220

Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guia Locaciones Montevideo - Location Guide

Citation preview

Page 1: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 2: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 3: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 4: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

ANA OLIVERAIntendenta de MontevideoMayor of Montevideo

RICARDO PRATOSecretario GeneralSecretary General

HÉCTOR GUIDODirector General Departamento de CulturaDirector General, Department of Culture

GISELLA PREVITALICoordinadora Oficina de Locaciones MontevideanasCoordinator, Montevideo Locations Office

Mayo 2012May, 2012

Oficina de Locaciones Montevideanas / Montevideo Locations Office: Gabriela González, Soledad Sasso, Pablo Maytía, Virginia ChappeAudiovisual Uruguay / Audiovisual Uruguay: Rodrigo Márquez Alonso, Camila de los SantosUruguay Film Commission: Lucila Bortagaray, Komai Garabelliwww.uruguayfilmcommission.com.uy

Diseño / Designed by: Kairos & Cronos / kyc.com.uyFotografía / Photography by: Ramiro Rodríguez Barilari Locacionista / Locations Specialist: Margarita BrumCorrección y Traducción/ Editing and Translation: Betatranslations: Silvia Leta (Jefe de Proyecto / Project Manager) & Marcela Dutra. Impresión / Printed: IconoprintDepósito Legal / Legal Deposit: 358123 ISBN 978-9974-600-80-5

Agradecimientos / Acknowledgements: Mónica Martínez (Ministerio de Turismo y Deporte), Oscar Iroldi y Lucía Benítez (Conglomerado de Turismo de Montevideo), Javier Chaibún y Silvana Vaeza (Cámara Audiovisual del Uruguay), Diego Traverso (Dirección de Industrias Creativas)

Oficina de Locaciones Montevideanas / Montevideo Locations OfficeDepartamento de Cultura, Intendencia de Montevideo / Montevideo City Hall, Department of CultureJuan Carlos Gómez 1276, MontevideoTel / Phone: (+598) 2915 3353 - 2916 [email protected] - [email protected] www.montevideo.gub.uy/locaciones

© Intendencia de MontevideoMontevideo, UruguayQueda prohibida la reproducción total o parcial de este libro sin autorización escrita del titular del copyright.Total or partial reproduction of this book without written authorization of the copyright holder is strictly forbidden.

Page 5: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 6: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

4

Page 7: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

5

Page 8: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

6

Page 9: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

7

ÍNDICE | CONTENTS:

9 | INTRODUCCIÓN | INTRODUCTION

12 | MONTEVIDEO

14 | ÍNDICE DE LOCACIONES | LIST OF LOCATIONS

16 | MAPAS | MAPS

22 | LOCACIONES | LOCATIONS

206 | EMPRESAS AUDIOVISUALES | AUDIOVISUAL COMPANIES

208 | SERVICIOS | SERVICES

210 | DATOS ÚTILES | USEFUL INFORMATION

212 | BIBLIOGRAFÍA | BIBLIOGRAPHY

REFERENCIAS | REFERENCES

UBICACIÓN GEOGRÁFICA | GEOGRAPHICAL LOCATION

CARACTERÍSTICAS | CHARACTERISTICS

ESTILO ARQUITECTÓNICO | ARCHITECTURAL STYLE

CONDICIONES DE USO | CONDITIONS OF USE

DATOS DE GESTIÓN | MANAGEMENT DATA

CARACTERÍSTICAS ESTACIONALES | SEASONAL CHARACTERISTICS

PARA CINE, PROYECTOS CULTURALES | FOR FILMS, CULTURAL PROJECTS

PARA PUBLICIDAD, SERVICIOS DE PRODUCCIÓN | FOR ADVERTISING, PRODUCTION SERVICES

N

ORIENTACIÓN FACHADA PRINCIPAL | ORIENTATION OF THE MAIN FAÇADE

M1 UBICACIÓN EN MAPA | LOCATION ON THE MAP

Page 10: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

8

Page 11: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

9

INTRODUCCIÓN | INTRODUCTION

¿Por qué una guía de locaciones de Montevideo? Porque Montevideo es un departamento amable para filmar, con paisajes que merecen ser registrados. En esta versión impresa presentamos una selección de locaciones como primera muestra del potencial fílmico del departamento, que se complementará con otras herramientas en las cuales la Oficina de Locaciones Montevideanas ya está trabajando.

La concreción de este catálogo es un ejercicio de profesionalización y un esfuerzo por validar el proceso de trabajo conjunto con todos los actores vinculados al sector audiovisual. Estamos convencidos de que será fuente de estímulo para la com-prensión cabal de lo que implica la labor de los realizadores, productores, técnicos, actores uruguayos en la búsqueda de desarrollar esta creciente industria y diversificar mercados.

Al mismo tiempo, muestra nuestra preocupación por procurar que la actividad audiovisual conviva de la mejor manera con las actividades cotidianas de los barrios y sus vecinos.

Presentamos nuestra ciudad y nuestro departamento seguros de que este instrumento será una señal clara de compromiso con la mejora de la gestión.

Why publish a locations guide to Montevideo? Because Montevideo is a congenial department in which to film, with scenery that deserves to be documented. In this printed version of the guide we present a selection of locations as an initial sample of the department’s film potential. It will be supplemented by a number of further tools which the Montevideo Locations Office is preparing.

The production of this catalog has implied an exercise in professionalization and an effort to validate the joint work of all the stakeholders associated with the audiovisual sector. We believe this guide will provide an incentive to fully understand what the work of Uruguayan creators, producers, technicians and actors entails in their attempt to develop this growing industry and to diversify markets.

At the same time, it shows our concern in endeavoring to make audiovisual activities coexist on the best possible terms with the routine activities of neighborhoods and the people who live in them.

We present our city and our department in the certainty that this tool will be a clear sign of our commitment to improved management.

Page 12: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

10

Page 13: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

11

Montevideo opens its doors to the creative gaze of the producers of films, advertising, video clips or photographs, taking advantage of a wonderful opportunity to make itself known.Within its walls, corners, parks and squares, its rambla and its build-ings, Montevideo contains the memory of days gone by and of stories that are reiterated day by day with renewed energy. It is a genuine palimpsest waiting to be reinterpreted by outside eyes in a necessary conversation with its people, its history and its images.The city becomes a vast set that gives rise to direct economic ben-efits through the use of services such as hotels, catering, jobs and transport, over and above in-come derived from the locations themselves. In addition, it indi-rectly promotes tourism through its natural and man-made landscapes rendered in images that may travel around the world.We offer as a venue a welcoming and accessible city, strategically located, with excellent connectivity and a desire to incorporate itself into the region and the world. Discover Montevideo!

Lic. Claudio QuintanaDirector, Tourism DivisionMontevideo City Hall

Montevideo, Uruguay.The friendly southern stage setting.If you are unfamiliar with the pos-sibilities of our country and our capital city, Montevideo, as a film set, we would like to invite you to learn more about us through those who have successfully brought their projects to life here and through this brief but meaningful presen-tation that will almost certainly encourage you to bear us in mind as a new destination.We know that in order to qualify as a possible setting we should provide natural assets. These are indeed present here. Moreover, they are effectively blended with services, professional resources, reasonable costs, benefits and most particularly, with an efficient way of making your project come true.This is a friendly setting, inasmuch as we understand audiovisual activities in a global sense, involving a variety of dimensions—cultural, economic and social. Therefore, to our natural resources we add the benefits and incentive policies that make up a pool of qualities that will strongly boost any new project.

Martín PapichDirector, Uruguay’s Film and Audiovisual Institute Ministry of Education and Culture

Montevideo, Uruguay.El escenario amigable del sur.A quien no conozca nuestro país y nuestra capital Montevideo como escenario para filmar, lo invitamos a saber más de nosotros por medio de quienes ya han podido hacer realidad en forma exitosa su pro-yecto y de esta breve pero significa-tiva presentación que seguramente estimulará a ubicarnos como nuevo destino.Sabemos que hablar de escenario posible es contar con virtudes natu-rales, que aquí están, y fuertemente combinadas con servicios, recursos profesionales, costos accesibles, beneficios y especialmente con una forma ágil de generar certezas para su proyecto.Brindamos un escenario amigable, pues comprendemos la actividad audiovisual como una globalidad que integra diversas dimensiones, la cultural, la económica, la social. Por eso a lo natural le sumamos los beneficios y las políticas de estímulo que hacen un pool de virtudes a favor de nuevos proyectos.

Martín PapichDirector Instituto del Cine y Audiovisual del UruguayMinisterio de Educación y Cultura

Montevideo se abre a la mirada de creativos de cine, comerciales publi-citarios, videoclips o fotografías en una oportunidad maravillosa para darse a conocer.Montevideo contiene en sus muros, sus esquinas, sus parques y plazas, su rambla y sus edificios recuer-dos de otras épocas y relatos que cada día se vuelven a construir con renovadas energías. Un verdadero palimpsesto a ser reinterpretado por la mirada externa en diálogo necesario con la gente, sus historias y sus imágenes.La ciudad se convierte en un gran set que produce beneficios econó-micos directos por la utilización de servicios hoteleros, gastronómicos, empleos, arriendo de transporte, además de los ingresos por locacio-nes. Se da además una promoción turística indirecta por la utilización de paisajes naturales y construidos, que quedan plasmados en imá-genes que pueden dar vuelta al mundo.Ofrecemos como sede una ciudad abierta, en una ubicación estraté-gica, con excelente conectividad, con vocación de integración a la región y al mundo, que invita a ser visitada.¡Descubrí Montevideo!

Lic. Claudio QuintanaDirector División TurismoIntendencia de Montevideo

Page 14: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

12

MONTEVIDEO

1/1 Año Nuevo / New year

1/5 Día del Trabajador / Labor day

18/7 Jura de la Constitución / Constitution Day

25/8 Día de la Independencia / Independence Day

25/12 Día de la Familia (Navidad) / Christmas

DIAS FESTIVOSHOLIDAYS

SOBRE ...ABOUT ....Habitantes / Population: 1. 300.000

Sistema de video / Video system: PAL-N

Cambio / Exchange rate: www.bcu.gub.uy

Zona horaria / Time Zone: GMT -3

Código de discado int. / Intl. dial code: +598

Idiomas / Languages: Español / Spanish

Sistema de medida / Measurement system:Métrico / Metric

Gobierno / Government:República constitucional / Constitutional Republic

A menos de una hora del centro de la ciudad se puede acceder a paisajes

rurales, producción agrícola de distinto tipo y reservas naturales.

Less than an hour away from the city center, there are rural landscapes,

agricultural enterprises of different kinds and natural reserves.

La Ciudad Vieja es utilizada en diversos rodajes para firmas internacionales e

importantes producciones cinematográficas.

The Ciudad Vieja (Old Town) or historic neighborhood is often used in different

kinds of shoots for international firms and major film productions.

La arquitectura del siglo XIX presenta excepcionales exponentes de lo que

fueran las casaquintas de la clase adinerada de la capital.

There are exceptional examples of 19th century architecture in the old

villas that used to belong to the city’s wealthier inhabitants.

El movimiento moderno generó arquitectura de muy alta calidad en Montevideo durante todo el siglo XX, lo que le permite ofrecer un gran abanico de estilos contemporáneos.

The modernist movement gave rise to high-quality architecture in

Montevideo throughout the 20th century, enabling the city to offer a

wide range of contemporary styles.

Page 15: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

13

POBLACIÓNPOPULATION

CARACTERÍSTICAS DEL CLIMAWEATHER

Temperatura Promedio Average Temperature

22ºC295ºK

Temperatura (ºC)Temperature (ºC)

J0

10

20

30

F M A M J J A S O N D

Asoleamiento promedioAverage Annual Sunshine

10horas al díahours a day

Horas de Sol (h)Daylight Hours (h)

J0

5

10

15

F M A M J J A S O N D

Días de lluvia promedioAverage Annual Rainfall

75días al añodays a year

Lluvias (mm)Rainfall (mm)

J0

50

100

150

F M A M J J A S O N D

Con una tasa del 98% de alfabetización, se caracteriza por su naturaleza cosmopolita y buena disposición para tratar con el extranjero.

The city enjoys a 98% literacy rate, and is characterized by its cosmopolitan features and friendly manner towards foreigners.

Es una ciudad que en un radio de 20 km permite acceder a locaciones muy diversas, edificios actuales, modernismo del siglo XX, entornos coloniales o paisajes naturales.

Within a radius of 20 km, it is possible to gain access to very different locations-contemporary buildings, buildings in the modernist style of the 20th century, colonial settings and natural landscapes.

Cuenta con hotelería de nivel internacional y se puede acceder a una amplia oferta gastronómica que cubre diversos estilos y procedencias.

There are international-standard hotels and a broad range of cooking styles, in a variety of cuisines and provenances.

EQUIPAMIENTOEQUIPMENT

Descendientes de europeosEuropean descendants

AfrodescendientesAfro-descendants

MestizoMixed racial ancestry

En los últimos años se han construido obras de infraestructura, puentes, edificios y un nuevo aeropuerto de gran calidad arquitectónica.

In recent years, several building projects have been executed to

improve the city’s infrastructure: bridges, buildings and an architecturally

significant new airport.

La faja costera presenta una cadena de playas que se extiende a lo largo de 20 kilómetros de rambla. The coastal strip offers a chain of beaches that stretches the length of a 20-kilometer rambla or coastal

road.

Con una población principalmente descendiente de inmigrantes, Montevideo ofrece una importante diversidad de tipos humanos que permiten satisfacer las necesidades de casting de diferentes mercados y propósitos.

With a population consisting mainly of the descendants of immigrants, Montevideo can offer a wide diversity of human types to satisfy the casting needs of different markets and purposes.

The audiovisual industry is strongly supported by the government and production services and international co-productions are exempt from VAT.

La industria audiovisual cuenta con un importante apoyo gubernamental y los servicios de producción y las coproducciones internacionales están exentos del pago de IVA.

El creciente mercado de producción audiovisual se nutre de un equipamiento acorde con el estado del arte a nivel internacional.Las facilidades de conexión a internet son amplias, el país cuenta con una cobertura total de telefonía digital y la ciudad se encuentra en un proceso de transformación completa a fibra óptica.

The growing audiovisual production market depends upon the availability of state-of-the-art equipment.Internet connectivity is widespread; the country has full digital telephone coverage and the city is in the process of adopting a full optic fiber cabling system.

Page 16: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

14

ÍNDICE DE LOCACIONES | LIST OF LOCATIONS

PLAYASBEACHES001. Playa Pocitos002. Playa Ramírez003. Playa Verde004. Playa Malvín005. Playa Santa Catalina006. Playa Punta Espinillo007. Playa La Colorada

PARQUES Y PLAZASPARKS AND SQUARES008. Jardín Botánico009. Rosedal del Prado010. Parque Prado011. Parque Baroffio y Molino de Pérez012. Parque Rodó013. Parque Rodó Zona Juegos014. Zoológico Villa Dolores 015. Parque Lecocq016. Parque Rivera017. Parque Liber Seregni018. Plaza Virgilio, de la Armada019. Plaza Gomensoro020. Plaza de Cagancha021. Plaza Independencia022. Plaza Zabala

ENTORNOS URBANOSURBAN AREAS023. Rambla024. Peatonal Bacacay025. Peatonal Sarandí026. Entorno Mercado del Puerto027. Avenida del Libertador028. Avenida 18 de Julio029. Bulevar Artigas030. Calle Sanlúcar031. Calle Carlos Gardel032. Avenida 19 de Abril 033. Escalera en calle Blanes034. Barrio Jardín035. Barrio Reus al Norte 036. Barrio Peñarol, viviendas obreras

EDIFICIOS INSTITUCIONALESINSTITUTIONAL BUILDINGS037. Torre Ejecutiva038. Palacio Legislativo 039. Palacio Salvo040. Club Uruguay041. Dirección Nacional de Aduanas 042. Palacio de la Luz043. Fortaleza del Cerro044. Club Náutico045. Museo de Arte Precolombino e Indígena046. Yacht Club Uruguayo047. Ex Bar Morisco 048. Museo Blanes049. Hotel del Prado050. Facultad de Arquitectura 051. Universidad de la República 052. Facultad de Ciencias Sociales053. Facultad de Medicina054. Facultad de Ingeniería055. Instituto Alfredo Vázquez Acevedo056. Banco de Seguros del Estado057. World Trade Center058. Intendencia de Montevideo059. Torre de las Telecomunicaciones, ANTEL060. Parque Hotel061. Mercado Agrícola062. Iglesia de los Carmelitas063. Iglesia Matriz064. Palacio Sudamérica (Ex Palacio de la Cerveza)065. Hospital Italiano 066. Liceo Francés067. Cabildo068. Banco de la República Oriental del Uruguay069. Planetario

Page 17: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

15

VIVIENDASRESIDENCES070. Conjunto Habitacional BSE071. Casaquinta Soneira072. Casa 19 de abril073. Casa Pena074. Casa Perotti075. Casa Muras-Giraldi076. Casa Moraes077. Palacio Colón

INSTALACIONES DEPORTIVASSPORT FACILITIES078. Estadio Centenario079. Club de Golf del Uruguay080. Puerto del Buceo081. Pista de Patinaje082. Pista de Skate 083. Hipódromo de Maroñas084. Carrasco Polo Club085. Cancha de fútbol en Rambla Francia

INDUSTRIA Y ENTORNO PORTUARIO INDUSTRIES, PORT & ITS ENVIRONS086. Entorno portuario087. Escollera Sarandí088. Parque Tecnológico Industrial del Cerro089. Laboratorio Tecnológico del Uruguay090. Planta Industrial Funsa

ENTORNO RURALRURAL AREAS091. Pueblo Santiago Vázquez 092. Almacén Cavalieri093. Bodega Bouza 094. Granja Domingo Moizo095. Cultivos096. Producción forrajera097. Humedales del Santa Lucía

TEATROSTHEATRES098. Teatro Solís099. Sala Verdi100. Sala Zitarrosa

TERMINALESTERMINALS101. Aeropuerto Internacional de Carrasco102. Nueva Estación Central de AFE 103. Estación Peñarol104. Terminal de Ómnibus Baltasar Brum

PUENTES BRIDGES105. Puente de las Américas 106. Puente sobre Arroyo Miguelete107. Viaducto Agraciada108. Túnel de 8 de Octubre

VARIOSOTHER109. Lotus Club 110. Walrus111. Hemingway112. Rara Avis 113. Bar Tabaré114. Shopping Punta Carretas115. Edificio Pablo Ferrando, Librería Puro Verso

