Upload
vuthien
View
225
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Grandes maestros de la pintura universal, como El Bosco, Caravaggio o Sorolla, conviven en este segundo cuatrimestre del año con algunos de
europea, protagonistas de una nueva edición de PHotoEspaña, el festival de artes visuales que, entre el 1 de junio y el 28 de agosto, presenta en diferentes salas y museos exposiciones realmente únicas (toda la programación en www.phe.es). En Madrid la primavera y el verano son fechas para mirar, descubrir y conocer. La oferta cultural es amplia y para todos los públicos.
Over the second quarter of 2016, works by such great masters of painting as Bosch, Caravaggio and Sorolla will be exhibited across the city together with pictures taken by some of the most respected names in European photography, the focus of the latest edition of PHotoEspaña (www.phe.es). Held from 1 June to 28 August, the visual arts festival has organised some truly unique shows at various museums and exhibition halls. Spring and summer are ideal seasons to observe, discover and learn, and Madrid’s vast cultural offerings have something to suit all tastes.
Los amores a Shakespeare / Love for ShakespeareSus primeras traducciones en España His Earliest Translations in Spain14 Abr / Apr-4 SeptBiblioteca Nacional de España
Paseo de Recoletos, 20-22. SERRANO / COLÓN. Tel. (+34) 91 580 78 00. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-14:00 h
Breve exposición con trece de las primeras traduc-ciones de la obra de Shakespeare en España.A brief exhibition featuring thirteen of the first translations of Shakespeare’s work in Spain.
La réplica infiel / The Unfaithful Replica
UntilCA2M Centro de Arte Dos de Mayo
Avda. de la Constitución, 23 (Móstoles). MÓSTOLES CENTRAL / Free entry.
Tues-Sun
Este proyecto, en el que participan diferentes artistas, se interroga acerca de la condición de la obra de arte. Sobre aquello que hubiera podido ser o decir y lo que finalmente dijo o fue.Featuring an array of artists, this projects ques-tions the nature of a work of art: what it could have been or said and what it finally was and said.
Com
posi
tion
T, S
unah
Cho
i
El peso de un gesto / The Weight of a Gesture22 Jun-18 SeptCaixaForum Madrid
Paseo del Prado, 36. ATOCHA. Tel. (+34) 91 330 73 00. Precio / Price 4 €. Lun-dom / Mon-Sun 10:00-20:00 h
La mirada de Julião Sarmento en las colecciones de arte contemporáneo de la Fundación Gulben-kian de Lisboa, MACBA y “la Caixa”.Julião Sarmento looks at collections of contem-porary art in the Gulbenkian Foundation of Lisbon, MACBA and "la Caixa".
Juan
Muñ
oz, T
ierr
a ba
ldía
, 198
6. C
olec
ción
“la
Cai
xa” d
e Ar
te C
onte
mpo
ráne
o ©
Juan
Muñ
oz
Esta
te, V
EGAP
, Mad
rid, 2
016
y revolución
AF Lona Expo_Clasicos Teatrales.indd 1 23/03/16 15:27
Clásicos teatrales en guerra y tiempos de revolución / Classic Theatre during Revolutionary and War Periods12 May-2 OctCasa Museo Lope de Vega
Cervantes, 11. SEVILLA / ANTÓN MARTÍN. Tel. (+34) 91 429 92 16. Entrada gratuita / Free entry. Mar-dom / Tues-Sun 10:00-18:00 h
Un análisis de los procedimientos de asimilación ideo-lógica a partir de piezas dramáticas del Siglo de Oro.An analysis of ideological assimilation processes based on plays from the Spanish Golden Age.
José
Val
de
Om
ar, T
eatr
o de
l Pue
blo
de M
isio
nes
Peda
gógi
cas.
Pos
ible
men
te e
n La
s H
urde
s (d
eta-
lle).
Bibl
iote
ca N
acio
nal d
e Es
paña
desde 1990 / European Portrait Photography Since 19901 Jun-28 Agos / AugCentroCentro Cibeles
Palacio de Cibeles. Plaza de Cibeles, 1. BANCO DE ESPAÑA. Tel. (+34) 91 480 00 08. Entrada gratuita / Free entry. Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h
Europa se nos descubre por medio del individuo,
personalidad europea, tan variada y heterogénea. Individuals, photographs and personal stories reflect Europe's varied and diverse personality.
