Guión de El curioso caso de Benjamin Button

Embed Size (px)

Citation preview

Guin de El curioso caso de Benjamin Button00:00:37 Qu miras, Caroline? 00:00:41 El viento, mam. 00:00:45 Dicen que se aproxima el huracn. 00:00:49 Voy en... 00:00:52 un barco. 00:00:53 A la deriva. 00:00:57 Puedo hacer algo por ti, mam? 00:01:00 Para que ests mejor? 00:01:03 Cielo, 00:01:05 ya no hay nada que hacer. 00:01:08 No hay ms. 00:01:10 Cada vez me cuesta ms mantener los ojos abiertos. 00:01:15 Tengo la boca como el esparto. 00:01:19 Tranquilcese. 00:01:21 Va a arrancarse la piel. 00:01:28 Quieres otro comprimido? 00:01:32 Segn el mdico, puedes tomarte los que quieras. 00:01:35 No hay por qu estar sufriendo. 00:01:52 Una amiga me cont 00:01:53 que no pudo despedirse de su madre. 00:02:00 Quera... 00:02:01 Tranquila. 00:02:02 Quera decirte 00:02:03 que te voy a echar mucho de menos, mam. 00:02:16 Tienes miedo? 00:02:18

Tengo curiosidad. 00:02:21 Qu vendr ahora? 00:02:28 La estacin de tren se construy en 1918. 00:02:33 Mi padre estuvo el da de la inauguracin. 00:02:38 Contaba que haba... 00:02:42 una banda de tuba tocando. 00:02:48 Se contrat al mejor relojero de todo el sur 00:02:52 para construir el glorioso reloj. 00:02:57 Era el... 00:03:01 seor Gateau. 00:03:06 El seor Pastel. 00:03:10 Estaba casado con una criolla evanglica. 00:03:15 Y tenan un hijo. 00:03:18 El seor Gateau naci 00:03:21 totalmente ciego. 00:03:25 Cuando su hijo alcanz la edad suficiente, 00:03:27 se alist en el Ejrcito. 00:03:30 Y rezaron para que no le pasara nada. 00:03:37 Durante meses no hizo otra cosa que trabajar en el reloj. 00:03:45 Un da... 00:03:48 lleg una carta. 00:03:55 Y el seor Gateau, habiendo acabado por ese da, 00:03:59 subi a acostarse solo. 00:04:04 Y su hijo regres a casa. 00:04:12 Lo enterraron en la sepultura familiar, 00:04:14 donde se reunira con ellos, 00:04:16 una vez llegado el momento.

00:04:20 El seor Pastel se enfrasc en su labor 00:04:26 relojera 00:04:28 a fin de concluirla. 00:04:31 Fue una maana memorable. 00:04:35 Pap contaba que estaba abarrotada de gente. 00:04:40 Fue hasta Teddy Roosevelt. 00:04:59 Va hacia atrs! 00:05:03 He hecho que ande as... 00:05:06 para que los chicos a los que hemos perdido en la guerra regresen a casa. 00:05:14 A casa para labrar, 00:05:16 trabajar, 00:05:19 tener hijos. 00:05:24 Para vivir vidas largas y plenas. 00:05:30 Tal vez mi hijo regrese a casa. 00:05:40 Si he ofendido a alguien, pido disculpas. 00:05:44 Espero que les guste mi reloj. 00:05:47 Al seor Pastel no se le volvi a ver. 00:05:55 Algunos dicen que muri de pena. 00:06:01 Otros, que se hizo a la mar. 00:06:08 Le importa si hago una llamada? Estn cuidando de mi hijo. 00:06:12 Claro que no. 00:06:23 Espero no haberte decepcionado. 00:06:25 Cmo ibas t a decepcionarme! 00:06:31 S que no he conseguido gran cosa en la vida. 00:06:36 En la maleta oscura. 00:06:43 Hay un... 00:06:45

diario. 00:06:48 Esto? 00:06:52 Podras... lermelo? 00:06:55 Eso es lo que quieres? 00:06:57 He intentado leerlo ms de cien veces. 00:07:02 Mam, no es exactamente... 00:07:05 Solo quiero or tu voz. 00:07:12 "Cuatro de abril de 1985". 00:07:16 "Nueva Orleans". 00:07:18 "Esta es mi ltima voluntad y testamento". 00:07:21 "No tengo mucho que dejar, pocas posesiones, nada de dinero". 00:07:25 "Me ir de este mundo tal y como llegu a l: 00:07:28 Solo y sin nada". 00:07:31 "Todo cuanto tengo es mi historia". 00:07:33 "Y la escribo ahora que an puedo recordarla". 00:07:37 "Me llamo Benjamin". 00:07:39 Benjamin Button. 00:07:41 Y nac en extraas circunstancias. 00:07:44 La Primera Guerra Mundial haba llegado a su fin. 00:07:47 Y, segn me dicen, fue una gran noche para nacer. 00:07:52 Gracias a Dios, ha acabado! 00:07:54 Hemos ganado la guerra! 00:08:24 Qu hace aqu? 00:08:27 Me temo que va a morir. 00:08:29 Qu? 00:08:31 Ya basta. Dejadla en paz. 00:08:38 He venido tan rpido como he podido.

Hay tanta gente... 00:08:42 Promteme que tendr un hogar. 00:08:50 Dio su vida por m. 00:08:52 Y por eso le estar eternamente agradecido. 00:09:05 Seor Button. 00:09:25 Dnde vas? 00:09:55 Qu hace ah? 00:09:58 Qu tiene ah? 00:10:55 Venga. 00:10:57 Sabe que tengo muchsimo trabajo. 00:11:00 - Descanse un poco. - No sea bobo. 00:11:06 Hace una noche maravillosa. 00:11:12 Hoy est preciosa, seorita Queenie. 00:11:16 Ms preciosa que nunca. 00:11:20 El marrn va con sus ojos. 00:11:22 Calle! 00:11:25 Usted tampoco se queda atrs. 00:11:37 Hambert ha vuelto. 00:11:39 Sin piernas, pero ha regresado. 00:11:43 S que la encandil una vez. 00:11:46 Ms de lo debido. 00:11:48 La seora Simone se lo ha hecho encima. 00:11:50 Por el amor de Dios! Como siga as, le pongo paales. 00:11:54 Ya voy, seora Jameson. 00:11:56 Venga. 00:11:59 Se est fenomenal. 00:12:00

Un ratito. Le sentar bien despreocuparse un poco. 00:12:04 - Por todos los santos! - Qu es eso? 00:12:16 Esto es obra del Seor! 00:12:19 Espero que no le haya hecho nada al pisarle. 00:12:22 Hay que ir a la Polica. 00:12:24 Pobre beb! 00:12:26 Voy. 00:12:28 Han querido abandonarlo. Ven, chiquitn. 00:12:35 Dnde ests, Queenie? 00:12:36 Contngase un poco! Ocpese. 00:12:38 Ahora subo yo. 00:12:42 Apple se lo ha vuelto a hacer encima! 00:12:44 Jane Childress, preprele un bao! 00:12:46 Y mtase en sus asuntos, seora Duprey. Muy pronto estar usted igual. 00:12:50 Me han robado el collar. 00:12:52 Seora Hollister, ahora estoy con usted. 00:12:55 Vuelva arriba, me oye? 00:13:03 Eres ms feo que el hambre, 00:13:05 pero eres hijo de Dios. 00:13:08 Apple no quiere baarse sin ti! 00:13:10 Cielos! 00:13:11 Ya voy! 00:13:17 Esprame aqu. 00:13:22 Mi hermana me regal esas perlas. 00:13:24 No las encuentro en ningn sitio. 00:13:26 Me han estado robando las joyas.

00:13:28 Las tiene aqu, seora Hollister. Ve? 00:13:30 Alrededor de su lindo y blanco cuello. Djese de tanto escndalo! 00:13:34 - Sigue el doctor Rose aqu? - No s. 00:13:38 Su corazn est fuerte. 00:13:40 Tiene que evitar una estimulacin innecesaria. 00:13:43 Confo, seoritas, en que me echen una mano. 00:13:53 Nunca he visto nada igual. Est prcticamente ciego de cataratas. 00:13:57 No estoy seguro de si oye. 00:13:58 Sus huesos indican artritis severa. 00:14:01 Su piel ha perdido la elasticidad. Y tiene manos y pies osificados. 00:14:05 Muestra los achaques no de un recin nacido, 00:14:09 sino de un hombre de ochenta y muchos con un pie en la tumba. 00:14:13 Se va a morir? 00:14:14 Su cuerpo le est fallando antes de que comience su vida. 00:14:19 De dnde ha salido? 00:14:21 Es de mi hermana. De Lafayette. Una aventura desafortunada. 00:14:25 El pobre nio se ha llevado la peor parte. 00:14:28 Ha salido blanco. 00:14:32 Hay sitios para nios como este, a los que nadie quiere. 00:14:37 No podis tener otra boca que alimentar. 00:14:39 La Fundacin Nolan, a pesar de sus buenas intenciones, 00:14:42 cree que este sitio ya es un gran lastre. 00:14:45 Ha dicho que no le queda mucho. 00:14:47 Algunas criaturas no estn predestinadas a sobrevivir. 00:14:54 No, este beb es un milagro. Eso seguro.

00:14:58 Solo que no el milagro que uno espera ver. 00:15:04 Atencin. Escchenme todos. 00:15:07 Tenemos una visita que se va a quedar con nosotros un tiempo. 00:15:11 Mi hermana ha tenido un beb y no se lo puede quedar. 00:15:17 Se le conoce como... 00:15:22 Benjamin. 00:15:25 No es un nio sano, as que vamos a tener que cuidarlo. 00:15:29 He tenido diez hijos. No hay beb que se me resista. A ver. 00:15:35 Cielo santo! Es clavadito a mi ex marido. 00:15:39 Es prematuramente viejo. 00:15:42 Segn el doctor, no le queda mucho tiempo de vida. 00:15:46 Bienvenido al club. 00:15:52 Est sonriendo! 00:16:00 Hambert le manda recuerdos. 00:16:12 Ha perdido el juicio? 00:16:15 S que no est bien hecha para tener uno propio, 00:16:19 pero no se lo puede quedar. 00:16:20 Puede que ni sea humano. 00:16:31 Seor Weathers, vuelva aqu. 00:16:35 Por favor. 00:16:52 Uno nunca sabe lo que le espera. 00:17:04 Pareca que haba encontrado un hogar. 00:17:10 Algo de esto es verdad? 00:17:11 Tienes una voz preciosa. 00:17:15 Mam, es un antiqusimo recuerdo del tranva. 00:17:21 Ese reloj sigui andando, 00:17:27

ao tras ao. 00:17:33 Yo no saba que era un nio. 00:17:35 La misma basura todos los das. 00:17:38 Crea que era como los dems. 00:17:42 Un anciano en el ocaso de su vida. 00:17:44 Puedes hacer que pare? 00:17:47 Deja ya el tenedorcito. Es para comer, no para jugar. 00:17:50 Y para qu est la servilleta, seor Benjamin? 00:18:08 Dnde vas? 00:18:16 Siempre tuve una curiosidad sana. 00:18:20 Qu habra en la calle? 00:18:21 O a la vuelta de la esquina? 00:18:26 Eso es peligroso. Ven aqu. 00:18:30 Estate quietecito, hijo. 00:18:34 La quera mucho. 00:18:37 Era mi madre. 00:18:42 Algunos das me siento distinto que el da anterior. 00:18:47 Todo el mundo se siente distinto, de una forma o de otra. 00:18:52 Pero todos vamos en la misma direccin. 00:18:55 Solo que cada uno, por un camino distinto. 00:18:59 T vas por tu camino. 00:19:04 Cunto tiempo me queda? 00:19:07 Debes estar agradecido, me oyes? 00:19:10 Ya has vivido ms de lo que esperbamos. 00:19:16 Algunas noches tena que dormir solo. 00:19:27 No me importaba. 00:19:30 Oa a la casa respirar,