Page 18: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CORDON

AGUADA

CENTRO

CIUDAD VIEJA

PALERMOBARRIO SUR

PUERTO

VILLA MUÑOZ R

RINCÓN

BUENOS AIRES

RAMBLA FRANCIA

CARLOS GARDEL

AV L

IBER

TADO

R

RAMBLA 25 DE AGOSTO

NICARAGUA

RIO BRA

NCO

25 DE MAYOTREIN

TA Y TRESBARTO

LOM

É MITRE

YACA

022

020

068056

059

064

061042

038

058

052045

041

037040

039

035

027

028

026

024

031

077

085

086

087098

099

100

104

102

112

115

063

021067025

053

M1

UBICACIÓN GEOGRÁFICAGEOGRAPHICAL LOCATION

Page 19: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

BUCEO

POCITOS

CORDON

PUNTA CARRETAS

PQUE BATLLE VILLA DOLORES

PALERMO

TRES CRUCES

PARQUE RODO

COLONIA

AS

JUA

N PA

ULLIER

LIMA

AN

ZAN

I

GABOTO

CHARRUA

DEFEN

SA

NICARAGUA

ACEVED

O D

IAZ

MALDONADO

MERCEDES

MIGUELETE

MAGALLANES

CHANA

ASAMBLEAGOES

YARO

JOSE

ELL

AURI

LA PAZ

RIZAL

SALTO

GUANA

LIBERTAD

PALMAR

MAIPU

JUSTICIA RAMOS

OBLIG

AD

O

SAN SALVADOR

CRACIA

JULIO

CESAR

NANCY

PTE

ORIB

E

26 DE MARZO

NEY

21 DE SETIEMBRE

GUAYABO

BATOVI

GUAYAQUI

AV GONZALO RAMIREZ

PATRIA

MA

RCO BRU

TO

CANELONES

PEDRO

BUSTAM

ANTE

AUT

ATI

4 DE JULIO

CAP VIDELA

BUXAREO

LUIS LAMAS

LUIS B CAVIA

LIBER ARCE

TIBURCIO

GO

MEZ

DEMOSTENES

RBLA

ARM

ENIA

AYACUCHO

REPUBLICA

RAMON M

ASSINI

TE

JOSE MARTI

VAZQUEZ

FELICIANO RODRIGUEZ

DR M

ARIO

CASSIN

ON

I

NAVARRAIBIRAY

RBLA M

AHATMA GANDHI

PTE BERRO

LUIS D

E LA TO

RRE

DR LUIS PIERA

DR JOSE SCOSERIA

TOM

AS

DIA

GO

AV DANIEL FERNANDEZ CRESPO

TOMAS GOMEZ

MA

CNEL BRANDZEN

SITA

RBLA WILSON

MANUEL PAGOLA

ASTURIAS

ROQ

UE

GRA

SERA

S

PLUTAR

SOM

ME

HUMBERTO

TOMAS BASAÑEZ

MENTA

NA

JOSE BENITO LAMASDR LAURO MULLER

CORONEL MORA

BARTOLITO MITRE

MIGUEL GRAU

CALLE D

WILLIM

AN

GUIP

UZCO

A

AALTA

CARLOS BERGSU

CRE

LYON

DR JOSE LUIS BADO

AN

DRES A

GU

IAR

LEPAN

TO

CHA

JULI

O H

ERRE

RA Y

REI

S SIG

JUAN PABLO LAGUNA

AV CO

LO

DONIZETTI

LEO

PARD

I

DACA

IBARO

RIAC

HUEL

O

ARIO

STO

VERDI

A

CANELONESMALDONADO

CDRO COE

18 DE JULIO

REQU

ENA

MUÑOZ

VICTOR HAEDO

EDUARDO ACEVEDO

RODÓ

BV. ARTIG

AS

ZORRILLA

DE SA

N M

ARTIN

ABADIE

RIVERA

LUIS A

DE H

ERRERA

BOLLO

002

001

013 019

014

017

012060

050

054

055

065

069

057

046

047066

051

033

023

023

029

034070

074

076

078

079

081

082

080

108

110109

113

114

M2

Page 20: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CARRASCO

MALVIN

LAS CANTERAS

PUNTA GORDA

CARRASCO NORTE

AV GRAL RIVERA

AV ITALIA

LIEJA

SBRE

COO

PER

LIDO

ON

CATI

VO

CNO FELIP

E CARDOSO

MONES ROSES

U

GRAL MAXIMO TAJES

COCHABAMBA

MIAM

I

HIPO

LITO YRIG

OYEN

MANTUA

GODOY

DUBLIN

RIM

AC

PEDRO COSIO

CARAMURU

AV BOLIVIA

CNO

GIG

AN

TES

ALBERTO ZUM FELDE

SIRIA

IGUA

DR ALEJANDRO GALLINAL

BRENDA

REN

E

ORINOCO

CAMBAY

ALMIRON

PILCOMAYO

CORCEGA

CNO CARRASCO

AM

AZO

NA

S

BOLO

NIA

HA

VRE

TE

ORLEA

NS

CNO COLASTINE

CNO

PIC

HIN

CHA

MIC

HIG

AN

CALD

AS

SIRACUSA

CNO

PA

VIA

RAMBLA REP. DE MEXICO

RAMBLA REP. DE CHILE

CON

CEPCION

DEL U

RUG

UA

Y

RBLA O H GINIS

SEBA

STO

POL

COSTA RICA

ACONCAGUA

MIRAM

AR

LIBA

NO

PERSE

VERANO

ACUÑA

VERDI

MARIANO URIARTE

DIVINA COM

EDIA

CNO CEPEDA

VERONA

VELSEN

PALERMO

SUSANA PINTOS

POTO

SI

CNO

DR

AD

OLF

O B

RUN

EL

ETNA

CNO CHACARITA DE LOS PADRES

LUCERNA

CNO

SER

VAN

DO

GO

MEZ

UIS BRAILLE

CAPRI

ALMERIA

AGRIGENTO

MONZONI

DALMIRO COSTA

PRIA

MO

CAN

DELA

RIA

SAN

BO

RJAS

SAN

TA M

ON

ICA

HORACIO QUIROGA

SALERNO

SAN LUCAR

VIÑA DEL MAR

LOMBARDIA

MISSO

URI

EMILIO

RAVIG

NAN

I

LLO

JUAN

PED

RO B

ERAN

GER

BASI

LEA

BEYR

OU

TH

HORACIO ACOSTA Y LARA

MESSINA

COPACABANA

AV ALFREDO ARO

CENA

MISSISIPI

CANNES

USP

ALL

ATA

FAU

STO AV ALMT HARWOOD

CN

YACO

DIEG

O E

SPIN

OSA

DEAUVILLE

GRA

L NA

RIÑO

DR DECROLY

6 DE ABRIL

JUA

N A

GAZ

ZI

OVIEDO

AV PEDRO BLANES VIALE

HER

NA

NI

CARTAGENA

ANCONA

ZARAGOZA

COIMBRA

DR B

ENIT

O CU

ÑARR

O

SEPEE

ALFONSO ESPINOLA

CNO

JOSE

STR

ASS

ENER

AN

TON

IO PEN

A

EREVAN

AV D

RA M

A L

SALD

UN D

E RO

DRIG

UEZ

CANA

DA

RAFAEL BARRADAS

PROY

17

MTS

CAMPOAMOR

ARECHAGA

VALIENTECA

LLE G PO

LO CLU

B

ACAPULCO

GAVEA

8 DE

15

MTS

ACEGUA

ING VICTOR SUDRIERS

DR ANDRES PUYOL

PUNTAS DE SAN

TIAGO

ADOLFO PEDRALBES

EDM

UN

DO

BIAN

CHI

BOST

ON

VERACIERTO

AV SAN CARLOS DE BOLIVAR

LIORN

A

CALLE 121

DR EN

RIQU

E AZA

ROLA

PITAGORAS

DR MIGUEL LAPEYRE

EMILIO

ORIBE

ISMAEL

PABLO MAÑE

RUFINO T DOMINGUEZ

AV

DEL

SO

L

AV CO

LOM

BES

MAR ANTARTICOMAR MEDITERRANEO

PSJE CALERA

CONGRESO DE MERCEDES

DES

SALI

NES

RUBENS

CALLE 21

STO D GONZALEZ

CASUPA

ROSTAND

CALL

E 35

8

NA

TIVA

5 DE

15

MTS

QUIRQUINCHO

TO

10 D

E 17

MTS

JULIO SOSA

CNO DR ANTONIO DE BONI

LIVERP

AV G

RAL PA

Z

OO

L

OST

ENDE

DR A

LBERTO G

UA

NI

SBRE

. DE

N12

6

CALL

E N

1

CALLE 1

COSTA RICA

ONCATIVO

AV ITALIA

7 MTS

PSJE C

CALLE 7

AV ITALIA

CALL

E 5

SBRE

FAU

STO

SBRE

SEND DE PASO

GRAL NARIÑO

SUSANA PINTOS

SEND DE PASO

SBRE

CALLE 3

004003

011

016

018

044023

023

030075

084

089

095096 101

105

111M3

Page 21: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

BV APARICIO SARAVIA

CNO EDISON

BELL

CAP TULA

HUM

AV AGRACIA

CNO

BUR

GUES

CNO GRAL LEANDRO GOMEZ

CNO CORRALES

CNO TTE RINALDI

SANTA ANA

JUA

N A

COST

A

CARA

BELA

GD

CALLAO

DAR

WIN

ELBA

VOLTA

AV SAYAGO

GRONARDO

DUN

PTE ING JO

HUNGRIA

LACI

O

ARANGUA

LONDRES

MA

RCELINO

CNO

CAS

TRO

JUA

N R

OSA

S

RANCAGUA

TIMBUES

CROACIA

ASTEUR

LUCAS OBES

SMIDEL

ACES

DR JOSE MARIA SILVA

RAM

ON

MAR

QU

EZ

LEON PEREZ

COCHEA

CHUY

NEL

SON

FRANCISCO PLA

ANTILLAS

URUGUAYANA

VEDI

A

OLIVERAS

VICENZA

SORI

A

HABANA

PAST

OR

ERLICH

MO

LINO

S DE RA

FFO

IBIR

OCA

HY

ABE

BERLINROBINSON

GUEMES

CLARA

PEDRO TRAPANI

ITACUMBU

MAR

CONI

SAIN

T BOIS

GARA

Y

MAR

IAN

O S

OLE

R

HEIN

E

LUIS

GALVANI

CORU

MBE

AG

A

JOSE

SHAW

AV 1

9 DE

ABR

I

JOA

QU

IN SU

AREZ

LUIS A DE HERRERA

L

GOETHE

JUA

N A

RTEA

GA

BASI

LIO

ARA

UJO

HIMALAYA

MOLT

KE

CNO CHIMBORAZO

TORRICELLI

SAN

TIA

GO

FIG

UER

EDO

CHICAGO

BESARES

ISABELA

CORACEROS

JAIM

E RO

LDO

S Y

PONS

PARA

HIBA

MAUA

CHAPICUY

LUIS MORO

JOSE RAMIREZ

ANOSO

NO

RBER

TO O

RTIZ

ARRIBEÑOS

TERUEL

LAS V

IOLE

TAS

TOBAS

RIA

PEN

CO

TOSTI

GUARAPIRU

MODENA

DOMINGO TORRES

LAFA

YETT

E

GA

VILA

N

MA

NU

EL M

ELEN

DEZ

VERS

AIL

LES

GRA

NA

DER

OS

VIENA

IRIGOITIA

CAIGUA

CALL

E 10

AREC

HAGA

LIS

JUAN JOSE QUESADA

ADOLFO BERRO20

PABL

O PE

REZ

HUSARES

JACIN

TO TRA

PAN

I

HO

MER

O

ATENAS

IBERIA

REYES

MAR

NE

MUERTA

HUASCAR

BRUS

ELAS

SALUSTIO

OSVALDO MARTINEZ

AREZZO

NILO

DR JOSE IRURETA GO

YENA

FELIPE CONTUCCI

ARAPEY

PESARO

CESAR BA

TLLE PACH

ECO

CORNEILLE

LANCA

STER

R

MENA

ALFER

BALT

IMORE

COVA

DONGA

COST

A

GAMBE

TTA

MARATON

YACU

Y

AV GUSTAVO A VOLPE

CAN

OA

NEN RODRIGUEZ

IPIRANGA

VALLADOLID

ESM

ERAL

DA MINUANES

LUG

AN

O

GUST

AVO A

BEC

QUER

MADRESELVA

DR JOSE MAY

PESTALOZZINANTESVA

LDEN

SE

PEDRO

FUEN

TES

RAFAEL EGUREN

AV JACOBO VAREL

A

MARIA E VAZ FERREIRA

HELVECIA

CHARC

OT

SEND 3

SEND 21

FONSECA

BURG

UEÑO

DIEULA

FOY

AV

G

BEHER

ING

BAYO

NA

ARECH

AVALETA

MON

PATRIOTAS

FULT

ON

LIAS REGULESDR ISIDRO MAS DE AYALA

JENNER

G

SENA

QUE

PSJE A

CURU

PU

FRAN

CISC

O ECHA

GOYE

N

CAICOBE

DR HORACIO GARCIA LAGOS

ANDALUCIA

25 M

TS

JUAN

VIC

TORI

CA

SCH

BVAR APARICIO SARAVIA

LINCO

LN

CARLYLEILLER

TACN

A

SORATA

FRA

Y M

AN

UEL

DE

UBE

DA

NEW

TON

POMPEYO

HAIG

GRAL ACHA

HEND

ER

JOA

QU

IN A

RTIG

AS

CAYETANO SILVA

ASTENGO

CAYAMBE

PATRICIOS

21 DE ABRIL

T

COTOPAXI

CURITIBA

QUE

RETA

RO

YUCU

TUJA

DR PA

BLO J

TILLA

UX

SAN

GABR

IEL

ANTONIO SERRATOSA

MA

CHIES

PN

NIC

OLA

S D

E H

ERRE

RA

WATERLO

O

P

CONSULADO

JUAN

FRAN

CISC

O SANTO

S

MAZANGANO

WA

LTER MED

INA

FR

MCA

L FOCH

MAXIMO GOMEZ

PSJE

502

ALE

JAN

DRI

A

TUBICH

AS

AVEL

LANE

DA

EL INICIADOBA

LBIN

Y V

ALLE

JO

MICENAS

PSJE PNA

L

GILBERTO BELLINI

ESCALADA

YUCATAN

JUAN

LAVA

LLE

PABLO

ZUFR

IATEGUI

GUENOAS

DR GREGORIO L RODRIGUEZ

VALENTIN GOMEZ

FRA

Y BE

NTO

S

HAMBURGO

BERNARDO SUSVPENA

IELA

AV G

RAL

FLOR

ES

PALO

MEQ

UEPAM

PL

DR RICARDO COSSIO

SEND 8

CALLE F

SEN

D 2

7

CESAR CA

NTU

TEODORO ALVAREZ

MANSAVILL

AGRA

PSJE 1

IYU

PIERRE FOSSEY

AGUSTIN JOUVE

ESPARTA

GRA

L BATLL

JULIO

J CA

SAL

OFICIAL 2

AÑAQU

CAMINO CORRALES

AGUI

RRE

ITO

PSJE

G

PSJE 10 MTS

FILAD

ELFIA

GERONIMO PICCIOLI

LUCIA

NO

LIRA

CON

GO

PSJE

CU

RUPU

AG

USTIN

VERA

CALLE 5 M

TS

ALFREDO DE SIMONE

PSJE

510

PSJE 301

ESTANISLAO VEGA

AV M

ILLAN

GUENOAS

CALLE D

PSJE B

YUCU

TUJA

CALL

E 4

CALL

E C

17 M

TS

AV 30 MTS

AV 30 MTS

CALLE 1

WAT

T

PATRICIOS

PSJE PNA

L

SEND 8

SCHILLER

CORU

MBE

PSJE PNA

L

CALL

E 1

PABL

O P

EREZ

HAIG

PSJE 3

CALLE 7

CNO

CO

RON

EL R

AIZ

CALL

E 6

CASAVALLE

PEÑAROL LAVALLEJA

SAYAGO

LAS ACACIAS

CERRITO

PIEDRAS BLANCAS

ITUZAINGO

PRADO NUEVA SAVONA

VILLA ESPAÑOLA

AIRES PUROS

JARDINES DEL HIPODROMO

BRAZO ORIENTAL

PASO DE LAS DURANAS

CASTRO CASTELLANOS

ATAHUALPA

MERCADO MODELO Y BOLIVAR

008009

010

062

049048

032

036

071

073

072

083

090

103

106

107

M4

Page 22: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

LEZICA MELILLA

RUTA

5

CNO MELILLA

CNO DE LA REDENCION

CNO LOS P

IRINCHOS

CNO ALTUNA

CNO

AYM

PEIXOTO

CNO FELIX

BUXAREO

OD

CNO FAUQUET

CNO DR FRANCISC

O AZAROLA

BETETE

CNO

PROG

RESO

AV LUIS BATLLE BERRES

SILVESTRE OCHOA

PASAJE DE LA VÍA

CNO LAS M

ULITAS

SBRE DE PASO

MEDIO

DIA

NICOLAS S

ANTORO

CNO

REYL

ES

CNO

COPP

OLA

CNO M

AINUM

BY

CNO

LA S

ENDA

ÑACUR

UTUC

ES

INAMBU

GUAZUNAMBI

PIRARAJA CNO LOS TORDOS

CALLE 8

MTS

GERV

ASIO

ROD

RIGU

EZ

MORANDI

LA BALSA CNO

PASC

UAL

HARR

IAGU

E

MESET

A

ARAZA

CNO LA FLE

CHILLA

PSJE AVIADOR RICARDO DETOMASI

CNO

AVI

ADO

RES

CIVI

LES

MONROE

CNO LAS T

ARARIRAS

CALLE N2

CNO YERBA MATE

FELIX ORTIZ DE TARANCO

CNO MACHUCA

CURURU

TUCUMBI

SEND

DE

PASO

CNO LAS M

ULITAS

ALLE

8 M

TS

CNO

EL C

UART

EAD

PEIXOTO

SBRE

CNO VECINAL

SBRE DE 10 MTS

SEND

DE

PASO

VECINAL

PSJE B

SBRE DE PASO

SBRE

CNO

VECI

NAL

015

091

093

092

097

095096

095096

094

M5

Page 23: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

005

007

006

043

088

PASO DE LA ARENA

CASABO PAJAS BLANCAS

CERRO

NUEVOPARIS

LA PALOMA TOMKINSON

M6

Page 24: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

22

Page 25: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PLAYAS | BEACHES

Page 26: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

24

Page 27: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

25PLAYAS | BEACHES

PLAYA POCITOS. 001POCITOS BEACH

POCITOS. Rambla República del Perú

Bahía ubicada en barrio residencial en el sureste de la ciudad. Sus aguas están habilitadas para baño y cuenta con un parador y baños.

Montevideo cuenta con certificación según la Norma ISO 14.001 en reconocimiento a la gestión ambiental de sus playas.

Por este motivo, el Comité Participativo de Playas de la IM coordina y supervisa los rodajes.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

POCITOS. Rambla República del Perú.

A bay located in a residential neighborhood in the south-east area of the city. The quality of the water is suitable for swimming. There is a beach bar and there are toilets.

Montevideo is certified under the ISO 14001 standard earned as a result of the environmental management of its beaches. Consequently, the Comité Participativo de Playas (Participatory Beaches Steering Committee) from the IM (City Hall) coordinates and supervises filming on them.

Montevideo Locations Office.

M2

Page 28: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

002. PLAYA RAMÍREZ

PLAYAS | BEACHES

PARQUE RODÓ. Rambla República Argentina

Bahía ubicada en barrio residencial en el sur de la ciudad. Sus aguas están habilitadas para baños y cuenta con canchas de vóleibol y baños.

Montevideo cuenta con certificación según la Norma ISO 14.001 en reconocimiento a la gestión ambiental de sus playas.

Por este motivo, el Comité Participativo de Playas de la IM coordina y supervisa los rodajes.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PARQUE RODÓ. Rambla República Argentina.

A bay located in a residential neighborhood in the south area of the city. The quality of the water is suitable for swimming. There are volleyball courts and toilets.

Montevideo is certified under the ISO 14001 standard earned as a result of the environmental management of its beaches. Consequently, the Comité Participativo de Playas (Participatory Beaches Steering Committee) from the IM (City Hall) coordinates and supervises filming on them.

Montevideo Locations Office.

M2

RAMÍREZ BEACH

Page 29: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PLAYA VERDE. 003

PLAYAS | BEACHES

PUNTA GORDA. Rambla República de México

Bahía ubicada en barrio residencial en el sureste de la ciudad. Sus aguas están habilitadas para baños y se caracteriza por la arquitectura de estilo residencial que la rodea.

Montevideo cuenta con certificación según la Norma ISO 14.001 en reconocimiento a la gestión ambiental de sus playas.

Por este motivo, el Comité Participativo de Playas de la IM coordina y supervisa los rodajes.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PUNTA GORDA. Rambla República de México.

A bay located in a residential neighborhood in the south-east area of the city. The quality of the water is suitable for swimming. It is known for the residential architectural style of its surroundings.

