Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GYERMEKIRODALMI LAP • L. ÉVFOLYAM 567. SZÁM
11
Zengenek az erdõk és a havasok,keresik a rejteket a szép szarvasok.
2006
. JA
NU
ÁR
KOVÁCS ANDRÁS FERENC
NAPSUGÁR-CSÍZIÓ
Vándorol a napsugár:magát ontja bõven!Merre szállhat, merre jára tág esztendõben?
Télidõn a napsugárjégcsapokon csúszkál,arcot csípked, pirult cimpátveresebbre húzgál.
Majd a csillogó havon farsangolni illan:köddel tömött felhõk közülnéha visszavillan.
Tavasszal a napsugár,ha a fagy felenged,tenyerében madárfüttyöt,rügyeket melenget.
Örömében ficánkol,ághegyen cikázik –szirmot rezzent, pillét lehel,fûre fekszik, játszik.
Nyáridõn a napsugárzöldet özönöltet:záporokkal lomboztatja,paskolja a földet.
Patak hátán csörgedez,búzatáblán csordul,s tarlót tikkaszt, ha jókedvehevesebbre fordul.
Õsszel víg a napsugár:szüretkor gerezdetszopogat, s az öreg lugasrésein bereszket.
Rét fölött, a légen átfalevelet lenget:rozsdás erdõk terebélyénrideg szelet penget.
Tél jön ismét, már a fényszéncinkét diderget,s deres égig ragyogtatjamég a déli kertet...
Vándorol a napsugáregész esztendõben:merre járhat, merre szállszét a tág idõben?
UNIPAN HELGA rajza
3
BBoollddoogg úújj éévveett
kkíívváánnuunnkk!!
Aki fejjel megy a falnak, letörik a szarva.
4
Suhan a szarvas,Suhanó álom,Agancsa ágbogátSejtem. Nem látom.
Suhan a szarvas,Fák között illan,Kecses, szép alakjaA hóban villan.
Suhan a szarvas,Mintha repülne,Hegyi út bársonyánSzélnek feszülne.
Suhan a szarvas,Suhanó álom,Kergetem, ûzöm?Sóvárgom, várom?
Cseh Katalin
Ökörszarvsótartó a Hor-tobágyról.
Ha falunjártok, keres-sétek a szarvaspompás alakját fá-ba, csontba farag-va, tányérra festvevagy vászonbaszõve.
A szarvas erdeinkkirályi vadja. Nem-csak azért, mert fen-séges agancs-koro-nát hord, hanem azértis, mert hajdan kirá-lyok, fõurak kiváltsá-ga volt a vadászata.Hajtók, agár-, vizsla-és kopófalkák, kür-tösök és fényes úrilovasok ûzték a pom-pás szarvasbikát.
Ázsia, Európa, Észak-Amerika rengetegei-ben, tundrán és mocsárban régen sok, ma
egyre kevesebb szarvas él. Hallásuk, szaglásuk nagyon éles, mozgásukgyors és kecses. Füvet, hajtásokat esznek. Nyáron békésen legelnek,híznak, gyûjtik az erõt télire.
A hímszarvas agan-csát évente elhullatja,és újranöveszti. Amíg
nõ, erekkel behálózott, érzékeny,pihés bõr borítja. Ez táplálja mész-szel a növekvõ csontot. Barkáhozhasonlít, az is a neve. Õszre leszá-rad és -szakadozik ez a bõr, a bikafatörzsekhez dörzsölve letisztítja,és veszedelmes tõrré élezi érettagancsát, mely a vadászok álma:trófeának hívják. Annál értékesebb,minél több ága-boga van.
Õsszel a bikák megküzdenek. Bõ-gésük és agancsaik csattogá-sa felveri az erdõt. Az erõ-sebb lesz egy éven át a szar-vascsorda koronás királya.Örökkön éberen figyel, õ felel azért,hogy a suták (szarvastehenek) és aborjak átvészeljék az éhséggel,ezer veszéllyel sanyargató telet.
Egy vén bika szétnéz, beleront a porba,és nyomában dübörög a csorda.
Weöres Sándor
A szkíták, az õsma-gyarok szarvasábrázo-lásai remekmûvek. Ezta háromezer éves aranypajzsdíszt Zöldhalom-pusztán találták meg.
Az õz, a szarvasbundája télen
szürke, nyáronvöröses. Miért?
Ki ûzi a csodaszarvast
a magyarság eredet-
mondájában?
Suhan a szarvasSuhan a szarvas
5
A jávorszarvasnak hatalmasteste, 2 méteres, lapátos agan-csa van. Észak-Amerikában,Szibériában, Skandináviában honos.
A rénszarvasoknál a bika és atehén is agancsot visel. Évente1600 kilométert vándorolnak az
északi zuzmós, mohás tund-rák és a hóviha-rok elõl menedé-ket nyújtó délebbierdõségek között.A lappok házi-állata: szánt húz,tejét, húsát, bõrétfelhasználják.
Az agancs õsi hitvilágunkbanaz életfát, az égiek felé nyújtottkart, a Teremtõ üzenetét felfogó„antennát” jelképezte, a szarvasa kereszténység számára a fény,az újjászületés, Krisztus szimbó-luma.
Csodafiú szarvasnak/ Ezer
ága-boga,/Ezer ága-bogán/Ezer
misegyertya/ Gyulladván gyul-
ladjék./ Oltatván aludjék.
A szarvas, amikor a forráshoz ért, a víz tük-rében meglátta, milyen gyönyörû az agancsko-ronája, de jaj, azt is, milyen szikár, inas a lába.Abban a szempillantásban kutyaugatás ütöttemeg a fülét: vadászok közeledtek!
Futásnak eredt az erdõ felé. Már azt hitte,megmenekült, amikor agancsa belegabalyo-dott a kesze-kusza gallyakba és ágbogakba. Akutyák máris utolérték. A szarvas pedig rádöb-bent, milyen ostoba volt, mikor lefitymáltaszélsebes lábát, és agancsában gyönyörködött,mert lám, most az okozta vesztét!
Tájainkon a gímszarvas a legelter-jedtebb, de ismerkedjünk a szarvascsa-lád többi tagjával is.
DEÁK FERENC rajza
Az agancs mutatja, hogy milyen a szarvas.
LÁSZLÓ NOÉMI
Téli erdõ
Szökken a szarvas, nyargal a farkas,roppan a szálfa,hangja hatalmas,
reccsen a jégcsap,hull a szilánkja,hajlik a tölgyekcsontkoronája,
szökken a szarvas,ugrik a farkas,robban az éhség,lángja hatalmas,
szarvas elõtt márlángol az erdõ,lángol a jég is,füstöl a felhõ,
szarvas elõtt márszárny ver a hóban,súgja: ne búsulj,ami van, jól van.
A Kárpátokban is él lapát-agan-csú szarvas: dámvad a neve.
Az erdõnek füle van, a mezõnek szeme.
6
Lopakodnak,fülelgetnek,meg-megállnak,legelgetnekõzei a rengetegnek.
Szõrük szikrás,fülük bársony,barnállanaka tisztáson,távol a világtól, távol.
Nemhiábahord agancsota vezérbak,a parancsnok:kicsit szelíd, kicsit zsarnok.
De csupa szem,de csupa fül,orrcimpájatágul, szûkül,alig harap a friss fûbõl.
Utassy József
Ez itt az õzcsalád: az õzbak, a suta
vagy ünõ és a gida. A bak figyel. Ha ve-szélyt érez, a sûrûbe menekíti családját.Éles hallása, szaglása és gyors mozgásavédi meg a vadásztól s a ragadozók kar-mától.
Úszó és ugróbaj-
nokok, a széles ár-kok, folyók sem jelen-tenek menekülésük-ben akadályt.
Az õzbak agan-
csa sokkal szeré-nyebb, mint a szarva-sé. Õsszel leveti, ta-vaszig újat növeszt.Olvassátok újra a 4.oldalon az agancsrólírtakat. Az õznél is ugyenez történik, csak kicsiben.
