40
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN Hervidor eléctrico crital 1,70 Lt. - 2.200 W. Bouilloire électrique en verre Elektrischer Wasserkocher aus Glas Electric Glass Boiler Bollitore elettrico in vetro Aquecedor elétrico de vidro Elektrische waterkoker van glas

Hervidor eléctrico crital 1,70 Lt. - 2.200 W. · Funçao principal 30 ... 4.- Asegúrese de limpiar con agua jabonosa y secar el interir del hervidor. 6 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

  • Upload
    builien

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTOCONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN

GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNGINSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCEISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE

INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃOGEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN

Hervidor eléctrico crital 1,70 Lt. - 2.200 W.Bouilloire électrique en verre Elektrischer Wasserkocher aus GlasElectric Glass Boiler Bollitore elettrico in vetroAquecedor elétrico de vidroElektrische waterkoker van glas

2

ÍNDICE PÁGImportantes Medidas de Seguridad 3Principales Especificaciones Técnicas 4 Información Relevante 4Función principal 5Instalación 5Descripción de las partes 6Funcionamiento 6Mantenimiento y Limpieza 7

INDEXConsignes de Securité Importantes 8Specifications Techniques principales 9Information Utile 9Fonctionement 10Installation 10Description des parties 11Operation 11 Maintenance et Nettoyage 12

INDEXWichtige Sicherheitsvorkehrungen 13Wichgste Technische daten 14Wichtige Information 14Haupfunktion 15Aufbau 15Beschreibung der maschinenteile 16Betrieb 16Wartung und Reinigung 17

INDEX

Important Safety measures 18Specification 19Worthy Information 19Main function 20Installation 20Parts list 21 Operation 21Maintenance and Cleaning 22

INDICE PÁGImportanti misure di sicurezza 23Principali Especificazioni Tecniche 24Informazioni Rilevanti 24Funzioni principale 25Instalalazione 25Descrizione delle parti 26Funzionamento 26Mantutenzione y Pulizia 27

ÍNDICEImportantes medidas de segurança 28Pincipais caracteristicas tecnicas 29 Informaçao relevante 29Funçao principal 30Instalaçao e desembalangem 30Descriçao dos componentes 31Funcionamento 31Mantutençao & Limpeza 32

INHOUDSOPGAVE Belangrijke veitigheidsvoorschriften 33Voornaamsten techische gegevens 34 Belangrijke informatie 34Hoofdfunctie 35Installatie uitpakken 35Beschrijuing van de onder delent 36Werking 36 Orderhoud & Reiniging 37

3

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEste manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta que no haya leído y entendido el contenido de este manual.

Cuando utilice cualquier tipo de electrodoméstico deberá seguir siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:

1.- Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe, ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido. No introduzca destornilladores ni elementos metálicos en el interior del aparato.

2.- NO use el artículo eléctrico si el lugar de trabajo está húmedo o mojado o si debe trabajar sobre la lluvia. Si usa un aparato electrónico con las manos mojadas o parado en el agua, puede sufrir una descarga eléctrica.

3.- Si el cable de suministro está dañado, este deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico u otra persona autorizada por el fabricante. En caso de manipulación del mismo por personal no autorizado, la garantía dejará de tener validez con efecto inmediato.

4.- No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes.

5.- No utilice el electrodoméstico si está dañado.

6.- Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios o las piezas auxiliares que se mueven durante el uso.

7.- Para desconectar el electrodoméstico, espere a que se detenga el motor y luego quite el enchufe de la toma eléctrica.

8.- No lo deje funcionando sin vigilancia. Asegúrese de que el motor se detiene completamente antes de desmontarlo. Desenchúfelo después de cada uso.

9.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza.

10.- No permitan que los niños utilicen este electrodoméstico. No pierda de vista ningún electrodoméstico cuando se utilicen cerca de ellos.

11.- Este aparato no está pensado para personas (incluyendo niños) inexpertas, sin conocimientos o con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, a no ser que lo utilicen instrucciones sobre su uso. Se debe vigilar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.

12.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha sido concebido tal y como se describe en este manual. No utilice elementos accesorios sin la recomendación del fabricante.

13.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMÉSTICO: No se deshaga de este producto como basura municipal no clasificada. Debido al uso de elementos eléctricos y electrónicos es necesaria la recogida selectiva del mismo, tal y como ordena el RD 208/2005 de recogida selectiva de productos eléctricos.

IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD

4

Información sobre la garantíaEste manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad del hervidor eléctrico de cristal. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad, funcionamiento e instalación antes de su instalación y puesta en marcha.El hervidor eléctrico de cristal es un producto basado en una extensa investigación y testado de forma práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor duración, un aspecto atractivo y un óptimo rendimiento. Cada unidad se inspecciona detalladamente antes de su envío.

IMPORTANTE! Conserve estas instrucciones para su futura referencia. Si la unidad cambia de propietario, asegúrese de que este manual acompaña al equipo.

1.- Conecte el hervidor eléctrico de cristal en una toma de corriente eléctrica con el voltaje, tamaño y configuración de conexión adecuados. Si no encajan el enchufe y el receptáculo, póngase en contacto con un electricista profesional para determinar el voltaje y tamaño adecuado para instalar la toma de corriente eléctrica adecuada.

2.- Para evitar cualquier lesión, apague el interruptor eléctrico, desenchufe la unidad de la fuente de alimentación eléctrica y deje que se enfríe antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia razonable de las paredes y materiales inflamables. Si no se respetan las distancias de seguridad se puede provocar una decoloración o combustión. No coloque el hervidor de agua eléctrico debajo de estantes o a una distancia inferior a 30 cm (12") del techo.

4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por los laterales. Deje un espacio libre de 50 cm (20") por la zona de descarga delantera y trasera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.

5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la unidad.

6.- Para evitar lesiones, no utilice la unidad si el cable está desgastado o pelado.

PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICASMODELO : 69292 VOLTAJE: 220-240V/50HzPOTENCIA : 2.200 W.CAPACIDAD : 1,70 Lt.RANGO TEMPERATURA: 50ºC - 95ºC MEDIDAS: 23x23x32 cm.PESO: 2,40 Kgr.

INFORMACIÓN RELEVANTE

ADVERTENCIA!

5

1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una zona conveniente para su uso. Se debe evaluar en su ubicación que la unidad o su contenido no se caigan accidentalmente y sea lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.

2.- No coloque nada encima del hervidor eléctrico de cristal; podría dañar el mismo o causar posibles lesiones personales.

3.- Cuando instale la unidad para su funcionamiento, asegúrese de que no está conectada a la red y que el aparato se encuentra a temperatura ambiente. De lo contrario se pueden causar lesiones personales.

4.- Para evitar daños en el hervidor eléctrico de cristal o lesiones personales, ponga en funcionamiento el mismo siempre con agua en el interior.

5.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento seguro y adecuado coloque la unidad en el interior donde la temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como máximo 29ºC (85ºF).

6.- No coloque el hervidor eléctrico de cristal en un área expuesta a temperaturas excesivas o agrasas de planchas, freidoras, etc. Una temperatura excesiva puede causar daños en la unidad.

7.- No coloque el hervidor eléctrico de cristal en un área sin ventilación por la parte delantera y trasera de la unidad.

8.- Algunas superficies exteriores de la unidad se calentarán. Tenga cuidado cuando toque estas zonas para evitar lesiones.

9.- No sobrepase el llenado del hervidor de la marca MAX, ya que al hervir el agua podría salir disparada.

FUNCIÓN PRINCPALHervir agua hasta el punto de ebullición.

PRECAUCIONES!

INSTALACIÓNDESEMBALAJE1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas.

2.- Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones.

3.- Situe el aparato en una superficie dura, plana y nivelada.

4.- Asegúrese de limpiar con agua jabonosa y secar el interir del hervidor.

6

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES1.- Tapa2.- Botón apertura tapa3.- Asa4.- Cuerpo / jarra de cristal5.- Base calentadora6.- Filtro7.- Panel de control8.- Botón ON/OFF9.- Botón PROG (Programación)10.- Indicadores luminosos11.- Display12.- Botón - (Disminuir temperatura)13.- Botón + (Aumentar temperatura)

FUNCIONAMIENTOCon el fin de eliminar las posibles suciedades provocadas en el proceso de producción, se recomienda llenar el hervidor de agua hasta el símbolo MAX en la barra de llenado, y hacer el hervir el agua al menos 4 veces. El agua hervirá aproximadamente en 5 minutos y se apagara de manera automática.

1.- Coloque la base calentadora en una superficie recta e instale encima la jarra de cristal.

2.- Vierta agua dentro de la jarra y asegúrese de que se sitúa entre el nivel MIN y MAX del nivel de llenado.

3.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente 220-240 V/50Hz.

4.- Pulse el botón “ON/OFF” y el agua comenzara a calentarse. Cuando el agua comience a hervir, el hervidor se apagará automáticamente.

5.- Pulse el botón “ON/OFF” si desea detener el proceso de calentamiento en cualquier momento.

1

6

7

2

3

4

5

11101013

12 8 9

7

GENERALEl hervidor de agua eléctrico ha sido diseñada para su máxima duración y rendimiento con un mantenimiento mínimo

PRECAUCIÓNUTILICE SÓLO PRODUCTOS DE LIMPIEZA NO ABRASIVOS. LOS PRODUCTOS DE LIMPIEZA ABRASIVOS PUEDEN ARAÑAR EL ACABADO DE SU HERVIDOR DE AGUA ELÉCTRICO PERJUDICANDO SU ASPECTO Y PROPICIANDO LA ACUMULACIÓN DE POLVO.

LIMPIEZA:

1.- Una vez finalizado, apague y desconecte el enchufe, desmonte el hervidor de la base.

2.- La base puede encontrarse caliente, está no puede limpiarse con agua, limpiarlo sólo con un paño húmedo.

3.- Para evitar la acumulación de cal en el interior del hervidor, se recomienda usar agua ya filtrada.

4.- Para eliminar la cal que se haya podido generar en el interior, exprima limón en 1, 5 L de agua y viértalo al interior de la jarra.

5.- Pulse el botón “ON/OFF” y deje que el agua hierva. Una vez que el hervidor se apague, enjuague la jarra con agua y déjelo secar antes de almacenarlo.

LIMPIEZA / MANTENIMIENTO

PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA

1.- Pulse el botón “PROG” y el indicador luminoso de color rojo pasará a color azul. El display mostrara la temperatura de programación.

2.- Seleccione la temperatura deseada entre un rango de 50-95 °C utilizando los botones TEMP - (disminuir temperatura) y TEMP + (aumentar temperatura).

3.- Tras 5 segundos, la programación será guardada y el display mostrará la temperatura real del agua.

4.- Si desea realizar un cambio en la programación de temperatura, pulse de nuevo el botón PROG y emplee los botones TEMP - y TEMP + para seleccionar la temperatura.

5.- Una vez se alcance la temperatura programada, el hervidor realizará una regulación con el termostato, manteniendo caliente el agua a la temperatura seleccionada.

NOTA: Si durante el proceso de mantener el agua caliente no se realiza ningún cambio de programación en 2 horas, el hervidor se apagara.

8

Lorsque vous utilisez un appareil électroménager, suivez toujours quelques consignes de sécurité de base, dont les suivantes :

1.- Pour éviter d'éventuelles électrocutions ne plongez ni le câble ni la prise, ni l'appareil dans de l'eau ou un autre liquide. N'introduisez ni tournevis ni autres éléments métalliques à l'intérieur de l'appareil.

2.- NE PAS utiliser l’appareil électrique si le lieu de travail est humide ou mouillé, ou si vous devez travailler sous la pluie. Si vous utilisez un appareil électrique avec les mains mouillées ou en étant dans l’eau, vous pouvez recevoir une forte décharge électrique.

3.- Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service de réparation agréé ou toute autre personne désignée par le fabricant. Si du personnel non autorisé le manipule, la garantie sera déclarée nulle et non avenue.

4.- Ne laissez pas le câble dépasser de la table ou du plan de travail, et ne le placez pas en contact avec des surfaces chaudes.

5.- N'utilisez pas l'appareil électroménager si celui-ci est endommagé.

6.- Éteignez l'appareil avant de changer les accessoires ou les pièces auxiliaires qui bougent pendant l'utilisation.

7.- Pour débrancher l'appareil, attendez que le moteur s'arrête puis débranchez le câble de la prise électrique.

8.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Vérifiez que le moteur est bien totalement arrêté avant de le démonter. Débranchez-le avant toute utilisation.

9.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage.

10.- Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil. Ne perdez pas de vue l'appareil lorsque vous l'utilisez à proximité d'enfants.

11.- Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (y compris les enfants) sans expérience ni connaissances ou avec un handicap physique, sensoriel ou mental, sauf s’ils l’utilisent sous la surveillance d’un superviseur responsable de leur sécurité ou si ce dernier leur fournit les instructions nécessaires pour l’utiliser. Surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 12.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce pour quoi il a été conçu, commeindiqué dans ce manuel. N'utilisez pas d'éléments ou d'accessoires non recommandés par le fabricant.

13.- REJET DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS : Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères organiques non triées. En raison des éléments électriques et électroniques utilisés, il est nécessaire de le jeter conformément au Décret Royal espagnol 208/2005 sur le tri sélectif des déchets électriques.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSCe manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à votre superviseur. Ne manipulez pas cet appareil, à moins d'avoir lu et compris le contenu de ce manuel.

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

9

Information de garantieCe manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du bouilloire électrique en verre. Nous vous recommandons de lire toutes les instructions concernant la sécurité, l'installation et la manipulation avant de vous en servir.Le bouilloire électrique en verre sous vide à cloche est un produit dérivant de la recherche extensive et a été amplement testé. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés en vue d'une durabilité maximum, un aspect attractif et des prestations optimales. Chaque unité est intégralement inspectée et testée avant d'être expédiée.

1.- Branchez de bouilloire électrique en verre sur une prise électrique adéquatement mis à la terre avec le voltage, la taille et la configuration de prise corrects. Si la prise et le réceptacle ne coïncident pas, contactez un électricien qualifié pour déterminer le voltage et la taille adéquats et installer la prise électrique qui convient.

2.- Pour éviter toute blessure, tournez le contact sur OFF, débranchez l'appareil de la source d'énergie et laissez refroidir avant de commencer tout entretien.

3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil doit être situé à une distance raisonnable des murs et des matériaux combustibles. Si les distances de sécurité ne sont pas respectées, une décoloration ou une combustion pourrait survenir. Ne placez pas votre de bouilloire électrique sous des étagères ou à plus de 30 cm du plafond.

4.- Laissez un minimum de 3 cm de distance sur les côtés. Laissez un espace de 30 cm entre l'avant et l'arrière pour permettre une manipulation adéquate et de respecter la sécurité.

5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne tirez pas l'appareil par le câble.

6.- Pour éviter de vous blesser, cessez l'utilisation du câble s'il est effiloché ou usé.

IMPORTANT! Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement. Si l'appareil change de propriétaire, assurez-vous que le manuel accompagne celui-ci.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES

INFORMATION UTILE

AVERTISSEMENT!

MODELE: 69292 TENSION: 220-240V/50HzPUISSANGE 2.200 W.CAPACITÉ : 1,70 Lt.GAMME DE TEMPÉRATURE: 50ºC - 95ºC MESURES: 23x23x32 cm.POIDS: 2,40 Kgr.

10

DÉBALLAGE1.- Ouvrez la grande caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et les pièces.

2.- Extraire tous les accessoires et le livre d'instructions.

3.- Posez l'appareil sur une surface plate et lisse.

4.- Assurez-vous de nettoyer avec de l'eau savonneuse l'intérieur de la bouilloire et n'oubliez pas de bien sécher.

Bouillir l'eau jusqu'au point d'ébullition.

PRÉCAUTIONS D'EMPLOI!1.- Situez l'appareil à la hauteur du plan de travail, dans une zone qui convient à cet effet. L'emplacement devrait être plat pour éviter que l'appareil ou son contenu ne tombent accidentellement, et assez fort pour supporter le poids de l'appareil.

2.- Ne posez rien sur le haut du de bouilloire électrique en verre, car cela pourrait endommager celui-ci ou expos er le personnel à un danger.

3.- Quand vous installerez l'appareil pour l'utiliser, assurez-vous qu'il soit éteint. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser.

4.- Pour éviter d'endommager la bouilloire électrique en verreet de causer des blessures personnelles, mettez l'appareil en marche avec de l'eau à l'intérieur.

5.- L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour votre sécurité et une manipulation correcte, placez-le à l'intérieur, où la température ambiante devrait être au minimum de 21ºC et au maximum de 29ºC.

6.- Ne placez pas de bouilloire électrique en verre dans une zone sujette à une excessive température ou à la graisse des grills ou friteuses, etc. Une température excessive pourrait causer des dommages à l'appareil.

7.- Ne placez pas de bouilloire électrique en verre dans une zone qui réduirait l'entrée d'air autour de la partie frontale et arrière de l'appareil.

8.- Quelques surfaces extérieures de l'appareil deviendront chaudes. Prenez vos précautions quand vous toucherez ces parties pour éviter de vous brûler

9.- Ne dépassez pas la marque MAX au moment de remplir la bouilloire. Une fois que l'eau boue, elle pourrait provoquer des éclaboussures.

FONCTION PRINCIPALE

INSTALLATION

11

DESCRIPTION DES PARTIES

FONCTIONEMENTAfin d’éliminer les éventuelles saletés générées lors du processus de production, il est recommandé de remplir la bouilloire d’eau jusqu’au symbole MAX de la barre de remplissage, et de faire bouillir l’eau au moins 4 fois. L’eau bouillira dans un laps de temps d’environ 5 minutes et la bouilloire s’éteindre automatiquement.

1.- Placez la base de chauffe sur une surface plane et installez dessus la verseuse en verre.

2.- Versez de l’eau dans la verseuse et assurez-vous que son niveau se situe entre le niveau MIN et MAX du niveau de remplissage.

3.- Branchez le câble électrique à une prise de courant 220-240 V/50Hz.

4.- Appuyez sur le bouton « ON/OFF » et l’eau commencera à chauffer. Lorsque l’eau commencera à bouillir, la bouilloire s’éteindra automatiquement.

5.- Appuyez sur le bouton « ON/OFF » si vous souhaitez arrêter le processus de chauffe à tout moment.

1.- Couvercle2.- Bouton ouverture couvercle3.- Poignée4.- Corps / verseuse en verre5.- Base de chauffe6.- Filtre7.- Tableau de contrôle8.- Bouton ON/OFF9.- Bouton PROG (Programmation)10.- Indicateurs lumineux11.- Écran12.- Bouton - (Baisser température)13.- Bouton + (Monter température)

1

6

7

2

3

4

5

11101013

12 8 9

12

GÉNÉRALDe bouilloire électrique est conçu pour une durabilité maximum et des prestations optimales avec un minimum d'entretien.

PRÉCAUTIONN'UTILISEZ QUE DES DÉTERGENTS NON-ABRASIFS. LES DÉTERGENTS ABRASIFS POURRAIENT RAYER LA FINITION DE VOTRE BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE EN ALTÉRANT SON APPARENCE ET EN LE RENDANT SUSCEPTIBLE À L'ACCUMULATION DE LA POUSSIÈRE.