Albe
rto
Gar
cia-
Alix
, Aut
orre
trat
o, 2
002.
© A
lber
to
Gar
cia-
Alix
, VEG
AP, M
adrid
, 201
6
Transiciones / TransitionsDiez años que trastornaron Europa. Colección Nicolas Motelay / Ten Years that Disrupted Europe. The Nicolas Motelay Collection1 Jun-25 SeptCírculo de Bellas Artes
Alcalá, 42. BANCO DE ESPAÑA / SEVILLA. Tel. (+34) 91 360 54 00. Precio / Price 4 €. Mar-dom / Tues-Sun 11:00-14:00 h & 17:00-21:00 h
Diferentes fotógrafos retratan las tensiones políti-cas y sociales entre 1979 y 1989.Various photographers depicting political and social tension from 1979 to 1989.
Chr
is S
teel
e-Pe
rkin
s (B
urm
a, b
orn
in 19
47).
Prim
e M
inis
ter M
arga
ret T
hatc
her d
urin
g th
e C
onse
rvat
i-ve
Par
ty C
onfe
renc
e, 19
85 ©
Chr
is S
teel
e-Pe
rkin
s /
Mag
num
Pho
tos
Intermedios / IntervalsLa cultura del espectáculo / Performance CultureJun-SeptConde Duque
Conde Duque, 9-11. Sala Sur. PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO. Tel. (+34) 91 722 05 73 / 91 480 04 01. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00 h & 17:30-21:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:30-14:00 h
Una reflexión sobre los géneros escénicos de la van-guardia española durante el primer tercio del siglo XX.This exhibition reflects on the performance genres of the Spanish avant-garde in the first third of the 20th century.
© M
useo
Nac
iona
l del
Teat
ro (A
lmag
ro)
¡A las puertas del paraíso! / At the Gates of Paradise!3 Jun-14 SeptConde Duque
Conde Duque, 9-11. Sala Sur. PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO. Tel. (+34) 91 722 05 73 / 91 480 04 01. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00 h & 17:30-21:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:30-14:00 h
Ensayo fotográfico sobre el migrante, el nómada, el exiliado, el refugiado, el apátrida... A photography project about migrants, nomads, refugees, stateless people and those who've been exiled.
© A
ntoi
ne d
'Aga
ta /
Mag
num
Pho
tos
Joaquín Torres-GarcíaUn moderno en la Arcadia / A Modern Man in Arcadia19 May-11 SeptEspacio Fundación Telefónica
Fuencarral, 3. GRAN VÍA / SOL / CALLAO. Tel. (+34) 91 580 87 00. Entrada gratuita / Free entry. Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h
Un repaso a la obra del artista uruguayo a través de más de 170 trabajos entre pinturas, esculturas y dibujos.An overview of the Uruguayan artist’s work comprising over 170 pieces, including paintings, sculptures and drawings.
Joaq
uín
Torr
es-G
arcí
a. P
hysi
que.
1929
. C
olec
ción
Tele
fóni
ca
Tras los pasos de Inge Morath / Retracing Inge Morath’s StepsMiradas sobre el Danubio / Danube Revisited27 May-2 OctEspacio Fundación Telefónica
Fuencarral, 3. GRAN VÍA / SOL / CALLAO. Tel. (+34) 91 580 87 00. Entrada gratuita / Free entry. Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h
Ocho fotógrafas rinden homenaje a la labor de
Eight photographers pay tribute to the work of this pioneer of documentary photography.
Inge
Mor
ath.
Cer
ca d
e Vi
ena.
1958
A contracorriente / Against the TideJuana Biarnés1 Jun-31 JulFernán Gómez. Centro Cultural de la Villa
Plaza de Colón, 4. COLÓN. Tel. (+34) 91 436 25 40. Entrada gratui-ta / Free entry. Mar-dom / Tues-Sun 10:00-21:00 h
Su legado fotográfico es el testimonio de una eta-pa clave: la crónica gráfica y social del franquismo y de los inicios de una nueva democracia. Her photographic legacy bears witness to a decisive era, providing a graphic and social chronicle of Fran-coism and the earliest days of a new democracy.
