18
Gullah Lo: Know the differences between Gullah and current Standard English.

Gullah

  • Upload
    justin

  • View
    67

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Gullah. Lo: Know the differences between Gullah and current Standard English. The history of the Caribbean. The slave trade brought Europeans and Africans together in the Caribbean, resulting in the birth of Creole languages. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Gullah

Gullah

Lo: Know the differences between Gullah and current Standard

English.

Page 2: Gullah

The history of the Caribbean

• The slave trade brought Europeans and Africans together in the Caribbean, resulting in the birth of Creole languages.

• The relative status of different languages in the Caribbean has reflected the unequal amounts of power possessed by the people who use them.

• Read: ‘An outline history of the Caribbean.’ Pp202-207 Language & Power

Page 3: Gullah

Answer the following questions:1. Why do Europeans claim to have ‘discovered’ the Caribbean?2. In what other ways beside open rebellion could slaves show

their resistance to slavery?3. In what ways were the Caribbean islands exploited under

colonial rule?4. Do you know of any other parts of the world that were treated

in a similar way?5. In what ways do you think being a poor labourer in the

Caribbean ways any different from being a poor labourer in England?

6. How might ‘a new pride’ in Creole languages show itself in the Caribbean? Is this movement reflected in any other countries that you know of?

Page 4: Gullah

What’s in a name?Write a lists of terms used to describe languages spoken by people in the CaribbeanPatwa/patois/patwah

Broken English

Page 5: Gullah

Negative attitudes pp213-4• Why do you think so many

British people in history have spent time opposing and attacking Creole languages and saying that they are no good?

• Why do you think so many people from the Caribbean are ashamed of their Creole languages and describe them as being ‘not proper languages’?

• ‘baby-talk’, ‘broken English’, ‘broken French’.

• C1850 schooling in English became widespread in the Caribbean (Jamaica, Barbados, Trinidad, Guyana, Granada, St Lucia etc) and Creole was banned. People were told that speaking Creole was a sign of being badly educated. A consequence was that no standard writing and spelling systems were developed from Creoles.

Page 6: Gullah

Here are some of the things people say about Caribbean Creole languages. Discuss.

argument• They are not real languages

because they have no grammar

• They are corrupted versions of European languages such as English & French

• They cannot be written down.

• They cannot be used for serious purpose

Counter-argument• They do but their systems are

different from European langauges• Linguists do not accept that

language can be ‘corrupt’. All languages develop & change. Creoles grammar & pronunciation follow West African patterns.

• Any language can be written down.• They are used for serious purpose

but history and politics have prevented them being used for power.

Page 7: Gullah

What difference does writing make?

• Cockney• Caribbean Creole• Cypriot Greek• Sylheti

• Cypriot Greek is a dialect which is stigmatised. Students are required to speak standard Greek in classrooms but can use the dialect in the playground.

• There is debate as to whether Sylheti is a dialect of Bengali or a separate language. Sylheti is spoken in Tower Hamlets where it was taught briefly in the 1980s.

Page 8: Gullah

No dialects please

Page 9: Gullah

Why do we call Caribbean languages Creole?

• Portuguese• Spanish• French

• Negro• Negro born in

America• A white person born

in the West Indies

Page 10: Gullah

The creation of Caribbean Creole

• Africans were taken to the Caribbean

• The languages of the Africans

• Pidgin language in the Caribbean

• From areas now known as: Senegal, Guinea, Sierra Leone, Nigeria, Ghana, Benin, Congo and Angola.

• African languages from the Niger-Congo family mixed with English, French Spanish, Dutch & Portuguese.

• Used between Europeans and slaves waiting for shipment, on slave ships and in sugar plantations. Typically for giving orders or instructions. Also as a lingua franca between Africans who spoke different languages.

Page 11: Gullah

Other African influences in the Caribbean

• West African stories, proverbs (p262-8), songs & religious ceremonies.

• E.g Anansi came from Ghana

• Ijapa from Yoruba survives in Southern states as Brer Terrapin.

Page 12: Gullah

Discussion points

1. English has sometimes been called a Creole language. Why do you think this is?• What are the similarities between the history of

Standard English and the history of Caribbean Creoles and what are the differences?

2. Have you ever been forced by other people to change the language you used?• Do you know of any other instances in your own

lifetime, or back in history, when people have been forced to change their language use? What was the effect on those people?

Page 13: Gullah

Colonial changes

Page 14: Gullah

Africa in the Caribbean: Jamaican Creole

• Most slaves imported to Jamaica came from Ghana & Nigeria, speaking Fante & Twi from the Akan group which is spoken in Ghana today. Many other Africans of Nigerian origin in Jamaica spoke Igbo or Yoruba. These languages contributed to the structure, vocabulary, tone & pronunciation of Jamaican Creole. The exception was the Maroons who resisted slavery, escaped and settled in remote parts of Jamaica.

Page 15: Gullah

Followers of Kumina: an African religion in Jamaica.

Are known to sing burial songs in Kikongo (an African language)

Page 16: Gullah

African Words in Jamaican Creole pp254/55

• activity

Page 17: Gullah

What is Gullah?• A Creole drawing mainly

on English vocabulary, used along the USA South-Eastern coast/ Many features in common with West-African Creoles. 150-300,000 speakers.

• Cf. Belize Creole. Mainly English vocabulary. Used as a first language in the towns.

• Cf. Tok Pisin.

Page 18: Gullah

West African Influences on Creole Grammar p.257, 258, 259, 260 & 261

• Plurals, pronouns, ‘Is’ and ‘was’, past tense,

• Grouping activity. Compare with Gullah text.