NETTOYAGE:

1.- Après son usage, éteignez et déconnectez l'appareil, puis démontez la bouilloire de la base. 2.- La base peut être chaude. Ne la nettoyez jamais directement avec de l'eau, seulement avec un chiffon humide. 3.- Pour éviter l'accumulation de chaux à l'intérieur de la bouilloire, il est conseillé d'employer de l'eau déjà filtrée.

4.- Pour éliminer le calcaire ayant pu être généré à l’intérieur, pressez un citron dans 1,5 L d’eau et versez-le à l’intérieur de la verseuse.

5.- Appuyez sur le bouton « ON/OFF » et laissez l’eau bouillir. Une fois la bouilloire éteinte, rincez la verseuse à l’eau et laissez-la sécher avant de la ranger.

NETTOYAGE / MAINTENANCE

PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE

1.- Appuyez sur le bouton « PROG », et l’indicateur lumineux de couleur rouge deviendra bleu. L’écran affichera la température de programmation.

2.- Sélectionnez la température souhaitée dans un intervalle de 50°C à 95°C en utilisant les boutons TEMP - (baisser température) et TEMP + (monter température).

3.- Après 5 secondes, la programmation sera enregistrée et l’écran affichera la température réelle de l’eau.

4.- Si vous souhaitez réaliser un changement dans la programmation de température, appuyez de nouveau sur le bouton PROG et utilisez les boutons TEMP - et TEMP + pour sélectionner la température.

5.- Une fois la température programmée atteinte, la bouilloire effectuera une régularisation avec le thermostat, et maintiendra l’eau chaude à la température sélectionnée.

À NOTER : Si aucun changement de programmation n’est réalisé dans un laps de temps de 2 heures pendant le processus qui maintient l’eau chaude, la bouilloire s’éteindra.

13

Beim Einsatz jeglicher Art von Elektrogeräten sollten Sie stets einige grundlegende Vorsichtsmaßnahmen einschließlich folgender einhalten:

1.- Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen weder Kabel und Stecker noch das Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden. Stecken Sie keine Schraubendreher oder andere metallische Elemente in das Geräteinnere.

2.- Benutzen Sie dieses Elektrogerät NICHT, wenn die Arbeitsfläche nass ist oder Sie im Regen arbeiten müssen. Wenn Sie ein elektronisches Gerät mit nassen Händen oder bei viel Wasser benutzen, kann es zu einem Stromschlag kommen

3.- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine andere vom Hersteller autorisierte Person ausgetauscht werden. Bei einer Handhabung durch nicht autorisierte Personen erlischt die Garantie mit sofortiger Wirkung.

4.- Lassen Sie das Kabel nicht vom Tisch oder der Arbeitsfläche herabhängen und lassen Sie es nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.

5.- Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, falls es beschädigt ist.

6.- Schalten Sie das Elektrogerät ab, bevor Sie Zubehör oder Hilfsmittel, die während des Gebrauchs in Bewegung sind, austauschen.

7.- Um das Elektrogerät vom Netz zu nehmen, warten Sie bis der Motor stillsteht und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.

8.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Vergewissern Sie sich, dass der Motorvollkommen stillsteht, bevor Sie es auseinander nehmen. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker.

9.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig.

10.- Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät nicht von Kindern benutzt wird. Lassen Sie Elektrogeräte bei einem Gebrauch in der Nähe von Kindern niemals aus den Augen.

11.- Dieses Gerät ist nicht geeignet für Menschen (inklusive Kinder) mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen, außer sie wurden vorab von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person genügend über die Verwendung des Gerätes instruiert und überwacht. Kinder müssen immer überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

12.- Setzen Sie dieses Elektrogerät nur gemäß der Beschreibung in dieser Betriebsanleitung fürseinen bestimmungsgemäßen Gebrauch ein. Verwenden Sie keine Teile oder Zubehör ohne Empfehlung des Herstellers.

13.- ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht in den ungetrennten Restmüll. Durch den Einsatz von elektrischen und elektronischen Elementen ist eine separate Entsorgung gemäß den gesetzlichen Vorschriften Spaniens 208/2005 für getrennte Entsorgung von Elektrogeräten erforderlich.

BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHRENDiese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.

WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

14

1.- Stecken Sie den Stecker des Gerätes in eine geeignete geerdete Steckdose mit der richtigen Voltanzahl, Größe und Art. Falls die Steckdose und der Stecker nicht aufeinander passen, lassen Sie von einem Elektriker die geeignete Voltzahl und Größe bestimmen und die entsprechende Steckdose installieren.

2.- Zur Vermeidung von Verletzungen drehen Sie den An-/Ausschalter aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.

3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren Wänden und Materialien aufzustellen. Wenn der Sicherheitsabstand nicht eingehalten wird, können Verfärbungen und Verbrennungen auftreten. Stellen Sie den Elektrische Wasserwarmer nicht unter Regale und halten Sie einen Elektrischer Wasserwarmer von 30 cm (12") nach oben ein.

4.- Der seitliche Abstand sollte mindestens 3 cm (1") betragen. Der Sicherheits- und Bedienabstand zur Front- und Heckklappe sollte 31 cm (12") betragen.

5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.

6.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker ausgefranst oder beschädigt ist.

GarantieIn dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Elektrischer Wasserkocher aus Glas gegeben. Wir empfehlen Ihnen, alle Aufbau-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung vor dem Aufbau oder der Benutzung sorgfältig durchzulesen.Der Elektrischer Wasserkocher aus Glas ist das Ergebnis von ausführlicher Forschung und Betriebserprobung. Die verwendeten Materialien wurden aufgrund der langen Lebensdauer, des Erscheinungsbildes und der optimalen Leistungsfähigkeit ausgesucht.Jedes Gerät wurde vor dem Versand gründlich überprüft und getestet.

WICHTIG! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer auf. Falls das Gerät den Besitzer wechselt, stellen Sie sicher, dass das Handbuch immer bei

dem Gerät bleibt.

WICHGSTE TECHNISCHE DATEN

WICHTIGE INFORMATION

ACHTUNG!

AUSFÜHRUNG: 69292 SPANNUNG: 220-240V/50HzLEISTUNG: 2.200 W.KAPAZITÄT : 1,70 Lt.TEMPERATURBEREICH: 50ºC - 95ºC MAßE: 23x23x32 cm.GEWICHT: 2,40 Kgr.

15

Das Wasser zum Kochen bringen.

AUSPACKEN1.- Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das Gerät und die Seitenteile bedecken.

2.- Entnehmen Sie das Zubehör und das Bedienungshandbuch.

3.- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und nivellierte Fläche.

4.- Den Wasserkocher unbedingt mit Wasser und Spülmittel reinigen und die Innenseite trockenreiben.

1.- Stellen Sie das Gerät in einer benutzerfreundlichen Höhe auf. Der Platz, an dem das Gerät aufgestellt wird, sollte eben sein, so dass das Gerät oder sein Inhalt nicht aus Versehen herunterfallen kann, und stark genug, um das Gewicht des Gerätes zu tragen.

2.- Legen Sie nichts auf den Elektrischer Wasserkocher aus Glas, um Beschädigung des Elektrischer Wasserkocher aus Glas oder Verletzungen des Bedienpersonals zu vermeiden.

3.- Bei der Aufstellung des Gerätes ist darauf zu achten, dass der An-/Ausschalter ausgeschal tet ist. Nicht-Beachten kann zu Verletzungen des Bedienpersonals führen.

4.- Um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden, den Elektrischer Wasserkocher aus Glas nie ohne Wasser erhitzen.

5.- Das Gerät ist nicht wasserdicht. Zum sicheren und geeigneten Bedienen sollte das Gerät in Innenräumen aufgestellt werden und die Raumtemperatur mindestens 21ºC (70ºF) und höchstens 29ºC (85ºF) betragen.

6.- Halten Sie den Elektrischer Wasserkocher aus Glas von Hitzequellen fern und achten Sie darauf, dass er nicht von Fett von Grills, Fritteusen usw. verspritzt werden kann. Überhitzung kann das Gerät beschädigen.

7.- Der Elektrischer Wasserkocher aus Glas sollte so aufgestellt werden, dass eine Luftzirkulation um das Gerät herum gewährleistet ist.

8.- Die Außenteile des Gerätes können sich erhitzen. Vorsicht beim Berühren dieser Teile, um Verletzungen zu vermeiden.

9.- Das Gerät nicht über die Markierung für den Höchstfüllstand (MAX) hinaus befüllen, da das Wasser beim Kochen sonst heraussprudelt.

WARNHINWEISE!

AUFBAU

HAUPTFUNKTION

16

FUNKTIONSWEISE

BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE

Um eventuelle Verschmutzungen durch den Herstellungsprozesses zu entfernen, empfehlen wir, den Wasserkocher bis zum Symbol MAX auf der Wasserstandsanzeige zu füllen und ihn mindestens 4mal mit Wasser kochen zu lassen. Das Wasser kocht nach ungefähr 5 Minuten und das Heizelement schaltet sich automatisch ab.

1.- Stellen Sie die Grundplatte auf eine ebene Fläche und setzen Sie die Glaskanne auf.

2.- Schütten Sie Wasser in die Glaskanne und vergewissern Sie sich, dass der Wasserstand zwischen MIN und MAX auf der Wasserstandsanzeige liegt.

3.- Verbinden Sie das Stromkabel mit einer 220-240v/50Hz Steckdose.

4.- Drücken Sie den Knopf „ON/OFF“ und dass Wasser beginnt sich zu erhitzen. Wenn das Wasser anfängt zu kochen, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab.

5.- Drücken Sie den Knopf „ON/OFF“, wenn Sie den Heizvorgang unterbrechen wollen.

