Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SlovenSko deželno goSpodarSko združenje
unione regionale economica Slovena
Jesenske barve in vonjave vabijo vse, a še posebno ljubitelje dobre kuhinje, na Okuse Krasa. Posebna pozornost bo namenjena tipičnim kraškim receptom in sestavinam, glavno vlogo v letošnji pobudi pa bodo imele kraške mineštre in juhe, ki jih mojstrsko pripravljajo naši gostinci.Običajno brošuro, ki smo jo z lansko izvedbo v celoti preoblikovali, tudi letos bogatijo recepti naših kuharjev in pekov. Recepti vam nudijo možnost, da se tudi sami preizkusite pri pripravi kraških dobrot in tipičnih slaščic. Po ustaljeni navadi bodo pekarne, bari in trgovine z jestvinami ter restavracije in gostilne, ki sodelujejo pri pobudi, nudili tipične kraške proizvode: vino, med, olje in kavo. V ta namen smo si zamislili tudi prikupne konfekcije Okusov Krasa, ki bodo na voljo v sodelujočih obratih. Obiščite nas v naših gostilnah, okusite kraške proizvode v pekarnah, barih in trgovinah, prepustitese Okusom Krasa. Ne bo vam žal!
Niko TenzePredsednik Slovenskega deželnega gospodarskega združenja
Kaj se kuha v loncu?
Il Carso, con i suoi profumi e colori autunnali, invita tutti alla sua scoperta ed in particolare gli amanti della buona cucina in occasione dei Sapori del Carso. L’attenzione riservata alle ricette ed agli ingredienti della tradizione si concretizza quest’anno nella riscoperta delle nostre minestre e zuppe preparate con maestria dai nostri ristoratori.La tradizionale brochure, che è stata completamente rinnovata nella scorsa edizione, è arricchita anche quest’anno dalle ricette proposte dai nostri cuochi e panificatori per offrirvi l’opportunità di mettervi alla prova con le specialità carsoline ed i dolci tipici.Come di consueto, i panifici, bar e negozi di alimentari che aderiscono all’iniziativa proporranno insieme ai ristoranti ed alle trattorie i prodotti del territorio: il vino, il miele, l’olio ed il caffè. A tale scopo sono state realizzate anche delle simpatiche confezioni. Venite a trovarci nei nostri locali, assaggiate i piatti ed i prodotti nelle nostre panetterie, bar e negozi di alimentari, lasciatevi trasportare dai Sapori del Carso. Non ve ne pentirete!
Nicola Tenze Presidente dell'Unione regionale economica slovena
Cosa bolle in pentola?
Naše dobre mineštre
Le nostre buone minestre La minestra è alla base della cucina carsica e in tempi non lontani, nelle giornate lavorative, era il principale piatto sulle tavole di tutte le famiglie carsiche. Accompagnata da un pezzetto di pane sbriciolato, molto spesso la minestra era anche l'unico piatto. La minestra si prepara secondo un procedimento molto semplice. Questo piatto riflette i sapori caratteristici di un territorio, poiché viene prepara-to esclusivamente con i prodotti tipici del luogo. Nel corso dei secoli le ingegnose massaie preparavano infinite varianti di questo piatto prelibato che si differenziava soprattutto a seconda delle stagioni. Nonostante la semplicità di questa pietanza, le donne selezionavano sapientemente gli ingredienti che si distinguono tuttora per particolarità e originalità, tanto da soddisfare anche i palati più fini. La cucina carsica prevede due tipi di pietanze: le minestre e i passati. Le minestre vengono preparate con la verdura che può essere acida o »dolce« (crauti, rape, verze, carote, piselli, fagioli) e si condiscono con una legatura a base di burro e farina. Per la preparazione dei passati non è nacessaria la legatura. Per questi piatti vengono impiegati i cereali: l'orzo, il mais, il miglio, il grano saraceno... Gli ingredienti base dei passati e delle minestre sono sempre i fagioli e le patate. Questi piatti diventano ancora più gustosi se »vi entra il maiale«, come si diceva una volta. Un tempo le minestre erano considerate piatti poveri e non sia mai che venissero servite la domenica o in occasione di festività, poiché queste giornate dovevano differen-ziarsi dai normali giorni lavorativi anche attraverso il cibo. Ciononostante le minestre hanno man-tenuto un ruolo importante nel menù delle famiglie carsiche e anche delle trattorie ed è ancora valido il detto che una buona e calda minestra fa bene al giovane e fa bene al vecchio.
Vesna Guštin
Mineštra je osnovna kraška hrana, ki je še ne dolgo tega ob delavnikih do-besedno kraljevala v vseh gospodinjstvih. In največkrat je bila, s koščkom nadrobljenega kruha, edina »rihta«.Pripravimo jo po zelo enostavnem postopku, odraža pa značilne okuse nekega ozemlja, saj so jo pripravljali izključno iz pridelkov, ki so uspevali v domačem kraju. Skozi stoletja so iznajdljive gospodinje pripravljale nešteto različic te dobrote, ki se je razlikovala le po letnih časih. Kljub pre-prostosti pa so ženske znale biti zelo spretne pri izbiri sestavin, ki veljajo še danes za izvirne in posebne, da očarajo še tako posebne izbirčneže.Na Krasu razlikujemo dve vrsti te jedi: mineštre in kaše. Mineštre vsebujejo zelenjavo, ki je lahko kisla ali »sladka« (zelje, repa, vrzote, korenje, grah, fižol) in se zabelijo s prežigom. Kaše pa ne zahtevajo prežiga ter vsebujejo žitarice: ječmen, koruzo, proso, ajdo... Osnova kaš in minešter sta vsekakor fižol in krompir. Še okusnejše postanejo, če vanje »stopi svinja«, kot so včasih rekli.
Mineštre so nekdaj veljale za skromen obrok in bog ne daj, da bi bile na mizah ob nedeljah in praznikih, kajti slednji so se morali
tudi po hrani razlikovati od preprostega delavnika. Kljub temu pa so vse do današnjih dni ohranile
važno mesto na jedilniku kraških družin kot tudi gostiln. In še vedno velja stari rek, da
okusna, topla mineštra dobro de starim in mladim.
Vesna Guštin
I menù ed il “Piatto Sapori del Carso 2013” di quest’anno sono dedicati alle »nostre buone minestre«. Impreziositi come sempre dai vini del Carso, dall'olio extravergine d'oliva, dai formaggi del Carso Moisir, dal miele e dagli altri prodotti locali.
I panifici offrono pane di farina casereccia macinata a pietra. Le trattorie e i panifici propongono una ricetta in omaggio.
L'angolo del prodotto tipico. I prodotti sono in vendita nei 20 locali ed eser-cizi partecipanti, con la collaborazione dei consorzi e delle organizzazioni dei produttori. Quest'anno sono state realizzate delle speciali confezioni dei Sapori del Carso.
Non solo enogastronomia. Itinerari naturalistici ed enogastronomici con le guide di Curiosi di Natura (TS) e Julia@est (GO). Su web. Menù, esercizi, produttori, eventi sul sito www.triesteturismo.net e www.saporidelcarso.net.
L'Unione Regionale Economica Slovena ringrazia la Camera di Commercio di Trieste, la Provincia di Trieste e l'Agenzia pubblica della Repubblica di Slove-nia per l'imprenditoria, innovazione, sviluppo, investimenti e turismo - Spirit Slovenia per il loro sostegno all'iniziativa e tutti i partner ed i produttori per la collaborazione.Gli appassionati sono invitati a visitare e a »provare« i locali, panifici e negozi. L'invito a passare qualche giorno in questo ambiente unico vale naturalmente tutto l'anno, per poter scoprire i sapori anche delle altre stagioni.
Paola Zivic e Ervino MezgecPresidenti delle sezioni pubblici esercizi e commercio al dettaglio SDGZ-URES
Letošnje jedi in krožnik »Okusi Krasa 2013« so posvečeni »našim dobrim mineštram. Oplemenitila pa jih bodo kraška vina, oljčno olje, kraški sir Moisir, med in druge avtohtone sorte.
Pekarne ponujajo kruh iz domače moke mlete na mlinski kamen. Tako gostilne kot pekarne ponujajo recept v dar.
Kotiček tipičnih proizvodov. Domači proizvodi so na prodaj pri 20-ih sodelujočih ponudnikih, v sodelovanju s konzorciji in organizacijimi proizvajal-cev, med prireditvijo in tudi po njej. Letos so navoljo tudi posebne konfekcije Okusov Krasa.
Ne le enogastronomija. Naravne in enogastronomske poti, skupaj z vodiči Cu-riosi di Natura (TS) in Julia@est (GO). Na spletu. Meniji, ponudniki, proizvajalci in dogodki na www.triesteturismo.net in na www.okusikrasa.net.
Slovensko deželno gospodarsko združenje se zahvaljuje za prispevek Trgovinski zbornici Trst, Pokrajini Trst in Javni agenciji Republike Slovenije za spodbujanje podjetništva, inovativnosti, razvoja, investicij in turizma - Spirit Slovenija ter vsem partnerjem in proizvajalcem za sodelovanje.Gurmani in ljubitelji ste lepo vabljeni, da obiščete Kras in »poskusite« sodelujoče gostilne, pekarne in trgovine. Vabilo, da se nekaj dni pomudite v našem edinst-venem okolju, velja seveda celo leto: da lahko odkrijete okuse vseh letnih časov.
Pavla Zivic in Ervin MezgecPredsednika gostinske sekcije in sekcije trgovine na drobno SDGZ
Sapori del Carso 201319 ot tobre - 17 novembre 2013 (e oltre)
Okusi Krasa 201319. oktober - 17. november 2013 (in še naprej)
The restaurants associated to the Regional Slovenian Economic Association invite you to discover the »Flavours of Karst«. Take the opportunity to taste the typical Karst cuisine and enjoy its excellent sweet specialties. Typical products and, above all, typical dishes. High quality wines (Malvasia, Terrano, Vito-vska) noble olive oil, genuine cheese of the Karst region, honey, Trieste coffee and other typical products will be the perfect supplement to the dishes you can taste at the local restaurants. In addition to bread and cakes produced by traditional bakeries, local pro-ducts will be on sale at restaurants and groceries in “typical product corners”. Food & wine evenings and cultural events will also be organized. Besides the food and the products, if you stay at a local hotel, you will have the opportunity to enjoy the Karst paths, the Mit-teleuropean, neoclassic, multicultural and scientific Trieste, the remains of the Great War - also on the Isonzo Karst – as well as the Adriatic Sea from Muggia to Sistiana and beyond...INFO: www.flavoursofkarst.net, www.triesteturismo.net, www.ures.it.
Slovenian Regional Business AssociationFriuli Venezia Giulia - Italy
Die Slowenische Regionale Wirtschaftsunion lädt wieder zu »Karstgenüssen« ein. So heißt die Initiative, in deren Rahmen Karstspezialitäten vorgestellt werden. Entdecken Sie die gutbürgerliche Karstküche und lassen Sie sich verführen! Typisches und vor allem Herzhaftes. Qualitätsweine (Malvasia, Terrano, Vitovska), Olivenöl, Käse, Honig, Kaffee aus Triest und vieles mehr rundet die Kreationen unserer Gastronomen ab. Neben Brot- und Backwaren in den Bäckereien gibt es auch Typisches in den “Spezialitäten-Ecken" in Restaurants und Lebensmittelläden; dort finden auch Öno-, Gastronomie- und Kulturabende statt. Und wenn Sie sich einige Tage länger hier aufhalten, dann erkunden Sie doch auch einmal die Wanderwege auf dem Karst, das mit-teleuropäische, klassizistische und multikulturelle Triest, das heute auch Standort vieler wissenschaftlicher Einrichtungen ist, sowie die Schauplätze des Ersten Weltkrieges der Adria-Küste entlang zwischen Muggia und Sistiana und weiter nördlich am Fluss Isonzo.
INFO: www.flavoursofkarst.net, www.triesteturismo.net, www.ures.it.
Slowenische Regionale WirtschaftsunionFriaul Julisch Venetien - Italien
Flavours of Karst 2013: what’s cooking?
Karstgenüsse 2013: Neuigkeiten aus der Küche
GoriziaGorica
Savogna d’isonzoSovodnje ob Soči
GradiscaGradišče
San Michele del carsoVrh sv. MihaelaDevetaki
redipugliaSredipolje
ronchi dei Legionarironke
Doberdò del LagoDoberdob
MonfaLconeTržič
JamianoJamlje
MedeazzaMedja vas
MalchinaMavhinje
DuinoDevin
SistianaSesljan
PrecenicoPrečnik
San Pelagiošempolaj Sales
šalež
Sgonicozgonik
repen
col
fernettifernetiči
PadricianoPadriče
BasovizzaBazovica
Vrtojba
Miren
Opatje selo
Gorjansko
Sežana
Dutovje
Lokev
Kozina
PesePesek
SLOVENIASLOVENIJA
S. LorenzoJezero
DolinacaresanaMačkolje
aquiliniažavlje
Bagnoli d. rosandraBoljunec
MuggiaMilje
LazzarettoLazaret
TrieSTeTrST
BanneBani
opicinaopčine
contovelloKontovel
ProseccoProsekGrignano
Grljan
GabrovizzaGabrovecS. croce
Križ
aurisinanabrežina
KoperPortorož
Brestovica
From 19th October to 17th November 2013
Vom 19. Oktober bis 17. November 2013
BaldonAntica trat toria - Stara gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Ječmenova kaša s sezonsko zelenjavo(Krožnik Okusi Krasa 2013)
Svinjski file na žaru z jurčki in kifeljčki
Motovilc z jajcem
Jabolčni štrudel
Minestra d’orzo con verdurine di stagione
(Piatto Sapori del Carso 2013)
Filetto di maiale ai ferri su letto di funghi porcini accompagnato da chifeletti
Matavilz con l'uovo
Strudel di mele
Trieste/Trst - Via / Ul. Costalunga 4Tel. +39 040 9399266
www.anticatrattoriabaldon.ite-mail: [email protected]
25,00 €(bevande escluse / brez pijače)
Nežne rezine
Sestavine
4 beljaki, 90 g sladkorja, 60 g margarine, 60 g kokosove moke, 60 g mletih orehov, 30 g rozin, 30 g kandiranega sadja, 60 g čokolade, 60 g moke.
Postopek
Sladkor in beljake stepemo v trd sneg. Vanj postopoma vmešamo mlete orehe, kokosovo moko, rozine, kandirano sadje, koščke čokolade. Zmesi primešamo stopljeno margarino in na koncu moko. Testo namažemo na pekač, ki smo ga obložili s peki papirjem. Pečemo 28 minut na 225 stopinjah.
Fette morbide
Ingredienti
4 albumi, 90 g di zucchero, 60 g di margarina, 60 g di farina di cocco, 60 g
di noci macinate, 30 g di uva passa, 30 g di frutta candita, 60 g di cioccolato, 60 g
di farina.
Preparazione del piatto
Montate a neve i tuorli e lo zucchero. Incorporate gradualmente le noci
macinate, la farina di cocco, l’uva passa, la frutta candita e i pezzetti di cioccolato. Aggiungete la margarina fusa e infine la farina. Stendete la carta da forno su una teglia e spalmatevi l’impasto. Infornate
per 28 minuti a 225 gradi.
Cucina casalinga con specialità carsoline in un ambiente familiare.
Domača kuhinja s kraškimi dobrotami v družinskem vzdušju.
Orario: lunedì, martedì e giovedì dalle 8.00 alle 18.00mercoledì e venerdì dalle 8.00 alle 15.30 e dalle 18.00 alle 23.00
Sabato e domenica solo su prenotazione.
Urnik: ponedeljek, torek in četrtek od 8.00 do 18.00Sreda in petek od 8.00 do 15.30 in od 18.00 do 23.00
Ob sobotah in nedeljah samo z rezervacijo.
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Trieste - Trst
El FornelRistorante - Restavracija
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Mlačna solatka z morskimi sadeži
Mineštrca z morskimi dobrotami, ječmenom in krompirjem (Krožnik Okusi Krasa 2013)
Gratinirane modre ribe z zelenjavo Skutni štrudel s sadjem
Insalatina tiepida di mare
Minestrina delicata di delizie di mare, accompagnate con orzo e patate
(Piatto Sapori del Carso 2013)
Gratinato di pesce povero (azzurro) con verdurine
Strudel di ricotta con frutta
Trieste / Trst - Via /ul. dei Fornelli 1Tel./Fax +39 040 3220262
www.elforneltrieste.com / e-mail: [email protected] tutti i giorni / Odprto vsak dan
30,00 €(incluso ¼ l di vino, acqua e pane / vključno s ¼ l vina, vodo in kruhom)
Ječmenova mineštra z morskimi dobrotami
Sestavine
ječmen, krompir, češnjevi paradižniki, sardoni, pedoči, kaparocli, korenje, zelena, česen ali por, pekoči feferoni, bazilika, poper in sol, ekstra deviško oljčno olje.
Postopek
Ječmen popečemo s česnom, oljem in soljo. Posebej prepražimo krompir, korenje in zeleno. Sestavine nato združimo in jih prelijemo z ribjo juho, ki smo jo prej pripravili. Vse sestavine kuhamo približno dve uri. Nato dodamo očiščene školjke, ki smo jih prej prepražili. Mineštro postrežemo v skledicah ter jo garniramo s školjkami, ščepcem peteršilja, oljem in poprom.
Minestrone d’orzo con delizie di mare
Ingredienti
orzo, patate, pomodori ciliegini, acciughe, pedoci, vongole, caperozzoli, carote, sedano, aglio o porro, peperoncino,
basilico, pepe e sale, olio extravergine d'oliva.
Preparazione del piatto
Tostate l'orzo con l’aglio, l’olio e il sale. A parte soffriggete le patate, le carote
e il sedano. Unite tutti gli ingredienti e aggiungete il brodo di pesce
precedentemente preparato. Cuocete il tutto due ore circa. A cottura ultimata
unite i molluschi precedentemente sgusciati e saltati in padella.
Versate il minestrone in ciotole e decorate con molluschi, una spruzzata di
prezzemolo, olio e pepe.
Immergersi nel sapore antico del pesce a due passi dalle rive cittadine. In mezzo alle viuzze della città vecchia vicino all’ ”Osmica” dietro a piazza Unità e all’hotel Portacavana.
Le lučaj od tržaškega nabrežja zaplavaš v ribje izročilo. Sredi uličic starega mesta, blizu Osmice ob trgu Unità in hotela Portacavana.
www.hotelportacavana.it
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Trieste - Trst
VetoTrat toria - Gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Sirkova kaša
Sestavine
200 g suhe koruze, 150 g suhega fižola, 4 srednje veliki krompirji, 2 korenja, 2 paradižnika, peteršilj, majaron, 1 strok česna, zelena, sol, poper, panceta, 1 žlica masti (ali 2 žlici olja), prekajena svinjska rebrca.
Postopek
Suho koruzo zdrobimo, da se laže skuha. Fižol in zdrobljeno koruzo ločeno namakamo v vodi čez noč. Vodo nato odlijemo, oboje stresemo v večji lonec in dolijemo novo vodo. Sesekljamo panceto, peteršilj, zeleno, majaron in strok česna. Nato naribamo korenje, na koščke narežemo olupljen paradižnik in na velike kose zrežemo krompir. Dodamo še prekajena svinjska rebrca, poper in sol. Kuhamo počasi na zmernem ognju dve do tri ure. Ko je koruza skoraj skuhana, s kuhalnico iz lonca vzamemo krompir in ga pretlačimo, da mineštro zgostimo. Malo pred koncem kuhanja dodamo še žlico masti.
Minestra di bobici
Ingredienti
200 g di mais secco, 150 g di fagioli secchi, 4 patate medie, 2 carote, 2
pomodori, prezzemolo, maggiorana, 1 spicchio d'aglio, sedano, sale,
pepe, pancetta, 1 cucchiaio di strutto (oppure 2 cucchiai d'olio), costine di
maiale affumicate.
Preparazione del piatto
Battete il mais secco fino a sminuzzarlo per facilitarne la cottura. Mettete
separatamente a mollo tutta la notte il mais e i fagioli. Dopodiché scolate
l’acqua e mettete tutto in una pentola più grande che avete riempito d’acqua.
Tritate finemente la pancetta, il prezzemolo, il sedano, la maggiorana e
l’aglio. Grattugiate le carote, tagliate a cubetti il pomodoro precedentemente
privato della pellicina e tagliate grossolanamente le patate. Aggiungete
le costine di maiale affumicate, il pepe e il sale. Cuocete tutto a fuoco
moderato per 2-3 ore, fino a cuocere completamente il mais. Con il mestolo
schiacciate le patate più grosse per addensare la minestra. Poco prima
della fine della cottura aggiungete un cucchiaio di strutto.
Opicina / Opčine (TS)Via di Prosecco / Proseška 35
Tel. / Fax +39 040 211629 e-mail: [email protected]
Chiuso: martedì / Zaprto ob torkih
Vratovina z grana sirom
Sirkova kaša (Krožnik Okusi Krasa 2013)
Svinjski file v gorčični omaki
Vrzote v kozici
Štrudel s skuto
Ossocollo con scaglie di grana
Minestra di bobici(Piatto Sapori del Carso 2013)
Filetto di maiale con crema alla senape
Verze in tecia
Strudel di ricotta
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Lunedì 21 ottobre alle 20.00inaugurazione della mostra fotografica »Carso« di Roberto Valenti.
Ponedeljek, 21. oktobra, ob 20.uri, otvoritev razstave »Kras« fotografa Roberta Valentija.
Opicina - Opčine
Un po’ trattoria e un po’ pizzeria, un ambiente ricco di cortesia dove provare buoni piatti a prezzo contenuto sotto il campanile nel centro di Opicina.
Gostilna in pizzeria za vse žepe, ki jo odlikuje velika gostoljubnost, pod vaškim zvonikom sredi Opčin.
24,00 € (bevande escluse / brez pijače)
Trat toria sociale - Društvena gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Trieste / Trst - Contovello / Kontovel 152Tel. +39 366 1446272
e-mail: [email protected]: martedì / Zaprto ob torkih
27,00 € (bevande e coperto escluse / brez pijače in pogrinjka)
Tunina v mlačni solati (tunina na žaru, solata endivija, karamelizirani češnjevi paradižniki, balzamični kis, omaka iz čičerike)
Juha iz polenovke (Krožnik Okusi Krasa 2013)
Lososov file na žaru z grahovo omakoin na pari kuhanim korenjem
Višnjeva torta z jajčno kremo
Dadolata di tonno in insalata tiepida (con tonno grigliato, indivia,
pomodorini confit, perle di aceto balsamico e salsa ai ceci)
Zuppa di baccalà (Piatto Sapori del Carso 2013)
Filetto di salmone grigliato con salsa di piselli e carote al vapore
Torta di amarene con crema pasticcera
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Contovello - KontovelContovello - Kontovel
Oggi come ieri, i piatti della trattoria sono ricchi di storia. Il giovane chef croato Dario si è beninserito nel pittoresco borgo carsico.
Sodobna ponudba v gostilni z zgodovinskim pridihom. Mladi šef Dario iz Zagreba se je lepo udomačil v krasni kraški vasici.
Hobotnica v solati na mediteranski način
Sestavine
1 kg hobotnice, ekstra deviško oljčno olje, česen z olupkom, črni poper v zrnih, sok 1 limone, črne oljke, sveže zmleti črni poper, češnjevi paradižniki, bazilika, peteršilj
Postopek
Segrejemo kozico z debelim dnom in dodamo 1 dl oljčnega olja, hobotnico, česen ter poper v zrnih. Sestavine kuhamo 5 minut na živahnem ognju, nato plamen znižamo, kozico pokrijemo ter kuhamo, dokler sok ne izhlapi. Zatem kozico odstranimo z ognja in pustimo, da se hobotnica 6 ur ohlaja pri sobni temperaturi. Ko se hobotnica ohladi, odstranimo lovke in jih narežemo na 1 cm debele kolobarčke, glavo pa na tanke rezine.Narezano hobotnico postavimo v skledo in jo začinimo z ekstra deviškim oljčnim oljem, poprom, limoninim sokom, razkoščičenimi oljkami in na julienne narezano baziliko. Solimo po okusu ter garniramo z na krhlje narezanimi paradižniki in peteršiljem. Dober tek.
Insalata di polpo alla mediterranea
Ingredienti
1 kg di polpo, olio extravergine d’oliva, aglio in camicia, pepe nero in
grani, succo di 1 limone, olive nere, pepe nero macinato, pomodorini
ciliegini, basilico, prezzemolo.
Preparazione del piatto
Scaldate una casseruola a fondo spesso, aggiungete 1 dl di olio d’oliva,
il polpo, l’aglio e il pepe in grani. Lasciate 5 minuti a fuoco vivo per poi
abbassare la fiamma e cucinare con il coperchio fino a quando l’acqua
del polpo non sarà completamente evaporata. Dopodiché togliete
dal fuoco e lasciate raffreddare il polpo nella casseruola per 6 ore a temperatura ambiente. Quando il
polpo si è raffreddato, separate i tentacoli con il coltello e poi tagliateli
a rondelle di 1 cm. Tagliate infine la testa a listarelle sottili. Mettete il polpo
in una terrina e conditelo con l’olio extravergine d’oliva, il pepe, il succo di limone, le olive nere denocciolate
e il basilico tagliato a julienne. Regolate di sale a piacere e guarnite
con i pomodorini tagliati a spicchi e il prezzemolo. Buon appetito.
Kriz�manHotel Ristorante – Restavracija
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Kremna juha iz klobase s krompirjevimi kroglicami
Sestavine (za 4 osebe)
4 klobase, juha, 3 krompirji, 1 jajce, oljčno olje, sol, poper, peteršilj, česen
Postopek
Klobase skuhamo v vodi, nato jih olupimo ter zdrobimo. Zdrobljeno maso prelijemo z juho ter vse skupaj na drobno zmeljemo, da dobimo gladko kremo.Krompir skuhamo v rahlo slani vodi, ga zmečkamo, dodamo jajce, česen, peteršilj in poper ter dobro zgnetemo. Iz zmesi pripravimo 12 kroglic, jih povaljamo v moki in ocvremo v oljčnem olju.Kremo postrežemo v globokih krožnikih, vanjo damo ocvrte krompirjeve kroglice ter po želji pokapljamo z oljčnim oljem.
Vellutata di salsicce con palline di patate
Ingredienti (per 4 persone)
4 salsicce, brodo, 3 patate, 1 uovo, olio d’oliva, prezzemolo, aglio
Preparazione del piatto
Cuocete le salsicce nell’acqua, pelatele e spezzettatele. Versate il brodo sulle
salsicce frullate il tutto finemente, fino ad ottenere una crema vellutata.
Cuocete le patate nell’acqua leggermente salata e impastatele con l’uovo, l’aglio, il prezzemolo e il pepe.
Formate 12 palline, passatele nella farina e friggetele nell’olio d’oliva.
Servite la vellutata di salsicce in piatti fondi e guarnitela con le palline di
patate. A piacere condite con un filo d’olio.
40,00 €(inclusi i vini del Carso abbinati ad ogni piatto / vključno s kraškimi vini ob vsakem hodu)
Svinjska prata, kuhana na nizki temperaturi v objemu zelišč in granatnega jabolka, položena na solato
Kremna juha iz klobase s krompirjevimi kroglicami(Krožnik Okusi Krasa 2013)
Telečje ličnice na bučnem pireju s hrustljavo polento in vrzoto
Sladica iz lonca
Lonza di maiale cotta a bassa temperatura
con erbe aromatiche e melograno su letto di insalata
Crema di salsiccia con polpettine di patate
(Piatto Sapori del Carso 2013)
Guancia di vitello su purea di zucca con croccante di polenta e verze
Dolce dalla pignata
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Monrupino / Repentabor (TS) - Repen 76Tel. +39 040 327115 / Fax +39 040 327370
www.hotelkrizman.eu / e-mail: [email protected]: lunedì a pranzo, martedì / Zaprto ob ponedeljkih za kosilo in torkih
Le accattivanti innovazioni di classe nel centenario ristorante di famiglia. Con possibilità di pernottamento nel suggestivo borgo della Casa Carsica dal tetto di pietra con l'esposizione etnografica permanente.
Vznemirljivi prefinjeni prijemi v stoletni družinski restavraciji. Lahko tudi prenočite v očarljivi vasici Kraške hiše s kamnito streho in etnografskim muzejem.
www.kraskahisa.com
Repen
La Casa Carsica con la sua custode Ida BatkovaKraška hiša z varuhinjo Ido Batkovo
GuštinTrat toria - Gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Ječmenova mineštra none Lidje
Sestavine
3 pesti fižola, 2 krompirja, 2 pesti ješprenja, 2 stroka česna, 1 rdeči paradižnik,1 steblo zelene, 2 domači klobasi, 3 žlice ekstra deviškega oljčnega olja, sol po okusu.
Postopek
Fižol čez noč namakamo v vodi, nato ga s krompirjem kuhamo v veliki količini vode. Medtem na koščke narežemo steblo zelene in paradižnik. V ponvi popražimo česen, zeleno in paradižnik, nato dodamo ješprenj. Dodamo pretlačen krompir in fižol ter klobase. Sestavine kuhamo približno eno uro.
Minestra d’orzo di nonna Lidja
Ingredienti
3 manciate di fagioli, 2 patate, 2 manciate di orzo perlato, 2 spicchi
d'aglio, 1 pomodoro rosso, 1 costa di sedano, 1 paio si salsicce nostrane,
3 cucchiai d’olio extra vergine d’oliva, sale q.b.
Preparazione del piatto
Mettete i fagioli ad ammollare durante la notte, poi fateli cuocere in abbondante acqua con le patate. Nel
frattempo tagliate a pezzettini la costa di sedano e il pomodoro. Rosolate in una padella l'aglio, il sedano e il pomodoro, poi aggiungete l'orzo. Passate i fagioli e le patate, unite il
tutto e fate cuocere con le salsicce per un’ora circa.
32,00 € (vini del carso inclusi / vključno s kraškim vinom)
Telečji bočnik na vegetarijanski omaki
Kaj se kuha v loncu? Dnevna mineštra (Krožnik Okusi Krasa 2013)
Ajdova lazanja z rdečim radičem in hrustljavim surovim pršutom
Srnjak, mariniran s kraškimi dišavnicami in brinjem, postrežen s sladko repo v kozici
Lešnikova zmrzlina s slivovo kremo
Girello di vitello su salsa vegetariana
Cosa bolle in pentola? Minestra del giorno
(Piatto Sapori del Carso 2013)
Lasagne di grano saraceno al forno con radicchio rosso e
prosciutto crudo croccante
Capriolo marinato alle erbe del Carso e ginepro accompagnato
con rape dolci in tecia
Semifreddo alle noci e crema di susini
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Sgonico / Zgonik 3/a (TS) - Tel./Fax +39 040 229123www.gustintrattoria.com / e-mail: [email protected]
Chiuso: lunedì sera, mercoledì / Zaprto ob ponedeljkih zvečer in ob sredah
Come per magia, a Sgonico, il rustico diventa sublime. Mamma Lidia insegna ancora alle figlie Paola e Tamara i suoi segreti, nei pressi dell'enoteca comunale e l'orto botanico Carsiana.
V Zgoniku iz preprostega pričarajo plemenito. Mama Lidija še vedno uči pridni hčeri Pavlo in Tamaro, čisto zraven občinske vinoteke. Blizu je tudi botanični vrt Carsiana.
www.giardinobotanicocarsiana.it
Sgonico - Zgonik
La lamparaTrat toria - Gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Brodet po tržaško
Sestavine (za 4 osebe)
500 g sip, 1 kg mešanih sezonskih rib, 500 g pedočev, 1 l ribje juhe, belo vino, moka, oljčno olje, sol, poper, paradižnikova mezga.
Postopek
Sipe ocvremo na oljčnem olju. Dodamo moko, belo vino in očiščene ter na primerne kose zrezane ribe, nato še paradižnikovo mezgo. Sestavine prelijemo z juho, dodamo školjke ter kuhamo 45 minut. Postrežemo s polento.
Brodetto alla triestina
Ingredienti (per 4 persone)
500 g di seppie, 1 kg di pesce misto di stagione, 500 g di pedoci, 1 l di brodo
di pesce, vino bianco, farina, olio d’oliva, sale, pepe, salsa di pomodoro.
Preparazione del piatto
In una grande padella friggete le seppie nell’olio d’oliva. Aggiungete
la farina, il vino bianco e il pesce pulito e spezzettato, infine la salsa di
pomodoro. Versatevi il brodo di pesce e i pedoci e cucinate il tutto per ¾ d’ora. Servite assieme alla polenta.
35,00 € (vini del Carso inclusi / vključno s kraškim vinom)
S’rduni u šavorju
P….. in fižol (Krožnik Okusi Krasa 2013)
Sipe v omaki
Dnevni ulov na žaru
Solata iz domačega vrta
Štrudel z vanilijevim prelivom
Sardoni in savor
P…… e fasoi (Piatto Sapori del Carso 2013)
Seppie in umido
Pescato alla griglia
Insalata dell’orto
Strudel con salsa di vaniglia
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Santa Croce / Križ 144 (TS)Tel./Fax +39 040 220352
www.la-lampara.net / e-mail: [email protected]: giovedì / Zaprto ob četrtkih
Dove il sapiente animo costiero serve prelibati piatti di pesce. Dal bellissimo borgo storico dei pescatori carsolini potete fare una capatina al porticciolo.
Okusne ribje jedi iz spretne kuhinje z obmorsko dušo. S prekrasne stare vasice kraških ribičev se lahko sprehodite do kriškega portiča.
Santa Croce - Križ
BitaTrat toria - Gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Pedoči na žaru
Sestavine
pedoči, oljčno olje.
Postopek
Pedoče dobro očistimo, zelo dobro segrejemo žar in ga polijemo z oljčnim oljem. Pedoče postavimo na žar in ko se sami odprejo, so pripravljeni. Dober tek.
Pedoci alla piastra
Ingredienti
pedoci, olio extravergine d’oliva
Preparazione del piatto
Pulite accuratamente i pedoci, riscaldate molto bene la piastra
e cospargetela di olio d'oliva. Adagiate sulla piastra i pedoci e
quando si aprono per bene sono pronti. Buon appetito.
Mešana ribja predjed
Kremna mineštra iz vrzot (Krožnik Okusi Krasa 2013)
Pohana mečarica
Radič in fižol
Tris sladic
Antipasto misto di pesce
Crema di verze (Piatto Sapori del Carso 2013)
Filetto di pesce spada impanato
Radicio e fasoi
Tris di dolci
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Santa Croce / Križ 16 (TS)Tel./Fax +39 040 2209058
e-mail: [email protected]: lunedì e martedì / Zaprto ob ponedeljkih in torkih)
Gentilezza, semplicità e pesce.Igor e Liliana hanno ravvivato con un certo “morbin” l’ex casa del popolo di S.Croce.
Prijazno, preprosto in ribje.Igor in Lilijana sta lepo poživila nekdanji kriški Ljudski dom.
Santa Croce - Križ
Il panorama di S.Croce
Kriški pogled na morje
26,00 € (bevande escluse / brez pijače)
Foto - Bruno Volpi LisjakSlovensko pomorsko ribištvo (La spettacolare pesca del tonno) - Mladika
Sardoc� Trat toria - Gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Fižolova mineštra z domačimi rezanci
Sestavine
200 g fižola, 50 g oljčnega olja, 100 g moke, lovorov list, čebula in česen po željiRezanci: 100 g moke, 1 jajce
Postopek
Fižol namakamo v vodi čez noč. Čebulo in česen na drobno sesakljamo in prepražimo v loncu z oljčnem oljem, nato dodamo vodo in lovorov list ter pristavimo na štedilnik. Moko prepražimo na olju, jo dodamo fižolu in kuhamo do mehkega. Polovično količino mineštre zmiksamo, nato dodamo še domače rezance. Ko so rezanci kuhani, mineštro postrežemo.
Minestra di fagioli con tagliatelle caserecce
Ingredienti
200 g di fagioli, 50 g di olio d’oliva, 100 g di farina, 1 foglia di alloro,
cipolla e aglio a piacereTagliatelle: 100 g di farina, 1 uovo
Preparazione del piatto
Durante la notte lasciate i fagioli in ammollo. Tritate finemente
la cipolla e l’aglio e soffriggeteli in una pentola con l’olio d’oliva,
dopodiché aggiungetevi l’acqua, i fagioli e la foglia di alloro e fate
cuocere. Soffriggete la farina sull’olio, aggiungetela ai fagioli e fate cuocere fino a ultimare la
cottura dei fagioli. A questo punto frullate metà della
minestra. Dopodiché aggiungete le tagliatelle caserecce e a cottura
ultimata impiattate.
30,00 € (vini del Carso inclusi / vključno s kraškim vinom)
Kruhki, obloženi s kozjo skuto z zelišči na mešani solatici
Jelenov tatarski zrezek s čipsi iz zelene
Fižolova mineštra z domačimi rezanci (Krožnik Okusi Krasa 2013)
Ravioli z rdečo peso, prekriti z dimljeno kraško skuto in hrustljavo panceto
Teranov sorbet
Jelenov hrbet z brusnicami in krompirjem v kozici
Motovilc in fižol
Čokoladna trilogija s pomarančnim prelivom
Naše jedi bomo postregli z domačim kruhom in kraškimi vini.
Crostini alla ricotta di pecora con erbe aromatiche su insalatina mista
Bistecca alla tartara di cervo con chips di sedano
Minestra di fagioli con tagliatelle caserecce (Piatto Sapori del Carso 2013)
Ravioli alle barbabietole, serviti con ricotta affumicata carsica
e pancetta croccante
Sorbetto al terranoSella di cervo con mirtilli rossi
e patate in tecia
Matavilz e fagioli
Trilogia al cioccolato con salsa all'arancia
I nostri piatti verranno accompagnati da pane casereccio e vini carsici
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Duino Aurisina / Devin Nabrežina (TS)Precenico / Prečnik 1/b
Tel. +39 040 200871 / Fax +39 040 201267www.sardoc.eu / e-mail [email protected]
Chiuso: lunedì, martedì / Zaprto ob ponedeljkih in torkih
Spaziosa e illuminata, la trattoria carsica in mezzo al verde. Ricca di legno e marmo vi accoglie con il calore della cucina casalinga.
Prostrana in obsvetljena kraška gostilna sredi zelenja. Sprejme vas s prirojeno toplino domače kuhinje, okrašena z lesom in marmorjem.
Precenico / Prečnik
DevetakTrat toria - Gostilna
Sapori del Carso MEN U Ok usi Krasa
Šelinka
Sestavine
2 kg krompirja, 500 g zeleninih listov, 2 koščka sirove skorje, 250 g suhega fižola, 2 pekoča feferona, sol, 1 pršutova kost.
Postopek
Večer prej namočite fižol v vodi.Prerežite pršutovo kost na več delov in izberite 5 sredinskih kosov. Kuhajte jih približno 20 min v vodi, da omilite okus. V veliko kozico zrežite krompir na kocke, nato dodajte vse ostale sestavine – zadnje naj bodo pršutove kosti. Dolijte vodo in kuhajte počasi, brez mešanja, najmanj 6 ur .
Šelinka
Ingredienti
2 kg patate, 500 g di sedano in foglie, 2 pezzetti di crosta di
formaggio, 250 g di fagioli secchi, 2 peperoncini piccanti, sale, 1 osso
di prosciutto crudo.
Preparazione del piatto
La sera prima ammollate i fagioli nell’acqua. Tagliate l’osso del
prosciutto a pezzi e scegliete i 5 pezzi centrali. Cuoceteli in acqua per circa 20 minuti per far uscire
il forte dell’osso. In un pentolone mettete le patate tagliate a
pezzetti, e sopra il resto degli ingredienti. Per ultime le ossa del
prosciutto. Riempite d’acqua e portate a bollore. A fuoco lento cuocete per un minimo di 6 ore
senza mai mescolare.
50,00 € (il tutto accompagnato da 3 vini autoctoni del Carso / s pokušnjo treh kraških avtohtonih vin)
Polpetke iz polenovke in domače zelenjave, ocvrte na pariški način
Šelinka (tipična kraška mineštra z zeleno, fižolom in kostjo pršuta, kuhana od 6 do 8 ur na “špargertu”- štedilniku na drva - stari družinski recept)(Krožnik Okusi Krasa 2013)
V prašičji mreži ovita zajčja pohrbtina, kuhana v peči pri nizki temperaturi (68° - 8 ur) in krompirček, aromatiziran z rožmarinom
Kraška sladica
Polpettine di baccalà in farina fioretto e le nostre verdure in pastella
aromatizzata
Šelinka (minestrone della nostra tradizione con sedano, osso di
prosciutto e fagioli, cucinato sullo “spargher” - forno a legna,
per 6-8 ore) (Piatto Sapori del Carso 2013)
Sella di coniglio in rete di maiale cotta nel forno a bassa temperatura (68° per 8 ore) e patate al rosmarino
Dolce carsico
Un piatto in dono Podarjeni kro�nik
Savogna d’Isonzo / Sovodnje ob Soči (GO)San Michele del Carso / Vrh sv. Mihaela / Brežiči 22
Tel. +39 0481 882488 / Fax +39 0481 882967www.devetak.com / [email protected]
Chiuso: lunedì e martedì, mercoledì e giovedì a pranzoZaprto ob ponedeljkih in torkih, ob sredah in četrtkih za kosilo
Piatti tipici della tradizione slovena, friulana e mitteleuropea. Frutta e verdura dell’orto di casa. Ampia gamma di vini.
Tipične jedi s pridihom slovenskega, furlanskega in srednjeevropskega prostora. Zelenjava in sadje z domačega vrta. Bogat izbor vin.
Savogna d’Isonzo / Sovodnje ob Soči (GO)
La serata carsica si terrà mercoledì 6 novembre 2013. Kraški večer bo v sredo, 6. novembra 2013.
Dober kot kruh…
Il profumo del pane appena fatto è qualcosa di sacro e primordiale. Il mosaico di colori delle pastine tipiche e dei dolci locali, nelle loro mille sfaccettature, allietano anche l’occhio. Anche in quest’edizione, i panifici e le pasticcerie dei Sapori del Carso offrono il pane fatto con la farina casereccia macinata a pietra naturale. Oltre ai panifici dell’altipiano con le loro potize bianche, il pane alle noci e ai ciccioli ci sono anche i forni di città con i saporiti dolci triestini e mitteleuropei e offerte nuove come il caffè e il cioccolato.
Vonj po svežem, komaj pečenem kruhu govori o svetosti in pradavnem času. Značilne tržaške slaščice se predstavljajo v pravem mozaiku barv in inačic, ki razveselijo oko. Pekarne in slaščičarne Okusov Krasa ponujajo tudi letos kruh iz domače moke, mlete na mlinski kamen.Ob kraških pekarnah s svojimi belimi poticami in kruhom z orehi in ocvirki sodelujejo mestne slaščičarne, ki ponujajo mamljive tržaške in srednjeevropske sladice ter posebne vrste kave in čokolade.
Buono come il pane...
Dal 1992 negozio di specialità dolciarie mitteleuropee: torte da cerimonia decorate con la tecnica del Cake Art, confetti e bomboniere.Laboratori di pasticceria a vista con vasto assortimento di ingredienti. Si tengono incontri e corsi di pasticceria.
Trgovina je odprta od leta 1992, nudi srednjeevropske sladke specialitete, torte za razna praznovanja s Cake Art dekoracijami, konfete in bombonjere.Za stranke so na voljo tudi izobraževalne delavnice za pripravo slaščic.
Bon Bon & Chocolate
Trieste / Trst – Via / Ul. Carducci 27,Tel. +39 040 660380e-mail: [email protected] / Gorica – Via / Ul. Garibaldi 6, Tel. +39 048 1537430Monfalcone / Tržič – Via /Ul. Sant’Ambrogio 16, Tel. +39 0481 798512
Pasticceria - Panif icioSlašc�ic�arna - Pekarna
Giorgi
Da oltre 50 anni producono quotidianamente i dolci tipici triestini: presnitz, pinza, buchteln, putizza, putizza bianca, ghibaniza, pastacrema carsolina, chifel di noci, e il pane artigianale di segala, le bighe doppie, le servolane e il pane di farina casereccia macinata a pietra naturale.
Že več kot 50 let vsak dan proizvajajo tipične tržaške sladice: presnic, pinco, buhteljne, potico, belo potico, gibanico, kraško kremno rezino, orehove kifelčke ter domači kruh, rženi kruh, »bighe doppie«, »servolane« in kruh iz domače moke, mlete na mlinski kamen.
Sladki dar
Buhteljni
Sestavine: 400 g moke, 40 g masla, 60 g sladkorja, 140 ml mleka, 25 g pivskega kvasa, 2 jajci, vanilijev izvleček, naribana limonina lupinica, ščepec soli, 120 g marmelade iz marelic V mlačnem mleku raztopimo sladkor in kvas, premešamo in pustimo 20 minut. Nato dodamo moko, vanilijev izvleček, limonino lupinico, ščepec soli, stopljeno maslo in stepena jajca. Sestavine dobro premesimo, zmes nato 30 minut pustimo, da vzhaja. Testo nato razvaljamo na 1 cm debelo plast ter z modelom izrežemo okrogle kose. V sredino damo žličko marmelade iz marelic in testo zgnetemo okrog nadeva, da se konci sprimejo skupaj. Pekač namažemo z maslom in nanj položimo buhteljne enega zraven drugega, s konci navzdol. Buhteljne nato pustimo 30 minut, da vzhajajo, nato jih 30 minut pečemo na 180 stopinjah.
Una dolcezza in dono
Buchteln
Ingredienti: 400 g di farina, 40 g di burro, 60 g zucchero, 140 ml di latte, 25 g di
lievito di birra, 2 uova, 1 busta di vanillina, buccia di limone grattugiata, un pizzico di
sale, 120 g di marmellata di albicocche.
Sciogliete nel latte tiepido lo zucchero e il lievito, mescolate e lasciate riposare per
20 minuti. Unite al composto la farina, la vanillina, la scorza di limone, un pizzico di sale, il burro fuso e le uova sbattute.
Impastate bene gli ingredienti e fate riposare per 30 minuti. Stendete la pasta
fino ad ottenere una sfoglia alta 1 cm e ricavate con uno stampo rotondo dei dischi. Al centro mettete un cucchiaino
di marmellata di albicocche e chiudete a fagotto. Spennellate di burro la teglia e
disponete i fagottini uno accanto all’altro con la chiusura rivolta verso il basso. Fate lievitare 30 minuti e infornate a 180 gradi
per 30 minuti.
Trieste / Trst - Via / Ul. Carducci 14 Tel. +39 0407606013Piazza / Trg Giotti 7 Tel. +39 040 635408www.pasticceriagiorgi.ite-mail: [email protected]
Pasticceria - Panif icioSlašc�ic�arna - Pekarna
Z�etko Leo - ex Gasperi
In via Carducci all’antica panetteria Gasperi, gestita ormai da anni da Leo e dalla moglie Martina, troverete oltre al pane di una volta ben di più, ad esempio i fragranti e profumati krapfen fatti dalla signora Martina. Pane con i fichi, pane di farina macinata a pietra naturale, pane di segale e pane con i semi. Pinza, putizza, presnitz, krapfen, strudel di mele.
Na eni od osrednjih tržaških prometnic je stara pekarna Gašperšič, ki jo že več let upravljata Leo in žena Martina. Tu je na voljo poleg domačega kruha še mnogo več, na primer odlični dišeči sveži krofi, ki jih vsak dan pripravi gospa Martina, kruh s figami, kruh iz domače moke, mlete na mlinski kamen, ržen kruh, kruh s semeni, pa še pinca, potica, presnic in jabolčni štrudel.
Sladki dar
Jabolčni štrudel
Sestavine: 1 kg jabolk, 100 g sladkorja, 50 g drobtin, 20 g masla, 2 čajni žlički cimeta, listnato testo, 100 g rozin.
Jabolka olupimo in jih narežemo na majhne rezine, dodamo sladkor, rozine in cimet. Popražimo drobtine na maslu in jih dodamo nadevu. Zvaljamo listnato testo, ga namažemo z nadevom in ga nato oblikujemo. Pustimo počivati pol ure in nato ga damo v toplo peč (230 stopinj za 45 minut).
Una dolcezza in dono
Strudel di mele
Ingredienti: 1 kg di mele, 100 g di zucchero, 50 g di briciole di pane, 20 g di burro, 2 cucchiaini di cannella, pasta
sfoglia, 100 g di uva passa
Sbucciate le mele e tagliatele a fettine sottili, aggiungete lo zucchero, l’uva
passa e la cannella. Tostate le briciole con il burro e unitele alla farcitura. Stendete
la pasta sfoglia, aggiungete le mele e arrotolate la sfoglia. Lasciate riposare
lo strudel per mezz’ora, dopodiché infornatelo per 45 minuti a 230 gradi.
Trieste – Trst / Via – ul. Carducci 39 Tel. +39 040 636244
Sladki dar
Fanclji z dušo
Sestavine: 1 kg moke, 100 g kvasa, 200 ml mleka, 1 jajce, 1 žlica žganja, 1 žlička sladkorja, ščepec soli, slani s'rduni, olje za cvrenje, vsaj 1/2 litra vode.
V skledi stopimo kvas v mleku s sladkorjem. Nato dodamo še jajce, žganje, moko, sol in nekaj vode. Testo mesimo tako da ga "tolčemo" z leseno žlico in sproti dodajamo vodo, dokler ne postane gladko in rahlo. Skledo pokrijemo s prtičem in testo pustimo vzhajati. Medtem si pripravimo koščke s'rduna, ki jih bomo položili na testo. Z žlico zajamemo testo s s'rdunom, ki ga nato pokrijemo s testom. Fanclje sproti cvremo na vročem olju.
Una dolcezza in dono
Frittole con l'anima
Ingredienti: 1 kg di farina, 100 g di lievito, 200 ml di latte, 1 uovo, 1 cucchiaio di
grappa, un pizzico di sale, alici sotto sale, olio per la frittura, almeno ½ l d’acqua.
In una terrina fate sciogliere il lievito e lo zucchero nel latte. Dopodiché
aggiungete l’uovo, la grappa, la farina, il sale e un po’ d’acqua. Battete l’impasto
con un cucchiaio di legno e poco a poco aggiungete l’acqua, fino ad ottenere un
impasto liscio e soffice. Successivamente coprite la terrina con un tovagliolo e
lasciate lievitare l’impasto. Nel frattempo preparate i pezzetti di alici che inserirete
nelle frittole. Con un cucchiaio staccate una piccola quantità dell’impasto e
inseritevi un pezzetto di alice. Fate friggere subito le frittole nell’olio bollente.
Pasticceria - Panif icioSlašc�ic�arna - Pekarna
Bukavec
Prosecco / Prosek 160 - 138 (TS)Tel. +39 040 225220, +39 040 251068 www.paolobukavec.ite-mail: [email protected]
A Prosecco Paolo e Nataša Bukavec accontentano i gusti più svariati con una buona dose di sorriso. Il panificio sin dagli anni 20, con il nome Gorjup, poi Malalan e dalla fine degli 80 come Bukavec, è meta di molti appassionati del buon pane, anche dello scrittore Boris Pahor. Pane casereccio con farina macinata a pietra, pane al farro, pane di zucca, frittole con l'anima, frittole con ricotta, strudel con pere e uva.
Sredi Proseka z nasmehom Pavel in Nataša zadovoljita vse okuse. Pekarna ponuja domači kruh že od 20. let, prej z nazivom Gorjup, potem Malalan in od konca 80. let kot Bukavec. Zato jo obiskujejo mnogi s Krasa, tudi Boris Pahor.Domač kruh s polnozrnato moko, mleto na mlinski kamen, pirin kruh, kruh z bučo, fanclji z dušo, fanclji s skuto, štrudel s hruškami in grozdjem.
Panif icio - PasticceriaPekarna - Slašc�ic�arna
C� ok
Il panificio e pasticceria Čok vanta una tradizione familiare di oltre un secolo, poiché è in attività dal 1871. Il panificio offre dolci tipici triestini e carsici e una vasta scelta di pane: con farina casereccia, alle noci, ai fichi, ai ciccioli e alla farina d’orzo. Si possono acquistare inoltre i “tički” e la putizza bianca.
Pekarna in slaščičarna Čok ima več kot stoletno družinsko tradicijo, saj deluje že od leta 1871.Nudi vam tipične kraške in tržaške slaščice in širok izbor kruha: kruh iz domače moke, kruh z orehi in figami, kruh iz ječmenove moke, kruh z ocvirki ter tičke in belo potico.
Sladki dar
Piškoti s sivko
Sestavine: 125 g masla, 100 g sladkorja, 1 jajce, 150 g moke, 1 žlica posušenih cvetov sivke, 1 žlica pecilnega praška.
Maslo, sladkor in jajce dobro zmešamo, nato dodamo moko, pecilni prašek in posušene cvetove sivke. Testo damo za nekaj časa v hladilnik. Testo razvaljamo in po želji oblikujemo piškote z modelčki. Piškote pečemo 15 minut na 180 stopinjah.
Una dolcezza in dono
Biscotti alla lavanda
Ingredienti: 125 g di burro, 100 g di zucchero, 1 uovo, 150 g di farina, 1
cucchiaio di fiori di lavanda essiccati, 1 cucchiaio di lievito in polvere.
Mescolate bene il burro, lo zucchero, e l’uovo. Unite al composto la farina, il lievito in polvere e i fiori di lavanda
essiccati, dopodiché lasciate l’impasto nel frigorifero per qualche tempo. Infine
stendete l’impasto e i biscotti con le formine che preferite. Infornate per 15
minuti a 180 gradi.
Opicina / Opčine (TS)Strada per Vienna / Dunajska 3Tel. +39 040 213645e-mail: [email protected]
L'ANGOLO DEL PRODOTTO TIPICOKOTIC�EK TIPIC�NIH PROIZVODOV
Il Carso è ricco di prodotti autoctoni, dai vini ai formaggi, dall’olio al miele. I produttori locali forniscono da sempre i prodotti per i “menù” dei Sapori del Carso, come anche il caffè, il cioccolato, i dolci, i salumi, la birra e altro per gli “angoli dei prodotti tipici”, allestiti negli esercizi aderenti. Inoltre, anche quest’anno vi proponiamo le confezioni dei Sapori del Carso. Qui sono citati i consorzi e le organizzazioni dei produttori che collaborano ed i punti vendita dove potrete trovare i prodotti e le speciali confezioni durante la manifestazione e dopo.
Kraško območje bogatijo tipični pridelki in proizvodi, kot so vino, sir, olje in med. Krajevni proizvajalci in obrtni obrati oskrbujejo s svojimi proizvodi »menije« Okusov Krasa ter s kavo, čokolado, slaščicami, delikatesami, pivom in drugimi dobrotami tudi vse »kotičke tipičnih proizvodov« pri sodelujočih ponudnikih. Poleg tega bodo tudi letos na voljo konfekcije Okusov Krasa. Tu navajamo konzorcije in organizacije proizvajalcev, ki pri pobudi sodelujejo, ter prodajne točke, kjer se nudijo proizvodi in posebne konfekcije. Te bodo na voljo med prireditvijo in pozneje.
Valore al sapore… Vrednost okusov…
Associazione viticoltori CarsoDruštvo vinogradnikov Kras
Consorzio fra gli Apicoltori della Provincia di TriesteČebelarski konzorcij za Tržaško pokrajino
Moisir – Comitato promotore per la valorizzazione dei prodotti lattiero–caseari dell’altipiano carsico – Provincia di TriesteMoisir – Promocijski odbor za vrednotenje mlečno – sirarskih izdelkov Krasa v tržaški [email protected]
Coldiretti TriesteZveza neposrednih pridelovalcev Trstwww.trieste.coldiretti.it
Associazione agricoltoriKmečka zveza www.kmeckazveza.com
I prodotti nei negoziProizvodi v trgovinah
Bar X Trieste / Trst - Via / Ul. Coroneo 11
Tel. +39 040 634666
I fratelli Franco e Paolo Grabar hanno inaugurato il nuovo “caffè ristoro”, renden-dolo accattivante e funzionale e ampliando l’offerta enogastronomica con i ben noti vini locali, i nuovi piatti e gli stuzzichini di qualità preparati nella nuova cucina.
Brata Franco in Paolo Grabar sta temeljito prenovila “gostinsko kavarno” v eleganten in fukcionalen prostor. Razširila sta enogastro-nomsko ponudbo, od znanih krajevnih vin in prigrizkov na kosila, ki jih nudi nova kuhinja.
Il frutteto - Marchesich Claudio Trieste / Trst - Largo Piave 3
Tel. +39 040 [email protected]
L’angolo dei “Sapori del Carso” presente tutto l’anno si fa particolarmente appetitoso con le fragranze e i colori degli orti e frutteti di Trieste e dintorni. Vino, olio, miele del Carso e dell’Istria, primizie di stagione.
Kotiček ”Okusov Krasa« bogatijo skozi vse leto barve in vonjave vrtov in sadovnjakov iz Trsta in okolice: na izbiro kraška in istrska vina, med, oljčno olje in še druge sezonske dobrote.
Salumeria Mezgec Ervino Trieste / Trst - Via / ul. Risorta 1
Tel. +39 040 308878
“El Botegher” serve dal 1896 il rione di San Giusto, tra i suoi clienti annovera anche James Joyce. Particolarmente fornito di eccellenti
prodotti tipici come l’olio, i salumi, il miele, i vini DOC Carso, i formaggi di Zidaric: Jamar, Mlet e yogurt naturale, ed il salmone della Val Rosandra.
“El Botegher” deluje od 1896 pri Sv. Justu, med njegovimi strankami je bil tudi James Joyce. Danes nudi na bogato obloženem pultu izvr-stne proizvode kot so oljčno olje, delikatese, med, kraška vina, Zidaričevi siri: Jamar, Mlet in naravni jogurt ter losos iz doline Glinščice.
Conad Opicina / Opčine (TS)
Strada per Vienna / Dunajska 61Tel. +39 040 215433
Fedele alla tradizione della Rivendita sociale di Opicina e con l’occhio sempre attento alle nuove esigenze della clientela, il market sulla strada di Fernetti propone una ricca offerta di alimentari.
V duhu tradicije Društvene prodajalne na Opčinah in pozorni do novih potreb odjemalcev nudimo bogato ponudbo jestvin tudi v udobnem obratu na Pikelcu na cesti za Fernetiče.
Despar Kukanja Duino Aurisina / Devin Nabrežina (TS)
Aurisina / Nabrežina 106/bTel. +39 040 200172www.kukanja.it / e-mail: [email protected]
Presso la piazza del borgo carsico noto per le sue cave ultracentenarie il market a gestione familiare propone salumi, miele e anche prodotti freschi di qualità provenienti da tutti e due i versanti del Carso.
Zraven starega trga vasi, znane po starodav-nih kamnolomih, boste dobili izbor delikates, medu in tudi svežih kakovostnih proizvodov, ki prihajajo z obeh strani Krasa.
Artigianato artistico dal Carso al mareGli artigiani artistici URES si sono affermati con le loro mostre alle Nozze Carsiche e altrove. La cultura materiale locale viene così arricchita dai loro manufatti in pietra, legno, creta ed oro. Il Carso è pieno di grotte, di cave e boschi dai quali traggono i nostri l’ispirazione e la materia prima per esprimere la loro creatività. I loro laboratori e i detti luoghi sono da conoscere e visitare.
Umetnostna obrt od Krasa do morjaUmetnostni obrtniki SDGZ so znani po svojih nastopih na Kraški ohceti in ob drugih priložnostih. Krajevno snovno kulturno dediščino bogatijo s svojimi izdelki iz kamna, lesa, gline ali zlata. Kras je bogat z jamami, kamnolomi (javami) in gozdovi, s katerih črpajo obrtniki umetniki surovine in navdih za svoje upodabljanje. Tako delavnice kot omenjeni kraji so vredni obiska in globljega spoznanja.
Ervin Guštin, Marmi / KamnoseštvoMonrupino / Repentabor (TS), Col / Zolla Tel. +39 040 327144 / +39 333 2203321 e-mail [email protected]
Paolo Hrovatin, Scultore / Kipar Sgonico / Zgonik (TS), Borgo Grotta Gigante / Briščiki 9/ATel./Fax. +39 040 327077 e-mail [email protected]
Kajzer Marmi – Peter Škabar, KamnoseštvoSgonico / Zgonik (TS), Zona art. Sgonico / OC Zgonik 29/c Tel. +39 040 2529343, fax +39 040 225136, +39 335 5415975 www.kaisermarmi.com [email protected]
Gioielleria / Draguljarna Malalan, design Darko MalalanOpicina / Opčine (TS), Via Nazionale / Narodna 28Tel. +39 040 211465 / Fax +39 040 211441www.malalan.com [email protected]
Natura, storia, gastronomia
CURIOSI di NATURA – Trieste
Escursioni natural-gastronomiche con le guide di “Curiosi di natura”, per scoprire l’ambiente carsico, i suoi prodotti tipici e la gastronomia locale. Dopo le gite potrete degustare i menù dei Sapori del Carso nelle “gostilne” convenzionate.Itinerari adatti anche a persone poco allenate. Prenotazione obbligatoria.La tariffa riportata è a persona.
Domenica 20/10 (ore 9.30-13) - Escursione nella Riserva naturale regionale del Monte Lanaro, tra boschi di maestose querce e carpini. Ritrovo nella piazza del Municipio a Sgonico.Domenica 27/10 (ore 9.30-13) - Passeggiata lungo il ciglione carsico con splendida vista su Trieste e sul golfo. Ritrovo davanti all'Obelisco di Opicina (Trieste).Venerdì 1/11 (ore 9.30-13) - Escursione sul Monte San Leonardo, tra boschi di roverella, dalla cima del monte la vista spazia sull'altipiano carsico. Ritrovo nella piazza del Boc-ciodromo di Samatorza (Sgonico). Domenica 3/11 (ore 9.30-13) - Itinerario da Santa Croce alla Vedetta Slataper, cam-minando in costa tra boschi di querce e radure con panorama sul mare. Ritrovo sulla strada provinciale n.1 a Santa Croce (Trieste), al bivio per Bristie.
Quota di partecipazione: 5,00 euro per persona (gratuito per i minori di 6 anni)
INFO e prenotazioni: www.curiosidinatura.it / [email protected], [email protected]. +39 340 5569374.
CURIOSI di NATURA – Trst
Izleti skozi naravo in gastronomijo z vodiči “Curiosi di natura” v odkrivanju kraškega okolja, tipičnih proizvodov in krajevne kulinarike. Po izletu lahko pokusite menije Okusov Krasa v gostilnah, ki sodelujejo pri pobudi. Vodeni izleti so primerni za vse.Obvezna je rezervacija: navedeni prispevek je za eno osebo.
Nedelja, 20. oktobra (od 9.30 do 13.00) – Izlet v Deželni naravni rezervat Volnik, med veličastnimi hrasti in belimi gabri. Zbirališče bo na glavnem trgu v Zgoniku. Nedelja, 27. oktobra (od 9.30 do 13.00) – Sprehod po Kraškem robu s prelepim pogledom na Tržaški zaliv. Zbirališče bo pred obeliskom na Opčinah (Trst).Petek, 1. novembra (od 9.30 do 13.00) – Izlet na Vrh Svetega Lenarta, med puhastimi hrasti. Od Vrha se pogled razprostira na Kraško planoto. Zbirališče bo pri igrišču za balinanje v Samatorci (Zgonik). Nedelja, 3. novembra (od 9.30 do 13.00) – Izlet od Križa do razgledne točke Slataper, pot se vije med hrastovimi gozdovi in jasami s pogledom na morje. Zbirališče bo na pokrajinski cesti št. 1 v Križu (Trst), pri križišču za Brišče.
Cena: 5,00 evrov na osebo (brezplačno za otroke do 6. leta starosti)
INFO in rezervacije: www.curiosidinatura.it – [email protected], tel. +39 340 5569374
JULIAEST – Gorica
Izleti skozi zgodovino, naravo in kulinariko z Juliaest, v odkrivanju goriškega kraškega naravnega okolja, zgodovine, krajevne proizvodnje in kuhinje. Vodeni izleti so primerni za vse. Obvezna je rezervacija: navedeni prispevek je za eno osebo.
Sreda, 6.11. – nočni ogled griča Brestovec (zbirališče ob 18.00 pred Lokando Devetak).Ob kraškem večeru v Lokandi Devetak v sredo, 6. novembra, prireja združenje Juliaest nočni izlet po Zgodovinski poti na Brestovcu.Izlet je primeren za vse. Svetujemo udobno obleko in primerno obutev. Potrebna je uporaba električne svetilke, po možnosti čelne. Izlet bo trajal približno eno uro in pol. Ob koncu ogleda bo na voljo aperitiv z vini kmetijskega podjetja Castello di Rubbia. Cena izleta: 10 evrov (največ 20-25 oseb).
INFO in rezervacije: [email protected] mob. +39 338 6557425, +39 347 9661607
Narava, zgodovina, gastronomijaJULIAEST – Gorizia
Escursioni attraverso la storia, la natura e la tradizione culinaria con Juliaest, alla sco-perta dell’ambiente naturale del Carso goriziano, la storia, i prodotti e la cucina locale. Itinerari adatti anche a persone poco allenate. Prenotazione obbligatoria. La tariffa riportata è a persona.
Mercoledì 6/11 - visita notturna al Monte Brestovec (ritrovo alle ore 18.00 davanti alla Lokanda Devetak).In abbinamento alla serata carsica proposta per la serata di mercoledì 6 novembre dalla Lokanda Devetak, l’Associazione Juliaest propone un’escursione notturna lungo il Percorso storico del Brestovec.L’escursione è alla portata di tutti e non presenta difficoltà. Si consiglia abbigliamento comodo e scarpe adeguate; è inoltre necessario dotarsi di una torcia elettrica, meglio ancora se frontale. L’escursione avrà una durata di circa un’ora e mezza. A fine visita sarà servito un simpatico aperitivo accompagnato con i vini dell’Azienda Castello di Rubbia. Costo dell’escursione 10 euro (nr. max 20-25 persone).
INFO e prenotazioni: [email protected] cell. +39 338 6557425, +39 347 9661607
E anche …In tudi …Viaggio e Ritorno sicuro - Sapori del Carso
Servizio di noleggio con conducente (NCC) a tariffa convenzionata per i locali della città e del Carso (anche goriziano), da prenotare presso i locali di Sapori del Carso o al recapito: [email protected], cel. +39 346 6301980.
Varen odhod in povratek – Okusi Krasa
Lahko koristite dogovorjeni popust pri najemu vozila s šoferjem (NCC) za vožnjo do gostiln v mestu in na Krasu (tudi goriškem), ki jo lahko naročite pri gostincu Okusov Krasa ali kar na naslovu: [email protected], mob. +39 346 6301980.
FOTO: Kroma, Marko Civardi, Curiosi di natura, Juliaest, SDGZ-URES,
Bruno Volpi Lisjak, Darko Malalan, Peter Škabar
DESIGN: SintesiHub TS
STAMPA/TISK: Grafica Goriziana GO - 2013
A CURA DELL' UNIONE REGIONALE ECONOMICA SLOVENA
UREDILO: SLOVENSKO DEžELNO GOSPODARSKO ZDRUžENJE
Menù, indirizzi degli esercizie produttori, informazioni sugli eventi:Unione regionale economica slovena URES, Triestetel.: +39 040 67248www.saporidelcarso.netwww.triesteturismo.netwww.ures.it
sledite nam tudi na facebookuseguiteci anche su facebook
Meniji, naslovi ponudnikovin proizvajalcev, informacije o dogodkih:Slovensko dez�elno gospodarsko zdruz�enjeSDGZ, Trsttel.: +39 040 67248www.okusikrasa.netwww.triesteturismo.netwww.sdgz.it
Od 19. oktobra do 17. novembra 2013(z rezervacijo tudi kasneje)
Dal 19 ottobre al 17 novembre 2013(e anche dopo su prenotazione)
Sapori del Carso 2013Okusi Krasa 2013
SlovenSko deželno goSpodarSko združenje
unione regionale economica Slovena