00:19:33 a todas esas personas dormir. 00:19:37 Me senta... a salvo. 00:19:59 Era un sitio de una gran rutina. 00:20:02 Cada maana a las 05.30, lloviera o tronara, 00:20:04 el general Winslow, reservista del Ejrcito, 00:20:07 izaba la bandera. 00:20:11 La seora Sybil Wagner, en su da cantante de pera de renombre, 00:20:15 cantaba Wagner. 00:20:29 Muy bien, hijo. 00:20:31 Tenemos que desengrasar estos palitroques 00:20:34 para que andes y puedas echarme una mano. 00:20:40 Fuera cual fuera la estacin, la cena se serva a las 17.30. 00:20:43 "Melaza". 00:20:45 Melaza. 00:20:48 Melaza. 00:20:50 Aprend a leer a los cinco aos. 00:20:53 Mi abuelo era ayudante de camerino de un actor famoso. 00:20:57 Me traa a casa las obras para que las leyera. 00:21:02 "Amables guardianes de mi frgil decadencia, 00:21:06 dejen que el moribundo Mortimer descanse aqu". 00:21:10 "Como a un hombre recin salido del tormento, 00:21:13 la larga prisin me ha embotado los miembros, 00:21:16 y estos grises mechones, heraldos de la muerte... 00:21:20 ...discurren sobre el fin

de Edmund Mortimer". 00:21:27 Creas que era un ignorante, no? 00:21:30 El actor para quien trabajaba mi abuelo era John Wilkes Booth. 00:21:36 l asesin a Abraham Lincoln. 00:21:39 Uno nunca sabe lo que le espera. 00:21:43 Los sbados por la noche mi madre me haca ir a misa. 00:22:05 Qu puedo hacer por ti, hermana? 00:22:16 Est tan retorcida en el interior 00:22:20 que no puede tener nios. 00:22:26 Seor, te rogamos perdones a esta mujer sus pecados 00:22:29 para que su vientre pueda dar fruto. 00:22:32 Fuera, deplorable desgracia! 00:22:34 Alabado sea el Seor! 00:22:35 Alabado sea! 00:22:36 Aleluya! 00:22:41 Y qu problema tiene este anciano? 00:22:45 La sombra del Diablo se cierne sobre l. 00:22:47 Quiere enterrarlo antes de tiempo. 00:22:53 Fuera, Lucifer! 00:22:54 - Fuera, Belceb! - S! 00:22:58 Qu edad tienes? 00:23:00 Siete. Pero aparento mucho ms. 00:23:03 Dios te bendiga. 00:23:05 Siete dice. 00:23:09 Esto es un hombre 00:23:11 ...con el corazn lleno de optimismo.

- Eso. 00:23:14 - Con el alma llena de fe! - S! 00:23:16 Todos somos nios a los ojos de Dios! 00:23:19 Vamos a levantarte de esa silla. 00:23:22 Y vamos a hacer que andes. 00:23:24 Tranquilo. 00:23:27 En el nombre de Dios, 00:23:30 levntate! 00:23:33 Venga. 00:23:36 Camina. 00:23:38 Venga. 00:23:42 Ahora el Seor te ayudar el resto del camino. 00:23:45 l ayudar a este anciano a caminar sin necesidad 00:23:49 de muleta o bastn. 00:23:50 l te ayudara a caminar gracias a la fe y a la inspiracin divina. 00:23:56 - Ahora camina. - Venga. 00:24:01 Dejadle. 00:24:04 Levanta, anciano. 00:24:07 Levanta como Lzaro. 00:24:09 He dicho que te levantes! 00:24:16 Eso. 00:24:18 Gritad aleluya. 00:24:22 Camina. 00:24:24 Camina. S. 00:24:31 Cuando hecho la vista atrs, fue milagroso. 00:24:34 Pero ya conocis el dicho: "Lo que Dios te da, Dios te lo quita".

00:24:38 Gloria a Dios en las alturas! 00:24:49 Hubo muchos cumpleaos. 00:24:50 Es un muchacho excelente... 00:24:53 Para no quedarnos sin velas, las economizbamos. 00:24:57 Sabes que no me gustan los cumpleaos ni las tartas. 00:25:01 Y la muerte nos visitaba a menudo. La gente vena y se iba. 00:25:06 Siempre se saba cuando alguien nos dejaba. 00:25:09 El silencio inundaba la casa. 00:25:25 Era un gran sitio en el que criarse. 00:25:27 Esa gente se haba liberado 00:25:29 de las futilidades de una vida anterior. 00:25:32 Y ahora solo le preocupaba el tiempo, la temperatura del bao 00:25:37 o la luz al caer la tarde. 00:25:44 Cada vez que uno mora, otro ocupaba su lugar. 00:25:48 He estado casado cinco veces. 00:25:51 A mi quinta esposa y a m nos captur una tribu de canbales. 00:25:55 - Virgen santa! - Escapamos cruzando el ro. 00:25:57 Ella no saba nadar, as que se la zamparon. 00:26:02 Mi segunda esposa pis una cobra y muri. 00:26:05 No tuvieron suerte al casarse conmigo. 00:26:08 Es el seor Oti, un conocido de un conocido mo. 00:26:11 - Al siguiente verano... - Es un pigmeo. 00:26:15 Nos vendieron a cambio de cerdos, zapatos 00:26:17 y cerveza a un americano muy raro. 00:26:38 He odo que no eres tan mayor como pareces. 00:26:41

Te ests burlando de todos. 00:26:43 Qu te pasa? Has pillado el madjembe? 00:26:46 Qu es el madjembe? 00:26:47 Lombrices. 00:26:49 No creo que tenga lombrices. 00:26:52 Soy simplemente as. 00:26:56 Vamos a tomarnos una zarzaparrilla fra. 00:26:59 La medicacin estaba bajo la almohada. 00:27:01 No puedo. Es peligroso. 00:27:04 Quin ha dicho eso? Vamos, joven. 00:27:08 Hola, nios. 00:27:20 Pare, por favor. 00:27:25 Estoy en la jaula de los monos del zoolgico de Filadelfia. 00:27:29 Tres mil personas vinieron el primer da. 00:27:34 Mira. 00:27:37 Cmo es vivir en una jaula? 00:27:39 Un asco. 00:27:41 Pero los monos hacen cada cosa... 00:27:46 Arrojaba una lanza, forcejeaba con Kowali. 00:27:49 Es un orangutn hembra. 00:27:51 Cuando no jugaba con los monos, me hacan correr 00:27:54 hacia los barrotes con los dientes. 00:28:06 Y qu hiciste luego? 00:28:09 Dej el zoo, fui de aqu para all. 00:28:12 - Sin rumbo fijo casi siempre. - Y estabas solo? 00:28:16 Pasars mucho tiempo solo.

00:28:18 Cuando eres diferente como nosotros, es as. 00:28:24 Pero te contar un secreto. 00:28:26 Los gordos, los delgados, los altos, 00:28:29 los blancos estn igual de solos que nosotros. 00:28:32 Pero ellos estn cagados de miedo. 00:28:40 Pienso mucho en el ro junto al que crec. 00:28:43 Me encantara volver a sentarme junto a mi ro. 00:28:48 Vamos, tengo una cita. 00:28:53 Aqu est mi hombrecito. Ests listo? 00:28:56 Yo siempre estoy listo. 00:28:59 Filamena, el seor Benjamin. 00:29:02 - Es un placer conocerle. - El placer es mo. 00:29:05 Sabrs volver a casa, no? 00:29:07 Coge la lnea de St. Charles hasta Napoleon. 00:29:37 Dnde demonios estabas? Entra ahora mismo! 00:29:41 Me vas a matar a disgustos. 00:29:45 Seor, estaba tan preocupada! 00:29:51 Haba sido el mejor da de mi vida. 00:29:55 Qu tal la respiracin? 00:29:56 Superficial. 00:29:57 Dicen que llegar en unas horas. 00:29:59 Tengo que llevar a mi hijo a casa de mi hermana. 00:30:02 Dicen que en el hospital no tenemos de qu preocuparnos. 00:30:04 Las enfermeras estarn aqu, si las necesita. Est bien? 00:30:07 S, estoy leyendo.

00:30:09 En menos de una hora estoy aqu. 00:30:12 Ha venido alguien? 00:30:14 Era Dorothy, que se iba. 00:30:19 Sigue, Caroline. 00:30:21 "Los domingos los familiares venan de visita". 00:30:24 Era Accin de Gracias, 1930. 00:30:27 Y conoc a quien iba a cambiar mi vida para siempre. 00:30:44 Deja que te diga que te veo muchsimo ms joven. 00:30:47 Buenos das, seora Fuller. 00:30:49 Un solo bastn, derecho como una vela. 00:30:52 Qu elixir has estado bebiendo? 00:30:54 Gracias. 00:30:56 Abuela, mira! 00:31:00 Impresionante. 00:31:03 Ven aqu, anda. 00:31:04 Es mi nieta Daisy. 00:31:08 l es el seor... 00:31:10 Me temo, Benjamin, que no conozco tu apellido. 00:31:14 Benjamin est bien. 00:31:15 Jams olvid sus ojos azules. 00:31:18 Atencin, la cena est servida. 00:31:23 ...el amor y los amigos, y por cuanto nos das, Seor. 00:31:33 Sabas que los pavos no son pjaros? 00:31:36 Por qu dices eso? 00:31:37 Son de la familia de los faisanes, no vuelan. 00:31:40 Qu triste. Que un pjaro no vuele. 00:31:42

Me encantan los pjaros que no vuelan. 00:31:45 Estn deliciosos. 00:31:48 Eso es horrible. 00:31:49 Tengo algo que anunciar, ahora que damos gracias a Dios. 00:31:53 Ha ocurrido un milagro. 00:31:55 El Seor ha respondido a mis plegarias. 00:32:02 Qu quiere decir? 00:32:06 Que va a tener un beb, tonto. 00:32:09 Eso dijo mi madre cuando yo iba a tener un hermanito, 00:32:12 pero no vivi mucho. 00:32:15 No respiraba bien. 00:32:20 "...a las cinco de la tarde, 00:32:21 cuando tena ya sus hermosas patas traseras, 00:32:24 tal como le haba prometido el gran dios Nqong". 00:32:28 "Puedes darte cuenta de que es esa hora 00:32:31 porque as lo indica el reloj domesticado del gran dios Nqong". 00:32:35 No es precioso? 00:32:37 Otra vez, lelo otra vez. 00:32:38 Otra vez, por favor. 00:32:40 Est bien. Pero despus a la cama. 00:32:44 Te lo prometo. 00:32:47 "El viejo canguro..." 00:32:53 Ests durmiendo? 00:32:56 Quin eres? 00:32:57 Soy yo, Daisy. 00:33:00 Hola! 00:33:02

Ven. 00:33:15 Dnde vamos? 00:33:17 Ven. 00:33:18 Aqu abajo. 00:33:29 Encindela t. 00:33:30 No me dejan jugar con cerillas. 00:33:32 No seas gallina. Encindela. 00:33:45 Te cuento un secreto si me cuentas t a m otro. 00:33:49 He pillado a mi madre besndose con un hombre. 00:33:53 Se puso colorada. 00:33:57 Te toca. 00:34:02 No soy tan mayor como aparento. 00:34:04 Lo saba. 00:34:07 No pareces mayor... 00:34:11 como mi abuela. 00:34:12 No lo soy! 00:34:14 Ests enfermo? 00:34:16 O a mi madre y a Tizzy cuchichear. 00:34:19 Decan que me iba a morir pronto, pero... 00:34:23 a lo mejor no. 00:34:26 Eres raro. 00:34:28 Eres diferente a todas las personas que conozco. 00:34:34 Puedo? 00:34:43 Qu haces ah abajo? 00:34:45 Sal ahora mismo y vuelve a la cama! 00:34:48 Son ms de las doce! 00:34:50 No deberais estar jugando juntos.

00:34:53 S, abuela. 00:34:54 Vuelve a la cama, jovencita! 00:34:56 Eres muy pequea para estar por ah sola de noche! 00:35:03 Y a ti... debera darte vergenza! 00:35:21 Eres un nio diferente. 00:35:24 Un nio grande. 00:35:25 Hijo, la gente jams entender lo diferente que eres. 00:35:35 Qu me pasa, mam? 00:35:38 Ven aqu. 00:35:42 Dios no se ha pronunciado an. 00:35:48 Vete a la cama, me oyes? Y s bueno! 00:35:53 Venga. Di tus oraciones. 00:36:07 Te he contado que me ha cado un rayo siete veces? 00:36:13 Una vez mientras reparaba una gotera en el tejado. 00:36:19 Otra, mientras cruzaba la calle para coger el correo. 00:36:38 Jams olvid sus... 00:36:40 "...ojos azules". 00:36:43 Mam? 00:36:44 Sabas que ese tal Benjamin te quiso desde la primera vez que te vio? 00:36:50 No mucha gente vive eso. 00:36:53 Quieres que siga? 00:36:57 Tacha algo... 00:36:59 Cuando lleg el beb, todo cambi. 00:37:03 Tu mam se ha ido Pero pap est contigo 00:37:06 Contigo a solas, mi beb 00:37:11

Unos nacieron y otros murieron. 00:37:14 Tanta gente ha pasado por esa casa... 00:37:19 Vengo a despedirme. Me marcho. 00:37:22 Te marchas? 00:37:23 Dnde? 00:37:25 No lo he decidido an, pero te mandar una postal cuando llegue. 00:37:29 Y tu amiga, la alta? 00:37:32 Ya no es mi amiga. Es lo que tienen los altos. 00:37:37 Pues... 00:37:39 adis. 00:37:58 Ese ao pas mucho tiempo solo. 00:38:02 Hola? 00:38:05 - Hola. - Es mi primer da. 00:38:06 Bienvenida. La estbamos esperando. 00:38:09 Puedes llevarla a la que fuera la habitacin de la seora Rousseau? 00:38:12 Lo siento, pero no permitimos perros en la casa. 00:38:16 Pero si tiene ms aos que Matusaln. Est casi ciega. 00:38:19 No le queda mucho. 00:38:21 Est bien, siempre que se comporte. 00:38:25 Por aqu. 00:38:27 Por ms que lo intento, no recuerdo su apellido. 00:38:30 La seora Lawson o Hartford. 00:38:33 O tal vez fuera Maple. 00:38:35 Es curioso, a veces la gente a la que menos recordamos 00:38:38 es la que nos causa mayor impresin. 00:38:41 Recuerdo que llevaba diamantes. 00:38:43

Y que siempre iba muy elegante, como si fuera a salir. 00:38:47 Aunque nunca lo haca y nadie vena a verla. 00:38:52 Me ense a tocar el piano. 00:38:59 No se trata de tocar bien. 00:39:02 Sino de sentir lo que se toca. 00:39:05 Intenta esto. 00:39:22 Es inevitable sentir la msica. 00:39:33 Hubo muchos cambios. 00:39:35 Algunos saltaban a la vista, otros no. 00:39:39 Me haba empezado a crecer pelo por todos sitios, 00:39:42 entre otras cosas. 00:39:46 Yo me senta genial, curiosamente. 00:39:49 Hija, me duele. 00:39:52 Ir a por la enfermera. 00:40:02 No se encuentra bien? 00:40:05 Nadie sabe si irse o quedarse. 00:40:08 Yo voy a aguantar aqu. 00:40:10 Ya est. Ahora se sentir mucho mejor. 00:40:16 Ha podido despedirse ya? 00:40:20 Mi padre esper cuatro horas a que llegara mi hermano. 00:40:23 No poda irse sin verle. 00:40:25 - Parece una buena mujer. - S. 00:40:28 No he podido pasar con ella el tiempo... 00:40:30 - Ests ocupada? Me ayudas? - Perdone. 00:40:32 Claro. 00:40:51 "Queenie me dejaba ir con el seor Daws..."

00:40:54 ...a Poverty Point a ver los barcos subir y bajar el ro. 00:40:57 Eran tiempos difciles. 00:41:01 Te he contado que me ha cado un rayo siete veces? 00:41:06 Una vez mientras estaba en el campo ocupndome de mis vacas. 00:41:15 El cuarto tripulante no ha venido. 00:41:20 Alguien quiere ganarse dos dlares por un da de trabajo? 00:41:25 Nadie quiere ganar un dinero decente por un da de trabajo decente? 00:41:29 Nunca paga. 00:41:32 Nadie quiere trabajo? 00:41:34 Yo s. 00:41:36 Tienes lo que hay que tener para moverte en un barco? 00:41:40 Eso creo. 00:41:45 Me vale. 00:41:48 Sube a bordo. Lo vamos a ver rpido. 00:41:56 Ms feliz no poda ser. 00:41:58 Un voluntario! 00:41:59 Haca cualquier cosa. 00:42:00 Yo, capitn! 00:42:02 Limpia todas esas cagadas de pjaro! 00:42:05 Ahora mismo, seor. 00:42:08 Y me iban a pagar por algo que habra hecho gratis. 00:42:13 Era el capitn Mike Clark. 00:42:16 Llevaba en un remolcador desde los siete aos. 00:42:20 Venga. 00:42:23 Acrcate. 00:42:26 Todava se te levanta?

00:42:30 Todas las maanas. 00:42:33 El mstil. El instrumento. 00:42:37 Supongo. 00:42:40 Cundo ha sido la ltima vez que te has beneficiado a una mujer? 00:42:45 Nunca. 00:42:47 Nunca? 00:42:48 Que yo sepa no, seor. 00:42:50 Espera. 00:42:53 Me ests diciendo que llevas en el mundo sabe Dios cuntos aos 00:42:57 y que nunca te has beneficiado a una mujer? 00:43:04 Es lo ms triste que he odo en mi vida. 00:43:08 Nunca? 00:43:14 Por mi madre que vas a venir conmigo. 00:43:29 A qu se dedicaba tu padre? 00:43:30 No he conocido a mi padre. 00:43:32 Qu suerte, pueta. 00:43:35 Los padres solo quieren que fracases. 00:43:40 En el barco de mi padre trabajaba doble jornada. 00:43:44 Pequeo cabrn gordo. 00:43:46 "El remolcador irlands" lo llamaban. 00:43:48 Total, al final me armo de valor y le digo: 00:43:52 "No quiero pasar el resto de mi vida en un condenado remolcador". 00:43:56 T me entiendes? 00:43:58 No quiere pasar el resto de su vida en un remolcador. 00:44:01 Claro que no! 00:44:05 Y sabes qu me dijo mi padre? 00:44:09

Me dijo: "Quin demonios te crees que eres?" 00:44:12 "Qu demonios crees que sabes hacer?" 00:44:16 As que le dije: 00:44:20 "Ya que me lo preguntas, 00:44:24 quiero ser artista". 00:44:26 Se ri. 00:44:28 "Artista? 00:44:30 Dios ha querido que trabajes en un remolcador, como yo". 00:44:33 "Y eso es lo que vas a hacer". 00:44:36 Y me convert en artista. 00:44:41 Artista del tatuaje! 00:44:45 Me los he hecho yo, toditos. 00:44:50 Tendran que despellejarme vivo para despojarme de mi arte. 00:44:55 Cuando me muera, le enviar un brazo. 00:45:00 Este. 00:45:03 No dejes que nadie te lleve la contraria. 00:45:06 Tienes que hacer lo que t quieras. 00:45:08 Y, mira t por dnde, soy un artista del carajo. 00:45:12 Pero es capitn de remolcador. 00:45:15 Capitn Mike? 00:45:16 Ya estamos listas para ti y para tu amigo. 00:45:20 Venga, carcamal. Vas a perder el virgo. 00:45:24 Hola, preciosas! 00:45:27 Hola, capitn. 00:45:30 Hola. 00:45:32 Me da repels. Yo no puedo. 00:45:36 Qu tal ests, abuelo?

00:45:39 Fue una noche memorable. 00:45:46 Quin eres, Dick Tracy? Tengo que descansar. 00:45:51 Otra vez. 00:45:54 - Gracias. - Gracias a ti. Buenas noches. 00:45:56 - Estars aqu maana? - Todas las noches, menos los domingos. 00:45:58 Entonces comprend lo importante que es ganarse la vida. 00:46:02 Buenas noches. Vuelve. 00:46:04 Lo que puede conseguirse con dinero. 00:46:23 Hace mal tiempo. 00:46:25 Le acerco a algn sitio? 00:46:30 Es usted muy amable. 00:46:41 Me llamo Thomas, Thomas Button. 00:46:44 Yo soy Benjamin. 00:46:47 Encantado de conocerte. 00:46:51 Te apetece que nos tomemos una copa? 00:46:54 Vale. 00:46:55 Buenas noches. 00:47:03 Qu va a tomar, seor? 00:47:06 Tomar lo mismo que l. 00:47:07 Sazerac para los dos. Con whisky, no con brandy. 00:47:11 No bebes, verdad? 00:47:12 - Hoy es noche de estrenos. - Y eso? 00:47:15 Tampoco haba estado en un burdel. 00:47:18 Es una experiencia.

00:47:20 Ya lo creo. Hay un momento para todo. 00:47:23 Cierto. 00:47:24 Aqu tienen. 00:47:27 No pretendo ser indiscreto, pero... 00:47:29 las manos... Te duele? 00:47:32 Nac con una especie de enfermedad. 00:47:35 Qu tipo de enfermedad? 00:47:36 Nac viejo. 00:47:39 Lo siento. 00:47:41 No tiene nada de malo ser viejo. 00:47:52 Mi mujer nos dej hace muchos aos. 00:47:56 Lo siento mucho. 00:48:00 Muri al dar a luz. 00:48:04 Por los nios. 00:48:06 Por las madres. 00:48:12 A qu se dedica, seor Button? 00:48:14 Botones. Los botones de Button. No hay botn que no hagamos. 00:48:20 Nuestro mayor competidor 00:48:22 es B.F. Goodrich y sus condenadas cremalleras. 00:48:25 Desean algo ms los seores? 00:48:27 La penltima, Benjamin? 00:48:29 Siempre y cuando me permita invitarle. 00:48:33 Y a qu te dedicas t? 00:48:37 Trabajo en un remolcador. 00:48:45 Me ha gustado hablar contigo. 00:48:48

Y a m beber con usted. 00:48:55 Te importara que de vez en cuando me pasara a saludarte? 00:48:58 Cuando guste. Buenas noches, seor Button. 00:49:02 Buenas noches, Benjamin. 00:49:03 Arranca. 00:49:11 Dnde estabas? 00:49:12 Nada... Conociendo a gente, 00:49:16 escuchando msica. 00:49:20 Santo cielo! 00:49:23 Crecer es curioso. Te coge por sorpresa. 00:49:26 Una persona est ah y de repente otra ocupa su lugar. 00:49:31 Ya no era todo huesos. 00:49:33 Ven! 00:49:37 Me encantaban esos fines de semana que se quedaba con su abuela. 00:49:53 Quieres que te ensee algo? 00:49:56 Tienes que guardar el secreto. 00:49:58 Vstete. Te veo en la parte de atrs. 00:50:05 Venga. 00:50:09 Sabes nadar? 00:50:10 Si t puedes, yo puedo. 00:50:12 Ponte esto. Debemos darnos prisa. 00:50:27 Est bien? 00:50:29 Capitn? 00:50:31 Capitn Mike? 00:50:37 Buenas, capitn. Podemos dar un paseo? 00:50:40

T sabes qu da es? 00:50:42 Domingo? 00:50:44 Sabes lo que eso significa? 00:50:47 Que anoche me agarr una buena cogorza. 00:50:50 Como todas las noches. 00:50:54 Es una nia? 00:50:56 Una buena amiga. Quiero ensearle el ro. 00:50:59 Esto no es una embarcacin de recreo. 00:51:03 Podra perder la licencia. 00:51:14 A qu esperas? 00:51:45 Lo han reparado. Un pato herido. 00:51:49 Ahora vuela. 00:51:52 Ah del barco! 00:51:58 Ojal pudiramos ir con ellos. 00:52:05 Has dicho algo, mam? 00:52:16 Est empeorando. 00:52:19 Me oyes, mam? 00:52:25 El tiempo cal mis huesos. 00:52:32 "Los cambios se sucedan con rapidez". 00:52:34 No s cmo es posible, pero parece que tienes ms pelo. 00:52:40 Y si te dijera que, mientras los dems se hacen mayores, 00:52:43 yo me hago ms joven? 00:52:48 Sentira pena por ti, 00:52:50 tendras que ver morir a todo el que quieres. 00:52:52 Es una responsabilidad terrible. 00:52:54 Nunca haba pensado en la vida o en la muerte as. 00:53:00

Es ley de vida perder a los seres a los que queremos. 00:53:04 Cmo, si no, sabramos lo importantes que son para nosotros? 00:53:10 Y un da de otoo un visitante conocido llam a la puerta. 00:53:16 Me acompaas a la farmacia? 00:53:28 Me ense a tocar el piano. 00:53:32 Y me ense lo que significaba echar de menos a alguien. 00:53:40 Vamos. 00:53:42 Haba ido a un burdel. 00:53:44 Me haba tomado mi primera copa. 00:53:46 Me haba despedido de un amigo... 00:53:49 y haba enterrado a otro. 00:53:51 En 1936, a punto de concluir mi decimosptimo ao de vida, 00:53:55 hice las maletas y dije adis. 00:53:58 - Adis, Benjamin. - Adis. 00:54:00 Saba que, tal y como era la vida, 00:54:02 probablemente no volvera a verlos. 00:54:08 - Buena suerte, hijo. - Gracias. 00:54:15 Te quiero, mam. 00:54:16 Y yo a ti, hijo. 00:54:18 Di tus oraciones todas las noches. 00:54:26 Cudate mucho, me oyes? 00:54:44 Dnde vas? 00:54:45 A la mar. 00:54:47 Te mandar una postal. 00:54:51 Desde todos los sitios. 00:54:53 Escrbeme una postal desde todos los sitios.

00:55:10 No es increble? 00:55:13 Me envi una postal desde... 00:55:17 todos los sitios en los que estuvo. 00:55:21 Desde todos en los que trabaj. 00:55:24 Terranova. Baha de Baffin. 00:55:28 Glasgow. Liverpool. Narvik. 00:55:31 Se fue... 00:55:33 con el tal capitn Mike. 00:55:38 El capitn Mike tena un contrato de tres aos 00:55:40 con un remolcador. 00:55:42 Al viejo barco le haban instalado un motor diesel 00:55:45 y un nuevo cabrestante. 00:55:46 Estuvimos en Florida y en el litoral atlntico. 00:55:49 ramos siete tripulantes. El capitn Mike y yo. 00:55:52 El cocinillas, Prentiss Mayes, de Wilmington, Delaware. 00:55:56 Los gemelos Brody, Rick y Vic, 00:55:58 que se llevaban bien en alta mar, 00:56:00 pero que curiosamente en tierra firme no se soportaban. 00:56:04 Uno de cada ocho barcos no vuelve. 00:56:07 Estaba John "El Triste". El mote le vena al pelo. 00:56:09 Todos engullidos por el mar. 00:56:11 De Belvedere, Dakota del Sur. 00:56:15 Y Pleasant Curtis, de Asheville, Notch. 00:56:17 Nunca hablaba con nadie, salvo consigo mismo. 00:56:23 Yo le escriba constantemente. 00:56:27 Le cont que iba a hacer una prueba en Nueva York

00:56:32 para entrar en la Escuela de Ballet Americano. 00:56:35 Sigues. 00:56:36 Gracias. Gracias. 00:56:40 Sigues. 00:56:44 Pero me relegaron al cuerpo. 00:56:47 Otra bailarina errante. 00:56:55 Cmo puede ser que la primera vez que te vi 00:56:58 no medas ms que un noray y tenas un pie en la tumba, 00:57:02 y ahora, o yo bebo mucho ms de lo que creo, 00:57:07 o has pegado un estirn? 00:57:09 Cul es tu secreto? 00:57:12 Bueno, capitn, 00:57:16 beber bebe mucho. 00:57:22 Nos alojbamos en un hotel pequeo, 00:57:24 pero de nombre grandioso: "El palacio de invierno". 00:57:26 No sabis lo que decs. 00:57:29 El colibr no es un pjaro cualquiera. 00:57:33 Su corazn late a 1200 pulsaciones por minuto. 00:57:38 Mueve las alas 80 veces por segundo. 00:57:43 Si no se le dejara mover las alas, 00:57:46 morira en menos de diez segundos. 00:57:50 Esto no es un pjaro cualquiera. 00:57:53 Es un puetero milagro. 00:57:58 Han estudiado cmo mueven las alas a cmara lenta, 00:58:03 y sabis qu han visto? 00:58:06 Lo hacen con los extremos de las alas. 00:58:12

Sabis que simboliza el ocho en matemticas? 00:58:18 Infinito. 00:58:20 Infinito! 00:58:25 Todos, a pesar de sus diferencias, 00:58:28 idioma, color de piel, 00:58:30 tenan una cosa en comn: 00:58:32 Se emborrachaban todas las noches. 00:58:34 A la tercera, por favor. 00:58:36 Podran esperarnos? 00:58:38 Muchas gracias. Buenas noches. 00:58:40 Se llamaba Elizabeth Abbott. 00:58:42 No era una belleza. Nada en ella llamaba la atencin. 00:58:46 Pero para m era preciosa. 00:58:50 Qu mira? 00:58:54 Acordamos hace tiempo nunca irnos a la cama sobrios. 00:58:58 - No es as, querido? - Claro, querida. 00:59:00 Su marido era Walter Abbott, 00:59:03 jefe de la misin comercial britnica en Murmansk, 00:59:06 y tambin espa. 00:59:08 - Querida. - Gracias, querido. 00:59:10 - La llave, querida. - S. 00:59:17 Me he roto un tacn. 00:59:20 No estoy acostumbrada a caminar solo con medias. 00:59:28 Los das eran muy largos. 00:59:37 Y las noches ms largas an. 00:59:41

Una noche no poda conciliar el sueo. 00:59:46 Lo siento. 00:59:49 No poda dormir. 01:00:03 Voy a hacer t. Le gustara una taza? 01:00:07 No, gracias. 01:00:45 Leche, miel? 01:00:47 Un poco de miel, por favor. 01:00:50 Espero que le guste con moscas. 01:00:53 Mejor no. 01:01:07 No sera mejor dejarlo reposar un poco? 01:01:12 Reposar? 01:01:14 En el agua. 01:01:15 Para hacer t hay que seguir unos pasos. 01:01:18 En mi pueblo nos conformamos con que est caliente. 01:01:22 S, claro. 01:01:33 Bien, es marino. 01:01:34 Marinero. 01:01:35 Espero no parecer maleducada, pero... 01:01:38 no es un poco mayor para trabajar en un barco? 01:01:40 No hay lmite de edad, mientras se pueda hacer el trabajo. 01:01:53 Y tiene problemas para dormir? Gracias. 01:01:56 Yo crea que no. Normalmente duermo como un beb. 01:02:00 Algo no me deja pegar ojo. 01:02:03 Mi padre a partir de los 80 estaba tan... 01:02:05 convencido de que iba a morir durmiendo 01:02:08 que se limit a dar cabezadas por la tarde.

01:02:12 Estaba decidido a burlar a la muerte. 01:02:15 Y lo hizo? 01:02:17 Si hizo qu? 01:02:18 Morir durmiendo? 01:02:21 Muri sentado en su silln favorito, 01:02:23 Escuchando su programa de radio favorito. 01:02:26 Algo sabra. 01:02:34 Mi marido es jefe de la misin comercial britnica, llevamos aqu... 01:02:38 14 meses. 01:02:39 Madre ma! 01:02:40 Deberamos habernos ido a Pekn, 01:02:42 pero, por una cosa o por otra, aqu seguimos. 01:02:47 Ha estado en Extremo Oriente? 01:02:49 No he estado en ningn sitio. 01:02:51 Salvo en los puertos. 01:02:53 Y de dnde es? 01:02:55 De Nueva Orleans, Luisiana. 01:02:59 Es que hay ms de una? 01:03:03 Y me habl de todos los sitios en los que haba estado 01:03:07 y de todo cuanto haba visto. 01:03:10 Y hablamos casi hasta el amanecer. 01:03:15 Y volvimos a nuestras habitaciones, 01:03:18 a nuestras vidas por separado. 01:03:25 Pero todas las noches nos reencontrbamos all. 01:03:33 Un hotel en mitad de la noche puede ser un lugar mgico. 01:03:40 Un ratn que corretea y se detiene. 01:03:44

Un radiador que silba. 01:03:47 Una cortina que se mece. 01:03:52 Te trasmite paz, incluso te reconforta, 01:03:55 saber que las personas a las que quieres duermen en sus camas, 01:03:59 a salvo de cualquier peligro. 01:04:04 Elizabeth y yo perdamos conciencia del tiempo 01:04:07 hasta que despuntaba el da. 01:04:12 He podido darle una impresin errnea. 01:04:14 Perdone? 01:04:16 Las mujeres casadas no suelen sentarse 01:04:19 en mitad de la noche con desconocidos en los hoteles. 01:04:22 Desconozco lo que una mujer casada hace o deja de hacer. 01:04:31 Buenas noches. 01:04:34 Murmansk. 01:04:38 "He conocido a alguien y me he enamorado". 01:04:41 Mam? 01:04:46 Eso fue hace ms de sesenta aos. 01:04:50 Lo queras, mam? 01:04:51 Qu sabe una nia del amor? 01:05:26 Bueno, 01:05:29 no estoy vestido. 01:05:31 Est estupendo, tal y como est. 01:05:35 No hay que perder el tiempo con el vino o el queso de Murmansk. 01:05:39 Son totalmente ordinarios. 01:05:43 Pero el caviar y el vodka 01:05:47 son sublimes y abundantes. 01:05:54 Bien.

01:06:00 Saborelo. 01:06:04 Y no se lo coma de golpe. 01:06:06 Porque, si no, no podr seguir disfrutando. 01:06:10 Ahora... 01:06:12 tome un poco de vodka mientras an lo tiene en la boca. 01:06:29 No ha estado con muchas mujeres, no? 01:06:32 Los domingos no. 01:06:36 Y nunca haba tomado caviar. 01:06:38 No, seora. 01:06:45 A los diecinueve aos, 01:06:49 intent ser la primera mujer 01:06:53 en cruzar a nado el Canal de la Mancha. 01:06:55 En serio? 01:06:56 Pero la corriente ese da era tan fuerte 01:07:00 que por cada brazada que daba retroceda dos. 01:07:03 Estuve en el agua 32 horas. 01:07:06 Y, cuando estaba a dos millas de Calais, 01:07:11 empez a llover. 01:07:14 Sigue! 01:07:16 Y cuando no pude ms... 01:07:20 me par. 01:07:23 Me par sin ms. 01:07:25 Y todo el mundo me pregunt... 01:07:27 si volvera a intentarlo. 01:07:30 Por qu no iba a hacerlo? 01:07:35 Pero nunca lo hice. 01:07:38

De hecho, no he vuelto a hacer nada con mi vida desde entonces. 01:07:46 Tiene las manos tan speras. 01:07:58 Puedo sentir el viento en su mejilla. 01:08:07 Me temo que es la hora de las brujas. 01:08:15 Fue la primera vez que me bes una mujer. 01:08:18 Es algo que nunca se olvida. 01:08:30 Me haces sentir ms joven. 01:08:33 T tambin me haces sentir mucho ms joven. 01:08:36 Ojal lo fuera. 01:08:38 Cambiara tantas cosas. 01:08:41 Deshara todos mis errores. 01:08:43 Qu errores? 01:08:48 Me he limitado a esperar. 01:08:51 Pensando que hara algo para cambiar mi situacin. 01:08:56 Que hara algo. 01:09:00 Qu prdida de tiempo! Jams se recupera... 01:09:03 el tiempo perdido. 01:09:10 Si vamos a tener una aventura, 01:09:13 no podrs mirarme durante el da. 01:09:17 Y siempre nos separaremos antes del amanecer. 01:09:20 Y jams nos diremos: "Te quiero". 01:09:24 Esas son las reglas. 01:09:29 Tienes fro? 01:09:30 Estoy helado. 01:09:31 Ests helado! 01:09:32 Y yo aqu con mis pieles! Qu desconsiderada!

01:10:08 Fue la primera mujer que me am. 01:10:14 Quieres que me salte algo? 01:10:15 No, me alegro de que tuviera a alguien que... 01:10:19 le diera calor. 01:10:24 "Me mora de ganas de volver a verla". 01:10:39 Nos veamos todas las noches. 01:10:42 En la misma habitacin. 01:10:45 Pero siempre pareca la primera vez, diferente. 01:10:50 Ven aqu. 01:11:02 Buenas noches. 01:11:05 Hasta una noche. 01:11:43 Ayer, 01:11:44 siete de diciembre de 1941, 01:11:48 un da que vivir en la infamia... 01:11:51 Una reunin de carcter poltico. Tiene que ver con vuestro futuro, 01:11:56 posiblemente ms all. 01:11:59 Ha habido un cambio de planes. 01:12:01 No s si sabris 01:12:04 que los japoneses bombardearon Pearl Harbor ayer. 01:12:07 Frank D. Roosevelt nos ha pedido que hagamos cuanto podamos. 01:12:11 Al Chelsea le han encargado que colabore con la Armada de EE. UU. 01:12:15 Para reparar, salvar y rescatar. 01:12:20 El que no quiera ir a la guerra, que hable ahora. 01:12:24 En cuanto os subis a ese barco, estis en la Armada. 01:12:31 Quera hablar contigo, Mike. 01:12:34 Mi mujer no est bien. 01:12:36

Me gustara verla una vez ms. 01:12:41 Es libre para regresar a casa como quiera. 01:12:49 Y quin va a cocinar? 01:12:51 La intoxicacin es una de las causas principales de muerte en la mar, 01:12:55 despus de un equipo de seguridad inadecuado. 01:12:58 Yo puedo cocinar, capitn. Llevo hacindolo toda la vida. 01:13:01 No s yo... Te veo un poco desanimado para la guerra. 01:13:04 Qu narices? 01:13:06 Me llevar a todo el que quiera 01:13:08 machacar a los japos y a los boches. 01:13:12 Liad el petate. Nos vamos a la guerra, caballeros! 01:13:22 Me haba dejado una nota. 01:13:25 Pona: "Me ha encantado conocerte". 01:13:29 Y ya est. 01:13:33 Fue una guerra que ninguno de nosotros esperaba. 01:13:36 Remolcbamos barcos inutilizados, chatarra, en realidad. 01:13:40 Si haba una guerra, nosotros no la veamos. 01:13:45 Nos asignaron a un hombre. El artillero jefe amaba la Armada. 01:13:49 Pero, por encima de todo, amaba Amrica. 01:13:52 No hay otro pas en el mundo. Deletrear Amrica es... 01:13:56 Se llamaba Dennis Smith, y era un cherokee de pura cepa. 01:13:59 Toda su familia haba sido americana desde haca ms de 500 aos. 01:14:02 Esos pacifistas... 01:14:05 Dicen que no luchan debido a sus principios. 01:14:07 Qu sera de nosotros si todo el mundo 01:14:10 decidiera actuar segn sus principios? 01:14:12

Djalo ya, jefe. 01:14:32 Te he estado observando. 01:14:34 Pareces de fiar. 01:14:38 Si me pasa algo... 01:14:44 hars llegar esto a mi mujer? 01:14:46 Me dio toda su paga. 01:14:49 No se haba gastado un centavo. 01:14:52 Quiero que mi familia sepa que pensaba en ella. 01:15:00 Todos a cubierta! 01:15:04 Subid aqu, vagos de los demonios! 01:15:27 La guerra nos encontr finalmente. 01:15:32 Parad motores! 01:15:36 Ocpate de esa luz. 01:15:45 Un transporte con 1300 soldados haba sido alcanzado por un torpedo. 01:15:52 Fuimos los primeros en llegar. 01:15:54 Desembragad! 01:15:56 Parad motores! 01:16:02 Solo se nos oa a nosotros. 01:16:17 Compaeros! 01:16:28 Submarino! 01:16:34 Est claro que no podemos con esos cabrones. 01:16:38 A sus puestos! 01:16:50 Gracias, jefe. 01:16:53 Qu? 01:17:07 Es el ltimo? 01:18:27 Capitn! 01:18:43 Se han cargado mi obra!

01:18:47 Dame la mano. 01:18:54 Tranquilo, capitn. 01:18:56 Se ha ganado un buen lugar en el cielo. 01:19:00 Puedes encabritarte como un caballo salvaje. 01:19:06 Decir palabrotas, 01:19:08 maldecir, 01:19:12 pero a la hora de la verdad... 01:19:16 tienes que resignarte. 01:19:25 Capitn? 01:19:46 1328 hombres murieron ese da. 01:19:51 Me desped del cherokee, Dennis Smith. 01:19:55 De John "El Triste", que tena razn en que no iba a volver con vida. 01:19:59 Le envi a la mujer de Pleasant Curtis su dinero. 01:20:03 Me desped del gemelo Vic Brody. 01:20:06 Y de Mike Clark, 01:20:08 el capitn del Chelsea. 01:20:13 Me desped de todos los dems hombres que tenan sueos, 01:20:17 que queran ser vendedores de seguros o mdicos, 01:20:21 o abogados o jefes indios. 01:20:24 Esto no tiene solucin. 01:20:27 Aqu la muerte no pareca algo natural. 01:20:47 Nunca haba visto un colibr tan lejos de la costa. 01:20:51 Ni lo he vuelto a ver. 01:20:58 Y en mayo de 1945, 01:21:01 a la edad de veintisis aos, regres a casa. 01:21:06

Estoy lista! 01:21:09 Ya voy! 01:21:11 - Estoy lista! - Ya voy, seora Alfalina. 01:21:16 S. 01:21:22 Santo cielo! Has vuelto! 01:21:26 Seor, has vuelto! 01:21:28 - Djame verte. - Quin es, mam? 01:21:31 Es tu hermano, Benjamin. 01:21:33 No saba que era mi hermano. 01:21:34 Hay tanto que t no sabes. Termina de barrer. 01:21:37 Lvate las manos y aydame a poner la mesa. 01:21:39 Date la vuelta. Parece que has vuelto a nacer. 01:21:42 Ests tan joven! 01:21:45 Ese orador al ponerte las manos encima te dio una segunda vida. 01:21:49 Desde que te vi supe que eras especial. 01:21:52 Me duelen las rodillas 01:21:54 de arrodillarme cada noche para pedirle a Dios 01:21:57 que te trajera a casa sano y salvo. 01:22:00 Recuerdas lo que te deca? 01:22:02 "Uno nunca sabe lo que le espera"? 01:22:04 Eso es. Sintate. 01:22:07 Has aprendido algo que merezca la pena contar? 01:22:13

He visto muchas cosas. 01:22:15 Has visto dolor. 01:22:19 Y alegra? 01:22:20 - Claro. - Eso es lo que quiero or. 01:22:24 Mrate. 01:22:26 Y Tizzy? 01:22:28 Hijo. 01:22:31 El seor Weathers muri mientras dorma el pasado mes de abril. 01:22:35 Mam, cunto lo siento. 01:22:37 No te preocupes, hijo. 01:22:40 Ya solo quedan uno o dos. 01:22:43 Son prcticamente todos nuevos. 01:22:45 Estarn esperando a que les llegue la hora, como a todos. 01:22:48 Me alegro tanto de que hayas vuelto a casa! 01:22:51 Habr que buscarte una mujer y un trabajo. 01:22:54 Ven, aydame a poner la mesa. 01:23:00 Pierdes el tiempo. Est sorda como una tapia. 01:23:03 Y te quedars en la que fuera la habitacin de la seora DeSeroux. 01:23:07 Ya eres mayorcito para compartir habitacin. 01:23:14 Es curioso regresar a casa. 01:23:17 Todo est igual, huele igual y te hace sentir igual. 01:23:24 Te he contado que me ha cado un rayo siete veces?

01:23:29 Una vez mientras iba en mi coche tan tranquilo. 01:23:38 Te das cuenta de que el que ha cambiado eres t. 01:23:44 Y una maana, al poco tiempo de haber regresado... 01:24:16 Perdone, est Queenie? 01:24:23 Soy yo, Benjamin. 01:24:30 Dios mo! 01:24:34 Claro que eres t! 01:24:39 Cmo ests? Ha pasado tanto tiempo! 01:24:42 Tienes que contarme tantas cosas. Cundo has vuelto? 01:24:45 Hace solo unas semanas. 01:24:46 Queenie me dijo que estabas en la guerra, en un barco. 01:24:50 - Nos tenas tan preocupados. - Estoy bien. 01:24:54 Mrate. 01:24:56 Ests preciosa. 01:24:59 Dejaste de escribirme. 01:25:03 "Cuando me march, era una nia". 01:25:05 "Y una mujer haba ocupado su lugar". 01:25:08 "Era la mujer ms bella que haba visto". 01:25:11 Bella. 01:25:14 "La ms bella". 01:25:18 Te acuerdas de mi abuela? 01:25:19 - Cmo iba a olvidarme! - Nos dej. 01:25:21

Lo s. Lo siento. 01:25:23 No me puedo creer 01:25:25 que estemos los dos aqu. Ser el destino. 01:25:27 Cmo lo llaman? 01:25:29 El hado. 01:25:31 Has odo hablar de Edgar Cayce, el vidente? 01:25:33 Creo que no. 01:25:34 Sostiene que todo est predeterminado, pero... 01:25:38 a m me gusta creer que es el destino. 01:25:43 Yo no entiendo, pero me alegro de que as sea. 01:25:46 Has estado en Manhattan? Vivo enfrente, al otro lado del ro. 01:25:50 Veo el Empire State, si me pongo de pie en la cama. 01:25:54 Y t qu? Dnde has estado? Cuntamelo todo. 01:25:56 La ltima vez que me escribiste estabas en Rusia. 01:25:59 Siempre he querido ir a Rusia. Hace tanto fro como dicen? 01:26:03 El doble de fro. 01:26:05 Dios mo! 01:26:06 Siempre decamos que eras diferente, 01:26:09 y qu verdad era. 01:26:13 Me dijiste que conociste a alguien. 01:26:15 Sali bien? 01:26:17 Dur lo que dur. 01:26:20

Te acuerdas de esto? 01:26:32 "Este es el dibujo 01:26:33 del viejo canguro a las cinco de la tarde". 01:26:38 Te gustara cenar? 01:26:48 Te he dicho que he bailado para Balanchine? 01:26:51 Es un famoso coregrafo. 01:26:54 Me dijo que tena una lnea perfecta. 01:26:57 Una vez en un ensayo se cay un bailarn. 01:27:02 Y lo incluy en la coreografa. No es increble? 01:27:06 Como en un ballet clsico. 01:27:08 Cuando un bailarn se cae intencionadamente. 01:27:11 El mundo del baile ha cambiado tanto. Es el abstracto. 01:27:15 Ahora l no es la nica corriente. 01:27:17 Estn Lincoln Kirstein y Lucia Chase. 01:27:20 Y Agnes de Mille. 01:27:22 Ella ha descartado esos convencionalismos. 01:27:25 Esos movimientos tradicionales. 01:27:26 No se trata de la formalidad del baile, 01:27:28 sino de lo que siente el bailarn. 01:27:30 Y me habl de ese nuevo mundo. 01:27:32 De nombres totalmente desconocidos para m. 01:27:35

