45
Genesis 282-352-503 GSM ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET

Handleiding Genesis 352 GSM

  • Upload
    vdweert

  • View
    211

  • Download
    10

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Handleiding Genesis 352 GSM

Genesis 282-352-503 GSM

ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUCTION MANUALBETRIEBSANWEISUNGMANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCCIONES DE USOMANUAL DE INSTRUÇÕES

GEBRUIKSAANWIJZINGBRUKSANVISNINGBRUGERVEJLEDNINGBRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJEET

Page 2: Handleiding Genesis 352 GSM

ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157

Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados, Technischegegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf demLeistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa dedados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator,Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning avinformasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172

Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU,Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapade dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt,Betydning av informasjonsteksten på WUs skilt, WU-yksikön arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

Significato targa dati del WF, Meaning of WF rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WF,Signification de la plaque des données du groupe WF, Significado de la etiqueta de los datos del WF, Significado daplaca de dados do WF, Betekenis gegevensplaatje van de WF, WF-märkplåten, Betydning af dataskiltet for WF,Beskrivelse av WF informasjonsskilt, WF:n kilven sisältö, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175-185

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças dereposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186-196

Carrello portageneratore GT23 GSM/TLH, Generator trolley GT23 GSM/TLH, Wagen fuer generator GT23 GSM/TLH,Chariot pour generateur GT23 GSM/TLH, Carro para generador GT23 GSM/TLH, Carro porta-gerador GT23 GSM/ .TLH, Generatorwagen GT23 GSM/TLH, Generatorvagn GT23 GSM/TLH, Generatorvogn GT23 GSM/TLH, Generator-holdervogn GT23 GSM/TLH, Generaattorin GT23 GSM/TLH kuljetuskärry, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197

Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dossímbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

Page 3: Handleiding Genesis 352 GSM

NEDERLANDS

HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUDDit handboek maakt integraal deel uit van de eenheid of van de machine en dient deze steeds te vergezellen op al haar verplaatsin-gen of bij herverkoop ervan.De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft.SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging.De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie,film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l. en verboden zonder schriftelijke toestemming.

Editie ‘02

GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE

De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY

Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected]

verklaart dat het apparaat type GENESIS 282-352-503 GSMconform is met de normen: 73/23/CEE

89/336 CEE92/31 CEE93/68 CEE

en dat de volgende normen werden toegepast: EN 50199EN 60974-1

Elke ingreep of modificatie niet toegelaten door SELCO s.r.l. heeft de ongeldigheid van deze verklaring tot gevolg.

Onara di Tombolo (PADOVA) Wettelijke vertegenwoordiger Selco

..................................

Lino Frasson

INHOUDSTABEL

87

1.0 VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .881.1 Bescherming van operator en andere personen . . . . . .881.2 Voorzorgen tegen brand en explosie . . . . . . . . . . . . . .881.3 Voorzorgen tegen rook en gassen . . . . . . . . . . . . . . . . .881.4 Plaatsen van de generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .881.5 Installeren van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) . . . . .892.1 Installatie, gebruik en evaluatie van de zone . . . . . . . . .892.2 Methoden om de straling te beperken . . . . . . . . . . . . .89

3.0 RISICO ANALYSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .894.0 PRESENTATIE VAN HET LASAPPARAAT . . . . . . . . . . . . . . .90

4.1 Bedieningspaneel voorkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .904.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP142 . . . . . . . . . . . . . .904.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP140 . . . . . . . . . . . . . .904.1.3 Bedieningspaneel voorkant FP143 . . . . . . . . . . . . . .924.2 Bedieningspaneel achterkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .924.2.1 Draadtoevoereenheid WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . .924.2.2 Afstandsbediening met potentiometer RC16 . . . . . . .924.2.3 Pedaalafstandsbediening RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . .924.2.4 Afstandsbediening RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .934.3 Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

5.0 VERVOER - AFLADEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .936.0 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

6.1 Elektrische netaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .946.2 Verbinden van toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

7.0 MONTAGE VAN DE INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . .947.0.1 Montage beweegbare wagen . . . . . . . . . . . . . . . . .947.0.2 Montage WU21 en generator . . . . . . . . . . . . . . . . .947.1 Aansluiting van de eenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .947.1.1 Elektrische/elektronische aansluiting tussen de generator en de WU21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .947.1.2 Het vullen van de tank met koelvloeistof . . . . . . . . .95 7.1.3 Hydraulische aansluiting op de WU21 . . . . . . . . . . .95

7.1.4 Aansluiting voor MMA lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . .967.1.5 Verbinding voor TIG lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

8.0 STORINGEN EN OORZAKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .968.1 Mogelijke defecten bij MMA en TIG lassen . . . . . . . . .968.2 Mogelijke defecten bij MIG en MAG lassen . . . . . . . . .968.3 Mogelijke elektrische storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

9.0 NOODZAKELIJK GEWOON ONDERHOUD . . . . . . . . . . .9710.0 KOELSYSTEEM WU21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

10.1 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9710.2 Beschrijving van de details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

11.0 ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9712.0 ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN WF104 . . . . .98

12.1 Bedieningspaneel voorkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9812.2 Bedieningspaneel achterkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9812.3 Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

13.0 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9914.0 MOGELIJKE ONGEMAKKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9915.0 KIT MET DE ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

SYMBOLENErnstig gevaar op zware verwondingen en waarbijonvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorza-ken.

Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevolgdworden om lichte persoonlijke letsels en bescha-digingen aan voorwerpen te vermijden.

De opmerkingen die na dit symbool komen zijnvan technische aard en ergemakkelijken debewerkingen.

Page 4: Handleiding Genesis 352 GSM

1.0 VEILIGHEID

Vooraleer met om het even welke bewerking te beginnen dientmen deze handleiding grondig gelezen te hebben en er zekervan te zijn dat men alles begrepen heeft. Breng geen verande-ringen aan en voer geen onderhoudswerkszaamheden uit dieniet vermeld zijn in deze handleiding.In geval van twijfel of bij problemen met het gebruik van hetapparaat, zelfs indien deze niet vermeld zijn in deze handlei-ding, raadpleeg bevoegd personeel.De Fabrikant is niet verantwoordelijk voor beschadigingen aanpersonen of voorwerpen ten gevolge van een fout van de ope-rator wegens gebrekkige kennis van deze handleiding en hetniet nauwkeurig opvolgen van de erin vermelde voorschriften.

1.1 Bescherming van operator en andere personenLassen vormt een bron van schadelijke stralingen, geluid, warm-te en gasontwikkeling. De personen die vitale elektrische appa-raten (pacemakers) dragen moeten hun arts raadplegen alvorensin de buurt te komen van booglaswerkzaamheden of plasma-snijwerkzaamheden. Als er schade aangericht wordt, zonderhetgeen hierboven beschreven is in acht genomen te hebben, isde fabrikant niet aansprakelijk voor de geleden schade.

Persoonlijke bescherming:- Draag geen contactlenzen!!!- Zorg dat een tas "eerste hulp bij ongevallen" ter beschikking

staat.- Onderschat brandwonden en andere kwetsuren niet.- Draag veiligheidskledij om de huid te beschermen tegen stra-

ling en vonken afkomstig van de vlamboog en tegen gloeien-de metaaldeeltjes, en een lashelm of een lasscherm.

- Draag een gezichtsmasker met zijdelingse bescherming engeschikt filter voor de ogen (minstens NR10 of hoger).

- Draag oorbeschermers wanneer het lasprocédé een schade-lijk geluidsniveau bereikt. Draag een veiligheidsbril met zijde-lingse bescherming zeker bij het verwijderen, manueel ofmechanisch, van de slakken.Onderbreek onmiddellijk het lassen bij de minste gewaar-wording van elektrische ontlading.

Bescherming van andere personen- Plaats een vuurwerende afsluiting rond de laszone als

bescherming tegen straling, vonken en gloeiende metaal-deeltjes.

- Verwittig indien nodig andere personen niet in de vlamboogof in het gloeiend metaal te staren en ver genoeg verwijderdte blijven.

- Als het geluidsniveau de wettelijk toegelaten grenswaardenoverschrijdt dan dient de werkzone afgebakend te worden enmoet elke persoon die in de nabijheid komt een oorbescher-ming dragen.

1.2 Voorzorgen tegen brand en explosie Lassen kan brand en/of explosie veroorzaken.- Flessen met gas onder druk zijn gevaarlijk. Raadpleeg de leve-

rancier vooraleer deze te manipuleren.Ze dienen beschermd te worden tegen:- directe bestraling door de zon;- vlammen;- temperatuursschommelingen;- te lage temperaturen.Bevestig ze aan een muur of aan een steun op een degelijkewijze zodat ze niet kunnen omvallen.

- Verwijder alle brandbare voorwerpen en ontvlambare pro-ducten uit de arbeidszone en de omgeving ervan.

- Installeer in de nabijheid van de werkzone een brandblusap-paraat.

- Voer geen las- of snijwerk uit in gesloten containers of buizen.- Indien deze containers of buizen open zijn, leeg en zorgvul-

dig gereinigd dan nog dient het lassen met de nodige voor-zichtigheid uitgevoerd te worden.

- Niet lassen in een atmosfeer die explosieve stofdeeltjes, gas-sen of dampen bevat.

- Niet lassen op of in de nabijheid van flessen of containersonder druk.

- Gebruik deze apparatuur niet om leidingen te ontdooien.

1.3 Voorzorgen tegen rook en gassenDe rook, de gassen en de stofdeeltjes die vrijkomen tijdens hetlassen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid.- Gebruik geen zuurstof voor ventilatie!- Voorzie een afdoende natuurlijke of geforceerde ventilatie in

de arbeidszone. - Bij het uitvoeren van lassen in een kleine ruimte is het aan te

bevelen dat iemand de operator van buitenaf in het ooghoudt.

- Plaats gasflessen in een open ruimte of in een goed verluchtlokaal.

- Niet lassen in de nabijheid van installaties voor ontvetten ofwerkplaatsen voor schilderen.

1.4 Plaatsen van de generatorHoe hierbij rekening met volgende richtlijnen:- Zorg voor een gemakkelijke toegang tot de regelingen en de

aansluitingen.- Het apparaat niet opstellen in te kleine lokalen.- Het apparaat nooit op een schuin vlak plaatsen met een hel-

ling groter dan 10° t.o.v. de horizontale.

1.5 Installeren van het toestel- Hou rekening met de plaatselijke normen inzake veiligheid

bij de installatie en onderhoud het lasapparaat volgens dedoor de constructeur verstrekte voorschriften.

- Alle onderhoudswerken dienen uitsluitend door gekwalifi-ceerd personeel uitgevoerd te worden.

- Het is verboden generatoren in serie of in parallel te schakelen.- Schakel de netvoeding uit vooraleer elke ingreep in het toestel.- Voer de periodieke onderhoudsbeurten op de installatie uit.- Verzeker u ervan dat netaansluiting en aardverbinding vol-

doende doorsnede hebben en correct zijn uitgevoerd.- De aardgeleider moet zo dicht mogelijk bij de laszone wor-

den aangesloten.- Respecteer de voorschriften in verband met de veiligheid-

sgraad van de generator.- Voor het lassen, controleer de staat van de elektrische kabels

en van de lastoorts. Bij beschadiging niet met lassen beginnenvooraleer de defecte onderdelen hersteld zijn of vervangen.

- Niet op het te lassen materiaal klimmen of erop steunen.- Het wordt de operator aangeraden om nooit twee lastoort-

sen of lastangen samen aan te raken.

Als hetgeen boven beschreven is niet altijd strikt in achtgenomen wordt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijkgesteld worden.

88

WAARSCHUWING

Page 5: Handleiding Genesis 352 GSM

2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT(EMC)

Het apparaat is gebouwd overeenkomstig de aanwijzingen ver-vat in de geharmoniseerde norm EN50199 naar dewelke deoperator zich dient te schikken.- Installeer en gebruik het apparaat volgens de aanduidin-

gen in deze handleiding.- Dit apparaat dient enkel gebruikt te worden voor profes-

sionele toepassingen in een industriële omgeving. Mendient te begrijpen dat het moeilijk is om elektromagneti-sche compatibiliteit te verzekeren in een niet industriëleomgeving.

2.1 Installatie, gebruik en evaluatie van de zone- De gebruiker moet een expert in deze sector zijn en als zoda-

nig is hij verantwoordelijk voor de installatie en het gebruikvan het apparaat volgens de aanwijzingen van de fabrikant.Wanneer elektromagnetische storingen vastgesteld worden ishet de gebruiker die moet zorgen voor de oplossing van hetprobleem indien nodig met raadgevingen van de technischedienst van de constructeur.

- In ieder geval moeten de elektromagnetische storingen zoda-nig gereduceerd worden dat ze geen hinder vormen voor deomgeving.

- Voor de installatie van het apparaat moet de gebruiker depotentiële problemen evalueren van gebeurlijke elektro-magnetische storingen die zouden kunnen optreden in deomgeving van de arbeidszone en in het bijzonder met betrek-king tot de gezondheid van personen (dragers van een pace-maker of een hoorapparaat).

2.2 Methoden om de straling te beperken

NETAANSLUITING

- Het lasapparaat moet aan het net verbonden worden vol-gens de voorschriften van de constructeur.

In geval er zich interferenties voordoen kan het nodig zijn bij-komende maatregelen te nemen zoals het filteren van de net-voeding.Men moet er rekening mee houden dat het wel eens nodig zoukunnen zijn om de netverbindingskabel af te schermen.

ONDERHOUD VAN HET LASAPPARAATHet apparaat moet onderhouden worden overeenkomstig devoorschriften van de constructeur. Alle deuren en deksels moe-ten gesloten zijn als het apparaat in werking is. Aan het lastoestel mogen geen wijzigingen aangebracht worden.

KABELS VOOR LASSEN EN SNIJDENLaskabels moeten zo kort mogelijk zijn, zo dicht mogelijk bijelkander blijven en op de vloer liggen of zo dicht mogelijk erbij.

