• Zorg altijd dat de zijhandgreep stevig gemonteerd is

alvorens het gereedschap te gebruiken.

Schroef de zijhandgreep stevig vast op het gereedschap,zoals afgebeeld.

Installeren of verwijderen van de beschermkap (voor schijf met een verzonken middengat, multischijf, schijfvormige draadborstel / doorslijpschijf, diamantschijf)

WAARSCHUWING: • Bij gebruik van een slijpschijf/multischijf met een ver-

zonken middengat, een flexschijf of draadborstel, moetde beschermkap zodanig op het gereedschap wordengemonteerd dat de gesloten zijde ervan altijd naar degebruiker is gericht.

• Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaalontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven.

Voor gereedschap met een beschermkap met eenborgschroef (Fig. 5)Monteer de beschermkap met het uitsteeksel op debeschermkapband tegenover de inkeping in de kussen-blokkast. Draai daarna de beschermkap 180 gradenlinksom. Let erop de schroef stevig vast te draaien. Omde beschermkap te verwijderen, voert u de procedurevoor het monteren in de omgekeerde volgorde uit.

Voor gereedschap met een beschermkap voorzienvan een klemhendel (Fig. 6 en 7) Draai de hendel op de beschermkap los. Monteer debeschermkap met het uitsteeksel op de beschermkap-band tegenover de inkeping in de kussenblokkast. Draaidaarna de beschermkap naar de afgebeelde positie.Draai de hendel vast om de beschermkap vast te zetten.Als de hendel te strak of te los zit om de beschermkap tebevestigen, draait u de schroef of moer los of vast om deklemkracht van de beschermkap-band in te stellen.Om de beschermkap te verwijderen, voert u de proce-dure voor het monteren in de omgekeerde volgorde uit.

Installeren of verwijderen van de verzonken-centerschijf/Multi-disc (accessoire)

WAARSCHUWING: • Gebruik altijd de bijgeleverde beschermkap wanneer

de afbraamschijf/multischijf op het gereedschap isgeïnstalleerd. De schijf kan tijdens gebruik uiteenvallenwaarbij de beschermkap helpt de kans op persoonlijkletsel te verkleinen.

Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/discover de binnenflens en draai de borgmoer op de as.(Fig. 8)

OPMERKING:• Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken mid-

dengat die dikker is dan 7 mm, draait u de borgmoerom en draait u deze op de as.

SuperflensModellen voorzien van de letter F zijn standaard uitgerustmet een superflens. In vergelijking met een conventio-nele flens, is hierbij slechts 1/3 van de kracht nodig omde borgmoer los te draaien.

Voor Australië en Nieuw-Zeeland (Fig. 9)Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf op debinnenflens en schroef de borgmoer op de as met het uit-steeksel omlaag gericht (in de richting van de schijf).Druk de asvergrendeling stevig in om te voorkomen datde as kan draaien, en draai dan de borgmoer stevig naarrechts vast met de borgmoersleutel.Om de schijf te verwijderen dient u in omgekeerde volg-orde van installatie te werk te gaan. (Fig. 10)

Een schuurschijf (optioneel accessoire) aanbrengen of verwijderen (Fig. 11)

OPMERKING:• Gebruik uitsluitend schuuraccessoires die in deze

gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Deze dienenapart te worden aangeschaft.

Breng de rubberen rugschijf aan op de as. Breng deschuurschijf aan op de rubberen rugschijf en draai deborgmoer op de as. Druk de asvergrendeling stevig in omte voorkomen dat de as kan draaien, en draai dan deborgmoer stevig naar rechts vast met de borgmoersleu-tel.Om de schijf te verwijderen dient u in omgekeerde volg-orde van installatie te werk te gaan.

BEDIENING

WAARSCHUWING: • Forceer het gereedschap nooit. Het eigen gewicht van

het gereedschap levert voldoende druk op. Forceren ofovermatige druk kan gevaarlijke schijfbreuk tot gevolghebben.

• Vervang de schijf ALTIJD indien u het gereedschap tij-dens het slijpen hebt laten vallen.

• Stoot of bots de slijpschijf/disc NOOIT op of tegen hetwerkstuk.

• Vermijd stuiten en haperen van de schijf vooral wan-neer u bij hoeken of scherpe randen e.d. werkt. Dit kannamelijk controleverlies en terugslag veroorzaken.

• Gebruik het gereedschap NOOIT met houtzaagbladenof andere zaagbladen. Het gebruik van dergelijke bla-den op een slijpmachine leidt vaak tot terugslag encontroleverlies met verwondingen als gevolg.

LET OP: • Zet het gereedschap nooit aan terwijl de schijf het

werkstuk raakt. Dit kan namelijk verwonding van degebruiker tot gevolg hebben.

• Draag tijdens het werk altijd een veiligheidsbril ofgezichtsbescherming.

• Schakel het gereedschap na het gebruik altijd uit enwacht totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomenalvorens het gereedschap neer te leggen.

Page 39: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

39

Slijpen en schurenHoud het gereedschap ALTIJD stevig vast met de enehand op de achterhandgreep en de andere hand op dezijhandgreep. Schakel het gereedschap in en zet daarnade schijf of disc op het werkstuk. Doorgaans dient u de rand van de schijf of disc bij eenhoek van ongeveer 15 graden ten opzichte van het werk-stukoppervlak te houden. Gedurende de wenperiode met een nieuwe schijf mag uhet gereedschap niet in de richting B gebruiken, omdatde schijf anders in het werkstuk zal snijden. Eens dat desnede van de schijf afgerond is door het gebruik, kunt ude schijf in zowel richting A als richting B gebruiken.(Fig. 12)

Gebruik met een komvormige draadborstel (optioneel accessoire) (Fig. 13)

LET OP:• Controleer de werking van de draadborstel door het

gereedschap onbelast te laten draaien terwijl u erop letdat niemand vóór of in één lijn met de draadborstelstaat.

• Gebruik de draadborstel niet wanneer deze bescha-digd is of onbalans heeft. Het gebruik van een bescha-digde draadborstel verhoogt de kans op verwondingdoor aanraking van afgebroken borsteldraadjes.

Trek de stekker uit het stopcontact en leg het gereed-schap ondersteboven zodat u goed bij de as kan. Verwij-der het accessoire vanaf de as. Breng de komvormigedraadborstel aan op de as en zet hem vast met behulpvan de bijgeleverde sleutel. Voorkom tijdens gebruik vande draadborstel te veel druk waardoor de draadjes teveel verbuigen en daardoor te vroeg afbreken.

Gebruik met een schijfvormige draadborstel (optioneel accessoire) (Fig. 14)

LET OP:• Controleer de werking van de schijfvormige draadbor-

stel door het gereedschap onbelast te laten draaien ter-wijl u erop let dat niemand vóór of in één lijn met deschijfvormige draadborstel staat.

• Gebruik de schijfvormige draadborstel niet wanneerdeze beschadigd is of onbalans heeft. Het gebruik vaneen beschadigde schijfvormige draadborstel verhoogtde kans op verwonding door aanraking van afgebrokenborsteldraadjes.

• Gebruik bij de schijfvormige draadborstel ALTIJD debeschermkap, waarbij de buitendiameter van de schijf-vormige draadborstel binnenin de beschermkap moetvallen. De schijf kan tijdens het gebruik kapotslaan ende beschermkap helpt verwondingen voorkomen.

Trek de stekker uit het stopcontact en leg het gereed-schap ondersteboven zodat u goed bij de as kan. Verwij-der het accessoire vanaf de as. Draai de schijfvormigedraadborstel op de as en zet hem vast met de sleutels.Voorkom tijdens gebruik van de schijfvormige draadbor-stel te veel druk waardoor de draadjes te veel verbuigenen daardoor te vroeg afbreken.

Gebruik met doorslijpschijf / diamantschijf (los verkrijgbaar) (Fig. 15)

WAARSCHUWING: • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,

moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaalontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven.

• Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings meete slijpen.

• Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen buitenspo-rige druk uit. Probeer niet een buitensporig diepesnede te slijpen. Een te grote kracht op de schijf ver-hoogt de belasting en de kans dat de schijf in de snedeverdraait of vastloopt, waardoor terugslag kan optre-den, de schijf kan breken of de motor oververhit kanraken.

• Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in hetwerkstuk steekt. Laat de schijf eerst de volle snelheidbereiken en breng daarna de schijf voorzichtig in desnede door het gereedschap naar voren over het werk-stukoppervlak te bewegen. Wanneer het elektrischgereedschap wordt gestart terwijl de schijf al in hetwerkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopenof terugslaan.

• Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van deschijf veranderen. Door zijdelingse druk uit te oefenenop de schijf (zoals bij schuren), zal de schijf barsten enbreken waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt ver-oorzaakt.

• Een diamantschijf moet haaks op het door te slijpenwerkstuk worden gebruikt.

Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/mul-tischijf over de binnenflens en schroef de borgmoer vastop de as.

Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf aanbrengtmet een schijflichaam van 7 mm dikte of meer, monteert ude borgmoer met zijn cirkelvormige geleider (uitsteeksel)voor het middengat van de schijf in de richting van de schijf.

Voor Australië en Nieuw-Zeeland

Een doorslijpschijf of diamantschijf (optioneel accessoire) aanbrengen en verwijderen (Fig. 16)

ONDERHOUD

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens tebeginnen met inspectie of onderhoud.

• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol endergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen enbarsten worden veroorzaakt.

Houd het gereedschap en zijn luchtopeningen altijdschoon. Reinig de luchtopeningen regelmatig of telkenswanneer ze verstopt raken. (Fig. 17)

Vervangen van de koolborstels (Fig. 18 en 19) Wanneer een koolborstel zo ver is afgesleten dat zijn iso-lerend harspunt in contact komt met de collector, zal hetgereedschap automatisch worden uitgeschakeld. Als ditgebeurt, moet u beide koolborstels vervangen. Houd dekoolborstels schoon en zorg dat ze soepel in de houdersglijden. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te wordenvervangen. Gebruik enkel identieke koolborstels.Gebruik een schroevendraaier om de doppen van dekoolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten bor-stels eruit, steek de nieuwe erin, en zet de doppen weergoed vast.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetgereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onder-houd of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkendMakita servicecentrum, en dit uitsluitend met gebruikma-king van originele Makita vervangingsonderdelen.

Page 40: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

40

ACCESSOIRES

LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze

gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor per-soonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.

Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita servicecen-trum.

*1 De superflens en de Ezynut mogen niet tezamen worden gebruikt.*2 Gebruik binnenflens 78 en buitenflens 78 tezamen. (Alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland)

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

1 Zijhandgreep 10 Borgmoer / Ezynut*1

2 Beschermkap voor Schijf met een verzonken mid-dengat / Multischijf / Schijfvormige draadborstel 11 Rubberen rugschijf

3 Binnenflens / Superflens / Binnenflens 102(Alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland) 12 Schuurschijf

4 Slijpschijf/Multischijf met een verzonken middengat 13 Borgmoer voor schuren

5 Borgmoer / Ezynut*1 14 Schijfvormige draadborstel

6Beschermkap voor Doorslijpschijf /

Diamantschijf 15 Komvormige draadborstel

7Binnenflens / Superflens / Binnenflens 78(Alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland) – Borgmoersleutel

8 Doorslijpschijf / Diamantschijf

– Stofkapbevestiging9 Buitenflens 78

(Alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland)*2

Page 41: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

41

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

Explicación de los dibujos

1 Bloqueo del eje2 Gatillo interruptor3 Palanca de bloqueo4 Lámpara de indicación5 Empuñadura lateral6 Protector de disco7 Tornillo 8 Caja de cojinetes9 Tuerca10 Palanca11 Contratuerca12 Disco de amolar de centro hun-

dido/multidisco

13 Brida interior14 Súper arandela centradora15 Disco de centro hundido/

multidisco16 Llave de contratuerca17 Bloqueo del eje18 Disco abrasivo19 Plato de goma20 Grata de alambres21 Disco de cepillo de alambres22 Disco de corte abrasivo/disco

de diamante

23 Protector de disco para disco de corte abrasivo/disco de dia-mante

24 Brida exterior 7825 Brida interior 7826 Abertura de salida de aire27 Abertura de entrada de aire28 Conmutador29 Punta aisladora 30 Escobilla de carbón31 Destornillador 32 Tapa del portaescobilla

ESPECIFICACIONES Modelo GA7012C GA9012CDiámetro de la rueda de disco abombado....................................180 mm 230 mmRosca del mandril.........................................................................M14 M14Velocidad en vacío (n0) / Velocidad especificada (n)....................8.400 min–1 6.000 min–1

Longitud total ................................................................................453 mm 453 mmPeso neto......................................................................................4,3 kg 4,5 kgClase de seguridad ...................................................................... /II /II

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país apaís.

• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para amolar, lijar y cortarmetal y materiales de piedra sin usar agua.

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que la indi-cada en la placa de características, y sólo puede funcio-nar con corriente alterna monofásica. El sistema dedoble aislamiento de la herramienta cumple con lanorma europea y puede, por lo tanto, usarse también enenchufes hembra sin conductor de tierra.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB033-3

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ESMERILADORAAdvertencias de seguridad comunes para las opera-ciones de amolar, lijar, cepillar con alambres, o corteabrasivo:1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para

funcionar como amoladora, lijadora, cepillo dealambres o herramienta de corte. Lea todas lasadvertencias de seguridad, instrucciones, ilus-traciones y especificaciones provistas con estaherramienta eléctrica. Si no sigue todas las ins-trucciones indicadas a continuación, podrá ocasio-nar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridasgraves.

2. Operaciones tales como las de pulido no serecomienda realizarlas con esta herramientaeléctrica. La realización de operaciones para lasque esta herramienta eléctrica no ha sido diseñadapodrá crear un riesgo y ocasionar heridas.

3. No utilice accesorios que no estén específica-mente diseñados y recomendados por el fabri-cante de la herramienta. El simple hecho de que elaccesorio pueda ser instalado en su herramientaeléctrica no garantiza una operación segura.

4. La velocidad especificada del accesorio deberáser por lo menos igual a la máxima velocidadmarcada en la herramienta eléctrica. Los acceso-rios utilizados por encima de su velocidad especifi-cada podrán romperse y salir despedidos.

5. El diámetro exterior y el grosor de su accesoriodeberán estar dentro del rango de capacidad desu herramienta eléctrica. Los accesorios detamaño incorrecto no podrán ser protegidos y con-trolados debidamente.

Page 42: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

42

6. El tamaño del agujero para eje de los discos, bri-das, platos de caucho o cualquier otro accesoriodeberá encajar debidamente en el eje de la herra-mienta eléctrica. Los accesorios con agujero paraeje que no coincida con el eje de montaje de la herra-mienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesi-vamente y podrán ocasionar una pérdida de control.

7. No utilice un accesorio que esté dañado. Antesde cada uso, inspeccione los accesorios talescomo el disco abrasivo por si está astillado oagrietado, el plato de caucho por si está agrie-tado, rasgado o muy desgastado, el cepillo dealambres por si tiene alambres sueltas o quebra-das. Si deja caer la herramienta eléctrica o elaccesorio, inspecciónelos para ver si estándañados o instale uno que no esté dañado. Des-pués de inspeccionar e instalar un accesorio,póngase usted y cualquier curioso alejados delplano del accesorio giratorio y haga funcionar laherramienta a la máxima velocidad sin cargadurante un minuto. Los accesorios dañados nor-malmente se desintegrarán durante este tiempo deprueba.

8. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorresponda, póngase mascarilla contra elpolvo, protectores auditivos, guantes y delantalde taller que pueda detener los pequeños frag-mentos abrasivos o de pieza de trabajo que sal-gan despedidos. La protección de los ojos deberápoder detener los desechos despedidos generadosen distintas operaciones. La mascarilla contra elpolvo o respirador deberá poder filtrar las partículasgeneradas por la operación que realice. Una exposi-ción prolongada a ruido de alta intensidad podráocasionar perdida auditiva.

9. Mantenga a los curiosos a una distancia seguradel área de trabajo. Cualquier persona que entreen el área de trabajo deberá ponerse equipo deprotección personal. Los fragmentos de la piezade trabajo o de un accesorio roto podrán salir des-pedidos y ocasionar heridas más allá del área deoperación.

10. Cuando realice una operación en la que la herra-mienta de corte pueda entrar en contacto concableado oculto o con su propio cable, sujete laherramienta eléctrica por las superficies de asi-miento aisladas. El contacto con un cable concorriente hará que la corriente circule por las partesmetálicas expuestas de la herramienta y podrá elec-trocutar al operario.

11. Coloque el cable de alimentación apartado delaccesorio giratorio. Si pierde el control, el cable dealimentación podrá ser cortado o enredado y sumano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio gira-torio.

12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta queel accesorio se haya detenido completamente. Elaccesorio giratorio podrá agarrarse a la superficie ytirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder elcontrol de la misma.

13. No tenga en marcha la herramienta eléctricamientras la trasporta en su costado. Un contactoaccidental con el accesorio giratorio podrá enredarsus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.

14. Limpie regularmente los orificios de ventilaciónde la herramienta eléctrica. El ventilador del motorconducirá el polvo hacia el interior de la carcasa yuna acumulación excesiva de metal en polvo podráocasionar peligros eléctricos.

15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de mate-riales inflamables. Las chispas podrán encenderestos materiales.

16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-tes líquidos. La utilización de agua u otros refrige-rantes líquidos podrá resultar en una descargaeléctrica o electrocución.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peli-gros relacionadosEl retroceso brusco es una reacción repentina debida aun aprisionamiento o estancamiento del disco, plato decaucho, cepillo o cualquier otro accesorio giratorio. Elaprisionamiento o estancamiento ocasiona un deteni-miento rápido del accesorio giratorio que a su vez haceque la herramienta eléctrica descontrolada sea forzadaen dirección opuesta a la rotación del accesorio en elpunto de bloqueo. Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado oestancado por la pieza de trabajo, el borde del disco queestá entrando en el punto de estancamiento puede hin-carse en la superficie del material haciendo que el discose salga de la hendidura o salte. El disco podrá saltarhacia el operario o en dirección contraria a él, depen-diendo de la dirección del movimiento del disco en elpunto de estancamiento. Los discos abrasivos tambiénpodrán romperse en estas condiciones.El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo dela herramienta eléctrica y/o procedimientos o condicio-nes de operación incorrectos y pueden evitarse tomandolas precauciones apropiadas ofrecidas a continuación.a) Mantenga agarrada firmemente la herramienta

eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de formaque le permitan resistir las fuerzas del retrocesobrusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si estáprovisto, para tener el máximo control sobre elretroceso brusco o reacción de torsión durante lapuesta en marcha. El operario puede controlar lasreacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco,si toma las precauciones adecuadas.

b) No ponga nunca su mano cerca del accesoriogiratorio. El accesorio podrá retroceder brusca-mente sobre su mano.

c) No ponga su cuerpo en el área donde vaya a des-plazarse la herramienta eléctrica si ocurre unretroceso brusco. El retroceso brusco propulsará laherramienta en dirección opuesta al movimiento deldisco en el punto del enredo.

d) Tenga cuidado especial cuando trabaje esquinas,bordes afilados, etc. Evite que el accesoriorebote o se enrede. Las esquinas, bordes afilados olos rebotes tienen una tendencia a enredar el acce-sorio giratorio y causar una pérdida de control oretroceso brusco.

e) No coloque un disco de tallar madera de cadenade sierra ni un disco de sierra dentado. Tales dis-cos crean retrocesos bruscos y pérdida de controlfrecuentes.

Page 43: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

43

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de amolar y corte abrasivo: a) Utilice solamente tipos de disco que estén reco-

mendados para su herramienta eléctrica y el pro-tector específico diseñado para el discoseleccionado. Los discos para los que no ha sidodiseñada la herramienta eléctrica no pueden ser pro-tegidos debidamente y no son seguros.

b) El protector de disco deberá estar fijado firme-mente en la herramienta eléctrica y colocado deforma que ofrezca la máxima seguridad, que-dando hacia el operario la mínima parte de discodesprotegida. El protector de disco ayuda a prote-ger al operario de fragmentos de disco roto y de uncontacto accidental con el disco.

c) Los discos deberán ser utilizados solamente paraaplicaciones recomendadas. Por ejemplo: noamole con el costado de un disco de corte. Losdiscos de corte abrasivo están previstos para amo-lado periférico, estos discos podrán desintegrarse sise le aplican fuerzas laterales.

d) Utilice siempre bridas de disco que no esténdañadas, y del tamaño y forma correctos para eldisco que ha seleccionado. Las bridas de discocorrectas sujetan los discos de tal manera que redu-cen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bri-das para discos de corte pueden ser diferentes delas bridas para discos de amolar.

e) No utilice discos gastados de otras herramientaseléctricas más grandes. Los discos previstos paraherramientas eléctricas más grandes no son apropia-dos para la máxima velocidad de una herramientamás pequeña y puede reventarla.

Advertencias de seguridad adicionales para opera-ciones de corte abrasivo: a) No “atasque” el disco de corte ni aplique presión

excesiva. No intente hacer un corte de excesivaprofundidad. Si fatiga en exceso el disco, aumen-tará la carga y la susceptibilidad de retorcerse oestancarse en el corte y existirá la posibilidad de quese produzca un retroceso brusco o la rotura deldisco.

b) No ponga su cuerpo en línea y por detrás deldisco giratorio. Cuando el disco, en el punto deoperación, se mueve apartándose de su cuerpo, unposible retroceso brusco puede impulsar el discogiratorio y la herramienta eléctrica directamentehacia usted.

c) Cuando el disco esté estancándose o cuandoquiera interrumpir un corte por cualquier razón,apague la herramienta eléctrica y sujétela sinmoverla hasta que se haya detenido completa-mente. No intente nunca sacar el disco de cortedel corte estando el disco moviéndose porquepodrá producirse un retroceso brusco. Investiguey tome medidas correctivas para eliminar la causadel estancamiento del disco.

d) No recomience la operación de corte en la piezade trabajo. Deje que el disco alcance plena velo-cidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa-mente. Si vuelve a poner en marcha la herramientaeléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá estan-carse, saltar o retroceder bruscamente.

e) Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajodemasiado grande para minimizar el riesgo deque el disco se estanque o retroceda brusca-mente. Las piezas de trabajo grandes tienden acombarse con su propio peso. Deberá poner apoyosdebajo de la pieza de trabajo cerca de la línea decorte y cerca del borde de la pieza de trabajo enambos lados del disco.

f) Extreme las precauciones cuando haga un “cortepor hundimiento” en paredes u otras áreas cie-gas. La parte saliente del disco podría cortar tube-rías de gas o agua, cables eléctricos u objetos quepueden ocasionar un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de lijado: a) No utilice discos de papel de lijar de tamaño

excesivamente grandes. Siga las recomendacio-nes del fabricante a la hora de seleccionar elpapel de lijar. Un papel de lijar más grande quesobresalga del plato de caucho presentará un riesgode laceración y podrá ocasionar un enredo o desga-rre del disco o un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de cepillado con alambres: a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de

alambre incluso durante una operación normal.No fatigue los alambres aplicando una cargaexcesiva al cepillo. Las hebras de alambre puedenpenetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.

b) Si se recomienda utilizar un protector para elcepillado con alambres, no deje que el disco dealambres o el cepillo interfiera con el protector. Eldisco de alambres o el cepillo podrán expandir sudiámetro debido a la carga del trabajo y las fuerzascentrífugas.

Advertencias de seguridad adicionales:17. Cuando utilice discos de amolar de centro hun-

dido, asegúrese de utilizar solamente discosreforzados con fibra de vidrio.

18. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (espe-cialmente la cara de instalación) ni la contra-tuerca. Los daños en estas piezas podránocasionar la rotura del disco.

19. Asegúrese de que el disco no esté haciendocontacto con la pieza de trabajo antes de activarel interruptor.

20. Antes de utilizar la herramienta en una pieza detrabajo definitiva, déjela funcionar durante unrato. Observe para ver si hay vibración o bambo-leo que pueda indicar una incorrecta instalacióno disco mal equilibrado.

21. Utilice la superficie especificada del disco pararealizar el amolado.

22. Tenga cuidado con las chispas que salenvolando. Sujete la herramienta de forma que laschispas salgan volando en dirección contraria austed y otras personas o materiales inflamables.

23. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar-cha la herramienta solamente cuando la tengaen la mano.

24. No toque la pieza de trabajo inmediatamentedespués de la operación; podría estar muycaliente y quemarle la piel.

Page 44: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

44

25. Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada o que el cartucho debatería haya sido extraído antes de realizar cual-quier trabajo en la herramienta.

26. Observe las instrucciones del fabricante paramontar y utilizar correctamente los discos.Maneje y guarde con cuidado los discos.

27. No utilice bujes de reducción ni adaptadoresseparados para adaptar un orificio grande dedisco abrasivo.

28. Utilice solamente las bridas especificadas paraesta herramienta.

29. Para herramientas que vayan a ser utilizadas condiscos de orificio roscado, asegúrese de que larosca del disco sea lo suficientemente largacomo para acomodar la longitud del eje.

30. Compruebe que la pieza de trabajo esté biensujetada.

31. Tenga en cuenta que el disco continuará girandodespués de haber apagado la herramienta.

32. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,o si está muy contaminado con polvo conductor,utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA)para cerciorarse de la seguridad del operario.

33. No utilice la herramienta con ningún materialque contenga asbestos.

34. No utilice agua ni lubricante para amolado. 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación

están libres cuando trabaje en condiciones pol-vorientas. Si fuera necesario retirar el polvo, pri-mero desconecte la herramienta de la toma decorriente (utilice objetos no metálicos) y evitedañar las partes internas.

36. Cuando utilice discos de corte, trabaje siemprecon el protector de disco de recogida de polvorequerido por los reglamentos locales.

37. Los discos de cortar no deberán ser expuestos aninguna presión lateral.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara el producto en cuestión. El MAL USO o el noseguir las normas de seguridad establecidas en estemanual de instrucciones podrá ocasionar gravesheridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTOPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de ajustar o comprobarcualquier función de la herramienta.

Bloqueo del eje (Fig. 1)

PRECAUCIÓN: • No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje se

esté moviendo. Podría dañarse la herramienta.

Cuando instale o extraiga accesorios, presione el blo-queo del eje para evitar que el eje pueda girar.

Interruptor de encendido (Fig. 2)

PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee

para ver si el gatillo interruptor trabaja correctamente yregresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.

Para herramienta con interruptor de bloqueoPara poner en marcha la herramienta, simplementeapriete el gatillo interruptor (en la dirección de B). Suelteel gatillo interruptor para parar. Para una operación conti-nua, apriete el gatillo interruptor (en la dirección de B) ydespués presione hacia dentro la palanca de bloqueo(en la dirección de A). Para parar la herramienta desde laposición bloqueada, apriete el gatillo interruptor comple-tamente (en la dirección de B), y después suéltelo.

Para herramienta con interruptor de bloqueo y desbloqueoPara evitar que el gatillo interruptor pueda accionarseaccidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo.Para poner en marcha la herramienta, presione haciadentro la palanca de bloqueo (en la dirección de A) ydespués apriete el gatillo interruptor (en la dirección deB). Suelte el gatillo interruptor para parar.Para una operación continua, presione hacia dentro lapalanca de bloqueo (en la dirección de A), apriete el gati-llo interruptor (en la dirección de B) y después presionela palanca de bloque (en la dirección de C).Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,apriete el gatillo interruptor completamente (en la direc-ción de B), y después suéltelo.

Función electrónicaLas herramientas equipadas con función electrónica sonfáciles de utilizar gracias a las siguientes características.

Constante control de la velocidadSe puede lograr un acabado fino, porque la velocidad degiro se mantiene constante incluso en condición de carga.Además, cuando la carga en la herramienta exceda nive-les excesivos, se reducirá la potencia del motor para pro-teger el motor contra el recalentamiento. Cuando lacarga retorne a niveles admisibles, la herramienta fun-cionará de modo normal.

Función de inicio suaveInicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque.

Lámpara de indicación (Fig. 3)La lámpara de indicación se enciende en verde cuando laherramienta está enchufada. Si la lámpara de indicaciónno se enciende, el cable de alimentación o el controladorpodrá estar defectuoso. Si la lámpara de indicación estáencendida pero la herramienta no se pone en marcha aunponiéndola en encendido, las escobillas de carbón podránestar gastadas, o el controlador, el motor o el interruptorON/OFF podrá estar defectuoso.

Prueba de reinicio involuntarioCuando la palanca de bloqueo mantiene el gatillo interrup-tor apretado (en posición de bloqueo), la herramienta nopodrá ponerse en marcha aunque esté enchufada.En esta situación, la palanca de indicación parpadea enrojo y muestra que el dispositivo de prueba de reinicioinvoluntario está en funcionamiento.Para cancelar la prueba de reinicio involuntario, apriete elgatillo interruptor completamente, y después suéltelo.

Page 45: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

45

MONTAJEPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en la herramienta.

Instalación de la empuñadura lateral (mango) (Fig. 4)

PRECAUCIÓN:• Antes de realizar una operación, asegúrese siempre de

que la empuñadura lateral está instalada firmemente.

Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posiciónde la herramienta mostrada en la figura.

Instalación o desmontaje del protector de disco (Para disco de centro hundido, multidisco, disco de cepillo de alambres / disco de corte abrasivo, disco de diamante)

ADVERTENCIA: • Cuando se utilice un disco de amolar de centro hun-

dido/multidisco, disco flexible o disco de cepillo dealambres, el protector de disco deberá estar instaladoen la herramienta de tal forma que el lado cerrado delprotector siempre quede orientado hacia el operario.

• Cuando utilice un disco de corte abrasivo / diamante,asegúrese de utilizar solamente el protector de discoespecial diseñado para usar con discos de corte.

Para herramienta con protector de disco de tipo tor-nillo de fijación (Fig. 5)Monte el protector de disco con la protuberancia de labanda del protector de disco alineada con la muesca dela caja de cojinetes. Después gire el protector de disco180 grados hacia la izquierda. Asegúrese de apretar eltornillo firmemente. Para desmontar el protector dedisco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

Para herramienta con protector de disco de tipopalanca de abrazadera (Fig. 6 y 7) Afloje la palanca del protector de disco. Monte el protec-tor de disco con la protuberancia de la banda del protec-tor de disco alineada con la muesca de la caja decojinetes. Después gire el protector de disco hasta laposición mostrada en la figura. Apriete la palanca parasujetar el protector de disco. Si la palanca está dema-siado prieta o demasiado floja para sujetar el protectorde disco, afloje o apriete el tornillo o la tuerca hexagonalpara ajustar el apriete de la banda del protector de disco. Para desmontar el protector de disco, siga el procedi-miento de instalación a la inversa.

Instalación o desmontaje de un disco de amolar de centro hundido/multidisco (accesorio)

ADVERTENCIA:• Utilice siempre el protector de disco suministrado

cuando instale en la herramienta un disco de amolarde centro hundido/multidisco. El disco puede desinte-grarse durante la utilización y el protector ayuda areducir las posibilidades de que se produzcan heridaspersonales.

Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encimade la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.(Fig. 8)

NOTA:• Cuando utilice un disco de amolar de centro hundido

de más de 7 mm de grosor, dé la vuelta a la contra-tuerca y rósquela en el eje.

Súper arandela centradoraLos modelos con la letra F están equipados de maneraestándar con una súper arandela centradora. Con estapieza, para aflojar la contratuerca sólo se necesita untercio del esfuerzo necesario para aflojar la de tipocorriente.

Para Australia y Nueva Zelanda (Fig. 9)Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en labrida interior y rosque la contratuerca con su salienteorientado hacia abajo (orientado hacia el disco).Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del ejefirmemente para que el eje no pueda girar, despuésapriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave decontratuerca.Para desmontar el disco, siga el procedimiento de insta-lación a la inversa. (Fig. 10)

Instalación o desmontaje de un disco abrasivo (accesorio opcional) (Fig. 11)

NOTA:• Utilice accesorios para lijadora especificados en este

manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.

Monte el plato de goma en el eje. Coloque el disco en elplato de goma y rosque la contratuerca en el eje. Paraapretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje fir-memente para que el eje no pueda girar, despuésapriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave decontratuerca.Para desmontar el disco, siga el procedimiento de insta-lación a la inversa.

OPERACIÓNADVERTENCIA: • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta.

El peso de la herramienta aplica la presión adecuada.El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionaruna peligrosa rotura del disco.

• Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la herra-mienta durante el amolado.

• No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u otrosdiscos contra la pieza de trabajo.

• Evite los rebotes y enganches del disco, especialmentecuando trabaje esquinas, bordes agudos, etc. Estopodrá ocasionar la pérdida del control y retrocesosbruscos.

• No utilice NUNCA esta herramienta con discos paracortar madera ni otros discos de sierra. Los discos deese tipo cuando se utilizan en una amoladora con fre-cuencia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida delcontrol que acarrean heridas personales.

PRECAUCIÓN:• No encienda nunca la herramienta cuando ésta esté en

contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heri-das al operario.

• Póngase siempre gafas de seguridad o máscara facialdurante la operación.

• Después de la operación, apague siempre la herra-mienta y espere hasta que el disco se haya paradocompletamente antes de dejar la herramienta.

Page 46: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

46

Operación de amolado y lijadoSujete SIEMPRE la herramienta firmemente con unamano en la empuñadura trasera y la otra en la empuña-dura lateral. Encienda la herramienta y después apliqueel disco a la pieza de trabajo.En general, mantenga el borde del disco a un ángulo deunos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo.Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, notrabaje con la amoladora en la dirección B porque ten-derá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el bordedel disco se haya redondeado con el uso, se podrá traba-jar con el disco en ambas direcciones A y B. (Fig. 12)

Operación con grata de alambres (accesorio opcional) (Fig. 13)

PRECAUCIÓN:• Compruebe la operación de la grata haciendo girar la

herramienta sin carga, asegurándose de que no hayanadie enfrente ni en línea con la grata.

• No utilice una grata que esté dañada o desequilibrada.La utilización de una grata dañada podrá aumentar laposibilidad de heridas causadas por el contacto conalambres rotos de la grata.

Desenchufe la herramienta y póngala al revés para per-mitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio quehaya en el eje. Monte la grata de alambres en el eje yapriétela con la llave suministrada. Cuando utilice lagrata, evite aplicar presión excesiva que haga doblardemasiado los alambres, ocasionando una rotura pre-matura.

Operación con disco de cepillo de alambres (accesorio opcional) (Fig. 14)

PRECAUCIÓN:• Compruebe la operación del disco de cepillo de alam-

bres haciendo girar la herramienta sin carga, asegu-rándose de que no haya nadie enfrente ni en línea conel disco de cepillo de alambres.

• No utilice un disco de cepillo de alambres que estédañado o desequilibrado. La utilización de un disco decepillo de alambres dañado podrá aumentar la posibili-dad de heridas causadas por el contacto con alambresrotos.

• Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos decepillo de alambres, asegurándose de que el discoencaje dentro del protector. El disco puede desinte-grarse durante la utilización y el protector ayuda areducir las posibilidades de que se produzcan heridaspersonales.

Desenchufe la herramienta y póngala al revés para per-mitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio quehaya en el eje. Rosque el disco de cepillo de alambresen el eje y apriételo con las llaves.Cuando utilice un disco de cepillo de alambres, eviteaplicar presión excesiva que haga doblar demasiado losalambres, ocasionando una rotura prematura.

Operación con disco de corte abrasivo / disco de diamante (accesorio opcional) (Fig. 15)

ADVERTENCIA:• Cuando utilice un disco de corte abrasivo / disco de

diamante, asegúrese de utilizar solamente el protectorde disco especial diseñado para usar con discos decorte.

• No utilice NUNCA un disco de corte para amolar late-ralmente.

• No “atasque” el disco ni ejerza presión excesiva. Nointente cortar con una profundidad de corte excesiva.Si fatiga en exceso el disco aumentará la carga y lasusceptibilidad de retorcerse o doblarse el disco en elcorte y existirá la posibilidad de producirse un retro-ceso brusco, rotura del disco y recalentamiento delmotor.

• No comience la operación de corte en la pieza de tra-bajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y entrecon cuidado en el corte moviendo la herramienta haciadelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Sipone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza detrabajo, el disco podrá estancarse, saltar o retrocederbruscamente.

• Durante las operaciones de corte, no cambie nunca elángulo del disco. La aplicación de presión lateral en eldisco de corte (como en amolado) hará que el disco seagriete y se rompa, ocasionando graves heridas perso-nales.

• Un disco de diamante deberá ser utilizado perpendicu-larmente al material que se esté cortando.

Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encimade la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.

Cuando instale un disco de diamante o un disco de corteabrasivo de un grosor de 7 mm o más, monte la contra-tuerca con su parte circular piloto (la abultada) para agu-jero de disco orientada hacia el disco.

Para Australia y Nueva Zelanda

Instalación y desmontaje del disco de corte abrasivo / disco de diamante (accesorio opcional) (Fig. 16)

MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins-pección o el mantenimiento.

• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcoholo similares. Podría producir descolocación, deforma-ción o grietas.

La herramienta y sus aberturas de ventilación han demantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilaciónregularmente o siempre que los orificios empiecen aestar obstruidos. (Fig. 17)

Recambio de las escobillas de carbón (Fig. 18 y 19)Cuando la punta de resina aislante del interior de laescobilla de carbón se gaste y haga contacto con el con-mutador, detendrá automáticamente el motor. Cuandoocurra esto, ambas escobillas de carbón deberán sersustituidas. Mantenga las escobillas de carbón limpias yde forma que entren libremente en los portaescobillas.Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas almismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónidénticas.Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte lasnuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimientoo ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizadoso Servicio de Fábrica de Makita, empleando siemprerepuestos Makita.

Page 47: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

47

ACCESORIOSPRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en

este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicioMakita local.

*1 No utilice una Súper arandela centradora y una tuerca fijadora juntas. *2 Utilice una brida interior de 78 y una brida exterior de 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente)

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

1 Empuñadura lateral 10 Contratuerca / Tuerca fijadora*1

2Protector de disco para Disco de centro hundido /

Multidisco / Disco de cepillo de alambres 11 Plato de goma

3Brida interior / Súper arandela centradora /

Brida interior 102 (Australia y Nueva Zelanda solamente)

12 Disco abrasivo

4 Disco de amolar de centro hundido/Multidisco 13 Contratuerca para lijar

5 Contratuerca / Tuerca fijadora*1 14 Disco de cepillo de alambres

6 Protector de disco para Disco de corte abrasivo / Disco de diamante 15 Grata de alambres

7Brida interior / Súper arandela centradora /

Brida interior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente)

– Llave de contratuerca

8 Disco de corte abrasivo / Disco de diamante

– Accesorio de la cubierta contra el polvo9 Brida exterior 78

(Australia y Nueva Zelanda solamente)*2

Page 48: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

48

PORTUGUÊS (Instruções originais)

Explicação geral

1 Bloqueio do veio 2 Interruptor gatilho 3 Alavanca de bloqueio4 Lâmpada indicadora5 Punho lateral 6 Protector da roda 7 Parafuso8 Caixa dos rolamentos 9 Porca10 Alavanca11 Porca de bloqueio 12 Roda de rebarbação deprimida

ao centro/Disco múltiplo

13 Falange interior 14 Super flange15 Roda rebaixada ao centro/

Disco múltiplo 16 Chave de porcas17 Bloqueio do veio18 Disco abrasivo19 Almofada de borracha20 Escova de arame tipo copo21 Escova de arame tipo disco22 Disco abrasivo de corte/disco

diamantado

23 Resguardo da roda para o disco abrasivo de corte/disco diaman-tado

24 Falange exterior 7825 Falange interior 7826 Ventilação de exaustão 27 Ventilação de inalação 28 Comutador 29 Ponta isolada 30 Escova de carvão 31 Chave de parafusos32 Tampa do porta-escovas

ESPECIFICAÇÕES Modelo GA7012C GA9012CDiâmetro do disco de centro deprimido .......................................180 mm 230 mmRosca do eixo ..............................................................................M14 M14Velocidade em vazio (n0) / Velocidade nominal (n) .........................8.400 min–1 6.000 min–1

Comprimento total ........................................................................453 mm 453 mmPeso líquido..................................................................................4,3 kg 4,5 kgClasse de segurança.................................................................... /II /II

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)

Utilização pretendidaA ferramenta foi concebida para rebarbação, lixamento ecorte de metal e materiais de pedra sem a utilização deágua.

Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-ção com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação de cor-rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-mento duplo de acordo com as normas europeias epode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todas os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB033-3

AVISOS DE SEGURANÇA PARA A ESMERILHADEIRAAvisos de segurança comuns para rebarbação, lixa-mento, limpeza com escova metálica ou corte abra-sivo:1. Esta ferramenta foi concebida para funcionar

como uma rebarbadora, lixadeira, escova metá-lica ou ferramenta de corte. Leia os avisos desegurança, instruções, ilustrações e especifica-ções fornecidas com a ferramenta. O não segui-mento de todas as instruções que se seguempoderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ougraves ferimentos.

2. Não é recomendável utilizar esta ferramentapara efectuar operações de polimento. Opera-ções diferentes daquelas para as quais a ferramentafoi projectada podem criar situações perigosas ecausar ferimentos ao operador.

3. Não utilize acessórios que não sejam especifica-mente projectados e recomendados pelo fabri-cante. O fato de poder instalar o acessório naferramenta eléctrica não garante um funcionamentocom segurança.

4. A velocidade nominal do acessório deve serpelo menos igual à velocidade máxima indicadana ferramenta. Os acessórios que funcionam emvelocidade mais alta do que a velocidade nominalpodem quebrar e se estilhaçar.

5. O diâmetro externo e a espessura do acessóriodevem estar dentro da capacidade nominal daferramenta eléctrica. Não é possível proteger oucontrolar adequadamente os acessórios de tama-nho incorrecto.

Page 49: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

49

6. O tamanho da haste dos discos, falanges, baseprotectora ou qualquer outro acessório deveencaixar devidamente no eixo da ferramenta.Acessórios com orifícios de haste que não corres-pondem com o hardware de instalação da ferra-menta eléctrica ficam desbalanceados, vibramexcessivamente e podem causar a perda de con-trolo.

7. Não utilize acessórios danificados. Antes decada utilização, inspeccione o acessório, talcomo o disco abrasivo, para ver se há trincos ourachaduras, a base protectora para ver se hátrincos, rasgos ou desgaste demasiado e aescova metálica para ver se há arames soltos ouquebrados. Se a ferramenta ou acessório cair,verifique se há danos e, em caso positivo, ins-tale um acessório em boas condições. Após ins-peccionar ou instalar um acessório, certifique-se de que os espectadores bem como vocêmesmo estejam afastados do acessório rotativo,e funcione a ferramenta em velocidade máximaem vazio por um minuto. Os acessórios danifica-dos geralmente se quebram durante esta prova.

8. Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti-lize um protector facial, óculos de segurança ouprotectores oculares, conforme a aplicação. Uti-lize uma máscara contra pó, protectores auricu-lares, luvas e avental capazes de resguardarcontra estilhaços ou abrasivos pequenos dapeça de trabalho. Os protectores oculares devemter capacidade de resguardar contra fragmentosgerados por diversas operações. A máscara contrapó ou de respiração deve ter capacidade de filtrarpartículas geradas pela operação com a ferramenta.A exposição prolongada a ruídos de alta intensidadepode causar a perda de audição.

9. Mantenha os espectadores a uma distânciasegura da área de trabalho. Todas as pessoasque entram na área de trabalho devem utilizarequipamento de protecção pessoal. Estilhaços dapeça de trabalho ou um acessório quebrado podemser atirados e causar ferimentos além da área ime-diata de operação.