Montevideo is certified under the ISO 14001 standard earned as a result of the environmental management of its beaches. Consequently, the Comité Participativo de Playas (Participatory Beaches Steering Committee) from the IM (City Hall) coordinates and supervises filming on them.

Montevideo Locations Office.

M3

VERDE BEACH

Page 30: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

28

MALVÍN. Rambla República de Chile y rambla O’Higgins

Bahía ubicada en barrio residencial en el sureste de la ciudad. Sus aguas están habilitadas para baños y cuenta con parador, baños y canchas para varios deportes.

Montevideo cuenta con certificación según la Norma ISO 14.001 en reconocimiento a la gestión ambiental de sus playas.

Por este motivo, el Comité Participativo de Playas de la IM coordina y supervisa los rodajes.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

MALVÍN. Rambla República de Chile and rambla O’Higgins.

A bay located in a residential neighborhood in the south east area of the city. The quality of the water is suitable for swimming. There is a beach bar; there are toilets and several sports facilities.

Montevideo is certified under the ISO 14001 standard earned as a result of the environmental management of its beaches. Consequently, the Comité Participativo de Playas (Participatory Beaches Steering Committee) from the IM (City Hall) coordinates and supervises filming on them.

Montevideo Locations Office.

004. PLAYA MALVÍN M3

MALVÍN BEACH

PLAYAS | BEACHES

Page 31: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

29

PLAYA SANTA CATALINA. 005

SANTA CATALINA.

Bahía ubicada en zona de pescadores en el oeste de la ciudad. Sus aguas no están habilitadas para baños.

Montevideo cuenta con certificación según la Norma ISO 14.001 en reconocimiento a la gestión ambiental de sus playas.

Por este motivo, el Comité Participativo de Playas de la IM coordina y supervisa los rodajes.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

SANTA CATALINA.

A bay located in a fishermen’s area in the west side of the city. The quality of the water is not suitable for swimming.

Montevideo is certified under the ISO 14001 standard earned as a result of the environmental management of its beaches. Consequently, the Comité Participativo de Playas (Participatory Beaches Steering Committee) from the IM (City Hall) coordinates and supervises filming on them.

Montevideo Locations Office.

M6

SANTA CATALINA BEACH

PLAYAS | BEACHES

Page 32: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

30

006. PLAYA PUNTA ESPINILLO

PUNTA ESPINILLO.

Playa abierta ubicada en el oeste de la ciudad. Rodeada de parque y cercana a la zona rural del departamento de Montevideo.

Montevideo cuenta con certificación según la Norma ISO 14.001 en reconocimiento a la gestión ambiental de sus playas.

Por este motivo, el Comité Participativo de Playas de la IM coordina y supervisa los rodajes.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

M6

PUNTA ESPINILLO BEACH

PUNTA ESPINILLO.

An open beach situated in the west area of the city. It is surrounded by a park and close to Montevideo’s rural area.

Montevideo is certified under the ISO 14001 standard earned as a result of the environmental management of its beaches. Consequently, the Comité Participativo de Playas (Participatory Beaches Steering Committee) from the IM (City Hall) coordinates and supervises filming on them.

Montevideo Locations Office.

PLAYAS | BEACHES

Page 33: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

31

PLAYA LA COLORADA. 007

PAJAS BLANCAS

Playa ubicada en el oeste de la ciudad, rodeada de parque y cercana a la zona rural de Montevideo. Se caracteriza por la actividad pesquera artesanal y su punta rocosa. Sus aguas no están habilitadas para baños.

Montevideo cuenta con certificación según la Norma ISO 14.001 en reconocimiento a la gestión ambiental de sus playas.

Por este motivo, el Comité Participativo de Playas de la IM coordina y supervisa los rodajes.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

M6

LA COLORADA BEACH

PAJAS BLANCAS

Located in the west area of the city, surrounded by a park and close to Montevideo’s rural area, it is known for the artisanal fishing activities and its rocky point. The quality of the water is not suitable for swimming.

Montevideo is certified under the ISO 14001 standard earned as a result of the environmental management of its beaches. Consequently, the Comité Participativo de Playas (Participatory Beaches Steering Committee) from the IM (City Hall) coordinates and supervises filming on them.

Montevideo Locations Office.

PLAYAS | BEACHES

Page 34: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

32

Page 35: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 36: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

008. JARDÍN BOTÁNICO

PRADO. Avenida 19 de Abril 1181

Es el único jardín botánico del país, tiene una extensión de 13 hectáreas y funciona como centro de actividades científicas y paseo recreativo.

El diseño del Jardín Botánico es obra del paisajista francés Charles Racine y data de 1902.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. Avenida 19 de Abril 1181.

With an area of 13 hectares, it is the only botanical garden in the country. It is a centre for scientific activities and an area for leisurely walks.

It was designed by Charles Racine, a French landscape architect, in 1902.

Montevideo Locations Office.

M4

BOTANICAL GARDEN

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 37: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

35

ROSEDAL DEL PRADO. 009

PRADO. Avenida Buschental entre avenida Lucas Obes y arroyo Miguelete

La rosaleda Juana de Ibarbourou está ubicada en el paseo del Prado. Está formada por cuatro grandes pérgolas y en el centro se ubica una fuente de bronce. Además de la gran variedad de especies vegetales que conforman el parque, cuenta con 450 especies de rosas.

De estilo art nouveau, el Rosedal fue inaugurado en 1912. Fue diseñado por el paisajista francés Charles Racine y ejecutado por el arquitecto Eugenio Baroffio.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. Avenida Buschental between avenida Lucas Obes and arroyo Miguelete.

The Juana de Ibarbourou rose garden is located in Prado’s promenade. It is composed of four large pergolas and a bronze fountain in the middle. In addition to a great variety of plants, the garden houses 450 rose species.

With an Art Nouveau architectural style, the Rose Garden opened in 1912. It was designed by Charles Racine, a French landscape architect and built by architect Eugenio Baroffio.

Montevideo Locations Office.

M4

PRADO ROSE GARDEN

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 38: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

36

010. PARQUE PRADO

PRADO. Continuación Castro, avenida Dr. Carlos María de Pena, avenida 19 de Abril, Lucas Obes

El parque comprende 106 hectáreas en torno al arroyo Miguelete. Cuenta con una gran variedad de especies vegetales y árboles frutales provenientes de distintas partes del mundo. Originalmente formaba parte de la quinta de José Buschental, y se transformó en espacio público en 1873.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. Continuación Castro, avenida Dr. Carlos María de Pena, avenida 19 de Abril, Lucas Obes.

The park occupies an area of 106 hectares on the banks of the Miguelete Stream. It houses a great variety of plants and fruit trees from different parts of the world. It used to belong to José Buschental’s villa and became a public space in 1873.

Montevideo Locations Office.

M4

PRADO PARK

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 39: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

37

PARQUE BAROFFIO Y MOLINO DE PÉREZ. 011

MALVÍN, PUNTA GORDA. Rambla O’Higgins, avenida Arq. Juan Scasso, Arq. Eugenio Baroffio, avenida Italia

Espacio verde de uso público; sirve de límite entre los barrios Malvín y Punta Gorda. En la parte cercana a la costa presenta una topografía escarpada, donde se ubica el Molino de Pérez, antiguo molino hidráulico.

El proyecto del parque data de 1956. El molino, que es de 1835, fue restaurado en 1956-1958 y reciclado en 1999.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

MALVÍN, PUNTA GORDA. Rambla O’Higgins, avenida Arq. Juan Scasso, Arq. Eugenio Baroffio, avenida Italia

Baroffio Park is a green public space that serves as a boundary between the neighborhoods of Malvín and Punta Gorda. There are craggy, uneven areas close to the coast, where the Molino de Pérez is located; an old water-powered mill.

The park was designed in 1956. The mill, originally built in 1835, was restored between 1956 and 1958 and renovated in 1999.

Montevideo Locations Office.

M3

BAROFFIO PARK AND MOLINO DE PÉREZ

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 40: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

38

Page 41: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PARQUE RODÓ. Avenida Gonzalo Ramírez, Julio Herrera y Reissig, rambla Pte. Wilson, avenida Sarmiento

Espacio verde de uso público. Cuenta con un lago central con un escenario al aire libre, el castillo del parque, una glorieta, un patio andaluz y una gran variedad de especies vegetales nativas y foráneas.

Es el segundo parque público montevideano, data de 1888. El ingeniero Paullier es responsable del diseño, con una concepción pintoresquista del paisajismo inglés. El acondicionamiento es del paisajista Charles Racine.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PARQUE RODÓ. Avenida Gonzalo Ramírez, Julio Herrera y Reissig, rambla Pte. Wilson, avenida Sarmiento

A green public space with a central lake and an open-air stage. The park also features a castle, a gazebo, an Andalusian-style patio and a wide variety of native and imported plants.

First conceived in 1888, it is the second public park in Montevideo. José María Montero y Paullier, an engineer, was responsible for its picturesque layout in the style of an English landscape, with contributions to the design by landscape artist Charles Racine.

Montevideo Locations Office.

PARQUE RODÓ. 012M2

RODÓ PARK

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 42: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

013. PARQUE RODÓ, ZONA JUEGOS

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

PARQUE RODÓ. Avenida Sarmiento, rambla Pte. Wilson, avenida Herrera y Reissig, avenida Julio María Sosa

Parque público ubicado frente a la playa Ramírez. Cuenta con juegos mecánicos e instalaciones gastronómicas.

Concesionarios. Tels. 27112552 y 27115980.

PARQUE RODÓ. Avenida Sarmiento, rambla Pte. Wilson, avenida Herrera y Reissig, avenida Julio María Sosa

A public amusement park opposite Ramírez beach with mechanical rides and restaurant facilities.

Concession holders. Phones: 27112552 and 27115980.

M2

RODÓ PARK – AMUSEMENT PARK AREA

Page 43: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

41

ZOOLÓGICO VILLA DOLORES. 014

VILLA DOLORES. Rivera 3245

Parque zoológico público desde 1919, ubicado en un barrio céntrico de la ciudad.

Originalmente casaquinta privada en la que sus dueños coleccionaban animales con un concepto victoriano de exhibición. Primaban las jaulas pequeñas y senderos que marcaban el recorrido del parque. En 1912, el matrimonio Rossell y Rius-Pereira donó el predio de siete hectáreas a la Intendencia de Montevideo.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

VILLA DOLORES. Rivera 3245

Centrally located zoological gardens, open to the public since 1919.

It was originally a private villa whose owners collected animals in the manner of the Victorian concept of exhibition. Small cages and paths which marked out the route to be followed around the park were the prevailing features. In 1912, Alejo Rossell y Rius and his wife, Dolores Pereira, donated the seven-hectare site to Montevideo City Hall.

Montevideo Locations Office.

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

M2

VILLA DOLORES ZOO

Page 44: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

SANTIAGO VÁZQUEZ. Avenida Parque Lecocq s/n

Parque zoológico y reserva natural pública. Ocupa 120 hectáreas y alberga unos 500 animales de más de 30 especies en cautiverio, además de mamíferos y aves que viven en libertad. El amplio parque también ofrece espacios para actividades recreativas.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

SANTIAGO VÁZQUEZ. Avenida Parque Lecocq s/n

Zoological gardens and public nature reserve on 120 hectares of land. It is home to some 500 animals of over 30 species held in captivity, as well as other mammals and birds which roam freely. This large park also offers opportunities for recreational activities.

Montevideo Locations Office.

015. PARQUE LECOCQ M5

LECOCQ PARK

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 45: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

43

PARQUE RIVERA. 016

MALVÍN, LAS CANTERAS. Avenida Italia, avenida Bolivia, Alberto Zum Felde

Espacio verde de uso público inaugurado en 1929. Alberga un importante lago con distintas especies de aves. También allí se ubica el estadio Charrúa.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

MALVÍN, LAS CANTERAS. Avenida Italia, avenida Bolivia, Alberto Zum Felde

A green space that opened to the public in 1929, featuring a large lake, which is home to various different species of birds. The Charrúa stadium is also located in this park.

Montevideo Locations Office.

M3

RIVERA PARK

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 46: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

017. PARQUE LÍBER SEREGNI

CORDÓN. Eduardo Víctor Haedo, Martín C. Martínez, Joaquín Requena, Daniel Muñoz

Parque de uso público. Cuenta con cancha de básquetbol, pista de skate, juegos para niños, equipamiento para gimnasia, áreas de paseo, estanque y escenario al aire libre. Inaugurado en 2009.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

Cuenta con más de 300 especies vegetales entre árboles, arbustos y plantas.

CORDÓN. Eduardo Víctor Haedo, Martín C. Martínez, Joaquín Requena, Daniel Muñoz

A public park with a basketball court, a skateboard rink, games for children, fitness equipment, promenade areas, a pond and an open-air stage. Opened in 2009.

Montevideo Locations Office.

There are over 300 species of plants in the park, including trees, shrubs and other plants.

M2

LÍBER SEREGNI PARK

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 47: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PLAZA VIRGILIO, DE LA ARMADA. 018

PUNTA GORDA. Rambla O’Higgins, rambla República de México, Mar Ártico, Mar Antártico

Plaza pública. Se distingue por su particular ubicación en la Punta Gorda, península barrancosa con características de mirador natural.

El diseño moderno combina un orden racional en la meseta y un tratamiento agreste en las laderas rocosas que terminan en la rambla. La creación del espacio público, diseñado por el arquitecto Ruben Dufau, data de 1928-1934.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

Cuenta con numerosas especies vegetales, entre las que se destacan eucaliptos, palmeras y canteros de aloes.

PUNTA GORDA. Rambla O’Higgins, rambla República de México, Mar Ártico, Mar Antártico

A public square particularly noted for its location on Punta Gorda, an outcrop of land ending in a bluff, which acts as a natural lookout point.

The square’s modern design combines the rational order of the plateau with the rough wilderness of the rocky slopes leading to the rambla. This public space was designed by architect Ruben Dufau and was constructed between 1928 and 1934.

Montevideo Locations Office.

There are many different kinds of plants here, such as eucalyptus, palm trees and aloe borders.

M3

VIRGILIO, DE LA ARMADA SQUARE

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 48: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

019. PLAZA GOMENSORO

POCITOS. Rambla República del Perú, Federico N. Abadie, Juan Benito Blanco, Luis C. Bollo

Plaza pública. Diseñada en dos niveles, se destacan el balcón con vista al Río de la Plata, la glorieta y las escalinatas.

La creación de este espacio público data de 1897 y el diseño de 1920.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

POCITOS. Rambla República del Perú, Federico N. Abadie, Juan Benito Blanco, Luis C. Bollo

A public square designed on two levels. It features a terrace with a view on to the Río de la Plata, a gazebo and two broad flights of steps.

It was created as a public space in 1897 and in its present design, in 1920.

Montevideo Locations Office.

M2

GOMENSORO SQUARE

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 49: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CENTRO. Avenida 18 de Julio, avenida Gral. Rondeau, pasaje de los Derechos Humanos

Plaza pública en el centro de la ciudad. Se caracteriza por los majestuosos edificios que la rodean, su importante escalera y el monumento a la Libertad ubicado en el centro.

Situada en el kilómetro 0, nació en 1836 como la plaza central del trazado de la ciudad. Es atravesada por la avenida 18 de Julio, arteria principal de Montevideo.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CENTRO. Avenida 18 de Julio, avenida Gral. Rondeau, pasaje de los Derechos Humanos

A public square in the heart of the city. Its special features include the stately buildings that surround it, its broad flight of steps and the statue of Liberty at the center.

It marks the country’s “kilometer 0” and was established in 1836 as the central point in the layout of the city. Montevideo’s main street, avenida 18 de Julio, cuts through the middle of the square.

Montevideo Locations Office.

PLAZA DE CAGANCHA. 020M1

CAGANCHA SQUARE

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 50: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

48

Page 51: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

49

CENTRO, CIUDAD VIEJA. Juncal, plaza Independencia

Plaza pública ubicada en el límite entre los barrios Ciudad Vieja y Centro. Sede de los actos públicos oficiales, es un ícono de la ciudad, como el monumento a Artigas ubicado en el centro.

La creación del espacio público, que data de 1836, es obra del ingeniero militar José M. Reyes. Su forma actual y dimensiones son de 1837. Las referencias tomadas por el arquitecto Carlos Zucchi, autor de la concepción espacial, responden al tipo de plaza laudatoria del clasicismo francés.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

Se destacan las palmeras como componente básico del equipamiento arbóreo.

PLAZA INDEPENDENCIA. 021M1

INDEPENDENCIA SQUARE

CENTRO, CIUDAD VIEJA. Juncal, plaza Independencia

A public square located on the boundary between the neighborhoods of Ciudad Vieja and Centro. This iconic square-–with the statue of Artigas at the center—is a venue for official public ceremonies.

It was created as a public space in 1836 and is the work of a military engineer, José M. Reyes. Its present shape and dimensions were established in 1837. The features introduced by architect Carlos Zucchi, who designed the square’s current concept of space, are in the manner of laudatory squares in the classic French style.

Montevideo Locations Office.

Its palm trees are a distinctive feature of its vegetation.

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 52: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

50

Page 53: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PLAZA ZABALA. 022

CIUDAD VIEJA. Circunvalación Durango

Plaza pública. Se destaca por sus accesos oblicuos, la caminería ondulante y la verja ochavada; es la única plaza montevideana que la conserva. Los edificios que la rodean le dan un marco especial a este rincón de la ciudad con reminiscencias parisinas.

La creación del espacio público data de 1878. Su estilo pintoresquista es obra del paisajista francés Édouard André, encargado del diseño.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Circunvalación Durango

A public square. It features angled access points, winding paths and iron railings forming an octagon. This is the only square in Montevideo that still maintains its railings. The surrounding buildings provide a distinctive framework with a Parisian air for this corner of the city.

It was created as a public space in 1878. Its Picturesque style is the work of French landscape artist Édouard André, who was entrusted with its design.

Montevideo Locations Office.

M1

ZABALA SQUARE

PARQUES Y PLAZAS | PARKS & SQUARES

Page 54: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

52

Page 55: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 56: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

54

Page 57: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

55

RAMBLA. 023

CIUDAD VIEJA, CENTRO, BARRIO SUR, PALERMO, PARQUE RODÓ, PUNTA CARRETAS, POCITOS, BUCEO, MALVÍN, PUNTA GORDA, CARRASCO (foto: rambla Pocitos y rambla Sur)

La rambla es una larga avenida que recorre las costas del Río de la Plata. Se extiende a lo largo de 30 kilómetros desde Capurro hasta el barrio de Carrasco, límite del departamento de Montevideo. Además de ser una importante vía de circulación vehicular, es el paseo peatonal por excelencia.

El primer tramo de la obra, rambla Sur, fue proyectado por el ingeniero Juan Pedro Fabini en el año 1928 y fue inaugurado en 1935.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA, CENTRO, BARRIO SUR, PALERMO, PARQUE RODÓ, PUNTA CARRETAS, POCITOS, BUCEO, MALVÍN, PUNTA GORDA, CARRASCO (photograph: rambla Pocitos and rambla Sur)

The rambla is a long avenue that borders the Río de la Plata coastline. Thirty kilometers long (over eighteen miles), it starts out in Capurro and stretches all the way to the neighborhood of Carrasco, to the boundaries of the department of Montevideo. In addition to being a major means of circulation for traffic, the rambla is the city’s favorite pedestrian promenade.

The first stage of the project, rambla Sur, was planned by engineer Juan Pedro Fabini in 1928 and opened to the public in 1935.

Montevideo Locations Office.

M2-3

RAMBLA

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 58: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

56

024. PEATONAL BACACAY

CIUDAD VIEJA. Bacacay entre Sarandí y Buenos Aires

Calle peatonal de una cuadra, ubicada en el casco histórico de la ciudad que desemboca frente al emblemático Teatro Solís.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Bacacay between Sarandí and Buenos Aires

A one-block long pedestrian street located in the city’s historic hub, and leading to the emblematic Solís Theater.

Montevideo Locations Office.

M1

BACACAY PEDESTRIAN STREET

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 59: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

57

PEATONAL SARANDÍ. 025SARANDÍ PEDESTRIAN STREET

CIUDAD VIEJA. Sarandí entre Juncal y Pérez Castellano

Ubicada en el casco histórico de la ciudad, la peatonal Sarandí recorre de este a oeste la Ciudad Vieja. Se caracteriza por la diversidad de arquitecturas que la componen.

La obra de peatonalización de la calle Sarandí data de 1992.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Sarandí between Juncal and Pérez Castellano

Located in the historic city center, this pedestrian street stretches from east to west of Ciudad Vieja. The diversity of the architectural styles of its buildings is a distinctive feature of this street.

Sarandí became a pedestrian street in 1992.

Montevideo Locations Office.

M1

Page 60: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

58

Page 61: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

ENTORNO MERCADO DEL PUERTO. 026

CIUDAD VIEJA. Pérez Castellano, Piedras, Yacaré

Zona comercial y gastronómica ubicada en la Ciudad Vieja, cercana al puerto. Tiene como ejes principales la peatonal Pérez Castellano y el edificio del Mercado del Puerto.

Con características historicistas de tipo ecléctico, en 1868 se inauguró el edificio del Mercado del Puerto.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Pérez Castellano, Piedras, Yacaré

A commercial and gastronomical area located close to the port in Ciudad Vieja (Old Town), the historic city center. Its main focal points are Pérez Castellano, a pedestrian street, and the Port Market building.

This building, which opened in 1868, was built in an eclectic and historicist style.

Montevideo Locations Office.

M1

MERCADO DEL PUERTO AND ITS ENVIRONS

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 62: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

60 ENTORNOS URBANOS | URBAN ENVIROMENTS

Page 63: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

61

AVENIDA LIBERTADOR. 027

CENTRO, AGUADA. Avenida Libertador Brig. Gral. J. A. Lavalleja entre Colonia y avenida de las Leyes

Es una de las avenidas más importantes de la ciudad. En un extremo se encuentra el Palacio Legislativo y en el otro la plaza Fabini. Se caracteriza por el considerable porte de sus edificios.

En su recorrido se encuentran importantes edificios de diversos estilos arquitectónicos como la iglesia de la Aguada, el Centro Militar, el Banco de Seguros del Estado, entre otros.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CENTRO, AGUADA. Avenida Libertador Brig. Gral. J. A. Lavalleja between Colonia and avenida de las Leyes

This is one of the city’s major avenues. At one end is the Palacio Legislativo and at the other, Fabini Square. It is distinctive because of the considerable size of the buildings that line it.

Several of these sizeable buildings in different architectural styles include Aguada Church, Centro Militar, Banco de Seguros del Estado, and others.

Montevideo Locations Office.

M1

LIBERTADOR AVENUE

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 64: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

028. AVENIDA 18 DE JULIO

CENTRO, CORDÓN

La avenida 18 de Julio es la calle principal de la ciudad. Fue trazada como eje de la Ciudad Nueva. Nace en la plaza Independencia y finaliza en el Obelisco.

En su recorrido se encuentran importantes edificios como el Palacio Salvo, la Biblioteca Nacional, la Universidad de la República, entre otros.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CENTRO, CORDÓN

18 de Julio Avenue is the city’s main street. It was planned as the hub of the new city and stretches from Independencia Square to the Obelisco.

Major buildings are to be found on this thoroughfare, such as Palacio Salvo, the National Library, the University of the Republic and others.

Montevideo Locations Office.

M1

18 DE JULIO AVENUE

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 65: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

BULEVAR ARTIGAS. 029

PUNTA CARRETAS, PARQUE RODÓ, CORDÓN, TRES CRUCES, LA COMERCIAL, JACINTO VERA, REDUCTO, PRADO, CAPURRO

Importante avenida concebida en la segunda mitad del siglo XIX como arteria de borde de lo que fuera la Ciudad Novísima, con el cometido de fijar los límites de la ciudad. Nace en la rambla de Punta Carretas y termina en Capurro; conecta con diversas rutas nacionales y recorre un ángulo de 90 grados.

En su largo recorrido se encuentran edificios de los más diversos estilos arquitectónicos e importantes monumentos de la ciudad.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PUNTA CARRETAS, PARQUE RODÓ, CORDÓN, TRES CRUCES, LA COMERCIAL, JACINTO VERA, REDUCTO, PRADO, CAPURRO.

A major avenue designed in the second half of the 19th century as a thoroughfare to border what was then the newest part of the city, with the purpose of fixing its boundaries. It starts out at the rambla in Punta Carretas and after a 90º curve, ends in Capurro. It serves as a means of connection with a number of national highways.

Buildings in very diverse architectural styles are to be found along the length of this street, as well as several of the city’s major monuments.

Montevideo Locations Office.

M2

ARTIGAS BOULEVARD

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 66: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

030. CALLE SANLÚCAR

CARRASCO.

Calle ubicada en el barrio residencial de Carrasco. Se caracteriza por tener palmeras en ambas aceras y casas de baja altura.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CARRASCO.

A street in the residential neighborhood of Carrasco. It features palm trees lining both sidewalks and single-story houses.

Montevideo Locations Office.

M3

SANLÚCAR STREET

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 67: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

65

CALLE CARLOS GARDEL. 031

BARRIO SUR.

Calle ubicada en el barrio Sur, cuna de la cultura afrouruguaya. En sus seis cuadras de extensión pueden verse las típicas fachadas de barrio del siglo XIX y el singular esqueleto del tanque de gas a lo lejos.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

BARRIO SUR.

A street located in the Barrio Sur, the neighborhood where Afro-Uruguayan culture was born. The neighborhood’s typical 19th century façades line the street’s six blocks and the bare bones of a gas tank are a singular sight in the distance.

Montevideo Locations Office.

M1

CARLOS GARDEL STREET

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 68: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

032. AVENIDA 19 DE ABRIL

PRADO.

Singular calle ubicada en el Prado, característica por su rica arquitectura, sus jardines y su arbolado, que forma una bóveda vegetal de plátanos.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO

A unique street located in the Prado neighborhood, featuring an affluent style of architecture, gardens and the plane trees that line it in the form of a leafy vault.

Montevideo Locations Office.

M4

19 DE ABRIL AVENUE

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 69: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

67

PARQUE RODÓ. Juan Manuel Blanes y Luis Piera

En el nacimiento de la calle Blanes se encuentra esta escalinata de características modernistas, que por su elevación también funciona como balcón con vista al Parque Hotel.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

ESCALERA EN CALLE BLANES. 033M2

FLIGHT OF STEPS ON BLANES STREET

PARQUE RODÓ. Juan Manuel Blanes and Luis Piera

This modernist-style flight of steps is to be found at the head of Blanes Street. Because of its height, it also serves as a terrace with a view of Parque Hotel.

Montevideo Locations Office.

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 70: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

68

Page 71: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

69

BARRIO JARDÍN. 034

PARQUE RODÓ. Javier de Viana, Gurí, Macachines, 21 de Setiembre

Pequeño complejo residencial ubicado dentro del barrio Parque Rodó.

El trazado es del año 1913 y fue realizado por el arquitecto Eugenio P. Baroffio. Las construcciones que allí conviven datan de 1920 a 1970 y responden a distintos estilos arquitectónicos. Entre ellos se destacan la arquitectura moderna de influencia holandesa y náutica, el pintoresquismo y la arquitectura historicista y neocolonial.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PARQUE RODÓ. Javier de Viana, Gurí, Macachines, 21 de Setiembre

A small residential complex nestling within the neighborhood of Rodó Park.

Its layout dates back to 1913 and it was constructed by architect Eugenio P. Baroffio. The buildings in this area were built between 1920 and 1970 and are in different architectural styles. The most characteristic of these are the modern style with Dutch and nautical influences, and picturesque, historicist and Neocolonial styles.

Montevideo Locations Office.

M2

GARDEN QUARTER

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 72: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

035. BARRIO REUS AL NORTE

BARRIO REUS AL NORTE. Emilio Reus

Barrio ubicado en el noroeste de la ciudad. Se caracteriza por haber sido concebido como una unidad arquitectónica que se conserva en la actualidad.

De arquitectura modernista, el proyecto original data de 1888. Se trata de un emprendimiento de Emilio Reus como alternativa habitacional para los sectores populares de la época. En 1993 la Escuela Nacional de Bellas Artes restauró las fachadas.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

BARRIO REUS AL NORTE. Emilio Reus

A neighborhood located in the northwestern area of the city, which was conceived as an architectural unit, still preserved to this day.

The original modernist architectural project dates back to 1888 and was an undertaking put forward by Emilio Reus in order to provide housing for the poorer sectors of the population. The National School of Fine Arts restored the area’s façades in 1993.

Montevideo Locations Office.

M1

REUS AL NORTE NEIGHBORHOOD

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 73: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

BARRIO PEÑAROL, VIVIENDAS OBRERAS. 036

PEÑAROL. Bulevar Aparicio Saravia, avenida Sayago, Thomas Carlyle, Lincoln

Complejo habitacional constituido por tres tipos de viviendas, construidas originalmente para empleados, obreros y personal superior del ferrocarril.

La autoría corresponde a la Empresa del Ferrocarril Central del Uruguay; la construcción data de 1898.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PEÑAROL. Bulevar Aparicio Saravia, avenida Sayago, Thomas Carlyle, Lincoln

A residential complex made up of three types of dwellings, originally built for employees of the railway; workers and higher echelon staff.

It was built by the Central Uruguay Railway Company Limited in 1898.

Montevideo Locations Office.

M4

PEÑAROL NEIGHBORHOOD, WORKING CLASS HOUSING

ENTORNOS URBANOS | URBAN AREAS

Page 74: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

72

Page 75: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

Page 76: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

037. TORRE EJECUTIVA

CENTRO, CIUDAD VIEJA. Plaza Independencia 710

Edificio de oficinas, actual sede de la Presidencia de la República, ubicado frente a la plaza Independencia.

De estilo moderno, con una gran fachada vidriada, concebido inicialmente como edificio para el Poder Judicial. El proyecto original data de 1963 y es de los arquitectos Barañano, Blumstein, Ferester y Rodríguez Orozco. Luego de varias adaptaciones, el edificio fue inaugurado en 2009.

Exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CENTRO, CIUDAD VIEJA. Plaza Independencia 710

An office building facing Independencia Square; the current headquarters of the Presidency of the Republic.

The style of the building is contemporary with a broad glass façade; it was initially planned as the seat of the Judicial Branch. The original project dates back to 1963 and was the work of architects Barañano, Blumstein, Ferester and Rodríguez Orozco. After several adaptations, the building was opened in 2009.

Exterior shots.

Montevideo Locations Office.

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

N

M1

TORRE EJECUTIVA

Page 77: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

75EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

Page 78: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

76

038. PALACIO LEGISLATIVO

AGUADA. Avenida de las Leyes s/n

Imponente edificio emplazado en el extremo de la avenida Libertador Brig. Gral. J. A. Lavalleja, sede del Poder Legislativo uruguayo. Sus exteriores están recubiertos de distintos mármoles y su fachada principal cuenta con una gran escalinata. Estos elementos, además de cumplir funciones ornamentales, aportan la carga semántica representativa de las funciones democráticas del edificio.

Obra del arquitecto V. Meano, data de 1903. La adaptación es del arquitecto Vázquez Varela, la decoración del arquitecto G. Mortetti y los responsables de la construcción fueron los ingenieros J. Debernardis y M. Debernardis. El edificio fue inaugurado en 1925.

Exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

M1S

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

PALACIO LEGISLATIVO

AGUADA. Avenida de las Leyes s/n

An imposing building located at the far end of avenida Libertador Brig. Gral. J. A. Lavalleja, it is the seat of Uruguay’s Parliament. Its outer walls are covered in different types of marble and a wide flight of steps leads up to the main façade. In addition to their ornamental purpose, these elements are endowed with a semantic significance that represents the democratic functions of the building.

It is the work of architect V. Meano and dates back to 1903. It was adapted by architect Vázquez Varela and the decorative elements are the work of architect G. Mortetti. Engineers J. Debernardis and M. Debernardis were responsible for its construction. The building was inaugurated in 1925.

Exterior shots.

Montevideo Locations Office.

Page 79: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

77

PALACIO SALVO. 039

CENTRO. Plaza Independencia 846-848

Edificio de apartamentos, oficinas y comercios. De gran altura, hasta 1935 fue el edificio más alto de América del Sur. Cuenta con una amplia pasiva y su torre es un ícono de la ciudad de Montevideo.

La obra es del arquitecto Mario Palanti y data del año 1922.

Exteriores e interiores.

Administración Edificio Palacio Salvo. Tel. 29001264.

CENTRO. Plaza Independencia 846-848

An apartment block with dwellings, offices and shops, it was the highest building in South America until 1935. It has a wide gallery at street level and its tower is an iconic symbol of the city of Montevideo.

The building is the work of architect Mario Palanti and dates back to 1922.

Exterior and interior shots.

Palacio Salvo Building Administration. Phone: 29001264

O M1

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

PALACIO SALVO

Page 80: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

78

040. CLUB URUGUAY

CIUDAD VIEJA. Sarandí 582-586 entre Juan Carlos Gómez e Ituzaingó

Ubicado frente a la plaza Matriz, su planta baja está destinada a comercios y los dos pisos restantes a actividades propias. Cuenta con salas de juegos, de reuniones y comedores.

De estilo ecléctico, toma elementos del barroco, el neoclasicismo y el manierismo. Es obra del arquitecto Luigi Andreoni. El proyecto data de 1885 y la finalización de la obra se produjo en 1888.

Exteriores e interiores.

Administración Club Uruguay. Tels. 29157820 y 29157032.

CIUDAD VIEJA. Sarandí 582-586 between Juan Carlos Gómez and Ituzaingó

This building faces Matriz Square. The first floor-–at ground level—is given over to commercial enterprises while the club’s activities take place on the two remaining floors. There are games rooms, as well as rooms for meetings and dining rooms.

The style of the building is eclectic, with elements of the Baroque, Neoclassicism and Mannerism. It was designed by architect Luigi Andreoni in 1885 and was finished in 1888.

Exterior and interior shots.

Club Uruguay Administration. Phones: 29157820 and 29157032.

N

M1

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

CLUB URUGUAY

Page 81: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

79

Page 82: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

041. DIRECCIÓN NACIONAL DE ADUANAS

CIUDAD VIEJA. Rambla 25 de Agosto de 1825 entre Maciel y Pérez Castellano

Importante edificio de oficinas ubicado en el puerto de Montevideo, sede de la Dirección Nacional de Aduanas. Se destacan la gran arcada de su fachada y su emblemática torre.

El edificio es obra del arquitecto Jorge Herrán y data del año 1923. La obra es considerada como previa al estilo moderno.

Exteriores.

Relaciones Públicas Dirección Nacional de Aduanas. Tel. 29150007 int. 514. Relaciones Públicas Comando General

de la Armada. Tel. 29155500.

CIUDAD VIEJA. Rambla 25 de Agosto de 1825 between Maciel and Pérez Castellano

An imposing office block located in the port of Montevideo; it is the headquarters of the National Customs Directorate. Its special features are the sweeping archways of its façade and its landmark tower.

The building was designed by architect Jorge Herrán and dates back to 1923. It is considered to precede the modern style.

Exterior shots.

National Customs Directorate Public Relations. Phone: 29150007 ext. 514. Navy General Command Public

Relations. Phone: 29155500

M1S

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

NATIONAL CUSTOMS DIRECTORATE

Page 83: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PALACIO DE LA LUZ. 042PALACIO DE LA LUZ

AGUADA. Paraguay 2431

Edificio de oficinas sede de la Administración Nacional de Usinas y Transmisiones Eléctricas (UTE). Se destaca por su gran porte y sus líneas simples. Sus cuatro caras vidriadas reciben luz exterior. Por estar ubicado en una zona de construcciones más bajas se ha vuelto un punto referencial de la ciudad.

Es obra del arquitecto Román Fresnedo Siri, data de 1948 y fue inaugurado en 1951. Su referencia arquitectónica más evidente son los edificios norteamericanos de oficinas de la época.

Exteriores e interiores de uso público.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

AGUADA. Paraguay 2431

An office block that serves as headquarters to the National Administration of Power Plants and Electric Transmissions (UTE). It stands out for its imposing size and simple lines. Its four glass-covered sides are exposed to the sunlight. Because it is located in an area of lower buildings, it has become an easily visible landmark in the city.

It was designed by architect Román Fresnedo Siri in 1948 and was inaugurated in 1951. It is reminiscent of the architectural style of North American office buildings of the time.

Exterior shots and interior shots in public areas.

Montevideo Locations Office.

M1E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

Page 84: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

82

043. FORTALEZA DEL CERRO

CERRO.

Fortificación de altos muros de piedra. Concebida para vigilar el puerto de la ciudad, está ubicada en la cumbre del Cerro de Montevideo, por lo que permite una vista privilegiada de la ciudad.

De estilo colonial, es obra del ingeniero militar José del Pozo y Marquy. Data de 1801 (farola y casa del vigía) y 1802-1809 (fortaleza).

Exteriores e interiores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CERRO.

A fortified building with high stone walls; it was constructed with the purpose of protecting the entrance to the port. Its position at the top of the hill known as Cerro de Montevideo affords an exceptional view of the city.

In the colonial style, it is the work of a military engineer, José del Pozo y Marquy. The lighthouse and lookout post were built in 1801 and the fortress in 1802-1809.

Exteriores e interiores.

Montevideo Locations Office.

M6E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

CERRO FORTRESS

Page 85: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

83

PUNTA GORDA. Rambla República de México esquina Líbano

Edificio destinado a actividades sociales y deportivas. Se destacan sus salones y la gran terraza con vista al Río de la Plata.

Obra del arquitecto Juan Scasso, data de 1937.

Interiores y exteriores.

Administración. Tel. 26019050.

PUNTA GORDA. Rambla República de México on the corner of Líbano

A building devoted to social and sporting activities. It features spacious rooms and a large terrace with a view of the Río de la Plata.

It was designed by architect Juan Scasso in 1937.

Interior and exterior shots.

Administration. Phone: 26019050

CLUB NÁUTICO. 044M3S

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

CLUB NÁUTICO

Page 86: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

84

Page 87: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

MUSEO DE ARTE PRECOLOMBINO E INDÍGENA (MAPI). 045

CIUDAD VIEJA. 25 de Mayo 279

Edificio del Museo de Arte Precolombino e Indígena. Declarado Monumento Histórico Nacional por su valor patrimonial y urbanístico.

Construido a finales del siglo XIX por el doctor Emilio Reus, concebido originalmente como establecimiento médico hidrotermoterápico. De estilo ecléctico historicista, con influencias italianas, fue proyectado por los arquitectos ingenieros Parcus y Siegerist.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. 25 de Mayo 279

This building houses the Pre-Colombian and Indigenous Art Museum and was declared a National Historic Site because of its heritage and architectural value.

It was built in the late 19th century by Doctor Emilio Reus and was originally planned as a medical establishment to provide hydrothermal treatment. In an eclectic and historicist style with Italian influences, it was designed by architects and engineers Parcus and Siegerist.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M1S

PRE-COLOMBIAN AND INDIGENOUS ART MUSEUM

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

Page 88: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

86

Page 89: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

YACHT CLUB URUGUAYO. 046

BUCEO. Rambla Euclides Peluffo s/n. Puerto del Buceo

Club social y deportivo ubicado en un excepcional punto de la costa montevideana. Cuenta con amplios salones comedores, terrazas, zonas de alojamiento, deportes y recreación.

De claras referencias náuticas, el edificio es obra de los arquitectos L. Crespi y J. Herrán y data de 1934-1938.

Interiores y exteriores.

Administración. Tel. 26221221. [email protected]

BUCEO. Rambla Euclides Peluffo s/n. Puerto del Buceo

A sports and social club situated on an exceptional site on the Montevideo coastline. The building includes a variety of spacious dining rooms and terraces, as well as sleeping quarters, and sports and recreation facilities.

With a strongly nautical air, the building is the work of architects L. Crespi and J. Herrán and dates back to 1934-1938.

Interior and exterior shots.

Administration. Phone: 26221221 [email protected]

N

M2

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

YACHT CLUB URUGUAYO

Page 90: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

88

Page 91: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

EX BAR MORISCO. 047

BUCEO. Rambla República de Chile 4225

Este edificio, ubicado en un lugar privilegiado de la rambla montevideana, fue originalmente un cabaré y luego un museo. Se destaca por su particular arquitectura y ornamentación de reminiscencias moriscas. Tiene un patio abierto de piso ajedrezado, galerías con arcadas y una torre que ya es parte de la iconografía de la ciudad.

De estilo seudomorisco, es obra del arquitecto José Mazzarra y data de 1929.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

BUCEO. Rambla República de Chile 4225

This building is located on an exceptional site on the rambla of Montevideo; it was originally a nightclub and then became a museum. Its unique architecture and décor have a distinctly Moorish air. It features an open patio with a checkered floor, arched galleries and a tower that is well-established as one of the city’s landmarks.

The building, in a pseudo-Moorish style, was designed by architect José Mazzarra and dates back to 1929.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M2E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

FORMER MORISCO BAR

Page 92: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

90

Page 93: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

91

MUSEO BLANES. 048

PRADO. Avenida Millán 4015 entre Pierre Fossey y rambla costanera Juana de Ibarbourou

Esta casaquinta fue construida originalmente como vivienda unifamiliar. Emplazada en un gran predio, está rodeada de un parque con variadas especies vegetales, organizado de acuerdo con las pautas de la paisajística francesa de la época. Se destacan sus grandes terrazas, su patio interior con estanque y sus galerías.

Obra del ingeniero Juan A. Capurro, data de 1870 y su referencia arquitectónica más destacada son las villas palladianas.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. Avenida Millán 4015 between Pierre Fossey and rambla costanera Juana de Ibarbourou

This villa was originally built as a family home. Set in the midst of a large plot of land, it is surrounded by a park containing a variety of plants, organized according to the guidelines of the French style of landscape of the time. It features wide terraces, and an indoor patio with a pond and galleries.

The building—reminiscent of a Palladian villa—is the work of engineer Juan A. Capurro and dates back to 1870.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M4E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

BLANES MUSEUM

Page 94: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

92

Page 95: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

93

PRADO. Circunvalación Gabriela Mistral 4223

Ubicado en el Prado, este edificio de particular esplendor cuenta con tres salones para eventos. Está rodeado de jardines con faroles, estatuas y una fuente obra del escultor francés Henri Cordier.

De estilo neoclásico francés, es obra del arquitecto Jules Knab y data de 1912.

Interiores y exteriores.

Administración. Tel. 23081626. [email protected]

PRADO. Circunvalación Gabriela Mistral 4223

Located in the Prado area, this particularly splendid building includes three ballrooms, where social events are held. It is surrounded by gardens with lanterns, statues and a fountain, which is the work of French sculptor Henri Cordier.

In a Neoclassical French style, the building was designed by architect Jules Knab and dates back to 1912.

Interior and exterior shots.

Administration. Phone: 23081626 [email protected]

HOTEL DEL PRADO. 049N

M4

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

HOTEL DEL PRADO

Page 96: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

94

Page 97: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

FACULTAD DE ARQUITECTURA. 050

PARQUE RODÓ. Bulevar General Artigas 1031 esquina bulevar España

El edificio de la Facultad de Arquitectura de la Universidad de la República se destaca por su fachada imponente y sobria en su ornamentación, la gran escalinata que conduce al hall principal y un patio central con estanque y anfiteatro. Las aulas están organizadas en galerías que bordean el patio. Sobresalen el diseño arquitectónico y el mobiliario de la biblioteca, ubicada en el primer piso.

Obra de los arquitectos R. Fresnedo Siri y M. Muccinelli, data de 1938 y fue inaugurada en 1946.

Interiores y exteriores. Aulas fuera del horario de cursos.

Asistentes académicos de Facultad de Arquitectura. Tel. 24001106.

PARQUE RODÓ. Bulevar General Artigas 1031 on the corner of bulevar España

The building that houses the School of Architecture of the University of the Republic stands out for its imposing and austerely decorated façade, its broad flight of steps leading to the main hall, and its central courtyard with a pond and an amphitheater. Classrooms are laid out in galleries surrounding the courtyard. Its architectural design and the furnishings in the second-floor library are particularly noteworthy.

The building was designed by architects R. Fresnedo Siri and M. Muccinelli in 1938 and was inaugurated in 1946.

Interior and exterior shots. Classrooms when lectures are not in progress.

School of Architecture’s academic aides. Phone: 24001106

M2E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

SCHOOL OF ARCHITECTURE

Page 98: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

96

Page 99: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA. 051

CORDÓN. Avenida 18 de Julio 1824 entre Eduardo Acevedo y pasaje Emilio Frugoni

Ubicado en la principal avenida de la ciudad, el edificio sede de la Universidad de la República, el Rectorado y la Facultad de Derecho es un ícono de Montevideo. Consiste en una construcción perimetral con una amplia galería interior continua. Cuenta con dos amplios patios rectangulares rodeados por claustros. Se destacan la gran sala de actos, conocida como Paraninfo de la Universidad, y la biblioteca.

De estilo acorde con el renacimiento clásico, la obra fue inaugurada en 1911. Sus autores son los arquitectos Juan María Aubriot y Silvio Geranio.

Interiores y exteriores, previa aprobación del Decanato.

Decanato. Tel. 24002371. [email protected]

CORDÓN. Avenida 18 de Julio 1824 between Eduardo Acevedo and pasaje Emilio Frugoni

On the city’s main street, this building, which houses the University of the Republic, the Rectorate and the Law School, is one of Montevideo’s landmarks. It consists of a courtyard-style construction with a broad and unbroken interior gallery and two spacious rectangular quadrangles surrounded by cloisters. Special features are the large assembly hall, known as the University Auditorium, and the library.

Built in classic Renaissance style, it was designed by architects Juan María Aubriot and Silvio Geranio and opened in 1911.

Interior and exterior shots, subject to the approval of the Dean’s Office.

Dean’s Office. Phone: 24002371 [email protected]

N

M2

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA

Page 100: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

052. FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES

CORDÓN. Constituyente 1502 esquina Martínez Trueba

Edificio educativo, sede de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de la República. En sus nueve plantas se distribuyen aulas, biblioteca, sala de lectura, salón de actos y oficinas.

Obra del arquitecto Julio Vilamajó, originalmente concebida como edificio comercial. El acondicionamiento actual es obra del arquitecto Bernardo Carriquiry.

Interiores y exteriores. Aulas fuera del horario de cursos.

Decanato Facultad de Ciencias Sociales. Tel. 24180938.

CORDÓN. Constituyente 1502 on the corner of Martínez Trueba

A building that houses the School of Social Science of the University of the Republic. Classrooms, a library, a reading room, an auditorium and offices are distributed throughout its nine floors.

It was originally designed by architect Julio Vilamajó for a commercial enterprise. It was refurbished by architect Bernardo Carriquiry.

Interior and exterior shots. Classrooms when lectures are not in progress.

Dean’s Office of the School of Social Science. Phone: 24180938

M1NO

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

SCHOOL OF SOCIAL SCIENCE

Page 101: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

FACULTAD DE MEDICINA. 053

AGUADA. Avenida General Flores 2125 entre Yatay e Isidoro de María

Este importante edificio sede de la Facultad de Medicina de la Universidad de la República se caracteriza por la simetría en su diseño. Se ingresa por un gran hall central y en su interior se distribuyen aulas, laboratorios y un salón de actos ricamente ornamentado.

Obra del arquitecto Jacobo Vázquez Varela, quien tomó como modelo la Facultad de Medicina de París. Data de 1904-1910.

Interiores y exteriores. Decanato. Tel. 29243414. [email protected]

AGUADA. Avenida General Flores 2125 between Yatay and Isidoro de María

This imposing building, which houses the School of Medicine of the University of the Republic, is characterized by the symmetry of its design. The entry is through a large central hall, which leads to classrooms, laboratories and a richly ornamented auditorium.

It is the work of architect Jacobo Vázquez Varela, who based his design on the School of Medicine of Paris. It was built in 1904-1910.

Interior and exterior shots. Dean’s Office. Phone: 29243414 [email protected]

M1E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

SCHOOL OF MEDICINE

Page 102: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

100

Page 103: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

FACULTAD DE INGENIERÍA. 054

PARQUE RODÓ. Julio Herrera y Reissig 565 esquina avenida Julio María Sosa

Ubicado en el parque costero frente a la playa Ramírez, el edificio de la Facultad de Ingeniería de la Universidad de la República luce una imponente y sobria fachada de hormigón armado. Se destaca por sus líneas simples y espacios amplios y funcionales, así como por la vista privilegiada por la elevación del terreno donde se ubica.

De estilo moderno, es obra del arquitecto Julio Vilamajó. El proyecto es de 1936 y la inauguración total ocurrió en 1953.

Interiores y exteriores.

Asistentes académicos. Tel. 27110698.

PARQUE RODÓ. Julio Herrera y Reissig 565 on the corner of avenida Julio María Sosa

Located in a coastal park opposite Ramírez beach, the building that houses the School of Engineering of the University of the Republic exhibits an imposing and austere reinforced concrete façade. It features simple lines and wide and functional spaces, as well as an exceptional view, because of the high land on which it is sited.

Architect Julio Vilamajó designed this building in the modern style in 1936. It was fully completed and opened in 1953.

Interior and exterior shots.

Academic aides. Phone: 27110698

M2E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

SCHOOL OF ENGINEERING

Page 104: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

102

Page 105: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

103

INSTITUTO ALFREDO VÁZQUEZ ACEVEDO (IAVA). 055

CORDÓN. Eduardo Acevedo 1419

Edificio de instituto de educación secundaria con características muy particulares en cuanto a su diseño arquitectónico, en el que se destacan los dibujos geométricos formados por las tejas cerámicas del techo. Las aulas se distribuyen alrededor de dos patios abiertos. Cuenta con un observatorio astronómico y un gran patio trasero con canchas de básquetbol.

De estilo modernista ecléctico, es obra del arquitecto Alfredo Jones Brown y data de 1911.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

M2S

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

ALFREDO VÁZQUEZ ACEVEDO INSTITUTE (IAVA)

CORDÓN. Eduardo Acevedo 1419

This building, in which a secondary education institute is housed, displays unique features in its architectural design, particularly evident in the geometrical pattern formed by the ceramic tiles of its rooftops. Classrooms are distributed around two open courtyards. There is also an astronomical observatory and a large open area at the back with basketball courts.

In an eclectic modernist style, the building was designed by architect Alfredo Jones Brown in 1911.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

Page 106: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CENTRO. Mercedes 1051 esquina avenida del Libertador Brig. Gral. J. A. Lavalleja

Edificio de oficinas sede del Banco de Seguros del Estado. En conjunto con los otros edificios de la misma zona, compone una de las avenidas más características de la ciudad de Montevideo, destacada por su arquitectura.

De estilo moderno, es obra de los arquitectos B. Arbeleche e I. Dighiero y data de 1940.

Exteriores.

Planeamiento Comercial. Tel. 29014585.

CENTRO. Mercedes 1051 on the corner of avenida del Libertador Brig. Gral. J. A. Lavalleja

An office building; headquarters of the Banco de Seguros del Estado, a state bank. Together with other buildings in the area, it borders one of the most characteristic avenues of the city of Montevideo, which is noted for its architecture.

Architects B. Arbeleche and I. Dighiero designed this building in the modern style, in 1940.

Exterior shots.

Commercial Planning. Phone: 29014585

056. BANCO DE SEGUROS DEL ESTADO (BSE) M1S

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

BANCO DE SEGUROS DEL ESTADO (BSE)

Page 107: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

WORLD TRADE CENTER (WTC). 057

BUCEO. Avenida Luis Alberto de Herrera, entre Luis E. Lecueder y avenida 26 de Marzo

El complejo WTC Montevideo está compuesto por cuatro torres, dos edificaciones de tres niveles denominadas WTC Plaza y WTC Avenida, y una gran plaza central llamada Plaza de las Torres en la que se destaca su Paseo de Esculturas. Principalmente alberga oficinas, pero cuenta también con una zona de restaurantes y otros comercios.

Los autores son los arquitectos E. Kimelman y D. R. Flom. El inicio del proyecto data de 1992.

Exteriores e interiores de uso común.

Estudio Kimelman. Tel. 26230232. [email protected]

BUCEO. Avenida Luis Alberto de Herrera between Luis E. Lecueder and avenida 26 de Marzo

WTC Montevideo complex is composed of four towers, two three-storey buildings called WTC Plaza and WTC Avenida and a large central square called Towers Square, whose Sculptures Avenue stands out. The towers are essentially office blocks but the complex also features a gastronomic area as well as commercial facilities.

The buildings were designed by architects E. Kimelman and D. R. Flom. The project dates back to 1992.

Exterior shots and interior shots in the common areas.

Estudio Kimelman. Phone. 26230232. [email protected]

O M2

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

WORLD TRADE CENTER (WTC)

Page 108: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

106

Page 109: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

107

INTENDENCIA DE MONTEVIDEO. 058

CENTRO, CORDÓN. Avenida 18 de Julio 1352-1360 entre Ejido y Santiago de Chile

Edificio que alberga las oficinas del gobierno de Montevideo. Cuenta con salas de actos, exposiciones, un mirador panorámico de la ciudad y una gran explanada para actividades públicas.

Obra del arquitecto Mauricio Cravotto, el proyecto data del año 1929 y se concretó en 1940.

Fuera del horario de atención al público y de oficinas.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CENTRO, CORDÓN. Avenida 18 de Julio 1352-1360 between Ejido and Santiago de Chile

This building houses the offices of the municipal government of Montevideo. It also includes auditoriums, exhibition halls, a lookout point over the city and a wide esplanade used for public activities.

Architect Mauricio Cravotto drew the plans for the building in 1929, but it was not built until 1940.

Outside of normal office and public service hours.

Montevideo Locations Office.

N

M1

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

MONTEVIDEO CITY HALL

Page 110: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

108

Page 111: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

TORRE DE LAS TELECOMUNICACIONES, ANTEL. 059

AGUADA. Guatemala 1075 y Paraguay

Edificio de oficinas de la empresa Antel. Cuenta con un anfiteatro al aire libre y un auditorio cerrado.

La obra es de los arquitectos Ott, Rocca, Baruzze y Aguiar, data de 1997 y fue inaugurada en 2003. El complejo está compuesto por varios edificios de distintas alturas, en los que se destacan los materiales y el diseño contemporáneos.

Exteriores, auditorio, piso 24, cantina y museo.

Relaciones Públicas. Tel. 29284417.

AGUADA. Guatemala 1075 and Paraguay

The offices of ANTEL, the state-owned telecommunications company. It includes an open-air amphitheater and an indoor auditorium.

The building was designed by architects Ott, Rocca, Baruzze and Aguiar in 1997 and it was inaugurated in 2003. The complex is composed of several structures of varying heights, featuring contemporary materials and designs.

Exterior shots; auditorium; 24th floor; canteen and museum.

Public Relations. Phone: 29284417

M1E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

TELECOMMUNICATIONS TOWER, ANTEL

Page 112: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

060. PARQUE HOTEL

PARQUE RODÓ. Rambla Pte. Wilson entre Juan D. Jackson y Pablo de María

Ubicado frente a la playa Ramírez, originalmente hotel y casino, en la actualidad es la sede del Mercosur. En sus instalaciones también funciona el Casino Parque Hotel.

Obra del ingeniero Federico West, data de 1908.

Exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PARQUE RODÓ. Rambla Pte. Wilson between Juan D. Jackson and Pablo de María

Located opposite Ramírez beach, this building was originally a hotel and casino; at present it is the headquarters of Mercosur. The Parque Hotel Casino also operates in one area of the building.

It was designed by engineer Federico West in 1908.

Exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M2S

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

PARQUE HOTEL

Page 113: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

MERCADO AGRÍCOLA. 061

GOES. Dr. José L. Terra y Dr. Juan J. de Amézaga

Edificio de la Intendencia de Montevideo construido como mercado para la comercialización de productos agrícolas.

La obra de los arquitectos A. Vázquez y S. Geranio data de 1905 y se inauguró en 1913. El diseño está inspirado en el mercado de Les Halles de París. Se caracteriza por su estructura metálica y su ornamentación.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

GOES. Dr. José L. Terra and Dr. Juan J. de Amézaga

A building belonging to the municipality which was planned as a market for the sale of agricultural produce.

Architects A. Vázquez and S. Geranio drew the plans in 1905 and the building opened in 1913. The design was inspired in the old Les Halles market in Paris. It features a highly ornamented metal structure.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

O M1

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

AGRICULTURAL MARKET

Page 114: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

062. IGLESIA DE LOS CARMELITAS

PRADO. Irigoitía 2017 entre Hermanos Ruiz y avenida 19 de Abril

Templo católico.

De estilo gótico, es obra de los arquitectos A. Isola y G. Armas. Data de 1929.

Interiores y exteriores.

Secretaría parroquial. Tels. 23360836 y 23360811.

PRADO . Irigoitía 2017 between Hermanos Ruiz and avenida 19 de Abril

A Catholic church.

Built in the Gothic style in 1929; it is the work of architects A. Isola and G. Armas.

Interior and exterior shots.

Parish Secretariat. Phones: 23360836 and 23360811.

OSM4

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

DE LOS CARMELITAS CHURCH

Page 115: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

113

Page 116: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

114

Page 117: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

115

IGLESIA MATRIZ. 063

CIUDAD VIEJA. Ituzaingó esquina Sarandí

Catedral católica ubicada en el casco histórico de la ciudad y enfrentada al Cabildo.

De tipo basilical, con tres naves y crucero, el proyecto data de 1790 y es de autoría de los ingenieros militares J. de Saá y Faría, y del Pozo y Marquy.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Ituzaingó on the corner of Sarandí

A Catholic cathedral in the historic hub of the city, facing the Cabildo building.

In the style of a basilica, with three naves and a transept, the plans of the building date back to 1790 and are the work of military engineers J. de Saá y Faría, and del Pozo y Marquy.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M1E

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

MATRIZ CHURCH

Page 118: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

116

Page 119: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PALACIO SUDAMÉRICA (EX PALACIO DE LA CERVEZA). 064

LA AGUADA. Yatay 1421

Club social y salón de baile. Es un ejemplo de la arquitectura art déco de Montevideo. Se destaca por el ornamento de sus salones.

Obra del arquitecto Juan M. Delgado, data de 1927.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

LA AGUADA. Yatay 1421

A social club and a ballroom. It is an example of Art Déco architecture in Montevideo and is noted for the ornamentation of its rooms.

It was designed by architect Juan M. Delgado and dates back to 1927.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

PALACIO SUDAMÉRICA (FORMER BEER PALACE)OS

M1

Page 120: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

118

Page 121: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

119

HOSPITAL ITALIANO. 065

TRES CRUCES. Avenida Italia y bulevar Artigas

Desde su construcción y hasta hoy es el edificio del Hospital Italiano. Se destaca por su gran escalinata, sus galerías abiertas, sus patios internos y los espacios verdes que lo rodean.

Obra del ingeniero Luigi Andreoni, data de 1890. Sus referencias más claras son la arquitectura italiana del siglo XVI y posiblemente la Galleria degli Uffizi de Giorgio Vasari en Florencia.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

TRES CRUCES. Avenida Italia and bulevar Artigas

This building has always housed the Italian Hospital. It features a broad flight of steps, open galleries and inner courtyards surrounded by green areas.

It is the work of an engineer, Luigi Andreoni, who designed it in 1890 in a clear reference to 16th century Italian architecture and, possibly, to Giorgio Vasari’s Galleria degli Uffizi in Florence.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

N

M2

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

HOSPITAL ITALIANO

Page 122: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

120

Page 123: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

121

LICEO FRANCÉS. 066

BUCEO. Benigno Paiva 1160

Edificio educativo ubicado frente a la bahía del puerto del Buceo. De lenguaje contemporáneo, fue diseñado para albergar los tres niveles de enseñanza.

Inaugurado en 2001, es obra de los arquitectos Jorge Gibert, Rafael Lorente y Fernando Giordano.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

BUCEO. Benigno Paiva 1160

An educational building facing the Buceo bay and port. Contemporary in style, it was designed to house all three levels of formal education.

It was inaugurated in 2001 and is the work of architects Jorge Gibert, Rafael Lorente and Fernando Giordano.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

LYCÉE FRANÇAIS

N

M2

Page 124: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

122

Page 125: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CABILDO. 067

CIUDAD VIEJA. Juan Carlos Gómez y Sarandí

Edificio del Cabildo y las Reales Cárceles de Montevideo. Actualmente funciona como museo. Ubicado en la plaza Matriz, frente a la catedral, es un ícono de la ciudad. Se destacan su patio interior y sus escalinatas.

De estilo neoclásico español, es obra del arquitecto Tomás Tobio y el proyecto data de 1804.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Juan Carlos Gómez and Sarandí

This building was constructed as Montevideo’s Cabildo (Town Council) and Royal Prison and it is, at present, a museum. Located on Matriz Square, opposite the Cathedral, it is a landmark in the city. It features an inner patio and wide staircases.

Architect Tomás Toribio designed the building in 1804, in the Spanish Neoclassical style.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

O M1

CABILDO

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

Page 126: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

068. BANCO DE LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY (BROU)

CIUDAD VIEJA. Cerrito 351 entre Zabala y Solís

Emplazada en el centro del distrito comercial de Montevideo se encuentra la sede del Banco de la República Oriental del Uruguay. Se destacan su escalinata y columnas, así como su gran hall y la nobleza de los materiales utilizados en su construcción.

El proyecto de 1916 es de los arquitectos J. Veltroni y J. Genovese, con referencias claras al neoclasicismo.

Exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Cerrito 351 between Zabala and Solís

The headquarters of the Banco de la República Oriental del Uruguay, a state bank, is in the midst of Montevideo’s commercial district. It is noted for its wide flight of steps and its rows of columns, as well as its spacious hall and the rich materials used in the building.

Architects J. Veltroni and J. Genovese drew up the plans in 1916, with obvious Neoclassical allusions.

Exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M1S

BANCO DE LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY (BROU)

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

Page 127: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PLANETARIO. 069

VILLA DOLORES. Avenida Rivera 3275

Inaugurado en 1955, fue el primer planetario de Iberoamérica. El edificio, creado con la finalidad de acercar la astronomía a la ciudadanía, se encuentra emplazado en el predio del zoológico de Villa Dolores, rodeado de espacios verdes.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

VILLA DOLORES. Avenida Rivera 3275

Inaugurated in 1955, this was the first planetarium in Latin America. The building was designed with the purpose of sharing astronomy with the general public and is located on the grounds of Villa Dolores Zoo, surrounded by greenery.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M2S

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INSTITUTIONAL BUILDINGS

PLANETARIUM

Page 128: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

126

Page 129: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

VIVIENDAS | RESIDENCES

Page 130: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

070. CONJUNTO HABITACIONAL BSE

PALERMO. Luis Piera entre Yaro y Emilio Frugoni

Complejo compuesto por edificios de apartamentos, ubicado frente a la rambla y al lado del paseo urbano Piera.

Es obra de los arquitectos B. Arbeleche y H. Domato, y el permiso de construcción data de 1950.

Espacios exteriores de uso común.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PALERMO. Luis Piera between Yaro and Emilio Frugoni

A housing complex that includes several apartment blocks, facing the rambla and adjoining the Piera urban walkway.

It was designed by architects B. Arbeleche and H. Domato and its building permit dates back to 1950.

Exterior common areas.

Montevideo Locations Office.

VIVIENDAS | RESIDENCES

M2S

BSE HOUSING DEVELOPMENT

Page 131: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

129

CASAQUINTA SONEIRA. 071

PRADO. Avenida Joaquín Suárez entre Reyes y Luis A. de Herrera

Una de las más destacadas casaquintas del Prado. Esta vivienda se caracteriza por su majestuosidad y sus amplios jardines.

De estilo neogótico, el proyecto data de 1870 y la reforma, obra del arquitecto Camilo Gardelle, data de 1912-1914.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. Avenida Joaquín Suárez between Reyes and Luis A. de Herrera

One of the most noted villas in the Prado area, this house features a majestic style of construction and extensive gardens.

The original plans were drawn up in 1870 in the neo-Gothic style and the building was refurbished by architect Camilo Gardelle in 1912-1914.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M4E

SONEIRA VILLA

Page 132: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

072. CASA 19 DE ABRIL

PRADO. 19 de Abril esquina Irigoitía

Vivienda unifamiliar ubicada en una de las calles más características del Prado. Se destacan su jardín y la combinación de materiales utilizados en su construcción.

Obra de los arquitectos Vázquez Barrière y Ruano, data de 1930.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. 19 de Abril on the corner of Irigoitía

A single-family dwelling in one of the Prado area’s most characteristic streets. It is particularly noted for its garden and the combination of materials used to build it.

Architects Vázquez Barrière and Ruano designed it in 1930.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

M4ES

CASA 19 DE ABRIL

VIVIENDAS | RESIDENCES

Page 133: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CASA PENA. 073

PRADO. Dr. Carlos María de Pena entre camino Castro y Ramón Cáseres

Ubicada frente al parque del Prado, esta vivienda de tres plantas cuenta con un gran jardín y espacios interiores amplios y luminosos.

De autor desconocido, la obra data de 1912.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. Dr. Carlos María de Pena between camino Castro and Ramón Cáseres

This three-story dwelling faces the Prado Park and is set in the midst of a large garden. Within, it is spacious and full of light.

The house was built in 1912; the architect is unknown.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

OSM4

CASA PENA

VIVIENDAS | RESIDENCES

Page 134: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

132

EDIFICIOS INSTITUCIONALES | INTITUTIONAL BUILDINGS

Page 135: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CASA PEROTTI. 074

POCITOS. Ellauri esquina Martí

Vivienda unifamiliar organizada en tres plantas.

Influenciada por la arquitectura expresionista alemana, es obra de los arquitectos O. de los Campos, M. Puente y H. Tournier y data de 1930.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

POCITOS. Ellauri on the corner of Martí

A three-story single-family dwelling.

With a clear German expressionist architectural influence., it was designed by architects O. de los Campos, M. Puente and H. Tournier in 1930.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

N

M2

CASA PEROTTI

VIVIENDAS | RESIDENCES

Page 136: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

134

Page 137: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CASA MURAS-GIRALDI. 075

PUNTA GORDA. Mar Mediterráneo entre General Paz y Mar Antátrico

Vivienda familiar concebida como dos unidades independientes, declarada Bien de Interés Municipal. Se caracteriza por ser representativa de una época de la arquitectura uruguaya y por conservar su mobiliario original, diseñado por los arquitectos autores de la obra.

La obra data de 1960 y es obra de los arquitectos Otilia Muras y Héctor Giraldi.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PUNTA GORDA. Mar Mediterráneo between General Paz and Mar Antátrico

A family dwelling designed as two independent units, it has been declared a Municipal Interest Property. It is noted for representing a particular era of Uruguayan architecture and for preserving its original furnishings, designed by the same architects who designed the house.

The building is the work of architects Otilia Muras and Héctor Giraldi and dates back to 1960.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

N

M3

CASA MURAS-GIRALDI

VIVIENDAS | RESIDENCES

Page 138: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

136

Page 139: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CASA MORAES. 076

POCITOS. Francisco Araúcho entre avenida Brasil y Maldonado

Vivienda familiar y estudio de arquitectura. Se destaca por sus espacios amplios, luminosos y su diseño contemporáneo.

La obra es del año 2005-2006 y el autor es el Arq. Roberto Moraes.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

POCITOS. Francisco Araúcho between avenida Brasil and Maldonado

A family dwelling and an architecture studio. It is particularly noted for its contemporary design and its spacious rooms with abundant light.

It was built between 2005 and 2006 and designed by architect Roberto Moraes.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office

M2E

CASA MORAES

VIVIENDAS | RESIDENCES

Page 140: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

138

077. PALACIO COLÓN

CIUDAD VIEJA. Cerrito 714-726

Edificio de viviendas y comercios. Concebido en cuatro niveles, es uno de los primeros ejemplos de viviendas populares realizadas por Rossell y Rius. Está compuesto por 88 unidades organizadas en torno a un gran patio techado con claraboya.

Obra del constructor Alberto Brignoni, el proyecto es de 1911-1912.

Espacios de uso común a los apartamentos.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Cerrito 714-726

An apartment block that also includes commercial enterprises. It was planned on four levels and is one of the earliest examples of the populist dwellings constructed by Rossell y Rius. The building includes 88 units surrounding a large indoor courtyard covered by a skylight.

It was built in 1911-1912 and is the work of a builder, Alberto Brignoni.

Common areas.

Montevideo Locations Office.

N

M1

PALACIO COLÓN

VIVIENDAS | RESIDENCES

Page 141: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

139

Page 142: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

140

Page 143: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

Page 144: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

142

Page 145: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

143INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

ESTADIO CENTENARIO. 078

PARQUE BATLLE. Avenida Américo Ricaldoni y avenida Federico Vidiella

Rodeado de parques, el Estadio Centenario es el más grande e importante de Montevideo. Se utiliza con fines deportivos y para la realización de espectáculos.

Se inauguró en 1930 y es obra del arquitecto Juan A. Scasso.

Interiores y exteriores.

Comisión Administradora del Field Oficial (CAFO). Tels. 24872059 y 24801262.

PARQUE BATLLE. Avenida Américo Ricaldoni and avenida Federico Vidiella

Surrounded by parks, the Centenario is the biggest and most

important stadium in Montevideo. It is used for sports events and as a venue for spectacles.

It opened in 1930 and architect Juan A. Scasso was responsible for the design and the execution of the building project.

Interior and exterior shots.

CAFO Comisión Administradora del Field Oficial (Official Field Managing Committee)

Tels. 24872059 and 24801262.

M2

CENTENARIO STADIUM

Page 146: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

144

079. CLUB DE GOLF DEL URUGUAY

PUNTA CARRETAS. Bulevar Artigas 379 entre rambla y Julio María Sosa

Campo de golf ubicado frente al Río de la Plata. Además de ser un espacio verde privilegiado, cuenta con gimnasios, piscina abierta y cerrada, canchas de tenis, fútbol y salones para eventos.

El diseño de la cancha de golf es obra del doctor Alister Mackenzie y data de 1930.

Interiores y exteriores.

Gerencia general Club de Golf del Uruguay. Tel. 27101721.

M2

CLUB DE GOLF DEL URUGUAY

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

PUNTA CARRETAS. Bulevar Artigas 379 between rambla and Julio María Sosa.

A golf course overlooking the Río de la Plata. In addition to being an exceptional green area, the club features gyms, outdoor and indoor swimming pools, tennis courts, football fields and function halls.

The golf course was designed by Doctor Alister Mackenzie in 1930.

Interior and exterior shots.

Uruguay Golf Club – General Manager. Tel. 27101721.

Page 147: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

145

Page 148: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

146

080. PUERTO DEL BUCEO

BUCEO. Rambla República Federal de Alemania

Puerto deportivo ubicado en una pequeña bahía en el sureste de la ciudad, dominado por la edificación del Yacht Club Uruguayo. Allí también se desarrolla pesca artesanal.

Dirección Nacional de Hidrografía. Tel. 29164666.

M2

PORT OF BUCEO

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

BUCEO. Rambla República Federal de Alemania

A marina located in a small bay in the south-east area of the city where the Yacht Club Uruguayo building stands out. Artisanal fishing activities are also carried out.

Dirección Nacional de Hidrografía (National Hydrographic Office). Phone. 29164666.

Page 149: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PISTA DE PATINAJE. 081

PARQUE RODÓ. Rambla República Argentina

Pista de patinaje pública ubicada frente al Río de la Plata. Su particular vista y sus palmeras completan un entorno único.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PARQUE RODÓ. Rambla República Argentina

A public outdoor roller skating rink on the seafront overlooking the Rio de la Plata. The beautiful view and the palm trees compose a unique environment.

Montevideo Locations Office.

M2

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

ROLLER SKATING RINK

Page 150: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

148

Page 151: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

149

PISTA DE SKATE. 082

BUCEO. Rambla Pte. Charles de Gaulle

Pista de skate pública ubicada en un espacio privilegiado frente al Río de la Plata.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

BUCEO. Rambla Pte. Charles de Gaulle

A public outdoor skateboard rink in an exceptional location on a seafront site overlooking the Río de la Plata.

Montevideo Locations Office.

M2

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

SKATEBOARD RINK

Page 152: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

150

Page 153: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

HIPÓDROMO DE MAROÑAS. 083

JARDINES DEL HIPÓDROMO. José María Guerra 3540

Hipódromo ubicado en el norte de la ciudad. Allí se desarrollan las carreras hípicas más importantes.

En 1874 se construyó en el mismo lugar el primer hipódromo de Montevideo. En 1909 el arquitecto Jacobo Vázquez Varela diseñó un nuevo palco de socios, que fue rediseñado en 1920 por los arquitectos Fernando Capurro y Emilio Rodie. Posteriormente el arquitecto Román Fresnedo Siri diseñó la tribuna Folle Ylla en 1938 y el local Tribuna en 1945.

Interiores y exteriores.

Tel. 25117777. [email protected]

JARDINES DEL HIPÓDROMO. José María Guerra 3540

A horse racetrack located in the north area of the city where most horse races take place.

Montevideo’s first horse racetrack was built in the same area in 1874. In 1909 architect Jacobo Vázquez Varela designed a new box for members which was redesigned in 1920 by architects Fernando Capurro and Emilio Rodie. Later, architect Román Fresnedo Siri designed the Folle Ylla grandstand in 1938 and the Local Tribuna in 1945.

Interior and exterior shots.

Tel. 25117777. [email protected]

O M4

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

MAROÑAS HORSE RACETRACK

Page 154: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

084. CARRASCO POLO CLUB

CARRASCO NORTE. Camino Brig. Gral. Servando Gómez 2749 y camino Carrasco

Club de polo ubicado en un gran predio verde en las afueras de la ciudad. Cuenta también con canchas de tenis, hockey, fútbol, piscina y salones para eventos.

En 1949 comenzó la construcción de la actual sede, inaugurada en 1952.

Interiores y exteriores.

Administración Carrasco Polo Club. Tel. 26000045.

CARRASCO NORTE. Camino Brig. Gral. Servando Gómez 2749 and camino Carrasco

A polo club located in a large green area on the outskirts of the city. The facilities also include tennis courts, hockey and football fields, a swimming pool and function halls.

The construction of the current premises started in 1949 and finished in 1952 when the club was inaugurated.

Interior and exterior shots.

Carrasco Polo Club Administration Office. Tel. 26000045.

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

CARRASCO POLO CLUB

M3

Page 155: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

CANCHA DE FÚTBOL EN RAMBLA FRANCIA. 085

CIUDAD VIEJA. Rambla Francia y Reconquista

Cancha de baby fútbol ubicada en un particular entorno de la Ciudad Vieja, frente al Río de la Plata, en la zona portuaria de Montevideo.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Rambla Francia and Reconquista

A baby fútbol field located in a singular area on the seafront overlooking the Rio de la Plata, in the Old Town, near the Port of Montevideo.

Montevideo Locations Office.

INSTALACIONES DEPORTIVAS | SPORTS FACILITIES

FOOTBALL FIELD IN RAMBLA FRANCIAM1

Page 156: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

154

Page 157: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

INDUSTRIA Y ENTORNO PORTUARIO | INDUSTRIES, PORT & ITS ENVIRONS

Page 158: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

156

Page 159: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

157

ENTORNO PORTUARIO. 086

CIUDAD VIEJA. Rambla 25 de Agosto, Rambla Franklin D. Roosevelt, Rambla Sud América, Rambla Baltasar Brum

Ubicado en la bahía de Montevideo es el principal puerto comercial del país y abarca un área total de 70 hectáreas.

Oficina de Locaciones de Montevideo.

CIUDAD VIEJA. Rambla 25 de Agosto de 1825, rambla Franklin D. Roosevelt, rambla Sud América, rambla Baltasar Brum

Located in Montevideo bay, it is the most important commercial harbor in the country with an area of 70 hectares.

Montevideo Locations Office.

PORT AND ITS ENVIRONS

INDUSTRIA Y ENTORNO PORTUARIO | INDUSTRIES, PORT & ITS ENVIRONS

M1

Page 160: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

087. ESCOLLERA SARANDÍ

CIUDAD VIEJA. Sarandí y rambla Francia

Al lado del puerto, este rompeolas es la continuación de la peatonal que lleva el mismo nombre. Lugar con una vista privilegiada de la Ciudad Vieja y el puerto y punto de encuentro de aficionados a la pesca.

Obra del ingeniero Adolfo Guérard, data de 1899. En 2006, Acondicionamiento Urbano de la Intendencia de Montevideo realizó nuevas obras.

Dirección Nacional de Hidrografía. Tels. 29167522 y 29164667.

CIUDAD VIEJA. Sarandí and rambla Francia

Next to the harbor, this breakwater is the extension of the pedestrian street bearing the same name. There is a spectacular view of the Old Town and the harbor and it is a meeting place for fishing lovers.

It was built by engineer Adolfo Guérard in 1899. Acondicionamiento Urbano de la Intendencia de Montevideo (The Urban Conservation Division of Montevideo City Hall) made improvements in 2006.

Dirección Nacional de Hidrografía (National Hydrographic Office). Tels. 29167522 and 29164667.

SARANDÍ BREAKWATER

INDUSTRIA Y ENTORNO PORTUARIO | INDUSTRIES, PORT & ITS ENVIRONS

M1

Page 161: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PARQUE TECNOLÓGICO INDUSTRIAL DEL CERRO (PTI). 088

CERRO. Haití 1500

Complejo industrial en el que funcionan distintas fábricas y empresas. Cuenta con una superficie total de 170.200 metros cuadrados.

El predio donde se ubica el PTI fue adquirido por la Intendencia de Montevideo en 1997. Antiguamente funcionaba allí un frigorífico.

Interiores y exteriores.

Oficina de locaciones Montevideanas.

CERRO. Haití 1500

An industrial complex where several factories and companies operate. It occupies an area of 170.200 square meters.

The site where the PTI is located was purchased by Montevideo City Hall in 1997. It was formerly a slaughterhouse.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

CERRO TECHNOLOGY AND INDUSTRY PARK (PTI)

INDUSTRIA Y ENTORNO PORTUARIO | INDUSTRIES, PORT & ITS ENVIRONS

M6

Page 162: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

089. LABORATORIO TECNOLÓGICO DEL URUGUAY (LATU)

CARRASCO. Avenida Italia 6201

Las instalaciones del Laboratorio Tecnológico del Uruguay están ubicadas en un predio de 11 hectáreas, e incluyen el edificio principal, módulos con laboratorios, el Parque de Exposiciones y el Museo Espacio Ciencia.

Interiores y exteriores.

Centro de reuniones y eventos. Tel. 26013724 int. 1188.

CARRASCO. Avenida Italia 6201

The premises of the Technological Laboratory of Uruguay occupy an area of 11 hectares and they comprise the main building, laboratory modules, the Exhibitions Park and the Science Museum.

Interior and exterior shots.

Meeting and event center. Tel. 26013724 ext. 1188.

M3S

TECHNOLOGICAL LABORATORY OF URUGUAY (LATU)

INDUSTRIA Y ENTORNO PORTUARIO | INDUSTRIES, PORT & ITS ENVIRONS

Page 163: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

161

PLANTA INDUSTRIAL FUNSA. 090

VILLA ESPAÑOLA. Camino Corrales 3076

Planta industrial especializada en neumáticos y otros productos de caucho.

Edificio fundado en 1935. Si bien ha sido objeto de intervenciones desde ese momento, mantiene el estilo de los edificios industriales de la época.

Interior and exterior shots. Tel. 25074600.

FUNSA INDUSTRIAL PLANT

VILLA ESPAÑOLA. Camino Corrales 3076

An industrial plant specialized in tires and other rubber goods.

The building was inaugurated in 1935 and even though it has been altered ever since, the typical architectural style of the industrial buildings of those days has been preserved.

Interior and exterior shots. Phone. 25074600.

M4

INDUSTRIA Y ENTORNO PORTUARIO | INDUSTRIES, PORT & ITS ENVIRONS

Page 164: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

162

Page 165: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

Page 166: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

164

091. PUEBLO SANTIAGO VÁZQUEZ.

SANTIAGO VÁZQUEZ.

Pueblo ubicado en el norte del departamento de Montevideo, en el límite con el departamento de San José, sobre la desembocadura del río Santa Lucía. Se destacan su costanera, su puente y su puerto natural.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

SANTIAGO VÁZQUEZ.

A town located in the north area of Montevideo department, on the boundaries of Montevideo and San José departments, on the mouth of Santa Lucía River. Some of its remarkable features are: the seafront, the bridge and the natural harbor.

Montevideo Locations Office.

SANTIAGO VÁZQUEZ TOWN

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

M5

Page 167: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

ALMACÉN CAVALIERI. 092

MELILLA. Azarola y camino de la Redención

Antiguo almacén de ramos generales ubicado en la zona rural de Montevideo, rodeado de huertas y viñedos. Se destaca la conservación del edificio y su mobiliario original.

Fundado por Jean Pierre Cousté, un inmigrante vasco, abrió sus puertas en 1920.

Interiores y exteriores.

Tel. 23228822.

MELILLA. Azarola and camino de la Redención

An old general store located in Montevideo’s rural area, surrounded by vegetable gardens and vineyards. The building is well-preserved and maintains its original furniture.

It was founded in 1920 by Jean Pierre Cousté, a Basque immigrant.

Interior and exterior shots.

Phone. 23228822.

CAVALIERI GENERAL STORE

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

M5ES

Page 168: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

093. BODEGA BOUZA.

MELILLA. Camino de la Redención 7658 bis

Bodega y viñedos ubicados en la zona rural de Montevideo. El predio cuenta también con un restaurante y un museo de autos clásicos.

Construida en 1942 por Numa Pesquera a semejanza de los châteaux franceses.

Interiores y exteriores.

Administración. Tels. 23237491 y 23233872.

Entre febrero y marzo habitualmente tiene lugar la vendimia.

MELILLA. Camino de la Redención 7658 bis

A winery and vineyards located in Montevideo’s rural area. The premises also feature a restaurant and a museum of vintage cars.

Built in 1942 by Numa Pesquera resembling the French châteaux.

Interior and exterior shots.

Administration. Tels. 23237491 and 23233872.

Grapes are usually harvested between February and March.

BOUZA WINERYM5

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

Page 169: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

167

Page 170: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

168

Page 171: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

GRANJA DOMINGO MOIZO. 094

MELILLA. Camino Melilla 10405

Granja frutícola ubicada en la zona rural de Montevideo.

En 1924 Domingo Moizo se instaló en una extensión de 10 hectáreas; el predio contaba con una casa que se conserva en la actualidad.

Exteriores. Tels. 23229248 y 23228467. [email protected]

MELILLA. Camino Melilla 10405

A fruit farm located in Montevideo’s rural area.

In 1924 Domingo Moizo settled in a 10 – hectare plot of land which featured a house that has been preserved.

Exterior shots. Phones. 23229248 and 23228467. [email protected]

DOMINGO MOIZO FARMM5

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

Page 172: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

095. CULTIVOS

MELILLA, RINCÓN DE MELILLA, RINCÓN DEL CERRO, BAÑADOS DEL RÍO SANTA LUCÍA, BAÑADOS DE CARRASCO

La zona rural de Montevideo abarca más del 60% del territorio del departamento. Se destaca básicamente por la producción de hortalizas de hoja y frutas. Además, es una zona de gran importancia por sus valores ecológicos y ambientales.

Unidad de Montevideo Rural de la IM. Tel. 19502938. Oficina de Locaciones Montevideanas.

MELILLA, RINCÓN DE MELILLA, RINCÓN DEL CERRO, BAÑADOS DEL RÍO SANTA LUCÍA, BAÑADOS DE CARRASCO

Montevideo’s rural area occupies more than 60% of the land of the department. The most important crops are leafy vegetables and fruit. It is also an ecologically and environmentally significant area.

Unidad de Montevideo Rural de la IM (City Hall - Montevideo Rural Areas Unit) Phone. 19502938.

Montevideo Locations Office.

CROPSM3-5

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

Page 173: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

171

Page 174: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

172

096. PRODUCCIÓN FORRAJERA

MELILLA, RINCÓN DE MELILLA, RINCÓN DEL CERRO, BAÑADOS DEL RÍO SANTA LUCÍA, BAÑADOS DE CARRASCO

La zona rural de Montevideo está constituida por pequeñas chacras de 10 hectáreas en promedio donde se desarrolla la producción forrajera, entre otras actividades.

Unidad de Montevideo Rural de la IM. Tel. 19502938. Oficina de Locaciones Montevideanas.

FODDER PRODUCTION

MELILLA, RINCÓN DE MELILLA, RINCÓN DEL CERRO, BAÑADOS DEL RÍO SANTA LUCÍA, BAÑADOS DE CARRASCO

Montevideo’s rural area comprises small farms of 10 hectares in size on average. One of their agricultural activities is the production of fodder.

Unidad de Montevideo Rural de la IM (City Hall - Montevideo

Rural Areas Unit) Phone.19502938. Montevideo Locations Office.

M3-5

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

Page 175: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

Oeste del departamento de Montevideo

Los humedales del río Santa Lucía son uno de los ecosistemas más importantes del país, compartidos por los departamentos de Montevideo, San José y Canelones. Ocupan una superficie de 20.000 hectáreas. Es un área importante por la biodiversidad, la fauna y la flora que alberga.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

West area of Montevideo department

The wetlands of Santa Lucía River are among the most important ecosystems in the country as a result of their high level of biodiversity, their rich flora and fauna. They stretch out across a 20.000-hectare area shared by Montevideo, San José and Canelones departments.

Montevideo Locations Office.

HUMEDALES DEL RÍO SANTA LUCÍA. 097RÍO SANTA LUCÍA WETLANDS

M5

ENTORNO RURAL | RURAL AREAS

Page 176: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

174

Page 177: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

TEATROS | THEATERS

Page 178: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

176

Page 179: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

TEATROS | THEATERS

TEATRO SOLÍS. 098

CIUDAD VIEJA. Buenos Aires 678-686

Es el teatro más importante de Montevideo y un ícono de la ciudad. Se destacan su gran explanada, sus galerías abiertas de piso damero y la ornamentación de su sala principal, que recuerda a la Scala de Milán.

De estilo neoclasicista por su aspecto formal, el proyecto original data de 1837 y es obra del arquitecto C. Zucchi.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CIUDAD VIEJA. Buenos Aires 678-686

It is the most important theater in Montevideo and a city landmark. Some remarkable features are its large plaza, its open galleries with checkered floors and the ornamentation of its house which resembles the Scala di Milano.

Given its formal characteristics, the architectural style is Neoclassical. The original project was developed by architect C. Zucchi in 1837.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

CIUDAD VIEJA / Buenos Aires 678-86.

El teatro más importante de la ciudad y un ícono de la misma. Se destaca su gran esplanada, sus galerías abiertas de piso damero y la ornamentación de su sala principal, que recuerda a la Scala de Milán.

De estilo neoclasicista por su aspecto formal, el proyecto original data de 1837 y es obra del Arq. C.Zucchi.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

N

M1

SOLÍS THEATER

Page 180: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

178

Page 181: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

SALA VERDI. 099

CENTRO. Soriano 914

Es un pequeño teatro ubicado en el Centro de Montevideo que cuenta con capacidad para 310 espectadores. Se destaca la ornamentación de la sala y el hall.

La sala fue inaugurada en 1894. El estilo neoclásico original, obra del ingeniero John Adams, ha sido modificado principalmente en la fachada.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CENTRO. Soriano 914

It is a small theater located in the town centre of Montevideo with a capacity of 310 spectators. The ornamentation of the house and the lobby is an outstanding feature.

It opened in 1894. The originally Neoclassical style designed by engineer John Adams was subsequently altered, mainly in the façade.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

N

M1

TEATROS | THEATERS

VERDI HALL

Page 182: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

180

Page 183: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

181

SALA ZITARROSA. 100

CENTRO. 18 de Julio 1012.

La actual Sala Zitarrosa fue inaugurada en 1999, en el edificio que pertenecía al cine Rex. Se destaca la convivencia de su equipamiento moderno con molduras y mármoles de la década de 1920.

De estilo modernista, es obra del arquitecto Alfredo Jones Brown y se realizó entre 1926 y 1928.

Interiores y exteriores.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

CENTRO. 18 de Julio 1012.

The present Zitarrosa Hall was inaugurated in 1999, in the building that previously housed the Rex Cinema. It is noted for the coexistence of its modern fittings with the moldings and marbles of the 1920s.

Architect Alfredo Jones Brown designed the building in the modernist style and it was constructed between 1926 and 1928.

Interior and exterior shots.

Montevideo Locations Office.

ZITARROSA HALL

N

M1

TEATROS | THEATERS

Page 184: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

182

Page 185: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

TERMINALES | TERMINALS

Page 186: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

101. AEROPUERTO INTERNACIONAL DE CARRASCO

Ruta 101, kilómetro 19,950, Canelones

Es el aeropuerto internacional más importante y moderno del país. Se destaca su singular diseño, con un techo de triple curvatura que se extiende sobre toda la longitud del edificio y descansa sobre el suelo. La presencia del vidrio genera sensación de amplitud y optimiza el uso de la luz natural.

El edificio inaugurado en 2009 es obra del arquitecto Rafael Viñoly.

Interiores y exteriores.

Tel. 26060329.

Ruta 101, kilómetro 19,950, Canelones

It is the most modern and important airport in the country. It features an exceptional design, with a triple curved roof that spans all along the length of the building and rests on the ground. The use of glass provides the area with an abundance of open space and natural light.

The building was designed by architect Rafael Viñoly and inaugurated in 2009.

Interior and exterior shots.

Phone. 26060329.

TERMINALES | TERMINALS

M3ES

CARRASCO INTERNATIONAL AIRPORT

Page 187: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

NUEVA ESTACIÓN CENTRAL DE AFE. 102

AGUADA. Paraguay y Nicaragua

Terminal ferroviaria de pasajeros. El entorno portuario le da una singularidad característica a esta moderna terminal, concebida en dos niveles.

Su diseño contemporáneo se destaca por la presencia del granito y el vidrio que optimiza el uso de luz natural. El proyecto data de 1998 y es obra de los arquitectos A. de Horta y S. Gallo.

Interiores y exteriores. Secretaría General. Tel. 29243924. Oficina de Locaciones Montevideanas.

AGUADA. Paraguay and Nicaragua

A passenger railway station. The nearby harbor and its environs add a special character to this modern two-storey terminal.

Its modern design features the use of granite and glass which provides abundant natural light. The project was developed in 1998 by architects A. de Horta and S. Gallo.

Interior and exterior shots. Secretary General’s Office. Phone. 29243924. Montevideo Locations Office.

TERMINALES | TERMINALS

M1S

AFE’S NEW CENTRAL STATION

Page 188: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

186

103. ESTACIÓN PEÑAROL

PEÑAROL. Aparicio Saravia, avenida Sayago, Shakespeare, Coronel Raíz

Estación ferroviaria. La plaza de la estación, donde se ubica la antigua fuente de los Ingleses, ha sido recientemente remozada y cuenta con pista de skate y juegos para niños.

Declarada Monumento Histórico Nacional, la estación comenzó a funcionar en 1891. Con claras influencias de la arquitectura ferrocarrilera inglesa, es obra de la empresa inglesa Ferrocarril Central del Uruguay.

Interiores y exteriores.

AFE Secretaría General. Tel. 29243924. Oficina de Locaciones Montevideanas.

PEÑAROL. Aparicio Saravia, avenida Sayago, Shakespeare, Coronel Raíz

A railway station. The station’s square, where the old Ingleses fountain is located, has been recently refurbished and it features a skateboard rink and games for children.

The station that started operations in 1891 has been declared a National Historic Landmark. Built by the Central Uruguay Railway Company, a British company, it clearly reflects the British railway station architecture.

Interior and exterior shots.

AFE. Secretary General’s Office. Phone 29243924. Montevideo Locations Office.

N

M4

PEÑAROL STATION

TERMINALES | TERMINALS

Page 189: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

TERMINAL DE ÓMNIBUS BALTASAR BRUM. 104

CIUDAD VIEJA. Río Branco, rambla Franklin D. Roosevelt

Terminal de ómnibus interdepartamentales. Cuenta con locales comerciales y salas de espera techadas.

Diseñada por el arquitecto Aldo Lamorte, fue inaugurada en 1992.

Exteriores. Administración. Tels. 29024074 y 29024075.

CIUDAD VIEJA. Río Branco, rambla Franklin D. Roosevelt

A bus station which provides transport services within the country. It features commercial facilities and covered waiting rooms.

Designed by architect Aldo Lamorte, the terminal opened in 1992.

Exterior shots. Administration. Phones. 29024074 and 29024075.

OSM1

BALTASAR BRUM BUS TERMINAL

TERMINALES | TERMINALS

Page 190: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

188

Page 191: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PUENTES | BRIDGES

Page 192: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PUENTES | BRIDGES

BARRA DE CARRASCO. Avenida Giannattasio

Puente ubicado en el límite entre los departamentos de Montevideo y Canelones.

Inaugurado en 2005, es obra del ingeniero Martínez Calzón.

MTOP. Cargas Nacionales. Tel. 29157933 int. 20445. Oficina de Locaciones Montevideanas.

BARRA DE CARRASCO. Avenida Giannattasio

A bridge located on the boundary between Montevideo and Canelones departments.

It opened in 2005 and engineer Martínez Calzón executed the project.

MTOP (Ministry of Transport and Public Works) National Cargo Division. Phone. 29157933 ext. 20445.

Montevideo Locations Office.

105. PUENTE DE LAS AMÉRICASDE LAS AMÉRICAS BRIDGE

M3

Page 193: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

PUENTE SOBRE ARROYO MIGUELETE. 106

PUENTES | BRIDGES

PRADO. Avenida Buschental

Puente vehicular y peatonal sobre el arroyo Miguelete, en el entorno del parque Prado. Se destaca por su ornamentación.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PRADO. Avenida Buschental

A bridge for vehicles and pedestrians over the Miguelete Stream, in Prado Park. Its special feature is its ornamentation.

Montevideo Locations Office.

BRIDGE OVER THE MIGUELETE STREAMM4

Page 194: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

192

107. VIADUCTO AGRACIADA

PASO MOLINO. Avenida Agraciada entre P. Zufriategui y E. Romero

Viaducto ubicado en zona comercial del barrio Paso Molino. Construido para agilizar el tránsito vehicular que ingresa a Montevideo desde el norte.

La obra data de 1970.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

PASO MOLINO. Avenida Agraciada between P. Zufriategui and E. Romero

This viaduct is located over the commercial district of Paso Molino neighborhood. It was built with the aim of facilitating traffic flow and access to Montevideo for vehicles coming from the north area of the city.

The project was executed in 1970.

Montevideo Locations Office.

AGRACIADA VIADUCTM4

PUENTES | BRIDGES

Page 195: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

TRES CRUCES. Avenida 8 de Octubre entre avenida 18 de Julio y Pte. Berro

Túnel subterráneo para tránsito vehicular.

La obra data de 1961.

Oficina de Locaciones Montevideanas.

TRES CRUCES. Avenida 8 de Octubre between avenida 18 de Julio and Pte. Berro

An underground tunnel for vehicles.

The project dates back to 1961.

Montevideo Locations Office.

8 DE OCTUBRE TUNNELM2 TÚNEL DE 8 DE OCTUBRE. 108

PUENTES | BRIDGES

Page 196: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

194

Page 197: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

VARIOS | OTHER

Page 198: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

196

109. LOTUS CLUB

BUCEO. Avenida Luis A. de Herrera 1248, local 035

Discoteca ubicada en el complejo del World Trade Center. Con capacidad para 400 personas, cuenta con un amplio dance floor, tres barras, una exterior. Se destaca su ambientación, inspirada en las discos de los años 70.

Los autores son los arquitectos E. Kimelman y D. R. Flom.

Interiores y exteriores. Tel. 26281379. [email protected]

BUCEO. Avenida Luis A. de Herrera 1248, local 035

A disco located in the World Trade Center complex. With a capacity for 400 people, it features a large dance floor, three bars, one of them in the open air. The décor in the style of the discos of the seventies is a remarkable characteristic.

It was designed by architects E. Kimelman and D. R. Flom

Interior and exterior shots. Phone. 26281379. [email protected]

VARIOS | OTHER

M2E

LOTUS CLUB

Page 199: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

WALRUS. 110

BUCEO-WTC. Plaza de las Torres, avenida Luis A. de Herrera y 26 de Marzo

Restaurante ubicado en la plaza de las Torres, dentro del complejo del World Trade Center. Se distingue su diseño de vanguardia en la ambientación, combinado con la arquitectura del entorno.

Los autores son los arquitectos E. Kimelman y D. R. Flom.

Interiores y exteriores. Tel. 26280593.

BUCEO-WTC. Plaza de las Torres, avenida Luis A. de Herrera and 26 de Marzo

A restaurant located at Tower Square, in the World Trade Center complex. Its most notorious features are the state-of-the-art design and décor coupled with the architectural style of the complex.

The restaurant was designed by architects E. Kimelman and D. R. Flom.

Interior and exterior shots. Phone. 26280593.

VARIOS | OTHER

M2NO

WALRUS

Page 200: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

198

Page 201: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

HEMINGWAY. 111

PUNTA GORDA. Rambla República de México 5535

Bar y restaurante. Ubicado frente al Río de la Plata y en altura, tiene una vista privilegiada de la ciudad. El entorno verde de la plaza Virgilio le da un carácter particular a este restaurante.

Interiores y exteriores. Tels. 26000121 y 2600942.

PUNTA GORDA. Rambla República de México 5535

A bar and a restaurant. Overlooking the Río de la Plata on a bluff, it enjoys an outstanding view of the city. The greenery of the surrounding Virgilio Square fills this restaurant with a special air.

Interior and exterior shots. Phones. 26000121 y 2600942

O M3

HEMINGWAY

VARIOS | OTHER

Page 202: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

200

Page 203: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

RARA AVIS. 112

CIUDAD VIEJA. Buenos Aires 652

Restaurante y bar. Ubicado en el ala este del teatro Solís, se destaca por la elegancia clásica de su ambientación y mobiliario, acorde con la arquitectura y el entorno de la Ciudad Vieja. Cuenta además con cava, bar, terraza y ballroom.

De estilo neoclásico, fue inaugurado en 1856. Entre 1998 y 2009 se realizaron obras de acondicionamiento del edifico que incluyeron el ala que alberga al restaurante.

Interiores y exteriores. Tel. 29150330.

CIUDAD VIEJA. Buenos Aires 652

A restaurant and a bar. Located in the east wing of the Solís Theater, its classically stylish décor and furnishings in line with the atmosphere and the typical architectural style of the Ciudad Vieja (Old Town) are especially noteworthy. It features a wine cellar, a bar, a large balcony and a ballroom.

In a Neoclassical style, the theater was inaugurated in 1856. Between 1998 and 2009 the building was refurbished and the works included the wing which houses the restaurant.

Interior and exterior shots. Phone. 29150330.

N

M1

RARA AVIS

VARIOS | OTHER

Page 204: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

113. BAR TABARÉ

PUNTA CARRETAS. J. Zorrilla de San Martín 152

Café, bar y restaurante. Antiguamente funcionaba como bar y almacén. Se conserva parte del viejo mobiliario, así como la fachada, lo que le imprime un espíritu particular a esta típica esquina. Cuenta con tres áreas diferenciadas.

Inaugurado en 1919, es un vivo ejemplo de lo que fueron los bares-almacenes que antiguamente se encontraban en todos los barrios de Montevideo.

Interiores y exteriores.

Tel. 27123242.

PUNTA CARRETAS. J. Zorrilla de San Martín 152

A café, a bar and a restaurant. In the past it was a bar and a general store. Part of the old furniture and the façade remain, which brings a special charm to this traditional corner. There are three clearly differentiated areas.

Opened in 1919, it is a living example of the blend of bar and general store which used to fill every neighborhood of Montevideo in the past.

Interior and exterior shots.

Phone. 27123242.

M2NO

BAR TABARÉ

VARIOS | OTHER

Page 205: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

203

SHOPPING PUNTA CARRETAS. 114

PUNTA CARRETAS. José Ellauri, Solano García, Guipúzcoa, Francisco García Cortinas

Centro comercial desde 1994; hasta 1986 fue el edificio de la cárcel de Punta Carretas. El actual shopping cuenta con más de 100 locales, cines, plaza de comidas, entre otros servicios.

El edificio original de la cárcel es obra del arquitecto Domingo Sanguinetti y el proyecto data de 1905. El reciclaje para convertirlo en centro comercial es obra de los arquitectos J. C. López y Asoc. S. A. y arquitecto C. Rodríguez.

Interiores y exteriores.

Tel. 27116940.

PUNTA CARRETAS. José Ellauri, Solano García, Guipúzcoa, Francisco García Cortinas

A shopping mall since 1994. The building used to house the Punta Carretas prison until 1986. The current shopping mall features over 100 stores, cinemas, a food court and other facilities.

The building of the former prison was designed by architect Domingo Sanguinetti in 1905. Architects J. C. López y Asoc. S. A. and C. Rodríguez refurbished it into a shopping mall.

Interior and exterior shots.

Phone. 27116940.

NE

M2

PUNTA CARRETAS SHOPPING MALL

VARIOS | OTHER

Page 206: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

204

Page 207: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

EDIFICIO PABLO FERRANDO, LIBRERÍA PURO VERSO. 115

CIUDAD VIEJA. Sarandí 675

Librería ubicada en un edificio icónico de la Ciudad Vieja, antiguamente sede del primer Instituto Óptico Oculístico del país. Se destacan sus grandes vitrinas bombé y su escalera de mármol, por la cual se accede al primer piso, donde funciona una pequeña cafetería y bar.

La obra data de 1917 y el autor es el arquitecto Leopoldo J. Tosi, quien utilizó un lenguaje ecléctico de la belle époque, integrando el neoclasicismo y el art nouveau.

Interiores y exteriores. Tel. 29152589.

CIUDAD VIEJA. Sarandí 675

A bookshop in one of the landmark buildings of the Ciudad Vieja (Old Town), which previously housed the first Optical and Ophthalmology Institute in the country. It features large, bowed display windows and a marble staircase leading to the second floor, with a small cafeteria and bar.

Architect Leopoldo J. Tosi designed the building in 1917, in an eclectic Belle Époque style, including Neoclassical and Art Nouveau elements.

Interior and exterior shots. Phone. 29152589.

PABLO FERRANDO BUILDING, PURO VERSO BOOKSTOREM1

S

VARIOS | OTHER

Page 208: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

206

Animalada Animation StudiosADVERTISING, TV, ANIMATION, POSTPRODUCTION+598 2705 [email protected]

AnimáticaANIMATION+598 9921 [email protected]

Aparato PostANIMATION, POSTPRODUCTION+598 2712 [email protected]

Barbé SolutionsRENTAL EQUIPMENT, SALES+598 2336 [email protected]

Canal 10TV, DOCUMENTARY, PRODUCTION SERVICES+598 2410 [email protected]

Cinequanon FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, DOCUMENTARY, ADVERTISING, TV+598 940 [email protected]

Compañía Productora DiezcatorcePRODUCTION SERVICES, FILM, ADVERTISING, DOCUMENTARY, TV, ANIMATION, POSTPRODUCTION+598 2410 [email protected]

Contenidos TVPRODUCTION SERVICES, FILM, DOCUMENTARY, TV +598 2403 [email protected]

Control Z FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM+598 2410 [email protected]

Coyote Sociedad AnimadaADVERTISING, ANIMATION, VIDEOGAMES, FILM, POSTPRODUCTION+598 2409 8039producció[email protected]

El Camino FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, ADVERTISING, DOCUMENTARY, TV+598 2600 [email protected]

Estudio 9ADVERTISING, AUDIO, FILM/ DOCUMENTARY, TV, POSPRODUCCION, RENTAL EQUIPMENT, CASTING, STUDIO+598 2200 [email protected]

Guazú MediaFILM, DOCUMENTARY, TV +598 2915 6551 [email protected]

Jacarandá FilmsPRODUCTIONS SERVICES+598 2709 [email protected]

KafkafilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, ADVERTISING, DOCUMENTARY, TV, POSTPRODUCTION/, DIRECTORS REPRESENTATIVE+598 2400 [email protected]

La Jolla FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, ADVERTISING, TV DIRECTORS, REPRESENTATIVE+598 2706 [email protected]

La MayorAUDIO+598 2413 [email protected]

La Productora FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, DOCUMENTARY, POST PRODUCTION, ADVERTISING, TV, DIRECTORS REPRESENTATIVE+598 2601 [email protected]

Laroux Cine PRODUCTION SERVICES, FILM, DOCUMENTARY, POST PRODUCTION+598 2487 0913 [email protected]

Medio&Medio FilmsPRODUCTION SERVICES, ADVERTISING, FILM, DOCUMENTARY, TV, POST PRODUCTION, DIRECTORS REPRESENTATIVE+598 2706 [email protected]

Metrópolis FilmsDIRECTORS REPRESENTATIVE, ADVERTISING, PRODUCTION SERVICES, FILM, DOCUMENTARY, TV, ANIMATION, VIDEOJUEGOS, POSTPRODUCTION+598 2628 [email protected]

Murdoc FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, ADVERTISING+598 2710 [email protected]

Musitelli Film & DigitalRENTAL EQUIPMENT +598 2203 [email protected]

Oriental FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, ADVERTISING, POSTPRODUCTION, DIRECTORS REPRESENTATIVE, TV+598 9506 [email protected]

EMPRESAS AUDIOVISUALES / AUDIOVISUAL COMPANIES

Page 209: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

207

Stagecasting CASTING+598 2 412 01 [email protected]

TarkiofilmPRODUCTION SERVICES, FILM, DOCUMENTARY, TV,POST PRODUCTION+598 2411 [email protected] www.tarkiofilm.com

Taxi FilmsPRODUCTION SERVICES, FILM, ADVERTISING, DOCUMENTARY, TV, ANIMATION, VIDEOGAMES, POSTPRODUCTION +598 2419 [email protected] www.taxifilms.com Tournier AnimationANIMATION/ VIDEOGAMES+598 9915 [email protected] www.tournieranimation.com

Page 210: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

208

SERVICIOS / SERVICES

HOTELES / HOTELS

Sheraton Montevideo HotelVictor Soliño 349T: 2710 [email protected]

Radisson Montevideo Victoria Plaza HotelPlaza Independencia 751 T: 2902 [email protected]/montevideouy

Hotel Belmont HouseAvda. Rivera 6512T: 2600 [email protected]

Hotel Regency SuitesG. Otero 6428T: 2600 [email protected]

Balmoral Plaza HotelPlaza Cagancha 1126T: 2902 [email protected]

Crystal Palace Hotel18 de julio 1210T: 2900 4645reservas@cristalpalacehotel.com.uywww.crystalpalacehotel.com.uy

Holiday InnColonia 923T: 2902 [email protected]

Fuente: Descubrí Montevideo. Guía turística ofi cial de Montevideo. / Source: Descubrí Montevideo. Offi cial travel guide to Montevideo http://www.montevideo.gub.uy/ciudad/datos-utiles/guia-descubri-montevideo/revista-guia-descubri-montevideo

Hotel Armon Suites21 de Setiembre 2885T: 2712 [email protected]

Hotel Cala di VolpeRbla. M. Gandhi 205 T: 2710 [email protected]

Hotel Four Points by Sheraton MontevideoEjido 1275T: 2901 [email protected]/montevideo

Hotel EmbajadorSan José 1212T: 2902 [email protected]

Martí Apart HotelJosé Martí 3325T: 2709 [email protected]

Meliá ConfortHéctor Miranda 2361T: 2710 [email protected]

NH ColumbiaRbla. Gran Bretaña 473T: 2916 [email protected]

Oxford HotelParaguay 1286T: 2902 [email protected]

Palladium Business HotelTomás de Tezanos 1146T: 2628 [email protected]

Pocitos Plaza HotelJuan Benito Blanco 640T: 2712 [email protected]

Hotel LafayetteSoriano 1170T: 2902 [email protected]

Regency Suites Apart HotelGabriel Otero 6428T: 2600 [email protected]

Hotel Days Inn MontevideoAcevedo Díaz 1821T: 2400 [email protected]

Plaza Fuerte HotelBartolomé Mitre 1361 T: 2915 [email protected]

Alvear HotelYí 1372T: 2902 [email protected]

Ermitage HotelJuan Benito Blanco 783T: 2710 [email protected]

Gran Hotel AméricaRio Negro 1330T: 2902 [email protected]

Hotel BalferZelmar Michelini 1328 T: 2902 [email protected]

Hotel CaliforniaSan José 1237T: 2902 [email protected]

Hotel ContinentalParaguay 1373T: 2902 [email protected]

Hotel CottageMiraflores 1360T: 2600 [email protected]

Hotel EuropaColonia 1341T: 2902 [email protected]

Hotel IbisLa Cumparsita 1473T: 2413 [email protected]

Hotel Tres CrucesMiguelete 2356T: 2402 [email protected]

Page 211: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

209

London Palace HotelRio Negro 1278T: 2902 [email protected]

Austral Hotel MontevideoHéctor Gutiérrez Ruiz 1296T: 2902 [email protected]

Hotel KleeSan José 1303 T: 2902 [email protected]

Hotel LancasterPlaza Cagancha 1334T: 2902 [email protected]

Hotel Los Ángeles18 De Julio 974T: 2902 1074www.hotellosangeles.com.uy

Hotel MediterráneoParaguay 1486T: 2900 [email protected]

Hotel Royal PalaceAcevedo Díaz 1697T: 2401 [email protected]

Punta Trouville Apart HotelFrancisco Vidal 726T: 2712 [email protected]

Hispano HotelConvención 1317T: 2900 [email protected] PríncipeJuncal 1434T: 2908 5310

AGENCIAS DE TURISMO RECEPTIVO / INBOUND TRAVEL AGENCIES

ABTOUR VIAJESRío Negro 1394 Piso 4 T: 2908 5152 [email protected]

BUEME’SColonia 979T: 2902 [email protected]

BUQUEBUSLocal Punta Carretas, Hector Miranda 2443T: 2712 [email protected]

LARESW. Ferreira Aldunate 1320, loc. 15T: 2901 [email protected]

Martin TravelColonia 981 Of. 101BT: 2902 [email protected]

PERSONAL OPERADORA LTDAYaguarón 1407 Of. 616 T: 2908 [email protected]

TRANSHOTEL TRASLADOS Y PASEOSAv. 8 de Octubre 2252T: 2402 [email protected]

TURISPORTSan José 930T: 2902 0829 [email protected]

HUB SUDAMERICAColonia 939T: 2903 [email protected]

LB ToursAv. 18 de julio 1044 / 702 [email protected]

TERMINALES DE TRANSPORTE / TRANSPORT TERMINALS

Aeropuerto Internacional de CarrascoRuta 101 Km 19550T: 2604 0329www.aeropuertodecarrasco.com.uy

Aeropuerto “Angel Adami” Camino Melilla y Avda. Lezica T: 2322 8035 / 2322 8043

Puerto de MontevideoRbla. 25 de Agosto de 1825 s/n Terminal de Trenes - Paraguay y NicaraguaT: 2924 7328 / 2902 2545

Terminal Ómnibus Tres Cruces (Larga Distancia) Bvar. Artigas y Dr. Ferrer Serra T: 2408 8601

Terminal Ómnibus “Baltasar Brum” (Media distancia) Río Branco esq. GaliciaT: 2902 4074

RADIO TAXI / WIRELESS RADIO TAXIS

Radio Taxi - T: 141 - 141Fono Taxi - T:2203 7000Radio Taxi Cooperativo T:2311 1030Radio Taxi Scot -T:2208 0810Celeritas -T:1919CPATU -T:2208 8797

REMISES / CHAUFFEUR-DRIVEN CAR HIRE

A.R.I. Remises Chaná 2234. T: 2408 6309Cure SRL Rbla. Mahatma Gandhi 101 T: 2712 1744Independencia Remises Colonia 807. T: 2902 6766París Remises Soriano 1159. T: 2908 6669Prestige Remises Juan Carlos Gómez 1489T: 2915 7215Remises REMISAT Bvar. Artigas 1919 - 2901 4348/2401 8241 - Tres CrucesRemises La Española S.R.L. Av. Luis A. De Herrera 628 T: 2622 2323Remises Pocitos 26 de Marzo 1269T: 2709 8175 - 099 645 541Remises Roosvelt Treinta y Tres 1527/1- T: 2915 9552Remises Family Business S.R.L. T: 096 633 005

Page 212: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

210

DATOS ÚTILES/ USEFUL INFORMATION

Oficina de Locaciones Montevideanas Montevideo Locations Office

Instituto del Cine y el Audiovisual del Uruguay Film and Audiovisual Institute of Uruguay

Audiovisual Uruguay

Uruguay Film Commission

Cámara Audiovisual del Uruguay Uruguay’s Audiovisual Chamber

Intendencia de MontevideoMontevideo City Hall Cómo ir / How to get there

Presidencia de la República / Presidency of the Republic Ministerio de Turismo y Deporte / Ministry of Tourism and Sports

Telecomunicaciones / Telecommunications

Clima / Weather

Restaurantes / Restaurants

Emergencia, patrulleros / Emergency; patrol cars Ambulancias / Ambulance Bomberos / Fire Department

Prefectura / Water Police Department

Policía turística / Tourist Police

Page 213: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 214: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

212

BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY

Romay, Etchevarren, Chirico, Maggi, Páez, Primucci, Sabalsagaray:Patrimonio arquitectónico ferroviario del Uruguay. Montevideo: Fondo Concursable para la Cultura, Ministerio de Educación y Cultura, 2009.

Autores varios: Guía Arquitectónica y Urbanística de Montevideo. Montevideo: Intendencia Municipal de Montevideo, 2008.

Julio Gaeta, Eduardo Folle: Guía Elarqa de Arquitectura. Tomo II. Centro. Montevideo: Editorial Dos Puntos, 1999.

Julio Gaeta, Eduardo Folle: Guía Elarqa de Arquitectura. Tomo V. Pocitos, Punta Carretas. Montevideo: Editorial Dos Puntos, 1999.

Mariano Arana, Andres Mazzini, Cecilia Ponte, Salvador Schelotto: Arquitectura y diseño Art Decó en Uruguay. Montevideo: Facultad de Arquitectura, Editorial Dos Puntos, 1999.

Susana Antola, Liliana Carmona: Arquitectura para la Educación. Primeros edificios universitarios 1904-1951. Montevideo: Facultad de Arquitectura, 1998.

Aníbal Barrios Pintos, Washington Reyes Abadie: Los barrios de Montevideo. Tomo IX. La Ciudad Vieja. Montevideo: Intendencia Municipal de Montevideo, 1997.

Andrés Mazzini, Cecilia Ponte, Laura Cesio: Bienes de Interés Municipal. Montevideo: Edición IHA-SMA, 1997.

Autores varios: Patrimonio Arquitectónico Nacional. Veinte obras en Montevideo. Montevideo: Edición IHA-SMA, 1996.

Aníbal Barrios Pintos, Washington Reyes Abadie: Los barrios de Montevideo. Tomo VII. De Pocitos a Carrasco. Montevideo: Intendencia Municipal de Montevideo, 1994.

Aníbal Barrios Pintos, Washington Reyes Abadie: Los barrios de Montevideo. Tomo IV. Paso Molino, El Prado y sus alrededores. Montevideo: Intendencia Municipal de Montevideo, 1993.

Margarita Montañéz, Marta Risso: Nuestro patrimonio. Las casas quintas de El Prado. Montevideo: División Publicaciones y Ediciones, Universidad de la República, 1986.

PÁGINAS WEB CONSULTADAS / WEB SOURCES

Aeropuerto de Carrasco / www.aeropuertodecarrasco.com.uyAFE / www.afe.com.uyANTEL / www.antel.com.uyBar Tabaré / www.bartabare.comBodega Bouza / www.bodegabouza.comBSE / www.bse.com.uyClub de Golf / www.cgu.com.uyClub Náutico / www.clubnautico.com.uyCarrasco Polo Club / www.cpc.com.uyDirección Nacional de Aduanas / www.aduanas.gub.uyEstadio Centenario / www.estadiocentenario.com.uyFacultad de Arquitectura (ORT) / www.ort.edu.uy/faFacultad de Arquitectura (UDELAR) / www.farq.edu.uyFacultad de Ciencias Sociales / www.fcs.edu.uyFacultad de Derecho / www.fder.edu.uyFacultad de Ingeniería / www.fing.edu.uyFacultad de Medicina / www.fmed.edu.uyGranja Moizo / www.domingomoizo.comHemingway / www.hemingway.com.uyHospital Italiano / www.ospedaleitaliano.org.uyHotel del Prado / www.hoteldelprado.comIntendencia de Montevideo / www.montevideo.gub.uyLATU / www.latu.org.uyLibrería Puro Verso / www.libreríapuroverso.comLiceo Francés / www.lf.edu.uyLiceo IAVA / www.iava.edu.uyLotus / www.lotus.com.uyMAPI / www.mapi.org.uyMuseo Blanes / www.museoblanes.org.uyPTI / www.pti.com.uyPunta Carretas Shopping / www.puntacarretasweb.com.uyRara Avis / www.raraavis.com.uySala Zitarrosa / www.salazitarrosa.com.uyTeatro Solís / www.teatrosolis.org.uyWalrus / www.walrus.com.uyWTC / www.wordtradecenter.com.uyYacht Club Uruguayo / www.ycu.org.uy

Page 215: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

213

Page 216: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide

La Oficina de Locaciones Montevideanas actúa como interlocutor en la solicitud de permisos para la utilización de locaciones. La tarea de esta oficina es de articulación y coordinación, pero la concesión de un permiso de rodaje corresponde al organismo del que depende la locación o a sus propietarios. Los responsables de las locaciones establecen las condiciones de uso, de acuerdo con las características de estas y del rodaje. Todo uso está sujeto a disponibilidad.

Montevideo Locations Office serves as a mediator in the process of requesting permission to use locations. This office’s task involves interaction and coordination; however, it is the agency responsible for the location, or its owners, that grant filming permits. The persons responsible for the locations will determine their conditions of use, in accordance with the characteristics of each location and of the shoot. The use of any location will be subject to availability.

Page 217: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 218: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 219: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide
Page 220: Guia Locaciones Montevideo-Location Guide