EQUIPOTENTIAAL VERBINDINGMen moet een massaverbinding van alle metalen onderdelenvan de lasinstallatie en van de omgeving in overweging nemen.Nochtans vormen de metalen onderdelen in verbinding met hetwerkstuk een verhoogd risico voor de operator op een elektri-sche schok wanneer hij gelijktijdig deze metalen onderdelen ende elektrode aanraakt.De operator moet dus geïsoleerd zijn van al deze componentendie aan de massa verbonden zijn. Houdt u de nationalevoorschriften inzake equipotentiaal verbindingen.

HET WERKSTUK MET DE AARDE VERBINDENWanneer het werkstuk niet met de aarde verbonden is omreden van elektrische veiligheid of wegens de afmetingen en depositie kan het met de aarde verbinden van het werkstuk destraling verminderen. Wel moet men er op letten dat door hetwerkstuk te aarden dit geen aanleiding mag geven tot verhoogdrisico op ongevallen voor de operator nog tot beschadiging vanandere elektrische apparaten. Respecteer de nationale voorsch-riften inzake het met de aarde verbinden.

AFSCHERMINGHet selectief afschermen van andere kabels en toestellen in deomgeving van de arbeidszone kan de interferenties verminde-ren. Voor speciale toepassingen kan overwogen worden om deganse lasinrichting af te schermen.

3.0 RISICO ANALYSE

89

WAARSCHUWING

Risico's veroorzaakt door de machine Risico's door foutieve installatie.

Risico's van elektrische aard.Risico's die een gevolg zijn van elektromagnetische storingenopgewekt door de lasgenerator.

OplossingenDeze risico's worden door het opvolgen van de instructies uitde handleiding geëlimineerd.Toepassen van de norm EN 60974-1.Toepassen van de norm EN 50199.

Page 6: Handleiding Genesis 352 GSM

Hetgeen in dit hoofdstuk uiteengezet wordt, is van vitaalbelang en dus noodzakelijk voor de garantie. Als de gebrui-ker zich hier niet aan houdt, kan de fabrikant niet aanspra-kelijk gesteld worden.

4.0 PRESENTATIE VAN HET LASAPPARAATDe GENESIS GSM zijn multifunctionele synergetische generato-ren die in staat zijn op uitstekende wijze de volgende lasproce-dure's uit te voeren:- MMA;- TIG;- MIG/MAG.De generator is voorzien van:- contactpunt TIG toorts ( )- positief (+) en negatief (-) contactpunt, - voorpaneel,- achterpaneel.De Genesis GSM (TLH) kunnen met koelsysteem WU21 gele-verd worden voor de afkoeling d.m.v. vloeistof van de TIG toorts.

4.1 Bedieningspaneel voorkant 4.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP142 (Fig. 1)

Fig.1

* L1: Verklikkerlamp voor de netspanning: groene led.Gaat aan als de startschakelaar op het achterpaneel (Fig. 4)"I1" in de stand "I" staat. Deze lamp geeft aan dat de installa-tie is ingeschakeld en onder spanning staat.

* L2: Controlelampje beveiligingsinrichting: gele led.Geeft aan dat er een beveiligingsinrichting ingegrepen heeft,zoals bijvoorbeeld een thermische beveiliging, een beveiligingtegen overspanning en onderspanning van het stroomnet.Als "L2" brandt blijft de generator op het net aangesloten maarstaat er geen stroom op de uitgang. Op de afstandsbedieningRC08, RC10/14 of op de PC verschijnt dan informatie overhet type beveiliging dat ingegrepen heeft. "L2" blijft branden totdat de afwijking opgelost wordt of, ingeval van oververhitting, totdat de interne temperatuur weerbinnen de normale waarden teruggekeerd is, dan moet degenerator aan gelaten worden om de werkende ventilator tebenutten.

* L3 : Controlelampje spanning op de uitgang (werk): rode led.Geeft aan dat er spanning op de uitgang staat.

* J1 : Seriële connector.Voor het updaten van de SW van de synergetische afstand-sbedieningen.

* J2 : Connector bedieningselementen.Voor de aansluiting van de RC08-RC10/14-SW.

* J3 : 7-polige militaire stekker.Voor de aansluiting van de bedieningen op afstand RC16 enRC12.

4.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP140 (Fig. 2)

Fig.2

Door het gebruik van het voorpaneel FP140 is de generatorideaal voor het MMA en TIG lassen. Voor de beschrijving van de details: L1, L3, J3; zie 4.1.1(Bedieningspaneel aan de voorkant FP142).

* L2: Verklikkerlamp beveiligingsinrichting: gele led.Geeft aan dat de thermische beveiligingsinrichting of debeveiliging voor onjuiste toevoerspanning heeft ingegrepen.Als "L2" brandt knippert er een alarmcode op "D1". De gene-rator blijft met het net verbonden maar levert geen stroom inde uitgang. Alarmcodes:15 - Overspanning.16 - Onderspanning.11 - Geen koelvloeistof.12 - Oververhitting vermogenmodule.22 - Configuratie van de kaart 15.14.149 verkeerd of

communicatie niet stabiel.10 - Geen fases

* 1 : Keuzetoets lasprocedure.Voor de keuze van de lasprocedure.De brandende led naast het symbool bevestigt de keuze.Procedures:- elektrode ( );- TIG 2 TIJDEN MODUS ( );- TIG 4 TIJDEN MODUS ( );- TIG BILEVEL ( )

* 2 : Toets van het stroomregelsysteem.Selecteert het regelsysteem van de lasstroom:- vanaf het paneel aan de voorkant "van binnenuit"- vanaf de bediening op afstand "van buitenaf"Dan kan door middel van "E1" de maximaal selecteerbarestroomwaarde ingesteld worden door middel van de bedie-ning op afstand.

* 3 : Keuzetoets LIFT/HF.Voor de keuze van het soort ontsteking voor het TIG DC lassen:- TIG LIFT-ARC ontsteking ( );- TIG HOOG FREQUENT ontsteking ( ).De led naast het symbool licht op ten teken dat de keuzebevestigd is.

* 4 : Toets voor de keuze van het type stroom voor TIG lassen.- CONSTANTE stroom met of zonder STIJG-/DAALTIJD- PULSSTROOM met of zonder STIJG-/DAALTIJD- GEMIDDELDE FREQUENTIE stroom met of zonder

STIJG/DAALTIJDDe led naast het symbool gaat branden ter bevestiging van dekeuze.De functie GEMIDDELDE FREQUENTIE is niet geactiveerd in AC.

* 5 : Potentiometer.Selecteert de GASNASTROOMTIJD en varieert van 0 tot 25seconden.

90

Page 7: Handleiding Genesis 352 GSM

* Display D1.Visualiseert de lasstroom of de waarde van de lasparametergekozen met "S5" op de grafiek "G1". Wordt gebruikt vooralarm- en foutmeldingen en om de set-up parameters in testellen.

* S5: SET-UP/parameters toets.Hiermee wordt er toegang verkregen tot de SET-UP en tot dewaarden van de lasparameters.Als hij bij het aanzetten ingedrukt wordt, terwijl op "D1" desoftwareversie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot deset-up parameters.Als hij na de procedure voor het aanzetten van het lasappa-raat ingedrukt wordt, worden in volgorde de in de grafiek"G1" getoonde lasparameters geselecteerd met door "D1"getoonde waarde en varieerbaar met "E1".Tu StijgtijdI LasstroomIb Basisstroom bij pulslassen en gemiddelde frequentieTp Piektijd bij pulslassen en gemiddelde frequentieTb Basistijd bij pulslassen en gemiddelde frequentieTd DaaltijdIf EindstroomI2 Tweede lasstroom in BILEVEL

Wanneer er met GEMIDDELDE FREQUENTIEgewerkt wordt, gaan de ledden Tp en Tb tegelijkbranden en verschijnt op het display "D1" dewaarde van de pulsfrequentie.

* Set-up parameters.Door "S5" in te drukken na het aanzetten, terwijl op "D1" desoftwareversie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot hetset-up menu (bevestigd door een "0" midden op het display"D1"). Met "E1" kunt u de set-up parameter veranderen, met"S5" kunt u de gewenste parameter bevestigen, met "E1" kuntu de waarde veranderen, met "S5" bevestigt u de waarde,enzovoorts.0 Setup sluiten1 Instelling van het percentage beginstroom van de

lasstroom (2÷200% default 50)2 Gasvoorstroomtijd (0÷25s, default 0 s)3 Percentage Arc-Force (MMA, 0÷100% default 30%)4 Percentage Hot-Start (MMA, 0÷100% default 80%)5 Niet gebruikt6 Min. waarde van de stroom met de afstandsbediening

(6÷max,default 6)7 Max. waarde van de stroom met de afstandsbediening

(6÷max, default max)8 Niet gebruikt9 Reset van alle parameters10 Keuze afstandsbediening 0= RC12 1=RC16 (default 1)11 Keuze tussen bilevel 2T en bilevel 4T 0= B. 2T 1=B.

4T (default 1)14 Wijze van instelling van de basisstroom van pulserend

TIG (0=in Ampère, 1=% van de piekstroom)

Als de parameters "9" ingesteld worden en "S5"wordt ingedrukt, dan worden alle set-up parame-ters op de fabriekswaarden teruggebracht.

Om set-up te verlaten en de ingestelde waardenop te slaan moet u naar de parameter "0" terug-keren en "S5" indrukken.

Werking:

De machine slaat de laatste lasstaat op in hetgeheugen en vertoont deze weer als hij weer aan-gezet wordt.

* Zet de aan/uit schakelaar (I1) op "l"; het controlelampje span-ning aanwezig (L1) (groene led) gaat branden ten teken dat deinstallatie onder spanning staat.

* Op het display (D1) wordt de softwareversie voor het beheervan het bedieningspaneel (bijv. 3.9) gedurende drie secondenweergegeven.

* Nadat er drie seconden verlopen zijn gaan alle ledden vanhet paneel branden (ter controle) en op het display verschijnthet vermogen van de machine (352) met een interval van 650milliseconden.

* De ledden van het paneel doven en vanaf dat moment is het,gedurende drie seconden, mogelijk:- de SETUP modaliteit te betreden door de toets SETUP/

parameters in te drukken.- of tot het lassen over te gaan (of de parameters te wijzigen).

* Als u gekozen heeft om de SETUP modaliteit te betreden, danwordt dit bevestigd door een "0" in het midden van het dis-play (D1).- Draai het codeerorgaan (E1), op het display (D1) verschij-nen (in volgorde) de nummers overeenkomstig met deparameters (0÷14) (zie SETUP/parameters toets); stop opde gewenste parameter en druk op de toets SETUP/para-meters (6). Met de parameter (9) van de SETUP worden allein de SETUP uitgevoerde wijzigingen gewist en keert uterug naar de standaard door SELCO ingestelde waarden.

- Het nummer op het display (D1) wordt vervangen door dewaarde van de parameter, die gewijzigd kan worden doormiddel van de potentiometer (E1).

* Als het nodig mocht zijn de waarden van de lasparametersvan de grafiek (7) te wijzigen:- Laat de drie seconden verlopen vanaf het moment dat de

ledden van het paneel doven, in de grafiek blijft de led " I1" (lasstroom) branden.

- Druk op de toets SETUP/parameters (6); telkens wanneer hijingedrukt wordt gaat één van de ledden (in de volgorde vande richting van de klok) van de grafiek (7) branden en ophet display (D1) verschijnt de waarde van de bijbehorendeparameter; stop op de gewenste parameter.

* E1: Codeerorgaan voor het instellen van de lasstroom, delasparameters en de set-up waarden.Hiermee kan de in "D1" getoonde waarde veranderd wordenvan de parameter geselecteerd met "6" op de grafiek "7" (ooktijdens het lassen). Hiermee kan de gewenste set-up parameteringesteld worden en kan de waarde ervan gevarieerd worden.Hiermee kan de lasstroom zowel in TIG als in MMA voortdu-rend geregeld worden. (Deze stroom blijft onveranderd tij-dens het lassen als de omstandigheden van de stroomtoevoeren van het lassen binnen de in de technische kenmerken ver-melde grenzen variëren).Bij MMA kan door de aanwezigheid van de HOT-START ende ARC-FORCE de gemiddelde uitgangsstroom hoger zijndan de ingestelde waarde.

91

Page 8: Handleiding Genesis 352 GSM

4.1.3 Bedieningspaneel voorkant FP143 (Fig. 3)

Fig.3

De GENESIS GSM generatoren kunnen voorzien zijn van "robotinterface" waarmee ze op lasrobots aangesloten kunnen worden.Deze is voorzien van een militaire 19-polige stekker (J4) met deinterface signalen, waarbij de functionaliteit ongewijzigd blijft.De gewone afstandsbedieningen voor MMA en TIG kunnendaarentegen niet gebruikt worden. Om de werking van degenerator te waarborgen is de aanwezigheid van het bediening-selement RC08 of RC10/14 noodzakelijk.Voor de beschrijving van de details L1, L2, L3, J1, J2; zie 4.1.1(Bedieningspaneel voorkant FP142).

J4 : 19-polige militaire stekker "robot interface".Voor de aansluiting op lasrobots.

4.2 Bedieningspaneel achterkant (Fig. 4)* I1 : Aan/uit schakelaar.

"O" uit; "I" aan.* J6 : Stekker draadtoevoereenheid WF104.

Voorzien van contacten voor optische vezels, voor de aans-luiting van de kabelbundel voor de draadtoevoereenheidWF104.

* 1 : Gasaansluiting, zie 6.2 AANSLUITING WERKTUIGEN.