10. Segure a ferramenta pelas partes isoladas aoexecutar uma operação onde a ferramenta decorte possa tocar em fios ocultos ou no seu pró-prio fio. O contacto com um fio “ligado” carregaráas partes metálicas da ferramenta e causará cho-que eléctrico no operador.

11. Coloque o fio afastado do acessório rotativo. Seperder o controlo, o fio pode ser cortado ou ficarpreso e sua mão ou braço pode ser puxado para oacessório em rotação.

12. Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes que oacessório tenha parado completamente. O aces-sório rotativo pode enganchar na superfície e des-controlar a ferramenta.

13. Não funcione a ferramenta eléctrica enquanto acarrega ao seu lado. O contacto acidental com oacessório rotativo pode prender as roupas, puxandoo acessório na direcção do seu corpo.

14. Limpe os orifícios de ventilação da ferramentaeléctrica regularmente. A ventoinha do motor aspirao pó dentro da caixa e a acumulação excessiva demetal pulverizado pode causar choque eléctrico.

15. Não funcione a ferramenta eléctrica próximo demateriais inflamáveis. As fagulhas podem incen-diar esses materiais.

16. Não utilize acessórios que requerem refrigeran-tes líquidos. A utilização de água ou outros refrige-rantes líquidos pode resultar em choque ouelectrocussão.

Advertências sobre contragolpesO contragolpe é uma reacção repentina a um disco rota-tivo, base protectora, escova ou qualquer outro acessó-rio preso ou emperrado. O bloqueio causa a paradaimediata do acessório rotativo que, por sua vez, causa oimpulso da ferramenta descontrolada na direcção opostaà da rotação do acessório, no ponto onde foi preso. Se o disco abrasivo ficar preso ou enroscado na peça detrabalho, por exemplo, a sua borda que está a entrar noponto onde prendeu, pode entrar na superfície do mate-rial fazendo com que o disco salte ou cause um contra-golpe. O disco pode pular na direcção do operador ou nadirecção oposta, dependendo do sentido do movimentodo disco no ponto onde foi preso. Os discos abrasivostambém podem quebrar nessas circunstâncias. O contragolpe é o resultado de utilização imprópria daferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentosincorrectos para o funcionamento e pode ser evitadotomando-se as medidas de precaução relacionadasabaixo.a) Segure firme a ferramenta eléctrica e posicione-

se de tal forma que o seu corpo e braço permi-tam-lhe resistir à força do contragolpe. Utilizesempre o punho auxiliar, se fornecido, para con-trolo máximo sobre o contragolpe ou reacção dotorque durante a partida. O operador poderá con-trolar as reacções do torque ou as forças do contra-golpe se tomar as precauções necessárias.

b) Nunca coloque as mãos perto do acessório rota-tivo. O acessório pode recuar sobre a sua mão.

c) Posicione-se de forma a ficar afastado da áreaonde a ferramenta será lançada no caso de umcontragolpe. O contragolpe lança a ferramenta nadirecção oposta ao movimento do disco no pontoonde prende.

d) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar emcantos, arestas cortantes, etc. Evite bater com aferramenta e prender o acessório. Os cantos, ares-tas cortantes ou as batidas com a ferramenta tendema prender o acessório rotativo e causar perda decontrolo ou contragolpe.

e) Não instale uma lâmina para esculpir de moto-serra nem uma lâmina de serra dentada. Essaslâminas criam contragolpes frequentes e perda decontrolo.

Advertências de segurança específicas para rebar-bação e corte abrasivo:a) Utilize somente os tipos de discos recomenda-

dos para a sua ferramenta eléctrica e o resguardoespecífico designado para o disco seleccionado.Os discos incompatíveis com a ferramenta eléctricasão impossíveis de resguardar adequadamente enão são seguros.

b) O resguardo deve ser instalado firmemente naferramenta e posicionado para máxima segu-rança, de forma que o mínimo do disco fiqueexposto na direcção do operador. O resguardoajuda a proteger o operador contra fragmentos dodisco e contacto acidental com o disco.

Page 50: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

50

c) Os discos devem ser utilizados somente para asaplicações recomendadas. Por exemplo: nãorebarbar com a lateral do disco de corte. Como osdiscos abrasivos de corte são projectados pararebarbação periférica, a pressão lateral pode causara quebra desses discos.

d) Utilize sempre falanges em boas condições quesejam do tamanho e formato correctos para odisco seleccionado. As falanges apropriadasapóiam o disco, reduzindo assim a possibilidade dequebra do disco. As falanges para discos de cortepodem ser diferentes das falanges para discos derebarbação.

e) Não utilize discos desgastados de ferramentaseléctricas maiores. Os discos projectados para fer-ramentas eléctricas maiores não são apropriadospara a alta velocidade de uma ferramenta menor epodem quebrar.

Advertências de segurança adicionais específicaspara corte abrasivo:a) Não entrave o disco de corte nem aplique força

excessiva. Não tente efectuar um corte muito pro-fundo. Sujeitar o disco a esforço excessivo aumentaa carga e a susceptibilidade de torção ou emperra-mento do disco no corte e a possibilidade de contra-golpe ou quebra do disco.

b) Não posicione-se atrás nem em linha com o discoem movimento. Quando, durante a operação, odisco se move para longe de si, o possível contra-golpe pode propulsar o disco em rotação e a ferra-menta directamente contra você.

c) Se o disco ficar preso ou quando interromper ocorte por qualquer motivo, desligue a ferramentae segure-a até que o disco pare completamente.Nunca tente retirar o disco do corte enquanto omesmo ainda estiver em rotação, caso contráriopoderá ocorrer um contragolpe. Verifique e tomeas medidas correctivas para eliminar a causa doemperramento do disco.

d) Não reinicie a operação de corte na peça de traba-lho. Aguarde até que o disco atinja a velocidademáxima e coloque-o no corte cuidadosamente. Odisco pode emperrar, pular ou contragolpear se ligar aferramenta na peça de trabalho.

e) Apóie as tábuas ou peças de trabalho muito gran-des para minimizar o risco do disco prender e decontragolpe. As peças de trabalho grandes tendem aceder sob o próprio peso. Os apoios devem ser coloca-dos debaixo da peça de trabalho perto da linha decorte e da borda da peça de trabalho, nos dois lados.

f) Tenha cuidado especialmente quando fazendoum corte de perfuração numa parede ou outraszonas invisíveis. O disco exposto pode cortar canosde gás ou de água, fios eléctricos ou outros objectosque podem causar contragolpe.

Advertências de segurança específicas para lixamento:a) Não utilize uma lixa grande demais. Siga as reco-

mendações do fabricante ao escolher a lixa. Lixasgrandes, que se estendem além da base de lixamento,apresentam perigo de ferimentos e podem prender ourasgar o disco ou ainda causar contragolpe.

Advertências de segurança específicas para limpezacom escova metálica: a) Lembre-se que a escova lança filamentos de metal,

mesmo durante uma operação regular. Não sujeiteos filamentos de metal a esforço excessivo,aumentando demais a carga da ferramenta. Os fila-mentos de metal podem penetrar facilmente nas rou-pas leves e/ou na pele.

b) Se for recomendada a utilização do resguardopara operação com a escova metálica, não per-mita a interferência do disco ou da escova metá-lica com o resguardo. O disco ou a escova metálicapode expandir em diâmetro devido à carga de traba-lho e forças centrífugas.

Advertências de segurança adicionais:17. Quando utilizando uma roda de rebarbação

deprimida ao centro, utilize apenas rodas refor-çadas com fibra de vidro.

18. Tenha cuidado para não danificar o eixo, afalange (especialmente a superfície de instala-ção) nem a porca de bloqueio. Se estas peçasestiverem danificadas, o disco poderá partir-se.

19. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se que odisco não faz contacto com a peça de trabalho.

20. Antes de utilizar a ferramenta na peça de traba-lho, deixe-a funcionar por alguns instantes. Veri-fique se há vibrações ou movimentos irregularesque possam indicar má instalação ou desbalan-ceamento do disco.

21. Use a superfície especificada do disco pararebarbação.

22. Tenha cuidado com as faíscas que saltam.Segure a ferramenta de modo que as faíscas nãosaltem na sua direcção ou na de outras pessoase nem na direcção de materiais inflamáveis.

23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha.Funcione a ferramenta somente quando estiversegurando-a.

24. Não toque na peça de trabalho imediatamenteapós a operação; ela poderá estar muito quentee causar queimaduras.

25. Certifique-se sempre de que a ferramenta estejadesligada e a bateria retirada antes de executarqualquer serviço de manutenção na ferramenta.

26. Observe as instruções do fabricante para mon-tagem correcta e utilização dos discos. Manu-seie e armazene os discos com cuidado.

27. Não utilize buchas de redução ou adaptadorespara adaptar discos abrasivos de grande orifício.

28. Utilize só as falanges especificadas para estaferramenta.

29. Para ferramentas destinadas a serem equipadascom discos de orifício roscado, certifique-se deque a rosca no disco tem tamanho suficientepara aceitar o comprimento do veio.

30. Verifique se a peça de trabalho está correcta-mente suportada.

31. Preste atenção pois o disco continua a rodardepois de desligar a ferramenta.

32. Se o local de trabalho for extremamente quentee húmido, ou muito poluído por pó condutor, uti-lize um disjuntor de 30 mA para assegurar umaoperação segura.

33. Não utilize a ferramenta em qualquer materialque contenha amianto.

34. Não utilize água ou lubrificante para rebarbar.

Page 51: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

51

35. Certifique-se de que as aberturas de ventilaçãoestão livres quando trabalha em condições poei-rentas. Se se tornar necessário retirar o pó, pri-meiro desligue a ferramenta da alimentação (nãoutilize objectos metálicos) e evite estragar aspartes internas.

36. Quando utiliza a roda de corte, trabalhe semprecom o resguardo da roda para recolha do pócomo requerido pelas regulações domésticas.

37. Os discos de corte não devem ser sujeitos apressão lateral.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança da ferra-menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento dasregras de segurança estabelecidas neste manual deinstruções pode causar danos pessoais sérios.

DESCRIÇÃO FUNCIONALPRECAUÇÃO:• Certifique-se de que a ferramenta está desligada e a

ficha retirada da tomada antes de regular ou verificarqualquer função na ferramenta.

Bloqueio do veio (Fig. 1)

PRECAUÇÃO: • Nunca accione o bloqueio do veio quando o veio está

em movimento. Pode estragar a ferramenta.

Pressione o bloqueio do veio para evitar a rotação doeixo quando coloca ou retira acessórios.

Interruptor (Fig. 2)

PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifi-

que sempre se o interruptor gatilho funciona correcta-mente e regressa à posição “OFF” (desligado) quandoo solta.

Para ferramentas com interruptor de bloqueioPara ligar a ferramenta, simplesmente carregue no inter-ruptor gatilho (na direcção B). Solte-o para parar. Paraoperação contínua, carregue no interruptor gatilho (nadirecção B) e em seguida empurre a alavanca de blo-queio (na direcção A). Para parar a ferramenta a partirda posição de bloqueio, carregue completamente nointerruptor gatilho (na direcção B) e solte-o.

Para ferramentas com interruptor de bloqueio e des-bloqueioPara evitar o accionamento acidental do interruptor gati-lho, existe uma alavanca de bloqueio.Para ligar a ferramenta, empurre a alavanca de bloqueio(na direcção A) e em seguida carregue no interruptorgatilho (na direcção B). Solte o interruptor gatilho paraparar.Para operação contínua, empurre a alavanca de bloqueio(na direcção A), carregue no interruptor gatilho (na direc-ção B) e em seguida puxe a alavanca de bloqueio (nadireção C).Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,carregue completamente no interruptor gatilho (na direc-ção B) e solte-o.

Função electrónicaEsta ferramenta está equipada com uma função electró-nica que é de fácil operação devido às seguintes carac-terísticas.

Controlo de velocidade constanteÉ possível obter um acabamento preciso porque a velo-cidade de rotação é mantida constante mesmo em con-dição de esforço.Além disso quando a carga na ferramenta excede osvalores admissíveis, a alimentação do motor é reduzidapara proteger o motor de sobreaquecimento. Quando acarga volta para valores admissíveis, a ferramenta funci-ona normalmente.

Função de início suaveInício suave devido à supressão do choque inicial.

Lâmpada indicadora (Fig. 3)A lâmpada indicadora acende-se em verde quando a fer-ramenta é ligada na tomada. Se a lâmpada não acender,o cabo de alimentação ou o controlador pode estar comproblemas. Se a lâmpada estiver acesa, mas a ferra-menta não funcionar mesmo que estiver ligada, as esco-vas de carvão podem estar gastas ou o controlador, omotor ou o interruptor de ligar/desligar pode estar comproblemas.

Protecção contra reinício acidentalMesmo que a ferramenta esteja ligada na tomada, a ala-vanca de bloqueio mantém o interruptor gatilho preso(posição de bloqueio) e previne que a ferramenta sejaligada outra vez.Quando ocorrer, a lâmpada indicadora pisca a vermelhoavisando que a função de protecção contra reinício aci-dental está activada.Para cancelar a função de protecção contra reinício aci-dental, carregue completamente no interruptor gatilho esolte-o.

MONTAGEMPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de executarqualquer manutenção na ferramenta.

Instalação do punho lateral (pega) (Fig. 4)

PRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que o punho lateral está insta-

lado firmemente antes da operação.

Aparafuse o punho lateral firmemente no local da ferra-menta indicado na figura.

Instalar ou retirar o protector da roda (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo, escova de arame tipo disco / disco abrasivo de corte, disco diamantado)

AVISO:• Ao utilizar a roda de rebarbação deprimida ao centro/

disco múltiplo, disco flex ou escova de arame tipodisco, o protector da roda deve ser colocado na ferra-menta de modo que o lado fechado do protectoraponte sempre para o operador.

• Ao utilizar um disco abrasivo de corte / disco diaman-tado, lembre-se de utilizar somente o protector da rodaespecialmente projectado para os discos de corte.

Page 52: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

52

Para ferramentas com resguardo da roda do tipo com parafuso de bloqueio (Fig. 5)Monte o protector da roda com a protuberância na bandado protector da roda alinhada com o encaixe na caixados rolamentos. Em seguida rode o protector da roda180 graus para a esquerda. Certifique-se apertar o para-fuso firmemente. Para retirar o protector da roda, sigainversamente o processo de instalação.

Para ferramenta com resguardo da roda do tipo ala-vanca de fixação (Fig. 6 e 7) Solte a alavanca no protector da roda. Monte o protectorda roda com a protuberância na banda do protector daroda alinhada com o encaixe na caixa dos rolamentos.Em seguida rode o protector da roda para a posição indi-cada na figura. Aperte a alavanca para prender o protec-tor da roda. Se a alavanca estiver muito apertada oumuito solta para prender o protector da roda, solte ouaperte a porca para regular o aperto da banda do protec-tor da roda. Para retirar o protector da roda, siga inversamente o pro-cesso de instalação.

Instalar ou retirar o roda de rebarbação rebaixada ao centro/Disco múltiplo (acessório)

AVISO: • Utilize sempre o resguardo fornecido quando o disco

de rebarbação deprimido ao centro/Disco múltiplo estáinstalado na ferramenta. O disco pode defragmentardurante a utilização e o resguardo ajuda a reduzir ahipóteses de danos pessoais.

Monte a falange interior no veio. Encaixe a roda/disco nafalange interior e aparafuse a porca de bloqueio no veio.(Fig. 8)

OBSERVAÇÃO:• Ao utilizar uma roda de rebarbação rebaixada ao cen-

tro com mais de 7 mm de espessura, vire a porca debloqueio e rosqueie no veio.

Super flangeOs modelos identificados com a letra F são equipadospadronizadamente com uma super flange. Comparadocom o tipo convencional, só necessita de 1/3 do esforçopara desapertar a porca de bloqueio.

Para a Austrália e Nova Zelândia (Fig. 9)Monte a falange interior no veio. Encaixe a roda/disco nafalange interior e aparafuse a porca de bloqueio com aprotuberância virada para baixo (na direcção da roda).Para apertar a porca de bloqueio, pressione o bloqueiodo veio firmemente de modo a que o veio não possarodar e em seguida utilize a chave de porcas para aper-tar firmemente para a direita.Para retirar a roda siga inversamente o procedimento deinstalação. (Fig. 10)

Instalar ou retirar o disco abrasivo (acessório opcional) (Fig. 11)

OBSERVAÇÃO:• Utilize os acessórios de lixamento especificados neste

manual. Esses devem ser adquiridos separadamente.

Instale a almofada de borracha sobre o veio. Coloque odisco sobre a almofada de borracha e aperte a porca debloqueio no veio. Para apertar a porca de bloqueio, pres-sione o bloqueio do veio firmemente de modo a que oveio não possa rodar e em seguida utilize a chave deporcas para apertar firmemente para a direita.Para retirar o disco siga inversamente o procedimento deinstalação.

FUNCIONAMENTOAVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O

peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçare pressão excessiva pode estragar a roda.

• Substitua SEMPRE a roda se a ferramenta cairenquanto está a rebarbar.

• NUNCA bata ou toque com o disco de rebarbar ouroda no trabalho.

• Evite bater ou dar pancadas na roda, especialmentequando trabalha cantos, extremidades afiadas, etc.Pode causar perca de controlo e recuo.

• NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de corte paramadeira e outras lâminas para serrar. Quando utilizaessas lâminas numa rebarbadora frequentementerecuam e causam perca de controlo originando danospessoais.

PRECAUÇÃO: • Nunca ligue a ferramenta quando está em contacto

com a peça de trabalho pois pode ferir o operador.• Use sempre óculos de segurança ou uma máscara

para a face durante a operação.• Depois da operação, desligue sempre a ferramenta e

espere até que a roda esteja completamente paradaantes de pôr a ferramenta de lado.

Rebarbação e lixamentoAgarre SEMPRE na ferramenta firmemente com umamão na pega traseira e a outra na pega lateral. Ligue aferramenta e em seguida aplique a roda ou disco napeça de trabalho. Geralmente mantenha a extremidade da roda ou disconum ângulo de cerca de 15 graus com a superfície dapeça de trabalho. Durante o período de arranque com uma nova roda, nãofuncione com a rebarbadora na direcção B ou cortará apeça de trabalho. Quando a extremidade da roda estiverarredondada pelo uso, pode trabalhar com a roda tantona direcção A como B. (Fig. 12)

Operação com a escova de arame tipo copo (acessório opcional) (Fig. 13)

PRECAUÇÃO:• Verifique a operação da escova funcionando a ferra-

menta em vazio, certificando-se de que ninguém estejana frente ou em linha com a escova.

• Não utilize uma escova danificada nem desbalance-ada. A utilização de uma escova danificada podeaumentar o risco de ferimentos decorrentes do con-tacto com estilhaços de arame da escova.

Desligue a ferramenta da tomada e vire-a ao contráriopara ter fácil acesso ao veio. Retire quaisquer acessóriosdo veio. Instale a escova de arame tipo copo no veio eaperte com a chave fornecida. Ao utilizar a escova, eviteaplicar força excessiva, que pode entortar demais os fila-mentos de arame e causar o desgaste prematuro.

Page 53: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

53

Operação com a escova de arame tipo disco (acessório opcional) (Fig. 14)

PRECAUÇÃO:• Verifique a operação da escova de arame tipo disco

funcionando a ferramenta em vazio, certificando-se deque ninguém esteja na frente ou em linha com aescova de arame tipo disco.

• Não utilize uma escova de arame tipo disco danificadanem desbalanceada. A utilização de uma escova dearame tipo disco danificada pode aumentar o risco deferimentos decorrentes do contacto com estilhaços dearame da escova.

• SEMPRE utilize o protector com as escovas de arametipo disco, verificando se o diâmetro do disco encaixano protector. O disco pode quebrar durante a utilizaçãoe o protector ajuda a reduzir a possibilidade de feri-mentos pessoais.

Desligue a ferramenta da tomada e vire-a ao contráriopara ter fácil acesso ao veio. Retire quaisquer acessóriosdo veio. Coloque a escova de arame tipo disco no veio eaperte com a chave fornecida.Ao utilizar a escova de arame tipo disco, evite aplicarforça excessiva, que pode entortar demais os filamentosde arame e causar o desgaste prematuro.

Operação com o disco abrasivo de corte / disco diamantado (acessório opcional) (Fig. 15)

AVISO: • Ao utilizar um disco abrasivo de corte / disco diaman-

tado, lembre-se de utilizar somente o resguardo daroda especialmente projectado para os discos decorte.

• NUNCA utilize discos de corte para rebarbação lateral. • Não entrave o disco nem aplique força excessiva. Não

tente efectuar um corte muito profundo. Sujeitar odisco a esforço excessivo aumenta a carga e a susceti-bilidade de torção ou emperramento do disco no cortee a possibilidade de contragolpe ou quebra do disco,quebra do disco e sobreaquecimento do motor.

• Não inicie a operação de corte na peça de trabalho.Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima ecoloque-o no corte cuidadosamente, movendo a ferra-menta para a frente sobre a superfície da peça de tra-balho. O disco pode emperrar, pular ou contragolpearse ligar a ferramenta na peça de trabalho.

• Nunca altere o ângulo do disco durante as operaçõesde corte. Exercer pressão lateral no disco de corte(como na rebarbação) poderá causar rachaduras equebra, causando ferimentos graves.

• O disco diamantado deve ser utilizado perpendicularao material a ser cortado.

Monte a falange interior no eixo. Coloque a roda/disco nafalange interior e aparafusa a porca de bloqueio no eixo.

Ao instalar um disco diamantado ou um disco abrasivode corte de 7 mm ou mais de espessura, coloque aporca de bloqueio com a sua parte circular piloto (saliên-cia) do orifício voltada para o disco.

Para a Austrália e Nova Zelândia

Instalar ou retirar o disco abrasivo de corte / disco diamantado (acessório opcional) (Fig. 16)

MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar uma inspecção ou manutenção, des-

ligue sempre a ferramenta e retire a ficha da tomada.• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-

dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

A ferramenta e as suas ventilações devem ser mantidaslimpas. Limpe regularmente as ventilações de ar da fer-ramenta ou sempre que fiquem obstruídas. (Fig. 17)

Substituição das escovas de carvão (Fig. 18 e 19) Se a ponta isoladora de resina que se encontra dentroda escova de carvão entrar em contacto com o comuta-dor, o motor desliga-se automaticamente. Se isso acon-tecer, substitua ambas as escovas de carvão. Mantenhaas escovas de carvão limpas e livres de forma a pode-rem deslizar nos porta escovas. Substitua as duas esco-vas de carvão ao mesmo tempo. Utilize apenas escovasde carvão idênticas.Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas doporta escovas. Tire as escovas gastas, coloque as novase prenda as tampas do porta escovas.

Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE da ferra-menta, as reparações e a manutenção ou as afinaçõessó devem ser efectuadas num Centro de Assistência ofi-cial MAKITA, utilizando sempre peças de substituiçãoMakita.

Page 54: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

54

ACESSÓRIOSPRECAUÇÃO:• Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para utilização com a sua ferramenta Makita especificada

neste manual. A utilização de qualquer outros acessórios ou peças extra podem apresentar o risco de ferimentos.Só utilize os acessórios ou peças extras para o fim a que são destinados.

Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.

*1 Não utilize a super flange e Ezynut juntas.*2 Utilize a falange interior 78 e a falange exterior 78 juntas. (Somente para a Austrália e Nova Zelândia)

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

1 Punho lateral 10 Porca de bloqueio / Ezynut*1

2Protector da roda para roda de rebarbação

deprimida ao centro / Disco múltiplo / Escova de arame tipo disco

11 Almofada de borracha

3Falange interior / Super flange / Falange interior 102

(Somente para a Austrália e Nova Zelândia) 12 Disco abrasivo

4Roda de rebarbação deprimida ao centro /

Disco múltiplo 13 Porca de bloqueio para lixar

5 Porca de bloqueio / Ezynut*1 14 Escova de arame tipo disco

6 Protector da roda para o disco abrasivo de corte / Disco diamantado 15 Escova de arame tipo copo

7 Falange interior / Super flange / Falange interior 78 (Somente para a Austrália e Nova Zelândia) – Chave de porcas

8 Disco abrasivo de corte / Disco diamantado

– Acessório da cobertura do pó9 Falange exterior 78

(Somente para a Austrália e Nova Zelândia)*2

Page 55: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

55

DANSK (Oprindelige anvisninger)

Illustrationsoversigt

1 Spindellås2 Afbryderkontakt 3 Arretering4 Indikatorlampe5 Sidegreb6 Beskyttelsesskærm7 Skrue8 Kuglelejeboks9 Møtrik10 Arm11 Låsemøtrik12 Forkrøppet centerslibeskive/

multi-skive

13 Indvendig flange14 Super-flange15 Forsænket centerskive/

multiskive16 Låsemøtriknøgle17 Spindellås18 Slibeskive19 Gummipude20 Trådbørste21 Trådskivebørste22 Afskæringsskive/diamantskive23 Beskyttelsesskærm til

afskæringsskive/diamantskive

24 Udvendig flange 7825 Indvendig flange 7826 Udstødsåbning 27 Indsugningsåbning 28 Kommutator 29 Isolerende spids 30 Kulbørste31 Skruetrækker32 Kuldæksel

SPECIFIKATIONER Model GA7012C GA9012CForsænket centerskivediameter ...................................................180 mm 230 mmSpindelgevind ...............................................................................M14 M14Omdrejninger (n0) / Nominelle hastighed (n)...............................8 400 min–1 6 000 min–1

Længde ........................................................................................453 mm 453 mmVægt .............................................................................................4,3 kg 4,5 kgSikkerhedsklasse.......................................................................... /II /II

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes. • Specifikationer kan variere fra land til land.• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til skæring, afslibning og slib-ning af metal- og stenmaterialer uden anvendelse af vand.

Strømforsyning Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning medsamme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kunanvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold tilde europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret ogkan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og allesikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarslerog instruktioner ikke overholdes, kan resultatet bliveelektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig refe-rence.

GEB033-3

SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBERENAlmindelige sikkerhedsforskrifter for arbejde medslibning, slibning med sandpapir, stålbørstning ellerafskæring:1. Denne maskine er beregnet til at fungere som en

slibemaskine, slibemaskine med sandpapir, stål-børste eller afskæringsværktøj. Læs alle de sik-kerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer ogspecifikationer, som følger med denne maskine.Forsømmelse af at følge alle instruktionerne herun-der kan resultere i elektrisk stød, brand og/elleralvorlig tilskadekomst.

2. Det anbefales ikke at udføre operationer som foreksempel polering med denne maskine. Anven-delse, som maskinen ikke er beregnet til, kan værefarligt og føre til personskade.

3. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt lavetog anbefalet af maskinens fabrikant. Denomstændighed, at tilbehøret kan monteres på dinmaskine, er ingen garanti for, at anvendelsen bliversikkerhedsmæssig forsvarlig.

4. Tilbehøret skal være beregnet til mindst dennominelle hastighed, som er anført på maskinen.Tilbehør, som kører med en større hastighed endden, som tilbehøret er beregnet til, kan brække ogslynges af.

5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal væreinden for din maskines kapacitet. Tilbehør med enforkert størrelse kan ikke beskyttes eller styres til-strækkeligt.

6. Dornstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver ellerandet tilbehør skal passe nøjagtigt til spindelenpå maskinen. Tilbehør med dornhuller, som ikkepasser til maskinens monteringsdele, vil mistebalancen, vibrere ekstremt og kan føre til tab af kon-trol.

7. Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altidtilbehøret inden brugen, som for eksempel slibe-skiver, for skår og revner, bagskiven for revner,slitage eller ekstrem nedslidning, stålbørsten forløse eller revnede tråde. Hvis maskinen eller til-behøret tabes, skal de efterses for skade, elleren ubeskadiget tilbehørsdel skal monteres. Efterinspektion og montering af tilbehør, skal De ogomkringstående stå på god afstand af det rote-rende tilbehørs høvl, og maskinen skal køres påhøjeste, ubelastede hastighed i et minut. Beska-diget tilbehør vil normalt brække under prøvetiden.

Page 56: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

56

8. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhæn-gigt af brugen skal der anvendes beskyttelses-briller eller sikkerhedsbriller. Anvend, alt efterforholdene, støvmaske, høreværn, handsker ogforklæde, som kan stoppe mindre skarpe deleeller dele fra arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skalkunne stoppe afslyngede stykker, som er frembragtaf forskelligt arbejde. Støvmaske og respirator skalkunne stoppe filtreringspartikler, som er frembragt afarbejdet. Længere tids udsættelse for støj af højintensitet kan føre til høretab.

9. Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet.Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ-det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe-hør kan blive slynget af og være årsag til tilskade-komst, også uden for det umiddelbarearbejdsområde.

10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla-der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ-rende tilbehør kan komme i berøring med skjulteledninger eller dets egen ledning. Skærende tilbe-hør, som kommer i berøring med en strømførendeledning, kan bevirke, at udsatte metaldele af maski-nen bliver ledende, hvorved operatøren kan få stød.

11. Anbring altid ledningen, så den ikke kommer ikontakt med drejende tilbehør. Hvis De misterherredømmet over maskinen, kan ledningen bliveskåret over, og Deres hånd eller arm kan komme ikontakt med det roterende tilbehør.

12. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret erstoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kangribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at Demister herredømmet over maskinen.

13. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den vedsiden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehørkan gribe fat i tøjet og derved trække tilbehøret indmod kroppen.

14. Rengør maskinens ventilationsåbninger medjævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støvind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv kanskabe elektrisk fare.

15. Anvend ikke maskinen i nærheden af brændbarematerialer. Disse materialer kan blive antændt afgnister.

16. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.Anvendelse af vand eller anden kølevæske kanresultere i dødelige stød eller elektriske stød.

Tilbageslag og relaterede advarslerTilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt ellerblokeret roterende skive, bagskive eller andet tilbehør. Enfastklemt eller blokeret del forårsager hurtig standsningaf det roterende tilbehør, som derved bliver årsag til, atden ukontrollerede maskine bliver tvunget i den modsatteretning ved punktet for bindingen. Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller fastklemtaf arbejdsemnet, kan kanten på skiven, som går ind ifastklemningspunktet, grave sig ind materialets overfladeog derved bevirke, at skiven kommer ud eller presses ud.Skiven kan enten slynges mod eller bort fra operatøren,afhængigt af skivens bevægelse på fastklemningspunk-tet. Slibeskiver kan også brække under disse forhold.Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/ellerfejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og kanundgås ved at man tager de rigtige forholdsregler somvist herunder.

a) Hold godt fast i maskinen og hold kroppen ogarmen således, at De kan modvirke til-bageslags-kraften. Anvend altid hjælpehåndtaget, hvis etsådant medfølger, til at opnå maksimal kontrol aftilbageslag og drejningsmoment under starten.Operatøren kan kontrollere drejningsmomentreak-tion eller tilbageslagskraft, hvis de rigtige forholdsreg-ler tages.

b) Anbring aldrig hænderne i nærheden af roterendetilbehør. De risikerer at få hånden ind i tilbageslagetsbane.

c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vilbevæge sig, hvis er opstår tilbageslag. Tilbage-slag vil slynge maskinen i den modsatte retning afhjulets omdrejning på blokeringstidspunktet.

d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør-ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo-kere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller bumpenhar tendens til at blokere det roterende tilbehør ogforårsage tab af kontrol eller tilbageslag.

e) Monter ikke en kædesavs træskæreklinge eller ensavklinge med tænder. Sådanne klinger giver hyp-pige tilbageslag og tab af kontrol.

Særlige sikkerhedsforskrifter for arbejde med slib-ning og afskæring:a) Anvend kun skivetyper, som anbefales til din

maskine og den specielle beskyttelsesskærm,som er beregnet til den valgte skive. Skiver, forhvilke maskinen ikke er beregnet, kan ikke afskær-mes tilstrækkeligt og er ikke sikkerhedsmæssigt for-svarlige.

b) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt mon-teret på maskinen og placeret, så den optimalesikkerhed opnås, således at mindst muligt af ski-ven vender mod operatøren. Beskyttelsesskærmenbidrager til at beskytte operatøren mod afbrækkedeskivefragmenter og utilsigtet kontakt med skiven.

c) Skiver må kun anvendes til de anbefalede opga-ver. For eksempel: slib ikke med siden af enafskæringsskive. Slibende afskæringsskiver erberegnet til periferisk slibning. Hvis disse skiverudsættes for sidetryk, kan resultatet blive, at debrækker.

d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som harden rigtige størrelse og form til den valgte skive.Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvorved risiko forskivebrud nedsættes. Flanger til afskæringsskiverkan være anderledes end slibeskiveflanger.

e) Anvend ikke nedslidte skiver fra andre maskiner.Skiver, som er beregnet til større maskiner, er ikkeegnede til en mindre maskines højere hastighed ogkan brække.

Supplerende sikkerhedsforskrifter for arbejde medslibende afskæring:a) Vær påpasselig med ikke at ”klemme” skæreski-

ven fast eller udsætte den for et ekstremt tryk.Forsøg ikke at lave en for stor skæredybde. Et forstort pres på skiven vil øge belastningen og risikoenfor at skiven vrider eller binder i snittet med risiko fortilbageslag eller brud på skiven til følge.

b) Stå ikke på linje med eller bag den roterendeskive. Når skiven under anvendelse drejer bort fraDem, kan et muligt tilbageslag bevirke, at den rote-rende skive og maskinen slynges direkte mod Dem.

Page 57: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

57

c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af eneller anden årsag afbrydes, skal De slukke formaskinen og holde den ubevægelig, indtil skivener holdt helt op med at dreje. Forsøg aldrig atfjerne afskæringsskiven fra snittet, mens skivener i bevægelse, da dette kan føre til tilbageslag.Undersøg problemet og tag de rigtige forholdsreglerfor at eliminere årsagen til at skiven binder.

d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem-net. Lad skiven komme op på fuld hastighed oggå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kanbinde, presses op eller give tilbageslag, hvis maski-nen startes igen i arbejdsemnet.

e) Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over-størrelse for at minimere risikoen for fastklem-ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemnerhar tendens til at synke sammen under deres egenvægt. Der skal derfor anbringes støtteanordningerunder arbejdsemnet i nærheden af snitlinjen og nærkanten på arbejdsstykket på begge sider af skiven.

f) Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lommesnit” ieksisterende vægge eller andre blinde områder.Den fremspringende skive kan komme til at skære igas- og vandrør, elektriske ledninger eller genstande,som kan forårsage tilbageslag.

Sikkerhedsforskrifter for slibning med sandpapir:a) Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg

fabrikantens anbefalinger, når De vælger sandpa-pir. Større sandpapir, som går ud over sandpapirski-ven, udgør en fare for sønderrivelse og kan medføreblokering og beskadigelse af skiven eller være årsagtil tilbageslag.

Sikkerhedsforskrifter for stålbørstning:a) Vær opmærksom på, at stålbørstehårene afstø-

des fra børsten selv under almindelig anven-delse. Udsæt ikke stålbørstehårene for et for storttryk ved at trykke for kraftigt på børsten. Stålbør-stehårene kan nemt gennemtrænge tynde klæder og/eller huden.

b) Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm vedstålbørstning anbefales, må man ikke tilladeinterferens af stålbørsteskiven eller børsten medbeskyttelsesskærmen. Stålbørsteskiven eller bør-sten kan udvide sig i diameter på grund af arbejdsbe-lastningen og centrifugalkraften.

Supplerende sikkerhedsforskrifter:17. Hvis der anvendes forkrøppet centerslibeskive,

skal man sørge for kun at anvende fiberglasfor-stærkede skiver.

18. Vær påpasselig med ikke at komme til at beska-dige spindelen, flangen (specielt monteringsfla-den) eller låsemøtrikken. Beskadigelse af dissedele kan resultere i at skiven brækker.

19. Sørg for, at skiven ikke er i berøring medarbejdsemnet, inden De tænder for maskinenmed afbryderen.

20. Inden De begynder at anvende maskinen på etrigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i etstykke tid. Vær opmærksom på vibrationer ellerslør, som kan være tegn på dårlig monteringeller en forkert afbalanceret skive.

21. Anvend den specificerede overflade på skiven tilat udføre slibningen.

22. Vær på vagt over for flyvende gnister. Holdmaskinen således, at gnister flyver væk fra Dem,andre personer og antændeligt materiale.

23. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadigkører. Anvend kun maskinen som håndværktøj.

24. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet erudført. Det kan blive meget varmt og være årsagtil forbrændinger.

25. Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget udaf forbindelse eller at akkuen er taget ud, indenDe udfører noget arbejde på maskinen.

26. Overhold altid fabrikantens instruktioner for kor-rekt montering og anvendelse af skiver. Behandlog opbevar skiver med forsigtighed.

27. Anvend ikke en separat bøsning eller adapter tilat tilpasse slibeskiver med store centerhuller tilmaskinen.

28. Anvend kun de anbefalede flanger til dennemaskine.

29. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet tilmontering af slibeskiver med gevindforsynethul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven erlangt nok i forhold til spindellængden.

30. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. 31. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efter

at der slukket for maskinen. 32. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug-

tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, børder anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA)for at garantere sikkerheden under arbejdet.

33. Anvend aldrig maskinen på materialer, der inde-holder asbest.

34. Benyt ikke vand eller slibesmøremiddel. 35. Sørg for at ventilationsåbningerne holdes rene,

når der arbejdes under støvede forhold. Hvis detskulle blive nødvendigt at fjerne ophobet støv,skal maskinen først afbrydes fra lysnettet (benytikke-metalliske genstande til rengøringen) ogpåpasselighed skal udvises, så indvendige deleikke beskadiges.

36. Anvend altid den støvopsamlende beskyttelses-skærm, som er påkrævet ifølge de lokale regler,når skæreskiven anvendes.

37. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.

GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL:LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, atsikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de idenne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifterkan føre til, at De kommer alvorligt til skade.

BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNEFORSIGTIG: • Kontroller altid, at maskinen er afbrudt og taget ud af

forbindelse, inden du begynder at justere eller kontrol-lere dets funktion.

Spindellås (Fig. 1)

FORSIGTIG: • Aktiver aldrig spindlelåsen, mens spindlelåsen er i

bevægelse. Maskinen kan blive beskadiget.

Tryk på spindlelåsen for at forhindre at spindlen drejermed, når der monteres eller afmonteres tilbehør.

Page 58: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

58

Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2)

FORSIGTIG: • Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrol-

lere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returne-rer til “OFF” positionen, når den slippes.

For maskiner med lås-til knapFor at starte maskinen behøver man blot at trække afbry-derkontakten (i retning B). Slip afbryderkontakten, når duvil stoppe. For uafbrudt anvendelse skal man trækkeafbryderkontakten (i retning B) og derefter trykke arrete-ringen ind (i retning A). For at stoppe maskinen fra denlåste stilling, skal man trække afbryderkontakten helt (iretning B) og derefter slippe den.

For maskiner med lås-til knap og lås-fra knapMaskinen er udstyret med en arretering for at forhindreutilsigtet anvendelse af afbryderkontakten.For at starte maskinen, skal man trykke arreteringen ind(i retning A) og derefter trække afbryderkontakten (i ret-ning B). Slip afbryderkontakten, når du vil stoppe.For uafbrudt anvendelse skal man trykke arreteringen ind(i retning A) trække afbryderkontakten (i retning B) ogderefter trække arreteringen (i retning C). For at stoppe maskinen fra den låste stilling, skal mantrække afbryderkontakten helt (i retning B) og derefterslippe den

Elektronisk funktionMaskinen, som er udstyret med elektronisk funktion, ernem at arbejde med på grund af de herunder nævnteegenskaber.

Konstant hastighedskontrolElektronisk hastighedskontrol til opnåelse af konstanthastighed. Det er muligt at opnå en fin finish, fordi rotati-onshastigheden holdes konstant, selv i belastet tilstand.Derudover, hvis belastningen på maskinen overstiger dettilladte niveau, reduceres strømmen til motoren for atbeskytte motoren mod overophedning. Når belastningenigen er på et tilladt niveau, vil maskinen fungerer på nor-mal vis.

Funktion for blød start Blød start på grund af undertrykt startstød.

Indikatorlampe (Fig. 3)Indikatorlampen lyser grønt, når maskinen er sat i forbin-delse. Hvis indikatorlampen ikke lyser, kan det betyde, atnetledningen på regulatoren er defekt. Hvis indikatorlam-pen lyser, men maskinen ikke starter, selv hvis der ertændt for maskinen, kan kulbørsterne være nedslidteeller regulatoren, motoren eller tænd/sluk-knappen (ON/OFF) kan være defekt.

Forhindring af utilsigtet startSelv hvis arreteringen holder afbryderkontakten trykketned (lås-til stilling), kan maskinen ikke starte igen, selvhvis maskinen er sat i forbindelse.På dette tidspunkt blinker indikatorlampen rødt og viser,at anordningen til forhindring af utilsigtet start af maski-nen er aktiveret.For at annullere funktionen til forhindring af utilsigtet startaf maskinen, skal man trække afbryderkontakten helt ogderefter slippe den.

SAMLINGFORSIGTIG:• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-

bindelse, inden der udføres noget arbejde på maskinen.

Montering af sidegreb (håndtag) (Fig. 4)

FORSIGTIG:• Sørg altid for, at sidegrebet er ordentlig monteret inden

brugen.

Skru sidegrebet ordentligt på maskinen på det i illustrati-onen angivne sted.

Montering og afmontering af beskyttelsesskærm (Til forkrøppet centerslibeskive, multi-skive, trådskivebørste / afskæringsskive, diamantskive)

ADVARSEL: • Når der anvendes en forkrøppet centerslibeskive/multi-

skive, flex-skive eller trådskivebørste, skal beskyttel-sesskærmen være sat på maskinen, så den lukkedeside af skærmen altid vender mod operatøren.

• Når en slibende afskæringsskive / diamantskive anven-des, må man kun anvende den specielle beskyttelses-skærm. som er beregnet til brug med afskæringsskiver.

Til maskine med beskyttelsesskærm af typen medlåseskrue (Fig. 5) Monter beskyttelsesskærmen med den fremspringendedel på beskyttelsesskærmens bånd ud for hakket på kug-lelejeboksen. Drej derefter beskyttelsesskærmen 180grader i retningen mod uret. Sørg for at stramme skruenordentligt. Gå frem i omvendt rækkefølge af monterings-proceduren, når beskyttelsesskærmen skal afmonteres.

For maskine med beskyttelsesskærm af spændearm-typen (Fig. 6 og 7) Løsn armen på beskyttelsesskærmen. Monter beskyttel-sesskærmen med den fremspringende del på beskyttel-sesskærmens bånd ud for hakket på kuglelejeboksen.Drej derefter beskyttelsesskærmen til den stilling, somvises på illustrationen. Fastgør beskyttelsesskærmen vedat stramme armen. Hvis armen er for stram eller for løs tilat beskyttelsesskærmen kan fastgøres, skal man løsnemøtrikken for at justere stramningen af beskyttelses-skærmens bånd.Gå frem i omvendt rækkefølge af monteringsproceduren,når beskyttelsesskærmen skal afmonteres.

Montering og afmontering af forsænket centerslibeskive/multiskive (ekstraudstyr)

ADVARSEL: • Anvend altid den medfølgende beskyttelsesskærm, når

den forkrøppede centerslibeskive/multi-skive er monte-ret på maskinen. Skiven kan gå i stykker under anven-delsen, og beskyttelsesskærmen bidrager til atnedsætte risikoen for at De kommer til skade.

Monter den indvendige flange på spindelen. Placer ski-ven/multiskiven på den indvendige flange og skru låse-møtrikken på spindelen (Fig. 8)

BEMÆRK:• Hvis der anvendes en forkrøppet centerslibeskive, der

er mere end 7 mm tyk, skal låsemøtrikken vendes omog skrues på spindelen.

Page 59: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

59

Super-flangeModeller med bogstavet F er som standard udstyret meden superflange. Sammenlignet med en almindelig flangeer det kun nødvendigt at anvende 1/3 kraft for at løsnelåsemøtrikken.

For Australien og New Zealand (Fig. 9)Monter den indvendige flange på spindelen. Anbring sli-beskiven/skiven på den indvendige flange og skru låse-møtrikken med dens fremspring vendende nedad(vendende mod skiven).Låsemøtrikken strammes ved at man trykker fast påaksellåsen, således at spindelen ikke kan dreje, og deref-ter anvender låsemøtriknøglen til at stramme godt til i ret-ningen med uret. Gå frem i modsat rækkefølge af monteringsproceduren,når skiven skal tages af. (Fig. 10)

Montering og afmontering af slibeskive (ekstraudstyr) (Fig. 11)

BEMÆRK:• Anvend den i denne brugsanvisning specificerede sli-

betilbehør. Disse skal købes separate.

Montér gummipuden på spindelen. Anbring skiven pågummipuden og skru låsemøtrikken på spindelen. Låse-møtrikken strammes ved at man trykker fast på aksellå-sen, således at spindelen ikke kan dreje, og derefteranvender låsemøtriknøglen til at stramme godt til i retnin-gen med uret. Gå frem i modsat rækkefølge af monteringsproceduren,når skiven skal tages af.

ANVENDELSE ADVARSEL: • Det bør aldrig være nødvendigt at anvende magt, når

maskinen bruges. Maskinens egen vægt giver et til-strækkeligt tryk. Anvendelse af magt og et for stort trykkan bevirke, at skiven brækker, hvilket er farligt.

• Skift ALTID skive, hvis maskinen tabes under slibnin-gen.

• Man må ALDRIG slå eller banke på slibeskiven ellerskiven under arbejdet.

• Undgå at skiven hopper eller hænger fast, specielt nårder arbejdes på hjørner, skarpe kanter etc. Dette kanmedføre tab af kontrol og tilbageslag.

• Anvend ALDRIG maskinen med træskæreklinger ellerandre savklinger. Hvis de anvendes på en slibema-skine, vil sådanne klinger hyppigt give tilbageslag ogtab af kontrol, hvilket kan føre til personskade.

FORSIGTIG:• Tænd aldrig for maskinen, når den er i berøring med

arbejdsemnet, da dette kan bevirke, at operatørenkommer til skade.

• Bær altid sikkerhedsbriller eller ansigtsmaske underarbejdet.

• Afbryd altid maskinen efter brugen og vent, indtil skivener standset helt, inden du lægger maskinen fra dig.

Slibning og sandslibningHold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd pådet bageste håndtag og den anden på sidehåndtaget.Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken påarbejdsemnet. Generelt skal kanten af slibeskiven eller skiven holdes ien vinkel på cirka 15 grader mod arbejdsemnets over-flade. I det tidsrum, hvor en ny skive indkøres, må man ikkearbejde med slibemaskinen i retning B, da dette vilbevirke, at den skærer ind i arbejdsemnet. Når først etstykke tids anvendelse har rundet kanten af skiven af,kan skiven anvendes i både retning A og B. (Fig. 12)

Anvendelse med trådbørste (ekstraudstyr) (Fig. 13)

FORSIGTIG:• Kontroller børstens funktion ved at køre maskinen uden

belastning og sørg for, at der ikke befinder sig nogenpersoner foran eller i forlængelse af børsten.

• Anvend ikke en børste, som er beskadiget, eller somikke er i balance. Anvendelse af en beskadiget børstekan øge risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontaktmed knækkede børstetråde.

Tag maskinen ud af forbindelse og anbring den på hove-det, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt ekstra-udstyr på spindelen. Montér trådbørsten på spindelen ogstram til med den medfølgende nøgle. Undgå, når bør-sten anvendes, at udøve et for stort tryk, hvilket medføreroverbøjning af tråde med for tidligt brud på disse.

Anvendelse med trådskivebørste (ekstraudstyr) (Fig. 14)

FORSIGTIG:• Kontroller trådskivebørstens funktion ved at køre

maskinen uden belastning og sørg for, at der ikke befin-der sig nogen personer foran eller i forlængelse af bør-sten.

• Anvend ikke er en trådskivebørste, som er beskadigeteller som ikke er i balance. Anvendelse af en beskadi-get trådskivebørste kan øge risikoen for kontakt medødelagte tråde.

• Anvend ALTID en beskyttelsesskærm med trådskive-børster og sørg for, at skivens diameter passer inden ibeskyttelsesskærmen. Skiven kan brække under brugog beskyttelsesskærmen vil da bidrage til at nedsætterisikoen for tilskadekomst.

Tag maskinen ud af forbindelse og anbring den på hove-det, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt ekstra-udstyr på spindelen. Skru trådskivebørsten på spindelenog stram til med nøglerne.Undgå, når trådskivebørsten anvendes, at udøve et forstort tryk, hvilket medfører overbøjning af tråde med fortidligt brud på disse.

Page 60: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

60

Anvendelse med afskæringsskive / diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 15)

ADVARSEL:• Når en afskærings- / diamantskive anvendes, skal man

sørge for kun at anvende den specielle beskyttelses-skærm, som er beregnet til brug med afskæringsskiver.

• Anvend ALDRIG en afskæringsskive til sideslibning.• Vær påpasselig med ikke at “klemme” skiven eller

udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at lave ensnit af ekstrem dybde. Et for stort pres på skiven vil øgebelastningen og risikoen for at skiven vrider eller binderi snittet med risiko for tilbageslag, brud på skiven ogoverophedning af motoren.

• Begynd ikke skæringen i arbejdsemnet. Lad skivenkomme op på fuld hastighed og gå omhyggeligt ind isnittet, idet maskinen flyttes fremad over arbejdsem-nets overflade. Skiven kan binde, presses op eller givetilbageslag, hvis maskinen startes i arbejdsemnet.

• Under skæring må man aldrig ændre skivens vinkel.Hvis man øver sidelæns tryk på afskæringsskiven (somunder slibning) vil det bevirke, at skiven revner ogbrækker med alvorlig tilskadekomst til følge.

• En diamantskive skal anvendes vinkelret på det materi-ale, der skæres i.

Monter den indvendige flange på spindelen. Anbring sli-beskiven/skiven på den indvendige flange og skru flange-møtrikken på spindelen.

Når der monteres en diamantskive eller en slibendeafskæringsskive med en skive, der er tykkere end 7 mm,skal man montere låsen med dens styretaps runde del(fremspring) for skivebor vendende mod skiven.

For Australien og New Zealand

Montering eller afmontering af en slibende afskæringsskive / diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 16)

VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin-

gen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspek-tion eller vedligeholdelse.

• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkoholog lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-ring eller revner.

Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdesrene. Rengør maskinens ventilationsåbninger med jævnemellemrum eller når ventilationsåbningerne begynder atblive tilstoppede. (Fig. 17)

Udskiftning af kul (Fig. 18 og 19) Når den ikke-ledende resin spids inde i kullet bliver blot-lagt og kontakter kommutatoren, vil det automatiskslukke motoren. Når dette sker, skal begge kul udskiftes.Hold kullene rene, så de ubesværet glider ind i holderne.Begge kul skal udskiftes samtidigt. Brug kun identiskekul.Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdæks-lerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefterkulholderdækslerne.

For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kunudføres af et Makita Service Center med anvendelse aforiginal Makita udskiftningsdele.

Page 61: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

61

TILBEHØRFORSIGTIG:• Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne

brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Tilbehøret bør kunanvendes til det, det er beregnet til.

Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Mak-ita service center.

*1 Anvend ikke superflange og Ezynut sammen.*2 Anvend indvendig flange 78 og udvendig flange 78 sammen. (Kun Australien og New Zealand)

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

1 Sidegreb 10 Låsemøtrik / Ezynut*1

2Beskyttelsesskærm til forkrøppet centerslibeskive /

multi-skive / Trådskivebørste 11 Gummipude

3Indvendig flange / Super-flange / Indvendig

flange 102 (Kun Australien og New Zealand) 12 Slibeskive

4 Forkrøppet centerslibeskive/multi-skive 13 Låsemøtrik til slibning med sandpapir

5 Låsemøtrik / Ezynut*1 14 Trådskivebørste

6 Beskyttelsesskærm til afskæringsskive /diamantskive

15 Trådbørste

7Indvendig flange / Super-flange /

Indvendig flange 78 (Kun Australien og New Zealand)

– Låsemøtriknøgle

8 Afskæringsskive / diamantskive

– Støvdækseldel9 Udvendig flange 78

(Kun Australien og New Zealand)*2

Page 62: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

62

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρ�ικές �δηγίες)

Περιγραφή γενικής άπ�ψης

1 Ε�άρτημα κλειδώματ�ς ά��να

2 Σκανδάλη διακ�πτης3 Μ��λ�ς κλειδώματ�ς4 Ενδεικτική λυ�νία5 Πλάγια λα�ή6 Πρ�φυλακτήρας τρ���ύ7 Βίδα8 Κι�ώτι� εδράσεως9 Πα�ιμάδι10 Μ��λ�ς11 Πα�ιμάδι ασφάλισης 12 Τρ���ς λείανσης

�αμηλωμέν�υ κέντρ�υ/ Π�λύ-δίσκ�ς

13 Εσωτερική φλάντ&α14 'αμηλωμέν�υ κέντρ�υ

τρ���ς/Π�λυ δίσκ�ς 15 Υπερ φλάντ&α 16 Κλειδί πα�ιμαδι�ύ ασφάλισης17 Ε�άρτημα κλειδώματ�ς

ά��να18 Δίσκ�ς λείανσης19 Ελαστικ� πέλμα20 Συρμάτινη ��ύρτσα

σ�ήματ�ς κ�ύπας21 Συρμάτινη ��ύρτσα

σ�ήματ�ς τρ���ύ22 Τρ���ς λείανσης κ�πής/

διαμαντ�τρ���ς

23 Πρ�φυλακτήρας τρ���ύ για τρ��� λείανσης κ�πής/ διαμαντ�τρ���

24 Ε�ωτερική φλάντ&α 7825 Εσωτερική φλάντ&α 7826 Αν�ιγμα ε��δ�υ αέρα27 Αν�ιγμα εισ�δ�υ αέρα28 Μετατρ�πέας ηλεκτρικ�ύ

ρεύματ�ς29 Μ�νωτικ� άκρ�30 Καρ��υνάκια31 Κατσα�ίδι32 Καπάκι θήκης καρ��υνάκι

ΤΕ%ΝΙΚΑ %ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μ�ντέλ� GA7012C GA9012CΔιάμετρ�ς τρ���ύ �αμηλωμέν�υ κέντρ�υ .............................180 �ιλ. 230 �ιλ.Σπείρωμα ατράκτ�υ...................................................................M14 M14Τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� (n0) / Oν�μαστική τα�ύτητα (n)........8.400 λεπτ�–1 6.000 λεπτ�–1

;λικ� μήκ�ς................................................................................453 �ιλ. 453 �ιλ.Βάρ�ς Καθαρ�............................................................................4,3 'γρ 4,5 'γρΚατηγ�ρία ασφάλειας................................................................ /II /II

• Λ�γω τ�υ συνε�ι&�μεν�υ πρ�γράμματ�ς έρευναςκαι ανάπτυ�ης, �ι παρ�ύσες πρ�διαγραφέςυπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίς πρ�ειδ�π�ίηση.

• Τα τε�νικά �αρακτηριστικά μπ�ρεί να διαφέρ�υναπ� �ώρα σε �ώρα.

• Βάρ�ς σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003

Πρ��ρι,�μενη �ρήσηΤ� εργαλεί� πρ��ρί&εται για λείανση, τρίψιμ� καικ�πές μεταλλικών και πέτρινων υλικών �ωρίς την�ρήση ύδατ�ς.

Ρευματ�δ�τηση Τ� εργαλεί� πρέπει να συνδέεται μ�ν� σε παρ��ήρεύματ�ς της ίδιας τάσης με αυτή π�υ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστ�ύ και μπ�ρεί ναλειτ�υργήσει μ�ν� με εναλλασσ�μεν� μ�ν�φασικ�ρεύμα. Τα μη�ανήματα αυτά έ��υν διπλή μ�νωσησύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά Πρ�τυπα και κατάσυνέπεια, μπ�ρ�ύν να συνδεθ�ύν σε ακρ�δέκτες�ωρίς σύρμα γείωσης.

GEA010-1

Γενικές πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας για τ�ηλεκτρικ� εργαλεί�

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ Δια/άστε �λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας και �λες τις �δηγίες. Ημη τήρηση των πρ�ειδ�π�ιήσεων και �δηγιώνενδέ�εται να καταλή�ει σε ηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάή/και σ��αρ� τραυματισμ�.

Φυλά5τε �λες τις πρ�ειδ�π�ιήσεις και τις �δηγίεςγια μελλ�ντική παραπ�μπή.

GEB033-3

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΠρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας, κ�ινές για εργασίεςλείανσης, γυαλ��αρτίσματ�ς, καθαρισμ�ύ μεσυρματ�/�υρτσα ή κ�πής: 1. Αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πρ��ρί,εται για

�ρήση ως εργαλεί� λείανσης,γυαλ��αρτίσματ�ς, καθαρισμ�ύ μεσυρματ�/�υρτσα ή κ�πής. Δια/άστε �λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφάλειας, �δηγίες,εικ�ν�γραφήσεις και πρ�διαγραφές π�υπαρέ��νται με αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.Αμέλεια να ακ�λ�υθήσετε �λες τις �δηγίες π�υαναγράφ�νται παρακάτω μπ�ρεί να έ�ει ωςαπ�τέλεσμα ηλεκτρ�πλη�ία, φωτιά ή/καιπρ�σωπικ� τραυματισμ�.

2. Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών στίλ/ωσηςμε αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�. Λειτ�υργίες γιατις �π�ίες τ� ηλεκτρικ� αυτ� εργαλεί� δεν έ�εισ�εδιαστεί μπ�ρεί να δημι�υργήσ�υν κίνδυν�και να πρ�καλέσ�υν πρ�σωπικ� τραυματισμ�.

3. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε5αρτήματα π�υ δεν είναιειδικά σ�εδιασμένα και συνιστ�μενα απ� τ�νκατασκευαστή τ�υ εργαλεί�υ. Απλώς και μ�ν�επειδή τ� ε�άρτημα μπ�ρεί να πρ�σαρτηθεί στ�εργαλεί�, αυτ� δεν ε�ασφαλί&ει ασφαλήλειτ�υργία.

4. Η �ν�μαστική τα�ύτητα τ�υ ε5αρτήματ�ςπρέπει να είναι τ�υλά�ιστ�ν ίση με την μέγιστητα�ύτητα π�υ είναι σημειωμένη στ� ηλεκτρικ�εργαλεί�. Ε�αρτήματα π�υ λειτ�υργ�ύντα�ύτερα απ� την �ν�μαστική τα�ύτητα τ�υςμπ�ρεί να σπάσ�υν και να εκτ��ευθ�ύν.

Page 63: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

63

5. Η ε5ωτερική διάμετρ�ς και τ� πά��ς τ�υε5αρτήματ�ς σας πρέπει να είναι μέσα στα �ριαικαν�τητας τ�υ εργαλεί�υ σας. Ε�αρτήματα μησωστ�ύ μεγέθ�υς δεν μπ�ρ�ύν ναπρ�φυλα�θ�ύν ή να ελεγ�θ�ύν επαρκώς.

6. Τ� μέγεθ�ς της �πής πρ�σαρμ�γής σε ά5�νατων τρ��ών, πελμάτων (πατ�ύρες), /άσεωνυπ�στήρι5ης ή τυ��ν άλλων ε5αρτημάτωνπρέπει να ταιριά,ει απ�λύτως στ�ν ά5�ναμετάδ�σης κίνησης τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.Ε�αρτήματα με �πές πρ�σαρμ�γής σε ά��ναπ�υ δεν ταιριά&�υν με τ�ν ε��πλισμ�εγκατάστασης τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ θαλειτ�υργ�ύν �ωρίς ισ�ρρ�πία, θα δ�ν�ύνταιυπερ��λικά και μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υναπώλεια ελέγ��υ.

7. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε5άρτημα π�υ έ�ει υπ�στεί/λά/η. Πριν απ� κάθε �ρήση, να ε5ετά,ετε τ�ε5άρτημα, �πως λειαντικ�ύς τρ���ύς, γιαρινίσματα και ρωγμές, τη /άση υπ�στήρι5ης γιαρωγμές, ρή5η ή υπερ/�λική φθ�ρά, τησυρματ�/�υρτσα για �αλαρά ή ραγισμένασύρματα. Εάν τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ή τ�ε5άρτημα πέσει κάτω, ελέγ5τε τ� για ,ημιές ήπρ�σαρμ�στε ένα καλ� ε5άρτημα. Μετά τ�νέλεγ�� και την πρ�σαρμ�γή εν�ς ε5αρτήματ�ς,απ�μακρυνθείτε εσείς και �ι γύρω σας απ� τ�επίπεδ� περιστρ�φής τ�υ ε5αρτήματ�ς καιαφήστε σε λειτ�υργία τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σεμέγιστη τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� για ένα λεπτ�.Ε�αρτήματα με &ημιές θα διαλυθ�ύν κατά τ�ν�ρ�ν� αυτής της δ�κιμής.

8. Να φ�ράτε ατ�μικ� ε5�πλισμ� πρ�στασίας.Ανάλ�γα με την εφαρμ�γή, να �ρησιμ�π�ιείτεπρ�σωπίδα πρ�στασίας, πρ�στατευτικά γυαλιά-πρ�σωπίδες ή γυαλιά πρ�στασίας. Eταναπαιτείται, να φ�ράτε μάσκα σκ�νης,πρ�στατευτικά ακ�ής, γάντια και π�διάσυνεργεί�υ ικανά να παρέ��υν πρ�στασία απ�τα εκτινασσ�μενα μικρά θραύσματα λ�γω τηςλείανσης ή τ�υ τεμα�ί�υ εργασίας. Η μάσκασκ�νης ή συσκευή αναπν�ής πρέπει να είναιικανή να φιλτράρει σωματίδια παραγ�μενα απ�τις λειτ�υργίες σας. Παρατεταμένη έκθεση σεθ�ρυ�� υψηλής συ�ν�τητ�ς μπ�ρεί ναπρ�καλέσει απώλεια ακ�ής.

9. Κρατάτε τ�υς γύρω σας σε μία ασφαλήαπ�σταση απ� τ�ν �ώρ� εργασίας.�π�ι�σδήπ�τε εισερ��μεν�ς στ� �ώρ�εργασίας πρέπει να φ�ρά ατ�μικ�πρ�στατευτικ� ε5�πλισμ�. Τεμα�ίδια απ� τ�αντικείμεν� εργασίας ή απ� ενα σπασμέν�ε�άρτημα μπ�ρεί να εκτινα�θ�ύν μακρυά και ναπρ�καλέσ�υν τραυματισμ� πέραν της άμεσηςπερι��ής εργασίας.

10. Κρατάτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� μ�ν� απ� τιςμ�νωμένες επιφάνειες κρατήματ�ς, �τανεκτελείτε μιά εργασία �π�υ τ� ε5άρτημα κ�πήςμπ�ρεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένεςκαλωδιώσεις ή και με τ� δικ� τ�υ καλώδι�. Τ�ε�άρτημα κ�πής π�υ έρ�εται σε επαφή με έναηλεκτρ�φ�ρ� καλώδι� μπ�ρεί να κάνει ταεκτεθειμένα μεταλλικά μέρη τ�υ ηλεκτρικ�ύεργαλεί�υ ηλεκτρ�φ�ρα και να πρ�καλέσειηλεκτρ�πλη�ία στ�ν �ρήστη.

11. Κρατήστε τ� καλώδι� μακρυά απ� τ�περιστρεφ�μεν� ε5άρτημα. Εάν �άσετε τ�νέλεγ��, τ� καλώδι� μπ�ρεί να κ�πεί ή να πιαστείκαι τ� �έρι σας μπ�ρεί να τρα�η�θεί μέσα στ�περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα.

12. Π�τέ μην τ�π�θετείτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�κάτω μέ�ρι τ� ε5άρτημα να έ�ει σταματήσειτελείως. Τ� περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα μπ�ρείνα πιάσει την επιφάνεια και να τρα�ή�ει τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� έ�ω απ� τ�ν έλεγ�� σας.

13. Μη �ειρί,εστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ενώ τ�μεταφέρετε στ� πλευρ� σας. Τυ�αία επαφή μετ� περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα μπ�ρεί ναπρ�καλέσει πιάσιμ� στα ρ�ύ�α σας και νατρα�ή�ει τ� ε�άρτημα μέσα στ� σώμα σας.

14. Καθαρί,ετε τακτικά τις �πές αερισμ�ύ τ�υηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. ; ανεμιστήρας τ�υκινητήρα θα τα�ή�ει την σκ�νη μέσα στ�περί�λημα και υπερ��λική συγκέντρωσηρινισμάτων μετάλλ�υ μπ�ρεί να πρ�καλέσεικίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

15. Μη �ειρί,εστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� κ�ντά σεεύφλεκτα υλικά. Σπινθήρες μπ�ρεί νααναφλέ��υν τα υλικά αυτά.

16. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε5αρτήματα π�υ �ρειά,�νταιψυκτικά υγρά. Η �ρήση νερ�ύ ή άλλων ψυκτικώνυγρών μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν ηλεκτρ�πλη�ία ήσ�κ.

�πισθ�λάκτισμα και σ�ετικές πρ�ειδ�π�ιήσειςΗ ανάκρ�υση (�πισθ�λάκτισμα) είναι μία �αφνικήαντίδραση τ�υ εργαλεί�υ λ�γω σύσφιγ�ης ήσκαλώματ�ς τ�υ περιστρεφ�μεν�υ τρ���ύ, της�άσης υπ�στήρι�ης, της ��ύρτσας ή τυ��ν άλλ�υε�αρτήματ�ς. Η σύσφιγ�η ή τ� σκάλωμα πρ�καλείτα�εία απώλεια ελέγ��υ τ�υ περιστρεφ�μεν�υε�αρτήματ�ς τ� �π�ί� στη συνέ�εια υπ��ρεώνει τ�ανε�έλεγκτ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σε περιστρ�φήαντίθετη απ� εκείνη τ�υ ε�αρτήματ�ς στ� σημεί�εμπλ�κής. Για παράδειγμα, εάν ένας λειαντικ�ς τρ���ςπεριέλθει σε σύσφιγ�η ή σκάλωμα στ� τεμά�ι�εργασίας, η ακμή τ�υ τρ���ύ π�υ εισέρ�εται στ�σημεί� σύσφιγ�ης ενδέ�εται να σκάψει τηνεπιφάνεια τ�υ υλικ�ύ πρ�καλώντας την αναπήδησηή τ� κλ�τσημα τ�υ τρ���ύ. ; τρ���ς ενδέ�εται νααναπηδήσει πρ�ς τ� μέρ�ς τ�υ �ειριστή ή αντίθετανα απ�μακρυνθεί απ� αυτ�ν, ανάλ�γα με τη φ�ράπεριστρ�φής τ�υ τρ���ύ στ� σημεί� σύσφιγ�ης.Υπ� αυτές τις συνθήκες, �ι τρ���ί λείανσηςενδέ�εται επίσης να υπ�στ�ύν θραύση. Τ� �πισθ�λάκτισμα είναι απ�τέλεσμα κακής �ρήσηςτ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ ή/και εσφαλμένων�ειρισμών ή συνθηκών και μπ�ρεί να απ�φευ�θεί μετις κατάλληλες πρ�φυλά�εις �πως δίδ�νταιπαρακάτω.α) Κρατάτε σταθερά τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� και

τ�π�θετήστε τ� σώμα σας και τ�ν /ρα�ί�να έτσιώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις τ�υ�πισθλακτίσματ�ς. Πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτε την/�ηθητική λα/ή, εάν παρέ�εται για μέγιστ�έλεγ�� �πισθ�λακτίσματ�ς ή αντίδρασης ρ�πήςκατά τ� 5εκίνημα. ; �ειριστής μπ�ρεί να ελέγ�ειτις αντιδράσεις ρ�πής ή δυνάμεις�πισθ�λακτίσματ�ς, εάν έ��υν ληφθεί �ικατάλληλες πρ�φυλά�εις.

Page 64: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

64

/) Π�τέ μη /άλετε τ� �έρι σας κ�ντά στ�περιστρεφ�μεν� ε5άρτημα. Τ� ε�άρτημα μπ�ρείνα �πισθ�λακτίσει στ� �έρι σας.

γ) Μη τ�π�θετήσετε τ� σώμα σας στην περι��ή�π�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� θα κινηθεί εάνσυμ/εί �πισθ�λάκτισμα. Τ� �πισθ�λάκτισμα θα�δηγήσει τ� εργαλεί� σε διεύθυνση αντίθετη τηςκίνησης τ�υ τρ���ύ στ� σημεί� εμπλ�κής.

δ) %ρησιμ�π�ιείτε π�λύ πρ�σ��ή �ταν εργά,εστεσε γωνίες, αι�μηρές άκρες κλπ. Απ�φεύγετεαναπηδήσεις και εμπλ�κές τ�υ ε5αρτήματ�ς.Γωνίες, αι�μηρές άκρες ή αναπηδήσεις έ��υντην τάση να πρ�καλ�ύν εμπλ�κή στ�περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα και πρ�καλ�ύναπώλεια ελέγ��υ και �πισθ�λάκτισμα.

ε) Μην πρ�σαρμ�,ετε αλυσίδα αλυσ�πρί�ν�υ λάμαγια 5υλ�γλυπτική ή λάμα πρι�νι�ύ με δ�ντια.Τέτ�ιες λάμες πρ�καλ�ύν συ�ν� �πισθ�λάκτισμακαι απώλεια ελέγ��υ.

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςλείανσης και κ�πής: α) Να �ρησιμ�π�ιείτε μ�ν�ν τύπ�υς τρ��ών π�υ

συνιστώνται για �ρήση με τ� δικ� σας ηλεκτρικ�εργαλεί� και τ� συγκεκριμέν� πρ�φυλακτήραπ�υ έ�ει σ�εδιαστεί για τ�ν επιλεγμέν� τρ���. Ηπαρ��ή επαρκ�ύς πρ�στασίας απ� τρ���ύς γιατ�υς �π�ί�υς δεν έ�ει σ�εδιαστεί τ� ηλεκτρικ�εργαλεί�, δεν είναι δυνατή και επ�μένως �ιτρ���ί δεν είναι ασφαλείς.

/) Η πρ�σαρμ�γή τ�υ πρ�φυλακτήρα στ�ηλεκτρικ� εργαλεί� πρέπει να πραγματ�π�ιείταιμε ασφάλεια και η τ�π�θέτηση τ�υ να παρέ�ει τημέγιστη δυνατή πρ�στασία, ώστε ελά�ιστ� τμήματ�υ τρ���ύ να εκτίθεται πρ�ς τ� μέρ�ς τ�υ�ειριστή. ; πρ�φυλακτήρας διευκ�λύνει τηνπρ�στασία τ�υ �ειριστή απ� σπασμένα τμήματατ�υ τρ���ύ και τυ�αία επαφή με τ�ν τρ���.

γ) �ι τρ���ί πρέπει να �ρησιμ�π�ι�ύνται μ�ν� στιςπρ�/λεπ�μενες εφαρμ�γές. Για παράδειγμα: μηλειαίνετε με την πλευρική επιφάνεια τ�υ τρ���ύκ�πής. ;ι τρ���ί κ�πής πρ��ρί&�νται γιαπεριφερειακή κ�πή, η εφαρμ�γή πλευρικώνδυνάμεων σε αυτ�ύς τ�υς τρ���ύς ενδέ�εται ναπρ�καλέσει τη θραύση τ�υς.

δ) Να �ρησιμ�π�ιείτε πάντα πέλματα (πατ�ύρες)τρ��ών π�υ δεν έ��υν υπ�στεί /λά/η και είναικατάλληλ�υ μεγέθ�υς και σ�ήματ�ς για τ�νεπιλεγμέν� τρ���. Τα κατάλληλα πέλματα(πατ�ύρες) τρ��ών υπ�στηρί&�υν τ�υς τρ���ύςκαι μειών�υν επ�μένως την πιθαν�τητα θραύσηςτ�υς. Τα πέλματα των τρ��ών κ�πής ενδέ�εταινα διαφέρ�υν απ� τα πέλματα των τρ��ώνλείανσης.

ε) Μη �ρησιμ�π�ιείτε φθαρμέν�υς τρ���ύς απ�μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τρ���ςπ�υ πρ��ρί&εται για �ρήση με ένα μεγαλύτερ�ηλεκτρικ� εργαλεί� δεν είναι κατάλληλ�ς για τηνυψηλ�τερη τα�ύτητα εν�ς μικρ�τερ�υεργαλεί�υ και ενδέ�εται να υπ�στεί θραύση.

Επιπλέ�ν πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά γιαεργασίες κ�πής:α) Μην πρ�καλείτε “μάγκωμα” τ�υ τρ���ύ κ�πής ή

μην ασκείτε υπερ/�λική πίεση. Μην επι�ειρείτενα δημι�υργήσετε τ�μή υπερ/�λικ�ύ /άθ�υς. Ηάσκηση υπερ��λικής δύναμης στ�ν τρ���αυ�άνει τ� φ�ρτί� και τη δεκτικ�τητα σεσυστρ�φή ή εμπλ�κή τ�υ τρ���ύ εντ�ς τηςτ�μής και την πιθαν�τητα ανάκρ�υσης(�πισθ�λάκτισμα) ή θραύσης τ�υ τρ���ύ.

/) Μην ευθυγραμμί,ετε τ� σώμα σας μπρ�στά ήπίσω απ� τ�ν περιστρεφ�μεν� τρ���. Dταν �τρ���ς, στ� σημεί� εργασίας, κινείταιαπ�μακρυν�μεν�ς απ� τ� σώμα σας, τυ��νανάκρ�υση (�πισθ�λάκτισμα) ενδέ�εται νακατευθύνει τ�ν περιστρεφ�μεν� τρ��� και τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� πρ�ς τ� μέρ�ς σας.

γ) Σε περίπτωση εμπλ�κής τ�υ τρ���ύ ή διακ�πήςτης εργασίας για τη δημι�υργία τ�μής για�π�ι�δήπ�τε λ�γ�, απενεργ�π�ιήστε τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� και κρατήστε τ� ακίνητ�,έως �τ�υ � τρ���ς ακινητ�π�ιηθεί πλήρως. Μηνεπι�ειρήσετε π�τέ να αφαιρέσετε τ�ν τρ���κ�πής απ� την τ�μή ενώ � τρ���ς κινείται, δι�τιενδέ�εται να παρ�υσιαστεί ανάκρ�υση(�πισθ�λάκτισμα). Ερευνήστε και λά�ετεδι�ρθωτικά μέτρα ώστε να ε�αλειφθεί η αιτίαεμπλ�κής τ�υ τρ���ύ.

δ) Μην επαναλά/ετε την εργασία κ�πής στ�τεμά�ι� εργασίας. Αφήστε τ�ν τρ��� νααπ�κτήσει μέγιστη τα�ύτητα και επανεισάγετετ�ν τρ��� στην τ�μή με πρ�σ��ή. ; τρ���ςενδέ�εται να παρ�υσιάσει εμπλ�κή, αναπήδησηή ανάκρ�υση εάν ενεργ�π�ιήσετε τ� ηλεκτρικ�εργαλεί� εντ�ς τ�υ τεμα�ί�υ εργασίας.

ε) Να στηρί,ετε τα φατνώματα ή �π�ι�δήπ�τευπερμέγεθες τεμά�ι� εργασίας ώστε ναελα�ιστ�π�ιηθεί � κίνδυν�ς σύσφιγ5ης καιανάκρ�υσης (�πισθ�λάκτισμα) τ�υ τρ���ύ. Ταμεγάλα τεμά�ια εργασίας τείν�υν ναπαρ�υσιά&�υν κάμψη πρ�ς τα κάτω λ�γω τ�υ�άρ�υς τ�υς. Πρέπει να τ�π�θετ�ύνταιυπ�στηρίγματα κάτω απ� τ� τεμά�ι� εργασίαςκ�ντά στη γραμμή κ�πής και κ�ντά στ� άκρ� τ�υτεμα�ί�υ εργασίας σε αμφ�τερες τις πλευρέςτ�υ τρ���ύ.

φ) Να είστε ιδιαίτερα πρ�σεκτικ�ί �τανδημι�υργείτε μία “τ�μή-κ�ιλ�τητα” σευπάρ��ντες τ�ί��υς ή άλλες τυφλές περι��ές.; πρ�ε�έ�ων τρ���ς ενδέ�εται να κ�ψεισωλήνες αερί�υ ή ύδρευσης, ηλεκτρικέςκαλωδιώσεις ή αντικείμενα π�υ μπ�ρ�ύν ναπρ�καλέσ�υν ανάκρ�υση (�πισθ�λάκτισμα).

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςγυαλ��αρτίσματ�ς:α) Μη �ρησιμ�π�ιείτε υπερ/�λικά μεγαλύτερ�

μέγεθ�ς δίσκ�υ γυαλ��αρτίσματ�ς.Ακ�λ�υθήστε τις συστάσεις τ�υ κατασκευαστή,�ταν επιλέγετε γυαλ��αρτ�. Ένα γυαλ��αρτ�μεγαλύτερ�υ μεγέθ�υς π�υ εκτείνεται πέρα απ�τα άκρα της �άσης υπ�στήρι�ηςγυαλ��αρτίσματ�ς εγκυμ�νεί κίνδυν�τεμα�ισμ�ύ και ενδέ�εται να πρ�καλέσεισκάλωμα, σ�ίσιμ� τ�υ δίσκ�υ ή ανάκρ�υση(�πισθ�λάκτισμα).

Page 65: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

65

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςκαθαρισμ�ύ με συρματ�/�υρτσα: α) Να είστε πρ�σεκτικ�ί δι�τι συρμάτινες τρί�ες

εκτινάσσ�νται απ� τη /�ύρτσα ακ�μη και κάτωαπ� συνήθεις συνθήκες λειτ�υργίας. Μηνασκείτε υπερ/�λική δύναμη στα σύρματαεφαρμ�,�ντας υπερ/�λικ� φ�ρτί� στη /�ύρτσα.;ι συρμάτινες τρί�ες μπ�ρ�ύν να διαπεράσ�υνελαφρ� ρ�υ�ισμ� ή/και τ� δέρμα με ευκ�λία.

/) Εάν συνιστάται η �ρήση πρ�φυλακτήρα γιαεργασίες καθαρισμ�ύ με συρματ�/�υρτσα, μηνεπιτρέπετε παρεμπ�διση της λειτ�υργίας τ�υσυρμάτιν�υ τρ���ύ ή της /�ύρτσας απ� τ�νπρ�φυλακτήρα. Η διάμετρ�ς εν�ς συρμάτιν�υτρ���ύ ή ��ύρτσας ενδέ�εται να αυ�ηθεί λ�γωτ�υ φ�ρτ�υ εργασίας και της φυγ�κέντρ�υδύναμης.

Επιπλέ�ν πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας:17. Eταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ���ύς λείανσης με

�αμηλ� κέντρ�, φρ�ντίστε �ι τρ���ί να φέρ�υνενίσ�υση απ� ίνες γυαλι�ύ μ�ν�.

18. Πρ�σέ5τε ώστε να μην πρ�καλέσετε /λά/η στ�νά5�να μετάδ�σης της κίνησης, στ� πέλμα(πατ�ύρα) (ιδιαίτερα στην επιφάνειαεγκατάστασης) ή στ� ασφαλιστικ� περικ��λι�.Τυ��ν /λά/η στα συγκεκριμένα μέρη θαμπ�ρ�ύσε να καταλή5ει σε θραύση τ�υ τρ���ύ.

19. Φρ�ντίστε � τρ���ς να μην έρ�εται σε επαφή μετ� τεμά�ι� εργασίας πριν απ� την ενεργ�π�ίησητ�υ διακ�πτη.

20. Πριν απ� τη �ρήση τ�υ τρ���ύ πάνω σεπραγματικ� τεμά�ι� εργασίας, αφήστε τ�ν σελειτ�υργία για μικρ� �ρ�νικ� διάστημα.Παρατηρήστε εάν υπάρ��υν δ�νήσεις ήταλάντευση π�υ υπ�δηλών�υν κακήεγκατάσταση ή τρ��� με κακή ισ�ρρ�πία.

21. %ρησιμ�π�ιήστε την πρ�καθ�ρισμένη επιφάνειατ�υ τρ���ύ για να εκτελέσετε την εργασίαλείανσης.

22. Να είστε πρ�σεκτικ�ί με τις εκτινασσ�μενεςσπίθες. Κρατήστε τ� εργαλεί� με τρ�π� ώστε �ισπίθες να εκτινάσσ�νται μακριά απ� τ� σώμασας και άλλα άτ�μα ή εύφλεκτα υλικά.

23. Μην αφήνετε τ� εργαλεί� αναμμέν�. %ειρί,εστετ� εργαλεί� μ�ν� �ταν τ� κρατάτε στ� �έρι.

24. Μην αγγί,ετε τ� τεμά�ι� εργασίας αμέσως μετάτη λειτ�υργία. Μπ�ρεί να είναι υπερ/�λικάκαυτ� και να πρ�καλέσει έγκαυμα.

25. Να φρ�ντί,ετε πάντα ώστε να έ�ειαπενεργ�π�ιηθεί και απ�συνδεθεί τ� εργαλεί�απ� την παρ��ή ρεύματ�ς ή να έ�ει αφαιρεθεί ηθήκη μπαταριών πριν απ� την εκτέλεση�π�ιασδήπ�τε εργασίας στ� εργαλεί�.

26. Μελετήστε τις �δηγίες τ�υ κατασκευαστή γιασωστή τ�π�θέτηση και �ρήση των τρ��ών.%ειριστείτε και απ�θηκεύστε τ�υς τρ���ύς μεφρ�ντίδα.

27. Μη �ρησιμ�π�ιείτε 5ε�ωριστές συστ�λές ήπρ�σαρμ�γείς για να πρ�σαρμ�σετε τρ���ύς μεμεγάλη �πή πρ�σαρμ�γής σε ά5�να.

28. %ρησιμ�π�ιείτε φλάντ,ες κατάλληλες για τ�εργαλεί�.

29. Για εργαλεία στα �π�ία πρ�κειται να τ�π�θετηθείτρ���ς με �πή με σπείρωμα, σιγ�υρευτείτε �τι τ�σπείρωμα στ�ν τρ��� έ�ει επαρκές μήκ�ς για ναδε�τεί τ� μήκ�ς της ά5�να.

30. Ελέγ5τε �τι τ� μη�άνημα υπ�στηρί,εται σταθερά.

31. Πρ�σέ5τε �τι � τρ���ς συνε�ί,ει ναπεριστρέφεται ακ�μη και αφ�ύ τ� μη�άνημαέ�ει σ/ήσει.

32. Εάν τ� μέρ�ς εργασίας είναι π�λύ ,εστ� και υγρ�,ή υπάρ�ει π�λύ αγώγιμη σκ�νη, �ρησιμ�π�ιείστεένα ασφαλει�διακ�πτη /ρα�υκυκλώματ�ς (30 μΑ)για να είστε σίγ�υρ�ι για ασφαλή λειτ�υργία.

33. Μη �ρησιμ�π�ιείτε τ� μη�άνημα σε κανέναυλικ� π�υ περιέ�ει άσ/εστ�.

34. Μη �ρησιμ�π�ιείτε νερ� ή λιπαντικ� τρ��ισης. 35. Σιγ�υρευτείτε �τι τα �πές ε5αερισμ�ύ

διατηρ�ύνται αν�ι�τά �ταν εργά,εσθε σεσκ�νισμέν� περι/άλλ�ν. Εάν �ρειαστεί νακαθαρίσετε τη σκ�νη, πρώτα απ�συνδέστε τ�μη�άνημα απ� την κύρια παρ��ή (�ρησιμ�π�ιήστεμη μεταλλικά αντικείμενα) και απ�φύγετε νακαταστρέψετε εσωτερικά μέρη.

36. �ταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ��� κ�πής, πάντ�τεεργά,εστε με πρ�φυλακτήρα τρ���ύ συλλ�γήςσκ�νης �πως απαιτείται απ� τ�υς τ�πικ�ύςκαν�νισμ�ύς.

37. �ι δίσκ�ι κ�πής δεν πρέπει να υπ�κεινται σεπλευρική πίεση.

ΦΥΛΑHΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ �ΔΗΓΙΕΣ. ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε τ� /αθμ� άνεσης ή ε5�ικείωσης μετ� πρ�ϊ�ν (λ�γω επανειλημμένης �ρήσης) νααντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν�νωνασφαλείας τ�υ παρ�ντ�ς εργαλεί�υ. ΚΑΚΗ %ΡΗΣΗ ήαμέλεια να ακ�λ�υθήσετε τ�υς καν�νες ασφάλειαςπ�υ διατυπών�νται σ’αυτ� τ� εγ�ειρίδι� �δηγιώνμπ�ρεί να πρ�καλέσει σ�/αρ� πρ�σωπικ�τραυματισμ�.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑΣΠΡ�Σ�%Η:• Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ�ηστ� και απ�συνδεδεμέν� πριν ρυθμίσετε ήελέγ�ετε κάπ�ια λειτ�υργία στ� εργαλεί�.

Ε5άρτημα κλειδώματ�ς α5�να (Εικ. 1)

ΠΡ�ΕΣΔ�Π�ΣΗΣΗ: • Π�τέ μην ενεργ�π�ιείτε τ� ε�άρτημα κλειδώματ�ς

α��να �ταν τ� α��νι� κινείται. Τ� εργαλεί� θαπάθει �λά�η.

Πιέστε τ� ε�άρτημα κλειδώματ�ς α��να για ναεμπ�δίσετε την περιστρ�φή τ�υ α��νί�υ �ταντ�π�θετείτε ή αφαιρείτε ε�αρτήματα.

Λειτ�υργία διακ�πτη (Εικ. 2)

ΠΡ�Σ�%Η: • Πριν συνδέσετε τ� εργαλεί� στ� ρεύμα, πάντ�τε

ελέγ�ετε να δείτε �τι η σκανδάλη διακ�πτηςενεργ�π�ιεί καν�νικά και επιστρέφει στη θέση“OFF” �ταν ελευθερώνεται.

Page 66: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

66

Για εργαλεί� με διακ�πτη ασφάλισηςΓια να θέσετε τ� εργαλεί� σε λειτ�υργία, απλάτρα�ή�τε τη σκανδάλη ενεργ�π�ίησης (στηνκατεύθυνση Β). Για διακ�πή της λειτ�υργίας,απελευθερώστε τη σκανδάλη ενεργ�π�ίησης. Γιασυνε�ή λειτ�υργία, τρα�ή�τε τη σκανδάληενεργ�π�ίησης (στην κατεύθυνση Β) και στησυνέ�εια ωθήστε πρ�ς τα μέσα τ�ν μ��λ�ασφάλισης (στην κατεύθυνση Α). Για ναελευθερώσετε τ� εργαλεί� απ� τη θέση ασφάλισης,τρα�ή�τε πλήρως τη σκανδάλη ενεργ�π�ίησης(στην κατεύθυνση Β), στη συνέ�εια ελευθερώστετην.

Για εργαλεί� με διακ�πτη ασφάλισης/απασφάλισηςΓια να απ�τρέψετε τυ�αία έλ�η της σκανδάληςενεργ�π�ίησης, παρέ�εται ένας μ��λ�ς ασφάλισης.Για να θέσετε τ� εργαλεί� σε λειτ�υργία, πιέστεπρ�ς τα μέσα τ�ν μ��λ� ασφάλισης (στηνκατεύθυνση Α) και στη συνέ�εια τρα�ή�τε τησκανδάλη ενεργ�π�ίησης (στην κατεύθυνση Β). Γιαδιακ�πή της λειτ�υργίας, απελευθερώστε τησκανδάλη ενεργ�π�ίησης.Για συνε�ή λειτ�υργία, πιέστε πρ�ς τα μέσα τ�νμ��λ� ασφάλισης (στην κατεύθυνση Α), τρα�ή�τε τησκανδάλη ενεργ�π�ίησης (στην κατεύθυνση Β) καιστη συνέ�εια τρα�ή�τε τ�ν μ��λ� ασφάλισης (στηνκατεύθυνση C).Για να ελευθερώσετε τ� εργαλεί� απ� τη θέσηασφάλισης, τρα�ή�τε πλήρως τη σκανδάληενεργ�π�ίησης (στην κατεύθυνση Β), στη συνέ�ειαελευθερώστε την.

Ηλεκτρ�νική λειτ�υργίαΤα εργαλεία π�υ είναι εφωδιασμένα με ηλεκτρ�νικήλειτ�υργία είναι εύκ�λα στ�ν �ειρισμ� λ�γω τωνακ�λ�ύθων �αρακτηριστικών.

Συνε�ής έλεγ��ς τα�ύτητ�ςΔυνατ�τητα απ�δ�σης λεπτ�μερ�ύς φινιρίσματ�ς,δι�τι η περιστρ�φική τα�ύτητα διατηρείται σταθερήακ�μη και υπ� συνθήκες φ�ρτί�υ.Επιπρ�σθετα, �ταν τ� φ�ρτί� στ� εργαλεί�υπερ�αίνει τα επιτρεπτά επίπεδα, η ισ�ύς στ�νκινητήρα μειώνεται για να πρ�στατευθεί �κινητήρας απ� υπερθέρμανση. ;ταν τ� φ�ρτί�επανέλθει σε επιτρεπτά επίπεδα, τ� εργαλεί� θαλειτ�υργήσει καν�νικά.

%αρακτηριστικ� απαλής εκκίνησης Απαλή εκκίνηση λ�γω ε��υδετέρωσης αρ�ικ�ύτινάγματ�ς.

Ενδεικτική λυ�νία (Εικ. 3)Η ενδεικτική λυ�νία ανά�ει πράσιν� �ταν συνδέσετετ� εργαλεί� στην παρ��ή. Εάν η ενδεικτική λυ�νίαδεν ανάψει, ενδέ�εται τ� καλώδι� τρ�φ�δ�σίας ή �ελεγκτής να είναι ελαττωματικά. Η ενδεικτικήλυ�νία ανά�ει αλλά τ� εργαλεί� δεν τίθεται σελειτ�υργία ακ�μη και αν ενεργ�π�ιήσετε τ�διακ�πτη, �ι ψήκτρες άνθρακα ενδέ�εται να έ��υνφθαρεί ή � ελεγκτής, � ηλεκτρ�κινητήρας ή �διακ�πτης ON/OFF ενδέ�εται να είναι ελαττωματικά.

Πρ�στασία ανεπιθύμητης επανεκκίνησης; μ��λ�ς ασφάλισης π�υ συγκρατεί τη σκανδάληενεργ�π�ίησης πιεσμένη (θέση ασφάλισης) δενεπιτρέπει την επανεκκίνηση τ�υ εργαλεί�υ ακ�μηκαι αν τ� εργαλεί� είναι συνδεδεμέν� στην παρ��ή.

Αυτήν τη στιγμή, η ενδεικτική λυ�νία ανα��σ�ήνεικ�κκιν� και υπ�δεικνύει �τι η διάτα�η πρ�στασίαςαπ� ανεπιθύμητη επανεκκίνηση έ�ει ενεργ�π�ιηθεί. Για να ακυρώσετε την πρ�στασία ανεπιθύμητηςεπανεκκίνησης, τρα�ή�τε πλήρως τη σκανδάληενεργ�π�ίησης, στη συνέ�εια ελευθερώστε την.

ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗΠΡ�Σ�%Η:• Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ�ηστ� και απ�συνδεδεμέν� πριν εκτελέσετε�π�ιαδήπ�τε εργασία στ� εργαλεί�.

Τ�π�θέτηση πλάγιας λα/ής (λα/ή) (Εικ. 4)

ΠΡ�Σ�%Η:• Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι η πλάγια λα�ή έ�ει

τ�π�θετηθεί με ασφάλεια πριν απ� την λειτ�υργία.

Βιδώστε την πλάγια λα�ή με ασφάλεια στην θέσητ�υ εργαλεί�υ �πως φαίνεται στην εικ�να.

Τ�π�θέτηση ή αφαίρεση τ�υ πρ�φυλακτήρα (Για τρ��� �αμηλωμέν�υ κέντρ�υ, π�λυδίσκ�, Συρμάτινη /�ύρτσα σ�ήματ�ς τρ���ύ / τρ��� λείανσης κ�πής, διαμαντ�τρ���)

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: • Dταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ��� λείανσης

�αμηλωμέν�υ κέντρ�υ/π�λύδίσκ�, εύκαμπτ� δίσκ�ή συρμάτινη ��ύρτσα σ�ήματ�ς τρ���ύ, �πρ�φυλακτήρας τ�υ δίσκ�υ πρέπει νατ�π�θετηθεί στ� εργαλεί� ώστε η κλειστή πλευράτ�υ πρ�φυλακτήρα να είναι πάντα στραμμένηπρ�ς τ�ν �ειριστή.

• Dταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ��� κ�πής /διαμαντ�τρ��� λείανσης, φρ�ντίστε να�ρησιμ�π�ιείτε μ�ν�ν τ�ν ειδικ� πρ�φυλακτήρατρ���ύ π�υ έ�ει σ�εδιαστεί για �ρήση με τρ���ύςκ�πής.

Για εργαλεί� με πρ�φυλακτήρα τρ���ύ τύπ�υ κ��λία ασφάλισης (Εικ. 5)Τ�π�θετείστε τ�ν πρ�φυλακτήρα τρ���ύ με τηνπρ�ε���ή στην &ώνη τ�υ πρ�φυλακτήρα τρ���ύευθυγραμμισμένη με την εγκ�πή στ� κι�ώτι�εδράσεως. Στη συνέ�εια περιστρέψτε τ�νπρ�φυλακτήρα τ�υ δίσκ�υ κατά 180 μ�ίρεςαριστερ�στρ�φα. Φρ�ντίστε να σφί�ετε κατάλληλατη �ίδα. Για να αφαιρέσετε τ�ν πρ�φυλακτήρατρ���ύ, ακ�λ�υθείστε την διαδικασία εγκατάστασηςαντίστρ�φα.

Για εργαλεί� με πρ�φυλακτήρα τρ���ύ τύπ�υμ��λ�ύ σύσφιγ5ης (Εικ. 6 και 7) 'αλαρώστε τ�ν μ��λ� στ�ν πρ�φυλακτήρα τρ���ύ.Τ�π�θετείστε τ�ν πρ�φυλακτήρα τρ���ύ με τηνπρ�ε���ή στην &ώνη τ�υ πρ�φυλακτήρα τρ���ύευθυγραμμισμένη με την εγκ�πή στ� κι�ώτι�εδράσεως. Μετά περιστρέψτε τ�ν πρ�φυλακτήρατρ���ύ στην θέση π�υ φαίνεται στην εικ�να. Σφί�τετ�ν μ��λ� για να στερέωσετε τ�ν πρ�φυλακτήρατρ���ύ. Εάν � μ��λ�ς είναι π�λύ σφι�τ�ς ή π�λύ�αλαρ�ς για να στερεωθεί � πρ�φυλακτήραςτρ���ύ, �εσφί�τε ή σφί�τε τ� πα�ιμάδι για ναρυθμίσετε τ� σφί�ιμ� της &ώνης τ�υ πρ�φυλακτήρατρ���ύ.Για να αφαιρέσετε τ�ν πρ�φυλακτήρα τρ���ύ,ακ�λ�υθείστε την διαδικασία εγκατάστασηςαντίστρ�φα.

Page 67: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

67

Εγκατάσταση ή αφαίρεση τρ���ύ λείανσης �αμηλωμέν�υ κέντρ�υ/Π�λύ-δίσκ�υ (ε5άρτημα)

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ:• Να �ρησιμ�π�ιείτε πάντα τ�ν πρ�φυλακτήρα π�υ

παρέ�εται �ταν υπάρ�ει τρ���ς λείανσης�αμηλωμέν�υ κέντρ�υ/Π�λύ-δίσκ�ς. ; τρ���ςμπ�ρεί να θρυμματιστεί κατά τη �ρήση και �πρ�φυλακτήρας ��ηθάει ώστε να μειωθ�ύν �ιπιθαν�τητες για πρ�σωπικ� τραυματισμ�.

Τ�π�θετείστε την εσωτερική φλάντ&α πάνω στ�νά��να. Εφαρμ�στε τ�ν τρ���/δίσκ� στην εσωτερικήφλάντ&α και �ιδώστε τ� πα�ιμάδι ασφάλισης πάνωστ�ν ά��να. (Εικ. 8)

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Dταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ��� λείανσης με

�αμηλωμέν�υ κέντρ�υ με πά��ς μεγαλύτερ� απ�7 mm, γυρίστε ανάπ�δα τ� πα�ιμάδι ασφάλισης και�ιδώστε τ� στ�ν ά��να μετάδ�σης κίνησης.

Υπερ φλάντ,α Τα μ�ντέλα τα �π�ία φέρ�υν την ένδει�η F είναιεφ�διασμένα με τυπική σ�ύπερ φλάντ&α. Απαιτείταιμ�ν�ν τ� 1/3 της πρ�σπάθειας για την απασφάλισητ�υ πα�ιμαδι�ύ ασφάλισης, συγκριτικά με τ�νσυμ�ατικ� τύπ�.

Για Αυστραλία και Νέα Kηλανδία (Εικ. 9)Τ�π�θετείστε την εσωτερική φλάντ&α πάνω στ�νά��να. Τ�π�θετήστε τ�ν τρ���/ δίσκ� στηνεσωτερική φλάντ&α και �ιδώστε τ� πα�ιμάδιασφάλισης ώστε η πρ�ε���ή τ�υ να είναι στραμμένηπρ�ς τα κάτω (στραμμένη πρ�ς τ�ν τρ���).Για να σφί�ετε τ� πα�ιμάδι ασφάλισης, πατήστε τηνασφάλιση ατράκτ�υ σταθερά έτσι ώστε να μη μπ�ρείνα περιστραφεί � ά��νας , μετά �ρησιμ�π�ιείστε τ�κλειδί πα�ιμαδι�ύ ασφάλισης και σφί�τε μεασφάλεια δε�ι�στρ�φα.Για να αφαιρέσετε τ�ν τρ���, ακ�λ�υθείστε τηνδιαδικασία εγκατάστασης αντίστρ�φα. (Εικ. 10)

Τ�π�θέτηση ή αφαίρεση δίσκ�υ λείανσης (πρ�αιρετικ� παρελκ�μεν�) (Εικ. 11)

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Να �ρησιμ�π�ιείτε τα παρελκ�μενα εργαλεί�υ

λείανσης π�υ καθ�ρί&�νται στ� παρ�ν εγ�ειρίδι�.Αυτά πρέπει να αγ�ρά&�νται �ε�ωριστά.

Τ�π�θετήστε τ� ελαστικ� πέλμα πάνω στ�ν ά��ναμετάδ�σης της κίνησης. Τ�π�θετήστε τ� δίσκ� πάνωστ� ελαστικ� πέλμα και �ιδώστε τ� πα�ιμάδιασφάλισης πάνω στ�ν ά��να μετάδ�σης τηςκίνησης. Για να σφί�ετε τ� πα�ιμάδι ασφάλισης,πατήστε την ασφάλιση ατράκτ�υ σταθερά έτσι ώστενα μη μπ�ρεί να περιστραφεί � ά��νας, μετά�ρησιμ�π�ιείστε τ� κλειδί πα�ιμαδι�ύ ασφάλισης καισφί�τε με ασφάλεια δε�ι�στρ�φα.Για να αφαιρέσετε τ�ν τρ���, ακ�λ�υθείστε τηνδιαδικασία εγκατάστασης αντίστρ�φα.

ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: • Δεν πρέπει π�τέ να ε�ασκείτε υπερ��λική δύναμη

στ� εργαλεί�. Τ� �άρ�ς τ�υ εργαλεί�υ εφαρμ�&ειαρκετή πίεση. Ε�αναγκασμ�ς και υπερ��λίκήπίεση μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν σπάσιμ� τ�υτρ���ύ.

• ΠΑΝΤ;ΤΕ αντικαταθιστάτε τ�ν τρ��� εάν τ�εργαλεί� πέσει κάτω κατά την λείανση.

• Π;ΤΕ μη �τυπάτε τ�ν δίσκ� λείανσης ή τ�ν τρ���επάνω στ� αντικείμεν� εργασίας.

• Απ�φύγετε τις αναπηδήσεις και τσιμπήματα τ�υτρ���ύ, ιδιαίτερα �ταν εργά&εστε πάνω σε γωνίες,αι�μηρές άκρες κλπ. Αυτά μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υναπώλεια ελέγ��υ και τίναγμα πρ�ς τα πίσω.

• Π;ΤΕ μη �ρησιμ�π�ιείτε τ� εργαλεί� με λάμεςκ�πής �ύλ�υ και λάμες άλλ�υ είδ�υς. Τέτ�ιεςλάμες �ταν �ρησιμ�π�ι�ύνται συ�νά στ�ν λειαντήπρ�καλ�ύν απώλεια ελέγ��υ απ� τα τινάγματα και�δηγ�ύν σε πρ�σωπικ� τραυματισμ�.

ΠΡ�Σ�%Η:• Π�τέ μην ανάψετε τ� εργαλεί� �ταν �ρίσκεται σε

επαφή με τ� αντικείμεν� εργασίας, γιατί μπ�ρεί ναπρ�κληθεί τραυματισμ�ς τ�υ �ρήστη.

• Πάντ�τε φ�ράτε ματ�γυάλια ασφάλειας καιπρ�σωπίδα κατά την λειτ�υργία.

• Μετά την λειτ�υργία, πάντ�τε σ�ήνετε τ�εργαλεί� και περιμένετε μέ�ρι � τρ���ς νασταματήσει τελείως πριν αφήσετε κάτω τ�εργαλεί�.

Λειτ�υργία λείανσης και τριψίματ�ςΠΑΝΤ;ΤΕ κρατάτε τ� εργαλεί� σταθερά με τ� ένα�έρι στην πίσω λα�ή και τ� άλλ� στην πλευρικήλα�ή. Ανάψτε τ� εργαλεί� και μετά εφαρμ�στε τ�ντρ��� ή δίσκ� στ� αντικείμεν� εργασίας. Σε γενικές γραμμές, κρατάτε την άκρη τ�υ τρ���ύ ήδίσκ�υ σε μιά γωνία περίπ�υ 15 μ�ιρών πρ�ς τηνεπιφάνεια τ�υ αντικειμέν�υ εργασίας. Κατά την διάρκεια της περι�δ�υ στρωσίματ�ς εν�ςνέ�υ τρ���ύ, μη λειτ�υργείτε τ�ν λειαντή στηνδιεύθυνση Β γιατί θα πρ�καλέσει κ�πή τ�υαντικειμέν�υ εργασίας. Αφ�ύ η άκρη τ�υ τρ���ύέ�ει στρ�γγυλευθεί απ� την �ρήση, � τρ���ς μπ�ρείνα �ρησιμ�π�ιηθεί και στις δύ� διευθύνσεις Α και Β.(Εικ. 12)

Λειτ�υργία με συρμάτινη /�ύρτσα σ�ήματ�ς κ�ύπας (πρ�αιρετικ� παρελκ�μεν�) (Εικ. 13)

ΠΡ�Σ�%Η:• Ελέγ�τε τη λειτ�υργία της ��ύρτσας θέτ�ντας τ�

εργαλεί� σε λειτ�υργία �ωρίς φ�ρτί�,φρ�ντί&�ντας να μην υπάρ�ει κανείς μπρ�στά ή σεευθεία γραμμή με τη ��ύρτσα.

• Μην �ρησιμ�π�ιείτε ��ύρτσα η �π�ία έ�ει υπ�στεί&ημία ή η �π�ία δεν είναι κατάλληλα&υγ�σταθμισμένη. Η �ρήση ��ύρτσας π�υ έ�ειυπ�στεί &ημία θα μπ�ρ�ύσε να αυ�ήσει τ�νκίνδυν� τραυματισμ�ύ λ�γω επαφής με κ�μμένατεμά�ια συρμάτων της ��ύρτσας.

Απ�συνδέστε τ� εργαλεί� και τ�π�θετήστε τ�ανάπ�δα ώστε να διευκ�λυνθείτε στην πρ�σ�ασητ�υ ά��να μετάδ�σης κίνησης. Αφαιρέστε�π�ιαδήπ�τε παρελκ�μενα απ� τ�ν ά��ναμετάδ�σης κίνησης. Τ�π�θετήστε τη συρμάτινη��ύρτσα σ�ήματ�ς κ�ύπας στ�ν ά��να μετάδ�σηςκίνησης και σφί�τε με τ� παρε��μεν� κλειδί. Dταν�ρησιμ�π�ιείτε ��ύρτσα, φρ�ντίστε να μην ασκείτεπ�λύ μεγάλη πίεση η �π�ία πρ�καλεί υπερ��λικ�λύγισμα των συρμάτων και πρ�ωρη θραύση.

Page 68: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

68

Λειτ�υργία με συρμάτινη /�ύρτσα σ�ήματ�ς τρ���ύ (πρ�αιρετικ� παρελκ�μεν�) (Εικ. 14)

ΠΡ�Σ�%Η:• Ελέγ�τε τη λειτ�υργία της συρμάτινης ��ύρτσας

σ�ήματ�ς τρ���ύ θέτ�ντας τ� εργαλεί� σελειτ�υργία �ωρίς φ�ρτί�, φρ�ντί&�ντας να μηνυπάρ�ει κανείς μπρ�στά ή σε ευθεία γραμμή με τη��ύρτσα.

• Μην �ρησιμ�π�ιείτε συρμάτινη ��ύρτσα σ�ήματ�ςτρ���ύ η �π�ία έ�ει υπ�στεί &ημία ή η �π�ία δενείναι κατάλληλα &υγ�σταθμισμένη. Η �ρήσησυρμάτινης ��ύρτσας σ�ήματ�ς τρ���ύ π�υ έ�ειυπ�στεί &ημία θα μπ�ρ�ύσε να αυ�ήσει τ�νκίνδυν� τραυματισμ�ύ λ�γω επαφής με κ�μμένατεμά�ια συρμάτων.

• Να �ρησιμ�π�ιείτε ΠΑΝΤΑ πρ�φυλακτήρα με τιςσυρμάτινες ��ύρτσες σ�ήματ�ς τρ���ύ,φρ�ντί&�ντας ώστε η διάμετρ�ς τ�υ τρ���ύ ναεπιτρέπει την εφαρμ�γή τ�υ μέσα στ�νπρ�φυλακτήρα. ; τρ���ς ενδέ�εται να υπ�στείθραύση κατά τη �ρήση και � πρ�φυλακτήραςδιευκ�λύνει στη μείωση των πιθαν�τήτωνπρ�κλησης τραυματισμ�ύ.

Απ�συνδέστε τ� εργαλεί� και τ�π�θετήστε τ�ανάπ�δα ώστε να διευκ�λυνθείτε στην πρ�σ�ασητ�υ ά��να μετάδ�σης κίνησης. Αφαιρέστε�π�ιαδήπ�τε παρελκ�μενα απ� τ�ν ά��ναμετάδ�σης κίνησης. Τ�π�θετήστε τη συρμάτινη��ύρτσα σ�ήματ�ς τρ���ύ στ�ν ά��να μετάδ�σηςκίνησης και σφί�τε με τ� παρε��μεν� κλειδί. Dταν �ρησιμ�π�ιείτε συρμάτινη ��ύρτσα σ�ήματ�ςτρ���ύ, φρ�ντίστε να μην ασκείτε π�λύ μεγάληπίεση η �π�ία πρ�καλεί υπερ��λικ� λύγισμα τωνσυρμάτων και πρ�ωρη θραύση.

Λειτ�υργία με τρ��� λείανσης κ�πής / διαμαντ�τρ��� (πρ�αιρετικ� παρελκ�μεν�) (Εικ. 15)

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: • Dταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ��� λείανσης κ�πής /

διαμαντ�τρ���, φρ�ντίστε να �ρησιμ�π�ιείτεμ�ν�ν τ�ν ειδικ� πρ�φυλακτήρα τρ���ύ π�υ έ�εισ�εδιαστεί για �ρήση με τρ���ύς κ�πής.

• Μην �ρησιμ�π�ιείτε Π;ΤΕ τρ��� κ�πής γιαπλευρική λείανση.

• Μην πρ�καλείτε “μάγκωμα” τ�υ τρ���ύ ή μηνασκείτε υπερ��λική πίεση. Μην επι�ειρείτε ναδημι�υργήσετε τ�μή υπερ��λικ�ύ �άθ�υς. Ηάσκηση υπερ��λικής δύναμης στ�ν τρ��� αυ�άνειτ� φ�ρτί� και τη δεκτικ�τητα σε συστρ�φή ήεμπλ�κή τ�υ τρ���ύ εντ�ς της τ�μής και τηνπιθαν�τητα ανάκρ�υσης (�πισθ�λάκτισμα) ήθραύσης τ�υ τρ���ύ �πως και υπερθέρμανσηςτ�υ ηλεκτρ�κινητήρα.

• Μην αρ�ίσετε την εργασία κ�πής στ� τεμά�ι�εργασίας αμέσως. Περιμένετε έως �τ�υ � τρ���ςαπ�κτήσει πλήρη τα�ύτητα και φρ�ντίστε για τηνεισαγωγή τ�υ με πρ�σ��ή στ� εσωτερικ� τηςτ�μής μετακινώντας τ� εργαλεί� πρ�ς τα εμπρ�ςπάνω στην επιφάνεια τ�υ τεμα�ί�υ εργασίας. ;τρ���ς, ενδέ�εται να παρ�υσιάσει εμπλ�κή,αναπήδηση ή ανάκρ�υση, εάν ενεργ�π�ιήσετε τ�ηλεκτρικ� εργαλεί�, εν�σω �ρίσκεται εντ�ς τ�υτεμα�ί�υ εργασίας.

• Στη διάρκεια των εργασιών κ�πής, μην αλλά&ετεπ�τέ τη γωνία τ�υ τρ���ύ. Εάν ασκήσετε πλευρικήπίεση στ�ν τρ��� κ�πής (�πως στη λείανση), θαπρ�κληθεί ράγισμα και θραύση τ�υ τρ���ύ, μεαπ�τέλεσμα σ��αρ� τραυματισμ�.

• Απαιτείται �ειρισμ�ς εν�ς διαμαντ�τρ���ύ κάθεταπρ�ς τ� υλικ� π�υ πρ�κειται να κ�πεί.

Τ�π�θετήστε την εσωτερική φλάντ&α στ�ν α��νίσκ�.Εφαρμ�στε τ�ν τρ���/δίσκ� στην εσωτερικήφλάντ&α και �ιδώστε τ� πα�ιμάδι κλειδώματ�ς πάνωστ�ν α��νίσκ�.

Dταν �ρησιμ�π�ιείτε διαμαντ�τρ��� ή τρ���λείανσης κ�πής με πά��ς 7 mm και άνω,τ�π�θετήστε τ� πα�ιμάδι ασφάλισης μα&ί με τ�κυκλικ� ε�άρτημα �δηγ� (πρ�ε���ή) για �πή τρ���ύώστε να είναι στραμμέν� πρ�ς τ�ν τρ���.

Για Αυστραλία και Νέα Kηλανδία

Τ�π�θέτηση ή αφαίρεση τρ���ύ κ�πής λείανσης / διαμαντ�τρ��� λείανσης (πρ�αιρετικ� παρελκ�μεν�) (Εικ. 16)

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡ�Σ�%Η: • Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ�ηστ� και απ�συνδεδεμέν� απ� τ� ρεύμα πρινεπι�ειρήσετε να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.

• Μην �ρησιμ�π�ιείτε π�τέ �εν&ίνη, πετρελαϊκ�αιθέρα, διαλυτικ�, αλκ��λη ή παρ�μ�ιες �υσίες.Ενδέ�εται να πρ�κληθεί απ��ρωματισμ�ςπαραμ�ρφωση ή ρωγμές.

Τ� εργαλεί� και �ι δί�δ�ι αέρα αυτ�ύ πρέπει ναδιατηρ�ύνται καθαρά. Καθαρί&ετε τακτικά τιςδι�δ�υς αέρα τ�υ εργαλεί�υ ή και �ταν �ι δί�δ�ιαρ�ί&�υν να ��υλών�υν. (Εικ. 17)

Αντικατάσταση καρ/�υνάκια (Εικ. 18 και 19);ταν τ� άκρ� της μ�νωτικής ρητίνης μέσα στηνψήκτρα άνθρακα εκτεθεί σε επαφή με τ�νμεταγωγ�, � κινητήρας θα σ�ήσει αυτ�ματα. ;ταναυτ� συμ�εί, και �ι δύ� ψήκτρες άνθρακα πρέπει νααντικατασταθ�ύν. Διατηρείτε τις ψήκτρες άνθρακακαθαρές και ελεύθερες να γλυστρ�ύν μέσα στιςθήκες. Και �ι δύ� ψήκτρες άνθρακα πρέπει νααντικαθιστ�νται ταυτ��ρ�να. 'ρησιμ�π�ιείτε μ�ν�δύ� ίδιες ψήκτρες άνθρακα.'ρησιμ�π�ιείστε ένα κατσα�ίδι για να αφαιρέσετετα καπάκια των θηκών των ψηκτρών. Αφαιρέστε τιςφθαρμένες ψήκτρες, �άλτε τις νέες και ασφαλίστετα καπάκια των θηκών των ψηκτρών.

Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑLΙ;ΠΙΣΤΙΑΣ τ�υπρ�ι�ντ�ς, επισκευές, �π�ιαδήπ�τε συντήρηση ήρυθμίσεις πρέπει να εκτελ�ύνται απ� ΚέντραΕ�υπηρέτησης Ε��υσι�δ�τημένα απ� την Μάκιτα,μέ �ρήση πάντ�τε ανταλλακτικών Μάκιτα.

Page 69: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

69

ΕHΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΠΡ�Σ�%Η:• Αυτά τα ε�αρτήματα ή πρ�σαρτήματα συνιστώνται για �ρήση με τ� εργαλεί� Μάκιτα π�υ περιγράφτηκε

στις �δηγίες αυτές. Η �ρήση �τιδήπ�τε άλλων ε�αρτημάτων ή πρ�σαρτημάτων μπ�ρεί να πρ�καλέσεικίνδυν� τραυματισμ�ύ σε άτ�μα. 'ρησιμ�π�ιείτε τα ε�αρτήματα ή πρ�σαρτήματα μ�ν� για την �ρήση π�υπρ��ρί&�νται.

Εάν �ρειά&εστε �π�ιαδήπ�τε ��ήθεια για περισσ�τερες πληρ�φ�ρίες σε σ�έση με αυτά τα ε�αρτήματα,απ�τανθείτε στ� τ�πικ� σας κέντρ� ε�υπηρέτησης Μάκιτα.

*1 Μην �ρησιμ�π�ιείτε φλάντ&α τύπ�υ Υπερ και Ezynut μα&ί.*2 Να �ρησιμ�π�ιείτε εσωτερική φλάντ&α 78 και ε�ωτερική φλάντ&α 78 μα&ί. (Μ�ν� για Αυστραλία και Νέα

Rηλανδία)

2

3

5

6

7

8

9

10

211

4

12

1

13

14

15

1 Πλάγια λα�ή 10 Πα�ιμάδι ασφάλισης / Ezynut*1

2Πρ�φυλακτήρας τρ���ύ για Τρ���

�αμηλωμέν�υ κέντρ�υ / π�λυδίσκ�ς / Συρμάτινη ��ύρτσα σ�ήματ�ς τρ���ύ

11 Ελαστικ� πέλμα

3Εσωτερική φλάντ&α / Υπερ φλάντ&α /

Εσωτερική φλάντ&α 102 (Μ�ν� για Αυστραλία και Νέα Rηλανδία)

12 Δίσκ�ς λείανσης

4 Τρ���ς λείανσης �αμηλωμέν�υ κέντρ�υ /π�λυδίσκ�ς

13 Πα�ιμάδι ασφάλισης λείανσης

5 Πα�ιμάδι ασφάλισης / Ezynut*1 14 Συρμάτινη ��ύρτσα σ�ήματ�ς τρ���ύ

6Πρ�φυλακτήρας τρ���ύ για Τρ��� κ�πής

λείανσης / Διαμαντ�τρ��� 15 Συρμάτινη ��ύρτσα σ�ήματ�ς κ�ύπας

7Εσωτερική φλάντ&α / Υπερ φλάντ&α / Εσωτερική

φλάντ&α 78 (Μ�ν� για Αυστραλία και Νέα Rηλανδία)

– Κλειδί πα�ιμαδι�ύ ασφάλισης

8 Τρ���ς λείανσης κ�πής / διαμαντ�τρ���ς

– Πρ�σάρτημα καλύμματ�ς σκ�νης9

Ε�ωτερική φλάντ&α 78 (Μ�ν� για Αυστραλία και Νέα Rηλανδία)*2

Page 70: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

70

ENH101-13

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsiblemanufacturer declare that the following Makitamachine(s):Designation of Machine: Angle GrinderModel No./ Type: GA7012C, GA9012Care of series production andConforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the followingstandards or standardised documents:

EN60745The technical documentation is kept by our authorisedrepresentative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricantresponsable, déclare que la ou les machinessuivantes :Désignation de la machine : Meuleuse d’AngleN° de modèle/ Type : GA7012C, GA9012Csont produites en série etsont conformes aux Directives européennessuivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis2006/42/CE à compter du 29 décembre 2009

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes oudocuments normalisés suivants :

EN60745 La documentation technique est conservée par notrereprésentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

Nur für europäische Länder

EG-Übereinstimmungserklärung

Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):Bezeichnung der Maschine: WinkelschleiferModell-Nr./ Typ: GA7012C, GA9012Cder Serienproduktion entstammen undden folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:

98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann2006/42/EG ab 29. Dezember 2009

und gemäß den folgenden Standards oderstandardisierten Dokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Dokumentation befindet sich im Bestandunserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:

Makita International Europe Ltd.Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformità

Noi della Makita Corporation, come produttoriresponsabili, dichiariamo che le macchine Makitaseguenti:Designazione della macchina: Smerigliatrice angolareModello No./Tipo: GA7012C, GA9012Csono una produzione di serie econformi alle direttive europee seguenti:

98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi2006/42/CE dal 29 dicembre 2009

E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard odocumenti standardizzati:

EN60745La documentazione tecnica è tenuta dal nostrorappresentante autorizzato in Europa, che è:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

24th June 2009 24. Juni 200924 juin 2009 24 giugno 2009

Tomoyasu KatoDirector DirektorDirecteur Amministratore

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

Page 71: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

71

ENH101-13

Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van Conformiteit

Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s):Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachineModelnr./Type: GA7012C, GA9012Cin serie zijn geproduceerd enVoldoen aan de volgende Europese richtlijnen:

98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarnaaan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009

En zijn gefabriceerd in overeenstemming met devolgende normen of genormaliseerde documenten:

EN60745De technische documentatie wordt bewaard door onzeerkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:

Makita International Europe Ltd.,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland

Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CE

Makita Corporation como fabricante responsabledeclara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:Designación de máquina: Esmeriladora AngularModelo N°/Tipo: GA7012C, GA9012Cson producidas en serie yCumplen con las directivas europeas siguientes:

98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 ydespués con 2006/42/EC desde el 29 de diciembrede 2009

Y que están fabricadas de acuerdo con las normas odocumentos normalizados siguientes.

EN60745Los documentos técnicos los guarda nuestrorepresentante autorizado en Europa cuya persona es:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

Só para países Europeus

Declaração de conformidade CE

Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s)Makita:Designação da ferramenta: Esmerilhadeira AngularModelos n°/Tipo: GA7012C, GA9012Csão de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivaseuropeias:

98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e2006/42/EC a partir de 29 de dezembro 2009

E estão fabricados de acordo com as seguintes normasou documentos normativos:

EN60745A documentação técnica é mantida pelo nossorepresentante autorizado na Europa:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæring

Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarligefabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):Maskinens betegnelse: VinkelsliberModel nr./Type: GA7012C, GA9012Cer af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:

98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med2006/42/EC fra 29. december 2009

og er fremstillet i overensstemmelse med de følgendestandarder eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske dokumentation opbevares af voresautoriserede repræsentant i Europa, som er:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

24 juni 2009 24 de junho de 200924 de junio de 2009 24. juni 2009

Tomoyasu KatoDirecteur DirectorDirector Direktør

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

Page 72: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

72

ENH101-13

Μ�ν� για �ώρες της Ευρώπης

Δήλωση Συμμ�ρφωσης ΕΚ

Η Makita Corporation, ως � υπεύθυν�ςκατασκευαστής, δηλώνει �τι τ�/τα ακ�λ�υθ�(α)μη�άνημα(τα) της Makita:'αρακτηρισμ�ς μη�ανήματ�ς: Γωνιακ�ς ΛειαντήραςΑρ. μ�ντέλ�υ/ Τύπ�ς: GA7012C, GA9012Cείναι εν σειρά παραγωγή καισυμμ�ρφών�νται με τις ακ�λ�υθες Ευρωπαϊκές�δηγίες:

98/37/ΕΚ έως 28 Δεκεμ�ρί�υ 2009 και ακ�λ�ύθωςμε την 2006/42/ΕΚ απ� 29 Δεκεμ�ρί�υ 2009

και κατασκευά&�νται σύμφωνα με τα ακ�λ�υθαπρ�τυπα ή έγγραφα τυπ�π�ίησης:

EN60745Η τε�νική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ� τ�νε��υσι�δ�τημέν� εκπρ�σωπ� μας στην Ευρώπη,δηλαδή τη

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)

24 Ι�υνί�υ 2009

Tomoyasu KatoΔιευθυντής

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 73: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

73

For Model GA7012CENG102-3

NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

Sound pressure level (LpA): 90 dB (A)Sound power level (LWA): 101 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protectionENG208-4

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Work mode: surface grindingVibration emission (ah, AG): 7.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

If the tool is used for other applications, the vibrationvalues may be different.

ENG313-1

Work mode: disc sandingVibration emission (ah, SG): 3.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

Pour le modèle GA7012CENG102-3

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A)Niveau de puissance du son (LWA) : 101 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruitENG208-4

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : meulage de surfaceÉmission de vibrations (ah, AG) : 7,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, il se peutque les valeurs de vibration soient différentes.

ENG313-1

Mode de travail : poncage avec disqueÉmission de vibrations (ah, SG) : 3,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Für Modell GA7012CENG102-3

GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 90 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 101 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragenENG208-4

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: OberflächenschleifenVibrationsemission (ah, AG): 7,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Wenn die Maschine für andere Anwendungen verwendetwird, können die Vibrationswerte abweichen.

ENG313-1

Arbeitsmodus: SchleifbetriebVibrationsemission (ah, SG): 3,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Per Modello GA7012CENG102-3

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Livello pressione sonora (LpA): 90 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 101 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Indossare i paraorecchiENG208-4

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modalità operativa: smerigliatura della superficieEmissione di vibrazione (ah, AG): 7,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Se l’utensile viene usato per altre applicazioni, i valori divibrazione potrebbero essere diversi.

ENG313-1

Modalità operativa: smerigliatura con discoEmissione di vibrazione (ah, SG): 3,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

Page 74: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

74

Voor de model GA7012CENG102-3

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteldvolgens EN60745:

Geluidsdrukniveau (LpA): 90 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LWA): 101 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Draag oorbeschermersENG208-4

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Toepassing: oppervlak slijpenTrillingsemissie (ah, AG): 7,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Als het gereedschap voor andere toepassingen wordtgebruikt, kunnen de trillingswaarden anders zijn.

ENG313-1

Toepassing: schuren met schijfTrillingsemissie (ah, SG): 3,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Para le modelo GA7012CENG102-3

RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (LpA): 90 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 101 dB (A)Error (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oídosENG208-4

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modo tarea: amolado superficialEmisión de vibración (ah, AG): 7,0 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Si la herramienta se utiliza para otras aplicaciones, esposible que los valores de vibración sean diferentes.

ENG313-1

Modo tarea: lijado con discoEmisión de vibración (ah, SG): 3,5 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Para Modelo GA7012CENG102-3

RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Nível de pressão de som (LpA): 90 dB (A)Nível do som (LWA): 101 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidosENG208-4

VibraçãoValor total da vibração (soma vectorial tri-axial)determinada conforme EN60745:

Modo de funcionamento: rebarbação de superfícieEmissão de vibração (ah, AG): 7,0 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Se a ferramenta for utilizada para outros fins, os valoresdo nível de vibração podem ser diferentes.

ENG313-1

Modo de funcionamento: lixamentoEmissão de vibração (ah, SG): 3,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

For model GA7012CENG102-3

LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Lydtryksniveau (LpA): 90 dB (A)Lydeffektniveau: (LWA): 101 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Bær høreværnENG208-4

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Arbejdsindstilling: overfladeslibningVibrationsafgivelse (ah, AG): 7,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan værdiernefor vibration være anderledes.

ENG313-1

Arbejdsindstilling: skivepudsningVibrationsafgivelse (ah, SG): 3,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

Page 75: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

75

Για Μ�ντέλα GA7012CENG102-3

Θ�ρυ/�ςΤ� τυπικ� Α επίπεδ� μετρημέν�υ θ�ρύ��υκαθ�ρί&εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Πίεση ή��υ (LpA): 90 dB (A)Δύναμη τ�υ ή��υ (LWA): 101 dB (A)Α�ε�αι�τητα (Κ): 3 dB (A)

Φ�ράτε ωτ�ασπίδεςENG208-4

Κραδασμ�ςΗ �λική τιμή δ�νησης (άθρ�ισμα τρι-α��νικ�ύδιανύσματ�ς) καθ�ρί&εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Λειτ�υργια: λείανση επιφανείαςΕκπ�μπή δ�νησης (ah, AG): 7,0 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

Εάν τ� εργαλεί� �ρησιμ�π�ιείται για άλλες εφαρμ�γές,τ� εύρ�ς τιμών των κραδασμών ενδέ�εται να είναιδιαφ�ρετικ�.

ENG313-1

Λειτ�υργια: δίσκ�ς λείανσηςΕκπ�μπή δ�νησης (ah, SG): 3,5 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 76: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

76

For Model GA9012CENG102-3

NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

Sound pressure level (LpA): 90 dB (A)Sound power level (LWA): 101 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protectionENG208-4

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Work mode: surface grindingVibration emission (ah, AG): 6.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

If the tool is used for other applications, the vibrationvalues may be different.

ENG313-1

Work mode: disc sandingVibration emission (ah, SG): 3.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

Pour le modèle GA9012CENG102-3

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A)Niveau de puissance du son (LWA) : 101 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruitENG208-4

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : meulage de surfaceÉmission de vibrations (ah, AG) : 6,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, il se peutque les valeurs de vibration soient différentes.

ENG313-1

Mode de travail : poncage avec disqueÉmission de vibrations (ah, SG) : 3,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Für Modell GA9012CENG102-3

GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 90 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 101 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragenENG208-4

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: OberflächenschleifenVibrationsemission (ah, AG): 6,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Wenn die Maschine für andere Anwendungen verwendetwird, können die Vibrationswerte abweichen.

ENG313-1

Arbeitsmodus: SchleifbetriebVibrationsemission (ah, SG): 3,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Per Modello GA9012CENG102-3

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Livello pressione sonora (LpA): 90 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 101 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Indossare i paraorecchiENG208-4

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modalità operativa: smerigliatura della superficieEmissione di vibrazione (ah, AG): 6,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Se l’utensile viene usato per altre applicazioni, i valori divibrazione potrebbero essere diversi.

ENG313-1

Modalità operativa: smerigliatura con discoEmissione di vibrazione (ah, SG): 3,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

Page 77: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

77

Voor de model GA9012CENG102-3

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteldvolgens EN60745:

Geluidsdrukniveau (LpA): 90 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LWA): 101 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Draag oorbeschermersENG208-4

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Toepassing: oppervlak slijpenTrillingsemissie (ah, AG): 6,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Als het gereedschap voor andere toepassingen wordtgebruikt, kunnen de trillingswaarden anders zijn.

ENG313-1

Toepassing: schuren met schijfTrillingsemissie (ah, SG): 3,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Para le modelo GA9012CENG102-3

RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (LpA): 90 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 101 dB (A)Error (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oídosENG208-4

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modo tarea: amolado superficialEmisión de vibración (ah, AG): 6,0 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Si la herramienta se utiliza para otras aplicaciones, esposible que los valores de vibración sean diferentes.

ENG313-1

Modo tarea: lijado con discoEmisión de vibración (ah, SG): 3,0 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Para Modelo GA9012CENG102-3

RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Nível de pressão de som (LpA): 90 dB (A)Nível do som (LWA): 101 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidosENG208-4

VibraçãoValor total da vibração (soma vectorial tri-axial)determinada conforme EN60745:

Modo de funcionamento: rebarbação de superfícieEmissão de vibração (ah, AG): 6,0 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Se a ferramenta for utilizada para outros fins, os valoresdo nível de vibração podem ser diferentes.

ENG313-1

Modo de funcionamento: lixamentoEmissão de vibração (ah, SG): 3,0 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

For model GA9012CENG102-3

LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Lydtryksniveau (LpA): 90 dB (A)Lydeffektniveau: (LWA): 101 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Bær høreværnENG208-4

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Arbejdsindstilling: overfladeslibningVibrationsafgivelse (ah, AG): 6,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan værdiernefor vibration være anderledes.

ENG313-1

Arbejdsindstilling: skivepudsningVibrationsafgivelse (ah, SG): 3,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

Page 78: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

78

Για Μ�ντέλα GA9012CENG102-3

Θ�ρυ/�ςΤ� τυπικ� Α επίπεδ� μετρημέν�υ θ�ρύ��υκαθ�ρί&εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Πίεση ή��υ (LpA): 90 dB (A)Δύναμη τ�υ ή��υ (LWA): 101 dB (A)Α�ε�αι�τητα (Κ): 3 dB (A)

Φ�ράτε ωτ�ασπίδεςENG208-4

Κραδασμ�ςΗ �λική τιμή δ�νησης (άθρ�ισμα τρι-α��νικ�ύδιανύσματ�ς) καθ�ρί&εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Λειτ�υργια: λείανση επιφανείαςΕκπ�μπή δ�νησης (ah, AG): 6,0 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

Εάν τ� εργαλεί� �ρησιμ�π�ιείται για άλλεςεφαρμ�γές, τ� εύρ�ς τιμών των κραδασμώνενδέ�εται να είναι διαφ�ρετικ�.

ENG313-1

Λειτ�υργια: δίσκ�ς λείανσηςΕκπ�μπή δ�νησης (ah, SG): 3,0 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 79: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

79

Page 80: GA7012C-9langs...P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

884938A992