A mezei nyúl mindig hitt a barátságban, segí-tette az erdõ-mezõ állatait. Egyszer azonban, ami-kor a vadászkopók egész falkája üldözte, hiábakért segítséget barátaitól, senki sem ajánlotta föl
neki menedékhelyül a saját odvát.Már-már úgy rémlett, hogy minden elveszett, amikor a
bozótosban két õzre bukkant, akik ott rejtették el a vacku-kat. Tüstént megértették, mi történik; egyikük kiszökkenta bokrok sûrûjébõl, és uzsgyi, szélsebesen száguldani kez-dett a fatörzsek közt. A kutyák, nosza, utána! Jókora körtfutott az õzbak, majd visszakanyarodott a cserjésbe, hogy
kipihenje magát. Akkor elõugrottaz õzünõ, hogy most õ vegye ki arészét a kopók kifárasztásában. Akét fürge õz így váltogatta egymást,míg csak le nem szállt az est. Akkoraz elcsigázott, kimerült kutyáknakhaza kellett kotródniuk.
– Köszönöm! – mondta hálásana nyúl. – Igazán annyi barátom van,de hát...
– Olyan sokra nincs szükség –mosolyogtak az õzek. – Elég egyvagy kettõ, de az õszinte, jó bará-tunk legyen!
Mi az õz
„lámpása”?
ÕzÕzekek
Miért pöttyösaz õzgida?
A suta, ha inni vagy legel-ni megy, rejtekhelyen hagyjakisgidáit, és azok csöndben,meglapulva várják, míg értüknem jön újra. Ha sírnak, rög-tön megjelenik az õzmama,és hõsiesen védelmezi kicsi-nyeit. Ha kisgidát találunk azerdõben, nem szabad meg-érinteni, mert rajta marad azemberszag, és az ilyen gidá-hoz többé nem mer közelíteniaz anyja.
Szép lány a hajával, szép ökör a szarvával.
7
1. ELEFÁNT 2. FÁCÁN 3. FLAMINGÓ 4. HÓBAGOLY
5. KÍGYÓ, 6. KROKODIL 7. ORANGUTÁN 8. PÁVA
9. TIGRIS 10. ZEBRA
Milyen állatok ruhájából
valók ezek a csodaszép minták?
Számukat írd be a körbe.
Melyik állat
szarva, agancsa
ágazik-bogazik-
kunkorodik-
csavarodik-ível
a képeken?
Írd be a körökbe
a megfelelõ
számot.
1. KOS
2. BIVALY
3. HEGYI KECSKE
4. JÁVORSZARVAS
5. ORRSZARVÚ
6. ZSIRÁF
Agancs vagy szarv? Az agancs csontból van, évente újranõ. A szarv sza-ruképzõdmény, és egy életre szól. Ha letörik, nem nõ ki többé. A csont agancsbólfaragványokat, az üreges szarvból kürtöt, tülköt, ivóedényt, só- vagy lõportar-tót készítettek.
Szarva van a juhnak, kecskének, tehénnek, bivalynak, bölény-nek, antilopnak. Agancsa az õznek, szarvasnak. A szarvasttehát helyesebb lenne agancsosnak neveznünk. A régi ma-gyar és a kanadai indián nyelvben „bogas õznek” hívták.
Melyik a leghíre-
sebb magyar
szarv-kürt?
Aki farkasok közé kerül, velük kell ordítson.
Süvölt a zivatarA felhõs ég alatt,A tél iker fia,Esõ és hó szakad.
Kietlen pusztaságEz, amelyben lakunk;Nincs egy bokor se, holMeghúzhatnók magunk.
Itt kívül a hideg,Az éhség ott belül,E kettõs üldözõnk Kínoz kegyetlenül;
S amott a harmadik:A töltött fegyverek.A fehér hóra lePiros vérünk csepeg.
Fázunk és éhezünk,S átlõve oldalunk,Részünk minden nyomor...De szabadok vagyunk!
Petõfi Sándor
Egyetlen éjszaka 40 km-t ismegtesz, fürge, szívós és alkal-mazkodó. Szaglása, hallása, látá-sa kitûnõ. Téli bundája különösenvastag, vízhatlan, hátán, nyakán13 cm hosszú a szõr.
Ki az erõsebb?
Párbaj dönti el a szi-gorú rangsort. Test-
tartásuk elárulja, melyik a vezér, azelõkelõ és a szolga a falkában.
Farkas – ordas,Farkas – ordas,csikasz,csikasz,
toportyánféregtoportyánféreg
Falkában vagy magányo-
san? Nyáron így, télen úgy.Ha már nagyon éhesek, nyol-
can-tízen falkába verõdnek. Mind-egyiknek megvan a külön fela-data: üldözik, fárasztják, bekerí-tik, s így legyõzik a náluk erõ-sebb állatokat is.
A régiek nagyon féltek tõle,mert télen a kiéhezett farkasfal-kák iszonyú pusztítást végeztekemberben, állatban.
Milyen a farkas?
Szabad – mondja Petõfi. Ritka és értékes – mondja a termé-
szetvédõ. Szép zsákmány – mondja a vadász. Buta és kopasz – mondja a kismalac.Kegyetlen vérengzõ – mondja a
pásztor, a téli erdõk utasa. Jóságos nevelõ-
szülõ – mondja ez afiúcska.
Hajdan Európa, Ázsia és Észak-Amerika erdeit uralta.Rettenetes tragédiákat okozott, irtották is csapdával, nyíllal,
golyóval. Mára már akipusztulásától tar-tanak a természet-védõk. Te megmen-
tenéd?
8
Hogy hívják a
fiút, a szerzõt,
és mi a regény
címe?
4-5 kölykét 9 métermélyen a domboldalbavájt veremben neveli.
9
Van-e Farkas nevû ismerõsöd? Amagyarban a Farkas család- éskeresztnév is. Ali bácsi versébenFarkas egy pöttöm kisfiú.
CSEH KATALIN
FARKAS-
VERSFarkas, toportyánSzédeleg, éhes,Semmit sem talál,Haragos, mérges.
Üvölt a holdraKétségbeesve,Rohan a völgybe,Lóg már a nyelve.
Reccsenõ ágraLép, majd megtorpan;Dermedten fülel:Sokáig, hosszan.
Szeme szomorú,Lelke is kérges,Árnya a hóbanCsendtõl pecsétes.
Megszomjazott a róka. Észrevette, hogy aközeli kút káváján jókora csöbör áll. Tüstént bele-bújt, és leereszkedett a mélybe, miközben a
másik csöbör fölvonódott, természetesen üresen.– Milyen különös – gondolta a róka. Amikor azonban szomját
oltva megkísérelt kijutni a kútból, rádöbbent, hogy nagy hibát kö-vetett el. És lám, a farkas hangja harsant föl odafönn:
– Mit mívelsz ott alant?! – üvöltötte az ordas.– Jobblétre szenderültem, és itt vagyok az édenkertben...– Eredj már...– Ha nem hiszed, ereszkedj le te is! A Paradicsom teli van zsen-
ge húsú barikákkal, jércékkel meg tejes borjakkal...– Máris megyek! – ujjongott a toportyán, beleugrott a másik
csöbörbe, és úgy zuhant a mélybe, akár a hegyomlás.– Szia, szép fiú! – üdvözölte õkelmét futólag a róka, amikor a
két csöbör félúton találkozott. Fönt pedig cigánykereket hánytörömében, hogy sikerült megmenekülnie az „édenkertbõl”.
A farkast a meséken kívül is sokatemlegetjük. A nagyon éhes ember-nek farkasétvágya van, a csattogófagy farkasordító hideg, a kímélet-len törvény farkastörvény. Akik merõn nézik egymást, farkasszemet
néznek. A cakkos hímzést farkasfognak hívjuk. Õsi hit szerint a nyak-ban viselt farkasfog megóvott a veszedelmektõl. A valódi fogat késõbbaz ingre hímzett hasonló minta pótolta.