Fig.4

4.2.1 Draadtoevoereenheid WF104 (Fig. 5)De draadtoevoereenheidWF104 is het beweegbare deelvan een complete MIG/MAGlasinstallatie voor Genesis GSM.Deze inrichting moet met degenerator verbonden wordendoor middel van een kabelbun-del die in verschillende lengtesleverbaar is.De eenheid is uiterst compacten heeft een beschermde ruim-te voor de draadspoel.De motorreductor is van 120 Wen de draad wordt door 4 rollengetrokken.De microprocessor controleert de snelheid van de draad metbehulp van het signaal van een codeerorgaan op de motor;Deze beheert bovendien alle informatie die, door middel vankabelbundels, van de generator afkomstig is. Op aanvraag kande WF104 voorzien zijn van de stekker en de elektronischeprintplaat voor het gebruik van PUSH-PULL toortsen. Op aan-vraag kan hij ook met een kit met accessoires geleverd worden(teflon draadgeleidebus en rollen) voor het lassen met alumi-nium draad of met gevulde draad.De behuizing boven de generator is verzekerd door een spe-ciaal support waardoor een draaiing van 360° mogelijk is.

4.2.2 Afstandsbediening met potentiometer RC16voor MMA en TIG lassen (Fig. 6).Kan geïnstalleerd worden op eengenerator met voorpaneel FP142of FP140.Met deze inrichting kan de nodigehoeveelheid stroom op afstandgevarieerd worden, zonder delasprocedure te onderbreken of hetwerkgebied te verlaten.Er zijn verbindingskabels van 5, 10en 20m. beschikbaar.

4.2.3 Pedaalafstandsbediening RC12 voor MMA enTIG lassen (Fig. 7).Kan geïnstalleerd worden op eengenerator met voorpaneel FP140 ofFP142.Nadat de generator op de modaliteit"EXTERNE BEDIENING" is omgezet,wordt de uitgangsstroom van eenminimale tot een maximale waardegevarieerd (deze waarden kunneningesteld worden vanuit de SETUPmet FP140 en op de afstandsbedie-ning met FP142) door de hoek tussen het steunvlak van de voeten de basis van het pedaal te variëren.Op het bedieningspedaal is ook de toortsknop aanwezig.

92

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Page 9: Handleiding Genesis 352 GSM

4.2.4 Afstandsbediening RC07 voor MIG/MAG lassen(Fig. 8)Kan geïnstalleerd worden op draad-toevoereenheden WF104.Hiermee kan de uitgangssnelheidvan de draad en de lengte van delasboog geregeld worden door mid-del van twee knoppen. Met debovenste knop varieert u de draad-snelheid van een minimum van "1"tot een maximum van "10".De andere knop heeft een schaalverdeling van 5-0-5:- "0" komt overeen met de aanbevolen lengte van de lasboog;- "5" links voor een erg korte lasboog; - "5" rechts voor een erg lange lasboog.De werkelijk ingestelde waarde wordt op de verkozen afstand-sbediening getoond (RC08, RC10/14 of beeldscherm van per-sonal computer).

4.3 Technische kenmerken

Gegevens bij een omgevingstemperatuur van 40°C

WU21 Netspanning (50/60 Hz) 1x400 V ± 15% Opgenomen nominale stroom 0.8 AInhoud tank 6 lKoelvermogen 2000 W Beveiligingsgraad IP23C Afmetingen (lxdxh) 250x655x280 mm Gewicht met vloeistof 16 Kg.

Afmetingen en massa

In de versie TLH, D=A en van het totale gewicht moet het gewichtvan de WF104 afgetrokken worden daar deze niet aanwezig is.

5.0 VERVOER - AFLADEN

Het gewicht van het apparaat niet onderschatten,(zie technische kenmerken).

De last nooit laten bewegen of laten hangenboven personen of voorwerpen.

Het apparaat nooit laten vallen of bruusk neer-zetten.

De verpakking verwijderen. De generator is voor-zien van een instelbare draagriem zodat hij aan deschouder of in de hand kan gedragen worden.

6.0 INSTALLATIE

Kies een geschikte plaats waarbij men rekeninghoudt met de richtlijnen vermeld in hoofdstuk"1.0. VEILIGHEID" en "2.0 ELEKTROMAGNETI-SCHE COMPATIBILITEIT (EMC)".

Plaats het apparaat nooit op een vlak met een hellingdie groter is dan 10° t.o.v. een horizontale. Beschermde installatie tegen slagregen en tegen de zon.

Gebruik de generator niet om leidingen te ont-dooien.

GT23 930 1000 610 1400 29

Installatie

G. 282G. 352G. 503

Wagen

29 2929

Generator

343442

WU21 metvloeistof

161616

WF104

191919

Tot.Kg9898

106

93

Fig. 8

Typewagen

MassaKgA B C D

Afmetingen in mm

Netspanning(50/60Hz)Maximum opge-nomen vermogenMaximum opge-nomen stroomZekeringen metvertraagde wer-king 500VRendementVermogen factorLasstroomMMA/TIG

MIG

RegelbereikDC MMADC TIG DC MIGNullastspanningBeveiligingsgraadIsolatieklasseConstructienormen

GENESIS 282GSM

3x400V ±15%

10.1kW

21A

20A0.870.69

(x= 60%) 280A(x=100%) 220A(x= 60%) 280A(x=100%) 220A

6A/20V-280A/31.2V6A/10V-280A/21.2V15A/15V-280A/28V

81VIP23C

HEN60974-1EN50199

GENESIS 352GSM

3x400V ±15%

13.7kW

27.5A

30A0.870.72

(x= 60%) 350A(x=100%) 270A(x= 60%) 350A(x=100%) 270A

6A/20V-350A/34V6A/10V-350A/24V

15A/15V-350A/31.5V81V

IP23CH

EN60974-1EN50199

GENESIS 503GSM

3x400V ±15%

22.9kW

42.9A

40A0.870.77

(x= 50%) 500A(x=100%) 400A(x= 50%) 500A(x=100%) 400A

6A/20V-500A/40V6A/10V-500A/30V15A/15V-500A/39V

79VIP23C

HEN60974-1EN50199

Page 10: Handleiding Genesis 352 GSM

6.1 Elektrische netaansluitingDe installatie is voorzien van één netverbinding met een kabelvan 5 m. in de achterkant van de generator.Tabel met de karakteristieken van de kabels en van de zeke-ringen aan de ingang van de generator:

Generator G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSMNominale spanning 400 V3~Spanningsbereik 340V ÷460V (400V +15% -15%) Vertraagde zekeringen 20A 30A 40AVoedingskabel 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2

* De elektrische installatie dient uitgevoerd te worden doortechnisch personeel dat een specifieke opleiding hiervoorheeft gekregen en volgens de voorschriften die gelden inhet land waar de installatie gebeurt.

* De voedingskabel naar het net heeft een geel/groene gelei-der die ALTIJD met de aardgeleider moet verbonden wor-den. Deze geel/groene geleider mag NOOIT met anderespanningsvoerende geleiders verbonden worden.

* Controleer of er een degelijke aarding van de installatie isuitgevoerd en of de stopcontacten in goede staat zijn.

* Monteer uitsluitend gehomologeerde stekkers die beant-woorden aan de veiligheidsnormen.

6.2 Verbinden van toebehorenSchakel de stroomtoevoerstekker van de genera-tor los van het stroomnet alvorens de aansluitin-gen te maken.

Houdt u aan de voorschriften voor veiligheid ver-meld in hoofdstuk "1.0. VEILIGHEID".

Verbindt de toebehoren (gereedschappen) zorgvul-dig dit om verliezen aan energie te vermijden.

7.0 MONTAGE VAN DE INSTALLATIE7.0.1 Montage beweegbare wagenVoor de montage van de generatorwagen GT23, zie SCHEMARESERVEONDERDELEN.

7.0.2 Montage WU21 en generator (Fig. 9)* Zet de WU21 op de GT23 en bevestig hem met de 4 bijbe-

horende schroeven* Verwijder het linker paneel van de generator* Verwijder de plastic dop achter op de bodem.* Zet de generator op het systeem en laat de bedrading ervan

door het gat lopen.* Bevestig de generator aan de WU21 met de 4 bijbehorende

schroeven.

7.1 AANSLUITING VAN DE EENHEID

7.1.1 Elektrische/elektronische aansluiting tussen degenerator en de WU21 (Fig.10)

Maak de verbindingzonder dat de stroom-toevoerstekker van degenerator in een stop-

contact steekt.

* Plaats de stekker zoals aangeduidin de figuur.

* Sluit het zijpaneel van de genera-tor en verbind de geel/groenedraad (aarde).

94

WAARSCHUWING

Fig.9

Fig.10

Page 11: Handleiding Genesis 352 GSM

95

7.1.2 Het vullen van de tank met koelvloeistof (Fig. 11)

Vul de tank alsde stekker vande generatorniet in het

stopcontact steekt.* Draai de dop los en ver-

wijder hem.* De tank moet gevuld of

bijgevuld worden metkoelvloeistof Selco code18.91.001.

* Draai de dop weer hele-maal vast.

Controleer regelmatig het niveau van de koelvloei-stof in de tank. Als de tank helemaal leeg raakt en/ofals er lucht in de pomp komt kan het gebeuren datde pomp niet gevoed wordt.

In dat geval:* Met volle tank en uitgezette generator het rechter zijpaneel

van het systeem open maken door de twee schroeven onde-raan los te draaien.

* Draai het schroefventiel iets los.* Enkele seconden wachten, het ventiel en het zijpaneel slui-

ten en de generator weer starten.

7.1.3 Hydraulische aansluiting op de WU21

Indien onderstaande voorschriften niet in achtgenomen worden, kan er onherstelbare schadeaan de toortsen worden aangericht.

Controleer of de verbindingen goed vast zitten.

Als er TIG laswerkzaam-heden uitgevoerd wor-den met toorts met vloei-stofkoeling, maak dan devolgende aansluitingen:

Verwijzing Fig. 12* Maak de aansluiting van

Fig. 12.

Verwijzing Fig. 13Sluit de slangen van detoorts als volgt aan:* Toortsuitlaat, gewoonlijk

blauw (koud water) metde snelkoppeling aange-duid met het symbool ( )

* Retour van de toorts,gewoonlijk rood (warmwater) met de snelkop-peling aangeduid methet symbool ( )

Als er gelast wordt metNIET vloeistofgekoeldetoorts wordt er aangera-den het koelcircuit tesluiten en de aansluitin-gen van Fig. 14 te maken:

Als de WF104 gebruikt wordt,maak dan de volgende aans-luitingen:

Verwijzing Fig. 14* Maak de aansluiting van Fig.

14.

Verwijzing Fig. 15Verbind de leidingen van dekabelbundel zoals als volgtbeschreven wordt:

Op de WU21 (achterpaneel):1)Verbind de vloeistofuitlaatlei-

ding (lichtblauw) met deaansluiting ( ).

2) Verbind de vloeistofretourlei-ding (rood) met de aanslui-ting ( ).

Op de WF 104 (achterpaneel):3) Verbind de vloeistofuitlaatlei-

ding (donkerblauw) met deaansluiting ( ).

4) Verbind de vloeistofretourlei-ding (rood) met de aanslui-ting ( ).

Verwijzing Fig. 16Op de WF 104 (voorpaneel):5) Verbind de vloeistofuitlaat-

leiding van de MIG/MAGtoorts met de aansluiting ( ).

6) Verbind de vloeistofretour-leiding van de MIG/MAGtoorts met de aansluiting ( ).

Monteer altijd de bypass leiding wanneer de toortsniet met de toevoer-/afvoerverbindingen voor hetkoelwater verbonden is, om de koeleenheid niet tebeschadigen.

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

Page 12: Handleiding Genesis 352 GSM

7.1.4 Aansluiting voor MMA lassen

Lees aandachtig 6.2 door.

* Verbind de connectorvan de massaklem metde negatieve klem (-) vande generator.

* Verbind de connectorvan de elektrodenklemmet de positieve klem(+) van de generator.

De hierboven beschreven verbinding geeft alsresultaat het lassen met omgekeerde polariteit.Voor het lassen met directe polariteit, de verbin-ding omdraaien.

7.1.5 Verbinding voor TIG lassen

Lees aandachtig 6.2 door.

1) Verbind de connector (Fig.18) van de massaklem metde positieve klem (+) vande generator.

2) Verbind de aansluitingvan de TIG toorts met detoortsklem ( ) van degenerator.

* Verbind de aansluitingvan de gasleiding (Fig.19) met de gasaanslui-ting ( ) op het ach-terste paneel van degenerator.

Als de TIG toorts voorzien is van vloeistofkoeling:

* Verbind de hydraulischeleidingen van de toortsmet de koeleenheid, zie7.1.3 (Hydraulischeaansluiting op deWU21).

3) Verbind de aansluitingvan de gasleiding (Fig.19) met de gasaanslui-ting ( ) op het ach-terste paneel van degenerator.

8.0 STORINGEN EN OORZAKEN

8.1 Mogelijke defecten bij MMA en TIG lassenProbleem OorzaakOxidaties 1) Onvoldoende gas.

2) Geen bescherming aan de tegenzijde.

Wolfraaminsluitingen 1) Onjuiste slijping van de elektrode.2) Te kleine elektrode.3) Operationeel defect (contact

tussen de punt en het werkstuk).Poreusheid 1) Vuil op de randen.

2) Vuil op het toevoegmateriaal.3) Hoge voortgangssnelheid.4) Te lage stroomsterkte.

Barsten 1) Ongeschikt toevoegmateriaal.2) Hoge warmte-inbreng.3) Onzuivere materialen.

8.2 Mogelijke defecten bij MIG en MAG lassenDefect OorzaakPoreusheid 1) Vochtig gas.

2) Vuil, roest.3) Te lange lasboog.

Barsten 1) Vuile werkstukken.2) Erg gebonden lasnaden.3) Lassen met erg hoge

wamte-inbreng.4) Onzuiver toevoegmateriaal.5) Basismateriaal met hoog koolstof-

en zwavelgehalte en andere onzuiverheden.

Geringe penetratie 1) Te lage stroom.2) Niet constante draadtoevoer.3) Randen te ver van elkaar af.4) Te kleine afronding.5) Te groot uitstekend deel.

Geringe smelting 1) Plotselinge bewegingen van de toorts.