1.- Deckel2.- Knopf zum Öffnen des Deckels3.- Griff4.- Körper / Glaskanne5.- Heizplatte6.- Filter7.- Kontrollpaneel8.- Schalter ON/OFF9.- Schalter PROG (Programmierung)10.- Leuchtanzeigen11.- Display12.- Schalter – (Temperatur senken)13.- Schalter + (Temperatur erhöhen)

1

6

7

2

3

4

5

11101013

12 8 9

17

RALLGEMEINESDer Elektrische Wasserwarmer bietet maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit bei einem geringen Wartungsaufwand.

VORSICHTNUR MILDE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN. SCHEUERMITTEL KÖNNEN DIE OBERFLÄCHE IHRES ELEKTRISCHER WASSERWARMER VERKRATZEN, DAS AUSSEHEN BESCHÄDIGEN UND DIE ANSAMMLUNG VON SCHMUTZ BEGÜNSTIGEN.

REINIGUNG:

1.- Nach Gebrauch abschalten, Netzstecker ziehen und den Wasserkocher vom Sockel nehmen.

2.- Der Sockel kann heiß sein. Dieser darf nicht mit Wasser sondern nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

3.- Um Kalkansammlungen im Geräteinnern zu vermeiden, empfiehlt sich die Verwendung von gefiltertem Wasser.

4.- Um den Kalk zu entfernen, der sich in der Kanne angesammelt haben könnte, mischen Sie den Saft einer ausgedrückten Zitrone mit 1,5 Litern Wasser und schütten Sie die Mischung in die Kanne.

5.- Drücken Sie den Schalter „ON/OFF“ und lassen Sie das Wasser kochen. Sobald sich der Wasserkocher ausschaltet, spülen Sie die Kanne mit Wasser aus und lassen Sie sie trocken, bevor Sie sie verstauen.

REINIGUNG / WARTUNG

PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR

1.- Drücken Sie den Knopf „PROG“ und die rote Leuchtanzeige schaltet auf blau. Das Display zeigt die programmierte Temperatur.

2.- Wählen Sie die gewünschte Temperatur zwischen 50-95°C mit Hilfe der Schalter TEMP – (Temperatur senken) und TEMP + (Temperatur erhöhen).

3.- Nach 5 Sekunden wird die Programmierung gespeichert und das Display zeigt die tatsächliche Wassertemperatur.

4.- Wenn Sie die programmierte Temperatur ändern wollen, drücken Sie erneut den Schalter PROG und benutzen Sie die Knöpfe TEMP – und TEMP +, um die Temperatur auszuwählen.

5.- Sobald die programmierte Temperatur erreicht ist, wird der Wasserkocher den Thermostaten einregeln und das Wasser auf der gewählten Temperatur halten.

ANMERKUNG: Wenn während des Vorgangs, das Wasser heiß zu halten, innerhalb von 2 Stunden keine Änderung der Programmierung durchgeführt wird, schaltet sich der Wasserkocher ab.

18

When using any kind of electrical appliance, some basic safety precautions must always be followed, including the following:

1.- To avoid possible electric shocks, do not place the cable, plug or appliance in water or in any other liquid. Do not insert screwdrivers or metallic items inside the appliance.

2.- DO NOT use any electrical item if the work area is humid or wet or the work is done under the rain. If you use an electrical device with wet hands or stopped in water, you can suffer an electric shock.

3.- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service technician, or by someone else authorised by the manufacturer. In the event of handling of appliances by non-authorised people, the guarantee will immediately cease to be valid.

4.- Do not allow cables to hang from tables or worktops, nor to come into contact with hot surfaces.

5.- Do not use appliances if they are damaged.

6.- Switch off appliances before changing accessories or auxiliary parts that move when appliances are in use.

7.- To disconnect electrical appliances, wait until the engine stops and then unplug the cable from the electric socket.

8.- Do not leave appliances working unattended. Ensure that the engine has come to a complete stop before dismantling appliances. Unplug appliances after each use.

9.- Avoid contact with moving parts. Take special care when cleaning appliances.

10.- Do not allow children to use electrical appliances. Do not leave appliances unattended when in use close to children.

11.- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

12.- Only use this electrical appliance for its designed use, as described in this manual. Do not use parts or accessories without the manufacturer's recommendation.

13.- DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES: Do not dispose of this product as unclassified municipal rubbish. Due to the use of electrical and electronic parts, this product must be collected separately, as ordered in the Spanish Royal Decree 208/2005 on the separate collection of electrical products.

SAVE THESE INSTRUCTIONSThis manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor. Do not operate this equipment unless you have read and understand the contents of this manual.

IMPORTANT SAFETY MEASURES

19

Warranty InformationThis manual provides the installation, safety and operating instructions for the Electric Glass Boiler. We recommend all installation, operating and safety instructions appearing in this manual to be read before installation or operation. Electric Glass Boiler is a product of extensive research and field testing. The materials used were selected for maximum durability, attractive appearance and optimum performance. Every unit is thoroughly inspected and tested before shipment.

IMPORTANT! Keep these instructions for future reference.If the unit changes ownership, be sure this manual accompanies the equipment.

1.- Plug Electric Glass Boiler into a properly grounded electrical outlet of the correct voltage, size, and plug configuration. If the plug and receptacle do not match, contact a qualified electrician to determine the proper voltage and size, and install the proper electrical outlet.

2.- To avoid any injury, turn the power switch off, unplug the unit from the power source and allow to cool before performing any maintenance.

3.- For safe and proper operation, the unit must be located at a reasonable distance from combustible walls and materials. If safe distances are not maintained, discoloration or combustion could occur. Do not locate Electric kettle under shelving or closer than 12" (31 cm) from the ceiling.

4.- Allow a minimum of 12" (30 cm) clearance along the sides. Allow a clearance of 20" (50 cm) along the front and rear discharge to endure proper operation and safety.

5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.

6.- To prevent any injury, discontinue use if power cord is frayed or worn.

MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69292 VOLTAGE: 220-240V/50HzPOWER: 2.200 W.CAPACITY: 1,70 Lt.TEMPERATURE RANGE: 50ºC - 95ºCDIMENSIONS: 23x23x32 cm.WEIGHT: 2,40 Kgr.

WORTHY INFORMATION

WARNING!

20

Heat water to the boiling point.

UNPACKING1.- Open the large box. Remove all packing materials and protective covering from the unit and parts.

2.- Remove all accessories and book instructions. 3.- Place the device on a hard surface, flat and level.

4.- Be sure to clean the kettle interior with soapy water and to dry it.

1.- Locate the unit at the proper counter height, in an area that is convenient for use. The location should be level to prevent the unit or its contents from accidentally falling, and strong enough to support the weight of the unit.

2.- Do not place anything on top of the Electric Glass Boiler ; doing so could damage Electric Glass Boiler or subject personnel to possible injury.

3.- When setting up the unit for operation, make sure power to the unit is off. Failure to do so could result in personal injury.

4.- To avoid damage to the Electric Glass Boiler or personal injury, always operate the device with water inside.

5.- Unit is not weatherproof. For safe and proper operation locate the unit indoors where the ambient air temperature is a minimum of 70ºF (21ºC) and a maximum of 85ºF (29ºC).

5.- Do not locate the Electric Glass Boiler in an area subject to excessive temperature or grease from grills, fryers, etc. Excessive temperature could cause damage to the unit.

7.- Do not place Electric Glass Boiler in an area that restrict air flow around the front or rear of the unit.

8.- Some exterior surfaces on the unit will get hot. Use caution when touching these areas to avoid injury.

9.- Do not surpass the kettle´s MAX fill line since water may shoot out when it boils.

CAUTIONS!

MAIN FUNCTION

INSTALLATION

21

OPERATION

PARTS LIST

1.- Cap2.- Open Cap Button3.- Handle4.- Body / Glass Pitcher5.- Heating Base6.- Filter7.- Control Panel8.- ON/OFF Button9.- PROG Button (Programming)10.- Lights11.- Display12.- (-) Button (reduce temperature)13.- (+) Button (increase temperature)

1

6

7

2

3

4

5

11101013

12 8 9

In order to eliminate any possible dirtiness from the production process, it is recommended to fill the Water Boiler up to the MAX symbol on the water level indicator and boil water at least 4 times. The water will boil in approximately 5 minutes and will switch off automatically.

1.- Place the Heating Base on a flat surface and place the Glass Pitcher on top of it.

2.- Pour water inside the pitcher and be sure that it is between the MIN and MAX of the water level indicator.

3.- Connect the power cable to a 220-240 V/50Hz outlet.

4.- Press the “ON/OFF” Button and the water will begin to heat. When the water starts to boil, the boiler will automatically switch off.

5.- Press the “ON/OFF” Button if you want to stop the heating process at any time.

22

GENERALThe Electric kettle are designed for maximum durability and performance, with minimum maintenance

CAUTIONUSE ONLY NON-ABRASIVE CLEANERS. ABRASIVE CLEANERS COULD SCRATCH THE FINISH OF YOUR ELECTRIC KETTLE MARRING ITS APPEARANCE AND MAKING IT SUSCEPTIBLE TO SOIL ACCUMULATION.

CLEANING:

1.- When you are done using the kettle, turn it off, unplug it and disassemble the kettle from the base.

2.- The base may be hot. It should not be cleaned with water; instead, simply use a damp cloth.

3.- To avoid the accumulation of lime inside the kettle, it´s recommended to use filtered water.

4.- In order to eliminate lime that may have formed inside, squeeze a lemon in 1.5 L of water and pour it inside the pitcher.

5.- Press the “ON/OFF” Button and let the water boil. Once the boiler is switched off, rinse the Pitcher with water and let it dry before storing it.

CLEANING / MAINTENANCE

PROGRAMMING THE TEMPERATURE

1.- Press the “PROG” Button and the red light will change to blue. The display will show the programming temperature.

2.- Select the desired temperature between a range of 50-95 °C by using the TEMP - (reduce temperature) and TEMP + (increase temperature).

3.- After 5 seconds, the programming will be saved and the display will show the real temperature of the water.

4.- If you wish to make a change in the programmed temperature, press the PROG Button again and use the TEMP – and TEMP + Buttons to select the temperature.

5.- Once the programmed temperature has been reached, the boiler will regulate the temperature with a thermostat, keeping the water hot at the temperature selected.

NOTE: If no change is made within 2 hours while keeping the water hot, the boiler will switch off.

23

Quando si utilizza qualsiasi tipo di elettrodomestico, è necessario seguire sempre alcune precauzioni fondamentali di sicurezza come le seguenti:

1.- Per evitare possibili scariche elettriche, non immergere il cavo, la spina, né l'apparecchiatura in acqua o in altro liquido. Non introdurre cacciaviti o elementi metallici all'interno dell'apparecchiatura.

2.- NON utilizzare l'apparecchio elettrico in un luogo di lavoro umido o bagnato oppure sotto la pioggia. Se l'apparecchio viene utilizzato immerso in acqua o con le mani bagnate, possono verificarsi scariche elettriche.

3.- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante, dal personale di assistenza tecnica o da altre persone autorizzate dal fabbricante. In caso di manipolazione dello stesso da parte di personale non autorizzato, la validità della garanzia cesserà immediatamente.

4.- Non lasciare che il cavo penda dal tavolo o dal piano cottura, né che entri in contatto con superfici calde.

5.- Non utilizzare l'elettrodomestico se è danneggiato.

6.- Spegnere l'elettrodomestico prima di cambiare gli accessori o i pezzi ausiliari mossi durante l'uso.

7.- Per spegnere l'elettrodomestico attendere l'arresto del motore e, successivamente, rimuovere la spina dalla presa elettrica.

8.- Non lasciarlo in funzione senza vigilanza. Assicurarsi che il motore si arresti completamente prima di smontarlo. Scollegare la spina dopo ogni utilizzo.

9.- Evitare il contatto con le parti in movimento. Prestare estrema attenzione durante la pulizia.

10.- Non permettere che i bambini utilizzino questo elettrodomestico. Non perdere di vista alcun elettrodomestico quando si utilizza vicino a loro.

11.- Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e competenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o dopo aver ricevuto le istruzioni necessarie all’utilizzo. I bambini dovrebbero essere sorvegliati al fine di evitare che giochino con l’apparecchio.

12.- L'elettrodomestico è destinato al solo utilizzo per il quale è stato progettato, in conformità a quanto descritto nel presente manuale. Non utilizzare elementi accessori che non siano stati consigliati dal fabbricante.

13.- SMALTIMENTO DELL'ELECTRODOMESTICO: Non gettare questo prodotto come spazzatura comunale non differenziata. Dato l'utilizzo di elementi elettrici ed elettronici, è necessaria la raccolta differenziata dello stesso, come stabilito dal DR 208/2005 riguardante la raccolta differenziata di prodotti elettrici.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONIIl presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore. Non mettere in funzione l'apparecchiatura fino a quando non sia stato letto e compreso il contenuto del presente manuale.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

24

Informazioni relative alla garanziaIl presente manuale fornisce le istruzioni di installazione, funzionamento e sicurezza del bollitore elettrico in vetro. Raccomandiamo di leggere tutte le istruzioni di sicurezza, funzionamento e installazione prima dell'installazione e della messa in funzione.Il bollitore elettrico in vetro è un prodotto che nasce da un'approfondita ricerca, ed è testato a livello pratico.I materiali utilizzati sono stati selezionati per la massima durata, un aspetto gradevole e una resa ottimale.Ogni unità è ispezionata dettagliatamente prima del relativo invio.

IMPORTANTE ! Conservare queste istruzioni come futuro riferimento.In caso di cambiamento del proprietario dell'unità, assicurarsi che il nuovo

proprietario riceva, insieme all'apparecchiatura, il presente manuale

1.- Collegare il hervidor eléctrico de cristal a una presa di corrente elettrica avente tensione, dimensioni e configurazione di connessione adeguate. In caso di mancata conformità della spina al supporto, contattare un elettricista professionale al fine di stabilire la tensione e le dimensioni adeguate per installare la presa di corrente elettrica adeguata.

2.- Per evitare qualsiasi lesione, spegnere l'interruttore elettrico, scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione elettrica e lasciare che si raffreddi prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione.

3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili.

4.- Lasciare uno spazio libero di almeno 31 cm (12") in corrispondenza della zona anteriore di scarico per favorire un funzionamento corretto e sicuro.

5.- Per evitare lesioni o danni, non tirare il cavo elettrico dell'unità.

6.- Per evitare lesioni, non utilice la unidad si el cable está desgastado o pelado.

PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE

INFORMAZIONI RILEVANTI

AVVERTENZE!

MODELLO: 69292 TENSIONE: 220-240V/50HzPOTENZA: 2.200 W.CAPACITÁ: 1,70 Lt.INTERVALLO DI TEMP.: 50ºC - 95ºCMISURE: 23x23x32 cm.PESO: 2,40 Kgr.

25

DISIMBALLAGGIO1.- Aprire la cassa grande. Ritirare tutto il materiale di imballaggio e il rivestimento protettore dell'unità e i relativi pezzi.

2.- Estrarre tutti gli accessori e il libretto delle istruzioni.

3.- Collocare l'apparecchiatura su una superficie dura, piana e livellata.

4.- Assicurarsi di pulire l'interno del bollitore con acqua saponata e far asciugare.

Scaldare l'acqua fino al punto di ebollizione.

1.- Collocare l'unità in una base all'altezza adeguata, in una zona adatta per il relativo uso. E' necessario valutare nell'ubicazione che l'unità o il suo contenuto non cadano accidentalmente e che la forza dell'unità stessa sia tale da sopportare il peso dell'unità.

2.- Non collocare nulla sopra il bollitore elettrico in vetro; ciò può danneggiare il bollitore elettrico in vetro causare lesioni personali.

3.- Quando si installa l'unità per la relativa messa in funzione, assicurarsi che non sia collegata alla rete. Qualora lo fosse, potrebbe causare lesioni personali.

4.- Al fine di evitare danni al bollitore elettrico in vetro e lesioni alle persone, far funzionare il bollitore sempre con la presenza di acqua al suo interno.

5.- L'unità non è impermeabile. Per un funzionamento sicuro e adeguato, collocarla all'interno dove la temperatura ambiente sia di almeno 21ºC (70ºF) e quella massima sia 29ºC (85ºF).

6.- Non collocare il bollitore elettrico in vetroin un'area esposta a temperature eccessive o a grasso di piastre, friggitrici, ecc. Una temperatura eccessiva può causare danni all'unità.

7.- Non collocare il bollitore elettrico in vetro in un'area senza ventilazione nella parte anteriore e posteriore dell'unità.

8.- Alcune superfici esterne dell'unità saranno riscaldate. Prestare attenzione nel toccare queste zone, per evitare lesioni.

9.- Non superare il livello del bollitore indicato con MAX, poichè in fase di riscaldamento l'acqua potrebbe fuoriuscire

PRECAUZIONI!

FUNZIONE PRINCIPALE

INSTALLAZIONE

26

DESCRIZIONE DELLE PARTI

FUNZIONAMENTO

1.- Coperchio2.- Pulsante apertura coperchio3.- Manico4.- Corpo / caraffa in vetro5.- Base riscaldante6.- Filtro7.- Pannello di controllo8.- Pulsante ON/OFF9.- Pulsante PROG (Programmazione)10.- Indicatori luminosi11.- Display12.- Pulsante - (Diminuire temperatura)13.-Pulsante + (Aumentare temperatura)

1

6

7

2

3

4

5

11101013

12 8 9

Per eliminare gli eventuali residui di sporco dovuti all'utilizzo dell'apparecchio, si consiglia di riempire il bollitore con acqua fino al simbolo MAX posto sulla barra di riempimento e far bollire l'acqua per almeno 4 volte. L'acqua bollirà all'incirca per 5 minuti e l'apparecchio si spegnerà automaticamente.

1.- Posizionare la base riscaldante su una superficie piana e porvi sopra la caraffa in vetro.

2.- Versare acqua all'interno della caraffa e assicurarsi che il livello di riempimento sia compreso tra MIN e MAX..

3.- Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente da 220-240V/50Hz.

4.- Dopo aver premuto il pulsante “ON/OFF” l'acqua inizierà a riscaldarsi. Quando l'acqua inizierà a bollire, il bollitore si spegnerà automaticamente.

5.- Premere il pulsante “ON/OFF” se si desidera arrestare, in qualsiasi momento, il processo di riscaldamento dell'acqua.

27

GENERALEIl bollitore elettrico di acqua a nastro trasportatore è stato progettato per una massima durata e migliore resa con una manutenzione minima.

AVVERTENZEUTILIZZARE SOLO PRODOTTI DI PULIZIA NON ABRASIVI. I PRODOTTI ABRASIVE POSSONO GRAFFIARE LE RIFINITURE DEL BOLLITORE ELETTRICO DI ACQUA DANNEGGIANDONE L'ASPETTO E FAVORENDO L'ACCUMULO DI POLVERE.

PULIZIA:

1.- Una volta averlo utilizzato, spegnere e scollegare la spina, togliere il bollitore dalla base.

2.- La base potrebbe risultare calda, non potrà essere pulita con acqua, pulirla solo con un panno umido.

3.- Per evitare l'accumulo di calcare all'interno del bollitore, si raccomanda di utilizzare acqua già filtrata.

4.- Per eliminare il calcare che può depositarsi all'interno della caraffa, spremere del limone in 1,5 L di acqua e versarla all'interno della caraffa.

5.- Premere il pulsante “ON/OFF” e lasciare bollire l'acqua. Una volta spento il bollitore, risciacquare la caraffa e lasciarla asciugare prima di riporla.