© J
uana
Bia
rnés
MuchismoCristina de Middel1 Jun-31 JulFernán Gómez. Centro Cultural de la Villa
Plaza de Colón, 4. COLÓN. Tel. (+34) 91 436 25 40. Entrada gratui-ta / Free entry. Mar-dom / Tues-Sun 10:00-21:00 h
Cristina de Middel (Alicante, 1975) es una de las
actual. Ahora comparte sin filtros lo que han dado de sí sus años de trabajo.Cristina de Middel (Alicante, 1975) is one of the leading names in Spanish photography. In this exhibition she offers a no-holds-barred look at the fruits of her years of hard work.
Cris
tina
de M
idde
l, M
uchi
smo,
201
6 ©
Cris
tina
de M
idde
l
Vivian MaierStreet Photographer9 Jun-16 Agos / AugFundación Canal
Mateo Inurria, 2. PLAZA DE CASTILLA. Tel. (+34) 91 545 15 01. Entrada gratuita / Free entry. Lun-mar, jue-dom y fest / Mon-Tues, Thur-Sun & Hols 11:00-20:00 h. Miér / Weds 11:00-15:00 h
por esta enigmática niñera, que captan el ambien-te de Chicago y Nueva York de la segunda mitad del siglo XX.A total of 120 photographs and nine films by this enigmatic nanny capture the essence of Chicago and New York in the second half of the 20th century.
© V
ivia
n M
aier
/ M
aloo
f Col
lect
ion,
Cou
rtes
y
Lo nunca visto / The UnseenDe la pintura informalista al fotolibro de postguerra (1945-1965) / From Informalist Painting to the Post-War Photobook (1945-1965)Hasta / Until 5 JunFundación Juan March
Castelló, 77. NÚÑEZ DE BALBOA. Tel. (+34) 91 435 42 40. Entrada gratuita / Free entry. Lun-sáb / Mon-Sat 11:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-14:00 h
Una reflexión sobre la ruptura artística tras la Segunda Guerra Mundial.The show reflects on the artistic splintering that occurred following World War II.
Jacq
ues V
illegl
é. B
oule
vard
Sai
nt M
artin
, 195
9.
Carte
les d
esga
rrado
s adh
erid
os so
bre
lienz
o, 2
22,6
x 2
53 c
m. C
olec
ción
Fon
datio
n G
andu
r pou
r l`A
rt,
Gin
ebra
[Inv
.: FG
A-BA
-VIL
LE-1
]. © F
onda
tion
Gan
dur
pour
l`Ar
t, G
ineb
ra. F
oto:
San
dra
Poin
tet.
© V
illegl
é,
VEG
AP, M
adrid
, 201
6
Hiroshi Sugimoto. Black BoxPhotographs
Jun-SeptFUNDACIÓN MAPFRE. Sala Recoletos
Paseo de Recoletos, 23. COLÓN. Tel. (+34) 91 581 61 00. Precio / Price 3 € (Lun gratis / Mon free). Lun / Mon 14:00-20:00 h. Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h
Artista multidisciplinar, afincado en Nueva York y considerado uno de los más importantes fotógra-fos del panorama internacional.This multidisciplinary artist lives in New York and is considered one of the most important photogra-phers on the international scene.
Cath
erin
e of
Ara
gon
(Cat
alin
a de
Ara
gón)
, 199
9.
Impr
esió
n a
la g
elat
ina
de p
lata
. Cor
tesí
a de
l ar
tista
. 93,
7 x
74,9
cm
. © H
irosh
i Sug
imot
o
Del Divisionismo al Futurismo / From Divisionism to FuturismEl arte italiano hacia la modernidad / Italian Art: Towards ModernityHasta / Until 5 JunFUNDACIÓN MAPFRE. Sala Recoletos
Paseo de Recoletos, 23. COLÓN. Tel. (+34) 91 581 61 00. Precio / Price 3 € (Lun gratis / Mon free). Lun / Mon 14:00-20:00 h. Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h
Selección de obras pictóricas del movimiento artístico italiano del Divisionismo y su evolución.A selection of pictorial works from the Italian artistic movement of Divisionism and its evolution towards Futurism.
Luig
i Rus
solo
. Per
iferia
-lavo
ro, 1
910.