No prestaba mucha atencin a lo que deca. 01:27:37 Es nuevo, moderno y norteamericano. 01:27:39 Entienden nuestro vigor y nuestra fisicalidad. 01:27:42 Dios mo! No paro de hablar. 01:27:45 Me encanta escucharte. 01:27:47 No saba que fumabas. 01:27:49 Ya soy mayorcita. 01:27:53 Mayorcita para muchas cosas. 01:27:59 En Nueva York nos acostamos de da. 01:28:02 Vemos amanecer sobre los almacenes. 01:28:07 Siempre hay algo que hacer. 01:28:26 Tengo que irme maana. 01:28:30 Tan pronto? 01:28:31 Ojal pudiera quedarme. 01:28:36 Los bailarines ya no necesitamos vestuario ni escenarios. 01:28:40 Me imagino bailando totalmente desnuda. 01:28:44 Has ledo a D.H. Lawrence? Sus libros estaban prohibidos. 01:28:48 Sus palabras parecen hacer el amor. 01:29:35 En la compaa tenemos que confiar los unos en los otros. 01:29:44 El sexo... 01:29:46 forma parte de eso. 01:29:52 Muchas de las bailarinas son lesbianas. 01:29:57 Una vez una quiso dormir conmigo. 01:30:07

Te molesta? 01:30:09 Qu parte? 01:30:10 Lo de que quieran dormir conmigo. 01:30:13 Eres una mujer deseable. Casi todos querrn dormir contigo. 01:30:18 Volvamos a casa. 01:30:21 O podemos coger una habitacin. 01:30:26 O tumbarnos sobre tu chaqueta. 01:30:28 No s... No digo que no me gustara. 01:30:33 Creo que te decepcionara. 01:30:36 He estado con hombres mayores. 01:30:39 Regresas a Nueva York maana. Deberas estar con tus amigos. 01:30:44 Solo se es joven una vez. 01:30:46 Ya soy mayorcita. 01:30:47 Daisy, esta noche no. 01:31:02 Podramos ir a escuchar msica. 01:31:07 Las oportunidades marcan nuestra vida. 01:31:10 Incluso las que dejamos pasar. 01:31:13 Estaba tan guapo, 01:31:15 tan distinguido. 01:31:16 Dicen que el huracn va a pasar de largo. 01:31:19 Eso es genial. 01:31:20 Me quedar bajo las mantas con mam. 01:31:23 Me dijo que no pasara nada. 01:31:29 "Estaba viviendo muchos cambios". 01:31:31 Apenas tena canas y el pelo

me creca una barbaridad. 01:31:35 El sentido del olfato lo tena ms agudo. El odo, ms fino. 01:31:38 Poda caminar ms y ms rpido. 01:31:41 Mientras los dems se hacan mayores, yo me haca ms joven. 01:31:46 En soledad. 01:31:50 Adelante. 01:31:54 - Te acuerdas de m? - Cmo no, seor Button. 01:31:58 Qu le ha pasado? 01:31:59 El maldito pie se me ha infectado. 01:32:03 Bienvenido a casa, amigo. 01:32:07 Veo que sigue bebiendo Sazerac con whisky. 01:32:10 Un animal de costumbres. 01:32:11 Sigue yendo a la calle Bourbon? 01:32:13 Hace mucho que no. 01:32:16 Pero son tiempos interesantes. 01:32:19 Hemos pasado de hacer 40000 botones al da a casi medio milln. 01:32:23 Hemos multiplicado por diez el nmero de empleados. 01:32:26 Trabajamos da y noche. 01:32:32 Una lstima. 01:32:34 La guerra ha favorecido a la industria del botn. 01:32:43 Estoy enfermo. 01:32:44 No s cunto tiempo me queda. 01:32:46 Siento or eso, seor Button. 01:32:50

No tengo a nadie. Estoy solo. 01:32:56 Si no te importa, cuando sea posible, me gustara disfrutar de tu compaa. 01:33:01 Har lo que est en mi mano. 01:33:06 Sabes algo de botones? 01:33:13 Los botones de Button llevan en nuestra familia 01:33:16 124 aos. 01:33:18 Mi abuelo era sastre. Tena un pequeo taller en Richmond. 01:33:22 Tras la Guerra Civil, se mud a Nueva Orleans, 01:33:25 donde mi padre tuvo el acierto de hacer nuestros propios botones. 01:33:29 As que, con su ayuda, 01:33:33 el taller se convirti en esto. 01:33:35 Y a da de hoy no s dar ni una puntada. 01:33:41 Es muy interesante. 01:33:47 Definitivamente ha llegado muy lejos. 01:33:50 Y qu puedo hacer por usted, seor Button? 01:33:59 Eres mi hijo. 01:34:07 Siento tanto no habrtelo dicho antes. 01:34:11 Naciste la noche que acab la Gran Guerra. 01:34:16 Tu madre muri al traerte al mundo. 01:34:21 Yo crea que eras un monstruo. 01:34:27 Le promet que estaras bien. 01:34:36 Jams debera haberte abandonado. 01:34:42

Mi madre? 01:34:45 En la casa de verano del lago Pontchartrain. 01:34:48 De pequeo, me encantaba despertarme antes que nadie 01:34:52 y correr al lago a contemplar el amanecer. 01:34:56 Pareca que solo yo estaba vivo. 01:35:00 Me enamor de ella nada ms verla. 01:35:03 Tu madre se llamaba Caroline Murphy. 01:35:07 Trabajaba en la cocina de tu abuelo. 01:35:11 Era de Dubln. 01:35:15 En 1903, Caroline y sus hermanos se vinieron a vivir aqu, 01:35:19 a Nueva Orleans. 01:35:22 Yo buscaba todo tipo de excusas para ir a la cocina 01:35:26 y poder contemplarla. 01:35:34 El 25 de abril de 1918. El da ms feliz de mi vida. 01:35:39 El da que me cas con tu madre. 01:35:42 Por qu no me lo haba dicho? 01:35:45 Mi intencin es dejarte todo lo que tengo. 01:35:50 - Tengo que irme. - Dnde? 01:35:53 A casa. 01:35:55 Pero qu se piensa? 01:35:56 Que puede presentarse y que todo va a ser de color de rosa. 01:36:00 Que todos vamos a ser amigos. 01:36:02

Pues va listo. 01:36:05 Bien sabe Dios que va listo! 01:36:08 Nos dej 18 dlares la noche que te encontramos. 01:36:11 Dieciocho mseros dlares y unos paales sucios! 01:36:14 Buenas noches, mam. 01:36:16 Buenas noches, hijo. 01:36:30 Te he contado que me ha cado un rayo siete veces? 01:36:36 Una vez mientras paseaba a mi perro. 01:36:43 Estoy ciego de un ojo, 01:36:45 apenas oigo, 01:36:47 tengo tics y temblores cada dos por tres, 01:36:50 siempre se me olvida lo que iba a decir. 01:36:53 Pero sabes qu? 01:36:56 Dios no deja de recordarme que tengo suerte de estar vivo. 01:37:04 Se avecina tormenta. 01:37:33 Arriba, el primer dormitorio. 01:37:51 Despierta. 01:37:54 Vamos a vestirte. 01:38:22 Arriba, seor. 01:38:27 Gracias. 01:39:26 Puedes encabritarte como un caballo salvaje. 01:39:30 Decir palabrotas, maldecir... 01:39:34 pero a la hora de la verdad... 01:39:37

tienes que resignarte. 01:40:00 Ha sido una misa preciosa. 01:40:04 Lo enterrarn junto a tu madre. 01:40:08 Mi madre eres t. 01:40:14 Mi hijito. 01:40:19 Jams haba estado en Nueva York. 01:41:46 Disculpe, soy amigo de Daisy. 01:41:47 Por aqu. 01:41:50 Vienen a ver a Daisy. 01:41:54 S! 01:41:57 Me busca alguien? 01:42:02 Hola. 01:42:04 Qu haces aqu? 01:42:06 He venido a verte. A estar contigo, si es posible. 01:42:13 Deberas haberme llamado. Me has cogido por sorpresa. 01:42:19 Puedes tirarlas. 01:42:21 Gracias, son preciosas. 01:42:23 No poda dejar de mirarte. Me has... 01:42:27 hipnotizado. 01:42:30 Gracias. Eres muy amable. 01:42:37 Tengo que cambiarme. Tenemos una fiesta. Quieres venir? 01:42:41 Me han hablado de un restaurante que podra gustarte. 01:42:44 He reservado mesa, por si acaso. 01:42:46 Salimos juntos tras la actuacin. 01:42:50 Puedes venirte.

01:42:52 Voy a cambiarme. 01:43:00 Coreografa para Ballets Russes. Es divina. 01:43:03 Has estado sensacional. 01:43:10 Cielo. 01:43:13 l es David. Baila en la compaa. 01:43:17 Es Benjamin! 01:43:18 - Te he hablado de l. - Ah, s! 01:43:20 Qu tal? 01:43:22 Te traer una copa. 01:43:24 Vale. Gracias. 01:43:32 Eras amigo de su abuela... 01:43:36 o algo as, no? 01:43:39 Algo as. 01:43:40 Perdona. 01:44:02 Es para Benjamin. 01:44:27 No tena ni idea de que ibas a venir. 01:44:30 Cielos, Benjamin! 01:44:34 Qu esperabas? 01:44:36 Quieres que lo deje todo? 01:44:39 Esta es mi vida. 01:44:41 Cario! Te vienes? 01:44:47 Venga. 01:44:49 Te lo pasars bien. Habr msicos y gente interesante. 01:44:53 No te molestes. Es culpa ma. 01:44:56 Debera haber llamado. Crea que...

01:45:00 llegara aqu y te arrojaras a mis brazos. 01:45:06 Venga! 01:45:07 - Vamos. - Ya voy. 01:45:11 Parece simptico. 01:45:13 Lo quieres? 01:45:18 Creo que s. 01:45:21 Me alegro por ti. 01:45:25 A lo mejor nos vemos en casa. 01:45:33 Me ha encantado la actuacin! 01:45:42 Vino a contarme... 01:45:44 que su padre haba muerto. 01:45:47 Cmo ibas a saberlo! 01:45:49 Tena 23 aos. Iba a mi aire. 01:45:56 Qu hiciste luego? 01:45:57 Unas fotos, 01:46:00 en el bolsillo de delante de la bolsa gris... 01:46:06 Llegu a lo ms alto de mi carrera de bailarina. 01:46:11 Durante cinco aos... 01:46:16 bail en todos sitios. 01:46:19 Londres, Viena, Praga... 01:46:23 Nunca las haba visto. 01:46:28 Mam! 01:46:30 Nunca has mencionado nada. 01:46:33 Fui la nica norteamericana a la que invitaron a bailar con el Bolshoi,

01:46:39 cielo. 01:46:41 Fue maravilloso. 01:46:48 Pero Benjamin nunca se ausent de mi pensamiento. 01:46:54 Y siempre me vea diciendo... 01:46:58 Buenas noches, Benjamin. 01:47:02 "Buenas noches, Daisy". 01:47:04 Eso deca? 01:47:07 "La vida no era tan complicada". 01:47:09 "Si acaso, podra decirse de m que buscaba algo". 01:47:22 La seora La Tourneau acaba de dejarnos. 01:47:30 Carta para el seor Benjamin Button. 01:47:32 Soy yo. 01:47:36 Gracias. 01:48:02 La seorita Daisy Fuller. 01:48:04 Un segundo. Sintese. 01:48:06 Gracias. 01:48:14 A veces nos disponemos a estrellarnos y no lo sabemos. 01:48:19 Ya sea casual o deliberadamente, 01:48:22 nada podemos hacer al respecto. 01:48:26 Una chica en Pars se dispona a ir de compras... 01:48:30 pero se le olvid el abrigo y volvi a por l. 01:48:34 Cuando cogi el abrigo, son el telfono. 01:48:36 Se detuvo a cogerlo

y habl un par de minutos. 01:48:40 Mientras estaba al telfono, Daisy ensayaba 01:48:43 para una actuacin en la pera de Pars. 01:48:47 Y mientras ensayaba, la chica, tras colgar, 01:48:50 sali a coger un taxi. 01:48:56 Un taxista se haba bajado 01:48:58 a tomarse un caf. 01:49:02 Y mientras tanto Daisy segua ensayando. 01:49:08 Y el taxista que se haba bajado 01:49:11 a tomarse un caf, cogi a la chica que iba de compras 01:49:14 y que haba perdido el taxi anterior. 01:49:17 El taxi se detuvo para no atropellar a un hombre 01:49:20 que haba salido hacia el trabajo cinco minutos ms tarde, 01:49:23 por haber olvidado poner la alarma. 01:49:26 Mientras ese hombre, que llegaba tarde, cruzaba la calle, 01:49:29 Daisy haba terminado de ensayar y se daba una ducha. 01:49:33 Y mientras Daisy se duchaba, 01:49:35 el taxi esperaba a que la chica recogiera un paquete, 01:49:38 que no le haban envuelto porque la dependienta 01:49:41 haba roto con su novio la noche anterior y se haba olvidado. 01:49:44

Una vez envuelto el paquete, la chica, ya en el taxi, 01:49:48 vio como un camin se cruzaba en su camino. 01:49:50 Mientras tanto, Daisy se arreglaba. 01:49:54 El camin se apart y el taxi pudo avanzar. 01:49:57 Mientras, Daisy, la ltima en vestirse, 01:50:00 esper a una amiga, a la que se le haba roto un cordn. 01:50:03 Mientras el taxi esperaba a que cambiara un semforo, 01:50:05 Daisy y su amiga salieron por la puerta de atrs del teatro. 01:50:10 Y si tan solo una cosa hubiera ocurrido de otra forma. 01:50:13 Si ese cordn no se hubiera roto, 01:50:15 o ese camin se hubiera apartado segundos antes, 01:50:18 o ese paquete hubiera estado envuelto 01:50:19 porque la dependienta no hubiera roto con su novio, 01:50:22 o ese hombre hubiera puesto la alarma... 01:50:24 ...y se hubiera levantado cinco minutos antes, 01:50:26 o ese taxista no se hubiera parado a tomarse un caf, 01:50:29 o esa chica no se hubiera dejado el abrigo 01:50:31 y hubiera cogido el taxi anterior, 01:50:33 Daisy y su amiga habran cruzado la calle

01:50:36 y el taxi habra pasado de largo. 01:50:49 Pero siendo la vida como es, 01:50:51 una serie de vidas cruzadas e incidentes 01:50:54 que escapan a nuestro control, 01:50:56 ese taxi no pas de largo. 01:50:59 Y ese taxista se distrajo un segundo. 01:51:03 Y ese taxi atropell a Daisy. 01:51:06 Socorro! 01:51:09 Y le destroz la pierna. 01:51:24 Quin te lo ha dicho? 01:51:25 Tu amiga me ha mandado un telegrama. 01:51:27 Es un detalle que hayas venido hasta aqu para ver cmo estoy. 01:51:33 T habras hecho Io mismo por m. 01:51:36 Dios mo! 01:51:40 Mrate. 01:51:42 Eres perfecto. 01:51:46 No deberas haber venido. 01:51:49 No quiero que me veas as. 01:51:56 Tena la pierna rota por cinco sitios. 01:51:59 Y con terapia y tiempo podra volver a caminar. 01:52:03 Pero jams volvera a bailar. 01:52:06 Voy a llevarte a casa conmigo. 01:52:09 - Quiero cuidar de ti. - No voy a volver a Nueva Orleans. 01:52:11

Entonces me quedar en Pars. 01:52:14 No lo entiendes? 01:52:15 No quiero tu ayuda. 01:52:18 Aunque me compadezca, no quiero estar contigo. 01:52:22 Ya intent decrtelo en Nueva York. No haces caso. 01:52:27 Tal vez cambies de parecer. 01:52:29 Ya no somos unos nios. 01:52:36 Sal de mi vida. 01:53:00 Fui terriblemente cruel. 01:53:03 l no lo entenda. 01:53:06 No poda dejar que me viera as. 01:53:11 "No me fui inmediatamente". 01:53:15 "Me qued en Pars un tiempo para cuidar de ella". 01:53:22 Yo nunca lo supe. 01:53:27 Hija, podras avisar a la enfermera? 01:53:36 Aprend sola a caminar de nuevo. 01:53:43 Cog el tren y me fui a Lourdes. 01:53:45 A ver qu le pasa. 01:53:48 Es normal. Sus pulsaciones disminuyen. 01:53:51 Va a costarle respirar. 01:53:53 - Estar bien? - S. 01:54:08 Vale. Dice: "Regres a casa". 01:54:10 Y luego hay un montn de pginas arrancadas. 01:54:14 "Oa los sonidos de la casa".

01:54:16 Creo que eso ya lo he ledo. 01:54:20 Se le cay algo encima. No se lee bien, mam. 01:54:24 Algo de navegar. Tiene sentido? 01:54:28 Aprend a navegar con un viejo barco de mi padre de la casa del lago. 01:54:40 No voy a mentir. 01:54:42 Disfrut de la compaa de una mujer o dos. 01:54:53 O tal vez tres. 01:55:29 No s por qu te molestas. Volvern a estar ah maana. 01:55:37 Mam? 01:55:43 Y en la primavera de 1962... 01:55:49 regres. 01:56:09 Quieres saber dnde he estado? 01:56:15 Cmo es que no has escrito ni nada? 01:56:18 Desaparecer as sin ms. 01:56:20 Era algo que tena que hacer por m. 01:56:23 Nunca te he tenido por una egosta. 01:56:26 Espero no haberme equivocado. 01:56:29 No suelo equivocarme con la gente. 01:56:31 - Buenas noches, mam. - Buenas noches, hijo. 01:56:35 Pasoslo bien. 01:56:39 No has dicho dos palabras seguidas. 01:56:42 No quiero estropearlo. 01:57:12 - Duermes conmigo? - Por supuesto. 01:57:50

Le ped que se viniera conmigo. 01:57:55 Nos adentramos en el Golfo, navegamos por los Cayos de Florida. 01:58:37 Me alegro tanto 01:58:39 de que no acabramos juntos cuando tena 26 aos. 01:58:42 Por qu lo dices? 01:58:43 Era tan joven. 01:58:46 Y t, tan viejo. 01:58:48 Ha sucedido cuando tena que suceder. 01:58:51 Voy a disfrutar de cada momento que pase a tu lado. 01:58:59 A que aguanto ms aqu fuera que t? 01:59:02 A qu no? 01:59:05 Apenas tienes lneas de expresin. 01:59:09 Y yo cada da tengo ms arrugas. 01:59:11 No es justo. 01:59:14 Me encantan tus arrugas. 01:59:16 Las dos. 01:59:22 Qu se siente al hacerse ms joven? 01:59:27 No sabra decirte. 01:59:30 No conozco otra cosa. 01:59:36 Me seguirs queriendo cuando tenga la piel vieja y flcida? 01:59:40 Y t a m cuando tenga acn? 01:59:43 Cuando me haga pis en la cama? 01:59:46 Cuando me d miedo lo que hay bajo las escaleras? 01:59:55 Qu?

02:00:02 Qu piensas? 02:00:03 Estaba pensando que nada es para siempre. 02:00:08 Y lo triste que resulta. 02:00:13 Algunas cosas son para siempre. 02:00:17 Buenas noches, Daisy. 02:00:19 Buenas noches, Benjamin. 02:00:37 Mam? 02:00:40 Cundo conociste a pap? 02:00:42 Fue despus. 02:00:47 Le hablaste de Benjamin? 02:00:49 Saba suficiente, hija. 02:01:10 Mam? 02:01:23 Hola? 02:01:24 Hola, seora Carter, soy Benjamin. Dnde estn todos? 02:01:30 Queenie ha muerto. 02:01:32 Lo siento tanto! 02:01:50 Te voy a echar de menos. 02:02:00 Lo siento mucho. Era una gran mujer. 02:02:04 Nuestro ms sentido psame. 02:02:06 Gracias. 02:02:11 La enterramos junto a su amado seor Weathers. 02:02:20 Y, con el fin de tener nuestros propios recuerdos, 02:02:23 vendimos la casa de mi padre de Esplanade. 02:02:26 Es una casa maravillosa, querido.

02:02:29 Vamos a ser muy felices aqu. 02:02:33 Una gran historia familiar. 02:02:35 Va con la casa. 02:02:39 Vamos. 02:02:40 Tienes que ver el dormitorio principal. 02:02:43 Nos compramos un dplex. 02:02:47 Me encantaba esa casa. 02:02:52 Ola a lea. 02:02:56 No pares, hija. 02:02:58 "Fue una de las pocas ms felices de mi vida". 02:03:01 No tenamos un solo mueble. 02:03:04 Hacamos picnics en el saln. 02:03:10 Comamos cuando nos apeteca. 02:03:12 Nos quedbamos sin dormir, cuando queramos. 02:03:15 Prometimos no caer en la monotona, 02:03:18 no acostarnos ni levantarnos a la misma hora. 02:03:20 Vivamos en ese colchn. 02:03:56 Nuestra vecina, la seora Van Dam, era fisioterapeuta. 02:04:01 Vivamos a cuatro calles de una piscina pblica. 02:04:41 Podras haber seguido unos aos ms, 02:04:43 pero elegiste hacer algo 02:04:45 tan especial y nico 02:04:49 que solo se poda hacer por un breve espacio de tiempo.

02:04:54 Aunque no te hubiera pasado nada, 02:04:57 seguiras aqu, donde ests ahora. 02:05:00 No me gusta hacerme mayor. 02:05:03 Echan demasiado cloro. 02:05:45 Te prometo que jams volver a compadecerme. 02:05:53 Y creo que fue justo ah y entonces 02:05:56 cuando se dio cuenta de que nadie es perfecto eternamente. 02:06:04 Encontr la paz. 02:06:07 Abri una academia para ensear a las nias a bailar. 02:06:13 Hacia el otro lado. A un punto fijo. 02:06:17 Excelente. 02:06:20 - Buenas noches, seorita. - Buenas noches. 02:06:46 Es tan bello contemplarte! 02:06:51 Bailar consiste en la lnea. 02:06:55 En la lnea del cuerpo. 02:06:58 Tarde o temprano, esa lnea se pierde y jams se recupera. 02:07:08 Calculo que naceras en 1918, 02:07:12 hace 49 aos. 02:07:15 Yo tengo 43. 02:07:17 Tenemos casi la misma edad. 02:07:23 Nos hemos encontrado en el medio. 02:07:25 Al final nos hemos alcanzado. 02:07:28 Espera. 02:07:30 Quiero quedarme

con esta imagen nuestra. 02:07:43 Estoy embarazada. 02:08:02 Se le ha escapado a la enfermera, ha dicho que es un nio. 02:08:20 Pero yo creo que es una nia. 02:08:27 S que tienes miedo. 02:08:29 No voy a ocultarlo. 02:08:38 Cul es tu mayor temor? 02:08:40 Que nazca como yo. 02:08:41 Si es as, lo querr ms. 02:08:47 Cmo puedo ser padre, si voy en sentido contrario? 02:08:51 No es justo para un nio. 02:08:53 No quiero ser una carga para nadie. 02:08:55 Cielo, todos acabamos con paales. 02:08:58 Har que esto funcione. 02:09:03 Lo quiero y lo quiero contigo. 02:09:05 Quiero que tengas todo lo que quieras, todo. 02:09:09 No estoy seguro de cmo compaginar esto... 02:09:12 Le diras a un ciego que no puede tener nios? 02:09:14 Aqu tienen. 02:09:15 Sers padre todo el tiempo que puedas. 02:09:19 Conozco las consecuencias. Las he aceptado. 02:09:22 Amarte hace que todo merezca la pena. 02:09:29 Me hago pis. 02:09:44

La mujer de ms edad en cruzar a nado el Canal de la Mancha 02:09:46 ha llegado hoy a Calais, 02:09:48 Qudeselo. 02:09:49 ...habindolo conseguido en 34 horas, 22 minutos y 14 segundos. 02:09:52 Elizabeth Abbott, de 68 aos, 02:09:54 ha llegado a las 17.38, hora de Greenwich, 02:09:57 agotada, pero feliz. 02:09:59 Seora Abbott, cmo resumira con palabras este logro? 02:10:02 Supongo... 02:10:05 que todo es posible. 02:10:12 Vamos? 02:10:13 Gracias a todos. 02:10:15 - S. - Son muy amables. 02:10:24 En primavera, un da como cualquier otro... 02:10:28 Vuelvo en una hora! 02:10:35 Cielo? 02:10:38 Llama a una ambulancia. 02:10:43 Voy a dar a luz. 02:10:45 Necesito una ambulancia. 02:10:47 - Voy a dar a luz! - El 2714 de la calle Napoleon. 02:11:28 Estn bien. Es una nia perfectamente sana. 02:11:37 Cielo? 02:11:41 Trajo al mundo a una nia

de dos kilos y medio. 02:12:00 Le has contado los dedos? 02:12:06 Es perfecta. 02:12:08 "Y le pusimos el nombre de mi madre, Caroline". 02:12:14 El tal Benjamin era mi padre? 02:12:18 Y as me lo dices? 02:12:25 Perdona. 02:12:48 S que es duro, pero no se puede fumar. 02:13:09 "Creciste tal y como el mdico haba prometido: Normal y sana". 02:13:22 Vas a tener que buscarle un padre de verdad. 02:13:28 De qu ests hablando? 02:13:30 Va a necesitar alguien con quien hacerse mayor. 02:13:33 Aprender a aceptar lo que tenga que pasar. Te quiere. 02:13:36 Necesita un padre, no un compaero de juegos. 02:13:42 - Es por m? - Claro que no. 02:13:44 Mi edad empieza a ser un problema? Es lo que intentas decirme? 02:13:48 No puedes criarnos a los dos. 02:13:58 Era tu primer cumpleaos. 02:14:01 Te hicimos una fiesta. 02:14:04 La casa estaba llena de nios. 02:14:06 - Cmo ests? - Qu tal? 02:14:07 Cuando te quieres dar cuenta,

estn en el instituto, 02:14:09 saliendo con chicos. 02:14:42 Vend la casa de verano del lago Pontchartrain. 02:14:46 Vend Los Botones de Button. 02:14:48 Vend el velero de mi padre 02:14:51 e ingres el dinero en una cuenta de ahorros. 02:14:55 Y para que tu madre y t tuvierais una vida, 02:14:59 me fui... 02:15:01 antes de que pudieras recordarme. 02:15:51 "Me fui con lo puesto". 02:15:54 No quiero seguir leyendo. 02:15:57 Puedes decirme dnde se fue? 02:16:00 Lo desconozco. 02:16:12 Es para m. 02:16:15 1970. Yo tena dos aos. 02:16:17 "Felicidades". 02:16:20 "Ojal hubiera podido darte un beso de buenas noches". 02:16:28 Son todas para m. 02:16:30 Cinco aos. 02:16:32 "Ojal hubiera podido llevarte a tu primer da de colegio". 02:16:40 Seis aos. 02:16:42 "Ojal hubiera podido estar ah para ensearte a tocar el piano". 02:16:49 1981. Trece aos. 02:16:52 "Ojal hubiera podido decirte

que no fueras detrs de los chicos". 02:16:56 "Ojal hubiera podido abrazarte cuando te rompieran el corazn". 02:17:01 "Ojal hubiera podido ejercer de padre". 02:17:04 "Nada de lo que he hecho me quitar esa pena". 02:17:14 Se ira a India. 02:17:16 "Si te sirve de algo, nunca es demasiado tarde... 02:17:19 ...o, en mi caso, demasiado pronto..." 02:17:22 para ser quien quieras ser. 02:17:27 No hay lmite en el tiempo. Empieza cuando quieras. 02:17:33 Puedes cambiar o no hacerlo. No hay normas al respecto. 02:17:40 De todo podemos sacar una lectura positiva o negativa. 02:17:43 Espero que t saques la positiva. 02:17:48 Espero que veas cosas que te sorprendan. 02:17:53 Espero que sientas cosas que nunca hayas sentido. 02:17:58 Espero que conozcas a personas con otro punto de vista. 02:18:03 Espero que vivas una vida de la que te sientas orgullosa. 02:18:08 Y, si ves que no es as, 02:18:11 espero que tengas la fortaleza... 02:18:14 "...para empezar de nuevo". 02:18:19 Se haba ido haca mucho tiempo. 02:18:24 Hasta el jueves. 02:18:28

Buenas noches, seorita. 02:18:29 Buenas noches, cielo. 02:18:48 Lo siento, estamos cerrando. 02:18:54 Puedo ayudarle? 02:18:56 Viene a recoger a alguien? 02:19:08 Por qu has vuelto? 02:19:12 Mam? 02:19:14 Mam? 02:19:16 Ests lista? 02:19:21 Mam, qu pasa? 02:19:22 Me estaban contando una historia muy triste de un amigo comn 02:19:25 al que hace mucho que no veo. 02:19:31 l es Benjamin. 02:19:32 Lo conociste cuando eras un beb. 02:19:37 - Hola. - Hola. 02:19:43 Perdona, crea que habas acabado. 02:19:45 Es un amigo de la familia. 02:19:48 Benjamin Button, mi marido, Robert. 02:19:53 Qu tal est? 02:19:54 Encantado. 02:20:03 Encantado de conocerle. 02:20:06 - Te esperamos en el coche. - Vale. 02:20:08 Adis. 02:20:10 Voy a cerrar. 02:20:19 Es preciosa. 02:20:21

Como su madre. 02:20:24 - Baila? - No muy bien. 02:20:26 Lo habr heredado de m. 02:20:28 Es una nia adorable. 02:20:31 Parece un poco... perdida. 02:20:34 Pero quin no lo est a los 12? 02:20:36 Tiene muchas cosas que me recuerdan... a ti. 02:20:40 Mi marido es viudo o era viudo. 02:20:45 Es un pedazo de pan, es listo y aventurero. 02:20:51 Ha sido un padre ejemplar. 02:20:53 Me alegro. 02:20:58 Ests mucho ms joven. 02:21:01 Solo por fuera. 02:21:04 Tenas razn. 02:21:07 No podra haberos criado a los dos. 02:21:11 No soy tan fuerte. 02:21:16 Y dnde te quedas? 02:21:21 Qu vas a hacer? 02:21:22 En el hotel Pontchartrain, en la avenida. 02:21:26 No s qu voy a hacer. 02:21:29 Pero... 02:21:37 Me estn esperando. 02:22:19 Lo recuerdo. 02:22:21 Era l? 02:22:24 El huracn ha cambiado de direccin.

Va a tocar tierra. 02:22:27 Tengo que hacer algo? 02:22:29 Se va a mover a los pacientes, pero es decisin suya. 02:22:31 Nos quedamos. 02:22:33 La avisar si hay novedades. 02:22:37 "Esa noche, mientras me preguntaba por qu haba regresado, 02:22:41 llamaron a la puerta". 02:22:47 Pasa. 02:23:02 Ests bien? 02:23:06 Lo siento, no s qu hago aqu. 02:23:19 Nada es para siempre. 02:23:24 Nunca he dejado de amarte. 02:23:32 Soy una seora mayor. 02:23:44 Hay cosas que nunca se olvidan. 02:24:33 Buenas noches, Benjamin. 02:24:36 Buenas noches, Daisy. 02:24:41 Y, tal y como haba imaginado, 02:24:44 la vi marchar. 02:24:47 Es lo ltimo que escribi. 02:24:51 Un tiempo despus de que tu padre falleciera 02:24:57 recib una llamada. 02:25:01 Hola. 02:25:03 S, soy yo. 02:25:08 Lo siento. No entiendo. 02:25:19 Es la casa de la esquina. 02:25:43

Pase. 02:25:50 Soy Daisy Fuller. 02:25:51 David Hernndez, de los servicios de proteccin a la infancia. 02:25:55 Viva en un edificio en ruinas. 02:26:00 La Polica vio que llevaba esto. 02:26:02 Esta direccin. Su nombre sale mucho. 02:26:06 Su estado de salud no es bueno. Lo llevaron al hospital. 02:26:09 No parece saber quin es ni dnde est. Est muy confundido. 02:26:13 Le comentaba que Benjamin es de la familia. 02:26:16 Si necesita una casa, puede quedarse aqu. 02:26:53 Qu bien tocas. 02:26:58 No le gusta que le toquen. 02:27:00 Tiene momentos de lucidez. 02:27:01 Los mdicos diran, si no fuera imposible, 02:27:03 que sufre principio de demencia. 02:27:07 Te acuerdas de m? 02:27:12 Soy Daisy. 02:27:16 Yo, Benjamin. 02:27:22 Me alegro de conocerte. 02:27:27 Puedo sentarme contigo? Me encantara orte tocar. 02:27:36 Te conozco? 02:27:42 Quiero desayunar. 02:27:43 Y todos los das me pasaba para asegurarme de que estaba bien.

02:27:47 Acaba de desayunar, seor Benjamin. 02:27:50 S muy bien lo que queris! Sois unas putas mentirosas! 02:27:55 No se cree que acaba de desayunar. 02:28:01 Por qu no vemos qu podemos hacer? 02:28:06 Tengo la sensacin de que no recuerdo muchas cosas. 02:28:10 Como qu, cielo? 02:28:12 Parece que... 02:28:15 he vivido toda una vida 02:28:18 y que no recuerdo nada. 02:28:23 Es normal. 02:28:26 Es normal olvidar cosas. 02:28:28 Muchas veces se olvidaba simplemente de quin era o de dnde estaba. 02:28:33 Est encaramado en el tejado. 02:28:35 No era fcil. 02:28:37 Lo veo todo! Veo el gran ro! 02:28:40 Claro, tesoro. 02:28:42 Veo la tumba de mam y de los dems. 02:28:46 Quiero que bajes! 02:28:47 Y si pudiera volar? 02:28:49 Yo conoca a un hombre que poda. 02:28:52 Si bajas, te lo cuento. 02:28:59 Que suba alguien. 02:29:06 Tena cinco aos cuando me fui a vivir all. 02:29:09 Casi la misma edad que yo tena cuando lo conoc.

02:29:19 "Este es el dibujo del viejo canguro 02:29:23 a las cinco de la tarde, 02:29:26 cuando tena ya sus hermosas patas traseras". 02:29:30 Pasaron los das. 02:29:32 Y vi cmo se olvid de andar... 02:29:41 y de hablar. 02:29:43 Cmo me llamo? Yo soy Daisy. 02:29:46 Puedes decir "Daisy"? 02:29:49 En 2002 pusieron un nuevo reloj en la estacin de tren. 02:30:01 Y en la primavera de 2003... 02:30:08 me mir. 02:30:12 Y supe que l saba quin era yo. 02:30:21 Y luego cerr los ojos, como si... 02:30:25 fuera a dormirse. 02:30:58 Ojal lo hubiera conocido. 02:31:00 Ahora ya lo conoces. 02:31:06 Mam, voy a ver qu pasa. 02:31:16 Buenas noches, Benjamin. 02:31:47 Algunos nacen para sentarse junto a un ro. 02:31:51 A algunos les cae un rayo. 02:31:55 Algunos tienen odo para la msica. 02:31:58 Algunos son artistas. 02:32:01 Algunos nadan. 02:32:04 Algunos entienden de botones. 02:32:07 Algunos saben de Shakespeare.

02:32:10 Algunas son madres. 02:32:13 Y otras... 02:32:15 bailan. 02:33:41 EL CURIOSO CASO DE BENJAMIN BUTTON