2) Niet geoptimaliseerde inductantie in Short-Spray Arc.

3) Te lage spanning.4) Weerstand van oxide.

Laterale insnijdingen 1) Te hoge lassnelheid.2) Te hoge lasspanning.

Breuken 1) Ongeschikt type draad.2) Slechte kwaliteit van de te lassen

werkstukken.Te veel spatten 1) Te hoge spanning.

2) Niet geoptimaliseerde inductantie in Short-Spray Arc.

3) Vuile dop.4) Te hellende toorts.

Profieldefecten 1) Draad steekt te veel uit (op de toorts).

2) Te lage stroom.

96

Fig. 17

Fig. 18

Fig. 19

Page 13: Handleiding Genesis 352 GSM

97

8.3 Mogelijke elektrische storingen

In geval van twijfel of bij problemen, aarzel niet de dichtstbijzijnde technische dienst te raadplegen.

90.0 NOODZAKELIJK GEWOON ONDERHOUD

Vermijd opeenhoping van metaaldeeltjes in de buurt van en opde koelgleuven.

Onderbreek de stroomtoevoer naar de installatievoor wat dan ook aan het apparaat te doen!

Periodieke controles aan de generator en aan deWU21:* Reinig het toestel binnenin met perslucht onder

lage druk en penselen met zachte haren.* Controleer de elektrische aansluitingen en alle

verbindingskabels.

Voor het onderhoud en het gebruik van de redu-ceerventielen de bijbehorende handleidingenraadplegen.

Voor het onderhoud of vervangen van onderdelenvan de TIG toortsen, van de elektrodenhouderen/of aardingskabels:

* Eerst de stroomtoevoer naar de installatie onderbreken.* De temperatuur van de onderdelen controleren en u

ervan verzekeren dat ze niet oververhit zijn.* Altijd handschoenen dragen die aan de veiligheid-

svoorschriften voldoen.* Geschikte sleutels en gereedschap gebruiken.

OPMERKING: Bij gebrek aan dit onderhoud, vervalt degarantie en wordt in ieder geval de fabrikant van alle aan-sprakelijkheid ontheven.

10.0 KOELSYSTEEM WU21

10.1 TECHNISCHE GEGEVENSInhoud tank 6 lGewicht met koelvloeistof 16 KgAfmetingen (HxLxD) 250x655x280

10.2 BESCHRIJVING VAN DE DETAILS

Fig. 20 Bedieningspaneel voorkant

Wateraansluiting A1: hierop moet de uitlaatleiding van de TIGtoorts aangesloten worden (gewoonlijk donkerblauw).Wateraansluiting A2: hierop moet de retourleiding van de TIGtoorts aangesloten worden (gewoonlijk rood).

Fig. 21 Bedieningspaneel achterkant

Wateraansluiting A3: hierop moet de uitlaatleiding van deMIG/MAG toorts aangesloten worden (donkerblauw).Wateraansluiting A4: hierop moet de retourleiding van deMIG/MAG toorts aangesloten worden (rood).

11.0 ONDERHOUD

Voor het onderhoud aan het koelsysteem moeten de werkom-standigheden in beschouwing genomen worden. Controleerregelmatig:- de hoeveelheid vloeistof in de tank (2/3 water en 1/3 anti-

vriesvloeistof);- de staat van de elektrische pomp;- de staat van de verbindingen van de leidingen;- de staat van de elektrische aansluitingen.Vervang, om de zes maanden, de koelvloeistof en spoel de lei-dingen en de tank door met water. Vervang de vloeistof als hijmocht koken omdat hij daardoor zijn metaalbeschermendeeigenschappen verliest.

De uitrusting mag niet zonder koelvloeistofgebruikt worden.

Gebruik geen geleidende koelvloeistoffen.

Defect De machine gaat niet aan.

De generator levert geen correctelasparameters.

Draad vordert niet bij MIG lassen.

Annulering van het vermogen opde uitgang: door het branden vanhet controlelampje van de beveili-gingsinrichtingen L2 ( ) (geleled) op het voorpaneel en doorhet verschijnen van een foutmel-ding.

Oorzaak1) Controleer of de stroom van het

elektriciteitsnet niet is uitgevallen.1) Controleer de staat van de

machine en de lasparametersop de controle-inrichting.

2) Toortsknop defect.3) Onjuiste massa-aansluiting.1) Controleer de aansluiting van

de kabelbundel (alleen de ver-mogenkabels).

1) Storingen aan de WU21.2) Oververhitting van de generator.3) Binnenkomende spanning bui-

ten de limieten.4) Te hoge stroom op de uitgang

gevraagd.5) Communicatieproblemen van

de software tussen de delenwaaruit de installatie bestaat.

Page 14: Handleiding Genesis 352 GSM

98

12.0 ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELENWF104

De verrijdbare SELCO apparaten worden uitsluitend metlaagspanning 42 Vac gevoed, volgens de strenge internationalenormen. Er wordt evenwel aangeraden de basisvoorschriften inacht te nemen die gedetailleerd in de gebruiksaanwijzing vande generator vermeld zijn.

Verzeker u ervan, alvorens enige bewerking,vervanging of reparatie aan onderdelen uit tevoeren, of de generator los is geschakeld van devoedingslijn.

12.1 Bedieningspaneel voorkant

Fig. 22

* T1: Voor de ontluchting van het gascircuit.

* T2: Voor de handmatige voortgang van de lasdraad (nuttigom de draad langs de mantel van de toorts te latenlopen tijdens de voorbereiding).

Fig. 23

* Wateraansluiting A5: verbinding van de uitlaatleiding van deMIG toorts (gewoonlijk blauw) als deze watergekoeld is.

* Wateraansluiting A6: verbinding van de retourleiding van deMIG toorts (gewoonlijk rood), als deze watergekoeld is.

* Connector J2: op het karretje aanwezig als optional (zie kitmet de accessoires). Hiermee wordt eventueel de connectorvan de Push-Pull toorts verbonden; deze toorts is voorzienvan een motor voor het aantrekken en strak houden van dedraad en is vooral nuttig bij het lassen van aluminium.

* J1: stekker afstandsbediening.

12.2 Bedieningspaneel achterkant

Fig. 24

* Contactpunt D2: met dit contactpunt moet devermogenkabel verbonden worden van de bundel kabelsafkomstig van de generator.

* Contactpunt J3: met deze connector moet de 5+2-poligestekker van de kabelbundel afkomstig van de generatorverbonden worden.

* Wateraansluiting A3: verbinding van de uitlaatleiding van dekabelbundel (blauw).

* Wateraansluiting A4: verbinding voor de retourleiding vande kabelbundel (rood).

* A1: Gasaansluiting.

12.3 Technische kenmerken

WF104

Diameter bruikbaar draad 0.8-1.0/1.2-1.60.8-1.0/1.2-1.6 aluminium

1.0-1.2-1.4-1.6 gevuldDraadtoevoersnelheid 1-22 m/min.Vermogen motorreductor 120WDraadtoevoerknop jaGasontluchtingsknop jaAfstandsbediening optioneelContactpunt voor Push-Pull toortsl optioneelStalen rollen jaTeflon rollen jaBeveiligingsgraad IP23CIsolatieklasse HGewicht 18 Kg.Afmetingen (lxdxh) 435x220x600 mm

Gegevens bij een omgevingstemperatuur van 40°C

Page 15: Handleiding Genesis 352 GSM

99

13.0 INSTALLATIE

Fig. 25 Details van het verrijdbare karretje

a) Sluit de kabelbundel aan op het contactpunt D2 / J3 (fig. 24)en de leidingen van de koelvloeistof, als er koelvloeistofgebruikt wordt, op de aansluitingen A3 / A4.

b) Sluit de gasslang aan op de aansluiting van _ inch op deachterkant (fig. 24).

c) Open de kap van het karretje door op de tweeschuifsluitingen te drukken en verwijder de eventuelebijgeleverde accessoires eruit.

d) Controleer of de gleuf van de rol overeenkomt met dediameter van de draad die u wenst te gebruiken.

e) Draai de ring (G1 fig.25) van de spoelhaspel en plaats despoel. Laat ook de metalen pen van de haspel op zijn plaatskomen, plaats de ring (G1) weer en stel de frictieschroef (G2fig.25) af;

f) Deblokkeer het treksupport van de motorreductor (M1fig.25), steek het uiteinde van de draad door dedraadgeleidebus en laat hem over de rol lopen, in detoortsbevestiging. Blokkeer het treksupport in zijn positie(M1) en controleer of de draad in de gleuf van de rollengekomen is.

g) Plaats de toorts, compleet met mantel, in de gecentraliseerdeaansluiting (C1 fig. 25) en draai de ring ervan volledig aan. Alsde toorts watergekoeld is, sluit dan de uitlaat- enretourleidingen aan op de verbindingen (A5-A6 fig. 23).Als de koelvloeistofleidingen van de kabelbundel verbondenzijn en de toorts niet watergekoeld is (vedi 7.1.3).Zet de generator pas aan nadat u gecontroleerd heeft of deconnectoren en de snelkoppelingen goed verbonden zijn.

14.0 MOGELIJKE ONGEMAKKEN

De ongemakken die zich tijdens het lassen voor kunnen doenkunnen van elektrische of mechanische aard zijn of kunnenveroorzaakt zijn door een onjuist gebruik van het apparaat.De storingen met betrekking tot het lassen zijn in de operatio-nele handleiding van de generator beschreven.

15.0 KIT MET DE ACCESSOIRES

SAMENSTELLING CODE

Kit met de accessoires voor draadtoevoereenheid 4 rollen 73.10.002Onderste draadspanrol 120W 1.6-AN Lasspray zonder silicone 500 gr.

Kit met de accessoires aluminium voor draadtoevoereenheid 4 rollen 73.10.029Teflon rol 120W 1.2-1.6Teflon draadgeleidebus 120W

DEFECTDe draad vordert niet

De draad vordert maar deboog ontsteekt niet

OORZAAKa) lijnzekering doorgebrand;b) zekering op de generator

doorgebrand;c) toortsschakelaar defect; d) kabelbundel defect, e) rollen versleten;f) toortsmondstuk gesmolten

(draad vastgeplakt);g) ingreep alarm op de gene-

rator;h) soft start geactiveerd en

waarde op zijn minimumingesteld

a) massaklem niet in aanrakingmet het te lassen werkstuk;

b) verkeerde keuze en instel-ling van de lasparameters;

c) positieve kabel (kabelbun-del) losgeschakeld.

d) storingen aan de generator(wend u tot de SELCO ser-vice).

Page 16: Handleiding Genesis 352 GSM

100

AANTEKENINGEN

Page 17: Handleiding Genesis 352 GSM

171

Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque des données, Placa de características, Placa de dados,Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,

GENESIS 282 GSM GENESIS 352 GSM

GENESIS 503 GSM WU 21

WF104

Page 18: Handleiding Genesis 352 GSM

DEUTSCH1 Marke2 Herstellername und -adresse3 Gerätemodell4 Seriennr.5 Symbol des Schweißmaschinentyps6 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen7 Symbol des Schweißprozesses8 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum

Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr eignen

9 Symbol des Schweißstroms10 Zugeteilte Leerlaufspannung11 Bereich des zugeteilten Höchst- und

Mindestschweißstroms und der entsprechenden Ladespannung

12 Symbol für den intermittierenden Zyklus13 Symbol des zugeteilten Schweißstroms14 Symbol der zugeteilten Schweißspannung15-16-17 Werte des intermittierenden Zyklus15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung18 Symbol der Versorgung19 Zugeteilte Versorgungsspannung20 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom21 Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom22 Schutzart

IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:IP2XX : Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährli-chen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpernmit einem Durchmesser von/über 12,5 mm.IPX3X : Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.IPXXC : Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durcheine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Längebei aktivierten, gefährlichen Teilen.

ITALIANO1 Marchio di fabbricazione2 Nome ed indirizzo del costruttore3 Modello dell’apparecchiatura4 N° di serie5 Simbolo del tipo di saldatrice6 Riferimento alle norme di costruzione7 Simbolo del processo di saldatura8 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un

ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica9 Simbolo della corrente di saldatura10 Tensione assegnata a vuoto11 Gamma della corrente assegnata di saldatura massi-

ma e minima e della corrispondente tensione convenzionale di carico

12 Simbolo del ciclo di intermittenza13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico18 Simbolo per l’alimentazione19 Tensione assegnata d’alimentazione20 Massima corrente assegnata d’alimentazione21 Massima corrente efficace d’alimentazione22 Grado di protezione

IP23 C Grado di protezione dell'involucro in confor-mità alla EN 60529:IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm conle parti attive pericolose.

FRANÇAIS1 Marque de fabrique2 Nom et adresse du constructeur3 Modèle de l'appareil4 Numéro de série5 Symbole du type de soudeuse6 Référence aux normes de construction7 Symbole du processus de soudure8 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler

dans un local où il y a un gros risque de secousse électrique

9 Symbole du courant de soudure10 Tension attribuée à vide11 Gamme du courant de soudure maximum et mini-

mum attribué et de la tension conventionnelle de charge correspondante

12 Symbole du cycle d'intermittence13 Symbole du courant attribué de soudure14 Symbole de la tension attribuée de soudure15-16-17 Valeurs du cycle d'intermittence15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge18 Symbole pour l'alimentation19 Tension attribuée d'alimentation20 Courant maximum attribué d'alimentation21 Courant maximum efficace d'alimentation22 Degré de protection

IP23 C Degré de protection du boîtier conformé-ment à la norme EN 60529:IP2XX : Boîtier de protection contre l'accès aux par-ties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mmIPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur la verticaleIPXXC : Boîtier de protection contre le contact d'un calibre d'essai de 2,5 mm de Ø, longueur 100 mm, avec les parties actives dangereuses

ENGLISH1 Trademark2 Name and address of manufacturer3 Machine model4 Serial no. 5 Welder type symbol6 Reference to construction standards7 Welding process symbol8 Symbol for welders suitable for operation in environ-

ments with increased electrical shock risk 9 Welding current symbol 10 Assigned loadless voltage 11 Range of maximum and minimum assigned welding

current and corresponding conventional load voltage12 Intermittent cycle symbol 13 Assigned welding current symbol 14 Assigned welding voltage symbol 15-16-17 Intermittent cycle values 15A-16A-17A Assigned welding current values 15B-16B-17B Conventional load voltage values 18 Power supply symbol 19 Assigned power supply voltage20 Maximum assigned power supply current 21 Maximum effective power supply current 22 Protection rating

IP23 C Casing protection rating in compliance with EN 60529:IP2XX: Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60° IPXXC: Casing protected against contact with test piece Ø 2.5 mm, length 100 mm with dangerous liveparts.

ESPAÑOL1 Marca de fabricación2 Nombre y dirección del fabricante3 Modelo del aparato4 N° de serie5 Símbolo del tipo de soldadora6 Normas de construcción de referencia7 Símbolo del proceso de soldadura8 Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar

en un ambiente en donde existan riesgos de descar-gas eléctricas

9 Símbolo de la corriente de soldadura10 Tensión en vacío asignada11 Gama de la corriente de soldadura máxima y míni-

ma asignada y de la tensión convencional de carga correspondiente

12 Símbolo del ciclo de intermitencia13 Símbolo de la corriente de soldadura asignada14 Símbolo de la tensión de soldadura asignada15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura asignada15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga18 Símbolo para la alimentación19 Tensión de alimentación asignada20 Corriente de alimentación máxima asignada21 Corriente de alimentación máxima eficaz22 Clase de protección

IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN 60529:IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a pie-zas peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60° deinclinación.IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de un calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas.

172

Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf demLeistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados dogerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifter-na på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatornsskilt, Generaattorin arvokilven tiedot,

Page 19: Handleiding Genesis 352 GSM

173

DEUTSCH1 Marke2 Herstellername und -adresse3 Gerätemodell4 Seriennr.5 Austauschertyp6 Gewicht der Apparatur7 Schutzart

IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:IP2XX : Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefähr-lichen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkör-pern mit einem Durchmesser von/über 12,5 mm.IPX3X : Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.IPXXC : Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei aktivierten, gefährlichen Teilen.

8 Isolationsklasse9 Kühlungsart10 -10A Modell Motor/Spule11 Versorgungsfrequenz (Nennfrequenz)12 Versorgungsspannung (Nennspannung)13 Stromaufnahme im Eingang (Nennstrom)14 Umdrehungen/Pulsationen der Pumpe (Nenndrehzahl)15 Isolationsklasse der Pumpe16-16A Pumpentyp17 Benutzte Flüssigkeit18 Maximale Förderleistung der Pumpe19 Maximale Förderhöhe der Pumpe20-20A Kühlflüssigkeitstyp21 Umgebungstemperatur, auf die sich die Daten auf

dem Schild beziehen22-22A Leistung des Kühlaggregats23-23A-23B Temperatur der in das Kühlaggregat einlau-

fenden Flüssigkeit bei den unter 25 angege-benen Leistungen

24-24A-24B Temperatur der aus dem Kühlaggregat auslaufenden Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen

25-25A-25B Beim Test gelieferte Leistungen

ITALIANO1 Marchio di fabbricazione2 Nome ed indirizzo del costruttore3 Modello dell’apparecchiatura4 N° di serie5 Tipo di scambiatore6 Peso dell’apparecchiatura7 Grado di protezione

IP23 C Grado di protezione dell'involucro in confor-mità alla EN 60529:IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm conle parti attive pericolose.

8 Classe d’ isolamento9 Tipo di raffreddamento10 -10A Modello motore/bobina11 Frequenza d’alimentazione (nominale)12 Tensione d’alimentazione (nominale)13 Corrente assorbita in ingresso (nominale)14 N° di giri/pulsazioni della pompa (nominale)15 Classe d’isolamento della pompa16-16A Tipo di pompa17 Liquido d’utilizzo18 Portata massima della pompa19 Prevalenza massima della pompa20-20A Tipo di liquido di raffreddamento21 Temperatura ambiente a cui sono riferiti i dati di targa 22-22A Portata del gruppo di raffreddamento23-23A-23B Temperatura del liquido entrante nel gruppo

di raffreddamento alle potenze indicate in 2524-24A-24B Temperatura del liquido uscente dal gruppo

di raffreddamento alle potenze indicate in 2525-25A-25B Potenze fornite durante il test

FRANÇAIS1 Marque de fabrique2 Nom et adresse du constructeur3 Modèle de l'appareil4 Numéro de série5 Type d'échangeur6 Poids de l'appareil7 Degré de protection

IP23 C Degré de protection du boîtier conformé-ment à la norme EN 60529IP2XX : Boîtier de protection contre l'accès aux par-ties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mmIPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur la verticaleIPXXC : Boîtier de protection contre le contact d'un calibre d'essai de 2,5 mm de Ø. longueur 100 mm. avec les parties actives dangereuses

8 Classe d'isolation9 Type de refroidissement10-10A Modèle moteur/ bobine11 Fréquence d'alimentation (nominale)12 Tension d'alimentation (nominale)13 Courant absorbé à l'entrée (nominal)14 Nombre de tours/ pulsations de la pompe (nominal)15 Classe d'isolation de la pompe16-16A Type de pompe17 Liquide d'utilisation18 Débit maximum de la pompe19 Hauteur d'élévation maximum de la pompe20-20A Type de liquide de refroidissement21 Température ambiante à laquelle se réfèrent les

données de la plaque22-22A Débit du groupe de refroidissement23-23A-23B Température du liquide qui entre dans le

groupe de refroidissement aux puissances indiquées au n° 25

24-24A-24B Température du liquide qui sort du groupe de refroidissement aux puissances indiquées au n° 25

25-25A-25B Puissances fournies durant le test

ENGLISH1 Trademark2 Name and address of manufacturer3 Machine model4 Serial no. 5 Exchanger type6 Weight of equipment 7 Protection rating

IP23 C Casing protection rating in compliance with EN 60529:IP2XX: Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60° IPXXC: Casing protected against contact with test piece Ø 2.5 mm, length 100 mm with dangerous liveparts

8 Insulation class9 Type of cooling10-10A Motor/coil model11 Power supply frequency (rated)12 Power supply voltage (rated)13 Current absorbed in input (rated)14 No. of pump revs/pulses (rated)15 Pump insulation class16-16A Pump type17 Liquid used18 Pump maximum flow rate19 Pump maximum head20-20A Type of cooling liquid21 Rating plate specification ambient reference tempe-

rature22-22A Cooling unit flow rate 23-23A-23B Temperature of liquid entering cooling unit at

powers specified in 2524-24A-24B Temperature of liquid leaving cooling unit at

powers specified in 2525-25A-25B Powers supplied during the test

ESPAÑOL1 Marca de fabricación2 Nombre y dirección del fabricante3 Modelo del aparato4 N° de serie5 Tipo de cambiador6 Peso del aparato7 Clase de protección

IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN 60529:IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a pie-zas peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60° deinclinación.IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de un calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas.

8 Clase de aislamiento9 Tipo de refrigeración10 -10A Modelo motor/bobina11 Frecuencia de alimentación (nominal)12 Tensión de alimentación (nominal)13 Corriente absorbida en entrada (nominal)14 N° de revoluciones/pulsaciones de la bomba (nominal)15 Clase de aislamiento de la bomba16-16A Tipo de bomba17 Líquido empleado18 Caudal máximo de la bomba19 Altura máxima de la bomba20-20A Tipo de líquido de refrigeración21 Temperatura ambiente a la que se refieren los datos

nominales22-22A Capacidad del grupo de refrigeración23-23A-23B Temperatura del líquido que entra al grupo

de refrigeración a las potencias indicadas en 2524-24A-24B Temperatura del líquido que sale del grupo

de refrigeración a las potencias indicadas en 2525-25A-25B Potencias suministradas durante el ensayo

Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU,Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa dedados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning avinformasjonsteksten på WUs skilt, WU-yksikön arvokilven tiedot,

Page 20: Handleiding Genesis 352 GSM

174

DEUTSCH1 Marke2 Herstellername und -adresse3 Gerätemodell4 Seriennr.5 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen6 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum

Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahreignen

7 Symbol für den intermittierenden Zyklus8 Symbol des zugeteilten Schweißstroms7A-7B Werte des intermittierenden Zyklus8A-8B Werte des zugeteilten Schweißstroms9 Symbol der Versorgung10 Zugeteilte Versorgungsspannung11 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom12 Schutzart

IP23C Schutzart des Gehäuses in Konformität mitEN 60529:IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährli-chen Teilen mit einem Finger und vorFremdkörpern mit einem Durchmesser von/über12,5 mm.IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an derVertikalen.IPXXC : Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei aktivierten, gefährlichen Teilen.

ITALIANO1 Marchio di fabbricazione2 Nome ed indirizzo del costruttore3 Modello dell’apparecchiatura4 N° di serie5 Riferimento alle norme di costruzione6 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un

ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica7 Simbolo del ciclo di intermittenza8 Simbolo della corrente assegnata di saldatura7A-7B Valori del ciclo di intermittenza8A-8B Valori della corrente assegnata di saldatura9 Simbolo per l’alimentazione10 Tensione assegnata d’alimentazione11 Massima corrente assegnata d’ alimentazione12 Grado di protezione

IP23C Grado di protezione dell'involucro in con-formità alla EN 60529:IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a partipericolose con un dito e contro corpi solidi estra-nei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm con le parti attive pericolose.

FRANÇAIS1 Marque de fabrique2 Nom et adresse du constructeur3 Modèle de l’appareil4 N° de série5 Référence aux normes de construction6 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler

dans un local où il y a un gros risque de secousseélectrique

7 Symbole du cycle d’intermittence8 Symbole du courant attribué de soudure7A-7B Valeurs du cycle d’intermittence8A-8B Valeurs du courant attribué de soudure9 Symbole pour l’alimentation10 Tension attribuée d’alimentation11 Courant maximum attribué d’alimentation12 Degré de protection

IP23C Degré de protection du boîtier conformémentà la norme EN 60529:IP2XX: Boîtier de protection contre l'accès auxparties dangereuses avec un doigt et contre les corpssolides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à12.5 mm.IPX3X: Boîtier de protection contre la pluie à 60° surla verticale.IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d'un calibre d'essai de 2,5 mm de Ø. longueur 100 mm. avec les parties actives dangereuses

ENGLISH1. Trademark2. Name and address of manufacturer3. Machine model4. Serial no. 5. Reference to construction standards6. Symbol for welders suitable for operation in environ-

ments with increased electrical shock risk 7. Intermittent cycle symbol 8. Assigned welding current symbol7A-7B Intermittent cycle values 8A-8B Assigned welding current values 9. Power supply symbol 10. Assigned power supply voltage11. Maximum assigned power supply current 12. Protection rating

IP23C Casing protection rating in compliance withEN 60529:IP2XX Casing protected against access to dangerousparts with fingers and against solid foreign bodieswith diameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X Casing protected against rain hitting it at 60°. IPXXC: Casing protected against contact with test piece Ø 2.5 mm, length 100 mm with dangerous liveparts

ESPAÑOL1 Marca de fabricación2 Nombre y dirección del constructor3 Modelo del aparato4 N° de serie5 Referencia a las normas de construcción6 Símbolo por las soldadoras idóneas para trabajar en

un entorno con riesgo elevado de descarga eléctrica7 Símbolo del ciclo de intermitencia8 Símbolo de la corriente asignada de soldadura7A-7B Valores del ciclo de intermitencia8A-8B Valores de la corriente asignada de soldadura9 Símbolo para la alimentación10 Tensión asignada de alimentación11 Máxima corriente asignada de alimentación12 Grado de protección

IP23C S Grado de protección de la envoltura enconformidad con EN 60529:IP2XX: Envoltura protegida contra el acceso a partospeligrosos con un dedo y contra cuerpos sólidosextraños de diámetro mayor/igual a 12.5 mm.IPX3X: Envoltura protegida contra la lluvia a 0° enla vertical.IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de un calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas.

Significato targa dati del WF, Meaning of WF rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WF, Signification de la plaque desdonnées du groupe WF, Significado de la etiqueta de los datos del WF, Significado da placa de dados do WF, Betekenis gegevensplaatje van de WF, WF-märkplåten, Betydning af dataskiltet for WF, Beskrivelse av WF informasjonsskilt, WF:n kilven sisältö,

Page 21: Handleiding Genesis 352 GSM

175

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

GENESIS 282/352 GSM 3x400V

Page 22: Handleiding Genesis 352 GSM

176

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

GENESIS 282/352 GSM 3x400V ROBOT

Page 23: Handleiding Genesis 352 GSM

177

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

GENESIS 282/352 GSM 3x400V TLH

Page 24: Handleiding Genesis 352 GSM

178

Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon,Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet,

GENESIS 282/352 GSM-ROBOT-TLH 3x400V

Page 25: Handleiding Genesis 352 GSM

179

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

GENESIS 503 GSM 3x400V

Page 26: Handleiding Genesis 352 GSM

180

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

GENESIS 503 GSM 3x400V ROBOT

Page 27: Handleiding Genesis 352 GSM

181

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

GENESIS 503 GSM 3x400V TLH

Page 28: Handleiding Genesis 352 GSM

182

Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon,Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet,

GENESIS 503 GSM-ROBOT-TLH 3x400V

Page 29: Handleiding Genesis 352 GSM

183

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

WU 21

Page 30: Handleiding Genesis 352 GSM

184

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,

WF 104

Page 31: Handleiding Genesis 352 GSM

185

Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon,Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet,

WF 104

Page 32: Handleiding Genesis 352 GSM

186

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,

55.04.128 GENESIS 282 GSM 3x400V55.04.135 GENESIS 352 GSM 3x400V

Page 33: Handleiding Genesis 352 GSM

187

ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE001 Presa fissa 10.13.003002 Pannello plastico frontale 01.04.271003 Pannello plastico posteriore 01.05.225004 Ventilatore 07.11.010005 Gruppo inverter primario

per 282 GSM 14.60.074Gruppo inverter primario per 352 GSM 14.60.071

006 Ponte a diodi 14.10.162007 Scheda clamp secondario 15.14.299008 Scheda alimentatore 15.14.292009 Scheda microprocessore 15.14.149010 Scheda filtro 15.14.290011 Scheda H.F. 15.14.192012 Scheda bus 15.14.296013 Induttanza Snubber 15.14.241014 Condensatore 12.03.020015 Manico 01.15.038016 Chiusura manico 01.15.039017 Pannello laterale DX

per 282 GSM 03.07.081Pannello laterale DX per 352 GSM 03.07.080

018 Pannello laterale SX per 282 GSM 03.07.082Pannello laterale SX per 352 GSM 03.07.079

019 Cofano superiore 01.02.092020 Trasformatore di potenza 05.02.011021 Induttanza risonante 05.04.208022 Trasformatore H.F. 05.03.011023 Induttanza d’uscita 05.04.207024 Trasformatore toroidale 05.11.262025 Sensore Hinode 11.19.003026 Interruttore 09.01.011027 Diodi 14.05.084028 Pannello comandi FP142 15.22.142

Pannello comandi FP143 15.22.143029 Manopola 09.11.009030 Adattatore centralizzato 19.06.005031 Elettrovalvola 09.05.001032 Cablaggi kit 49.02.745033 Cavo di alimentazione 49.04.058034 Scheda logica risonante 15.14.298035 Resistenze di precarica 11.14.069

ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE001 Fixed socket 10.13.003002 Front plastic panel 01.04.271003 Rear plastic panel 01.05.225004 Fan 07.11.010005 Primary inverter unit

for 282 GSM 14.60.074Primary inverter unit for 352 GSM 14.60.071

006 Diode jumper 14.10.162007 Secondary clamp board 15.14.299008 Supply board 15.14.292009 Microprocessor board 15.14.149010 Filter board 15.14.290011 H.F. board 15.14.192012 Bus-capacitors board 15.14.296013 Snubber inductor 15.14.241014 Capacitor 12.03.020015 Handle 01.15.038016 Closing handle 01.15.039017 Side panel right

for 282 GSM 03.07.081Side panel right for 352 GSM 03.07.080

018 Side panel left for 282 GSM 03.07.082Side panel left for 352 GSM 03.07.079

019 Upper cover 01.02.092020 Power transformer 05.02.011021 Resonant inductor 05.04.208022 H.F. transformer 05.03.011023 Output inductance 05.04.207024 Toroidal transformer 05.11.262025 Hinode sensor 11.19.003026 Switch 09.01.011027 Diode 14.05.084028 Control panel FP142 15.22.142

Control panel FP143 15.22.143029 Knob 09.11.009030 Centralized adaptor 19.06.005031 Solenoid valve 09.05.001032 Cable kit 49.02.745033 Supply main cable 49.04.058034 Resonant logic card 15.14.298035 Pre-loading resistance 11.14.069

DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE001 Feste Steckdose 10.13.003002 Stirnplastiktafel 01.04.271003 Hintere Plastkatel 01.05.225004 Ventilator 07.11.010005 Einheit Primärinverter 282 GSM 14.60.074

Einheit Primärinverter 352 GSM 14.60.071006 Diodenbruecke 14.10.162007 Sekundaer clamp Platine 15.14.299008 Speiserplatine 15.14.292009 Platine Mikroprozessor 15.14.149010 Filterplatine 15.14.290011 HF.-Platine 15.14.192012 Kondensatorplatine 15.14.296013 Drosselspule Snubber 15.14.241014 Kondensator 12.03.020015 Griff 01.15.038016 Griffhalt 01.15.039017 Seitenteil rechte 282 GSM 03.07.081

Seitenteil rechte 352 GSM 03.07.080018 Seitenteil links 282 GSM 03.07.082

Seitenteil links 352 GSM 03.07.079019 Obere Haube 01.02.092020 Leistungstransformator 05.02.011021 Resonanzdrosselswule 05.04.208022 Transformator H.F. 05.03.011023 Ausgangsinduktanz 05.04.207024 Ringtransformator 05.11.262025 Sensor Hinode 11.19.003026 Schalter 09.01.011027 Diode 14.05.084028 Bedienungsfeld FP142 15.22.142

Bedienungsfeld FP143 15.22.143029 Drehknopf 09.11.009030 Zentralizierter Adapter 19.06.005031 Solenoidventil 09.05.001032 Kabelnkit 49.02.745033 SpeiseKabel 49.04.058034 Resonanzlogikkarte 15.14.298035 Vorladungswiederstaenden 11.14.069

FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE001 Prise fixe 10.13.003002 Panneau plastique antérieur 01.04.271003 Panneau plastique postérieur 01.05.225004 Ventilateur 07.11.010005 Groupe inverseur primaire

pour 282 GSM 14.60.074Groupe inverseur primaire pour 352 GSM 14.60.071

006 Pont diodes 14.10.162007 Platine clamp secondaire 15.14.299008 Platine alimentateur 15.14.292009 Platine de microprocesseur 15.14.149010 Platine filtre 15.14.290011 Platine H.F. 15.14.192012 Platine condensateur 15.14.296013 Inductance Snubber 15.14.241014 Condensateur 12.03.020015 Poigneé 01.15.038016 Fermeture poigneé 01.15.039017 Panneau lateral droite

pour 282 GSM 03.07.081Panneau lateral droite pour 352 GSM 03.07.080

018 Panneau lateral gauche pour 282 GSM 03.07.082Panneau lateral gauche pour 352 GSM 03.07.079

019 Capot supérieur 01.02.092020 Transformateur de puissance 05.02.011021 Inductance résonnante 05.04.208022 Transformateur H.F. 05.03.011023 Inductance de sortie 05.04.207024 Transformateur torique 05.11.262025 Détecteur Hinode 11.19.003026 Interrupteur 09.01.011027 Diode 14.05.084028 Panneau de reglage FP142 15.22.142

Panneau de reglage FP143 15.22.143029 Bouton 09.11.009030 Adaptateur central 19.06.005031 Electrovanne 09.05.001032 kit connexion 49.02.745033 Cable d’alimentation 49.04.058034 Carte logique résonnante 15.14.298035 Résistance de pre-charge 11.14.069

ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO001 Toma fija 10.13.003002 Panel plastico anterior 01.04.271003 Panel plástico posterior 01.05.225004 Ventilador 07.11.010005 Grupo inversor primario

para 282 GSM 14.60.074Grupo inversor primario para 352 GSM 14.60.071

006 Puente diodos 14.10.162007 Tarjeta clamp secundario 15.14.299008 Tarjeta alimentación 15.14.292009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149010 Tarjeta filtro 15.14.290011 Tarjeta H. F. 15.14.192012 Tarjeta condensadoren 15.14.296013 Bobina de inductancia Snubber 15.14.241014 Condensador 12.03.020015 Mango 01.15.038016 Cierre asa 01.15.039017 Panel lateral derecho 282 GSM 03.07.081

Panel lateral derecho 352 GSM 03.07.080018 Panel lateral izquierdo 282 GSM 03.07.082

Panel lateral izquierdo 352 GSM 03.07.079019 Cofre superior 01.02.092020 Transformador de potencia 05.02.011021 Bobina de inductancia resonante 05.04.208022 Transformador H.F. 05.03.011023 Inductancia de salida 05.04.207024 Transformador circular 05.11.262025 Captador Hinode 11.19.003026 Interruptor 09.01.011027 Diodo 14.05.084028 Panel de control FP142 15.22.142

Panel de control FP143 15.22.143029 Botón 09.11.009030 Adaptator central 19.06.005031 Electroválvula 09.05.001032 Kit cableado 49.02.745033 Cable de alimentación 49.04.058034 Tarjeta lógica resonante 15.14.298035 Resistor de carga 11.14.069

Page 34: Handleiding Genesis 352 GSM

188

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,

55.04.150 GENESIS 503 GSM 3x400V

Page 35: Handleiding Genesis 352 GSM

189

ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE001 Presa fissa 10.13.003002 Pannello plastico frontale 01.04.271003 Pannello plastico posteriore 01.05.225004 Ventilatore 07.11.010005 Gruppo inverter primario 503 14.60.049006 Ponte a diodi 14.10.162007 Scheda clamp secondario 15.14.223008 Scheda alimentatore 15.14.292009 Scheda microprocessore 15.14.149010 Scheda filtro 15.14.290011 Scheda H.F. 15.14.192012 Scheda bus 15.14.296013 Condensatore 12.03.020014 Manico 01.15.038015 Chiusura manico 01.15.039016 Pannello laterale DX 03.07.076017 Pannello laterale SX 03.07.075018 Cofano superiore 01.02.092019 Trasformatore di potenza 05.02.012020 Induttanza risonante 05.04.225021 Trasformatore H.F. 05.03.015022 Induttanza d’uscita 05.04.213023 Trasformatore toroidale 05.11.262024 Sensore Hinode 11.19.003025 Interruttore 09.01.011026 Diodi 14.05.076027 Pannello comandi FP142 15.22.142

Pannello comandi FP143 15.22.143028 Manopola 09.11.009029 Adattatore centralizzato 19.06.005030 Elettrovalvola 09.05.001031 Cablaggi kit 49.02.745032 Cavo di alimentazione 49.04.058033 Scheda logica risonante 15.14.201034 Resistenze di precarica 11.14.069

ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE001 Fixed socket 10.13.003002 Front plastic panel 01.04.271003 Rear plastic panel 01.05.225004 Fan 07.11.010005 Power inverter unit 503 14.60.049006 Diode jumper 14.10.162007 Secondary clamp board 15.14.223008 Supply board 15.14.292009 Microprocessor board 15.14.149010 Filter board 15.14.290011 H.F. board 15.14.192012 Bus-capacitors board 15.14.296013 Capacitor 12.03.020014 Handle 01.15.038015 Closing handle 01.15.039016 Side panel right 03.07.076017 Side panel left 03.07.075018 Upper cover 01.02.092019 Power transformer 05.02.012020 Resonant inductor 05.04.225021 H.F. transformer 05.03.015022 Output inductance 05.04.213023 Toroidal transformer 05.11.262024 Hinode sensor 11.19.003025 Switch 09.01.011026 Diode 14.05.076027 Control panel FP142 15.22.142

Control panel FP143 15.22.143028 Knob 09.11.009029 Centralized adaptor 19.06.005030 Solenoid valve 09.05.001031 Cable kit 49.02.745032 Supply main cable 49.04.058033 Resonant logic card 15.14.201034 Pre-loading resistance 11.14.069

DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE001 Feste Steckdose 10.13.003002 Stirnplastiktafel 01.04.271003 Hintere Plastkatel 01.05.225004 Ventilator 07.11.010005 Primaer Leistungmodul G 503 14.60.049006 Diodenbruecke 14.10.162007 Sekundaer clamp Platine 15.14.223008 Speiserplatine 15.14.292009 Platine Mikroprozessor 15.14.149010 Filterplatine 15.14.290011 HF.-Platine 15.14.192012 Kondensatorplatine 15.14.296013 Kondensator 12.03.020014 Griff 01.15.038015 Griffhalt 01.15.039016 Seitenteil rechte 03.07.076017 Seitenteil links 03.07.075018 Obere Haube 01.02.092019 Leistungstransformator 05.02.012020 Resonanzdrosselswule 05.04.225021 Transformator H.F. 05.03.015022 Ausgangsinduktanz 05.04.213023 Ringtransformator 05.11.262024 Sensor Hinode 11.19.003025 Schalter 09.01.011026 Diode 14.05.076027 Bedienungsfeld FP142 15.22.142

Bedienungsfeld FP143 15.22.143028 Drehknopf 09.11.009029 Zentralizierter Adapter 19.06.005030 Solenoidventil 09.05.001031 Kabelnkit 49.02.745032 SpeiseKabel 49.04.058033 Resonanzlogikkarte 15.14.201034 Vorladungswiederstaenden 11.14.069

FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE001 Prise fixe 10.13.003002 Panneau plastique antérieur 01.04.271003 Panneau plastique postérieur 01.05.225004 Ventilateur 07.11.010005 Groupe onduler primaire 14.60.049006 Pont diodes 14.10.162007 Platine clamp secondaire 15.14.223008 Platine alimentateur 15.14.292009 Platine de microprocesseur 15.14.149010 Platine filtre 15.14.290011 Platine H.F. 15.14.192012 Platine condensateur 15.14.296013 Condensateur 12.03.020014 Poigneé 01.15.038015 Fermeture poigneé 01.15.039016 Panneau lateral droite 03.07.076017 Panneau lateral gauche 03.07.075018 Capot supérieur 01.02.092019 Transformateur de puissance 05.02.012020 Inductance résonnante 05.04.225021 Transformateur H.F. 05.03.015022 Inductance de sortie 05.04.213023 Transformateur torique 05.11.262024 Détecteur Hinode 11.19.003025 Interrupteur 09.01.011026 Diode 14.05.076027 Panneau de reglage FP142 15.22.142

Panneau de reglage FP143 15.22.143028 Bouton 09.11.009029 Adaptateur central 19.06.005030 Electrovanne 09.05.001031 kit connexion 49.02.745032 Cable d’alimentation 49.04.058033 Carte logique résonnante 15.14.201034 Résistance de pre-charge 11.14.069

ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO001 Toma fija 10.13.003002 Panel plastico anterior 01.04.271003 Panel plástico posterior 01.05.225004 Ventilador 07.11.010005 Grupo inversor primario 503 14.60.049 006 Puente diodos 14.10.162007 Tarjeta clamp secundario 15.14.223008 Tarjeta alimentación 15.14.292009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149010 Tarjeta filtro 15.14.290011 Tarjeta H. F. 15.14.192012 Tarjeta condensadoren 15.14.296013 Condensador 12.03.020014 Mango 01.15.038015 Cierre asa 01.15.039016 Panel lateral derecho 03.07.076017 Panel lateral izquierdo 03.07.075018 Cofre superior 01.02.092019 Transformador de potencia 05.02.012020 Bobina de inductancia resonante 05.04.225021 Transformador H.F. 05.03.015022 Inductancia de salida 05.04.213023 Transformador circular 05.11.262024 Captador Hinode 11.19.003025 Interruptor 09.01.011026 Diodo 14.05.076027 Panel de control FP142 15.22.142

Panel de control FP143 15.22.143028 Botón 09.11.009029 Adaptator central 19.06.005030 Electroválvula 09.05.001031 Kit cableado 49.02.745032 Cable de alimentación 49.04.058033 Tarjeta lógica resonante 15.14.201034 Resistor de carga 11.14.069

Page 36: Handleiding Genesis 352 GSM

190

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,

55.07.128 GENESIS 282 GSM 3x400V TLH55.07.135 GENESIS 352 GSM 3x400V TLH

Page 37: Handleiding Genesis 352 GSM

191

ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE001 Presa fissa 10.13.003002 Pannello plastico frontale 01.04.271003 Pannello plastico posteriore 01.05.225004 Ventilatore 07.11.010005 Gruppo inverter primario

per 282 GSM 14.60.074Gruppo inverter primario per 352 GSM 14.60.071

006 Ponte a diodi 14.10.162007 Scheda clamp secondario 15.14.299008 Scheda alimentatore 15.14.292009 Scheda microprocessore 15.14.149010 Scheda filtro 15.14.290011 Scheda H.F. 15.14.192012 Scheda bus 15.14.296013 Induttanza Snubber 15.14.241014 Condensatore 12.03.020015 Manico 01.15.038016 Chiusura manico 01.15.039017 Pannello laterale DX

per 282 GSM 03.07.081Pannello laterale DX per 352 GSM 03.07.080

018 Pannello laterale SX per 282 GSM 03.07.082Pannello laterale SX per 352 GSM 03.07.079

019 Cofano superiore 01.02.092020 Trasformatore di potenza 05.02.011021 Induttanza risonante 05.04.208022 Trasformatore H.F. 05.03.011023 Induttanza d’uscita 05.04.207024 Trasformatore toroidale 05.11.262025 Sensore Hinode 11.19.003026 Interruttore 09.01.011027 Diodi 14.05.084028 Pannello comandi FP140 15.22.140029 Manopola 09.11.009030 Adattatore centralizzato 19.06.005031 Elettrovalvola 09.05.001032 Cavo di alimentazione 49.04.058033 Scheda logica risonante 15.14.298034 Resistenze di precarica 11.14.069

ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE001 Fixed socket 10.13.003002 Front plastic panel 01.04.271003 Rear plastic panel 01.05.225004 Fan 07.11.010005 Primary inverter unit

for 282 GSM 14.60.074Primary inverter unit for 352 GSM 14.60.071

006 Diode jumper 14.10.162007 Secondary clamp board 15.14.299008 Supply board 15.14.292009 Microprocessor board 15.14.149010 Filter board 15.14.290011 H.F. board 15.14.192012 Bus-capacitors board 15.14.296013 Snubber inductor 15.14.241014 Capacitor 12.03.020015 Handle 01.15.038016 Closing handle 01.15.039017 Side panel right

for 282 GSM 03.07.081Side panel right for 352 GSM 03.07.080

018 Side panel left for 282 GSM 03.07.082Side panel left for 352 GSM 03.07.079

019 Upper cover 01.02.092020 Power transformer 05.02.011021 Resonant inductor 05.04.208022 H.F. transformer 05.03.011023 Output inductance 05.04.207024 Toroidal transformer 05.11.262025 Hinode sensor 11.19.003026 Switch 09.01.011027 Diode 14.05.084028 Control panel FP140 15.22.140029 Knob 09.11.009030 Centralized adaptor 19.06.005031 Solenoid valve 09.05.001032 Supply main cable 49.04.058033 Resonant logic card 15.14.298034 Pre-loading resistance 11.14.069

DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE001 Feste Steckdose 10.13.003002 Stirnplastiktafel 01.04.271003 Hintere Plastkatel 01.05.225004 Ventilator 07.11.010005 Einheit Primärinverter 282 GSM 14.60.074

Einheit Primärinverter 352 GSM 14.60.071006 Diodenbruecke 14.10.162007 Sekundaer clamp Platine 15.14.299008 Speiserplatine 15.14.292009 Platine Mikroprozessor 15.14.149010 Filterplatine 15.14.290011 HF.-Platine 15.14.192012 Kondensatorplatine 15.14.296013 Drosselspule Snubber 15.14.241014 Kondensator 12.03.020015 Griff 01.15.038016 Griffhalt 01.15.039017 Seitenteil rechte 282 GSM 03.07.081

Seitenteil rechte 352 GSM 03.07.080018 Seitenteil links 282 GSM 03.07.082

Seitenteil links 352 GSM 03.07.079019 Obere Haube 01.02.092020 Leistungstransformator 05.02.011021 Resonanzdrosselswule 05.04.208022 Transformator H.F. 05.03.011023 Ausgangsinduktanz 05.04.207024 Ringtransformator 05.11.262025 Sensor Hinode 11.19.003026 Schalter 09.01.011027 Diode 14.05.084028 Bedienungsfeld FP140 15.22.140029 Drehknopf 09.11.009030 Zentralizierter Adapter 19.06.005031 Solenoidventil 09.05.001032 SpeiseKabel 49.04.058033 Resonanzlogikkarte 15.14.298034 Vorladungswiederstaenden 11.14.069

FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE001 Prise fixe 10.13.003002 Panneau plastique antérieur 01.04.271003 Panneau plastique postérieur 01.05.225004 Ventilateur 07.11.010005 Groupe inverseur primaire

pour 282 GSM 14.60.074Groupe inverseur primaire pour 352 GSM 14.60.071

006 Pont diodes 14.10.162007 Platine clamp secondaire 15.14.299008 Platine alimentateur 15.14.292009 Platine de microprocesseur 15.14.149010 Platine filtre 15.14.290011 Platine H.F. 15.14.192012 Platine condensateur 15.14.296013 Inductance Snubber 15.14.241014 Condensateur 12.03.020015 Poigneé 01.15.038016 Fermeture poigneé 01.15.039017 Panneau lateral droite

pour 282 GSM 03.07.081Panneau lateral droite pour 352 GSM 03.07.080

018 Panneau lateral gauche pour 282 GSM 03.07.082Panneau lateral gauche pour 352 GSM 03.07.079

019 Capot supérieur 01.02.092020 Transformateur de puissance 05.02.011021 Inductance résonnante 05.04.208022 Transformateur H.F. 05.03.011023 Inductance de sortie 05.04.207024 Transformateur torique 05.11.262025 Détecteur Hinode 11.19.003026 Interrupteur 09.01.011027 Diode 14.05.084028 Panneau de reglage FP140 15.22.140029 Bouton 09.11.009030 Adaptateur central 19.06.005031 Electrovanne 09.05.001032 Cable d’alimentation 49.04.058033 Carte logique résonnante 15.14.298034 Résistance de pre-charge 11.14.069

ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO001 Toma fija 10.13.003002 Panel plastico anterior 01.04.271003 Panel plástico posterior 01.05.225004 Ventilador 07.11.010005 Grupo inversor primario

para 282 GSM 14.60.074Grupo inversor primario para 352 GSM 14.60.071

006 Puente diodos 14.10.162007 Tarjeta clamp secundario 15.14.299008 Tarjeta alimentación 15.14.292009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149010 Tarjeta filtro 15.14.290011 Tarjeta H. F. 15.14.192012 Tarjeta condensadoren 15.14.296013 Bobina de inductancia Snubber 15.14.241014 Condensador 12.03.020015 Mango 01.15.038016 Cierre asa 01.15.039017 Panel lateral derecho 282 GSM 03.07.081

Panel lateral derecho 352 GSM 03.07.080018 Panel lateral izquierdo 282 GSM 03.07.082

Panel lateral izquierdo 352 GSM 03.07.079019 Cofre superior 01.02.092020 Transformador de potencia 05.02.011021 Bobina de inductancia resonante 05.04.208022 Transformador H.F. 05.03.011023 Inductancia de salida 05.04.207024 Transformador circular 05.11.262025 Captador Hinode 11.19.003026 Interruptor 09.01.011027 Diodo 14.05.084028 Panel de control FP140 15.22.140029 Botón 09.11.009030 Adaptator central 19.06.005031 Electroválvula 09.05.001032 Cable de alimentación 49.04.058033 Tarjeta lógica resonante 15.14.298034 Resistor de carga 11.14.069

Page 38: Handleiding Genesis 352 GSM

192

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,

55.07.150 GENESIS 503 GSM 3x400V TLH

Page 39: Handleiding Genesis 352 GSM

193

ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE001 Presa fissa 10.13.003002 Pannello plastico frontale 01.04.271003 Pannello plastico posteriore 01.05.225004 Ventilatore 07.11.010005 Gruppo inverter primario 503 14.60.049006 Ponte a diodi 14.10.162007 Scheda clamp secondario 15.14.223008 Scheda alimentatore 15.14.292009 Scheda microprocessore 15.14.149010 Scheda filtro 15.14.290011 Scheda H.F. 15.14.192012 Scheda bus 15.14.296013 Condensatore 12.03.020014 Manico 01.15.038015 Chiusura manico 01.15.039016 Pannello laterale DX 03.07.076017 Pannello laterale SX 03.07.075018 Cofano superiore 01.02.092019 Trasformatore di potenza 05.02.012020 Induttanza risonante 05.04.225021 Trasformatore H.F. 05.03.015022 Induttanza d’uscita 05.04.213023 Trasformatore toroidale 05.11.262024 Sensore Hinode 11.19.003025 Interruttore 09.01.011026 Diodi 14.05.076027 Pannello comandi FP140 15.22.140028 Manopola 09.11.009029 Adattatore centralizzato 19.06.005030 Elettrovalvola 09.05.001031 Cavo di alimentazione 49.04.058032 Scheda logica risonante 15.14.201033 Resistenze di precarica 11.14.069

ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE001 Fixed socket 10.13.003002 Front plastic panel 01.04.271003 Rear plastic panel 01.05.225004 Fan 07.11.010005 Power inverter unit 503 14.60.049006 Diode jumper 14.10.162007 Secondary clamp board 15.14.223008 Supply board 15.14.292009 Microprocessor board 15.14.149010 Filter board 15.14.290011 H.F. board 15.14.192012 Bus-capacitors board 15.14.296013 Capacitor 12.03.020014 Handle 01.15.038015 Closing handle 01.15.039016 Side panel right 03.07.076017 Side panel left 03.07.075018 Upper cover 01.02.092019 Power transformer 05.02.012020 Resonant inductor 05.04.225021 H.F. transformer 05.03.015022 Output inductance 05.04.213023 Toroidal transformer 05.11.262024 Hinode sensor 11.19.003025 Switch 09.01.011026 Diode 14.05.076027 Control panel FP140 15.22.140028 Knob 09.11.009029 Centralized adaptor 19.06.005030 Solenoid valve 09.05.001031 Supply main cable 49.04.058032 Resonant logic card 15.14.201033 Pre-loading resistance 11.14.069

DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE001 Feste Steckdose 10.13.003002 Stirnplastiktafel 01.04.271003 Hintere Plastkatel 01.05.225004 Ventilator 07.11.010005 Primaer Leistungmodul G 503 14.60.049006 Diodenbruecke 14.10.162007 Sekundaer clamp platine 15.14.223008 Speiserplatine 15.14.292009 Platine Mikroprozessor 15.14.149010 Filterplatine 15.14.290011 HF.-Platine 15.14.192012 Kondensatorplatine 15.14.296013 Kondensator 12.03.020014 Griff 01.15.038015 Griffhalt 01.15.039016 Seitenteil rechte 03.07.076017 Seitenteil links 03.07.075018 Obere Haube 01.02.092019 Leistungstransformator 05.02.012020 Resonanzdrosselswule 05.04.225021 Transformator H.F. 05.03.015022 Ausgangsinduktanz 05.04.213023 Ringtransformator 05.11.262024 Sensor Hinode 11.19.003025 Schalter 09.01.011026 Diode 14.05.076027 Bedienungsfeld FP140 15.22.140028 Drehknopf 09.11.009029 Zentralizierter Adapter 19.06.005030 Solenoidventil 09.05.001031 SpeiseKabel 49.04.058032 Resonanzlogikkarte 15.14.201033 Vorladungswiederstaenden 11.14.069

FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE001 Prise fixe 10.13.003002 Panneau plastique antérieur 01.04.271003 Panneau plastique postérieur 01.05.225004 Ventilateur 07.11.010005 Groupe onduler primaire 14.60.049006 Pont diodes 14.10.162007 Platine clamp secondaire 15.14.223008 Platine alimentateur 15.14.292009 Platine de microprocesseur 15.14.149010 Platine filtre 15.14.290011 Platine H.F. 15.14.192012 Platine condensateur 15.14.296013 Condensateur 12.03.020014 Poigneé 01.15.038015 Fermeture poigneé 01.15.039016 Panneau lateral droite 03.07.076017 Panneau lateral gauche 03.07.075018 Capot supérieur 01.02.092019 Transformateur de puissance 05.02.012020 Inductance résonnante 05.04.225021 Transformateur H.F. 05.03.015022 Inductance de sortie 05.04.213023 Transformateur torique 05.11.262024 Détecteur Hinode 11.19.003025 Interrupteur 09.01.011026 Diode 14.05.076027 Panneau de reglage FP140 15.22.140028 Bouton 09.11.009029 Adaptateur central 19.06.005030 Electrovanne 09.05.001031 Cable d’alimentation 49.04.058032 Carte logique résonnante 15.14.201033 Résistance de pre-charge 11.14.069

ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO001 Toma fija 10.13.003002 Panel plastico anterior 01.04.271003 Panel plástico posterior 01.05.225004 Ventilador 07.11.010005 Grupo inverter primario 503 14.60.049 006 Puente diodos 14.10.162007 Tarjeta clamp secundario 15.14.223008 Tarjeta alimentación 15.14.292009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149010 Tarjeta filtro 15.14.290011 Tarjeta H. F. 15.14.192012 Tarjeta condensadoren 15.14.296013 Condensador 12.03.020014 Mango 01.15.038015 Cierre asa 01.15.039016 Panel lateral derecho 03.07.076017 Panel lateral izquierdo 03.07.075018 Cofre superior 01.02.092019 Transformador de potencia 05.02.012020 Bobina de inductancia resonante 05.04.225021 Transformador H.F. 05.03.015022 Inductancia de salida 05.04.213023 Transformador circular 05.11.262024 Captador Hinode 11.19.003025 Interruptor 09.01.011026 Diodo 14.05.076027 Panel de control FP140 15.22.140028 Botón 09.11.009029 Adaptator central 19.06.005030 Electroválvula 09.05.001031 Cable de alimentación 49.04.058032 Tarjeta lógica resonante 15.14.201033 Resistor de carga 11.14.069

Page 40: Handleiding Genesis 352 GSM

194

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,

71.01.104 WF 104

Page 41: Handleiding Genesis 352 GSM

195

ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE001 Cofano serigrafato DX 03.07.089002 Cofano serigrafato SX 03.07.090003 Cofano superiore 02.04.070004 Pannello comandi FP138 15.22.138005 Pannello plastico frontale 01.04.269006 Pannello plastico posteriore 01.05.224007 Elettrovalvola 09.05.001008 Tappo per connettore militare 10.01.150009 Spina fissa 70mmq 10.13.054010 Chiusura a slitta 20.04.036011 Aspo porta rocchetto completo 20.02.003012 Manico 01.15.036013 Chiusura manico 01.15.037014 Scheda motore 15.14.147015 Scheda sensore reed 15.14.173016 Trasformatore ausiliario 05.11.056017 Motoriduttore 120W 4 rulli

con encoder 07.01.013018 Adattatore minieuro 19.01.103019 Innesto rapido 19.50.043020 Ghiera 20.02.006021 Cerniera di chiusura 20.04.072

ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE001 Silk-screen panel right 03.07.089002 Silk-screen panel left 03.07.090003 Upper cover 02.04.070004 Control panel FP138 15.22.138005 Front plastic panel 01.04.269006 Rear plastic panel 01.05.224007 Solenoid valve 09.05.001008 Plug for special connector 10.01.150009 Fixed plug, 70 mm2 10.13.054010 Slide closure 20.04.036011 Reel for coil 20.02.003012 Handle 01.15.036013 Closing handle 01.15.037014 Motor card 15.14.147015 Reed sensor card 15.14.173016 Auxiliary transformer 05.11.056017 Gearmotor, 120W, 4 rollers

with encoder 07.01.013018 Minieuro adapter 19.01.103019 Fast coupling 19.50.043020 Rin nut 20.02.006021 Closing hinge 20.04.072

DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE001 Siebdruck Seitenteil rechte 03.07.089002 Siebdruck Seitenteil links 03.07.090003 Obere Haube 02.04.070004 Bedienungsfeld FP138 15.22.138005 Stirnplastiktafel 01.04.269006 Hintere plastiktafel 01.05.224007 Solenoidventil 09.05.001008 Verschluß für Militärverbinder 10.01.150009 Fester Stecker 70 mm2 10.13.054010 Schlittenverschluß 20.04.036011 Spulenträger 20.02.003012 Griff 01.15.036013 Griffhalt 01.15.037014 Motorkarte 15.14.147015 Karte Sensor reed 15.14.173016 Hilfstransformator 05.11.056017 Getriebemotor 120W mit 4

Rollen und Codierer 07.01.013018 Minieuro Anschluss 19.01.103019 Bajonettverschluß 19.50.043020 Nutmutter 20.02.006021 Scharnierdeckel 20.04.072

FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE001 Panneau serigraphie droite 03.07.089002 Panneau serigraphie gauche 03.07.090003 Capot supérieur 02.04.070004 Panneau de reglage FP138 15.22.138005 Panneau plastique antérieur 01.04.269006 Panneau plastique postérieur 01.05.224007 Eléctrovanne 09.05.001008 Bouchon pour connecteur spécial 10.01.150009 Fiche fixe 70 mm2 10.13.054010 Fermeture coulissante 20.04.036011 Porte-bobine 20.02.003012 Poigneé 01.15.036013 Fermeture poigneé 01.15.037014 Carte moteur 15.14.147015 Carte détecteur reed 15.14.173016 Transformateur auxiliare 05.11.056017 Motoréducteur 120W

4 rouleaux avec encodeur 07.01.013018 Minieuro adaptateur 19.01.103019 Raccord rapide 19.50.043020 Bague 20.02.006021 Charnière 20.04.072

ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO001 Panel con serigrafia derecho 03.07.089002 Panel con serigrafia izquierdo 03.07.090003 Cofre superior 02.04.070004 Panel de control FP138 15.22.138005 Panel plástico anterior 01.04.269006 Panel plástico posterior 01.05.224007 Electroválvula 09.05.001008 Tapón para conector militar 10.01.150009 Enchufe fijo 70 mm2 10.13.054010 Cierre corredizo 20.04.036011 Anillo Portacarrete 20.02.003012 Mango 01.15.036013 Cierre asa 01.15.037014 Tarjeta motor 15.14.147015 Tarjeta captador reed 15.14.173016 Transformador auxiliar 05.11.056017 Motorreductor 120W 4 rodillos

con codificador 07.01.013018 Minieuro adaptador 19.01.103019 Acoplamiento rápido 19.50.043020 Anillo 20.02.006021 Bisagra de cierre 20.04.072

Page 42: Handleiding Genesis 352 GSM

196

ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE001 Pannello plastico frontale

e posteriore 01.04.273002 Pannello laterale DX 01.03.034003 Pannello laterale SX 01.03.035004 Cofano superiore 01.02.090005 Attacco rapido acqua 19.50.043006 Ventilatore 07.10.020007 Pressostato 09.08.002008 Radiatore 18.81.002009 Pompa 07.23.003010 Serbatoio 20.04.039

FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE001 Panneau plastique

antérieur/postérieur 01.04.273002 Panneau lateral droite 01.03.034003 Panneau lateral gauche 01.03.035004 Capot supérieur 01.02.090005 Connecteur rapide eau 19.50.043006 Ventilateur 07.10.020007 Pressostat 09.08.002008 Radiateur 18.81.002009 Pompe 07.23.003010 Réservoir 20.04.039

ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE001 Plastic front/rear panel 01.04.273002 Side panel right 01.03.034003 Side panel left 01.03.035004 Upper cover 01.02.090005 Water rapid connector 19.50.043006 Fan 07.10.020007 Pressure switch 09.08.002008 Condensator 18.81.002009 Pump 07.23.003010 Reservoir 20.04.039

ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO001 Panel plastico frontal y posterior 01.04.273002 Panel lateral derecho 01.03.034003 Panel lateral izquierdo 01.03.035004 Cofre superior 01.02.090005 Enchufe rapido agua 19.50.043006 Ventilador 07.10.020007 Presostato 09.08.002008 Radiador 18.81.002009 Bomba 07.23.003010 Tanque 20.04.039

DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE001 Stirnplastiktafel, Hintereplastiktafel 01.04.273002 Seitenteil rechte 01.03.034003 Seitenteil links 01.03.035004 Obere Haube 01.02.090005 Wasserschnellanschluss 19.50.043006 Ventilator 07.10.020007 Druckschalter 09.08.002008 Kueler 18.81.002009 Pumpe 07.23.003010 Tank 20.04.039

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,

71.03.021 WU 21

Page 43: Handleiding Genesis 352 GSM

197

71.03.023 Carrello portageneratore GT23 GSM/TLH, Generator trolley GT23 GSM/TLH, Wagen fuer generator GT23 GSM/TLH, Chariot pour generateur GT23 GSM/TLH, Carro para generador GT23 GSM/TLH, Carro porta-gerador GT23 GSM/ .TLH, Generatorwagen GT23 GSM/TLH, Generatorvagn GT23 GSM/TLH, Generatorvogn GT23 GSM/TLH, Generator-holdervogn GT23 GSM/TLH, Generaattorin GT23 GSM/TLH kuljetuskärry,

ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE001 Ruota posteriore fissa 04.02.003002 Cinghia 21.06.007003 Ruota anteriore girevole 04.03.002004 Cappuccio bloccaggio rapido 18.77.201005 Base di ancoraggio 02.07.052006 Maniglia 01.15.040007 Supporto bombola 01.11.080008 Perno 18.76.001009 Copri perno 20.07.035

FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE001 Roue arriére fixe 04.02.003002 Courroie 21.06.007003 Roue avant pivotante 04.03.002004 Couvercle à blocage rapide 18.77.201005 Base d'ancrage 02.07.052006 Poigneé 01.15.040007 Support bouteille 01.11.080 008 Goujon 18.76.001009 Couvre goujon 20.07.035

ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE001 Fixed rear wheel 04.02.003002 Belt 21.06.007003 Swiveling front wheel 04.03.002004 Rapid locking cap 18.77.201005 Anchorage base 02.07.052006 Handle 01.15.040007 Cylinder support 01.11.080 008 Pin 18.76.001009 Pin cover 20.07.035

ESPAÑOLPOS. DESCRIPCION CODIGO001 Rueda trasera fija 04.02.003002 Correa 21.06.007003 Rueda delantera giratoria 04.03.002004 Capuchón de bloqueo rápido 18.77.201005 Base de anclaje 02.07.052006 Mango 01.15.040007 Soporte bombona 01.11.080008 Gorrón 18.76.001009 Cobertura gorrón 20.07.035

DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE001 Hinteres Fixrad 04.02.003002 Riemen 21.06.007003 Vorderes Drehrad 04.03.002004 Schnellsperrkappe 18.77.201005 Verankerungsbasis 02.07.052006 Griff 01.15.040007 Flaschenhalter 01.11.080 008 Zapfen 18.76.001009 Zapfenbedeckung 20.07.035

Page 44: Handleiding Genesis 352 GSM

198

ITALIANO

Alimentazione del generatore

Saldatura

Allarme generale

Post gas

Funzionamento in interno

Funzionamento in esterno

Comando esterno manuale e a pedale

Comando esterno per RC e PC

Connettore di aggiornamentosoftware

Entrata liquido refrigerante

Uscita liquido refrigerante

Procedimento MMA

Procedimento TIG partenza LIFT

Procedimento TIGpartenza HF

Procedimento TIG modalità 2 tempi

Procedimento TIG modalità 4 tempi

Procedimento TIG Bi-level

Procedimento TIG in corrente costante

Procedimento TIGin corrente pulsata

Procedimento TIGin media frequenza

Torcia TIG

Alimentazione gas

Polarità positiva

Polarità negativa

ENGLISH

Power source power supply

Welding

General alarm

Post-Gas

Operation with internal components

Operation with externalcomponents

Pedal and manual externalremote control

RC and PC external remotecontrol

Software update connector

Cooling liquid inlet

Cooling liquid outlet

MMA process

LIFT startTIG process

HF startTIG process

2-stage TIG process

4-stage TIG process

TIG Bi-level process

TIG constant currentprocess

TIG pulsed currentprocess

TIG medium frequencyprocess

TIG torch

Gas supply

Positive polarity

Negative polarity

DEUTSCH

Versorgung des Generators

Schweißung

Generalalarm

Gasnachstromzeit

Interner Betrieb

Externer Betrieb

Potentiometer-Fusspedal-Fernbedienung

RC und PC-Fernbedienung

Verbinder fürSoftwareaktualisierung

Einlauf für Kühlflüssigkeit

Auslauf für Kühlflüssigkeit

MMA-Verfahren

WIG-VerfahrenLIFT-Start

WIG-VerfahrenHF-Start

WIG-Verfahren, 2-taktig

WIG-Verfahren, 4-taktig

WIG Bi-level -Verfahren

WIG-Dauerstromverfahren

WIG-Verfahren in pulsiertemStrom

WIG-Verfahren in Mittelfrequenz

WIG-Brenner

Gasversorgung

Pluspolung

Minuspolung

FRANÇAIS

Alimentation du générateur

Soudure

Alarme générale

Post gaz

Fonctionnement à l’intérieur

Fonctionnement à l’ extérieur

Commande extérieur manuelet à pédale

Commande extérieur pourRC et PC

Connecteur de mise à jour du logiciel

Entrée du liquide réfrigérant

Sortie du liquide réfrigérant

Procédé MMA

Procédé TIGdémarrage LIFT

Procédé TIGdémarrage HF

Procédé TIGmode 2 temps

Procédé TIGmode 4 temps

Procédé TIG Bi-level

Procédé TIG en courant constant

Procédé TIGen courant pulsé

Procédé TIG en fréquence moyenne

Torche TIG

Alimentation gaz

Polarité positive

Polarité négative

ESPAÑOL

Alimentación del generador

Soldadura

Alarma general

Postgas

Funcionamiento en interiores

Funcionamiento en exteriores

Control remoto exteriormanual y de pedal

Control remoto exterior paraRC y PC

Conector de actualizaciónsoftware

Entrada líquido refrigerante

Salida líquido refrigerante

Procedimiento MMA

Procedimiento TIGcebado LIFT

Procedimiento TIGcebado HF

Procedimiento TIGmodo 2 tiempos

Procedimiento TIGmodo 4 tiempos

ProcedimientoTIG Bi-level

Procedimiento TIG en corriente constante

Procedimiento TIGen corriente pulsatoria

Procedimiento TIG en media frecuencia

Antorcha TIG

Alimentación gas

Polo positivo

Polo negativo

Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos sím-bolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset,

Page 45: Handleiding Genesis 352 GSM

SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALYTel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:[email protected]

SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY