Upload
others
View
17
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Ghidul de referinţă al instalatoruluiInstalații de aer condiționat în sistem split romană
Ghidul de referinţă alinstalatorului
Instalații de aer condiționat în sistem split
FNA25A2VEBFNA35A2VEBFNA50A2VEBFNA60A2VEB
3P480520-5A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03 04
05
06 07 08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declarationrelates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärungbestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présentedéclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop dezeverklaring betrekking heeft:declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hacereferencia la declaración:dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποίααναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que estadeclaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, ккоторым относится настоящее заявление:erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av dennadeklaration innebär att:erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av dennedeklarasjon, innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteidenmallit:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjavaodnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozatvonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczyniniejsza deklaracja:declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тазидекларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma šideklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šīdeklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje totovyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdakigibi olduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
01**02**03**04**05**06**
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen testellen.DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**08**09**10**11**12**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.Компания DICz*** уполномочена составить Комплект техническойдокументации.DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13**14**15**16**17**18**
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacjikonstrukcyjnej.DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19**20**21**22**23**24**25**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Dai
kin
Indu
strie
s C
zech
Rep
ublic
s.r.
o.
FNA
25A
2VEB
, FN
A35
A2V
EB, F
NA
50A
2VEB
, FN
A60
A2V
EB,
EN
6033
5-2-
40,
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
014/
30/E
ULo
w V
olta
ge 2
014/
35/E
U
** *
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
which
this d
eclar
ation
relat
es:
erklär
t auf
seine
allein
ige Ve
rantwo
rtung
daß d
ie Mo
delle
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e les
appa
reils d
'air co
nditio
nné v
isés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι τ
α μον
τέλα τ
ων κλ
ιματισ
τικών
συσκ
ευών σ
τα οπ
οία αν
αφέρε
ται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:de
clara
sob s
ua ex
clusiv
a res
pons
abilid
ade q
ue os
mod
elos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха, к
котор
ым от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t klim
aanlæ
gmod
ellerne
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsmo
deller
na so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
erklæ
rer et
fullst
endig
ansva
r for a
t de l
uftko
ndisjo
nerin
gsmo
deller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teide
n malli
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kli
matiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
su m
odeli
klima u
ređaja
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zés m
odelle
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
mod
ele kli
matyz
atorów
, któr
ych do
tyczy
niniejs
za de
klarac
ja:de
clară
pe pr
oprie
răsp
unde
re că
apara
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da so
mod
eli klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
d kliim
asea
dmete
mud
elid:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че мо
дели
те кли
матич
на ин
стала
ция,
за кои
то се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai, k
uriem
s yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitīto
mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e tiet
o klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu kli
ma m
odelle
rinin
aşaǧ
ıdaki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2178
265.
0551
-EM
C
DA
IKIN
.TC
F.03
3A3/
03-2
017
01**
02**
03**
04**
05**
06**
DICz**
* is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
DICz**
* hat
die Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.DIC
z*** e
st au
torisé
à co
mpiler
le Do
ssier
de Co
nstru
ction T
echn
ique.
DICz**
* is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
dossi
er sa
men t
e stel
len.
DICz**
* está
autor
izado
a co
mpilar
el Ar
chivo
de Co
nstru
cción
Técn
ica.
DICz**
* è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di Co
struz
ione.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η DICz
*** είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A DICz
*** es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия DI
Cz***
упол
номо
чена
соста
вить
Комп
лект
техни
ческо
й доку
мента
ции.
DICz**
* er a
utoris
eret ti
l at u
darbe
jde de
tekn
iske k
onstr
uktio
nsda
ta.DIC
z*** ä
r bem
yndig
ade a
tt sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
DICz**
* har
tillatel
se til
å kom
pilere
den T
eknis
ke ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
DICz**
* on v
altuu
tettu
laatim
aan T
eknis
en as
iakirja
n.Sp
olečn
ost D
ICz***
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
DICz**
* je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A DICz
*** jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.DIC
z*** m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
DICz**
* este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
DICz**
* je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.DIC
z*** o
n volit
atud k
oosta
ma te
hnilis
t dok
umen
tatsio
oni.
DICz**
* е от
оризи
рана
да съ
стави
Акта
за тех
ниче
ска ко
нстру
кция.
DICz**
* yra
įgaliot
a sud
aryti š
į tech
ninės
kons
trukci
jos fa
ilą.DIC
z*** ir
autor
izēts
sastā
dīt te
hnisk
o dok
umen
tāciju.
Spolo
čnos
ť DICz
*** je
opráv
nená
vytvo
riť sú
bor te
chnic
kej ko
nštru
kcie.
DICz**
* Tek
nik Ya
pı Do
syasın
ı derl
emey
e yetk
ilidir.
***DIC
z = Da
ikin In
dustr
ies Cz
ech R
epub
lic s.r
.o.
Tets
uya
Bab
aM
anag
ing
Dire
ctor
Pils
en, 3
rd o
f Jul
y 20
17
Cuprins
Ghidul de referinţă al instalatorului
3FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
Cuprins
1 Măsuri de siguranţă generale 31.1 Despre documentaţie ................................................................ 3
1.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor .......................... 31.2 Pentru instalator ........................................................................ 4
1.2.1 Date generale ............................................................. 41.2.2 Locul instalării ............................................................. 41.2.3 Agent frigorific ............................................................. 61.2.4 Apa sărată................................................................... 61.2.5 Apă.............................................................................. 61.2.6 Electric ........................................................................ 7
2 Despre documentaţie 72.1 Despre acest document ............................................................ 7
3 Despre cutie 83.1 Prezentare generală: despre cutie ............................................ 83.2 Unitatea interioara ..................................................................... 8
3.2.1 Pentru a despacheta și manipula unitatea.................. 83.2.2 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... 8
4 Despre unităţi şi opţiuni 84.1 Prezentare generală: despre unităţi şi opţiuni ........................... 84.2 Configurația sistemului .............................................................. 84.3 Combinarea unităților și opțiuni ................................................. 9
4.3.1 Opţiuni posibile pentru unitatea interioară .................. 9
5 Pregătirea 95.1 Prezentare generală: pregătirea................................................ 95.2 Pregătirea locul de instalare...................................................... 9
5.2.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitateainterioară ..................................................................... 9
5.3 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 105.3.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific ........................ 105.3.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific .......................... 10
5.4 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 105.4.1 Despre pregătirea cablajului electric........................... 10
6 Instalarea 116.1 Prezentare generală: instalarea ................................................ 116.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 11
6.2.1 Precauţii la montarea unităţii interioare....................... 116.2.2 Instrucţiuni pentru instalarea unității interioare ........... 116.2.3 Instrucţiuni la instalarea tubulaturii.............................. 136.2.4 Instrucţiuni pentru instalarea tubulaturii de evacuare . 13
6.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 146.3.1 Despre racordarea tubulaturii de agent frigorific......... 146.3.2 Măsuri de precauţie la racordarea tubulaturii de
agent frigorific ............................................................. 156.3.3 Indicații la racordarea tubulaturii de agent frigorific .... 156.3.4 Indicaţii privind îndoirea ţevilor.................................... 156.3.5 Pentru a evaza capătul ţevii ........................................ 156.3.6 Pentru a lipi capătul ţevii ............................................. 166.3.7 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 166.4 Conectarea cablajului electric ................................................... 16
6.4.1 Despre conectarea cablajului electric ......................... 166.4.2 Precauţii la conectarea cablajului electric ................... 166.4.3 Indicaţii pentru conectarea cablajului electric ............. 176.4.4 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară ..................................................................... 176.4.5 Specificaţii pentru componentele cablajului standard . 18
7 Darea în exploatare 187.1 Prezentare generală: Darea în exploatare ................................ 187.2 Lista de verificare înainte de darea în exploatare ..................... 187.3 Efectuarea probei de funcţionare .............................................. 187.4 Codurile de eroare în timpul efectuării probei de funcţionare.... 19
8 Predarea către utilizator 20
9 Dezafectarea 20
10 Date tehnice 2010.1 Schema cablajului ...................................................................... 21
11 Glosar 21
1 Măsuri de siguranţă generale
1.1 Despre documentaţie▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarteimportante, respectaţi-le cu atenţie.
▪ Instalarea sistemului, și toate activitățile descrise în manualul deinstalare și ghidul de referință de instalare trebuie efectuate decătre un instalator autorizat.
1.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Indică o situaţie care poate duce la electrocutare.
PERICOL: RISC DE ARSURI
Indică o situaţie care poate duce la arsuri din cauzatemperaturilor extrem de scăzute sau de ridicate.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Indică o situaţie care poate duce la explozie.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
PRECAUŢIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau maipuţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugereaechipamentului sau bunurilor.
INFORMAŢII
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Simbol ExplicaţieÎnainte de instalare, citiți manualul de instalare şiexploatare, și foaia cu instrucţiuni pentru cablaj.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şiservice, citiți manualul de service.Pentru informații suplimentare, consultați ghidul dereferinţă pentru instalator și utilizator.
1 Măsuri de siguranţă generale
Ghidul de referinţă al instalatorului
4FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
1.2 Pentru instalator
1.2.1 Date generaleDacă nu ştiţi cu siguranţă cum să instalaţi sau să exploataţi unitatea,contactaţi distribuitorul.
NOTIFICARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare aechipamentului sau accesoriilor poate cauza electrocutare,scurtcircuit, scăpări, incendiu sau alte deteriorări aleechipamentului. Utilizaţi numai accesorii, echipamentopţional şi piese de rezervă fabricate sau aprobate deDaikin.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizatesunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiuniledescrise în documentaţia Daikin).
PRECAUŢIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală(mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) lainstalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nuajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor.Riscul posibil: sufocarea.
PERICOL: RISC DE ARSURI
▪ NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei saucomponentele interne în timpul funcţionării şi imediatdupă aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarterece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacătrebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
▪ NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele detalie mică să se adăpostească în unitate. Animalele detalie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni,fum sau incendiu.
PRECAUŢIE
NU atingeţi priza de aer sau aripioarele din aluminiu aleunităţii.
NOTIFICARE
▪ NU puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate.
▪ NU vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
NOTIFICARE
Se recomandă executarea lucrărilor la unitatea exterioarăcând atmosfera este uscată, pentru a evita infiltraţiile.
Conform legislaţiei în vigoare, poate fi necesar să furnizaţi un jurnalîmpreună cu produsul, jurnal care să conţină cel puţin: informaţiidespre întreţinere, reparaţii, rezultatele probelor, perioadele deaşteptare etc.
Se vor mai furniza cel puţin următoarele informaţii într-un locaccesibil al produsului:
▪ Instrucţiuni pentru oprirea instalaţiei în caz de urgenţă
▪ Numele şi adresa unităţii de pompieri, poliţiei şi spitalului
▪ Numele, adresa şi numerele de telefon pe timp de zi şi de noaptepentru deservire
În Europa, EN378 oferă îndrumarea necesară pentru acest jurnal.
1.2.2 Locul instalării▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
▪ Asiguraţi-vă că locul instalării face faţă greutăţii unităţii şivibraţiilor.
▪ Asiguraţi-vă că zona este bine ventilată. NU blocați orificiile deventilație.
▪ Asiguraţi-vă că unitatea se află pe loc drept.
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri:
▪ În medii cu pericol de explozie.
▪ În locuri unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă,cauzând defectarea echipamentului.
▪ În locurile în care există riscul incendiilor din cauza scurgerilorgazelor inflamabile (de exemplu: diluant sau benzină), fibre decarbon sau pulberi inflamabile.
▪ În locuri în care se produce gaz exploziv (de exemplu: gaz de acidsulfuric). Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipitepoate cauza scăpări de agent frigorific.
Instrucțiuni pentru echipamentele care utilizeazăagent frigorific R32Dacă este cazul.
AVERTIZARE
▪ NU perforați și nu aruncați în foc.
▪ NU folosiți mijloace de accelerare a procesului dedezghețare sau pentru curățare, altele decât celerecomandate de fabricant.
▪ Rețineți că agentul frigorific R32 NU conține odorizant.
AVERTIZARE
Aparatul va fi păstrat astfel încât să se prevină deteriorareamecanică, și într-o încăpere bine ventilată fără surse deaprindere cu funcționare continuă (de ex.: flacărădeschisă, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitorelectric în funcțiune), și având dimensiunea încăperiiconform celor de mai jos.
NOTIFICARE
▪ NU reutilizaţi racorduri care au fost deja utilizate.
▪ Racordurile efectuate în instalație între pieselesistemului de agent frigorific trebuie să fie accesibile înscopuri de întreținere.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că instalarea, service+ul, întreținerea șireparațiile sunt conforme instrucțiunilor din Daikin precumși legislației în vigoare (de exemplu, reglementărilenaționale privind gazele) și sunt executate numai depersoane autorizate.
Cerințele spațiului de instalare
NOTIFICARE
▪ Tubulatura trebuie protejată față de deteriorarea fizică.
▪ Instalația de tubulatură trebuie menținută la minim.
1 Măsuri de siguranţă generale
Ghidul de referinţă al instalatorului
5FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
AVERTIZARE
Dacă aparatele conțin agent frigorific R32, atunci suprafațapodelei încăperii în care acestea sunt instalate, exploatateși păstrate, trebuie să fie mai mare decât suprafața minimăa podelei definită în tabelul de mai jos A (m2). Aceasta seaplică la:Aceasta se aplică la:
▪ Unități interioare fără senzor de scăpări de agentfrigorific; în cazul unităților interioare cu senzor descăpări de agent frigorific, consultați manualul deinstalare
▪ Unități exterioare instalate sau păstrate în interior(exemplu: grădina de iarnă, garaj, sala de mașini)
▪ Tubulatura în spații neventilate
Pentru a determina suprafața minimă a podelei
1 Determinați încărcătura totală de agent frigorific din sistem(= încărcătura de agent frigorific din fabrică + cantitateasuplimentară de agent frigorific încărcat).
Contains fluorinated greenhouse gases
21 1
1
2
2 kgtCO2eq1000
GWP × kg==
+
kg=
kg=GWP: xxxR32
2 Determinați graficul sau tabelul care se utilizează.
▪ Pentru unităţile interioare: Unitatea este montată pe tavan,montată pe perete sau instalată pe podea?
▪ Pentru unitățile exterioare instalate sau păstrate în interior, șitubulatura de legătură în spații neventilate, acest lucrudepinde de înălțimea de instalare:
Dacă înălțimea de instalareeste…
Atunci utilizați graficul sautabelul pentru…
<1,8 m Unități instalate pe podea1,8≤x<2,2 m Unităţi montate pe perete≥2,2 m Unităţi montate pe tavan
3 Utilizați graficul sau tabelul pentru a determina suprafațaminimă a podelei.
m (kg)
010
2030
4050
6070
8090
100110
120130
140150
160170
180190
200210
220230
240250
260270
280290
300310
320330
340350
360370
380390
400410
420430
440450
460470
480490
500510
520530
540550
11.2
1.41.6
1.82
2.22.4
2.62.8
33.2
3.43.6
3.84
4.24.4
4.64.8
55.2
5.45.6
5.86
6.26.4
6.66.8
77.2
7.47.6
7.87.956
Amin (m2)
Floor-
stand
ing un
it (c)
Wall-mounted unit (b)
Ceiling-mounted unit (a)
Ceiling-mountedunit(a)
—
4.6 13.5
<1.224 <1.224 —
4.6 182
1.225 0.956
4.8 14.7
1.225 12.9
4.8 198
1.4 1.25
5.0 16.0
1.4 16.8
5.0 215
1.6 1.63
5.2 17.3
1.6 22.0
5.2 232
1.8 2.07
5.4 18.6
1.8 27.8
5.4 250
2.0 2.55
5.6 20.0
2.0 34.3
5.6 269
2.2 3.09
5.8 21.5
2.2 41.5
5.8 289
2.4 3.68
6.0 23.0
2.4 49.4
6.0 309
2.6 4.31
6.2 24.5
2.6 58.0
6.2 330
2.8 5.00
6.4 26.1
2.8 67.3
6.4 351
3.0 5.74
6.6 27.8
3.0 77.2
6.6 374
3.2 6.54
6.8 29.5
3.2 87.9
6.8 397
3.4 7.38
7.0 31.3
3.4 99.2
7.0 420
3.6 8.27
7.2 33.1
3.6 111
7.2 445
3.8 9.22
7.4 34.9
3.8 124
7.4 470
4.0 10.2
7.6 36.9
4.0 137
7.6 496
4.2 11.3
7.8 38.8
4.2 151
7.8 522
4.4 12.4
7.956 40.8
4.4 166
7.956 549
m (kg) Amin (m2)<1.224 —
4.6 20.2
1.225 1.43
4.8 22.0
1.4 1.87
5.0 23.8
1.6 2.44
5.2 25.8
1.8 3.09
5.4 27.8
2.0 3.81
5.6 29.9
2.2 4.61
5.8 32.1
2.4 5.49
6.0 34.3
2.6 6.44
6.2 36.6
2.8 7.47
6.4 39.1
3.0 8.58
6.6 41.5
3.2 9.76
6.8 44.1
3.4 11.0
7.0 46.7
3.6 12.4
7.2 49.4
3.8 13.8
7.4 52.2
4.0 15.3
7.6 55.1
4.2 16.8
7.8 58.0
4.4 18.5
7.956 61.0
Wall-mountedunit(b)
m (kg) Amin (m2)
Floor-standingunit(c)
m (kg) Amin (m2)
m Încărcătura totală de agent frigorific în sistem
1 Măsuri de siguranţă generale
Ghidul de referinţă al instalatorului
6FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
Amin Suprafața minimă a podelei(a) Ceiling-mounted unit (= unitate montată pe tavan)(b) Wall-mounted unit (= unitate montată pe perete)(c) Floor-standing unit (= unitate instalată pe podea)
1.2.3 Agent frigorificDacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul dereferinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detaliisuplimentare.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că instalarea conductelor agentului frigorificrespectă legislaţia în vigoare. În Europa, standardul învigoare este EN378.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că tubulatura de legătură şi racordurile nu suntsupuse solicitărilor.
AVERTIZARE
În timpul probelor, NU presurizaţi produsul cu o presiunemai mare decât cea maximă admisă (conform indicaţiilorde pe placa de identificare a unităţii).
AVERTIZARE
Luaţi măsuri suficiente în cazul scurgerilor agentuluifrigorific. Dacă există scurgeri ale agentului de răciregazos, ventilaţi imediat zona. Riscuri posibile:
▪ Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperiînchise pot duce la lipsa oxigenului.
▪ Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorificgazos intră în contact cu focul.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Evacuare – scurgere de agent frigorific. Dacă doriți săevacuați, și există o scurgere în circuitul agentului frigorific:
▪ NU utilizați funcţia automată de evacuare a unității, cucare puteți colecta tot agentul frigorific din sistem înunitatea exterioară. Consecinţă posibilă:Autocombustie și explozie a compresorului din cauzaaerului care pătrunde în compresorul aflat în funcțiune.
▪ Utilizați un sistem separat de recuperare, astfel încâtcompresorul unității să nu trebuiască să funcționeze.
AVERTIZARE
Recuperaţi întotdeauna agentul frigorific. NU eliberaţiagentul frigorific direct în atmosferă. Utilizaţi o pompă devid pentru a goli instalaţia.
NOTIFICARE
După conectarea întregii tubulaturi, asiguraţi-vă că nuexistă scurgeri de gaz. Utilizaţi azot pentru a efectuadetectarea scurgerii de gaz.
NOTIFICARE
▪ Pentru a evita defectarea compresorului, NU încărcaţipeste cantitatea de agent frigorific specificată.
▪ La deschiderea instalaţiei de agent frigorific, acesta seva trata conform legislaţiei în vigoare.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că nu există oxigen în sistem. Agentul frigorificse poate încărca numai după efectuarea testului descurgere şi a uscării vidate.
▪ În cazul în care este necesară reîncărcarea, consultaţi placa deidentificare a unităţii. Specifică tipul de agent frigorific şi cantitateanecesară.
▪ Unitatea este încărcată cu agent frigorific din fabrică; în funcţie dedimensiunile şi lungimile conductelor, unele sisteme pot necesitaîncărcarea suplimentară cu agent frigorific.
▪ Utilizaţi numai scule exclusiv pentru tipul de agent frigorific utilizatîn acest sistem pentru a asigura rezistenţa necesară faţă depresiune şi pentru a împiedica pătrunderea materialelor străine însistem.
▪ Încărcați agentul frigorific lichid după cum urmează:
Dacă AtunciExistă tub de sifon
(respectiv, butelia este marcatăcu „Sifon atașat pentru umplereacu lichid”)
Încărcați cu butelia verticală.
NU există tub de sifon Încărcați cu butelia răsturnată.
▪ Deschideți încet buteliile cu agent frigorific.
▪ Încărcați agentul frigorific sub formă lichidă. Adăugarea sub formăde gaz poate împiedica funcţionarea normală.
PRECAUŢIE
Dacă s-a efectua încărcarea cu agent frigorific sau faceţi opauză, închideţi imediat valva rezervorului agentuluifrigorific. Dacă nu închideţi imediat valva, presiunearămasă poate încărca agent frigorific în plus. Consecinţăposibilă: Cantitate incorectă de agent frigorific.
1.2.4 Apa săratăDacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul dereferinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detaliisuplimentare.
AVERTIZARE
Alegerea apei sărate TREBUIE să fie în conformitate culegislaţia în vigoare.
AVERTIZARE
Luaţi măsuri suficiente în cazul scurgerii apei sărate. Dacăse scurge apă sărată, ventilaţi imediat zona şi contactaţireprezentantul local.
AVERTIZARE
Temperatura ambiantă din interiorul unităţii poate fi mairidicată decât cea din încăpere, de ex. 70°C. În cazul uneiscurgeri a apei sărate, componentele fierbinţi din unitatepot duce la o situaţie periculoasă.
AVERTIZARE
Utilizarea şi instalarea aplicaţiei TREBUIE să fie conformecu precauţiile privind siguranţa şi mediul înconjurătorspecificate în legislaţia în vigoare.
1.2.5 ApăDacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul dereferinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detaliisuplimentare.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE98/83 CE.
2 Despre documentaţie
Ghidul de referinţă al instalatorului
7FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
1.2.6 Electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
▪ OPRIŢI toate sursele de alimentare înainte de a scoatecapacul cutiei de distribuţie, conecta cablurile electricesau atinge piesele electrice.
▪ Deconectaţi reţeaua mai mult de 1 minut şi măsuraţitensiunea la borne a condensatoarelor circuituluiprincipal sau a componentelor electrice înainte dedeservire. Tensiunea TREBUIE să fie mai mică de50 V c.c. înainte de a putea atinge componenteleelectrice. Pentru amplasarea bornelor, consultaţischema de conexiuni.
▪ NU atingeţi componentele electrice cu mâinile ude.
▪ NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scoscapacul de deservire.
AVERTIZARE
Dacă NU este instalat din fabrică, pe cablajul fix TREBUIEinstalat un întrerupător principal sau alte mijloace dedeconectare, cu separarea contactelor la toţi polii,asigurând astfel deconectarea completă la supratensiunede categoria a III-a.
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi NUMAI cabluri din cupru.
▪ Asiguraţi-vă că se respectă legislaţia în vigoare pentrucablajul de legătură.
▪ Întregul cablaj de legătură trebuie executat înconformitate cu schema de conexiuni furnizată cuprodusul.
▪ Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şiaveţi grijă ca acestea să nu vină în contact cutubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că peconexiunile de pe borne nu se aplică o presiuneexternă.
▪ Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NUconectaţi împământarea unităţii la o conductă deutilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la olinie de împământare telefonică. Legarea incompletă lapământ poate cauza electrocutare.
▪ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentarespecial alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă dealimentare în comun cu un alt aparat.
▪ Asiguraţi-vă că aţi instalat siguranţele saudisjunctoarele necesare.
▪ Asiguraţi-vă că aţi instalat un protector pentru scurgerela împământare. Nerespectarea celor de mai sus poateduce la electrocutare sau incendiu.
▪ Când instalaţi protectorul de pierderi prin scurgeri lapământ aveţi grijă să fie compatibil cu invertorul(rezistent la zgomot electric de înaltă frecvenţa) pentrua evita deschiderea inutilă a protectorului de pierderiprin scurgeri la pământ.
NOTIFICARE
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
▪ Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta deconexiuni a alimentării (slăbirea cablajului dealimentare poate cauza încălziri anormale).
▪ Când interconectaţi cabluri de aceeaşi grosime,procedaţi aşa cum este prezentat în figura de mai jos.
▪ Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şiconectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitareaunei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
▪ Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentrustrângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu capmic va deforma capul, făcând imposibilă strângereacorespunzătoare.
▪ Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poaterupe.
AVERTIZARE
▪ După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi căfiecare componentă şi bornă electrică din interiorulcutiei de componente electrice este bine conectată.
▪ Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de aporni unitatea.
NOTIFICARE
Valabil numai dacă alimentarea electrică este trifazată şicompresorul are o metodă de pornire de tip PORNIRE/OPRIRE.
Dacă există posibilitatea fazelor inversate după oîntrerupere de moment a alimentării în timpul funcţionăriiprodusului, montaţi pe plan local un circuit de protecţie lainversarea fazelor. Funcţionarea produsului cu fazeinversate poate duce la defectarea compresorului şi a altorcomponente.
2 Despre documentaţie
2.1 Despre acest documentINFORMAŢII
Asiguraţi-vă că utilizatorul are documentaţia tipărită şirugaţi-l să o păstreze pentru consultare ulterioară.
Public ţintăInstalatori autorizaţi
INFORMAŢII
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatoriinstruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau înferme sau utilizării în scop comercial sau privat de cătrepersoane nespecializate.
Set documentaţieAcest document face parte din setul documentaţiei. Setul completeste format din:
3 Despre cutie
Ghidul de referinţă al instalatorului
8FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
▪ Măsuri generale de protecţie:
▪ Instrucţiuni de tehnica securităţii că trebuie să citite înainte deinstalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
▪ Manualul de instalare a unităţii interioare:
▪ Instrucţiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc.
▪ Format: Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fidisponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediuldistribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelaltelimbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil peextranet Daikin (se cere autentificare).
3 Despre cutie
3.1 Prezentare generală: despre cutieEl conţine informații despre:
▪ Despachetarea și manipularea unităților
▪ Scoaterea accesoriilor din unități
Rețineți următoarele:
▪ Verificaţi dacă unitatea este deteriorată la livrare. Oricedeteriorare trebuie anunţată imediat agentului care se ocupă cureclamaţiile adresate transportatorului.
▪ Aduceţi unitatea împachetată cât mai aproape de locul final deinstalare pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
▪ Pregătiți în prealabil traseul pe care doriți să aduceți unitatea îninterior.
3.2 Unitatea interioaraAVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
Agentul frigorific R32 (dacă e cazul) din această unitateeste moderat inflamabil.1
3.2.1 Pentru a despacheta și manipula unitateaFolosiți o chingă din material moale sau panouri protectoareîmpreună cu o frânghie când ridicați unitatea. Asta pentru a evitadeteriorarea sau zgârierea unității.
Ridicaţi unitatea ținând-o de urechile de susținere fără a exercitapresiune pe alte piese, în special pe tubulatura agentului frigorific,tubulatura de evacuare și alte piese din material plastic.
3.2.2 Pentru a scoate accesoriile din unitateainterioară
6×
24×8×1× 1× 2×1×
1×1× 2× 1×
edba1×
c f g
h i j k l6×
m4×
n o1×
a Manual de instalareb Manual de exploatarec Măsuri generale de protecţied Şaibe pentru urechea de susțineree Şuruburi pentru flanşele tubulaturiif Colier de metalg Tampoane de etanşare: mic și mareh Furtun de evacuarei Material de etanşarej Piesă de izolare: mică (conducta de lichid)
k Piesă de izolare: mare (conducta de gaz)l Coliere flexibile
m Placa de fixare a şaibein Filtru de aero Șuruburi de orizontalizare
4 Despre unităţi şi opţiuni
4.1 Prezentare generală: despre unităţişi opţiuni
Acest capitolul conține informații despre:
▪ Combinarea unităţilor exterioare şi interioare
▪ Combinarea unității exterioare cu opțiuni
AVERTIZARE
Nu utilizaţi niciodată sprayuri inflamabile precum fixative,sau vopsele lângă unitate. Aceasta poate cauza unincendiu.
NOTIFICARE
Nu ştergeţi panoul de comandă al controlerului cu benzină,diluant, praf chimic, etc. Panoul se poate decolora sauacoperirea se poate desprinde. Dacă este grav murdar,înmuiaţi o cârpă într-un detergent neutru, diluat cu apă,stoarceţi-o bine şi ştergeţi panoul. Ștergeți-l cu o altă cârpăuscată.
4.2 Configurația sistemuluiINFORMAŢII
Ilustraţia următoare este un exemplu şi este posibil să NUse potrivească cu dispunerea sistemului.
(1) Numai pentru unități care utilizează agent frigorific R32. Consultați specificațiile unității exterioare pentru tipul de agentfrigorific care trebuie utilizat.
5 Pregătirea
Ghidul de referinţă al instalatorului
9FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
a
bc
f
d
e
a Unitate interioarăb Unitate exterioarăc Interfaţă de utilizatord Tubulatura agentului frigorific + cablul de interconectaree Conductă de evacuaref Cablaj de împământare
4.3 Combinarea unităților și opțiuni
4.3.1 Opţiuni posibile pentru unitatea interioarăAsigurați-vă că aveţi următoarele opţiuni obligatorii:
▪ Interfaţa utilizatorului: Cu sau fără fir
Selectați o interfață de utilizator conform solicitării clientului.Consultați tabelul de mai jos pentru a selecta o interfață de utilizatoradecvată.
Interfaţă de utilizatorInterfață de utilizator cu fir BRC1D52/BRC1D61/
BRC1E51A/BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7
Interfaţă de utilizator fără fir BRC4C65
5 Pregătirea
5.1 Prezentare generală: pregătireaAcest capitol descrie ce aveţi de făcut și știut înainte de a merge lafața locului.
El conţine informații despre:
▪ Pregătirea locului de instalare
▪ Pregătirea tubulaturii de agent frigorific
▪ Pregătirea cablajului electric
5.2 Pregătirea locul de instalare▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
▪ Alegeţi locul instalării astfel încât să existe spaţiu suficient pentrutransportul unităţii la/de la locul instalării.
PRECAUŢIE
NU instalaţi sau utilizaţi în locuri pline de fum, gaze,substanțe chimice etc. Senzorii din interiorul unitățiiinterioare pot detecta aceste substanțe și pot afișa oanomalie de scurgere de agent frigorific.1
AVERTIZARE
NU amplasaţi instalaţia de aer condiţionat în locuri în carepot surveni scăpări de gaze inflamabile. Dacă survinscăpări de gaz, şi acesta se acumulează în jurul instalaţieide aer condiţionat pot izbucni incendii.
PRECAUŢIE
NU instalaţi sau utilizaţi în spații foarte etanșe, de ex.,camere izolate fonic sau camere cu uși etanșate.1
PRECAUŢIE
Această unitate este echipată cu elemente de siguranțăalimentate electric, precum un detector de scurgeri deagent frigorific. Pentru a fi eficientă, unitatea trebuie să fiealimentată electric permanent după instalare, cu excepțiaperioadelor scurte de service.1
5.2.1 Cerinţele locului de instalare pentruunitatea interioară
INFORMAŢII
Citiţi şi cerinţele următoare:
▪ Cerinţe generale privind amplasarea. Consultaţicapitolul “Măsuri de siguranţă generale”.
▪ Cerinţele tubulaturii agentului frigorific (diferenţă deînălţime, lungime). Vedeţi mai departe în capitolul“Pregătirea”.
INFORMAŢII
Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70 dBA.
NOTIFICARE
Echipamentul descris în acest manual poate cauza zgomotelectronic generat de energie de frecvenţă radio.Echipamentul se conformează unor specificaţii conceputepentru a asigura o protecţie rezonabilă faţă de o astfel deinterferenţă. Totuşi, nu există garanţii că într-o anumităinstalaţie nu vor surveni interferenţe.
Este de aceea recomandată instalarea echipamentului şicablurilor electrice păstrând distanţe adecvate faţă deechipamente stereo, calculatoare personale, etc.
▪ Lumini fluorescente. Când instalați a interfaţă de utilizator fără firîntr-o încăpere cu lumini fluorescente, ţineţi cont de următoarelepentru a evita interferența:
▪ Instalați interfaţa de utilizator fără fir cât mai aproape posibil deunitatea interioară.
▪ Instalați unitatea interioară cât se poate de departe de luminilefluorescente.
▪ Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nici ostricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
▪ Alegeţi un loc în care aerul cald/rece evacuat din unitate sauzgomotul funcţionării NU deranjează pe nimeni.
(1) Numai pentru unități care utilizează agent frigorific R32. Consultați specificațiile unității exterioare pentru tipul de agentfrigorific care trebuie utilizat.
5 Pregătirea
Ghidul de referinţă al instalatorului
10FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
AVERTIZARE
NU aşezaţi obiecte care se pot uda sub unitatea interioarăşi/sau exterioară. În acest caz, condensul de pe unitateaprincipală sau de pe ţevile agentului frigorific, praful de pefiltrul de aer sau blocarea scurgerii pot provoca picurarea.Acest lucru poate duce la defectarea sau nefuncţionareaobiectului aşezat sub unitate.
▪ Debitul aerului. Asigurați-vă că nimic nu blochează fluxul de aer.
▪ Evacuarea. Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacuacorespunzător.
▪ Izolarea peretelui. Când condiţiile de la perete depăşesc 30°C şiumiditatea relativă de 80%, sau dacă aerul proaspăt este antrenatspre perete, atunci este necesară o izolaţie suplimentară (spumăde polietilenă cu grosimea minimă de 10 mm).
▪ Apărători de protecţie. Aveți grijă să instalaţi apărători deprotecţie pe partea de aspiraţie și de refulare pentru a împiedicacontactul cu paletele ventilatorului sau cu schimbătorul de căldură.
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri:
▪ În locurile unde în atmosferă poate fi prezent ulei mineral subformă de ceață, aerosoli sau vapori. Piesele din material plastic sepot deteriora, căzând sau generând scurgeri de apă.
NU recomandăm instalarea unităţii în locurile următoare, deoarecepot scurta durata de funcţionare a unităţii:
▪ Unde există fluctuaţii frecvente de tensiune
▪ În vehicule sau pe vapoare
▪ Unde sunt prezenţi vapori acizi sau alcalini
▪ Pentru instalare folosiţi şuruburi de susţinere.
▪ Ţineţi cont de următoarele cerințe:
Tip montat pe perete Tip plasat pe podea
a
a
a17
50
100 a
a Spaţiu minim
Vedere de sus
≥300 ≥300
≥100
0
(mm)
≤20a
a Unitate interioară
▪ Instalați unitatea cu o carcasă prefabricată complet închisă cupanou de acces amovibil, grilă pentru aspirația aerului și grilă desuflare. Aceste părți amovibile împiedică accesul la unitate și pot fidemontate NUMAI cu utilizarea unei unelte pentru demontare.
▪ În cazul instalării sub un pervaz, asigurați-vă că nu există unscurtcircuit de aer.
5.3 Pregătirea tubulaturii agentuluifrigorific
5.3.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific
INFORMAŢII
Citiţi şi precauţiile şi cerinţele din capitolul “Măsuri desiguranţă generale”.
Materialul tubulaturii de agent frigorific▪ Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
▪ Categoria de duritate şi grosimea tubulaturii:
Diametruexterior (Ø)
Categorie deduritate
Grosime (t)(a)
6,4 mm (1/4") Moale (O) ≥0,8 mmt
Ø
9,5 mm (3/8")12,7 mm (1/2")
(a) În funcție de legislaţia în vigoare și de presiunea maximăde lucru a unității (consultaţi "PS High" de pe placa deidentificare a unității), poate fi necesară o grosime maimare a tubulaturii.
Diametrul tubulaturii de agent frigorificUtilizați aceleași diametre ca racordurile de pe unitățile exterioare:
Clasă L1 tubulatura delichid
L1 tubulatura de gaz
25/35 Ø6,4 Ø9,550/60 Ø6,4 Ø12,7
5.3.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific▪ Utilizaţi spumă polietilenică pentru izolare:
▪ cu un raport de transfer al căldurii cuprins între 0,041 şi0,052 W/mK (0,035 şi 0,045 kcal/mh°C)
▪ cu o rezistenţă la căldură de cel puţin 120°C
▪ Grosimea izolaţiei
Diametrul exterior alconductei (Øp)
Diametrul interior alizolației (Øi)
Grosimea izolaţiei(t)
6,4 mm (1/4") 8~10 mm ≥10 mm9,5 mm (3/8") 12~15 mm12,7 mm (1/2") 14~16 mm
ØiØi
tØpØp
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
5.4 Pregătirea cablajului electric
5.4.1 Despre pregătirea cablajului electric
INFORMAŢII
Citiţi şi precauţiile şi cerinţele din capitolul “Măsuri desiguranţă generale”.
6 Instalarea
Ghidul de referinţă al instalatorului
11FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
AVERTIZARE
▪ Dacă la reţeaua de alimentare lipseşte o fază N sauaceasta este greşită, echipamentul se poate defecta.
▪ Stabiliţi împământarea corectă. NU conectaţiîmpământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la uncircuit absorbant de impulsuri sau la o linie deîmpământare telefonică. Legarea incompletă la pământpoate cauza electrocutare.
▪ Instalaţi siguranţele sau disjunctoarele necesare.
▪ Fixaţi cablajul electric cu cleme pentru ca acesta să NUintre în contact cu margini ascuţite sau cu tubulatura, înspecial pe partea cu presiune înaltă.
▪ NU utilizaţi fire izolate cu bandă, fire de conductortorsadat, prelungitoare sau conexiuni de la un sistem înstea. Pot provoca supraîncălzirea, şocuri de reţea sauincendii.
▪ NU instalaţi un condensator compensator de fază,deoarece această unitate este echipată cu un invertor.Un condensator compensator de fază va reducerandamentul şi poate provoca accidente.
AVERTIZARE
▪ Întreaga cablare trebuie executată de un electricianautorizat şi trebuie să se conformeze legislației învigoare.
▪ Efectuați conexiunile electrice la cablajul fix.
▪ Toate componentele procurate la faţa locului şiîntreaga construcţie electrică trebuie să se conformezelegislaţiei în vigoare.
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurilede alimentare electrică.
6 Instalarea
6.1 Prezentare generală: instalareaAcest capitol descrie ce trebuie să faceți și să știți la fața loculuipentru a instala sistemul.
Flux de lucru normalÎn general, instalarea constă din următoarele etape:
▪ Montarea unităţii exterioare.
▪ Montarea unităţii interioare.
▪ Racordarea tubulaturii de agent frigorific.
▪ Verificarea tubulaturii de agent frigorific.
▪ Încărcarea agentului frigorific.
▪ Conectarea cablajului electric.
▪ Finalizarea instalării exterioare.
▪ Finalizarea instalării interioare.
6.2 Montarea unităţii interioare
6.2.1 Precauţii la montarea unităţii interioare
INFORMAŢII
Citiți de asemenea măsurile de precauție și cerințele înurmătoarele capitole:
▪ Măsuri generale de protecţie
▪ Pregătirea
6.2.2 Instrucţiuni pentru instalarea unitățiiinterioare
INFORMAŢII
Echipament opţional. La instalarea echipamentuluiopţional, citiţi de asemenea manualul de instalare alechipamentului opțional. În funcție de condiţiile de peteren, poate fi mai uşor să instalați mai întâi echipamentulopțional.
▪ Rezistența peretelui sau a podelei. Verificaţi dacă peretele saupodeaua sunt suficient de rezistente pentru a susţine greutateaunităţii. Dacă există riscuri, întăriţi peretele sau podeaua înaintede a instala unitatea.
▪ Şuruburile de susţinere. Pentru instalare folosiţi şuruburi desusţinere de W3/8 M10. Fixaţi urechea de susţinere la şurubul desusţinere. Fixaţi-o în siguranță, utilizând o piuliţă şi o şaibă dinpărţile superioară şi inferioară ale urechii susţinere.
Aa
a
b
c
B
d
A Fixarea brăţării urechii de susţinereB Fixarea șaibelora Şaibă (accesorii)b Ureche de susținere
c1 Piuliță (procurare la fața locului)c2 Piuliţă dublă (procurare la faţa locului, )d Placa de fixare a şaibei (accesoriu)
▪ Spaţiul şurubului de susţinere pentru fixarea pe perete:
A
618
500
Clasă A (mm)25/35 74050/60 1140
6 Instalarea
Ghidul de referinţă al instalatorului
12FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
Instalarea cu plasare pe podea
B
A
a
a
c
b≥100
760
Clasă A (mm) B (mm)25/35 1350 66050/60 1750 1060
A Lățimea zonei de întreţinereB Lățimea grilei prizei de aera Direcţia ieşirii aeruluib Înălțimea grilei prizei de aerc Direcţia prizei de aer
▪ Pentru a determina suprafața minimă a podelei pentru instalareacu plasare pe podea a unității interioare, consultați tabelul saugraficul de mai jos.1
Suprafața minimă a podelei pentru unitatea interioarăm (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)0,70 Fără cerințe 3,04 78,650,76 3,14 83,910,86 3,24 89,340,96 3,34 94,941,06 3,44 100,711,16 3,54 106,651,26 3,64 112,761,36 3,74 119,051,46 3,84 125,501,56 3,94 132,121,66 4,04 138,911,76 4,14 145,871,84 28,81 4,24 153,001,94 32,03 4,34 160,312,04 35,42 4,44 167,782,14 38,98 4,54 175,422,24 42,70 4,64 183,232,34 46,60 4,74 191,222,44 50,67 4,84 199,372,54 54,91 4,94 207,692,64 59,32 5,04 216,192,74 63,90 5,14 224,852,84 68,64 5,24 233,692,94 73,56 5,34 242,69
250.00
200.00
150.00
100.00
50.00
0.00
m [kg]
Am
in [m
2 ]
1.84 2.04 2.24 2.44 2.64 2.84 3.04 3.24 3.44 3.64 3.84 4.04 4.24 4.44 4.64 4.84 5.04 5.24
m Masa agentului frigorificAmin Suprafața minimă a podelei
Instalarea cu montare pe perete
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
Clasă A (mm) B (mm)25/35 1350 66050/60 1750 1060
A Lățimea zonei de întreţinereB Lățimea grilei prizei de aera Direcţia ieşirii aeruluib Înălțimea grilei prizei de aerc Direcţia prizei de aer
▪ Presiunea statică externă. Consultați documentaţia tehnicăpentru a asigura ca presiunea statică externă a unității să nu fiedepășită.
▪ Demontarea picioarelor. Dacă picioarele trebuie demontate,urmați instrucțiunile de mai jos:
b
a
2× 1×
b
A B
(1) Numai pentru unități care utilizează agent frigorific R32. Consultați specificațiile unității exterioare pentru tipul de agentfrigorific care trebuie utilizat.
6 Instalarea
Ghidul de referinţă al instalatorului
13FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
A Vedere de josB Vedere lateralăa Grila de protecțieb Picior
1 În cazul aspiraţiei de fund, demontați filtrul de aer.
2 Scoateți cele 4 șuruburi (2 pe fiecare parte) care țin cele douăpicioare în partea de jos a unității.
3 Scoateți cele 2 șuruburi (1 pe fiecare parte) de pe partealaterală a unității.
4 În cazul aspiraţiei de fund, fixați la loc filtrul.
5 În cazul aspirației frontale, reinstalați cele 2 șuruburi pe partealaterală a unității.
▪ Instalați capacul aspirației și filtrul de aer (accesoriu)
6 În cazul aspirației frontale, demontați grila de protecție șicapacul aspirației de pe partea frontală.
7×
c
b
d
d a
a
c
b
A B
A Demontarea capacului aspirațieiB Fixarea la loc a capacului aspirațieia Capacul aspirațieib Grila de protecțiec Priză de aerd Evacuare aer
7 Demontați un picior de pe partea opusă cutiei cu componenteelectronice.
8 Fixați la loc în partea de jos capacul aspirației demontat.
9 Fixați grila de protecție pe partea frontală.
10 Fixați la loc piciorul dacă este necesar.
11 Fixaţi filtrul de aer (accesoriu) apăsând în jos cârligele (2 cârligepentru tipul 25/35, 3 cârlige pentru tipul 50/60).
A B
a
b2
1
A Aspirație prin fațăB Aspiraţie de funda Unitatea principalăb Filtru
▪ Instalaţi provizoriu unitatea interioară.
12 Fixaţi urechea de susţinere la şurubul de susţinere.
13 Fixaţi unitatea în siguranță.
14 Potriviți unitatea între pereți.
▪ Orizontalitate. Asigurați-vă că unitatea este orizontală la toatecele patru colțurile cu ajutorul unei nivele sau cu un tub de vinilumplut cu apă.
15 Strângeți piulița superioară.
NOTIFICARE
NU instalaţi unitatea înclinată. Consecinţă posibilă: Dacăse înclină unitatea spre direcţia fluxului de condens (parteatubulaturii de evacuare este ridicată), întrerupătorul cuflotor se poate defecta cauzând scurgerea apei.
▪ Fixarea unității. Orizontalizați unitatea cu șuruburile deorizontalizare (accesoriu). Dacă podeaua este prea denivelatăpentru a orizontaliza unitatea, plasaţi unitatea pe o bază plată şiorizontalizată. Dacă există pericolul ca unitatea să se răstoarne,fixați-o pe perete folosind orificiile prevăzute din fabrică, sau pepodea utilizând dispozitive de fixare pe podea (procurare la faţalocului).
2×
6.2.3 Instrucţiuni la instalarea tubulaturiiTubulatura urmează să fie procurată la faţa locului.
▪ Partea prizei de aer. Fixaţi conducta şi flanşa de pe parteaadmisiei (procurare la faţa locului). Pentru racordarea flanșei,utilizați 7 șuruburi accesoriu.
a b b a
eed d
c
a Şurub de racord (accesoriu)b Flanşă (procurare la faţa locului)c Unitatea principalăd Izolaţie (procurare la faţa locului)e Bandă de aluminiu (procurare la faţa locului)
▪ Filtru. Aveţi grijă să fixaţi un filtru de aer în interiorul treceriiaerului pe partea admisiei. Utilizați un filtru de aer cu eficiență decolectare a prafului ≥50% (metoda gravimetrică). Filtrul inclus nueste utilizat când este cuplată conducta de admisie.
▪ Partea orificiului de evacuare a aerului. Racordaţi conductaconform dimensiunii interioare a flanşei de pe partea de evacuare.
▪ Scăpări de aer. Înfășurați bandă de aluminiu în jurul flanșei de pepartea de admisie și a racordului conductei. Asigurați-vă că nuexistă scurgeri de aer la nici un alt racord.
▪ Izolație. Izolaţi conducta pentru a preveni formarea de condens.Utilizați vată de sticlă sau spumă de polietilenă, cu grosimea de25 mm.
6.2.4 Instrucţiuni pentru instalarea tubulaturiide evacuare
Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua corespunzător.Aceasta implică:
▪ Instrucțiuni generale
▪ Racordarea tubulaturii de evacuare la unitatea interioară
6 Instalarea
Ghidul de referinţă al instalatorului
14FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
▪ Depistarea scăpărilor de apă
Instrucțiuni generale▪ Lungimea conductei. Mențineți tubulatura de evacuare cât mai
scurtă posibil.
▪ Dimensiunea conductei. Menţineţi dimensiunea conductei egalăcu sau mai mare decât cea a conductei de legătura (conductă devinil cu diametru nominal de 20 mm şi diametru exterior de26 mm).
▪ Panta. Asiguraţi-vă că tubulatura de evacuare are pantădescendentă (cel puţin 1/100) pentru a preveni captarea aerului întubulatură. Utilizați bare suspendate așa cum este prezentat.
1~1.5 ma
a Bară suspendatăO AdmisX Interzis
▪ Condensarea. Luaţi măsuri împotriva condensării. Izolațitubulatura de evacuare completă din clădire.
Pentru a conecta tubulatura de evacuare launitatea interioară
NOTIFICARE
Conectarea incorectă a furtunului de evacuare poatecauza scurgeri, cu deteriorarea spațiului de instalare și azonei din jur.
1 Împingeți furtunul de evacuare, cât mai departe posibil pesteconexiunea conductei de evacuare.
2 Strângeţi colierul de metal până când capul şurubului este lamai puţin de 4 mm de colierul de metal.
3 Controlaţi pentru a depista scăpările de apă (vezi Depistareascăpărilor de apă).
4 Instalați piesa de izolare (conductă de evacuare).
5 Înfășurați tamponul mare de etanșare (= izolaţie) în jurulcolierului de metal și furtunului de evacuare, și fixați-l cu brățăriautoblocante.
6 Conectați tubulatura de evacuare la furtunul de evacuare.
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f652
ce4
ba d
ba
dc 3
1
2~61
a Conexiunea conductei de evacuare (prinsă de unitate)b Furtun de evacuare (accesoriu)c Colier de metal (accesoriu)d Tampon de etanșare mare (accesoriu)e Piesă de izolare (conductă de evacuare) (accesoriu)f Tubulatura de golire (procurare la faţa locului)
NOTIFICARE
▪ NU scoateţi dopul conductei de evacuare. Se poatescurge apă.
▪ Utilizați orificiul de evacuare numai pentru golirea apeidacă pompa de evacuare nu este folosită, sau înaintede întreţinere.
▪ Introduceți și scoateţi ușor dopul de evacuare. Forţaexcesivă poate deforma orificiul tăvii de evacuare.
Trageţi afară dopul.
▪ NU suciţi dopul în sus şi în jos.
a
Împingeți înăuntru dopul.
▪ Fixaţi dopul şi împingeţi-l înăuntru utilizând o şurubelniţă în cruce.
a
b
a Dop de evacuareb Şurubelniţă în cruce
Depistarea scăpărilor de apăTurnați treptat aproximativ 1 l de apă în tava de evacuare, șiverificați eventualele scurgeri de apă.
b
aa
dce
b
c
a Evacuare aerb Pompă portabilăc Găleatăd Conducte de agent frigorifice Orificiu de evacuare
6.3 Conectarea tubulaturii agentuluifrigorific
6.3.1 Despre racordarea tubulaturii de agentfrigorific
Înainte de racordarea tubulaturii de agent frigorificAsigurați-vă că unitatea exterioară și interioară sunt montate.
Flux de lucru normalRacordarea tubulaturii de agent frigorific implică:
▪ Racordarea tubulaturii de agent frigorific la unitatea interioară
▪ Racordarea tubulaturii de agent frigorific la unitatea interioară
6 Instalarea
Ghidul de referinţă al instalatorului
15FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
▪ Izolarea tubulaturii de agent frigorific
▪ Luarea în considerare a indicațiilor pentru:
▪ Curbarea conductelor
▪ Mandrinarea capetelor conductelor
▪ Lipirea
▪ Utilizarea ventilelor de închidere
6.3.2 Măsuri de precauţie la racordareatubulaturii de agent frigorific
INFORMAŢII
Citiți de asemenea măsurile de precauție și cerințele înurmătoarele capitole:
▪ Măsuri generale de protecţie
▪ Pregătirea
PERICOL: RISC DE ARSURI
PRECAUŢIE
▪ Nu folosiți ulei mineral la piesa mufată.
▪ Nu instalaţi NICIODATĂ un uscător la această unitatepentru a-i garanta durata de viaţă. Materialul de uscarese poate dizolva deteriorând sistemul.
NOTIFICARE
Ţineţi cont de următoarele precauţii privind tubulatura deagent frigorific:
▪ Nu lăsaţi să pătrundă în circuitul agentului frigorificaltceva (de ex., aer) în afara agentului frigorificdesemnat.
▪ Utilizaţi numai R32 sau R410A2 când adăugaţi agentfrigorific.
▪ Utilizaţi numai accesorii pentru instalare (de ex., setulde manometru de pe distribuitor) care sunt utilizateexclusiv pentru instalaţiile cu R32 sau R410A2 pentru arezista la presiune şi pentru a împiedica pătrunderea însistem a materialelor străine (de ex., uleiuri minerale şiumiditate).
▪ Montaţi tubulatura astfel încât partea mandrinată să NUfie supusă unor solicitări mecanice.
▪ Protejați tubulatura așa cum este descris în următorultabel pentru a preveni pătrunderea murdăriei, lichidelorsau prafului în tubulatură.
▪ Aveți grijă la trecerea ţevilor de cupru prin pereţi (vezifigura de mai jos).
Unitate Perioada deinstalare
Metodă de protecţie
Unitate exterioară >1 lună Fixarea conductei<1 lună Fixarea sau prinderea
cu bandă a conducteiUnitate interioară Indiferent de perioadă
INFORMAŢII
NU deschideţi ventilul de închidere a agentului frigorificînainte de a verifica tubulatura agentului frigorific. Cândtrebuie să încărcaţi cu agent frigorific suplimentar, vărecomandăm să deschideţi ventilul de închidere aagentului frigorific după încărcare.
6.3.3 Indicații la racordarea tubulaturii de agentfrigorific
Ţineţi cont de următoarele indicaţii la racordarea conductelor:
▪ Ungeţi suprafaţa interioară a pieselor evazate cu ulei eteric sauulei esteric la conectarea piuliţei olandeze. Strângeţi de 3-4 ori cumâna, înainte de a fixa prin strângere.
▪ Utilizaţi întotdeauna 2 chei împreună când slăbiţi o piuliţăolandeză.
▪ Utilizaţi o cheie fixă şi o cheie dinamometrică pentru a strângepiuliţa olandeză la conectarea tubulaturii. Faceţi acest lucru pentrua preveni scurgerile şi crăparea piuliţei.
a b
c
d
a Cheie dinamometricăb Cheie fixăc Îmbinarea tubulaturiid Piuliţă olandeză
Dimensiuneatubulaturii
(mm)
Cuplu destrângere
(N•m)
Dimensiunileevazării (A)
(mm)
Forma evazării(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
R=0.4~0.8
45° ±2
90°±2
AØ9,5 33~39 12,8~13,2Ø12,7 50~60 16,2~16,6
6.3.4 Indicaţii privind îndoirea ţevilorUtilizaţi un dispozitiv de îndoire a ţevilor pentru îndoire. Toateîndoirile ţevilor se vor efectua cât mai lin posibil (raza cotului trebuiesă fie de minimum 30~40 mm).
6.3.5 Pentru a evaza capătul ţevii
PRECAUŢIE
▪ Mandrinarea incompletă poate cauza scăpări de agentfrigorific gaz.
▪ NU reutilizaţi mufele. Utilizaţi mufe noi pentru a preveniscăpările de agent frigorific.
▪ Utilizaţi piuliţele olandeze livrate cu unitatea. Utilizareaunor piuliţe olandeze diferite poate cauza scăpări deagent frigorific.
1 Tăiaţi capătul ţevii cu un tăietor de ţevi.
2 Îndepărtaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în jos, astfelîncât aşchiile să nu pătrundă pe ţeavă.
(2) Consultați specificațiile unității exterioare pentru tipul de agent frigorific care trebuie utilizat.
6 Instalarea
Ghidul de referinţă al instalatorului
16FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
a ba Tăiaţi exact în unghiuri drepte.b Îndepărtaţi bavurile.
3 Scoateţi piuliţa olandeză de la ventilul de închidere şi puneţipiuliţa olandeză pe ţeavă.
4 Mandrinați ţeava. Aşezaţi exact în poziţia arătată în ilustraţiaurmătoare.
A
Sculă demandrinat pentruR410A sau R32
(tip manşon)
Sculă convenţională de mandrinatTip manşon
(Tip Ridgid)
Model cu piuliţă-fluture
(Tip Imperial)A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm
5 Verificaţi dacă mandrinarea este efectuată corespunzător.
a b
c
a Suprafaţa interioară a părții mandrinate trebuie să fieperfectă.
b Capătul ţevii trebuie evazat în mod egal, într-un cercperfect.
c Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este instalată.
6.3.6 Pentru a lipi capătul ţeviiUnitatea interioară şi unitatea exterioară au racorduri mufate.Racordaţi ambele capete fără lipire. Dacă este necesară lipirea,ţineţi cont de următoarele:
▪ Executați lipirea sub pernă de azot pentru a preveni crearea decantități mari de peliculă oxidată în interiorul tubulaturii. Aceastăpeliculă oxidată afectează nefavorabil ventilele şi compresoareledin sistemul de refrigerare şi împiedică exploatareacorespunzătoare.
▪ Setați presiunea azotului la 20 kPa (0,2 bar) (suficient de marepentru a putea fi simţită pe piele) cu un reductor de presiune.
a b c d e
ff
a Tubulatura agentului frigorificb Piesă ce va fi lipităc Înfăşurare cu bandăd Ventil manuale Reductor de presiunef Azot
▪ NU folosiţi antioxidanţi când lipiţi racordurile tubulaturii.Reziduurile pot înfunda ţevile şi pot sparge echipamentul.
▪ Nu folosiţi flux când lipiţi tubulatura din cupru a agentului frigorific.Utilizaţi ca aliaj de lipire-umplere cupru fosforos (BCuP) care nunecesită flux.Fluxul are un efect extrem de dăunător asupra tubulaturiiagentului frigorific. De exemplu, dacă este utilizat flux pe bază declor, acesta va cauza corodarea conductei sau, mai ales, dacăconţine fluor va degrada agentul frigorific.
6.3.7 Pentru a conecta tubulatura agentuluifrigorific la unitatea interioară
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
Agentul frigorific R32 (dacă e cazul) din această unitateeste moderat inflamabil.1
▪ Lungimea conductei. Mențineți tubulatura de agent frigorific câtmai scurtă posibil.
▪ Racordurile mandrinate. Racordați tubulatura de agent frigorificla unitate prin racorduri mandrinate.
▪ Izolația. Izolați tubulatura de agent frigorific de pe unitateainterioară după cum urmează:
A Ba dc e fb b a dc e fb b
24
3g
1 234g
AB
1
A Tubulatura de gazB Tubulatura de lichid
a Material de izolaţie (procurare la faţa locului)b Brățară autoblocantă (accesoriu)c Piese de izolare: mare (conducta de gaz), mică (conducta
de lichid) (accesorii)d Piuliță olandeză (prinsă de unitate)e Racordul conductei de agent frigorific (prins de unitate)f Unitateag Tampoane de etanșare: medie 1 (conductă de gaz), medie
2 (conductă de lichid) (accesorii)
1 Răsfrângeți marginile pieselor de izolare.2 Prindeți de baza unității.3 Strângeți brățările autoblocante pe piesele de izolare.4 Înfăşuraţi tamponul de etanșare, de la baza unităţii spre
partea de sus a piuliţei olandeze.
NOTIFICARE
Aveți grijă să izolați întreaga tubulatură de agent frigorific.Tubulatura expusă putea cauza condensare.
6.4 Conectarea cablajului electric
6.4.1 Despre conectarea cablajului electricFlux de lucru normalÎn general, conectarea cablajului electric constă în etapeleurmătoare:1 Asigurarea că sistemul de alimentare de la rețea este conform
cu specificațiile electrice ale unităților.2 Conectarea cablajului electric la unitatea exterioară.3 Conectarea cablajului electric la unitatea interioară.4 Conectarea alimentării principale de la reţea.
6.4.2 Precauţii la conectarea cablajului electric
INFORMAŢII
Citiți de asemenea măsurile de precauție și cerințele înurmătoarele capitole:
▪ Măsuri generale de protecţie
▪ Pregătirea
(1) Numai pentru unități care utilizează agent frigorific R32. Consultați specificațiile unității exterioare pentru tipul de agentfrigorific care trebuie utilizat.
6 Instalarea
Ghidul de referinţă al instalatorului
17FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurilede alimentare electrică.
AVERTIZARE
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acestatrebuie înlocuit de producător, de agentul său de servicesau de persoane similare calificate, pentru a evitapericolele.
6.4.3 Indicaţii pentru conectarea cablajuluielectric
Rețineți următoarele:
▪ Dacă se utilizează un conductor torsadat, montaţi la capăt unpapuc rotund. Montaţi papucul rotund pe cablu până la parteaacoperită şi strângeţi papucul cu o sculă adecvată.
b aa Cablu torsadatb Papuc rotund de tip sertizat
▪ Utilizaţi următoarele metode pentru instalarea cablurilor:
Tip de cablu Metoda de instalareCablu cu un singur fir c b
c
aa
AAA´
A´
a Cablu cu un singur fir spiralat
b Şurub
c Șaibă plată�Cablu cu conductortorsadat cu papucrotund
c b ba c
a
BB
a Bornă
b Şurub
c Șaibă plată�
O Admis
X Interzis
Cupluri de strângere
Cablaj Dimensiune şurub Cuplu de strângere(N•m)
Cablu deinterconectare(interior la exterior)
M4 1,18~1,44
Cablul interfeţeiutilizatorului
M3.5 0,79~0,97
▪ Dacă se utilizează cabluri cu un singur fir, aveți grijă să răsucițicapătul firului. Lucrarea efectuată necorespunzător poate cauzacăldură sau incendiu.
▪ Cablul de legătură la pământ între reductorul de tracțiune și bornătrebuie să fie mai lung decât celelalte cabluri.
6.4.4 Pentru a conecta cablajul electric launitatea interioară
Este important să se mențină separate între ele cablajul alimentăriide la rețea și cel al transmisiei. Pentru a evita orice interferenţăelectrică, distanţa dintre cele două cablaje trebuie să fie întotdeaunade cel puțin 50 mm.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să menţineţi linia de alimentare şi linia detransmisie la distanţă una de cealaltă. Cablajul transmisieiși cablajul alimentării de la reţea se pot intersecta, dar nupot merge paralele între ele.
1 Scoateţi capacul pentru service.
a
c
b
d
g
g
e
f
eA B
A Partea exterioară unităţiiB În interiorul unitățiia Capacul cutiei de controlb Conectarea cablului de interconectare (inclusiv
împământarea)c Schema de conexiunid Conectarea cablajului interfeței utilizatoruluie Material de etanşare (accesoriu)f Deschideri pentru cablurig Sârmă
2 Cablul interfeţei utilizatorului: Treceți cablul prin șasiu,conectați cablul la regleta de conexiuni, și fixați cablul cu obrățară autoblocantă.
3 Cablu de interconectare (interior la exterior): Treceți cablulprin șasiu, conectați cablul la regleta de conexiuni (asigurați-văcă numerele se potrivesc cu numerele de pe unitateaexterioară, și conectați conductorul de împământare), și fixațicablul cu o brățară autoblocantă.
4 Înfășurați cablurile cu material de etanșare (accesoriu) pentru aîmpiedica pătrunderea apei în unitate. Astupați toate golurilepentru a preveni pătrunderea animalelor mici în sistem.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele detalie mică să se adăpostească în unitate. Animalele detalie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni,fum sau incendiu.
7 Darea în exploatare
Ghidul de referinţă al instalatorului
18FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
c
c
b
a
A
A Placă cu circuite imprimate de interior (ansamblu)a Cablajul alimentării de la reţea şi cablajul de împământareb Cablajul transmisiei și interfeţei utilizatoruluic BrăţăriX InterzisO Admis
5 Fixați la loc capacul pentru service.1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
cd
a Cablu de interconectareb Cablu de alimentarec Întreruptor pentru scurgeri la pământd Siguranțăe Interfaţă de utilizator
6.4.5 Specificaţii pentru componentelecablajului standard
Component SpecificaţieCablu de interconectare (interior laexterior)
Secţiunea minimă a cabluluide 2,5 mm² și aplicabilă
pentru 230 VCablul interfeţei utilizatorului Cordoane de vinil cu manta
de 0,75 până la 1,25 mm²sau cabluri (2 miezuri)
Maxim 500 m
7 Darea în exploatare
7.1 Prezentare generală: Darea înexploatare
Acest capitol descrie ce trebuie făcut și știut pentru a da înexploatare sistemul după ce este instalat.
Flux de lucru normalÎn general, darea în exploatare constă în următoarele etape:1 Parcurgerea „Listei de control înainte de darea în exploatare”.2 Efectuarea unei probe de funcţionare a sistemului.
7.2 Lista de verificare înainte de dareaîn exploatare
NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie înregulă:
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conformdescrierii din ghidul de referinţă al instalatorului.Unitățile interioare sunt montate corespunzător.
In cazul in care se utilizează o interfață de utilizator fărăfir: Panoul decorativ al unității interioare cu receptor deinfraroșii este instalat.Unitatea exterioară este montată corect.
NU există faze lipsă sau faze inversate.
Sistemul este împământat corespunzător şi bornele deîmpământare sunt strânse.Siguranţele sau dispozitivele de protecţie instalate localsunt instalate conform cu acest document şi nu au fostanulate.Tensiunea de alimentare trebuie să corespundătensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.NU există conexiuni slăbite sau componente electricedeteriorate în cutia de distribuţie.Rezistența izolației compresorului este corespunzătoare.
NU există componente deteriorate sau conductepresate în unităţile interioare şi exterioare.NU există scurgeri ale agentului frigorific.
S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şiconductele sunt izolate corespunzător.Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitateaexterioară sunt complet deschise.
7.3 Efectuarea probei de funcţionareAceastă sarcină este aplicabilă numai când se utilizează interfaţautilizatorului BRC1E52 sau BRC1E53. Când se utilizează orice altăinterfață de utilizator, consultați manualul de instalare sau manualulde service al interfeței utilizatorului.
NOTIFICARE
Nu întrerupeţi proba de funcţionare.
INFORMAŢII
Lumina de fundal. Pentru a efectua o acțiune de pornire/oprire pe interfaţa utilizatorului, nu este nevoie ca luminade fundal să fie aprinsă. Pentru orice altă acțiune, eatrebuie aprinsă mai întâi. Lumina de fundal este aprinsătimp de ±30 secunde când apăsaţi un buton.
1 Executați pașii introductivi.
7 Darea în exploatare
Ghidul de referinţă al instalatorului
19FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
# Acţiune1 Deschideți ventilul de închidere pentru lichid (A) și
ventilul de închidere pentru gaz (B) prin scoatereacapacului ventilului și rotirea în sens opus acelor deceasornic cu o cheie hexagonală până se opreşte.
A B
2 Închideţi capacul pentru deservire pentru a prevenielectrocutarea.
3 Cuplaţi alimentarea de la reţea cu 6 ore înainte depunerea în funcţiune pentru a proteja compresorul.
4 Pe interfaţa utilizatorului, setați unitatea la modul derăcire.
2 Începeți proba de funcționare
# Acţiune Rezultat1 Mergeți la meniul de
pornire. Răcire Set. la
28°C
2 Apăsaţi cel puţin4 secunde.
Se afișează meniul Setăriservice.
3 Selectaţi Proba defuncţionare.
Reven. Setare
Setări service 1/3Proba de funcţionareContact întreţinereReglaje localeSolicitareVal. minima de referintaAdresă grup
4 Apăsați. Proba de funcţionare esteafişat pe meniul depornire.
Răcire
Reven. SetareProba de funcţionare
5 Apăsați în cel mult10 secunde.
Proba de funcționareîncepe.
3 Verificați funcționarea timp de 3 minute.
4 Opriți proba de funcționare.
# Acţiune Rezultat1 Apăsaţi cel puţin
4 secunde.Se afișează meniul Setăriservice.
# Acţiune Rezultat2 Selectaţi Proba de
funcţionare.
Reven. Setare
Setări service 1/3Proba de funcţionareContact întreţinereReglaje localeSolicitareVal. minima de referintaAdresă grup
3 Apăsați. Unitatea revine lafuncţionare normală, șieste afișat meniul depornire.
NOTIFICARE
Când ventilatorul unității interioare se rotește și luminaindicatoare a funcţionării clipeşte după proba defuncţionare, există un risc de scurgere de agent frigorific.În acest caz, aerisiţi încăperea imediat și contactațidistribuitorul.1
7.4 Codurile de eroare în timpulefectuării probei de funcţionare
Dacă instalarea unităţii exterioare NU fost efectuată corect, peinterfaţa utilizatorului pot fi afișate următoarele coduri de eroare:
Cod de eroare Cauză posibilăNimic afișat
(nu este afișatătemperatura setatăcurent)
▪ Cablajul este deconectat sau există oeroare de cablaj (între sursa dealimentare și unitatea exterioară, întreunitatea exterioară şi unitățile interioare,între unitatea interioară și interfaţautilizatorului).
▪ Siguranța de pe PCI a unității exterioaresau interioare s-a ars.
A0 ▪ S-a detectat o scurgere de agentfrigorific .1
CH ▪ Anomalie a senzorului de scurgere deagent frigorific.1
E3, E4 sau L8 ▪ Ventilele de închidere sunt închise.
▪ Priza de aer sau evacuarea aerului esteblocată.
E7 Există o fază lipsă în cazul de unităților dealimentare cu curent trifazat.
Notă: Funcționarea va fi imposibilă.Decuplaţi alimentarea de la reţea,reverificați cablajul, și schimbați între eledouă dintre cele trei fie electrice.
L4 Priza de aer sau evacuarea aerului esteblocată.
U0 Ventilele de închidere sunt închise.U2 ▪ Există un dezechilibru de tensiune.
▪ Există o fază lipsă în cazul de unitățilorde alimentare cu curent trifazat. Notă:Funcționarea va fi imposibilă. Decuplaţialimentarea de la reţea, reverificațicablajul, și schimbați între ele două dintrecele trei fie electrice.
U4 sau UF Cablajul de ramificare dintre unităţi nu estecorect.
UA Unitatea exterioară și interioară suntincompatibile.
(1) Numai pentru unități care utilizează agent frigorific R32. Consultați specificațiile unității exterioare pentru tipul de agentfrigorific care trebuie utilizat.
8 Predarea către utilizator
Ghidul de referinţă al instalatorului
20FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
8 Predarea către utilizatorDupă ce proba de funcţionare s-a terminat şi unitatea funcţioneazăcorespunzător, asiguraţi-vă că utilizatorul a înţeles următoarele:
▪ Asiguraţi-vă că utilizatorul documentaţia imprimată şi rugaţi-l să opăstreze pentru referinţă ulterioară. Informaţi utilizatorul că poategăsi documentaţia completă la adresa URL descrisă anterior înacest manual.
▪ Explicaţi utilizatorului modul de funcţionare corectă a sistemului şice trebuie să facă dacă apar probleme.
▪ Arătaţi utilizatorului ce are de făcut pentru întreţinerea unităţii.
9 DezafectareaNOTIFICARE
Nu încercaţi să dezmembraţi sistemul pe cont propriu:dezmembrarea sistemului de condiţionare a aerului,tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a altor componentetrebuie executate conform legislaţiei în vigoare. Unităţiletrebuie tratate într-o instalaţie specializată de tratamentpentru reutilizare, reciclare şi recuperare.
10 Date tehnice▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil peextranet Daikin (se cere autentificare).
11 Glosar
Ghidul de referinţă al instalatorului
21FNA25~60A2VEBInstalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
10.1 Schema cablajului
Legenda schemei de cablaj unificatePentru piesele în cauză şi numerotare, consultaţi eticheta adezivă a schemei de cablaj de pe unitate. Numerotarea pieselor s-a făcut cu litere arabe în ordine
crescătoare pentru fiecare piesă şi apare în prezentarea de ansamblu de mai jos cu simbolul "*" în codul piesei.
: DISJUNCTOR : ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE
: CONEXIUNE : ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE (ŞURUB)
, : CONECTOR : REDRESOR
: PĂMÂNT : CONECTOR RELEU
: CABLAJ DE LEGĂTURĂ : CONECTOR SCURTCIRCUIT
: SIGURANŢĂ : BORNĂ
: UNITATE INTERIOARĂ : REGLETĂ DE CONEXIUNI
: UNITATE EXTERIOARĂ : CLEMĂ DE CABLU
BLK : NEGRU GRN : VERDE PNK : ROZ WHT : ALBBLU : ALBASTRU GRY : GRI PRP, PPL : VIOLET YLW : GALBENBRN : MARO ORG : PORTOCALIU RED : ROŞU
A*P : PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE PS : COMUTATOR REŢEA DE ALIMENTAREBS* : BUTON PORNIRE/OPRIRE, ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢIONARE PTC* : PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE TERMISTORBZ, H*O : SONERIE Q* : TRANZISTOR BIPOLAR INTRARE IZOLAT (IGBT)C* : CONDENSATOR Q*DI : DISJUNCTOR PENTRU SCURGEREA LA PĂMÂNTAC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: CONEXIUNE, CONECTOR Q*L : DISPOZITIV DE PROTECŢIE LA SUPRASARCINĂ
D*, V*D : DIODĂ Q*M : ÎNTRERUPĂTOR TERMICDB* : PUNTE DE DIODE R* : REZISTENŢĂDS* : COMUTATOR BASCULANT R*T : TERMISTORE*H : ÎNCĂLZITOR RC : RECEPTORF*U, FU* (PENTRU CARACTERISTICI, CONSULTAŢI PLACA DE CIRCUITE IMPRIMATE DIN UNITATE)
: SIGURANŢĂ S*C : LIMITATOR
FG* : CONECTOR (MASĂ CADRU) S*L : ÎNTRERUPĂTOR FLOTANTH* : CABLAJ S*NPH : SENZOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ)H*P, LED*, V*L : LAMPĂ PILOT, LED S*NPL : SENZOR DE PRESIUNE (SCĂZUTĂ)HAP : LED (VERDE MONITORIZARE FUNCŢIONARE) S*PH, HPS* : COMUTATOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ)ÎNALTĂ TENSIUNE : ÎNALTĂ TENSIUNE S*PL : COMUTATOR DE PRESIUNE (SCĂZUTĂ)IES : SENZOR OCHI INTELIGENT S*T : TERMOSTATIPM* : MODUL DE ALIMENTARE INTELIGENT S*W, SW* : ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢIONAREK*R, KCR, KFR, KHuR : RELEU MAGNETIC SA* : DESCĂRCĂTOR DE SUPRATENSIUNEL : SUB TENSIUNE SR*, WLU : RECEPTOR SEMNALL* : BOBINĂ SS* : COMUTATOR SELECTORL*R : BOBINĂ DE REACTANŢĂ SHEET METAL : PLACĂ FIXĂ REGLETĂ DE CONEXIUNIM* : MOTOR PAS CU PAS T*R : TRANSFORMATORM*C : MOTOR COMPRESOR TC, TRC : EMIŢĂTORM*F : MOTOR VENTILATOR V*, R*V : VARISTORM*P : MOTOR POMPĂ DE EVACUARE V*R : PUNTE DE DIODEM*S : MOTOR PENTRU OSCILAŢIE WRC : TELECOMANDĂ FĂRĂ FIRMR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEU MAGNETIC X* : BORNĂN : NUL X*M : REGLETĂ DE BORNE (SET)n = * NUMĂRUL TRECERILOR PRIN MIEZUL DE FERITĂ Y*E : BOBINĂ VENTIL ELECTRONIC DE DESTINDEREPAM : MODULAŢIE AMPLITUDINE-PULS Y*R, Y*S : BOBINĂ VENTIL ELECTROMAGNETIC DE
INVERSAREPCB* : PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE Z*C : MIEZ DE FERITĂPM* : MODUL DE ALIMENTARE ZF, Z*F : FILTRU DE ATENUARE
11 GlosarDistribuitor
Distribuitorul care se ocupă cu vânzarea produsului.
Instalator autorizatPersoana cu calificare tehnică care instalează produsul.
UtilizatorPersoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Legislaţie în vigoareToate directivele naţionale şi locale, legile, reglementărileşi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi învigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
11 Glosar
Ghidul de referinţă al instalatorului
22FNA25~60A2VEB
Instalații de aer condiționat în sistem split4P482940-1 – 2017.06
Firmă de serviceFirmă specializată care poate efectua sau coordonaactivităţile de service necesare produsului.
Manual de instalareManual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produssau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care seinstalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatareManual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produssau o anumită aplicaţie, explicând modul în care seutilizează produsul.
Instrucţiuni de întreţinereManual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produssau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă)cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţineprodusul sau aplicaţia.
AccesoriiEtichete, manuale, fişe informative şi echipamente livrate cuprodusul şi care trebuie instalate în conformitate cuinstrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
Echipament opţionalEchipament produs sau aprobat de Daikin şi care se poatecombina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile dindocumentaţia însoţitoare.
Procurare la faţa loculuiEchipament care NU este produs de Daikin şi care se poatecombina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile dindocumentaţia însoţitoare.
4P482940-1 2017.06
Cop
yrig
ht 2
017
Dai
kin