13

g]kfnL efiff

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: g]kfnL efiff
Page 2: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Manual de Información Médica para los Extranjeros(Versión Multilingüe)

Índice1 Lista de especialidades médicas ……………………………………………… 125

2 Procedimiento en los hospitales ………………………………………………… 127

3 Cómo expresar los síntomas …………………………………………………… 128

4 Cómo pedir los medicamentos ………………………………………………… 137

5 Sistema de seguro de salud …………………………………………………… 139

6 Gastos médicos de niños ……………………………………………………… 141

¿Qué es la alergia al polen (Kahunsho) ? ……………………………………… 141

Centro de Consulta y Apoyo de Tochigi para Residentes Extranjeros ……… 143

Información Práctica ……………………………………………………………… 143

El contenido de este manual, está confeccionado en base a los documentos y las

estadísticas comprobados a fecha de octubre de 2019 que en ocasiones pueden

estar modificados a posteriori. En caso necesario, confirme directamente con los

órganos relacionados o acuda al “Centro de Consulta y Apoyo de Tochigi para

Residentes Extranjeros” indicado en la página 143.

Si tiene dudas sobre el contenido de este manual, dirígese a la Asociación

Internacional de Tochigi(TIA).

Asociación Internacional de Tochigi(TIA)Centro Internacional de Tochigi

9-14 Honcho, Utsunomiya-shi,Tochigi-ken 320-0033

TEL 028-621-0777    FAX 028-621-0951  E-mail [email protected]  WEB http://tia21.or.jp/

もくじ1 診

しん

療りょう

科か

一いち

覧らん

……………………………………………………………………… 124

2 病びょう

院いん

での流なが

れ …………………………………………………………………… 126

3 症しょう

状じょう

の伝つた

え方かた

…………………………………………………………………… 128

4 薬くすり

の求もと

め方かた

……………………………………………………………………… 136

5 健けん

康こう

保ほ

険けん

制せい

度ど

…………………………………………………………………… 138

6 子こ

どもの医い

療りょう

費ひ

………………………………………………………………… 140

「花か

粉ふん

症しょう

って何なに

?」…………………………………………………………………… 140

とちぎ外がい

国こく

人じん

相そう

談だん

サポートセンター……………………………………………… 142

お役やく

立だ

ち情じょう

報ほう

………………………………………………………………………… 142

 ハンドブックの内ない

容よう

については、2019年ねん

10月がつ

時じ

点てん

で確かく

認にん

できる資し

料りょう

、データに基もと

づいて作さく

成せい

しており、その後ご

変へん

更こう

されている場ば

合あい

があります。必ひつ

要よう

であれば、関かん

係けい

する機き

関かん

に直ちょく

接せつ

ご確かく

認にん

いただくか、P142に掲けい

載さい

している「とちぎ外がい

国こく

人じん

相そう

談だん

サポートセンター」までお問

い合あ

わせください。 このハンドブックについてわからないことは、栃

とち

木ぎ

県けん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

(TIA)までお問

い合あ

わせください。

公こう

益えき

財ざい

団だん

法ほう

人じん

栃とち

木ぎ

県けん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

Tochigi International Association (TIA)

〒320-0033 栃とち

木ぎ

県けん

宇う

都つの

宮みや

市し

本ほん

町ちょう

9-14 とちぎ国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター内ない

TEL 028-621-0777    FAX 028-621-0951 Eメール [email protected]  WEB http://tia21.or.jp

外がい

国こく

人じん

のための医い

療りょう

情じょう

報ほう

ハンドブック<多た

言げん

語ご

版ばん

-122- -123-

Page 3: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

1 Lista de especialidades médicas

Son ejemplos principales a cuál especialidad médica debe ir según los síntomas.

En caso de no saber adónde ir en un hospital grande, pregunte a la recepción del

hospital.

*Si tiene un síntoma que no se menciona arriba y no sabe a cuál especialidad médica

ir, pregunte a su médico de familia o en las ventanillas de consultas siguientes.

<Centro de Consultas de Seguridad Médica de la Prefectura> Tel 028-623-3900

 japonés De lunes a viernes 9:00-16:30

<Centro Internacional de Información Médica AMDA>Tel 03-6233-9266

 japonés fácil De lunes a viernes 10:00-15:00

 https://www.amdamedicalcenter.com/(9 idiomas)

Partes Síntomas Especialidades MédicasCabeza Dolor de cabeza, mareo,

entumecimientoMedicina interna, neurocirugía

Pecho Dolor de pecho, palpitaciones, respiración fatigosa, hipertensión

Medicina interna, cardiología, neumología

Vientre, etc.

Dolor de vientre, dolor de estómago, náuseas, vómito

Medicina interna, gastroenterología, ginecología y obstetricia

Dolor al orinar, orina contiene sangre UrologíaDolor de ano, hemorragia Cirugía, coloproctología

Ojos Dolor de ojos, no ver bien OftalmologíaOído,nariz,

bocaTos, dolor de oído, moco, mareo Medicina interna, otorrinolaringología

Dientes Dolor de muelas, inflamación bucal Odontología, cirugía oral y maxilofacialManos,

piernas, etc.Fractura, artritis, dolor de cintura Ortopedia

Todo el cuerpo

Herida, cortadura, quemadura, picazón Cirugía, cirugía plástica, dermatologíaOlvidadizo, temblor, convulsión NeurologíaEmbarazo, parto, esterilidad, hemorragia uterina fuera del período menstrual

Ginecología y obstetricia

Enfermedades de los niños PediatríaMelancolía, angustia Psiquiatría

1 診しん療りょう科か一いち覧らん

 症しょう

状じょう

によって、どの診しん

療りょう

科か

の病びょう

院いん

に行い

けばいいか、主おも

な例れい

です。 大

おお

きな病びょう

院いん

で、どの診しん

療りょう

科か

かわからない時とき

は、病びょう

院いん

の受うけ

付つけ

で聞き

きましょう。

*上うえ

の表ひょう

にない症しょう

状じょう

で何なに

科か

に行い

けばいいかわからないときは、かかりつけ医い

または、下か

記き

の相そう

談だん

窓まど

口ぐち

に問と

い合あ

わせてみてください。<県

けん

域いき

医い

療りょう

安あん

全ぜん

相そう

談だん

センター> Tel 028-623-3900

  日に

本ほん

語ご

月げつ

~金きん

9:00~16:30

<AMDA国こく

際さい

医い

療りょう

情じょう

報ほう

センター> Tel 03-6233-9266

  やさしい日に

本ほん

語ご

月げつ

~金きん

10:00~15:00

  https://www.amdamedicalcenter.com/(9言げん

語ご

部ぶ

位い

症しょう

状じょう

診しん

療りょう

科か

頭あたま

頭ず

痛つう

、めまい、しびれ 内ない

科か

、脳のう

神しん

経けい

外げ

科か

胸むね

胸むね

の痛いた

み、動どう

悸き

、息いき

苦ぐ

しい、高こう

血けつ

圧あつ

内ない

科か

、循じゅん

環かん

器き

科か

、呼こ

吸きゅう

器き

内ない

科か

腹はら

等など

腹ふく

痛つう

、胃い

痛つう

、吐は

き気き

、嘔おう

吐と

内ない

科か

、胃い

腸ちょう

科か

、産さん

婦ふ

人じん

科か

尿にょう

が出で

るとき痛いた

い、血ち

が混ま

じる 泌ひ

尿にょう

器き

科か

肛こう

門もん

が痛いた

い、出しゅっ

血けつ

がある 外げ

科か

、肛こう

門もん

科か

目め

目め

が痛いた

い、見み

えにくい 眼がん

科か

耳みみ

・鼻はな

・口くち

咳せき

、耳みみ

の痛いた

み、鼻はな

水みず

、めまい 内ない

科か

、耳じ

鼻び

咽いん

喉こう

科か

歯は

歯は

の痛いた

み、口くち

の炎えん

症しょう

歯し

科か

、口こう

腔くう

外げ

科か

手て

・足あし

等など

骨こっ

折せつ

・関かん

節せつ

炎えん

、腰よう

痛つう

整せい

形けい

外げ

科か

全ぜん

身しん

ケガ、切き

り傷きず

、やけど、かゆみ 外げ

科か

、形けい

成せい

外げ

科か

、皮ひ

膚ふ

科か

物もの

忘わす

れ、ふるえ、けいれん 神しん

経けい

内ない

科か

妊にん

娠しん

、出しゅっ

産さん

、不ふ

妊にん

、不ふ

正せい

出しゅっ

血けつ

産さん

婦ふ

人じん

科か

子こ

どもの病びょう

気き

小しょう

児に

科か

ゆううつ、不ふ

安あん

精せい

神しん

科か

-124- -125-

Page 4: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

2 Procedimiento en los hospitales

Es el procedimiento concreto desde la

recepción, la consulta, el pago y hasta

recibir medicamentos en un hospital.

Esto varía un poco depende del hospital.

 Recepción 

Presentar la tarjeta de seguro de salud  Si no la tiene, dígale “HOKENSHO WA ARIMASEN (No la tengo).”Explicar los síntomas (pág. 128)

  Si le preguntan en la recepción, explíquelos en resumen.

Rellenar el cuestionario médico y otras cosasAprovechando el sitio web del “Cuestionario Médico Multilingüe” que se

menciona en el final de libro “Información Práctica” (pág. 143), podrá

explicar los síntomas sin dificultad.

 Sala de espera 

Esperar hasta que llamen por su nombre por turno

 Consulta médica 

Le preguntará desde cuándo, qué síntomas tiene y las

enfermedades contraídas hasta el presente.

En caso de necesidad, le hará examenes médicos.

 Pago 

Cuando llamen por su nombre, pague en efectivo en la ventanilla.

(En algunos hospitales grandes se paga a través de una máquina)

 Recibir medicamentos 

Si le ha recetado alguna medicina, reciba ahí mismo o lleve la receta médica a

una farmacia.

<Objetos a llevar>Tarjeta de seguro de salud

Cédula de identidad(ej. ZAIRYU CARD)Libreta de Medicamentos(OKUSURI

TECHO) o medicina que toma en el

momento, dinero

2 病びょう院いんでの流

ながれ

 病びょう

院いん

の受うけ

付つけ

から診しん

察さつ

、会かい

計けい

や薬くすり

の受う

け取と

りまでの具ぐ

体たい

的てき

な流なが

れです。 病びょう

院いん

によって少すこ

し違ちが

います。

 受うけ 付つけ

保ほ

険けん

証しょう

を提てい

示じ

する 保

険けん

証しょう

がない場ば

合あい

は、「保ほ

険けん

証しょう

はありません」と伝

つた

えます。症しょう

状じょう

を伝える(P128) 受

うけ

付つけ

で症しょう

状じょう

を聞き

かれたら、簡かん

単たん

に伝つた

えます。問もん

診しん

票ひょう

などに記き

入にゅう

するお役

やく

立だ

ち情じょう

報ほう

(P142)の「多た

言げん

語ご

医い

療りょう

問もん

診しん

票ひょう

」のサイトを利り

用よう

すると、症しょう

状じょう

をスムーズに伝つた

えることができます。

 待まち合あい室しつ

順じゅん

番ばん

に名な

前まえ

が呼よ

ばれるまで待ま

 診しん 察さつ

いつから、どのような症しょう

状じょう

があるか、今いま

までかかった病びょう

気き

について聞き

かれます。

必ひつ

要よう

な場ば

合あい

は、検けん

査さ

があります。

 会かい 計けい

名な

前まえ

を呼よ

ばれたら窓まど

口ぐち

で現げん

金きん

で支し

払はら

います。(大

おお

きな病びょう

院いん

では機き

械かい

で支し

払はら

う場ば

合あい

もあります)

 薬くすりの受

うけ取

とり

薬くすり

が出で

る場ば

合あい

は、ここで薬くすり

を受う

け取と

るか、出だ

された処しょ

方ほう

せんを持も

って薬やっ

局きょく

に行い

きます。

<持も

って行い

くもの>保ほ

険けん

証しょう

身み

分ぶん

証しょう

明めい

書しょ

(在ざい

留りゅう

カードなど)お薬くすり

手て

帳ちょう

や飲の

んでいる薬くすり

お金かね

-126- -127-

Page 5: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Sistema cerebral y nervioso

脳のう・神しん経けい

No me acuerdo de las cosas simples

簡かん

単たん

なことが 思おも

い出だ

せませんkantanna koto ga omoidasemasen

Tengo dificultad para hablar 言こと

葉ば

が うまく 話はな

せませんkotoba ga umaku hanasemasen

Tengo convulsión けいれんが おきますkeiren ga okimasu

Se me entumece(n) しびれますshibire masu

Cuello

首くび

Tengo dolor de cuello 首くび

が 痛いた

いですkubi ga itai desu

No puedo torcer el cuello 首くび

が 回まわ

りませんkubi ga mawarimasen

Tengo hinchado el cuello 首くび

が 腫は

れていますkubi ga hareteimasu

Pecho(Corazón)胸むね(心しん臓ぞう)

Tengo dolor de pecho 胸むね

が 痛いた

いですmune ga itai desu

Tengo dolor opresivo en el pecho

胸むね

に 圧あっ

迫ぱく

感かん

が ありますmune ni appakukan ga arimasu

Tengo palpitaciones 動どう

悸き

が しますdouki ga shimasu

(Bronquio/ pulmón)

(気き管かん支し・肺はい)

Respiro con dificultad 息いき

苦ぐる

しいですikigurushii desu

Tengo tos 咳せき

が 出で

ますseki ga demasu

Tengo silbidos al respirar 息いき

をすると 音おと

が します(ヒューヒュー、ゼロゼロ、ゼーゼー)iki o suruto oto ga shimasu(hyuhyu, zerozero, zeizei)

Quedo sin aliento 息いき

切ぎ

れが しますikigire ga shimasu

3 Cómo expresar los síntomas

3 症しょう状じょうの伝つたえ方かた

Son expresiones para explicarse bien los síntomas en

las instituciones médicas.

医い

療りょう

機き

関かん

において、自じ

分ぶん

で症しょう

状じょう

を伝つた

えるときの主おも

な表ひょう

現げん

を紹しょう

介かい

します。

Comienzo de los síntomas 症しょう状じょうの始はじまり

Comienzo de los

síntomas

症しょう状じょうの始はじまり

~ horas antes ~ 時じ

間かん

前まえ

~ jikan mae

~ semanas antes ~ 週しゅう

間かん

前まえ

~ shukan mae

~ días antes ~ 日にち

前まえ

~ nichi mae

~ meses antes ~ か月げつ

前まえ

~ kagetsu mae

Frecuencia de los

síntomas

症しょう状じょうの頻ひん度ど

Por primera vez 初はじ

めて ですhajimete desu

Los tuve antes 以い

前ぜん

にも ありましたizen nimo arimashita

Ocurren repentinamente 突とつ

然ぜん

なりますtotsuzen narimasu

Ocurren a veces ときどき なりますtokidoki narimasu

Síntomas según las partes del cuerpo 部ぶ位いごとの症

しょう状じょう

Cabeza

頭あたま

Tengo dolor de cabeza 頭あたま

が 痛いた

いですatama ga itai desu

Siento pesadez de cabeza 頭あたま

が 重おも

く 感かん

じますatama ga omoku kanjimasu

Me siento mareado めまいが しますmemai ga shimasu

-128- -129-

Page 6: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Aparato urinario

泌ひつ尿にょうき器

Se me ha disminuido la orina 尿にょう

の量りょう

が 減へ

りましたnyo no ryo ga herimashita

Tengo dificultad para orinar 尿にょう

が 出で

にくいですnyo ga denikui desu

La orina está con sangre 尿にょう

に 血ち

が 混ま

ざっていますnyo ni chi ga mazatte imasu

Tengo incontinencia de orina 尿にょう

を もらしますnyo o morashimasu

Voy varias veces a orinar トイレに 何なん

回かい

も 行い

きますtoire ni nankaimo ikimasu

Tengo dolor al orinar 尿にょう

をすると 痛いた

いですnyo o suruto itai desu

Tengo sensación de retención urinaria

残ざん

尿にょう

感かん

が ありますzannyokan ga arimasu

Ano

肛こう門もん

Tengo dolor al defecar 排はい

便べん

の時とき

に 痛いた

いですhaiben no tokini itai desu

Hago las heces con sangre 排はい

便べん

の時とき

に 血ち

が 出で

ますhaiben no tokini chi ga demasu

Me ha salido pus 膿うみ

が 出で

ましたumi ga demashita

Ojos

目め

Me pican los ojos 目め

が かゆいですme ga kayui desu

Tengo dolor en los ojos 目め

が 痛いた

いですme ga itai desu

Tengo mala vista 物もの

が よく 見み

えませんmono ga yoku miemasen

Me molesta la luz まぶしい ですmabushii desu

Tengo visión doble 物もの

が 二に

重じゅう

に 見み

えますmono ga niju ni miemasu

(Bronquio/pulmón)(気

き管かん支し・肺はい)

Me sale sangre junto con la tos 咳せき

をすると 血ち

が 出で

ますseki o suruto chi ga demasu

Espalda, caderas,

etc.

背せ中なか・腰こし等など

Tengo dolor de espalda 背せ

中なか

が 痛いた

いですsenaka ga itai desu

Tengo dolor de articulación 関かん

節せつ

が 痛いた

いですkansetsu ga itai desu

Tengo dolor en la región lumbar

腰こし

が 痛いた

いですkoshi ga itai desu

Estómago, intestinos, y aparato digestivo

胃い腸ちょう・消しょう化か器き

Tengo dolor de estómago 胃い

が 痛いた

いですi ga itai desu

Tengo dolor de vientre お腹なか

が 痛いた

いですonaka ga itai desu

Tengo náuseas 吐は

き気け

が しますhakike ga shimasu

Tengo ardor de estómago 胸むね

やけが しますmuneyake ga shimasu

He hecho heces blancas / negras

白しろ

い便べん

/黒くろ

い便べん

が 出で

ましたshiroi ben/kuroi ben ga demashita

Tengo el vientre hinchado お腹なか

が 張は

っていますonaka ga hatte imasu

He vomitado lo que había comido

食た

べ物もの

を 吐は

きましたtabemono o hakimashita

Tengo diarrea 下げ

痢り

を していますgeri o shiteimasu

Estoy estreñido 便べん

秘ぴ

を していますbempi o shite imasu

No tengo apetito 食しょく

欲よく

が ありませんshokuyoku ga arimasen

-130- -131-

Page 7: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Garganta

喉のど

Estoy afónico 声こえ

が でませんkoe ga demasen

Se me seca la garganta 喉のど

が 渇かわ

きますnodo ga kawakimasu

Boca y dientes

口くち・歯

Se me seca la boca 口くち

の中なか

が 乾かわ

きますkuchi no naka ga kawakimasu

Tengo estomatitis 口こう

内ない

炎えん

が できましたkonaien ga dekimashita

Tengo dificultad para abrir la boca

口くち

が 開あ

けづらいですkuchi ga akezurai desu

Tengo problemas en el sentido del gusto

味み

覚かく

が おかしいですmikaku ga okashii desu

Tengo dolor de lengua 舌した

が 痛いた

いですshita ga itai desu

Tengo dolor de muelas 歯は

が 痛いた

いですha ga itai desu

Me sale sangre de las encías 歯は

茎ぐき

から 血ち

が 出で

ますhaguki kara chi ga demasu

Heridas

けがMe duelen las heridas 傷

きず

が 痛いた

いですkizu ga itai desu

He sufrido quemaduras やけど しましたyakedo shimashita

He sufrido una torcedura ねんざ しましたnenza shimashita

Cuerpo entero

全ぜん身しん

Tengo fiebre 熱ねつ

が ありますnetsu ga arimasu

Tengo escalofríos 寒さむ

気け

が しますsamuke ga shimasu

Tengo pereza 身か ら だ

体が だるいですkarada ga darui desu

Ojos

目め

Se me derraman las lágrimas 涙なみだ

が 流なが

れますnamida ga nagaremasu

Veo puntos negros en la visión 目め

の前まえ

に 黒くろ

い点てん

が 見み

えますmenomae ni kuroiten ga miemasu

Oído

耳みみ

Tengo dolor en el oído 耳みみ

が 痛いた

いですmimi ga itai desu

Me silban los oídos 耳みみ

鳴な

りが しますmiminari ga shimasu

No escucho bien 耳みみ

が よく 聞き

こえませんmimi ga yoku kikoemasen

Me ha entrado algo en el oído 耳みみ

に 何なに

かが 入はい

りましたmimi ni nanikaga hairimashita

Nariz

鼻はな

Tengo secreción nasal 鼻はな

水みず

が 出で

ますhanamizu ga demasu

Me sale sangre de la nariz 鼻はな

血ぢ

が 出で

ますhanaji ga demasu

Tengo la nariz tapada 鼻はな

が 詰つ

まりますhana ga tsumarimasu

Estornudo くしゃみが 出で

ますkushami ga demasu

Estoy molesto por los ronquidos

いびきで 困こま

っていますibiki de komatte imasu

Garganta

喉のど

Tengo dolor de garganta 喉のど

が 痛いた

いですnodo ga itai desu

Tengo flema 痰たん

が 出で

ますtan ga demasu

Tengo dolor al tragar los alimentos

飲の

み込こ

むときに 痛いた

いですnomikomu toki ni itai desu

-132- -133-

Page 8: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Ginecológico

女じょ性せい

Tengo fuertes náuseas つわりが ひどいですtsuwari ga hidoi desu

Niños

子こども

No toma la leche ミルクを 飲の

みませんmiruku o nomimasen

No le baja la fiebre 熱ねつ

が 下さ

がりませんnetsu ga sagarimasen

No tiene apetito 食しょく

欲よく

が ありませんshokuyoku ga arimasen

Ha〔tragado / comido〕~ por equivocación

間ま

違ちが

って ~を〔飲の

みました/食

べました〕machigatte ~o 〔nomimashita/tabemashita〕

Está de mal humor 機き

嫌げん

が 悪わる

いですkigen ga warui desu

Psiquiátrico

精せい神しん

No puedo dormir 眠ねむ

れませんnemuremasen

No tengo ánimo やる気き

が 出で

ませんyaruki ga demasen

Me pongo nervioso いらいら しますiraira shimasu

Estoy deprimido 落お

ち込こ

んで いますochikonde imasu

Cuerpo entero

全ぜん身しん

Me siento mal 気き

分ぶん

が 悪わる

いですkibun ga warui desu

No tengo apetito 食しょく

欲よく

が ありませんshokuyoku ga arimasen

De repente, mi peso〔ha disminuido / ha aumentado〕

体たい

重じゅう

が 急きゅう

に 〔減へ

りました/増ふ

えました〕taiju ga kyu ni 〔herimashita/ fuemashita〕

Tengo dolor en todo el cuerpo 全ぜん

身しん

が 痛いた

いですzenshin ga itai desu

Piel

皮ひ膚ふ

Tengo la piel irritada por algún motivo

何なに

かに かぶれましたnanikani kaburemashita

Me pica かゆいですkayui desu

Tengo erupciones 発ほっ

疹しん

が でましたhosshin ga demashita

Sufro de〔hongos / verrugas / callos 〕

〔水みず

虫むし

/いぼ/魚うお

の目め

〕で悩

なや

んでいます〔mizumushi/ibo/uonome〕de nayande imasu

Ginecológico

女じょ性せい

No me viene la menstruación 月げっ

経けい

が ありませんgekkei ga arimasen

Tengo la menstruación irregular 月げっ

経けい

が 不ふ

順じゅん

ですgekkei ga fujun desu

Tengo fuertes dolores menstruales

月げっ

経けい

痛つう

が ひどいですgekkeitsu ga hidoi desu

Estoy embarazada 妊にん

娠しん

していますninshin shite imasu

Por favor, hágame la prueba de embarazo

妊にん

娠しん

しているか 調しら

べてくださいninshin shiteiruka shirabete kudasai

-134- -135-

Page 9: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

4 Cómo pedir los medicamentos

Después de la consulta médica, le entregarán una “receta”* en caso de necesidad

de medicamentos.

Hay dos modos corrientes de pedir los medicamentos y esto depende del hospital.

 Farmacia externa Ir a una farmacia fuera del hospital, entregar la receta médica y recibir los

medicamentos pagando el importe

 Farmacia interna Recibir en la caja del hospital (Hay hospitales que tienen la caja y la ventanilla de

medicamentos separadas)

*¿Qué es una receta médica?

Es un documento escrito por un médico, el cual contiene las instrucciones sobre

el tipo y la cantidad de medicamentos y el modo de tomar o usar. Lo recibirá en la

ventanilla del hospital, en caso de recoger los medicamentos en una farmacia fuera

del hospital.

1° punto: Es válida por 4 días

(¡Vaya inmediatamente a una farmacia después de recibir la receta

médica! Si pasa más de 4 días, tendrá que hacer consulta médica otra

vez)2° punto: Tiene valor en todas las farmacias de Japón

(Puede ir a una farmacia cerca del hospital, de la casa o del lugar de

trabajo a su conveniencia.)3° punto: Las farmacias que aceptan las recetas médicas tienen indicación como

“Recepción de recetas médicas” o “Preparación de medicamentos con

seguro de salud”.

4 薬くすりの求もとめ方かた

 病びょう

院いん

での診しん

察さつ

後ご

、薬くすり

が出で

る場ば

合あい

は「処しょ

方ほう

せん」*が発はっ

行こう

されます。 病びょう

院いん

によって異こと

なりますが、大おお

きくわけて二ふた

つの方ほう

法ほう

があります。

 院いん

外がい

処しょ

方ほう

病びょう

院いん

外がい

の薬やっ

局きょく

に行い

って、処しょ

方ほう

せんを提てい

出しゅつ

して代だい

金きん

を支し

払はら

い、薬くすり

を受う

け取と

ること 院

いん

内ない

処しょ

方ほう

病びょう

院いん

の会かい

計けい

窓まど

口ぐち

で受う

け取と

ること (会

かい

計けい

と薬くすり

の窓まど

口ぐち

が違ちが

う場ば

合あい

もあります)

*処しょ方ほうせんとは

 患かん

者じゃ

に薬くすり

が必ひつ

要よう

な場ば

合あい

に、薬くすり

の種しゅ

類るい

や量りょう

、飲の

み方かた

や使つか

い方かた

などについて医い

師し

が書か

いた書しょ

類るい

のことです。院いん

外がい

処しょ

方ほう

の場ば

合あい

などに、窓まど

口ぐち

で処しょ

方ほう

せんを受う

け取と

ります。ポイント① 有

ゆう

効こう

期き

限げん

は4日か

間かん

 (4日か

を過す

ぎてしまうと、また診しん

察さつ

を受う

けなければなりません。処しょ

方ほう

せんを受う

け取と

ったら、すぐに薬やっ

局きょく

に行い

きましょう!)ポイント② 日

にっ

本ぽん

全ぜん

国こく

の薬やっ

局きょく

で利り

用よう

可か

能のう

 (病びょう

院いん

の近ちか

くの薬やっ

局きょく

でも、家いえ

や会かい

社しゃ

の近ちか

くなど行い

きやすい薬やっ

局きょく

でもいいです。)

ポイント③ 処しょ

方ほう

せんを受う

け付つ

けている薬やっ

局きょく

は、「処しょ

方ほう

せん受うけ

付つけ

」「保ほ

険けん

調ちょう

剤ざい

」などの表ひょう

示じ

があります。

-136- -137-

Page 10: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

5 Sistema de seguro de salud

En Japón hay que afiliarse a un seguro de salud público. También los extranjeros

que residen en Japón más de 3 meses se obligan a ingresar. Deben pagar la prima

de seguro todos los meses pero pagarán aproximadamente un 30 por ciento de

los gastos médicos. En cambio, los que no están asegurados tendrán que pagar el

costo total. Afiliarse al seguro de salud tiene muchas ventajas y estará tranquilo aun

en caso de urgencia.

Principalmente hay dos tipos de seguro de salud como menciona la tabla abajo.

Artículos Seguro de Salud Seguro Nacional de Salud

Asegurados Empleados de empresas y sus mantenidos.(En caso de no poder afiliarse al Seguro de Salud en la empresa, deben afiliarse al Seguro Nacional de Salud)

Todos excepto los asegurados del Seguro de Salud. En caso de los extranjeros, tener más de tres meses de permiso de residencia.

Trámites Se hace en la empresa. Hacer en la municipalidad donde reside.

Tarjeta de seguro

Después de hacer los trámites, expedirán una tarjeta para cada asegurado.Muéstrela sin falta en la ventanilla de hospitales.

Prima de seguro

Se calcula según el salario del empleado y se paga a medias entre la persona y la empresa.

Se calcula según los ingresos del año anterior y el número de la familia.

Modo de pago

Retención sobre sueldos Con boletas de pago o por transferencia bancaria

Porcentaje de carga de los gastos médicos

De 0 años a preescolar 20%De primaria a 69 años  30%De 70 a 74 años     20%

De 0 años a preescolar 20%De primaria a 69 años  30%De 70 a 74 años     20%

(Según los ingresos)

Sistema de subsidios

・ Subsidio Provicional por Parto y Crianza(420,000 yenes)・ Sistema de Subsidio para Gastos Médicos de Mujeres

Embarazadas y Madres(control de embarazo gratuito, etc.)・ Reconocimiento medico, examen de diversos cánceres, etc. con

cuota aligerada

保険証

5 健けん康こう保ほ険けん制せい度ど

 日にっ

本ぽん

では、公こう

的てき

な健けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

しなければなりません。外がい

国こく

人じん

も3か月げつ

を超こ

えて日にっ

本ぽん

に住す

んでいる人ひと

は加か

入にゅう

します。保ほ

険けん

料りょう

は毎まい

月つき

払はら

いますが、病びょう

院いん

に行い

ったときに医い

療りょう

費ひ

は約やく

30%になります。健けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

しないと、医い

療りょう

費ひ

を全ぜん

部ぶ

払はら

うことになります。健

けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

するとメリットは大おお

きく、いざというときに安あん

心しん

です。 健

けん

康こう

保ほ

険けん

には下した

の表ひょう

のとおり主おも

に2種しゅ

類るい

あります。

項こう

 目もく

健けん

康こう

保ほ

険けん

国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

加か

入にゅう

する人ひと

会かい

社しゃ

に勤きん

務む

している人ひと

とその被ひ

扶ふ

養よう

者しゃ

。(会かい

社しゃ

で「健けん

康こう

保ほ

険けん

」に加

入にゅう

できない人ひと

は「国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

」に加か

入にゅう

「健けん

康こう

保ほ

険けん

」に加か

入にゅう

していない人

ひと

全ぜん

員いん

。外がい

国こく

人じん

は在ざい

留りゅう

資し

格かく

が3か月げつ

を超こ

えている人ひと

手て

続つづ

き 会かい

社しゃ

で手て

続つづ

きする 住す

んでいる市し

町ちょう

の役やく

所しょ

で手て

続つづ

きする

保ほ

険けん

証しょう

手て

続つづ

き後ご

、保ほ

険けん

証しょう

が一ひと

人り

1枚まい

ずつ発はっ

行こう

される病びょう

院いん

の受うけ

付つけ

で、必かなら

ず提てい

示じ

する

保ほ

険けん

料りょう

本ほん

人にん

の給きゅう

料りょう

を基もと

に計けい

算さん

され、事じ

業ぎょう

主ぬし

と加か

入にゅう

者しゃ

と半はん

分ぶん

ずつ払はら

う前ぜん

年ねん

の所しょ

得とく

や世せ

帯たい

の人にん

数ずう

を基もと

に計けい

算さん

される

保ほ

険けん

料りょう

の払はら

い方かた

給きゅう

料りょう

から天てん

引び

き 納のう

付ふ

書しょ

や口こう

座ざ

振ふり

替かえ

医い

療りょう

費ひ

の負ふ

担たん

割わり

合あい

0才さい

~未み

就しゅう

学がく

児じ

 20%小しょう

学がく

生せい

~69才さい

  30%70才

さい

~74才さい

   20%

0才さい

~未み

就しゅう

学がく

児じ

 20%小しょう

学がく

生せい

~69才さい

  30%70才

さい

~74才さい

   20%(所

しょ

得とく

による)

給きゅう

付ふ

制せい

度ど

・出しゅっ

産さん

育いく

児じ

一いち

時じ

金きん

(42万まん

円えん

)の給きゅう

付ふ

・妊にん

産さん

婦ぷ

医い

療りょう

費ひ

助じょ

成せい

制せい

度ど

(妊にん

娠しん

中ちゅう

の健けん

診しん

料りょう

が無む

料りょう

になるなど)・健

けん

康こう

診しん

査さ

や各かく

種しゅ

がん検けん

診しん

などが一いち

部ぶ

負ふ

担たん

金きん

で受じゅ

診しん

できる

保険証

-138- -139-

Page 11: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

6 Gastos médicos de niños

Los gastos médicos de niños son gratuitos.Por el “Sistema de Subsidio para Gastos Médicos de Niños”, no hay que pagar (excepto envases de medicamentos, vacunas, etc,.).Cuando nace un bebé y en caso de mudanza, haga trámites en la municipalidad o en los centros de ciudadanos del barrio. Se necesita llevar la tarjeta de seguro del niño.La manera de subvención varía según los municipios.Dirigido a los niños de:0 años al tercer grado de la escuela secundaria            *En algunos municipios es hasta los 18 años de edad.           Confirme en la municipalidad donde reside.

¿Qué es la alergia al polen(kahunsho)?

Güen Kou, ¿sabes qué es la alergia al polen?Kou ¿La alergia al polen?Güen Es la alergia producida por el polen de las plantas. A mucha gente le produce

mucosidad, congestión nasal y escozor en los ojos. Kou Entonces, ¿quizás yo también tenga alergia al polen?Güen Es mejor que vayas al hospital para que te examinen. Si es alergia al

polen, pueden saber el tipo de polen que te produce la alergia. Porque hay muchos tipos de polen. Además, el médico te asignará el tipo de tratamiento adecuado para ti, Kou.

Kou Entiendo, ¡voy a ir! ¡Ya no aguanto más!Güen ¿Tienes mascarilla? Si es alergia, para no inhalar el polen, la mascarilla va

muy bien.Kou Nunca he llevado mascarilla. Muchos japoneses la usan, ¿cierto? Por cierto,

¡conoces mucho sobre la alergia al polen!Güen Sí, porque yo también tengo alergia. Pero voy al hospital regularmente, y al

estar tomando el medicamento, lo llevo bastante mejor.

Señor Güen Señor Kou

¡Kou!¿Qué te ocurre? Tienes los ojos rojos.

La nariz me moquea todo el rato, me pican los ojos, quizás me haya resfriado... ¡aaachuuss!

6 子こどもの医

いりょうひ療費

 子こ

どもは医い

療りょう

費ひ

が無む

料りょう

です。「子こ

ども医い

療りょう

費ひ

助じょ

成せい

制せい

度ど

」により、子こ

どもは医い

療りょう

費ひ

の負ふ

担たん

が助じょ

成せい

されるので、かかりません(薬くすり

の容よう

器き

代だい

や予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

などは除のぞ

きます)。 子

どもが生う

まれたとき、引ひ

っ越こ

したときは、市し

町ちょう

の役やく

所しょ

や地ち

区く

市し

民みん

センターなどで手

続つづ

きをしてください。子こ

どもの健けん

康こう

保ほ

険けん

証しょう

が必ひつ

要よう

です。 自

治ち

体たい

により助じょ

成せい

方ほう

法ほう

が異こと

なります。 子

どもの対たい

象しょう

年ねん

齢れい

:0才さい

~中ちゅう

学がっ

校こう

3年ねん

生せい

 *18才さい

までのところもあります。住す

んでいる市し

町ちょう

の役やく

所しょ

に確かく

認にん

してください。

花かふんしょう

粉症って何なに

グエン コウさん、「花かふんしょう

粉症」って知し

ってる?コウ 「花

かふんしょう

粉症」?グエン 植

しょく

物ぶつ

の花か

粉ふん

が原げん

因いん

のアレルギー症しょう

状じょう

のことだよ。鼻はな

水みず

、鼻はな

づまり、そして目め

がかゆくなる人ひと

が多おお

いよ。コウ じゃあ、僕

ぼく

も「花かふんしょう

粉症」かな?グエン 一

いち

度ど

、病びょう

院いん

に行い

って検けん

査さ

してもらったほうがいいよ。もし花かふんしょう

粉症なら、どの花か

粉ふん

のせいかわかるんだ。花か

粉ふん

もいろいろあるからね。あと、先せん

生せい

がコウさんに合

った、治ち

療りょう

方ほう

法ほう

を教おし

えてくれるよ。コウ わかった、行

ってみる!もう、我が

慢まん

できない!グエン マスク持

ってる?花かふんしょう

粉症なら、花か

粉ふん

を吸す

わないように、マスクするといいよ。コウ マスクをしたことないんだ。周

まわ

りの日に

本ほん

人じん

はマスクをしている人ひと

多おお

いね。 ところでグエンさん、花

かふんしょう

粉症に詳くわ

しいね!グエン うん、僕

ぼく

、花かふんしょう

粉症だから。でも、ちゃんと病びょう

院いん

に行い

って、薬くすり

を飲の

んでいるから、だいぶ楽

らく

だよ。

グエンさん コウさん

コウさん!どうしたの?目め

が赤あか

いよ

もうずっと、鼻はな

水みず

が止と

まらないし、目め

もかゆい!風か

邪ぜ

かな……ハックション!!

-140- -141-

Page 12: g]kfnL efiff

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

■Centro de Consulta y Apoyo de  Tochigi para Residentes Extranjeros http://tia21.or.jp/hello.htmlOfrecemos información y consulta a los extranjeros que residen en Tochigi. Si tienen dudas o problemas en su vida diaria, ¡llámenos! Es gratuito. Preservamos su intimidad. Idiomas : inglés, chino, vietnamita, tagalo, portugués, español, nepalí, tailandés,

cingalés, tamil, indonesio, etc.※Para otros idiomas, nos dirigiremos en un japonés fácil o con una máquina

de traducción. T E L : 028-627-3399Horario : 9:00~16:00(Martes~Sábado)L u g a r : Centro Internacional de Tochigi(9-14 Honcho,Utsunomiya-shi,Tochigi-ken)    ※A 5 minutos a pie desde la parada de autobús Kenchomae/      A 8 minutos a pie desde la estación de tren Tobu Utsunomiya

■Información Práctica  Cuestionario médico multilingüe(18 idiomas)(Producción:Comunidad Internacional Hearty Konandai / Fundación Internacional Kanagawa)http://www.kifjp.org/medical/Se trata de un cuestionario sobre 11 disciplinas médicas que incluyen medicina general y ortopedia.

N

至 東京To Tokyo

至 東京To Tokyo

栃木県庁Tochigi Kencho

JR宇都宮駅

至 仙台To Sendai

至 仙台To Sendai

東武宇都宮駅

Tobu-UtsunomiyaStation

JRUtsunomiya

Station

JRUtsunomiya

Station

二荒山神社FutaarayamaShrine

至 市役所To City Hall

至 市役所To City Hall

西口 West Exit至 大谷 To Oya 大通り Odori

県庁前バス停Kencho-maeBus Stop

栃木県総合文化センター

SogoBunkaCenter

栃木県自治会館Tochigi-ken Jichikaikan

入国管理局Immigration Bureau

東武ホテルグランデTobu Hotel Grande

県庁前通り Kencho-mae dori

Centro de Consulta y Apoyo de Tochigi para Residentes Extranjeros

(Centro Internacional de Tochigi)

■とちぎ外がい国こく人じん相そう談だんサポートセンター

 http://tia21.or.jp/hello.html

栃とち

木ぎ

県けん

に住す

んでいる外がい

国こく

人じん

のために、相そう

談だん

や情じょう

報ほう

提てい

供きょう

をしています。毎まい

日にち

の生せい

活かつ

で、悩なや

んでいること、わからないことがあれば、電でん

話わ

してください!無む

料りょう

です。秘ひ

密みつ

は守ります。言げん

語ご

: 英えい

語ご

、中ちゅう

国ごく

語ご

、ベトナム語ご

、タガログ語ご

、ポルトガル語ご

、スペイン語ご

、ネパール語ご

、タイ語ご

、シンハラ語ご

、タミル語ご

、インドネシア語ご

など ※ほかの言

こ と ば

葉の人ひと

には、やさしい日に

本ほん

語ご

や翻ほん

訳やく

機き

で対たい

応おう

します。TEL 028-627-3399時じ

 間かん

 9:00~16:00(火か

曜よう

日び

~土ど

曜よう

日び

)場ば

 所しょ

 とちぎ国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター内ない

(栃とち

木ぎ

県けん

宇う

都つの

宮みや

市し

本ほん

町ちょう

9-14)    ※県

けん

庁ちょう

前まえ

バス停てい

から歩ある

いて5分ふん

/東とう

武ぶ

宇う

都つの

宮みや

駅えき

から歩ある

いて8分ふん

■お役やく立だち情じょう報ほう

 多た言げん語ご医いりょう療問もん診しん票ひょう(18言

げん語ご)

(制せい

作さく

 NPO法ほう

人じん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

ハーティ港こう

南なん

台だい

/公こう

益えき

財ざい

団だん

法ほう

人じん

かながわ国こく

際さい

交こう

流りゅう

財ざい

団だん

)http://www.kifjp.org/medical/

内ない

科か

や整せい

形けい

外げ

科か

など11の診しんりょうかもく

療科目の問もん

診しん

票ひょう

が見み

られます。

N

至 東京To Tokyo

至 東京To Tokyo

栃木県庁Tochigi Kencho

JR宇都宮駅

至 仙台To Sendai

至 仙台To Sendai

東武宇都宮駅

Tobu-UtsunomiyaStation

JRUtsunomiya

Station

JRUtsunomiya

Station

二荒山神社FutaarayamaShrine

至 市役所To City Hall

至 市役所To City Hall

西口 West Exit至 大谷 To Oya 大通り Odori

県庁前バス停Kencho-maeBus Stop

栃木県総合文化センター

SogoBunkaCenter

栃木県自治会館Tochigi-ken Jichikaikan

入国管理局Immigration Bureau

東武ホテルグランデTobu Hotel Grande

県庁前通り Kencho-mae dori

とちぎ外国人相談サポートセンターTochigi Consultation and Support Center for Foreign Residents

(とちぎ国際交流センター)(Tochigi International Center)

-142- -143-

Page 13: g]kfnL efiff

外がい

国こく

人じん

のための医い

療りょう

情じょう

報ほう

ハンドブック<多た

言げん

語ご

版ばん

2020年ねん

3月がつ

発はっ

行こう

                            発はっ

   行こう

/栃とち

木ぎ

県けん

産さん

業ぎょう

労ろう

働どう

観かん

光こう

部ぶ

国こく

際さい

課か

〒320-8501 栃とち木ぎ県けん宇う都つの宮みや市し塙はなわ田だ

1-1-20℡ 028-623-2198Eメール [email protected]

  企き

画かく

・編へん

集しゅう

/公こう

益えき

財ざい

団だん

法ほう

人じん

栃とち

木ぎ

県けん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

〒320-0033 栃とち木ぎ県けん宇う都つの宮みや市し本ほん町ちょう

9-14       とちぎ国

こく際さい交こう流りゅうセンター内

ない

℡ 028-621-0777Eメール [email protected]

Manual de Información Médica para los Extranjeros(Versión Multilingüe)

Publicado en marzo, 2020

                                  Publicado por: División de Asuntos Internacionales del Departamento de Industria, Trabajo y Turismo de la Prefectura de Tochigi 1-1-20 Hanawada,Utsunomiya-shi,Tochigi-ken 320-8501 TEL 028-623-2198 E-mail:[email protected]

Planificado y editado por:Asociación Internacional de Tochigi Centro Internacional de Tochigi 9-14 Honcho, Utsunomiya-shi,Tochigi-ken 320-0033 TEL 028-621-0777 E-mail:[email protected]