Óle
o so
bre
lienz
o. C
olec
ción
par
ticul
ar
Letras clandestinas, 1939-1976 / Clandestine Writings, 1939-1976Hasta / Until 30 OctImprenta Municipal-Artes del Libro
Concepción Jerónima, 15. SOL / TIRSO DE MOLINA. Tel. (+34) 91 360 03 26. Entrada gratuita / Free entry. Mar-vier / Tues-Fri 10:00-20:00 h. Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 10:00-14:00 h
La muestra recoge las manifestaciones escritas e impresas no permitidas por el gobierno del general Franco en España.
and printed material banned in Spain under the government of General Franco.
Animalista / Animal Welfare13 May-12 JunLa Casa Encendida
Ronda de Valencia, 2. EMBAJADORES / LAVAPIÉS. Tel. 902 43 03 22. Entrada gratuita / Free entry. Mar-dom / Tues-Sun 10:00-21:45 h
Representación, violencias y respuestas a la cues-tión animal, con obra de un centenar de artistas. Entre ellos, Ouka Leele, El Roto y Paco Catalán.Depictions, incidences of violence and solutions to the animal welfare issue, with works by over a hundred different artists, including Ouka Leele, El Roto and Paco Catalán.
Ampa
ro G
arrid
o, V
EGAP
, Mad
rid, 2
016
(SELFI)Hasta / Until 31 JulMatadero Madrid
Paseo de la Chopera, 14. LEGAZPI. Entrada gratuita / Free entry. Mar-vier / Tues-Fri 16:00-21:00 h. Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 11:00-21:00 h. Jul hasta / Jul until 22:00 h
Una instalación de Darya Von Berner en la que la antigua cámara frigorífica del matadero municipal se hace una imaginaria autofoto a sí misma plan-teando diferentes cuestiones.An installation by Darya Von Berner in which she takes photos of herself in the old cold storage room of the former municipal slaughterhouse takes an imaginary, thought-provoking selfie.
Superhéroes con ñ / Superheroes with an ñHasta / Until 12 JunMuseo ABC de Dibujo e Ilustración
Amaniel, 29-31. SAN BERNARDO / NOVICIADO / PLAZA DE ES-PAÑA. Tel. (+34) 91 758 83 79. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 11:00-20:00 h. Dom / Sun 10:00-14:00 h
Un repaso a la obra de los dibujantes españoles que triunfan en Estados Unidos. Superman, Spider-man, Flash... An overview of the work of Spanish illustrators who have found fame in the United States. Superman, Spiderman, The Flash...
Ram
ón R
osan
as. N
ight
of t
he L
ivin
g D
eadp
ool,
Núm
. 3. M
arve
l Com
ics,
EE.
UU
., 201
4. P
ágin
a in
terio
r. Ti
nta
sobr
e ca
rtul
ina.
439
x 2
80 m
m.
Col
ecci
ón d
el a
rtis
ta
Eduardo ArroyoLa Suite Senefelder & Co. visita el Despacho de Ramón Gómez de la Serna / The Suite Senefelder & Co. visits Ramón Gómez de la Serna's Study9 Jun-31 Ene / JanMuseo de Arte Contemporáneo
Conde Duque, 9-11. PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO. (+34) 91 588 59 28. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00 h & 17:30-21:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:30-14:00 h
Estampas en las que el autor interviene sobre imáge-nes en piedras litográficas o planchas de grabado. The artist uses a set of prints to work with images captured on lithographic stones and engraved plates.
Edua
rdo
Arro
yo. M
aillo
t jau
ne. ©
Edu
ardo
Arr
oyo,
A+
V Ag
enci
a de
Cre
ador
es V
isua
les,
201
6
Shirley BakerMujeres y niños, y hombres que dejan pasar el tiempo / Women, Children and Loitering Men3 Jun-4 SeptMuseo Cerralbo
Ventura Rodríguez, 17. PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA RODRÍ-GUEZ. Tel. (+34) 91 547 36 46. Entrada gratuita / Free entry. Mar-miér y sáb-dom / Tues-Weds & Sat-Sun 9:30-15:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h. Jue / Thur 9:30-15:00 h & 17:00-20:00 h
Primera muestra en España sobre la fotógrafa británi-ca, figura clave de la street photography en Europa.First retrospective in Spain dedicated to the British photographer, a figure in European street photography.