Farkas-barkas áll a hóbangumi Farkas-bugyogóban,orra rózsás, nincsen karma,félkezében negyed alma,félkezében harmad banán,ilyen éhes Farkas komám.A hómezõ pedig dunna –ott alszik, ha enni unna.
Lászlóffy Aladár
A csontvázsovánnyá fogyott farkas találkozott a kutyával.– Milyen jó színben vagy! – szólt irigykedve.– Hát, eszem-iszom, õrködöm – felelte a kutya. – Csináld te is
ugyanezt!– Bárcsak tehetném! – sóhajtott föl a farkas.
Majd megkérdezte: – Mi van a nyakadon?– A nyakörvem: ehhez csatolják a láncot, ame-
lyen napközben kikötnek – felelte a kutya.– No, tiszteltetlek! – szólt a farkas. – Inkább
éhezem, és szabadon csatangolok, semhogy jólla-kottan láncra verve raboskodjam!
Ne bízd farkasra a nyájat.
11
Vágd ki a korongot és a
téglalapot. Az erdõbe
vágj két „ablakot”.
Gombostûvel, dugó-
val tûzd mögéje a ko-
rongot. Ha forgatod,
bepillanthatsz az erdõ
életébe. Még szebb, ha
kifested az állatokat, a
fákat.
Melyik mozgás kire il-
lik: szökken, ugrik, suhan,
vágtat, trappol, oson, cam-
mog, lopakodik, surran, isz-
kol, röppen?
Élet az
erdõben
Sûrû erdõn messze nem látni.
12
TTAALLÁÁLLDD KKII!!
Bors Norbert, Csíkverebes: újévi jókívánság. 1. Paszuly 2. Szaglószerv 3. Ollós állat 4. Bõ 5. Fizetés6. Vízben haladó 7. Lárma 8. Becézett Ágnes 9. Öt meg öt 10. Pálca 11. Létezett 12. Adnak neki 13. Táplál-kozó 14. Téli nyakravaló 15. Vízparti növény 16. Ádám párja 17. Focicsatár öröme 18. Szántóeszköz 19. Taszít
�
Ló lába szúrta, kerék talpa gyúrta,tarka disznó túrta,
az út szélén kész a torta.
Deák László Csaba,
Gyimesbükk
�Hogy hívják az öreg Zebedeus
két fiának az apját?
Fülöp Gergely Norbert,
Nagyvárad
�Volt ám nekem zöld kabátom,
Azt viseltem egész nyáron.Nagyot nõttem pár hét alatt,
S a zöld kabát széjjelszakadt.
Nagy Zsófia,
Sepsiszentgyörgy
�Ha két pápa találkozik, hogyan
köszönnek egymásnak?
György Tünde,
Gyergyószentmiklós
�Úton, útfélen üstöt
borongatnak.
Szõcs Imola, Vargyas
�A világot átéri, mégis egy tyúk
átlépi.
Csernáczki Erzsike,
Aranyosegerbegy
�
M E H Ó R E B
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
SZ
19
Gustere Rita Izabella, Vár-mezõ: egy januári ünnep.
1. Virágot teszünk bele 2. Eb-ben az évben 3. Muzsika 4. Fe-kete István gólyája 5. Táplálkozni6. Ravasz állat 7. Nem arra 8. Tej-termék 9. Becézett Zoltán 10. ...-fe-re, csevegés
�
Maior Máté, Szenterzsébet:olvasd sorba a kezdõbetûket!�
Fischer Anasztázia, Mezõ-fény: vezesd helyükre a betûket!�
Péter Tímea, Felsõboldog-falva: képrejtvény.�
György Olivér, Gyergyóúj-falu: téli sport.
1. Levest eszünk vele 2. Nemdrága 3. Tövises virág 4. Lassúállat 5. Becézett Sándor 6. Üvölt7. Népiesen lyukas 8. Nyuszifa-rok! 9. Abban az idõben
�
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
E ,
(sár)
(Zebedeus)
(gesztenye, dió)
(sehogy, mert pápa csak egy van)
(vakondtúrás)
(kerékvágás)
MiMi az?az?
Szõcs Imola, Vargyas: ANNA, ÉVA, IDA, ILONA,
IMOLA, IZA,TAMÁS, ZITA, ZOLI– húzd ki a neveket a betûháló-ból, a megmaradt négy betût pe-dig olvasd sorba.
�
Z O L I B
S Á M A T
U A N N A
I D A N O
É A Z I T
I
M
O
L
A
É
V
A
I
K
13
VA
JN
ÁR
ILO
NA
rejtvényei
VÍZSZINTES
1. Iván Márta névjegye3. Macskaféle vadállat6. Becézett Mária8. Papírra vet9. Az elején kirohan!11. Vonatot kilök13. Vasaló belseje!14. Magam16. Kemény fém (KRÓM)18. Tata párja19. Római 51
FÜGGÕLEGES
1. Napjaim vége!2. Majomfajta3. A megfejtés
4. Te meg én5. Gabonát betakarít7. Nõi név 10. Fazekas, románul11. Tortatöltelék12. ALÓL15. Nagy Anna névjegye17. Római 1001
VÍZSZINTES
1. A megfejtés elsõ
sora
7. Végül kiró!8. Téli nyakravaló9. Férfi párja10. Elõbújik a földbõl11. Fizetés12. Házi feladatot elkészít14. Igaz Tamás névjegye15. Tarka a közepén!16. Cselekvést kifejezõ
szófaj
FÜGGÕLEGES
2. Izomban rejlik3. Ásványi fûszer4. Fõzünk vele, de ke-
nyérre kenve is finom5. Leány közepe!7. A megfejtés máso-
dik sora
10. Kapni szeretne11. Hím állat13. ERZ14. Járom16. Papírmérték
Januárra nem is egy,
hanem két rejtvényt
küldök nektek, így
megfejtést is kettõt
várok!
aa RReejjttvvéénnyykkiirráállyy
A NOVEMBERIREJTVÉNY-PÁLYÁ-ZAT megfejtése: ...egykanárit adott el nekemegy évvel ezelõtt?
K ö n y v j u t a l m a tnyertek: Császár IrmaTímea, Gyulakuta; Egei Judit Helga, Kö-vend; Puskás Katalin, Orotva; a zetelaki III.A és az avasújvárosi V. C osztály.
M1 2 3
S4 5
E6
78
9 10
A11
T12 13 14
15 16
S R S
1
6
11
R14
18
2
9
15
7
13
M
3
16
U
10
4
8
12
19
5
A
17
RREEJJTTVVÉÉNNYY--PPÁÁLLYYÁÁZZAATT
A - kesztyû, B - játékmackó, C - vízfesték, D - mo-gyorós csoki, E - földrajzi atlasz, F - bobszánkó;
Boldog Karácsonyt!
DECEMBERI MEGFEJTÉSEK
„Nyelvét kiöltve/ lohol a farkas” – Kányádi
Sándor versének következõ két sora a rejtvény
megfejtése.
– Azért a farkasban
is van valami jó.
– Ugyan, mi?
A vicces választ a
rejtvény megjelölt so-
rából olvashatod.
NNYYEERRTTEESSEEKK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Szeles Tamás, Sepsiszentgyörgy: évvégi-éveleji mulatság.
1. Illat 2. Muzsika 3. Ha becézeik, akkor Imi 4.Fehér tollú háziszárnyas 5. Nem az eleje 6. Délutánután 7. Zokogó 8. Ruhára varrt „erszény`” 9. Becé-zett Tamás 10. A második elõtti 11. Énekesmadár
14
Három testvérem van. Ör-vendek neki, mert jókat ját-szunk együtt. Én vagyok a leg-nagyobb, együtt megyünk is-kolába. Veszekedni is szok-tunk, csúnyán beszélni, ütniegymást, de én azért szeretema testvéreimet, és ha többlenne, akkor is szeretném azegészet.