PULIZIA / MANUTENZIONE

PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA

1.- Premere il pulsante “PROG” e l'indicatore luminoso passerà da rosso a blu. Il display mostrerà la temperatura di programmazione.

2.- Selezionare la temperatura desiderata compresa tra 50-95 °C utilizzando i pulsanti TEMP - (diminuire temperatura) e TEMP + (aumentare temperatura).

3.- Dopo 5 secondi, la programmazione verrà salvata e sul display comparirà la temperatura reale dell'acqua.

4.- Se si desidera effettuare una variazione nella programmazione della temperatura, premere nuovamente il pulsante PROG e utilizzare i pulsanti TEMP - e TEMP + per selezionare la temperatura.

5.- Una volta raggiunta la temperatura programmata, il bollitore effettuerà una regolazione attraverso il termostato, mantenendo calda l'acqua alla temperatura selezionata.

NOTA: Se durante la fase di mantenimento dell'acqua calda non viene effettuato nessun cambio di programmazione per 2 ore, il bollitore si spegne.

28

Quando utilizar qualquer tipo de electrodoméstico deverá seguir sempre as seguintes precauções básicas de segurança:

1.- Para evitar possíveis descargas eléctricas, não mergulhe o cabo, a ficha, ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Não introduza chaves de parafusos nem elementos metálicos no interior do aparelho.

2.- Não utilize este dispositivo elétrico se o local de trabalho estiver húmido ou molhado, ou exposto à chuva. Se utilizar um dispositivo eletrónico com as mãos molhadas ou mergulhadas em água poderia sofrer uma descarga elétrica.

3.- Se o cabo de alimentação do aparelho estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço técnico autorizado ou por outra pessoa devidamente autorizada pelo fabricante. A manipulação do cabo por pessoal não autorizado implica a nulidade imediata da garantia.

4.- Não deixe o cabo de alimentação pendurado da mesa ou da bancada, nem permita que o cabo entre em contacto com superfícies quentes.

5.- Não utilize o electrodoméstico se este estiver danificado.

6.- Desligue o electrodoméstico antes de substituir os acessórios ou as peças auxiliares móveis do aparelho.

7.- Para desconectar o electrodoméstico, aguarde que o motor pare e retire a ficha da tomada de alimentação de corrente.

8.- Não deixe o electrodoméstico a funcionar sem vigilância. Assegure-se de que o motor pára completamente antes de desmontar o aparelho. Desligue o aparelho da tomada de corrente eléctrica depois de cada utilização.

9.- Evite o contacto do corpo com as partes em movimento do aparelho. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho.

10.- Não permitam que as crianças utilizem este electrodoméstico. Não perca de vista nenhum electrodoméstico se o mesmo for utilizado na proximidade de crianças.

11.- Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos, salvo nos casos em que estejam sob supervisão ou tenham recebido formação específica sobre a utilização do mesmo por parte da pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem estar sempre sob supervisão, para impedir que possam brincar com este produto.

12.- Utilize este electrodoméstico apenas para a finalidade para que foi concebido, e tal como se descreve neste manual. Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante.

13.- ELIMINAÇÃO DO ELECTRODOMÉSTICO: Não se desfaça deste aparelho junto com o lixo doméstico não classificado. Devido aos elementos eléctricos e electrónicos que incorpora, é necessária a recolha selectiva do mesmo, tal como ordena a legislação vigente sobre a recolha selectiva de produtos eléctricos.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕESEste manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até ter lido e compreendido correctamente o conteúdo deste manual.

IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURANÇA

29

Informação sobre a garantiaEste manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da aquecedor elétrico de vidro. Recomendamos que leia atentamente todas as instruções de segurança, funcionamento e instalação antes da instalação e da posta em funcionamento do aparelho.Esta aquecedor elétrico de vidro é um produto que resulta de uma extensiva investigação, testado de forma prática. Os materiais utilizados foram seleccionados para lhe proporcionar uma maior durabilidade, um aspecto atraente e um óptimo rendimento. Cada unidade é detalhadamente inspeccionada antes da sua embalagem.

IMPORTANTE! Conserve estas instruções para futura referência. Se o aparelho mudar de proprietário, assegure-se de que este manual é entregue ao

novo proprietário

1.- Conecte aquecedor elétrico de vidro a uma tomada de corrente eléctrica com a voltagem, dimensões e configuração de ligação adequadas. Se a ficha do electrodoméstico não encaixar na tomada de alimentação, contacte um electricista profissional para determinar a voltagem e o tamanho adequado e para instalar uma tomada de corrente eléctrica correcta.

2.- Para evitar lesões, apague o interruptor eléctrico, desconecte a unidade da rede de alimentação eléctrica e deixe-a arrefecer completamente antes de realizar qualquer tarefa de manutenção.

3.- Para um funcionamento adequado e seguro, a unidade deverá estar colocada a uma distância razoável das paredes e dos materiais inflamáveis.

4.- Deixe um espaço livre de pelo menos 31 cm (12") pela zona de descarga dianteira para um funcionamento correcto e seguro do aparelho.

5.- Para evitar lesões ou danos pessoais e materiais não puxe o cabo de alimentação de corrente eléctrica da unidade.

6.- Para evitar lesões ou danos pessoais e materiais não o uso se o cabo de alimentação é desgastados ou desgastadas.

PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

INFORMAÇAO RELEVANTE

ADVERTÊNCIA!

MODELO: 69292 VOLTAGEM: 220-240V/50HzPOTËNCIA: 2.200 W.CAPACIDADE: 1,70 Lt.FAIXA DE TEMPERATURA: 50ºC - 95ºCMEDIDAS: 23x23x32 cm.PESO: 2,40 Kgr.

30

INSTALAÇÃO DESEMBALAGEM

1.- Abra a caixa grande. Retire todo o material da embalagem e a cobertura protectora da unidade e dos seus componentes.

2.- Extraia todos os acessórios da máquina e o livro de instruções.

3.- Situe a unidade numa superfície dura, plana e bem nivelada.

4.- Limpe o fervedor com água e detergente, e seque bem o interior do fervedor.

Ferver a água até que esta alcance o ponto de ebulição.

1.- Situe a unidade numa base à altura adequada, numa zona conveniente para a sua utilização, assegurando-se de que a unidade ou o seu conteúdo não se encontram expostos a uma queda acidental e que a superfície de apoio é suficientemente forte para suportar o peso da unidade.

2.- Não coloque nada em cima da la aquecedor elétrico de vidro, para evitar danificar a la aquecedor elétrico de vidro e possíveis lesões pessoais.

3.- Ao instalar a unidade, comprove que a mesma não se encontra conectada à rede de alimentação eléctrica. Caso contrário, existiria o risco de lesões pessoais.

4.- Para evitar danos no aquecedor elétrico de vidro e lesões pessoais, nunca ponha o fervedor em funcionamento sem água no seu interior.

5.- A unidade não é impermeável. Para um funcionamento seguro e adequado coloque a unidade num espaço interior, onde a temperatura ambiente se situe entre os 21ºC (70ºF) e os 29ºC (85ºF).

6.- Não coloque a la aquecedor elétrico de vidro numa área exposta a temperaturas excessivas ou a gorduras de placas, fritadeiras, etc. Uma temperatura excessiva poderia danificar a unidade.

7.- Não coloque a la aquecedor elétrico de vidro numa área sem ventilação pela parte dianteira da unidade.

8.- Algumas superfícies exteriores da unidade podem alcançar temperaturas elevadas. Tenha cuidado ao tocar estas zonas para evitar possíveis lesões pessoais.

9.- Não exceda o nível máximo de capacidade do fervedor MAX, uma vez que ao ferver a água poderia sair disparada.

PRECAUÇÕES!

FUNÇÃO PRINCIPAL

INSTALAÇAO

31

DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

FUNCIOMAMENTO

1.- Tampa2.- Botão abertura tampa3.- Pega4.- Corpo / jarra de vidro5.- Base de aquecimento6.- Filtro7.- Painel de controlo8.- Botão ON/OFF9.- Botão PROG (Programação)10.- Indicadores luminosos11.- Display12.- Botão - (Diminuir temperatura)13.- Botão + (Aumentar temperatura)

1

6

7

2

3

4

5

11101013

12 8 9

A fim de remover as eventuais sujeiras geradas no processo de produção, recomenda-se encher o aquecedor com água até ao símbolo MAX na barra de enchimento, e fazer ferver a água pelo menos 4 vezes. A água ferverá aproximadamente em 5 minutos e desligar-se-á de maneira automática.

1.- Coloque a base de aquecimento numa superfície reta e coloque acima a jarra de vidro.

2.- Deite água na jarra e certifique-se de que se situa entre o nível MIN e MAX do nível de enchimento.

3.- Ligue o cabo de potência a uma tomada de corrente 220-240 V/50Hz.

4.- Prima o botão “ON/OFF” e a água começará a aquecer. Quando a água começar a ferver, o aquecedor desligar-se-á automaticamente

5.- Prima o botão “ON/OFF” se pretender deter o processo de aquecimento a qualquer momento.

32

GENERALIDADESA fervedor de água elétrico foi desenhada para oferecer a máxima duração e o melhor rendimento com uma manutenção mínima.

PRECAUÇÃOUTILIZE APENAS PRODUTOS DE LIMPEZA NÃO ABRASIVOS. OS PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS PODERIAM DANIFICAR O ACABAMENTO DA SUA FERVEDOR DE ÁGUA ELÉTRICO, PREJUDICANDO O SEU ASPECTO E PERMITINDO A ACUMULAÇÃO DE PÓ.

LIMPEZA:

1.- Depois de terminar de utilizar o fervedor, apague e desligue a ficha da tomada de alimentação de corrente, e retire o fervedor da base.

2.- A base do fervedor pode estar quente, e não deve limpar-se com água; utilize apenas um pano húmido.

3.- Para evitar a acumulação de cal no interior do fervedor, utilize água já filtrada.