Shirl
ey B
aker
, Man
ches
ter,
1968
. © S
hirle
y Ba
ker
El oro bajo tus pies / Gold Under Your FeetHasta / Until 30 JunMuseo Geominero
Ríos Rosas, 23. RÍOS ROSAS. Tel. (+34) 91 349 57 59. Entrada gratuita / Free entry. Lun-dom / Mon-Sun 9:00-14:00 h
Tras varios milenios de explotación minera, aún queda oro en España. Ahora se exhibe más de un centenar de grandes pepitas recuperadas en los últimos 15 años.
-lennia of mining. This exhibition displays over a hundred nuggets collected over the past 15 years.
Pepi
ta d
e or
o. S
alva
tierr
a de
Torm
es (S
alam
anca
)
Robbins y Becher. Desplazamientos / Robbins and Becher. Displacements1 Jun-11 SeptMuseo ICO
Zorrilla, 3. SEVILLA / BANCO DE ESPAÑA. Tel. (+34) 91 420 12 42. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 11:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-14:00 h
Andrea Robbins y Max Becher investigan los efectos de la migración global de personas. Sus series repro-ducen situaciones profundamente reveladoras.Andrea Robbins and Max Becher investigate the effects of the global migration of people. Their photo-graphic series depict profoundly revealing situations.
Andr
ea R
obbi
ns y
Max
Bec
her,
Rest
os c
olon
iale
s:
Igle
sia
lute
rana
, Nam
ibia
, 199
1. ©
And
rea
Robb
ins
y M
ax B
eche
r
Contaminación social / Social ContaminationDavid NietoHasta / Until 6 JunMuseo / C.A.V. La Neomudéjar
Antonio Nebrija, s/n. MENÉNDEZ PELAYO / ATOCHA RENFE. Pre-cio / Price 3-4 €. Miér-dom / Weds-Sun 11:00-15:00 h & 17:00-21:00 h
Diez conductas deplorables con el desarrollo y la evolución de esta sociedad. Contaminación tóxica que nubla la razón y el civismo.Ten deplorable behaviours connected to the development and evolution of our society. Toxic contamination that clouds reason and civility.
Dav
id N
ieto
, Con
sum
ism
o
Paisajes encontrados: El Bosco, El Greco y Goya / Contrasting Landscapes: Bosch, El Greco and GoyaJosé Manuel Ballester20 May-11 SeptMuseo Lázaro Galdiano
Serrano, 122. RUBÉN DARÍO / GREGORIO MARAÑÓN. Tel. (+34) 91 561 60 84. Visita incluida en la entrada del museo / Visit included in the admission ticket (6 €). Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-16:30 h. Dom / Sun 10:00-15:00 h. Cerrado Lun / Closed Mon
Una reflexión en torno a tres grandes Maestros.The artist reflects on three of Art History’s great masters.
José
Man
uel B
alle
ster
, Lug
ar e
mbr
ujad
o, 2
016
Los colores del Ártico / The Colours of the ArcticArte y cultura Inuit / Inuit Art and Culture1 Jun-18 SeptMuseo Nacional de Antropología
Alfonso XII, 68. ATOCHA RENFE. Tel. (+34) 91 530 64 18. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h
El vibrante colorido de los textiles que realizan las mujeres inuit es el protagonista de la muestra. The vibrant colours of the textiles created by Inuit women are showcased in this exhibition.
Mar
y Ku
utsi
q. In
side
our
Iglo
o Th
inki
ng.
© J
udith
Var
ney
Burc
h
Chus BurésLa conciencia de la materia /
13 Jun-14 SeptMuseo Nacional de Artes Decorativas
Montalbán, 12. BANCO DE ESPAÑA. Tel. (+34) 91 532 64 99. Entrada gratuita / Free entry. Mar-miér y vier-sáb / Tues-Weds & Fri-Sat 9:30-15:00 h. Jue / Thur 9:30-15:00 h & 17:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h
Retrospectiva monográfica de la obra de uno de los diseñadores de joyas más relevantes de nuestro país.A monographic retrospective on the work of one of Spain’s leading jewellery designers.
Chu
s Bu
rés
Mar
tín S
anto
s Yu
bero
. Mus
eo d
el T
raje
s.f.
Fon
do
Sant
os Y
uber
o. A
rchi
vo R
egio
nal d
e la
Com
uni-
dad
de M
adrid
Campo cerrado Arte y poder en la posguerra española. 1939-1953 / Spanish Art 1939-1953 Hasta / Until 26 Sept
Santa Isabel, 52. ATOCHA / ATOCHA RENFE / LAVAPIÉS. Tel. (+34) 91 774 10 00. Precio / Price 4 €. Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-21:00 h. Dom / Sun 10:00-19:00 h. Cerrado mar, 2 may y 16 may / Closed Tues, 2 May & 16 May
Con el nombre de una novela de Max Aub, la muestra revisa el arte español durante la década de 1940. Con obra de Robert Capa, Chillida y Dalí.This exhibition, which bears the name of a Max Aub novel, explores 1940s Spanish art. Featuring works by Robet Capa, Chillida and Dalí.
© J
uan
Vare
la
Juan VarelaLa forma del viento / The Shape of the Wind7 Jun-18 SeptMuseo Nacional de Ciencias Naturales
José Gutiérrez Abascal, 2. GREGORIO MARAÑÓN. Tel. (+34) 91 411 13 28. Visita incluida en la entrada del Museo / Visit included in the Museum admission ticket. Precio / Price 3,5-7 €. Mar-vier / Tues-Fri 10:00-17:00 h. Sáb-dom / Sat-Sun 10:00-20:00 h. Agos / Aug: Mar-vier / Tues-Fri 10:00-17:00 h. Sáb-dom / Sat-Sun 10:00-15:00 h
Exposición antológica de la obra pictórica del autor basada en la observación de la Naturaleza.A retrospective exhibition of the Spanish artist’s nature paintings.
Georges de La TourHasta / Until 12 JunMuseo Nacional del Prado
Paseo del Prado, s/n. BANCO DE ESPAÑA / ATOCHA. Tel. 902 10 70 77. Consultar tarifas en la web / Prices available on the website. Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-19:00 h.
La muestra reúne 31 pinturas de la escasísima obra que se conserva de La Tour, uno de los pintores franceses más importantes del siglo XVII.The exhibition comprises 31 paintings by La Tour, one of the leading French artists of the 17th cen-tury, of whom very feww works have survived.
Geo
rges
de
La To
ur. C
iego
toca
ndo
la za
nfon
ía,
1620
-163
0. ©
Mad
rid, M
useo
Nac
iona
l del
Pra
do
El Bosco / BoschLa exposición del centenario / The Centenary Exhibition31 May-11 SeptMuseo Nacional del Prado
Paseo del Prado, s/n. BANCO DE ESPAÑA / ATOCHA. Tel. 902 10 70 77. Consultar tarifas en la web / Prices available on the website. Lun-jue / Mon-Thur 10:00-20:00 h. Vier-sáb / Fri-Sat 10:00-22:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-21:00 h.
Los principales trípticos de El Bosco están presen-tes en esta extraordinaria muestra que conmemo-ra el V Centenario de su muerte.Bosch’s most important triptychs are featured in this extraordinary exhibition, which commemo-rates the 500th anniversary of his death.
El J
ardí
n de
las
Del
icia
s, E
l Bos
co 15
00-1
505
Miroslav TichyJun-Agos / AugMuseo del Romanticismo
San Mateo, 13. TRIBUNAL. Tel. (+34) 91 448 01 63 / 91 448 10 45. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:30 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h
Retrospectiva del fotógrafo checo (1926-2011) que, a través de retratos callejeros, tan bien reflejó los cambios sociales en Europa. Sus imágenes son un homenaje a la mujer.A retrospective exhibition on the Czech photog-rapher (1926-2011), whose portraits of street life so aptly depicted social changes in Europe. His pictures are a tribute to women.
Sin
títul
o, c
irca
1960
-198
0. P
ieza
úni
ca. G
elat
ina
de p
lata
sob
re B
aryt
. Pas
sepa
rtou
t hec
ho a
m
ano
por e
l art
ista
. 59,
4 x
46,4
cm
med
idas
con
m
arco
. Fou
ndat
ion
Tich
y O
cean
. Cor
tesí
a Iv
ory-
pres
s. ©
Miro
slav
Tic
hy, V
EGAP
, Mad
rid, 2
016
SorollaTierra adentro / InlandHasta / Until 30 OctMuseo Sorolla
General Martínez Campos, 37. IGLESIA. Tel. (+34) 91 310 15 84. Precio / Price 3 € (Sáb / Sat 14:00-20:00 h & dom / Sun gratis / free). Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h
El Museo se aleja del mar para ir “tierra adentro” re-corriendo el interior del país de la mano del pintor, que también cultivó el género del paisaje.The museum abandons the sea, moving ‘inland’ to take a look at the interior of the country as depicted by the painter, who also cultivated the landscape genre.
Caravaggio y los pintores del Norte / Caravaggio and the Painters of the North21 Jun-18 SeptMuseo Thyssen-Bornemisza
Paseo del Prado, 8. BANCO DE ESPAÑA. Tel. 902 76 05 11. Precio / Price 12 € (Col. Permanente + Exp. temporales / Perm. Collection + Temp. Exhibitions). Mar-dom / Tues-Sun 10:00-19:00 h. Sáb / Sat 10:00-21:00 h. Jul-Agos / Jul-Aug: Mar-dom / Tues-Sun 10:00-22:00 h
La muestra se centra en el pintor barroco y su influencia en los artistas del norte de Europa.The show focuses on the Baroque painter and his influence on Northern European artists.
Sant
a Ca
talin
a de
Ale
jand
ría, c
. 159
8.
©M
useo
Thy
ssen
-Bor
nem
isza
, Mad
rid
jardinero / Painter and Gardener19 Jul-30 OctMuseo Thyssen-Bornemisza
Paseo del Prado, 8. BANCO DE ESPAÑA. Tel. 902 76 05 11. Precio / Price 12 € (Col. Permanente + Exp. temporales / Perm. Collection + Temp. Exhibitions). Mar-dom / Tues-Sun 10:00-19:00 h. Sáb / Sat 10:00-21:00 h. Jul-Agos / Jul-Aug: Mar-dom / Tues-Sun 10:00-22:00 h
La exposición profundiza en el tema del jardín en la obra del artista impresionista. This exhibition explores the garden theme that runs through the Impressionist artist’s work.
Un
balc
ón, b
oule
vard
Hau
ssm
ann,
1880
. Col
ec-
Modamorfosis / FashionmorphosisHasta / Until 29 MayMuseo del Traje
Avda. Juan de Herrera, 2. CIUDAD UNIVERSITARIA. Tel. (+34) 91 550 47 00. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-19:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h
Una visión de la moda en el siglo XX en la que se demuestra cómo las piezas clásicas de la historia de la indumentaria han influido en las creaciones de los grandes diseñadores.A look at 20th-century fashion that showcases how classic pieces from different eras have influ-enced the creations of the great designers.
Rémy Zaugg Cuestiones de percepción / The Question of perceptionHasta / Until 28 Agos / AugPalacio de Velázquez.
Parque de El Retiro. RETIRO / IBIZA / ATOCHA RENFE. Tel. (+34) 91 774 10 00. Entrada gratuita / Free entry. Lun-dom / Mon-Sun 10:00 h-22:00 h. Cerrado / Closed 2 May
Primera exposición monográfica en España del artista suizo, con pinturas y obra sobre papel. The first monographic exhibition in Spain de-voted to the Swiss artist, featuring paintings and works on paper.
Mom
ento
de
la g
raba
ción
de
la p
elíc
ula
Proj
ec-
tion
(Le
mat
in),
25 d
e ag
osto
de
1990
I segni nel tempoDibujos españoles en los Uffizi / Spanish Drawings from the Uffizi12 May-24 JulReal Academia de Bellas Artes de San Fernando
Alcalá, 13. SOL / SEVILLA. (+34) 91 524 08 64. Precio / Price 3 €. Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00 h & 17:00-20:00 h. Dom y fest / Sun & Hols 10:00-14:00 h
La más importante colección de dibujos espa-ñoles de los siglos XVI y XVII conservada fuera de España.The most important collection of 16th- and 17th-century Spanish drawings held outside of Spain.
José
de
Ribe
ra, N
oli m
e ta
nger
e, h
. 162
5.
Gab
inet
e D
iseg
ni e
Sta
mpe
deg
li U
ffizi
Linarejos Moreno Tabularia. Laboratorios de ciencia e imaginación / Tabularia. Science and Imagination Labs1 Jun-31 JulReal Jardín Botánico. Pabellón de Villanueva
Plaza de Murillo, 2. ATOCHA. (+34) 91 420 30 17. Visita incluida en la entrada al jardín / Visit included in the garden admission ticket (4 €). Lun-dom / Mon-Sun 10:00-20:30 h
La artista visual investiga y recontextualiza imáge-nes científicas. The visual artist investigates and recontextualises scientific images.
© L
inar
ejos
Mor
eno
Looking at the World Around YouContemporary Works from Qatar MuseumsHasta / Until 19 JunSala de Arte Santander
Ciudad Grupo Santander (Boadilla del Monte). CANTABRIA (Me-tro Ligero L3). Tel. (+34) 91 781 51 55. Entrada gratuita / Free entry. Lun-jue / Mon-Thur 10:00-17:00 h. Vier / Fri 10:00-15:00 h. Sáb-dom / Sat-Sun 10:30-14:00 h
La colección de arte árabe moderno y contempo-ráneo más importante del mundo, por primera vez en España. En total, 163 obras de 34 artistas.The world’s most important collection of modern and contemporary Arab art, shown for the first time in Spain. Featuring a total of 163 works by 34 artists.
Cha
nt A
vedi
ssia
n. Ic
onos
del
Nilo
(199
1-201
0)
Archivo Paco Gómez / The Paco Gómez ArchiveEl instante poético y la imagen arquitectónica / The Poetic Moment and the Architectural ImageHasta / Until 24 JulSala Canal de Isabel II de la Comunidad de Madrid
Santa Engracia, 125. RÍOS ROSAS / ALONSO CANO. Tel. (+34) 91 545 10 00. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 11:00-20:30 h. Dom y fest / Sun & Hols 11:00-14:00 h
Un recorrido por la obra del fotógrafo Paco Gómez con más de 400 piezas.An overview of the work of photographer Paco Gómez featuring over 400 pieces.
Fran
cisc
o G
ómez
. Am
plia
ción
del
Bar
rio d
e la
Con
cepc
ión,
Mad
rid, 1
966.
© A
rchi
vo P
aco
Góm
ez /
Fund
ació
n Fo
to C
olec
tani
a
Bernardí RoigCuidado con la cabeza / Mind Your HeadHasta / Until 31 JulSala Comunidad de Madrid-Alcalá 31
Alcalá, 31. SEVILLA. Tel. (+34) 91 720 82 51. Entrada gratuita / Free entry. Mar-sáb / Tues-Sat 11:00-20:30 h. Dom y fest / Sun & Hols 11:00-14:00 h
Una relectura del trabajo del artista a través de veintiuna obras en diferentes soportes (escultura,
The artist’s work is reinterpreted via twenty-one projects in various formats (sculpture, photogra-phy, video, drawing, installation art).
Nau
fragi
o de
l ros
tro.
Ben
issa
lem
, 21 d
e ju
nio
de
2014
. Ber
nard
í Roi
g
Eva LootzLa canción de la tierra / Song of the EarthHasta / Until 19 JunTabacalera. Promoción del Arte
Embajadores, 51. EMBAJADORES. Entrada gratuita / Free entry. Mar-vier / Tues-Fri 12:00-20:00 h. Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 11:00-20:00 h
Una mirada sobre el estado actual del planeta conta-da a través del cobre, la sal, el agua y la electricidad. Reúne su última producción y dos series anteriores.A look at the current state of the planet through copper, salt, water and electricity. The exhibition features the artist's most recent projects as well as two of her previous series.
© E
va L
ootz
, VEG
AP, M
adrid
, 201
6
Madrid Destino. Cultura, Turismo y Negocio S.A.
Área de Gobierno de Cultura y Deportes.
Ayuntamiento de Madrid
Z- C ARDMarcas y productos registrados y sujetos a licencia www.zcard.es No. 35907/14
Patrocinado por / Sponsored by