Magdó Dorottya, Marosvásárhely
Az én testvérem, Júlia, 2éves. Ügyes, értelmes. Nagyonörülök, hogy van testvérem.
Kiss Evelin Ivett, Ágya
A testvérem 5 éves, Botond-nak hívják. Rengeteg dologbanhasonlítunk egymásra, sõtnéha egyformán gondolko-dunk. Imádom a testvéremet!
Péntek Helga Emese, Egeres Gyártelep
Patrik 5 éves. Szoktam veleegy kicsit verekedni, de na-gyon szeretem. Megbízombenne. Együtt rajzolunk és fo-cizunk. Péter Márk, Ágya
Van egy 7 éves testvérem,Imola. Sokszor lecke helyettinkább babázni akar. Néhaösszeveszünk, eldángáljuk egy-mást, aztán kibékülünk. Na-gyon szeretem a húgomat, és õis szeret engem.
Tordai Tímea, Zilah
Boldog új évet kívá-nunk! Ti mit vártok 2006-tól? Mi
20000 olvasónknak sokezer levelét, megfejtését,rajzát, versét, annak hírét, hogy Napsugarunkfényt és meleget visz életetekbe. „Azt is megad-hatja az a nagy Úristen.”
Köszönjük mindig tele postaládánkat a követke-zõknek: a gyergyószentmiklósi Fogarassy Mi-hály Iskola IV. B; a székelykeresztúri Petõfi Sán-dor Iskola II. B; a nagyváradi Juhász Gyula IskolaIII. A, a Szent László Gimnázium II. A; a nagy-
bányai N. Iorga Iskola III. C, a Petre Dulfu IskolaIII. C osztálya; a nyárádszeredai IV. C; a szalárdi
III. B és IV. B; az érbogyoszlói IV.; az érkörtvé-
lyesi IV. B; a varsolci IV. B; a szilágysomlyói II. A;a segesvári V. C osztály; a marosludasi 1-esIskola tanulói; monói olvasóink; Puskás Katalin,
Orotva; Baróti Arnold, Gál Szilárd, Gyergyó-szentmiklós; Rab Tímea, Székelyderzs; Bai
Ádám Árpád, Szilágypanit; Czompa Barbara és
András, Szinérváralja; Császár Irma, Gyulakuta;Csabai Tímea, Gãncean Ioan Maxim, Kéz-
divásárhely; Csergõ Rebeka, Gyergyószárhegy;Fülöp Erika, Nyárádszereda; Vicsi Judit és
Edina, Szilágysámson; Moldován Noémi, Csejdi
Helga, Vármezõ; Viszhányó Boglárka, Arad;Harmath Zsófia Dóra, Horváth Kinga Szidónia,
Torda; Cotuna Anett Lilla, Nagyvárad; Geréd
Hajnalka, Homoródszentpál; Erdei Bettina, Ér-körtvélyes; Halász Csilla, Körösrév; Molnár
Henrietta, Désháza; Boros Ágnes, Kraszna;Proszán Tímea, Négyfalu; Szántó Kincsõ, Mar-gitta; Varga Gábor Attila, Kelemen Hunor Attila,Méra; Vas Gabriella Magdolna, Kiss Renáta
Antónia, Völcsök; Kristály Imola, Kolozsvár;Balázs Adél Beáta, Segesvár; Ravasz Kinga
Tímea, Korond; Markó Botond, Nagybánya;Jobb Réka, Homoródjánosfalva; Gödri Kinga
Ünige, Bodola; Koncz Imola, Szamosújvár;Hozdik Mirjám Brigitta, Máramarossziget; Lakó
Szabolcs, Nyárádköszvényes; Fazakas Andrea,Sepsiszentgyörgy; Szakáll Orsolya, Nagyvárad;Bíró Blanka Andrea, Marosvásárhely; Kelemen
Kriszta Mónika, Parajd; Papos Dalma, Tóti;György Csaba Sándor, Szamosardó; Szõke
Henrietta Hajnalka, Szilágycseh; Salati Erika,Görgényüvegcsûr.
LEVELEZÕ
Novemberi Napsugarunk lila válaszai: Kinek kedves a kalitka. A papagájt rövid, vastag nyelvesegíti a beszédben; nem érti, amit mond. A galamb a torkában termelõdõ tejjel eteti fiát. A magyarokszent madara a turul. A pávakakas pompás toll-legyezõvel csalogatja a tyúkot. A tengerimalacAmerikából érkezett hozzánk a tengeren át. Fekete István baglya Hú, a Milne-é Bagoly. Nyertesek:Kovács Márta Melinda, Marosszentgyörgy; a margittai III. G és a varsolci IV. osztály.
Az én testvérem, Alex, na-gyobb nálam. Néha bosz-szantani is szokott, de haszomorú vagyok, megnevet-tet. Mindig számíthatunkegymásra. Ianoº Abigél
írása és rajza, Szatmárnémeti
TTEESSTTVVÉÉRREEKK KKUUCCKKÓÓJJAA
16
Királyfalvi Nagyhegy alattfolyik a szerelem patak. – Denem biztatunk, hogy igyatokbelõle. Hogy miért? Megtud-játok februári Itt születtem ro-vatunkból, melynek fõszerep-lõje Magyarkirályfalva.
Itt születtem
A falu egyik nevezetessége
a víztároló
A katolikus templom és plébánia
Zeteváralja Zetelakától északra, a Nagyküküllõ ésaz Ivó-patak torkolatánál fekszik. Ezt a helyet ere-detileg Boros szénájának és Ivó laposának nevezték.1895-ben egy Török Sándor nevû fakereskedõ fû-részgyárat építtetett és munkásokat toborzott. Agyár megszûnése után a munkások maradtak, az újhelységet Török-telepnek nevezték el.
1904-ben Klein Zsigmond budapesti fakereskedõis fûrészgyárat épített, amely 30 évig mûködött. Acég megszûnése és Klein Zsigmond távozása után a
családjukkal itt maradt embe-rek a helységet Zsigmond-te-lepnek nevezték el.
Sokan még ma is ezt a meg-nevezést használják, pedig1941 óta a közeli Zetevár rom-jai alapján a telepnek hivatalo-san a Zeteváralja nevet adták.
A falu egyik nevezetessége a Nagy-küküllõ és a Síkaszó-patak összefolyásaalatt emelt völgyzáró gát és víztároló. Agát 50 méter magas és 520 méter hosz-szú. A víztároló létrehozásának célja azárvízvédelem, folyószabályozás és víz-szolgáltatás volt, azonban napjainkbanleginkább turisztikai jelentõséggel bír.
Ez a település 1988-ban vált önálló római katolikus egy-házközséggé. Élén 1985 óta Mátyás Gábor plébános áll,akit a faluban és környékén templomépítõ plébánoskéntemlegetnek. A plébánia korszerû vendégházként is mûkö-dik, melynek a helybéliek az Alleluja Panzió nevet adták.
Iskolánk 1993 óta Jókai Mór nevét viseli. Minden évben színjátszó és szavalóversenyen ve-szünk részt. Nagy izgalommal és odaadással készülünka farsangi bálra, nõk napján, anyák napján és tanévvégén pedig az osztályok ünnepi mûsorral lepik meg aszülõket. Hagyománnyá vált az õszi kirándulás és egyfõzõverseny is.
Zeteváralja magyarországi testvértelepülése Gyön-gyöspata, Kismaros és Balatonfenyves, mind az egy-háznak, mind az iskolának jó kapcsolata van velük.Már több gyerekcsoport volt kint Magyarországon.
Iskolánk Jókai Mór nevét viseli
Egyszer volt egy büszke vezér, akit Zetánakhívtak. A fia mondta az apjának, hogy térjen átkeresztény hitre. A pogány vezér nem tért át, avárat átok ülte meg, összeomlott, és elnyeltelakóit. De minden esztendõben kinyílt a várkincstáros kapuja. Egyszer egy Botházi neveze-tû ember arra járt, és bement a kincstárba,megrakodott arannyal, de olyan mohó volt,hogy a harmadik kakasszóra még egy marékaranyat felvett, s mire az ajtóhoz ért, a sarkátbecsípte a becsapódó kapu. Ettõl fogva a csa-ládját Sánta Botháziaknak hívják a faluban.Zeta vára helyén most is nyílik egy szál liliom.
MMiikkllóóssii RRóóbbeerrtt
A mi utcánk egy patak mellett van. Nevét isa patakról kapta: Deság pataka. A mi utcánk-ban lakik barlanglakó, de vannak szép házakés nagyon gazdag emberek is. Amerre csak né-zünk, örökzöld fenyõk, dombok vesznek körül.A mi utcánk különbözõ rendezvények színhelyeis: fõzõverseny, határkerülés.
Szeretem az utcámat és benne az embereket,mert itt mindenki számíthat egymásra.
BBoorrooss GGyyöönnggyyiikkee
A mi utcánk a leghosszabb és alegforgalmasabb, az egész falut át-szeli. A sok szép ház mellett van-nak üzletek és fafeldolgozó üze-mek. Nagyon szeretem a mi utcán-kat, mivel itt laknak a barátaim éssok kedves ismerõsöm. KKoosszzttaa HHaajjnnaall
Mi a fõút mellett lakunk. Az utca két szélét szép há-zak, fasor és virágok díszítik. A mi diófánk is kihajlik azútra. Nagyon sok az autó, a lovas szekér, télen fölbuk-kan néhány motorszán is. Szerencsére soha nincs sár,mert le van betonozva. SSáánndduullyy AAnnnnaabbeellllaa
Nagy a nyüzsgés a mi utcánkban, mert ez a fõút. Sokautó, lovasszekér és gyalogos közlekedik. Este elcsende-sedik, csak egy pár autó cirkál fel-alá. Az utca zajamegszûntével elalszunk mi is. HHoorrvváátthh AAttttiillaa
Én Zeteváralja fõutcáján lakom, mely összeköti Szé-kelyudvarhelyt és Gyergyószentmiklóst. A házakat szép,rendezett udvarok és kertek veszik körül. Büszke vagyokarra, hogy ebben az utcában lakom.
KKaannddóó AAddrriiáánn
A mi utcánk neve Ivói út.Nincs leaszfaltozva, nyáronnagyon poros, mikor esik azesõ, sáros. Elég nagy a forga-lom, mert sok hétvégi ház vanerre, és itt járnak sízni a Har-gitára. Télen a legjobb az út,a gödröket betakarja a nagyhó, lehet szánkózni és sízni.
BBíírróó BBoottoonndd
A mi utcánk hosszú, keskeny és ba-rátságos. Nem zsúfolt, nem zajos, le-het biciklizni, nem kell félnem az au-tóktól. Alig várom a tavaszt, hogy asok latyak, sár felszáradjon. Nyáronaz utca két szélén szoktunk a húgom-mal virágot szedni. SSáánndduullyy RRóóbbeerrtt
Összeállították a IV. osztályosok Antal Hajnal tanítónõ segítségével
17
A farkas a szõrét elhányja, de a szokását nem.
18
– Mit tudsz mondani a far-kasról? – csapta össze biológia-könyvét Kati.
– Háááát – hebegett Gazsi –,ragadozó állat, télen falkábanjár, a havasi juhászok réme. Ked-venc csemegéje a kutyahús, szi-gorú, hosszú teleken sok havasifalu kutyák nélkül marad.
– Hát ez nem sok! Legjobblesz, ha megkérdezzük Sokattudbácsit.
– Ember embernek farkasa– mondják a marakodó, egymástnem kímélõ emberekre. De va-jon a farkasok is farkasai egy-másnak? – szegezték a kérdést öreg barátjuk-nak a gyermekek.
– Tévedés – cáfolt So-kattud. – A farkasoknagyvadra vadásznak,zsákmányukat közösenejtik el. Támadó kedvü-ket fajtársaikkal szem-ben féken tartják. A far-kasfalka jól szervezettközösség, a tagok „sze-mélyesen” ismerik egy-mást, s pontosan tudják,hogy a „lovagi tornákon” kialakult rangsorbanhol a helyük, kinek tartoznak engedelmesség-gel, és kinek „parancsolhatnak”.
– Mi az alapja a farkasvakság betegség-névnek? Tényleg nem lát jól szürkületben afarkas? – kérdezte Gazsi.
– Mesebeszéd! – vágta ráSokattud. – A szürkületi látás-zavart az A vitamin hiányaokozza, és semmi köze a far-kashoz. Helyesebb volna ezt avitaminhiányt tyúkvakságnaknevezni, hiszen ezek a nappa-li életmódot folytató szár-nyasok a Nap leáldozása utánvalóban rosszul látnak. Afarkas fõleg éjjel vadászik, ígykitûnõen lát a sötétben.
– Én meg azt hallottam –kapcsolódott a beszélgetésbe
Kati –, hogy valaki farkasto-rokkal született. Valóban far-kastorka van a farkasnak?
– A farkastorok fejlõdésirendellenesség. A csontos száj-
pad két nyúlványa nem forr összeegymással, s így a szájüreg közle-kedik az orrüreggel – magyaráztaSokattud. – Az ilyen csecsemõnem tud rendesen szopni. A far-kas szájpadlása teljesen össze-forrt, így természetesen a farkas-nak nincs farkastorka.
– Talán a farkasétvágy semigaz? – kérdezte elszontyolódvaGazsi. – Én gyakran olyan éhes
vagyok, mint a farkas.– Ez a mondás véletlenül igaz – mosolygott
Sokattud. – Az ordas va-lóban nagyétkû, „együl-tében” tíz kiló húst isképes bekebelezni.Igaz, hogy ha úgy adó-dik, napokig koplal. Afarkastól való õsi féle-lem lehetett az oka an-nak a régi hiedelem-nek, miszerint a farkasnevének puszta említé-
sére ott terem. Innen a közmondás: „farkastemlegetünk, és a kert alatt kullog”. A farkasrégi nevére utal a szólás: „ordít, mint a fábaszorult féreg”, ahol nyilván nem valami hangos-kodó hernyóról, hanem csapdába esett topor-
tyánféregrõl, azaz farkasrólvan szó.
Puszta kézzel te-
rített le két farkast a
nádasban. Ki a hõs és ki a
szerzõ?
Novemberi megfejtés: Az
izgága majom mindent szét-
szed a lakásban. Nyertesek:
Csergõ Rebeka, Gyergyószár-hegy; György Csaba Sándor,
Szamosardó; Kiss Júlia, Gó-gán. Gratulálunk!
BITAY ÉVA
FARKAS-BARKAS
KISKÓPÉHavonta
3 díjat
sorsolunk ki!
DEÁK FERENC rajza
19
Januárra hópelyhet kérek tõled, ked-
ves inasom! Rajzolhatod fehér zsírkré-
tával, gyertyával, utána fess rá kék
vízfestékkel, festheted kék papírra fehér temperával,
esetleg fogpasztával, vagy vagdoshatod fehér, kör
alakú, 8-ba hajtogatott papírból (igaz, hogy így nem
6 ágú lesz, mint az igazi hópehely).
Küldd gyorsan, nehogy elolvadjon!
MMaasszzaatt MMûûvvéésszz
Vágjátok ki,
és ragasszá-
tok nevetek
mellé a
gyûjtõlapra. JJAANNUUÁÁRR
OOkkttóóbbeerrii,, halas pályázatunk
díjazottjai VVaarrggaa CCssaabbaa AAddrriiaann,,
KKááddáárr NNoorrbbeerrtt,, PPeerrnneess AAllíízz ––
szilágysomlyói II. B osztá-
lyosok (1) és SSaallaammoonn RRéékkaa,
Gyimesközéplokról (2).
Csendes Istvánné ésTörõ Béláné Tappancs ka-rácsonya címû könyvét ol-vastam. Nagyon-nagyon tet-szett, mert volt benne szo-morkás és vidám mese,meg kézimunka tippek.
Sipos Brigitta Beáta, Szalárd
Charles Dickens: Twist Olivér. Remélem, hogy sokgyerek elolvassa ezt a megható és csodálatoskönyvet, amely egy ártatlan gyerekrõl és a rablókgonosz tetteirõl szól. Kõrösi Tünde, Szalárd
Mark Twain: TomSawyer. Ez a regény akedvencem. A fõhõs fiúravasz, de akármilyencsínyt követ el, beisme-ri tettét, és akárhovászökik el, egy idõ utánhazatér. Ezek nélkül a
regény unalmas lenne, és valószínûleg én sem olvas-tam volna el. Koncz Kriszta, Szatmárnémeti
Szeretettel ajánlom minden könyvmolynak KristenBoie Szerepcsere címû érdekes könyvét, amely a Kol-dus és királyfi mai változata.
Horváth Kinga Szidonia, Torda
KönyKönyvmolyvmoly Szólj, szám!1. Ragasszatok igekötõ-
ket vált igénkhez, és írjatokegy-egy mondatot a kelet-kezett új jelentésekkel és jelentésárnyala-tokkal.
2. Keressetek, és használjatok magyarszavakat a következõ idegenek helyett: fantázia, konklúzió, tolerál, agresszív,
luxus, szezon, vulkán.
3. Mi az eredeti és mi az átvitt értelme avékonydongájú szólásnak?
4. Hány állatot nyelt le a betûkígyó? kecskebékacsacsikócsag
Novemberi megfejtések: 1. juh, jaguár, ma-
jom, jak, szajkó, héja, lajhár, fajd, varjú –
pulyka, karvaly, sólyom, ölyv, moly, keselyû,
sirály. 2. Illik megköszönnöd az ajándékot.
Fontos térképet vinnetek. Nem szabad bán-
tanod a fát. Nem érdemes rohannod. 3. bur-
gonya, pityóka, földimogyoró; paszuly, fu-
szulyka; tengeri, málé. Nyertesek: Erdei
Csilla, Börvely; Krecht Rudolf, Sepsiszent-györgy; Lázin Róbert Tamás, Szatmár-németi. Gratulálunk!
Havonta
3 díjat
sorsolunk ki!
Havonta
3 díjat
sorsolunk ki!
11
22
Csipkerózsika;Tóth Emõke rajza,Székelykeresztúr
Jules Verne: Grantkapitány gyermekei;Kiss László rajza,
Szentegyháza
Az erdõ is beszél.
TOMOS TÜNDE rajza20
TORDON ÁKOS
AZ ERDÕ ÉS AZ ÕZ
Volt egyszer egy csengõ-bongó rézerdõ. Arézerdõben rézfüvet legelészett egy réz-szõrûõzike.
– Hallod-e, te réz-szõrû õzike – szólítottameg a rézlevelû galagonyabokor –, miért éredbe rézfûvel, amikor a csengve-csengõ, bongva-bongó ezüsterdõben ezüstfûvel lakhatnál jól?
– Igazat mondasz, rézlevelû galagonyabo-kor! – kapta fel a fejét a réz-szõrû õzike. – Osto-ba lennék, ha nem fogadnám meg a tanácsodat!
S azzal egyenest az ezüsterdõbe iramodott.Ezüstfüvet legelt, réz-szõrét hullatta, ezüst
nõtt a helyébe. Megszólította az ezüstlevelûgalagonyabokor:
– Hallod-e, te ezüstszõrû õzike, miért éredbe ezüstfûvel? A csengve-csengõ, zengve-zen-gõ aranyerdõben aranyfûvel lakhatnál jól!
– Igazat mondasz, ezüstlevelû galagonyabo-kor! – kapta fel a fejét az ezüstszõrû õzike. –Ostoba lennék, ha nem fogadnám meg a taná-csodat!
S azzal egyenest az aranyerdõbe iramodott.Aranyfüvet legelt, ezüstszõrét hullatta, arany
nõtt a helyébe. Így szólt hozzá az aranylevelûgalagonyabokor:
– Hallod-e, te aranyszõrû õzike, miért éredbe aranyfûvel, amikor a madárfüttyös zöld er-dõben zöld fûvel lakhatnál jól?
– Igazad van, aranylevelû galagonyabokor –kapta fel a fejét az aranyszõrû õzike. – De mer-re lelem a madárfüttyös zöld erdõt?
Az aranylevelû galagonyabokor megráztaaranyágát:
– Nem tudom. De ha keresni fogod, bizonyo-san megtalálod.
Ettõl kezdve megkeseredett az aranyfû azõzike szájában. Jártában-keltében, hegynek föl,völgynek le, egyre csak a madárfüttyös zölderdõt kereste. De madárfütty helyett minde-nütt csak az aranylevelek csilingelését hallotta.
A világban hamarosan híre kelt az aranyszõ-rû õzikének. A földkerekség minden tájárólûzõbe vették a leghíresebb vadászok.
– Rejts el, erdõ, aranyerdõ! Rejts el engem! –rimánkodott az aranyszõrû õzike.
De az aranyerdõ nem rejtette el.Vad iramban, akárha szárnya nõtt volna, szin-
te repülve menekült az ezüsterdõbe. Arany-szõre csillogott-villogott az ezüstfák között.
– Rejts el, erdõ, ezüsterdõ! Rejts el engem! –rimánkodott.
De az ezüsterdõ nem rejtette el.Vad iramban, akárha szárnya nõtt volna,
szinte repülve menekült a rézerdõbe. Arany-szõre napnál jobban ragyogott a rézfák között.
– Rejts el, erdõ, rézerdõ! Kérlek, rejts el en-gem! – rimánkodott kétségbeesetten, de a réz-erdõ nem rejtette el.
Vad iramban, akárha szárnya nõtt volna,szinte repülve menekült tovább a rézerdõbõl.
Az éhség kiûzi a farkast az erdõbõl.
21
A RÓKA
MEG A FARKAS A LAKODALOMBAN
Népmese
Egyszer lakodalom volt a faluban. A rókamegérezte a szagot, s rábeszélte a farkast,hogy menjenek el õk is.
Bementek az udvarba. A róka megnyitja akamraajtót, hát látja, hogy ott a sok bor, pálin-ka, sütemény s egy jó fazék töltött káposzta is.
Nekiestek a káposztának, aztán ették a kalá-csot, a kürtõst, a pánkót. Azt mondja a farkas:
– Hallod-e, róka koma, jó lenne valamit inni is.Csapra ütöttek egy nagy hordót, berúgtak, s
nekikezdtek dudorászni. Egyik jobban ordí-tott, mint a másik. De a rókának volt annyiesze, hogy a küszöb alatt vájjon egy lyukat,hogy ott ki tudjon bújni, ha veszedelembe jut.
Benn a vendégek a levest megették. Megy aszakácsné, hogy tálalja a káposztát. Szinte meg-halt ijedtében, mikor benyitott a kamrába. Sza-ladt be a vendégekhez. Mire azok kimentek, aróka már kibújt a lyukon, s elfutott, de a far-kast úgy elverték, hogy alig tudott kivánszo-rogni a kamrából.
A róka szaladt, szaladt, éppen a faluvégre, le-feküdt egy csomó pozdorjára, s elaludt. Egy-szer arra ébred, hogy nagyon lökdösi valaki.Hát a komája volt. De alig tudott menni, úgyhelybenhagyták.
Könyörög a farkas a rókának, hogy vegye fela hátára.
– Hogy vegyelek fel, mikor az én csontom is,ládd, kívül lóg a bõrömön – s mutatta a bundá-jába ragadt pozdorját –, vegyél inkább te fel, svigyél.
A bolond farkasnak csak annyi esze volt,hogy felvette. A róka elkezdte mondogatni:
– Vert viszen veretlent, vert viszen veretlent.Azt mondja a farkas:– Mit pusmogsz, te róka koma?– Jaj, kedves komám, azt mondom, hogy ve-
retlen viszen vertet, veretlen viszen vertet.– Na jól van, azt hittem, hogy egyebet be-
szélsz.A róka megint csak elkezdi:– Vert viszen veretlent, vert viszen veretlent.A farkas megértette, hogy mit mond a róka,
megharagudott, ledobta a hátáról. A róka megnekiiramodott, s hazaszaladt. Ha a róka el nemszaladt volna, az én mesém is tovább tartottvolna.
A vadászkedv-sarkallta, híres nagy vadászoksebes paripáikon nyargaltak utána gyors lábúkopóik seregével. Ûzték éjjel-nappal, haláloshajszában, megállás nélkül, pihenés nélkül,kopár, ijesztõ tájakon át. Nem volt se szeri, seszáma a körülötte surrogva szálló kilõtt nyíl-vesszõknek...
Aztán, egyszer újból erdõben jártak. Ebbenaz erdõben zöld volt a lomb, és zöld volt a fû.
– Ments meg, zöld erdõ! Rejts el engem! –kérte kétségbeesetten a kimerült õz.
A zöld erdõ kinyújtotta százezer ágkarját: avadászok, lovak és ebek megtorpantak a ren-getegben. Nem vezetett ösvény, csapás. Nem
volt több nyom. Nem volt más, csak õsvadon.A kis õz megremegett. Aranyos szõre rozs-
dabarna lett, zöld füvet legelt, és a zöld erdõrejtekén élt, madárdalt hallgatott, és soha töb-bé nem vágyott el onnan. Ma is ott él, és ott fogélni, amíg csak erdõ és õz lesz a földön.
SZÉ
KE
LY G
ÉZA
rajz
a
22
Irkafirka
NAPSUGÁR, gyermekirodalmi lap. Kiadja a NAPSUGÁR Kft. Szerkesztik: ZSIGMOND EMESE fõszerkesztõ, MÜLLER KATI képszerkesztõ.Arculatterv: KÖNCZEY ELEMÉR. A szerkesztõség postacíme: 401050 Cluj, Str. L. Rebreanu, Nr.58./28., C.P.137. Telefon/fax: 0264/541323.Megrendelhetõ a szerkesztõség címén. E-mail: [email protected]; A lapok árát a következõ bankszámlára várjuk: ContRO14RNCB2200000005690001 B.C.R., SUC. JUD. CLUJ S.C. NAPSUGÁR – EDITURA SRL. CUI: 210622 Készült akolozsvári TIPOHOLDING Rt. Nyomdájában. ISSN 1221-7751 Ára 1,5 lej
Alig várjuk a telet,Szánkózunk is eleget.Örvendünk és kacagunk,Didergünk és megfázunk.Király Anita, Szatmárnémeti
Játszadozó hópihékAz üveg másik oldalán,Játszadoznak az esõvel,Ez már a téli láthatár.Ezüstös szárnyukLibben a szélben,Elszállnak õk isMessze az égen.
Kusztos Dávid, Marosvásárhely
Télen, mikor hull a hó,Repül már a hógolyó.Síelnek a gyerekek,S játszanak a hidegben.
Csiumber Ádriána, Ádámos
Itt a tél, itt a tél,A fákon csupa dér,Fut a szánkó lefelé,Hideg tél, hideg tél!Barta Anita, Szalárd
Szánkó után tanulás,Gyere velem, pajtás!Vegyük elõ a tollat,Írjuk le a házinkat.Borzási Enikõ, Kémer
KõmûvesZsófia,Maros-
vásárhely
Gyû
jtõ B
oton
d, C
síkv
ereb
es
Vége van az ünnepnek,De nincs vége a jókedvnek.Az ünnep páratlan,A jókedv határtalan!Tóth-Pál Edit, Szamosardó
Süvít a szán,és illana pillanat,mi így szánkózunkegész nap.
Kun Adél Evelyn, Berettyószéplak
Hóemberünk épülõdik,Hócsatára készülõdik.Fazék már a fejében,Hógolyó a kezében.
Süket Noémi, Csíkdánfalva
A gyerekek játszanaka fehér, selymes hóban.Vidáman szánkóznak,amíg meg nem fáznak.Aztán hazemenneka jó meleg házba.Balázs Imre, Szentegyháza
Itt a tél, jaj, de jó,hógolyózni milyen jó,sok hóembert építeni,és a hóban bukfencezni!Albert Mária, Csíkdánfalva
Címlap: Finna Dávid, Zabola; Nagy Dalma, Kovászna; Hátlap: Márton Bernadette, Csíkmenaság;Serbán Róbert, Marosvásárhely; Bíró Brigitta, Magyarlapád; Kovács Lilla, Kolozsvár;
Pap Alma, Magyarzerénd; Szabó Hanna, Kézdivásárhely; Ferenczi Tamás, Gyergyószentmiklós.
Ferencz Borbála,Marosvásárhely
Fogarasi Levente, Tordatúr
GergelyAndrea,Zetelaka
Székely Bernadett,Margitta
Baricz Gabriella, Gyergyószentmiklós
�
�
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
9
Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
Tün
deK
árm
en, A
nita
Klo
tild
Pünk
ösd ,
Ild
ikó
Pün
kösd
,Kun
dN
orbe
r t, S
zabo
lcs
Róbe
rtM
edár
dFé
lixM
argi
t, G
réta
Bar
na, B
arna
bás
Vill
õ, V
irág
Ant
al, A
nett
aVa
zul
Jolá
n, V
idA
rany
, Jus
ztin
aLa
ura,
Alid
aA
rnol
d, L
even
teG
yárf
ásR
afae
l, K
eve
Ala
jos
Pau
lina
Zoltá
nIv
ánV
ilmos
Jáno
s, P
álLá
szló
Leve
nte,
Iré
nP
éter
,Pál
JJUUNNIIUUSS
2006
220066
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
8
Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K
Igná
cK
arol
ina,
Apo
rB
aláz
s, J
anka
And
rea,
Cse
nge
Ágo
taD
orot
tya,
Dór
aT
ódor
, Róm
eóA
rank
aA
bigé
l, A
lex
Elv
íra
Dez
sõ, A
dolf
Lívi
a, L
ídia
Ella
, Lin
daB
álin
tK
olos
, Geo
rgin
aJu
liann
a, C
silla
Don
átB
erna
dett
Zsuz
sann
aA
ladá
r, Á
lmos
Ele
onór
aG
erzs
onA
lfréd
Mát
yás
Géz
aE
dina
Áko
s, B
átor
Ele
mér
FFEEBBRRUUAARR
V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K
Újé
v, F
ruzs
ina
Ábe
lB
enjá
min
Leon
a, A
ngél
aÁ
rpád
Gás
pár,
Men
yhér
t, B
oldi
zsár
Att
ila, R
amón
aG
yöng
yvér
Mar
cell
Mel
ánia
Ágo
taE
rnõ
Vero
nika
Bód
ogLó
ránt
, Lor
ánd
Gus
ztáv
Ant
al, A
ntón
iaP
iros
kaSá
raSe
best
yén
Ágn
esV
ince
, Art
úrZe
lma,
Raj
mon
dE
rik
Pál
Pau
la, V
anda
Ang
elik
aK
árol
y, K
arol
aA
dél,
Eta
Gel
lért
, Ger
da
Mar
cella
JJAANNUUAARR
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
03
1
NNN1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P
Leve
nte
Dal
ma,
Luj
za, M
agor
Kor
nélia
Káz
mér
Ado
rján
, Oliv
érLe
onór
a, F
rigy
esT
amás
Zoltá
nF
ranc
iska
, Fan
niIld
ikó
Szilá
rdG
erge
lyK
risz
tián
Mati
ld
Nem
zeti
ü., K
rist
óf
Hen
riet
taG
ertr
úd, P
atri
kSá
ndor
, Ede
Józs
efK
laud
ia, K
oppá
nyB
ened
ekB
eáta
, Izo
lda
Bot
ond,
Em
õke
Gáb
orIr
én, Z
solt
Em
ánue
lH
ajna
lka
Ged
eon,
Joh
anna
Jóná
s, M
árk
Zalá
nÁ
rpád
MMAARRCCIIUUSS
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
03
1
H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz
Fül
öp, J
akab
Zsig
mon
dIr
ma,
Tím
eaM
ónik
a, F
lóri
ánIr
én, G
yörg
yiIv
ett,
Fri
daAn
yák
napj
a,D
alm
aG
izel
la, M
ihál
yG
erge
lyA
ntón
ia, P
álm
aF
eren
cP
ongr
ácSz
ervá
c, I
mol
aB
onifá
cZs
ófia
, Szo
nja
Móz
es, B
oton
dA
ndor
, Ede
Eri
k, A
lexa
ndra
Milá
n, S
ára
Ber
nát,
Han
naSz
ilárd
Júlia
, Rita
Dez
sõE
szte
r, E
liza
Orb
ánF
ülöp
, Eve
linN
ándo
rE
mil,
Csa
nád
Mag
doln
aJa
nka,
Joh
anna
Ang
éla
MMAAJJUUSS
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
0
Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V
Hug
óÁ
ron
Bud
a, R
ichá
r dA
mbr
us, C
saba
Vin
ceV
ilmos
, Bíb
orka
Árm
in, O
rsol
yaD
énes
, Líd
iaVi
rágv
asár
nap,
Döm
ötör
Zsol
tLe
ó, S
zani
szló
Gyu
la, A
lpár
Ida
Nag
ypén
tek,
Tib
orE
mes
e, T
asH
úsvé
t, C
song
orH
úsvé
t, R
udol
fA
ndre
a, I
lma
Em
ma
Tiv
adar
Kon
rád,
Zso
mbo
rC
silla
, Noé
mi
Bél
aG
yörg
yC
song
or, M
árk
Bog
lárk
a, E
rvin
Zita
, Mar
iann
Valé
ria
Pét
er, T
iham
érIb
lK
itti
AAPPRR
IILLIISS
,,
,
,,
,
29
30
Cs
PP
éter
, Pál
Bes
e, T
iham
ér
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
03
1
Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H
Ann
amár
iaO
ttó
Kor
nél,
Som
aB
erta
, Ulr
ikE
mes
e, S
arol
taC
saba
Apo
llóni
aE
llák,
Ter
ézLu
kréc
ia, V
era
Am
ália
Nór
a, L
iliIz
abel
la, D
alm
aJe
nõÖ
rsH
enri
k, R
olan
dE
nikõ
, Val
ter
End
re, E
lek
Cec
ília,
Fri
gyes
Em
ília,
Alfr
édIl
lés
Dán
iel,
Dan
iella
Mag
doln
aLe
nke
Kin
ga, K
incs
õK
rist
óf, J
akab
Ann
a, A
nikó
, Pan
naO
lga,
Gyö
rkSz
abol
csB
ea, M
árta
, Fló
raJu
dit,
Jutt
a, X
énia
Osz
kár
JJUULLIIUUSS
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
03
1
K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
Bog
lárk
aLe
hel
Her
min
aD
omon
kos
Kri
sztin
a, Z
itaB
erta
, Bet
tina
Ibol
ya, A
rabe
llaLá
szló
, Gus
ztáv
Em
õd, L
orán
dLõ
rinc
, Bia
nka
Zsuz
sa, T
ibor
cK
lára
Cso
ngor
, Ipo
lyM
arce
llM
ária
Ábr
ahám
Jáci
ntIl
ona
Hub
aSz
t. I
stvá
nSá
mue
l, H
ajna
Men
yhér
tB
ence
, Far
kas
Ber
tala
nLa
jos,
Pat
ríci
aE
ndre
, Rita
Gás
pár
Ágo
ston
, Móz
esB
eatr
ix, E
rna
Róz
a, R
ózsa
Eri
ka, B
ella
AAUUGGUUSSZZTTUUSS
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
03
1
V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K
Mal
vin
Pet
raH
elga
Fer
enc
Att
ila, A
urél
Brú
nó, R
enát
aA
mál
iaE
telk
a, K
oppá
nyD
énes
Ged
eon
Bri
gitt
aM
iksa
Kál
mán
, Edg
árH
elén
, Lív
ia, B
eatr
ixT
eréz
Gál
Hed
vig,
Szi
lam
érLu
kács
Nán
dor,
Ferd
inán
dIr
én, V
ende
lO
rsol
ya, T
ünde
Elõ
d, T
ilda
Nem
zeti
ü.,
Gyö
ngyi
Sala
mon
Bla
nka,
Bia
nka
Dem
eter
, Döm
ötör
Szab
ina
Sim
onN
árci
szA
lfonz
, Kol
osF
arka
s
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
0
Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
Mar
iann
a, I
tala
Ilka
, Ing
rid
Gyõ
zõK
árol
y , K
arol
ina
Imre
Léná
rdR
ezsõ
, Rud
olf
Zsom
bor,
Lehe
lT
ivad
arR
éka
Már
ton
Jóná
s, R
enát
aSz
ilvia
, Bul
csú
Alíz
Alb
ert,
Lipó
tÖ
dön
Hor
tenz
ia, G
erõ
Jenõ
Erz
sébe
t, Zs
óka
Jolá
nIl
ma,
Oliv
érC
ecíli
a, C
silla
Kel
emen
Em
ma,
Fló
raK
atal
in, E
dina
Vir
ágE
lem
érSt
efán
iaK
amill
a, T
akso
nyA
ndrá
s, A
ndor
NNOOVVEEMM
BBEERR
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
03
1
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V
Elz
aA
rank
a, M
elin
daA
dven
t 1. v
as.,
Fere
ncB
orbá
la, B
orók
aV
ilma
Mik
lós
Am
brus
Már
ia, M
árta
Gyö
ngyi
, Nat
ália
Adv
ent 2
. vas
., Ju
dit
Árp
ád, L
ehel
Gab
riel
laLu
ca, O
tília
Hub
a, S
zilá
rdD
etre
, Val
érA
lett
a, E
telk
aA
dven
t 3. v
as.,
Lázá
rA
ugus
zta
Vio
la, N
emer
eD
omon
kos
Tam
ásA
nikó
, Zén
óG
yõzõ
, Vik
tóri
aAd
vent
4. v
as.,Á
dám
,Éva
Kar
ácso
ny
Kar
ácso
ny,
Ist
ván
Jáno
sK
amill
a, A
por
Tam
ara,
Dáv
idZo
árd
Szilv
eszt
er
DDEECCEEMM
BBEERR
1 2 3 4 5 6 7 8 91
01
11
21
31
41
51
61
71
81
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
93
0
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz V H K Sz Cs
P Sz
Egy
ed, E
gon
Reb
eka
Hild
a, S
zend
eR
ozál
iaLõ
rinc
, Vik
tor
Ida,
Zak
ariá
sR
egin
a, I
vor
Már
ia, A
drie
nnÁ
dám
Áko
s, H
unor
Jáci
ntM
ária
, Ibo
lya
Kor
nél
Szer
éna,
Rox
ána
Eni
kõ, K
ató
Edi
tLu
dmill
a, Z
sófia
Diá
naH
ajna
lka,
Vilm
aFr
ider
ika,
Mel
inda
Mát
é, I
lka
Mór
ic, M
órE
telk
a, T
ekla
Gel
lért
Ado
rján
, Ken
deJu
sztin
aA
dalb
ert
Venc
elM
ihál
yJe
rom
os
SSZZEEPPTTEEMMBBEERR
30
VIb
olya
, Kitt
i
OOKKTTOO
BBEERR
,
'