4.- Para remover a cal que se tenha podido gerar no interior, esprema limão em 1,5 l de água e deite-o no interior da jarra.

5.- Prima o botão “ON/OFF” e deixe que a água ferva. Quando o aquecedor se desligar, enxague a jarra com água e deixe-o secar antes de armazená-lo.

LIMPIEZA / MANUTENÇAO

PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA

1.- Prima o botão “PROG” e o indicador luminoso de cor vermelha passará para cor azul. O display mostrará a temperatura de programação.

2.- Selecione a temperatura pretendida num intervalo entre 50º C e 95º C utilizando os botões TEMP - (diminuir temperatura) e TEMP + (aumentar temperatura).

3.- Após 5 segundos, a programação será guardada e o display mostrará a temperatura real da água.

4.- Se pretender realizar uma mudança na programação de temperatura, prima novamente o botão PROG e utilize os botões TEMP - e TEMP + para selecionar a temperatura.

5.- Após atingida a temperatura programada, o aquecedor realizará uma regulação com o termóstato, mantendo quente a água na temperatura selecionada.

NOTA: Se durante o processo de manter a água quente não for realizada qualquer mudança de programação em 2 horas, o aquecedor desligar-se-á.

33

BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGDeze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.

Wanneer men eenderwelk huishoudelijk toestel gaat gebruiken, dan moet men een reeks basisbegrippen in verband met veiligheid in acht nemen, waaronder:

1.- Om zich te beschermen tegen elektrische schokken mag men het snoer, de stekker en het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Introduceer nooit schroevendraaiers of metalen elementen in het apparaat.

2.- Dit elektrische apparaat mag NIET worden gebruikt indien de werkplek vochtig of nat is en mag niet worden gebruikt op plaatsen waar een nevel hangt of waar het regent. Als u het elektrische apparaat beetpakt met natte handen of terwijl u in contact staat met water, kunt u een elektrische schok krijgen.

3.- Indien het meegeleverde snoer is beschadigd, dan moet dat worden vervangen door de fabrikant, de technische dient of een technicus die door de fabrikant is erkend. Indien de manipulatie wordt uitgevoerd door niet erkend personeel, dan wordt de garantie onmiddellijk geannuleerd.

4.- Laat het snoer niet aan de tafel of het werkblad hangen en vermijd dat het in contact komt met warme oppervlakken.

5.- Gebruik het huishoudelijk toestel nooit wanneer het is beschadigd.

6.- Schakel het huishoudelijk toestel uit alvorens de onderdelen of de hulpstukken die tijdens het gebruik bewegen te vervangen.

7.- Om het huishoudelijk toestel los te koppelen moet men wachten totdat de motor is gestopt en daarna de stekker uit het stopcontact halen.

8.- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Wees er zeker van dat de motor volledig stilstaat alvorens die te demonteren. Koppel het toestel na elk gebruik los.

9.- Vermijd het contact met de bewegende onderdelen. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging.

10.- Vermijd het gebruik van het toestel door kinderen. Houd steeds toezicht op het huishoudelijke toestel wanneer het wordt gebruikt in de buurt van kinderen.

11.- Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke zintuigelijke of mentale capaciteiten, die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, behalve indien die onder toezicht staan of een opleiding hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog worden gehouden dat ze niet met het toestel spelen.

12.- Gebruik het huishoudelijke toestel enkel waarvoor het werd ontworpen, zoals in deze handleiding wordt beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen.

13.- WEGWERPEN VAN HET TOESTEL: Dit produkt mag niet worden weggeworpen als niet geklasseerd gemeentelijk afval. Omdat dit apparaat elektrische en elektronische elementen bevat, moet het selectief worden ingezameld volgens het Koninklijk Besluit 208/2005 betreffende selectieve inzameling van elektrische produkten.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

34

Informatie over de garantieDeze handleiding bevat de aanwijzingen voor de installatie, de werking en de veiligheid van de Elektrische waterkoker van glas. Men raadt aan om al deze aanwijzingen betreffende de veiligheid, de werking en de installatie te lezen alvorens het apparaat te installeren en in bedrijf te stellen.De Elektrische waterkoker van glas is een produkt dat is gebaseerd op een uitgebreid onderzoek en dat op een praktische manier is uitgetest. De gebruikte materialen werden zodanig gekozen dat een langere duurzaamheid, een attractief uitzicht en een optimaal rendement worden bekomen.Elke eenheid ondergaat een gedetailleerde inspectie voordat het wordt verstuurd.

BELANGRIJK! Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadplegingen.Indien de eenheid van eigenaar verandert, dan moet men er zeker van zijn dat deze

gebruiksaanwijzing wordt meegeleverd.

1.- Sluit de Elektrische waterkoker van glas aan op een contactdoos die is voorzien van een aangepaste spanning, de juiste afmetingen en de geschikte configuratie-aansluitingen. Indien de stekker niet in het stopcontact past, gelieve een vakkundig elektricien te contacteren om de spanning en de afmetingen te bepalen en zo de geschikte elektrische aansluiting te installeren.

2.- Om verwondingen te vermijden moet men de elektrische schakelaar uitzetten, de eenheid van de elektrische voeding loskoppelen en wachten totdat het apparaat is afgekoeld alvorens eenderwelke onderhoudsoperatie uit te voeren.

3.- Om een aangepaste en veilige werking te bekomen moet men het apparaat om een redelijke afstand plaatsen van muren en ontvlambare produkten.

4.- Laat een ruimte van tenminste 31 cm (12 duim) rond de afvoerzone aan de voorkant om een juiste en veilige werking te bevorderen.

5.- Trek nooit aan het elektrische snoer om letsels en schade te voorkomen.

6.- Om te voorkomen dat eventuele schade, het gebruik als netsnoer is gerafeld of versleten.

VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS

BELANGRIJKE INFORMATIE

WAARSCHUWING!

MODEL: 69292 SPANNING: 220-240V/50HzVERMOGEN: 2.200 W.HOEDARIGHEID: 1,70 Lt.TEMPERATUURBEREIK: 50ºC - 95ºCAFMETINGEN: 23x23x32 cm.GEWICHT: 2,40 Kgr.

35

INSTALLATIEUITPAKKEN

1.- Doe de grote doos open. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en het beschermend omhulsel van de eenheid en de onderdelen.

2.- Haal de hulpstukken en de gebruiksaanwijzing uit de doos.

3.- Plaats het apparaat op een harde, vlakke en horizontale ondergrond.

4.- Men moet de koker reiningen met zeepwater en daarna de binnenzijde goed afdrogen.

Laat het water opwarmen tot en met het kookpunt.

1.- Plaats de eenheid op een aangepaste hoogte op een basis in een zone die is geschikt om te werken. Men moet tijdens de plaatsing evalueren of het apparaat of de inhoud per ongeluk zouden kunnen vallen en of de basis voldoende sterk is om het gewicht van het toestel te kunnen dragen.

2.- Plaats nooit voorwerpen op de Elektrische waterkoker van glas; men zou de machine kunnen beschadigen en mogelijke persoonlijke letsels kunnen veroorzaken.

3.- Wanneer men de eenheid voor de inbedrijfstelling gaat installeren, dan moet men er zeker van zijn dat die niet op het elektrische net is aangesloten. Men zou immers persoonlijke letsels kunnen veroorzaken.

4.- Om schade aan de Elektrische waterkoker van glas of verwondingen te vermijden moet men de waterkoker steeds gevuld met water gebruiken.

5.- De eenheid is niet waterdicht. Voor een veilige en aangepaste werking moet men de machine in een ruimte plaatsen waar de omgevingstemperatuur tenminste 21 ºC (70 ºF) en maximum 29 ºC (85 ºF) bedraagt.

6.- Plaats de Elektrische waterkoker van glas niet in een zone die onderhevig is aan hoge temperaturen of aan vetten van grills, frituurpannen, enz. Een te hoge temperatuur kan schade aan de eenheid berokkenen.

7.- Plaats de Elektrische waterkoker van glas aan de voorkant niet in een ongeventileerde zone.

8.- Sommige uitwendige oppervlakken kunnen warm worden. Wees voorzichtig wanneer men deze zones aanraakt om verwondingen te vermijden.

9.- Men mag de aanduiding MAX van de koker niet overschrijden, omdat het kokende water eruit zou kunnen spatten.

VOORZORGSMAATREGELEN!

HOOFDFUNCTIE

INSTALLATIE UITPAKKEN

36

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN

WERKING

1.- Deksel2.- Knop openen deksel3.- Handgreep4.- Body / glazen kan5.- Verwarmingsbasis6.- Filter7.- Bedieningspaneel 8.- Knop ON/OFF9.- Knop PROG (Programmering)10.- Indicatielampjes11.- Display12.- Knop - (temperatuur verlagen)13.- Knop + (temperatuur verhogen)

1

6

7

2

3

4

5

11101013

12 8 9

Met het oog op het verwijderen van mogelijke verontreinigingen die zijn ontstaan tijdens de fabricage, wordt aanbevolen om de waterkoker met water te vullen tot het MAX-symbool op de vulbalk en hem tenminste 4 keer te laten koken. Het water kookt na ongeveer 5 minuten en de waterkoker slaat vervolgens automatisch af.

1.- Plaats de Verwarmingsbasis op een waterpas oppervlak en plaats de glazen kan erop.

2.- Giet water in de kan en let goed op dat het waterniveau zich altijd tussen het MIN en MAX vulniveau bevindt.

3.- Steek de stekker in een stopcontact van 220-240 V/50Hz.

4.- Druk op de knop “ON/OFF” en het water begint warm te worden. Wanneer het water eenmaal aan de kook is gebracht, slaat de waterkoker automatisch af.

5.- Druk op de knop “ON/OFF” als u het kookproces op een willekeurig moment wilt stoppen.

37

ALGEMEENDe elektrische Waterkoker is zodanig ontworpen dat een maximale duurzaamheid en een beter rendement worden bekomen met een minimumonderhoud.

OPGELETGEBRUIK ENKEL NIET-BIJTENDE REINIGINGSPRODUKTEN. BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN KUNNEN DE AFWERKING AANTASTEN ZODANIG DAT HET UITZICHT WORDT GESCHONDEN. DIT KAN EEN STOFACCUMULATIE OP HET ELEKTRISCHE WATERKOKER TOT GEVOLG HEBBEN.

REINIGING:

1.- Wanneer men gedaan heeft moet men het toestel uitschakelen en loskoppelen; demonteer de verwarmingsbasis.

2.- De basis kan warm zijn en mag enkel met een vochtige doek worden gereinigd, nooit met water.

3.- Om kalkafzetting aan de binnenzijde van de koker te vermijden, raadt men aan om gefiltreerd water te gebruiken.

4.- Om kalkresten te verwijderen die zich tijdens het koken van water in de kan kunnen vormen, perst u een citroen uit die u met 1,5 liter water in de kan giet.

5.- Druk op de knop “ON/OFF” en laat het water koken. Wanneer de waterkoker niet meer in gebruik is, spoel de kan schoon met water en droog hem af voordat u hem opbergt.

REINIGING / ONDERHOUD

INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR

1.- Druk op de knop “PROG” en de rode indicatielampje verspringt naar de kleur blauw. Het display toont de ingestelde temperatuur.

2.- Kies de gewenste temperatuur binnen het bereik van 50-95 °C door gebruik te maken van de knoppen TEMP - (verlagen temperatuur) en TEMP + (verhogen temperatuur).

3.- Na 5 seconden worden de instellingen opgeslagen en het display toont de huidige temperatuur van het water.

4.- Als u iets wilt veranderen aan de al ingestelde temperatuur, drukt u nogmaals op de knop PROG en gebruikt u de knoppen TEMP - en TEMP + voor het instellen van de temperatuur.

5.- Als eenmaal de ingestelde temperatuur is bereikt, zal de waterkoker via regulering door de thermostaat het hete water op de ingestelde temperatuur houden.

LET OP: Indien gedurende het proces van het water heet houden 2 uur lang geen veranderingen worden aangebracht in de programmering, schakelt de waterkoker automatisch uit.

38

TÉRMINOS DE GARANTÍALa Garantía tiene una duración de 24 meses, contra todo defecto de fabricación y ésta se inicia a partir de la fecha de compra del aparato avalada por la correspondiente factura de compra.

Para la correcta instalación de aparatos eléctricos, siga las siguientes pautas:

a) Asegúrese que la tensión de alimentación es la correcta respecto al aparato a conectar, la tensión de alimentación, se encuentra protegida por sistemas de protección como fusibles o magnetotérmicos.b) Evite cualquier contacto de agua y humedad con aparatos eléctricos. Riesgo de cortocircuito y electrocutación.c) Evite que niños o personal no autorizado manipule el aparato.

Antes de la instalación del aparato eléctrico lea atentamente las instrucciones del manual. En caso de cualquier incidente o mal funcionamiento, no proceda a desmontar nada, consulte a su vendedor. La intervención técnica por parte del cliente o por parte de personal no autorizado dejará invalidada inmediatamente la garantía.

LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. no se responsabiliza de aquellas averías producidas por una incorrecta instalación o utilización del aparato.

TERMES DE GARANTIELa Garantie a une durée de 24 mois, contre tout défaut de fabtrication, et celle-ci commence à partir de la date d'achat de l'appareil, la facture de l'achat correspondante faisant foi.

Pour une correcte installation d'appareils électriques, suivez les règles suivantes:

a) Assurez-vous que la tension d'alimentation est la correcte par rapport à l'appareil à connecter et que celle-ci se trouve protégée par des systèmes de protection, comme des fusibles ou des magnétothermiques.b) Evitez tout contact avec l'eau et l'humidité avec des appareils électriques. Risque de court-circuit et d'electrocution.c) Evitez que des enfants ou du personnel non autorisé manipulent l'appareil.

Avant l'installation de l'appareil, lisez attentivement les instructions du manuel. En cas d'incident ou de mal fonction nement, ne démontez rien, consultez votre vendeur. L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie.

LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.

GARANTIEBEDINGUNGENEs gilt eine Garantie auf jegliche Fabrikationsmängel für die Dauer von 24 Monaten. Die Garantiezeit beginnt ab dem Kaufdatum, welches durch die entsprechende Rechnung nachzuweisen ist.

Für den sachgemäBen Anschluss von Elektrogeräten sind folgende Richtlinien zu befolgen:

a) Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung für das Gerät geeignet ist und dass diese durch Schutzsysteme wie Sicherrungen oder Thermomagnetschalter gesichert ist.b) Vermeiden Sie jeglichen Kontakt von Elektrogeräten mot Wasser und Feuchtigkeit. Gefahr eines kurzschlusses bzw. stromschlags.c) Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kindern oder nicht autorisiertem Personal bedient wird.

Lesen Sie vor Aufbau des Elektrogeräts aufmerksam die Betriebsanleitung durch. Bei Vorfällen jedweder Art bzw. Fehlfunktionen demontieren sie das gerät nicht, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler. Bei technischen eingriffen seitens des kunden oder nicht autorisierten personals erlischt die garantie sofort.

LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. haftet nocht bei Störungen, die durch unsachgemäBen Aufbau oder Einsatz des Geräts hervorgerufen wurden.

TERMS OF THE GUARANTEEThe Guarantee has a duration of 24 months, against all manufacturing defects and it begins starting from the date of purchase of the instrument, endorsed by the corresponding bill of sale.

For the correct installation of electric devices, follow the following guidelines:

a) Be sure that the power supply voltage is the right one the device to be connected and that the same, the power supply voltage, is protected by protection systems such as fuses or thermal magnets.b) Avoid any of contact of electric devices with water and humidity. Short circuit risk and electrocution.c) Avoid allowing children or unauthorized personnel to handle the device.

39

Before installing the electric device, carefully read the manual instructions. In the case of an incident or malfunctioning, do not disassemble anything. Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unauthorized personnel will render the guarantee immediately invalidated.

LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installation or use of the device.

TERMINI DI GARANZIALa Garanzia ha una durata di 24 mesi, copre qualsiasi difetto di fabbricazione e decorre dalla data di acquisto dell'elettrodomestico, avallata dalla corrispondente fattura di acquisto.

Per la corretta installazione di apparecchiature elettriche, seguire le seguenti norme:

a) Assicurarsi che la tensione di alimentazione sia quella corretta per l'apparecchiatura da collegare, e che la tensione stessa sia protetta da sistemi di protezione quali fusibili o salvavita magnetotermici.b) Evitare qualsiasi contatto di acqua e umidità con apparecchiature elettriche. Rischio di cortocircuito e di elettroshock.c) Evitare che bambini o personale non autorizzato manipolino l'apparecchiatura.Prima dell'installazione dell'apparecchiatura elettrica, leggere attentamente le istruzioni del manuale. In caso di incidetio disfunzioni, non smontare nulla, e consultare il venditore. L'intervento tecnico da parte del cliente o da parte di personale non autorizzato comporta la cessazione immediata della validita' della garanzia.

LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. non si assume alcuna responsabilità per avarie derivanti da un'installazione inadeguata o da uno scorretto utilizzo dell'apparecchiatura.

TERMOS DA GARANTIAA Garantia tem uma duração de 24 meses, contra qualquer defeito de fabrico, a contar da data de compra do aparelho, confirmada pela correspondente factura de compra.

Para a correcta instalação de qualquer aparelho eléctrico, siga as seguintes recomendações:

a) Verifique que a tensão de alimentação se corresponde com a tensão indicada na placa de características do aparelho, e que a mesma se encontra protegida por sistemas de protecção como fusíveis ou disjuntores magnetotérmicos.b) Evite qualquer contacto dos aparelhos eléctricos com a água e a humidade. Risco de curto-circuito e de electrocussão.c) Evite que as crianças e ou pessoal não autorizado manipule o aparelho.

Antes da instalação do aparelho eléctrico leia atentamente as instruções do manual. Em caso de qualquer incidente ou de um funcionamento defeituoso, não tente desmontar o aparelho, consulte o seu vendedor. A intervenção técnica por parte do cliente ou por parte de qualquer pessoal não autorizado implica a anulação imediata da garantia.

LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. não se responsabiliza pelas avarias produzidas por uma incorrecta instalação ou utilização do aparelho.

GARANTIEVOORWAARDENDit apparaat wordt gedurende een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum gewaarborgd tegen elke fabrikatiefout. Deze datum wordt gecontroleerd door het voorleggen van een geldig fiscaal dokument (faktuur).

Voor een correcte installatie van elektrische apparaten moet men de volgende aanwijzingen opvolgen:

a) Wees er zeker van dat de voedingsspanning juist is voor het apparaat dat men wilt aansluiten en dat die wordt beschermd door beveiligingssystemen zoals zekeringen of magnetisch-thermische beveiligingen.b) Indien men elektrische apparaten gebruikt moet men het contact met water en vocht vermijden. Gevaar opkortsluiting en elektrocutie.c) Vermijd de manipulatie van het apparaat door kinderen en niet erkend personeel.

Voordat men het elektrische apparaat gaat installeren moet men aandachtig deze gebruiksaanwijzing lezen. In geval van storingen of een slechte werking mag men niets demonteren en moet men de verkoper raadplegen. De technische tussenkomst door de klant of niet erkend personeel zal de garantie onmiddellijk annuleren.

LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor storingen die zich hebben voorgedaan omwille van een slechte installatie of toepassing van het toestel.

40

LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18

Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222

[email protected] - www.lacor.es20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN

GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA