23
> La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

HOCKEYTIME 4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Official magazine for the 2010 Women's Hockey World Cup, Rosario, Argentina

Citation preview

> �La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

<�

4

EDIT

OR

IAL

/ fO

REw

OR

D

Argentina, el país, es la otra gran atracción que ofrecerá el Mundial 2010. El Mundial puede ser la gran excusa para conocer Argentina, o una

visita a la Argentina puede aprovecharse para llegar hasta Rosario y disfrutar de esa combinación tan única, tan argentina, del hockey femenino con un público masivo y bullicioso.

La Copa Mundial de Rosario se jugará a cancha llena, desde el partido inaugural hasta la final, en un estadio con capacidad para entre 10 y 15 mil espectadores.

Se espera que alrededor de 2 mil de ellos sean extranjeros fans y seguidores de sus selecciones. Para la mayoría de ellos Argentina es un destino inusual, lejano, exótico o desconocido. Sin dudas, aun cuando el hockey pueda ser el atractivo principal, no querrán privarse de recorrer una geografía tan vasta como variada y contrastante.

La sede del Mundial, Rosario, es el lugar de nacimiento de la bandera argentina y constituye de por sí un atractivo turístico. Cada temporada aumenta el número de visitantes, que destacan la magnificencia del Río Paraná, el imponente Monumento a la Bandera que ante él se erige, la vida cultural, la excelente relación entre precio y calidad de su cada vez más sofisticada gastronomía, la pasión por el fútbol y los deportes y su hija pródiga en el hockey: Luciana Aymar.

Pero atendiendo a que el partido Final del Mundial nos deposita ya en el mes de septiembre, la primavera del hemisferio sur será el escenario perfecto para viajar por tierra y por aire a través de la inmensidad serena de la Patagonia, la majestuosidad maciza de los Andes, las tradiciones coloridas del Noroeste, las postales obligadas de Iguazú y el magnetismo de Buenos Aires.

Y hay mucho más para conocer en Argentina, para ampliar la idea básica que bien la representa, relacionada a la mejor carne asada y al tango.

Lejos del calor veraniego y del frío de mitad de año, las semanas previas y las posteriores al Mundial Rosario 2010 serán ideales para completar una excursión inolvidable al extremo sur de Latinoamérica.

TOUR ARGENTINA wITH YOUR NATIONAL TEAMArgentina, the country, is the extra attraction that comes with the

2010 World Cup.The World Cup can be a great excuse to visit Argentina, or take

advantage of a planned trip to our country and do not miss Rosario and this unique combination, so typical of Argentina, of women’s hockey and an enormous and energetic crowd.

The Rosario World Cup will be played full-stadium, from the opening game to the finals, in a field that will accommodate between 10,000 and 15,000 people.

It’s expected that around 2,000 of these people will be fans from around the world, cheering their national teams. For most of them, Argentina is an unusual destination, an exotic, unknown place, far away from their homeland. Beyond doubts, even though hockey is the main attraction, they won’t miss out on the chance to travel around our vast and diverse geography, exploring its contrasts.

The World Cup’s main venue, Rosario, where the Argentinean national flag was created, is itself a tourist attraction. Each season, the number of visitors increases. They love the magnificence of the River Paraná, the superb Flag Monument, placed right in front of the river, the cultural life, the tremendous value of restaurant food, which is becoming more and more sophisticated, the passion for football and sports, and its hockey pride: Luciana Aymar.

Since the World Cup finals will be held in September, springtime in the Southern Hemisphere, this will be the perfect scenario to travel by land and air through the immense calmness of Patagonia, the majesty of the Andes, the colorful traditions of the North-West, the unavoidable postcard of Iguazu Falls, and the magnetism of Buenos Aires.

And there’s much more to know about Argentina that will widen the basic idea that once symbolized it: the best barbecued meat and tango.

Away from both the summer heat and the mid-year cold, the weeks before and after 2010 Rosario World Cup will be the just the right time for an unforgettable trip to the south end of Latin America.

Director: Daniel Edgardo Mariatti www.mariatti.com

Propietario: Mariatti y Asociados SRLRioja 672, Subsuelo, Of. 3CUIT: 30-068921060-7

Redacción: Guillermo BoothBelén AlbornozGabriela Borracer

Supervisión CAH:Gastón Bel

Diseño y Diagramación:Jorgelina FayCristian Tournier

Colaboradores:Pablo JorgeMariano RyanGastón SaizJosefina RodríguezGustavo Stepnik

Agradecimiento:Carla Cocina (Prensa CAH)

CONTENIDO / CONTENTs

HOCKEY TIMELa Revista del Mundial

[julio 2009] año 1 - Nº 4

Auditoría de Medios:REC Archivo Contacto:[email protected] Comercial:034� 4495040 int. ���

2. sYDNEY CHAMPIONs TROPHY

5. ENTREVIsTA / INTERVIEw: MADONNA BLYTH, AUsTRALIA

8. sYDNEY CT: JUGADORAs DEsTACADAsPLAYERs PROfILEs

10. OPINION: EL HOCKEY DEsPUÉs DE BEIJINGHOCKEY AfTER BEIJING

11. TURIsMO EN ARGENTINATOURIsM IN ARGENTINA

14. ENTREVIsTA / INTERVIEw: DANIEL MARCELLINI, CONf. ARGENTINA DE HOCKEY

17. OPINION: HOLANDA A LA VANGUARDIA DEL MUNDO DUTCH HOCKEY TOPs THE wORLD

18. TORNEO 4 NACIONEs sPAR CUP EN DURBAN, sUDÁfRICADURBAN sPAR CUP

20. ROsARIO, CON EXPERIENCIA EN MUNDIALEs ROsARIO, AN EXPERIENCED wORLD VENUE

18

Registro de Propiedad Intelectual en Trámite. Julio de �009.

2

VIAJE AL MUNDIAL… Y CONOZCA ARGENTINA

<�

THE CHAMPIONS TROPHIESLos Champions Trophy (Trofeos de Campeones) son competencias

de hockey internacional de primer nivel. Sólo a la de los Mundiales y los Juegos Olímpicos los superan en importancia. Los Champions Trophy femeninos se juegan desde 1987.

En estos campeonatos participan seis seleccionados. Se realiza el año siguiente a una Olimpíada o un Mundial. Los seis participantes in-cluyen a la selección local, la defensora del título, el campeón mundial y las que le siguen en el ranking.

El equipo que obtiene la última posición en el torneo queda eli-minado de la competencia, y lo reemplaza el ganador del Champions Challenger, torneo que comenzó a jugarse en 2001 y puede considerar-se como el Ch. Trophy para los llamados «países B”.

Rosario, organizadora del Mundial 2010, tuvo su Ch. Trophy en 2004, muy exitoso y a cancha llena. Fue la base de despegue de los grandes eventos internacionales de hockey para una ciudad que planea realizar muchos más en el futuro.

Champions Trophies are first-class competitions in international hockey, whose importante comes only behind World Cups and Olym-pic Games. Women’s CTs are played since 1987.

Six teams qualify for these championships. In the year following the Olympics or a World Cup, the six teams include the host, the defend-ing champion, the world champion and the next highest ranked teams from either the most recent World Cup or Olympic Games.

The last placed team in the tournament is dropped and replaced by the winner of the Champions Challenge, which was introduced in 2001 and can be considered as the Champions Trophy for so called B-nations.

Rosario, organiser of next year’s World Cup, had its C. Trophy in 2004, with great success and massive attendance. It was the first big international hockey event for a city that plans to host many more in the future.

CON CÉSPED A ESTRENARBRAND NEW GRASS

sYDNEY OLYMPIC PARK

Con capacidad para más de 4 mil espectadores sentados, el Hockey Centre abrió en 1998 y forma parte del magnífico y gigantesco complejo Olympic Park, donde se disputaron la mayoría de las disciplinas en los Juegos Olímpicos de Sydney en el año 2000.

Cuenta con dos canchas de césped sintético de agua, terreno co-nocido para algunas de las Leonas, ya que en este predio ganaron su medalla olímpica de plata.

Ambas canchas fueron reacondicionadas el año pasado por la empresa Sports Technology International, con Poligras Olympia verde y oro (los colores de Australia). La calidad es idéntica a la utilizada en Beijing 2008.

El Parque Olímpico de Sydney cuenta con otras ocho grandes sedes preparadas para cuarenta disciplinas deporti-vas, emplazadas en medio de uno de los espacios verdes más grandes del mundo.

Cada año, más de 8 millones de personas de todo el mundo se dan cita para disfrutar de unos 1800 eventos, y el Samsung Hockey Champions Trophy Women 2009 será sin dudas uno de los más im-portantes de esta temporada.

El Hockey Centre le asegura a Australia un puesto ineludible a la hora de albergar competiciones deportivas de gran envergadura.

With seating for up to 4,000 spectators, the Hockey Centre opened in 1998 and is located within the magnificient and gigantic Olimpic Park, where the majority of the Sidney Olimpic Games’ disciplines took place in 2000.

This venue has two water based synthetic pitches, well known by some of the Leonas, since they won the silver Olympic medal there.

Both pitches were replaced at the end of last year by Sports Tech-nology International with a Poligras Olympia field with its distinctly Australian Green and Gold colour scheme. Its quality is identical to those used for the Beijing Olympics.

The Sydney Olympic Park includes 8 other major venues pre-pared to host over 40 different sports, all surrounded by one of the largest urban parklands in the world.

Each year, more than 8 million visitors from all over the world come to Sydney Olympic Park to enjoy about 1800 events, and the Samsung Women’s Champions Trophy 2009 will no doubt be one of the most important ones this season.

The Hockey Centre ensures Australia’s place when it comes to organized important sport competitions.

ARG

AUS

CHN

ENG

GER

HOL

> 3La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

SYDNEY CHAMPIONS TROPHY

LAS JUGADORASCONVOCADAS, PAÍS POR PAÍSTHE 6 NATIONAL SQUADS

<4

l seleccionado argentino Las Leonas fue agasajado con un ágape en la espléndida mansión de la Em-bajada australiana en Buenos Aires, en el mediodía

anterior a su partida hacia Sydney.Las jugadoras estuvieron acompañadas por dirigentes de

la Confederación Argentina de Hockey y otros miembros del grupo que participará de la gira.

El Embajador John Richardson pronunció un discurso en castellano, deseándoles un buen viaje, y otorgó un reconoci-miento especial a la ex delantera de las Leonas Vanina Onetto, quien estaba presente allí. Actualmente, Vanina es comenta-rista de hockey para el Canal 7 de televisión.

El Embajador Richardson resultó ser también un ex juga-dor de hockey, en los años ‘60. Comenzó jugando en Adelai-da, para el Brighton HC, llegando a ser preseleccionado para el equipo provincial de Australia del Sur. Luego se mudó a Canberra, donde continuó su como jugador de la Universidad Nacional.

Sin embargo, su mayor orgullo en el hockey es su madre, Hilda Rees, quien jugó para la selección nacional inglesa en los años 30.

he Argentinean national team Las Leonas were en-tertained at a lunchtime cocktail in the magnificent mansion of the Australian Embassy in Buenos Aires,

a day before their departure to Sydney.The players were acompannied by officers of the Argentina

Hockey Confederation and other members of the touring exten-ded group. HOCKEYTIME was also invited.

H.O.M. John Richardson pronounced a farewell speech in Spanish, and gave a special recognition to former Leonas striker Vanina Onetto, who was present. She currently comments on hockey for the Argentina national television.

Mr. Richardson had himself played hockey in the 1960s. First, in Adelaide, for Brighton HC, where also reached South Australia’s state entry level (preseleccionado para el equipo pro-vincial). He then moved and continued his hockey career playing for the National University at Canberra.

But his biggest pride in hockey is actually his mother!: Hilda Rees played for the national team of England in the 1930s.B

UEN

OS

AIR

ES

DES

PED

IDA

A L

AS

LEO

NA

S EN

LA

EM

BA

JAD

A A

UST

RA

LIA

NA

LEO

NA

S G

UES

TS A

T A

UST

RA

LIA

N E

MB

ASS

Y

Izq. a der. / left to right:

Vanina Onetto, Rocio Ubeira, Maria

Eugenia Scarone, Josefina Sruoga,

Belen Succi, Daniela Sruoga, Amb.

John Richardson, Silvina D’elia,

Delfina Merino, Carla Dupuy,

Laura Aladro, Carla Rebecchi

Fotos: gentileza Embajada Australia.

> 5La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

- ¿Qué jugadoras se destacaron en Durban (de su se-lección y las otras)?

Hubo muchas jugadoras de todos los equipos participantes que jugaron realmente muy bien. Del nuestro creo que nuestras debutantes más jóvenes, Stacia Joseph y Alison Bruce jugaron un muy buen hockey, como también lo hizo nuestra jugadora olímpica Casey Eastham. Del equipo sudafricano, creo que se destacaron Marsha Marescia y Lisa Deetlefs, y de Argentina, Luciana Aymar y Mariné Russo jugaron realmente bien.

- Teniendo una agenda de competencias tan rigurosa, ¿hay tiempo para pensar en el Mundial del año que vie-ne? ¿Qué otras competencias relevantes tienen antes de la más importante de todas?

Nuestro próximo objetivo principal es el Champions Tro-phy de Sydney, especialmente porque somos locales. Más adelante este año, también tenemos que jugar las eliminato-rias para el Mundial contra Nueva Zelanda. En cuanto haya-mos asegurado nuestra plaza para el Mundial, éste pasará a ser nuestro objetivo principal, más allá de que debamos jugar también varios test matches y torneos menores.

- ¿Qué tipo de respaldo económico y organizacional re-ciben las jugadoras del seleccionado nacional en Australia?

El hockey australiano es sólo semi-profesional en los perío-dos entre Juegos Olímpicos. Durante el año en que se juegan las Olimpíadas, se nos considera atletas de dedicación exclusiva, y nos otorgan subsidios suficientes para poder trabajar de esta manera. En años como éste entrenamos también prácticamen-te durante jornada completa, pero la mayoría de las deportistas tienen que trabajar en otra actividad para poder mantenerse. Recibimos la mayor parte de nuestros subsidios a través de la Comisión Australiana de Deportes (Australian Sports Com-mission), de Hockey Australia (federación) y del gobierno.

l año próximo, en el Mundial, Rosario no será sólo una ciudad más para Madonna Blyth (23), ya que la mediocampista nacida en Queensland hizo su

debut internacional en esta ciudad argentina en 2004, en el exitoso 12º Champions Trophy femenino.

El sitio web oficial del hockey australiano, hockey.org.au, destaca: «su control de pelota y su serenidad bajo presión reflejan una madurez que supera su edad, a la vez que su ritmo de ataque y habilidad en los pases la hacen muy peligrosa cuando comienza a empujar hacia delante».

Transcurridos otros cinco Champion Trophies, 117 parti-dos y 27 goles internacionales, la ascendente capitana de las Hockeyroos sin duda ha ganado un merecido lugar, y tiene al-gunas cosas para decirnos.

HT- ¿Cuáles son las diferencias entre esta selección australiana y la de las Olimpíadas de Beijing?

En Durban estábamos en un plano completamente dis-tinto al del equipo que participó en Beijing. Conservamos 8 jugadoras del equipo olímpico, pero se retiraron 5 de las chi-cas (Rachel Imison, Mel Wells, Sarah Young, Angie Lambert y Nikki Hudson) y dos más se lesionaron (Emily Halliday y Te-neal Attard). En Sudáfrica, además, tuvimos seis debutantes.

- El hecho de haber ganado la Copa Spar en Durban, ¿hace que Australia sea el candidato con más posibilida-des de ganar el Champions Trophy en Sydney?

No, no creo que nos consideren como favoritos, especial-mente habiendo equipos como Holanda dentro de la compe-tencia. Creo que las 6 selecciones van a ser altamente compe-titivas y por ello es que todos tienen más o menos las mismas posibilidades de salir campeonas, pero en este momento creo que es justo decir que las favoritas son las holandesas.

¿Estás de acuerdo con la opinión de que Holanda está un escalón por encima de Australia y Argentina?

Creo que Holanda está en un nivel superior al del resto de los países en este momento, pero hay un grupo, entre los cua-les están Argentina y Australia, que no está mucho más atrás. Creo que todas las selecciones que encabezan el ranking pue-den superarse entre sí en cualquier momento, pero Holanda ha demostrado repetidamente ser el mejor equipo.

- ¿Qué opinión tiene del hockey que juegan Las Leonas? Argentina juega un hockey de gran estilo, tanto para dis-

frutarlo desde afuera como para enfrentarlo. En velocidad y habilidad en el manejo de la pelota son las mejores del mun-do. Cuando jugamos contra Argentina, los partidos siempre son abiertos y rápidos y nos gusta mucho jugarlos, muchas veces sin importar el resultado.

MADONNA BLYTH [Entrevista / Interview]

HOCKEYROOSMODELO 2009A GLANCE AT THE NEW HOCKEYROOS

<�

ext year, Rosario won’t be just one more venue for Ma-donna Blyth (23), as the Queensland born midfielder had her international debut in that Argentinean city

back in 2004, at the 12th Women’s Champions Trophy.Hockey Australia’s official website hockey.org.au highlights

«Blyth’s ball control and composure under pressure reflect a maturity beyond her years while her goal sense and dis-tribution skills make her very dangerous when she pushes forward».

Five Champions Trophies later, with 117 international mat-ches and 27 goals, the raising Hockeyroos captain has certainly earned a position, and has a few things to say.

HT: - How different is this ‘09 version to the Beijing Olympic Hockeyroos?

The Australian team in Durban was a very different side than the one in Beijing. In Durban we still had 8 players from the Olympic team but 5 of the girls have retired (Rachel Imison, Mel Wells, Sarah Young, Angie Lambert and Nikki Hudson), and two more were injured (Emily Halliday and Teneal Attard). In South Africa the team also consisted of 6 girls making their Hockeyroo debuts.

- Having won Durban’s Spar Cup makes Australia the nº 1 candidate to win the Sydney Champions Trophy?

No I don’t think that we would be considered favourites at the, especially with teams such as the Dutch competing. I think that all 6 teams will be very competitive and therefore have a chance of winning but at this stage I think it’s fair to say that the Dutch will be favourites.

- Do you agree with the opinion that the Netherlands are one step above Australia and Argentina ?

I believe that the Netherlands are a step ahead of the rest of the countries at the moment, but there are a group of countries, including Argentina and Australia, that are not too far behind them. On any given day I think that the top countries are all ca-

MA

DO

NN

A B

LYTH

pable of beating each other, but consistently the Netherlands are the top team.

- How do you like Argentina’s way of playing? Argentina play a great style of hockey, both to watch and to

play against. Their speed and skill with the ball is the best in the world in women’s hockey. When we play Argentina the game is always open and fast and really exciting to be a part of, often no matter the score line.

- What players impressed you in Durban (from your and other teams)?

There were several players from all the teams involved that played really well. For us I think our younger debutants such as Stacia Joseph and Alison Bruce played good hockey as well as Olympian Casey Eastham. For the South Africans I think Marsha Marescia and Lisa Deetlefs, and for Argentina Luciana Aymar and Marine Russo did very well.

- With such a busy competition schedule, is there time to think of next year’s World Cup? What are the other milesto-nes before that big one?

The next major focus for us is the Champions Trophy in Syd-ney, especially as it is a home tournament. Later in the year we also have to play World Cup Qualifiers against New Zealand. As soon as we have secured our place at the World Cup, that will be-come our main focus despite having several minor tournaments and test matches to play in.

- What sort of support do national team players receive in Australia?

Hockey in Australia is probably only half professional in years outside of an Olympic year. In an Olympic year we are full time athletes and are supported enough financially to be able to do so. In years such as this year we are still training almost full time but most athletes have to either work to support themselves. We receive the bulk of our funding through the Australian Sports Commission, Hockey Australia and the Government.

> �La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

Visit Argentina for the 2010Women´s Field Hockey World Cup

For more information www.rosario2010.com.arOfficial Exclusive Agent for tour packages and tickets

Iguazú Falls

Train to the clouds

Buenos Aires Tango

Patagonia Glaciers

Flag Monument, Rosario

<�

JUGADORAS DESTACADAS / PLAYER PROfILEs

El currículum de Janneke Schopman habla por sí mis-mo de su calidad como deportista: junto a su seleccionado, ganó 3 Champions Trophy (2004, 2005, 2007), 2 Campeona-tos Europeos (2003 y 2005), un Mundial (2006), una medalla de oro Olímpica (Beijing 2008) y una de plata Olímpica (Ate-nas 2004).

Janneke –es el apodo derivado de su nombre Johanna- trabaja como ingeniera y reconoce una gran afición a la lec-tura. Un punto crítico como jugadora fue una grave lesión en el hombro que requirió operación en 2004.

A two-time FIH All Star, Janneke Schopman is an uncompromising defender who is a three-time Champions Trophy winner (2004, 2005, 2007) with the Dutch women’s team. She has also collected gold medals at two European Championships (2003 and 2005), one World Cup (2006) and a silver medal at the 2004 Olympic Games in Athens. She added to this glowing list of accomplishments in 2008, when she was part of the Dutch team that won the Olympic gold medal in Beijing. An engineer by trade, she debuted in 2001 against Malaysia and answers to the nickname of ‘Jan-Jan’. She likes to relax by reading books. Late in 2004, she had an operation on a shoulder injury but was back in action early the following year.

JANNEKE SCHOPMAN

HO

LAN

DA

/ N

ETH

ERLA

ND

s

Fecha nacimiento / Born: 26/04/1977Club: Den BoschPuesto / Position: defenderAltura / Height: 1.68 Caps: 171Goles / Goals: 32Debut internacional / First capped: 15/01/2001

CH

INA

LI HONGxIA Li formó parte del seleccionado chino que como local

logró la medalla olímpica de plata, perdiendo la final contra Holanda, en Beijing 2008. Suma a ese logro haber ganado los Juegos Asiáticos de Doha, Qatar, en 2006, el mismo año en que alcanzaron el segundo puesto en el Champions Tro-phy de Amstelveen, Holanda. Su característica más desta-cada es la marcada capacidad atlética de velocidad en ida y vuelta dentro de la cancha.

Fecha nacimiento / Born: 10/09/1986Lugar de nacimiento / Birthplace: Liaoning

Puesto / Position: midfielderAltura / Height: 1.69

A midfielder renowned for her pace across the pitch, Li Hongxia had the honour of assisting China to a historic silver at the 2008 Olympic Games in Beijing. Despite falling to the Netherlands in the gold medal match, China beat favoured opponents including Germany and Spain during the campaign, while securing a strategic draw against Australia. She was also a member of the team that won gold at the 2006 Asian Games in Doha, Qatar and won a bronze in 2005 and silver in 2006 at the Champions Trophy.

> 9La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

fuente / Source: fIH, englandhockey.org

ALEMANIA / GERMANYANKE KüHN

A poco de haberse incorporado a la selección alemana, Anke Kühn alcanzaría prácticamente el estatus de héroe na-cional al marcar uno de los goles en la final olímpica de Ate-nas 2004, en la victoria sobre Holanda por 2 a 1. Sus virtudes más características son el control de pelota en velocidad y los ataques incisivos. Anke comenzó a desarrollar su gran talento para el hockey a la edad de 5 años, cuando un ami-go de la familia creó un nuevo club de hockey en su ciudad. Como integrante del seleccionado, también logró el Cham-pions Trophy de 2006 y el Campeonato Europeo de 2007.

Anke Kuhn made her international debut in 2003 and went on to become a national hero just a year later at the 2004 Olympic Games in Athens. Her crucial goal in the final helped Germany to a 2-1 upset victory over the Netherlands. With a reputation built on solid ball control and offensive drive, the talented midfielder began to play hockey at age five when a family friend started a new hockey club. She has built on her Olympic success, establishing herself in the national team and going on to win the 2006 Champions Trophy and the 2007 European Championships.

ING

LATE

RR

A /

EN

GLA

ND

KER

RY

WIL

LIA

MS

Aunque perdió su lugar en la selección para las Olim-píadas, Kerry Williams fue una de las responsables de que su país clasificara para Beijing. El traspié sólo la hizo más decidida a triunfar. Esta jugadora de 23 años, llamada cari-ñosamente «Kerreh», es también mentora del Youth Sports Trust, un proyecto cuyo objetivo es introducir el deporte a 30 mil chicos para el 2012. Durante los últimos meses de 2009, Kerry debutó en el hockey bajo techo durante el Torneo Tres Naciones de Southampton, con un excelente desempeño. Esta experiencia la hizo darse cuenta de las claves básicas del juego, y de cómo usar el espacio y el movimiento en su juego de césped.

Although she missed out on selection for the Olympics, Kerry Williams was one of the players responsible for helping her country qualify for Beijing. This setback only made her more determined to succeed. This 23 year old player answers to the nickname of ‘Kerreh’ and is also a mentor for the Youth Sports Trust, as part of a project aiming to engage 30,000 young people through sport by 2012. During the last months of 2008, Kerry made her indoor debut at the Tri-Nations Tournament in Southampton, with an outstanding performance. This experience made her realise the key basics of the game and how to use space and movement in her outdoor game.

Fecha nacimiento / Born: 28/02/1981Club: Eintracht Braunschweig

Puesto / Position: midfielderAltura / Height: 1.75

Caps: 145Goles / Goals: 30

Debut internacional / First capped: 2003

Fecha nac./ Born:21/03/1986Club:LeicesterPuesto / Position:ForwardCaps:14

<�0

BEIJING 2008 ABRIÓ UNA NUEVA ETAPA TÁCTICA

EL HOCKEY qUE sE VIENE / wHAT’s NEw IN HOCKEY

A NEW TACTIC ERA AFTER BEIJING 2008

por

/ by

: Mar

iano

Rya

nEd

itor

Dep

orte

s de

Cla

rìn

spor

ts E

dito

r of

Cla

rin

n agosto se cumplirá un año de los Juegos Olímpicos de Beijing y de la fantástica demostración del selec-cionado femenino holandés, ganador inobjetable de

la medalla de oro con siete victorias en siete partidos. Aquel equipo dirigido por Marc Lammers, con su capitana y central Minke Booij como símbolo máximo adentro de la cancha (los dos dejaron el conjunto después de la cita olímpica), marcó un estilo de juego súper dinámico y moderno que seguramente será el que impere en el hockey sobre césped de los próximos años. Y ese período de tiempo abarca, obviamente, el Mundial de Rosario.

Si bien en el medio todavía habrá torneos importantes como dos Trofeos de Campeones (el de Sydney este año y el de Nottingham, Inglaterra, que se disputará en julio del año próximo) por ejemplo, ya se puede aventurar un Mundial para disfrutar, vistoso, bonito para los ojos del espectador. Se espe-ra, entonces, un Mundial de equipos agresivos, que planteen un juego franco de ataque o que busquen la efectividad del contragolpe al salir con velocidad luego de replegarse para una marca en zona. ¿Quiénes serán los equipos líderes de esta idea de hockey? Holanda, por supuesto, pero también China, Aus-tralia y, claro, Argentina.

Hace muy poco que Carlos Retegui asumió la dirección técnica de Las Leonas. Pero en los entrenamientos y en la reciente gira a Sudáfrica que marcó el «bautismo» en el ex-tranjero del nuevo seleccionado, quedó claro que Argentina no renunciará al ataque bajo ninguna circunstancia. Los siste-mas de juego que maneja el nuevo cuerpo técnico son varios, pero todos tienen la dosis suficiente de hockey ofensivo que obedece, en definitiva, a la línea que el conjunto siguió en los últimos años y que le dio, por ejemplo, tres medallas olímpicas y los primeros títulos de la historia en Mundiales y Trofeos de Campeones. ¿Será un 3-3-1-3 o un 4-3-3? ¿O quizá resulte un 4-3-1-2? Lo cierto es que con cualquier sistema, Las Leonas irán al frente. Como el resto de los candidatos.

n August it will be a year since the last Olympic Games in Beijing, and the incredible performance of the wom-en’s Dutch team, incontestable winner of the gold med-

al, with seven victories in seven games. The team, coached by Marc Lammers, and with its captain and centre player Minke Booij as their ultimate icon in the field (both left the team af-ter the Olympics), defined an incredibly dynamic and modern playing style, which will undoubtedly be a landmark for field hockey in years to come. And this period includes, of course, the World Cup in Rosario.

Even though there will be other important tournaments be-fore the big one, like two Champion Trophies (this year in Syd-ney, and next year, in July, in Nottingham, England), a World Cup that will be smart and enjoyable, attractive for the eyes of the public, can already be envisioned. We expect to see a World Cup with aggressive teams, which will play mainly in attack, or seek the effectiveness of a quick counterstrike after retreat-ing for a zone defense. Which will be the leading teams in this concept of hockey? The Netherlands, of course, but also China, Australia, and Argentina for sure.

Carlos Retegui became Leonas’ coach not too long ago. But during training sessions and the recent tour to South Africa, which marked the international «baptism» of the new national team overseas, it became clear that Argentina will not quit at-tacking under any circumstances. The new training body has several strategies in store, but all of them include the right dose of offensive hockey that ultimately relates to the team’s way of playing over recent years, and which gave them three Olym-pic medals and the first titles in the history of World Cups and Champions Trophies. Will it be a 3-3-1-3 or a 4-3-3 scheme on the field? Or maybe a 4-3-1-2? The fact of the matter is that, no matter the system, Leonas will push forward. As will the rest of the favourite teams.

> ��La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

Next year’s Hockey World Cup in Rosario could be the perfect excuse to travel around Argentina. ¿Or, why not, the Cup as a perfect complement for an exciting, well planned vacation?

Hockeytime has selected articles and reviews from prestigious publications as a hint of what touring hockey fans will find in this beautiful country.

ARGENTINA IN 10 DAYs

MARVELOUS ARGENTINA

(Excerpts from The Sunday Times, May �00�, by travel expert Richard Green).

Who wouldn’t want to revisit stylish and sexy Buenos Aires? And if you haven’t seen anything of the rest of Argentina, you’re in for a real treat.

Its wildly contrasting landscapes are packed with spectacular natu-ral wonders, but the catch is that they are spread over a vast land that is �� times bigger than Britain. Some good planning is vital.

Three nights at the elegant Alvear Palace Hotel in Buenos

Aires is the perfect start for your trip. After that, head south a couple of hours by car and spend a couple of nights in Gaucho country, deep in the Pampas flatlands at an Estancia.

Then fly south to Patagonia for three nights in Calafate, where you’ll visit the magnificent Perito Moreno glacier, and take a boat close to the ��0 feet high wall of ice. Then overnight in the thrill-ingly remote Estancia Cristina, which overlooks the snout of the Upsala Glacier, South America’s largest at 500 square miles.

And finally, no trip to Argentina is complete without seeing the amazing Iguazu Falls, so fly back north for three nights. The falls (Cataratas) are higher than Niagara and wider than Victoria, with inspiring views.

BOHEMIAN NIGHTs IN BUENOsIn Buenos Aires there are hundreds of tango restaurants, dance

floors, theatre plays, theme houses, street dancers and musicians, etc.But its cultural life goes far beyond tango.

(Excerpts from The New York Times Travel, March 2008):Drawn by the city’s cheap prices and Paris-like elegance, legions

of foreign artists are colonizing Buenos Aires and transforming this sprawling metropolis into a throbbing hothouse of cool. Musicians, designers, artists, writers and filmmakers are sinking their teeth into the city’s transcontinental mix of Latin élan and European polish, and are helping shake the Argentine capital out of its cultural malaise af-ter a humbling economic crisis earlier this decade.

Video directors are scouting tango ballrooms for English-speak-ing actors. Wine-soaked gallery openings and behemoth gay discos are keeping the city’s insomniacs up till sunrise.

For much of the 20th century, Buenos Aires ranked among the world’s most expensive capitals, on par with Paris and New York. Broad boulevards were lined with splendid specimens of French belle époque architecture that evoked the Champs-Élysées, and tree-lined streets were buzzing with late-night cafes and oak-and-brass bars. Locals, it is often said, identify more as European than South American.

There was a silver lining. What foreigners discoveres was that this fast-paced city of three million offered more than just tango and cheap steaks. The Argentine capital also had balmy weather, hedo-nistic night life and a cosmopolitan air that thrives on novelty.

And nearly everywhere you turn these days, the new arrivals seem to be planting their flags, whether at a so-called chorizo house in his-toric San Telmo or a glassy condo in Puerto Madero. Or, for that mat-ter, a former door factory, which Sebastiano Mauri, 35, a painter and video artist from Milan, recently bought with several artists on the industrial outskirts of Palermo.

«Some are now calling this area Palermo Brooklyn,» said Mr. Mauri during a recent visit of his renovated factory, a bright yellow building on an otherwise gray street. Cost for the entire four-story factory? US$130,000. «Buenos Aires makes Milan look like a neighborhood. It’s lively, multieth-nic and you have Europeans from all over.»

<��

CALAfATE AND PATAGONIA GLACIERs(Excerpts from Lonely Planet, by Kathleen Munnelly)Among the Earth’s most dynamic and accessible ice fields, Gla-

ciar Perito Moreno is the stunning centerpiece of the southern sector of Los Glaciares National Park. In some ways, watching the glacier is a very sedentary park experience, but it manages to nonetheless be thrilling.

The glacier formed as a low gap in the Andes allowed moisture-laden Pacific storms to drop their loads east of the divide, where they accumulate as snow. Over millennia, under tremendous weight, this snow has recrystallized into ice and flowed slowly eastward. The 1600-sq-km trough of Lago Argentino, the country’s largest single body of water, is unmistakable evidence that glaciers were once far more extensive than today.

From a visitor:«Underneath our feet the ice shifts and sighs. We hear the crack

and crash of an iceberg calving in the distance. That’s when it hits me - this ice is alive.

«Even from afar, the Perito Moreno Glacier is an awesome sight. It stretches 5km across Lago Argentino and 30km back into the mountains. Its sheer front looms 60m above the milky green water. From the viewing platform you can see the intense blue that radiates from within, the spiky white peaks, the brown streaks of sediment that snake through the ice like marble.

«This is an active glacier - it moves up to 2m a day - so you’re sure to witness it calve if you wait long enough. You’ll hear a thundering rumble just before a huge chunk of ice breaks away and hurtles into the lake.

«It’s an unforgettable experience. But to truly appreciate Perito Moreno, you need to get on top of it.«

TRAIN TO THE CLOUDs [sALTA, NORTHwEsT](Excerpts from telegraph.co.uk/travel, by Michelle Jana Chan,

feb. 2009).Thirty years ago, Paul Theroux wrote: «It is almost axiomatic that

the worst trains take you through magical places.« The high-altitude Tren a las Nubes – «Train to the Clouds« – in Argentina’s remote north-west has not lost its magic, but has relaunched with brightly-painted carriages, comfy seats, shiny steel bathrooms and even an on-board medical clinic which dispenses oxygen to dizzy passengers. Do not even hope to boast afterwards about riding with chickens or goats.

Founded more than 600 years ago by the Spanish, the pretty city of Salta, the starting point of the journey, has a candy-pink cathedral, high-walled convents and winding cobbled lanes. What makes it different from other colonial cities in Argentina is the presence of an indigenous culture. There was a strong Incan influence in this region, and I spotted locals wearing striped ponchos and ojota sandals made of plant fibre. It feels closer to Bolivia than Buenos Aires – as it is.

The Train to the Clouds is a proper iron workhorse running on narrow-gauge tracks and belching diesel fumes.

Sadly, by the time this project was finished in 1948, improved air and road links had rendered the route obsolete. 400 men allegedly died in the construction.

We corkscrewed around a hill and entered the Quebrada del Toro gorge. Pampas grass wafted along the river banks. The landscape turned lunar, stripped by wind but studded with giant candelabra-like cacti. There was an occasional lone guanaco, the wild cousin of the llama. At times, we left the dazzle and sharply entered the blackness of roughly-hewn tunnels.

The towering cacti gave way to thorny bromeliads and stubby brush. The arid altiplano here is the most extensive area of high pla-

teau outside Tibet. It is crisscrossed by Inca trails but nowadays largely uninhab-ited; its adobe houses and stone corrals are mostly in ruins.

We reached the terminus at 3 o’clock, crossing the slender Polvorilla Aqueduct at more than 4,000 metres (13,000ft) above sea level, the highest point of the jour-ney. We piled off to stretch our legs and the notorious El Zonda, the dry föhn wind that blows on the eastern slope of the Andes, kicked the dust up around us.

> �3La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

(from National Geographic Traveler, By Jeff Rennicke)Misiones Province, Argentina: You hear it before you see it. You feel

it before you hear it, through the soles of your feet, in the chambers of your soul—a low rumble, the very ground thrumming beneath you. Step to the edge. A gust of wet wind. The earth falls away. Iguazú Falls. For �45 miles the Rio Iguazú winds across southern Brazil from its headwaters in the Serra do Mar, taking in countless tributaries, jump-ing through the choreography of its �0 other waterfalls, building mo-mentum for this moment...this leap into the abyss.

To the Guaraní Indians, it was the «great water«. Though taller than Niagara Falls, the greatness of Iguazú is not in its height. There are other, taller falls. It is in its immensity. During the rainy season, the lip of its two-and-a-half-mile crescent-shaped cliff is strung with ribbons of water like the strings of some immense harp. Some ��5 cascades pour off the plateau and disappear into the gorge. Some plummet straight down ��9-foot drops in unbroken plumes. Others dance their way down in glittering steps. Where the falls is broken by ledges, the torrent explodes into spray cloaking the gorge in an eternal mist that spawns thousands of rainbows arcing across the face of the falls.

Iguazú is the beating heart of two national parks, one in Argen-tina and one belonging to Brazil. Both offer pathways that lead you to dozens of angles to view the falls. At each one there is the dance of rock, and water, and light. The air vibrates with sound. The forest drips. The rocks...drip. A fine net of mist drifts lightly against your face, your nose, your cheeks. Lick your lips. Taste the falls. Ponder the abyss.

ALsO DO NOT MIssMENDOZA. Argentina’s main wine lands resting on the highest

areas of the Andes.USHUAIA. The World’s southernmost city. Departure port for

breathtaking cruises to the Antarctica.SKI RESORTS. Bariloche, Chapelco, Las Leñas, and dozens more.

IGUAZÚ fALLs [NORTHEAsT]

Venue of the �0�0 World Cup and birthplace of Luciana Aymar, 5 times World’s best hockey player.

The following passages were posted on an independent travel blog:

«Rosario is a city 300km northwest of Buenos Aires, up the coffee-colored Paraná river. The bus ride is quite comfortable, a straight shot across a giant lawn.

«The most amazing thing about Rosario is that you can spend the day there without ever seeing a Che Guevara t-shirt, mate gourd, poster or tattoo. Given that Rosario is his birthplace, this shows an unusual restraint...

«Rosario’s other claim to fame is the amazing Monument to the Argentine Flag near the river (Paraná)…

«What makes this immensity especially wonderful is the fact that Argentina has such a gentle, feel-good flag, a flag that does not bloodstain well and is completely incompatible with any kind of martial tradition.

«...You can see a pillar of light on the horizon, in the direction of the flag memorial. For hundreds of miles in every direction, cows are grazing in the dark, waiting to become steak. Rosario is a won-derful place to be.»

RO

sAR

IO

Mendoza

Ushuaia

L. Aymar at theJockey Club Rosario

<�4

«CON EL MUNDIAL 2010 INTENTAREMOS DESARROLLAR AÚN MÁS NUESTRO DEPORTE»

sERGIO DANIEL MARCELLINIPREsIDENTE REELECTO DE LA CAHPREsIDENT Of ARGENTINEAN HOCKEY CONfEDERATION

«THE 2010 WORLD CUP SHOULD BOLSTER A FURTHER DEVELOPMENT OF OUR SPORT»

¿Qué balance se hizo en la Asamblea Ge-neral de la CAH de estos 4 años de gestión dirigencial? ¿Qué balance hace Ud.?

La Asamblea realizó, sin dudas, un balance positivo, ya que reeligió en forma unánime a la mayoría de los que la llevamos a cabo. Personalmente creo también que los resultados son positi-vos, pero que faltan muchas cosas por hacer.

¿Cómo se da esta paradoja de un hockey mucho más po-deroso en Buenos Aires que en el interior, y un presidente del interior (y por dos mandatos consecutivos)?

Supongo que cuando se me eligió como Presidente de la CAH se lo hizo por mi trayectoria personal como dirigente de mi asociación y en la CAH, y por un proyecto compartido, pero no por mi lugar de origen. La dimensión del hockey de Buenos Aires está dada por su rica historia y por el contexto demográfico en que se desarrolla, pero representa aproximadamente un 30% del total del hockey del país. Por otra parte, en las dos elecciones en que fui designado Presidente, la Asociación de Buenos Aires participó de la lista y, por supuesto, votó a favor.

¿Por qué cree que es tan desigual el desarrollo del hockey femenino en Argentina con respecto al masculino?

Nuestro análisis es que el principal motivo es la competen-cia de otros deportes muy arraigados en el gusto del hombre ar-gentino como el fútbol, el rugby, el básquet o el voley, lo que no ocurre con las mujeres que mayoritariamente prefieren al hockey. Desde la CAH se le da a los seleccionados de ambas ramas idén-ticas condiciones y se intenta fomentar el desarrollo de la rama masculina adaptando y flexibilizando normas y condiciones para facilitar la participación de más equipos. Es un tema complicado y un desafío.

¿El crecimiento del hockey en Argentina es simplemente una sensación o se constata en los números? ¿Cree que para-lelamente tambien se da una evolucion cualitativa?

El crecimiento del hockey en la Argentina es una realidad que puede constatarse claramente en los números, aún en caballeros. Este crecimiento también se nota en el aumento del número de asociaciones afiliadas a la misma, que crece año tras año, incorpo-

rando entidades de todo el territorio del país, desde Jujuy a Tierra del Fuego y desde Misiones hasta Mendoza.

¿Qué objetivos se han planteado para este año y para el resto de la gestión que comienza al frente de la CAH?

Los objetivos son múltiples, tanto deportivos como instituciona-les. Entre los deportivos, durante este año la actividad de nuestros seleccionados es muchísima, tanto de preparación como de com-petencia, en mayores y juniors, además tenemos en nuestro país el Champions Challenger y casi con seguridad el Pre Mundial.

También en el ámbito de la competencia interna la actividad es intensísima y variada: por cuarto año consecutivo se disputa la Liga Nacional y este año, por primera vez, con dos categorías en damas.

En lo institucional la CAH ya inauguró una nueva, confortable y moderna sede en Buenos Aires.

Hacia delante, se proyecta mantener e incrementar la activi-dad deportiva tanto interna como internacional, apoyando la ini-ciativa del Presidente de la FIH de lanzamiento de los Mundiales de Clubes, tanto en damas como en caballeros, alguno de los cua-les tal vez se pueda realizar en Argentina.

Aprovechando la realización de la Copa del Mundo 2010 en Rosario, se intentará incrementar el apoyo de sponsors a nuestro deporte y, de alcanzarlo, volcar esos recursos para su desarrollo.

¿Cómo vivió el cambio de sede de Buenos Aires a Rosa-rio para el Mundial?

El cambio fue bastante traumático ya que el proyecto que había presentado GEBA era extraordinario y se perdió práctica-mente un año hasta que hubo que desistirlo. Afortunadamente la Municipalidad de Rosario, con el Intendente Lifschitz a la cabeza, tomó el desafío y se pudo solucionar el contratiempo sin mayores dificultades a nivel de la FIH.

¿Cómo marchan los preparativos para el Mundial?Marchan adecuadamente para la etapa en que nos encontra-

mos. La Municipalidad y la CAH se encuentran trabajando en conjunto y no tengo dudas que el evento será un éxito desde todo punto de vista. Esperamos realizar a comienzos del año próximo un torneo internacional a modo de prueba general con el tiempo suficiente para corregir cualquier desajuste.

El �4 de mayo, en la ciudad de Córdoba, la Asamblea General de la Confederación Argentina de Hockey, integrada por autoridades de todas las federaciones regionales, reeligió al contador mendocino Sergio Daniel Marcellini al frente de la institución por otros cuatro años.

El presente y el futuro del hockey argentino, en un diálogo exclusivo de Marcellini con HOCKEYTIME.On May �4, in Córdoba, the Argentinean Hockey Confederation’s General Assembly reelected accountant Sergio Daniel

Marcellini, from Mendoza, to be the head of the institution for four more years. HOCKEYTIME interviews Marcellini about the present and future of Argentinean hockey.

> �5La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

What was the balance the CAH’s General As-sembly made of these 4 years in which you were in office? And what is your balance?

The Assembly’s balance was, beyond any doubts, very positive, since they unanimously reelected most of the people responsible for the management of this entity. I myself also believe that results have been positive, but that there are still many things to be done.

How do you explain the paradox of hockey being much more powerful in Buenos Aires, and a president who’s from the provinces -and for two consecutive periods-?

I guess that when I was elected President of the CAH, the choice was made based on my personal record as president of my regional association and the CAH, and because we shared a project, and not on where I was from. Hockey’s predomi-nance in Buenos Aires is due to its rich history and the demo-graphic context, but it represents about 30% of the country’s hockey. Besides, in both occasions the Buenos Aires’ Associa-tion was part of the proposed list of board members, and of course they voted for it.

Why do you think that women’s hockey has devel-oped so much more than men’s in Argentina?

Our analysis indicates that the main reason is related to how other sports that Argentinean men like are so strongly established, like football, rugby, basketball or volleyball. Wom-en, on the other hand, mostly prefer hockey. The CAH gives both national teams, women’s and men’s, identical opportu-nities, and we are trying to improve the development of male hockey by adapting regulations and circumstances, making them more flexible in order to help more teams participate. This is a very complicated matter, and a real challenge.

Is hockey’s growth in Argentina just a sensation, or do numbers support this idea? Do you think that there’s also an improvement in quality?

Hockey’s growth in Argentina is a reality that’s unques-tionably proven by numbers, even for men’s hockey. This growth can also be noticed in the increase in the number of

provincial associations that are part of the CAH, which grows every year with the integration of entities across the whole country, from Jujuy to Tierra del Fuego, and from Misiones to Mendoza.

Which are the goals for this year, and for the rest of the period?

Regarding the sport, this year our national teams have plenty of activities, both training and competing, in both ma-jor and junior leagues. We will also host the Champions Chal-lenger and very likely a pre-World Cup tournament.

Also, internal competition is going to be very intense and diverse: ,the National League will be played for the fourth consecutive year.

As regards the institution, the CAH has already opened a new, comfortable and modern head office in Buenos Aires.

Looking forward, we plan on maintaining and increasing competition, supporting the initiative of FIH’s President of launching the Clubs World Cups, both for women and men; some of these tournaments may be held in Argentina.

Taking advantage of the 2010 World Cup being held in Ro-sario, we’ll try to get more sponsors to support our sport and use those resources for its development.

How did you live the change from Buenos Aires to Ro-sario as World Cup venue?

The change was quite traumatic, since the GEBA club’s proj-ect was extraordinary and we lost almost a year until we had to give it up. Fortunately, Rosario City Government, with Mayor Lifschitz in charge, was able to take on the challenge and the problem was solved without much difficulty with the FIH.

How are the arrangements for the World Cup going?They are ongoing, at the right pace for the stage we’re in.

The City and the CAH are working together, and I have no doubt that the event will be a success from all perspectives. We hope to be able to hold an international tournament at the beginning of next year as a sort of test, so we have enough time to solve any oversights.

ENTR

EVIs

TA /

INTE

RVI

Ew

D. Marcellini

en los Juegos

Panamericanos

Rio 2007.

D. Marcellini at the

2007 Pan American

Games in Rio.

«CON EL MUNDIAL 2010 INTENTAREMOS DESARROLLAR AÚN MÁS NUESTRO DEPORTE»

<��

> ��La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

t’s a cyclic phenomenon: thanks to the talent of a great team, hockey undergoes a metamorphosis after every im-portant competition. This is the moment in which it ac-

quires a new significance, through a team that breaks the mold and leads the way. During the last Olympic Games, the Nether-lands displayed their declaration of principles: they assembled a system of equally shared responsibilities, a physical potential above average for a group of women, and a degree of concentra-tion that made it flawless. Numbers said it all: seven consecutive wins, +16 goal average (21-5). Maartje Paumen was the main goal scorer, with 11 short corner goals -a figure never achieved in women’s hockey- and ball possession was a constant in every step towards the gold medal.

This perfectly engineered machine didn’t magically appear; it took years for it to grow and mature, there were things well done and also mistakes, but everything was possible thanks to the determination of a group of people who walked a path they knew to be the right one. Marc Lammers, the project’s craftsman since 2000, knew that his team needed their mus-cle and their heads revitalized to reach the summit. Therefore, he added technology to the existing equipments, outlined a schedule with plenty of international competitions. He also promoted the constant competition between players in each position: none of them had to feel too safe in their place.

Lammers tried and build up from their shortcomings in two finals: against Leonas in the 2002 World Cup, and against Germany in Athens 2004. He then had the team sink deep in unaccountable penalty shot trainings and psychology sessio-ns to rearrange concepts.

Methodical, to the point of obsessiveness, the coach took advantage of his vast source of talents, discarded the elements that he considered negative for his cause, and when that so craved general dynamism appeared, the Oranje (orange team) overcame this shameful chapter and finally secured a big tournament. The Dutch have taken possession of an era, and now they’re a role model. The «sixth speed» game that Carlos Retegui wants to achieve with his Leonas is an approach to the Dutch format, an indelible mark of these times.

HOLANDA, EL DUEÑO DE UNA ÉPOCATHE NETHERLANDS, MASTERS OF AN ERA

l fenómeno es cíclico: por obra y gracia de un gran equipo, el hockey experimenta su metamorfosis tras cada cita de peso. Es el momento en que se resigni-

fica a partir de un conjunto que rompe con los moldes y mar-ca una tendencia. En los últimos Juegos Olímpicos, Holanda exhibió su declaración de principios: conjugó un sistema de responsabilidades repartidas en partes iguales, un potencial físico por encima de la media para un conjunto de mujeres y una concentración que lo inmunizó de fisuras. Los números estuvieron a la vista: siete triunfos en serie, 21 goles a favor y sólo 5 en contra. Maartje Paumen fue la goleadora con 11 tantos de córner corto –una cifra inédita en el ámbito femeni-no- y la posesión de la bocha resultó un sello en cada escalón hacia la medalla dorada.

Esa maquinaria perfecta no alumbró mágicamente: tardó años en madurar, con aciertos y errores, pero con la voluntad de un grupo de trabajo convencido del rumbo. Marc Lammers, el orfebre del proyecto desde 2000, supo que en su plantel de-bía reactivar tanto músculos como cabezas para llegar al cenit. Así, agregó equipamiento tecnológico para ejercitar cada se-mana la parte física y técnica de sus jugadoras. Diagramó una agenda generosa en compromisos internacionales. Además, fomentó la constante competencia entre sus chicas en cada puesto para desterrar el aburguesamiento. Ninguna debería sentirse segura en su lugar.

Lammers no se perdonó esa falta de eficacia en los penales ante las Leonas, en la final del Mundial de Perth 2002. Tampo-co la liviandad con que la Oranje* se tomó el partido decisivo ante Alemania en los Juegos Olímpicos de Atenas 2004, que devolvió otra frustración. Se zambulleron entonces en innu-merables ensayos de penales y en sesiones psicológicas para reacomodar ideas.

Metódico rayano en lo obsesivo, el DT sacó provecho de la vastísima oferta de su semillero, descartó elementos negativos para la causa y, cuando afloró esa dinámica general tan ansia-da, el seleccionado naranja quebró el estigma y se alzó con un torneo grande. Holanda se adueñó de una época y ahora es el modelo a seguir. Ese juego a una «sexta marcha» a la que aspira Carlos Retegui con sus Leonas es una aproximación al formato holandés, la marca indeleble de estos tiempos.

Por

/ b

y G

astó

n sa

izR

edac

tor

de L

a N

ació

nC

orre

spon

dent

of L

a N

ació

n

<��

La argentina y rosarina Luciana Aymar, elegida cinco veces mejor jugadora del mundo, recibió el premio oficial de los orga-nizadores a la mejor jugadora de la Spar Cup. Uno más de los incontables reconocimientos para Lucha, que certifican su com-promiso total con este deporte, en cualquier circunstancia.

Five times Best Player of the World, Argentina and Rosario’s Lu-ciana Aymar received the organisers’ official award as Best Player of the Tournament. One more of Lucha’s countless acknowledgments that certify her full committment to the game in all circumstances.

PRECALENTAMIENTO PARA CONTIENDAS MÁS DURASA WARMING UP FOR TOUGHER CLASHES

2-6 JUNIO, DURBAN, sUDÁfRICATORNEO CUATRO NACIONEs sPAR CUP

ábado 6 de junio, 17.00, Queensmead Stadium, Durban. Australia celebra su triunfo y la exitosa inclusión de prometedoras debutantes del Hockeyroos.

India también está feliz, a pesar de haber finalizado en última posición. Cualquier nuevo torneo internacional de importancia contribuye en gran medida al desarrollo continuo de esta latente superpotencia del hockey. Más aún: esta vez lograron un emocio-nante empate contra el equipo local, Sudáfrica.

Argentina y Sudáfrica, en cambio, ya están pensando en lo que viene.

Puede que las sudafricanas estén tentadas de hacer un mal balance, pero la directora técnica Jenny King no es de la mis-ma opinión: «No fue decepcionante para nosotras, ya que en esta etapa, de cara al Champions Challenge (octubre), estamos menos preparadas de lo que vamos a estar entonces». Ade-más, no hay demasiado tiempo para preocupaciones, ya que deben viajar a la Copa África en Ghana el mes próximo.

Mientras tanto, las Leonas perdieron la final, pero esto también se pueden permitir pensar en positivo, ya que en unas pocas semanas muchas de ellas estarán subiendo a un avión en Buenos Aires, en dirección opuesta: hacia Sydney, para de-fender el título del Champions Trophy. (Ver opiniones indivi-duales en la página siguiente)

Tras largas semanas de concentración e interminables partidos de entrenamiento en la hermosa ciudad de Durban, todas las jugadoras de los cuatro seleccionados participantes están de vuelta en casa para sus actividades deportivas, en el momento más intenso del año hockístico.

aturday 6th of June, 5.00 PM at Queensmead Sta-dium, Durban. Australia celebrate their triumph and the successful

inclusion of promising first-time hockeyroos. India are also happy, in spite of finishing at the bottom.

Every new major international contest contributes greatly to the steady development of this potential hockey superpower. And more: this time they achieved an exciting draw against the home team South Africa!

Argentina and South Africa, in turn, are already thinking ahead.The South Africans could be tempted to reckon they did

not do well, but coach Jenny King has different feelings: «It was not a disgrace because at this stage, leading up to the Champions Challenge (in October), we are not as fit as we are going to be.» Also, there is not much time to worry, as they are off to the Africa Cup in Ghana next month.

Meanwhile, Leonas lost the final game, but as well leave room for positive thinking, as many of them should be, in a few weeks’ time, boarding a plane in Buenos Aires, heading opposite direction: to Sydney as defending title holders of the Champions Trophy. (See individual opinions on facing page)

After long weeks of concentration and endless training matches in beautiful Durban, all players of the four participat-ing national teams are back home to their sporting duties at the busiest time of the hockey year.

2—6 JUNE, DURBAN, sOUTH AfRICAfOUR NATIONs sPAR CUP

Luciana AymarLa mejor jugadora del torneoThe tournament’s best player

Fotos: Reg Caldecott

> �9La Revista del Mundial / The World Cup Magazine

ECOS DE DURBAN / ECHOES FROM DURBAN

CARLA REBECCHI

«El torneo de Durban fue muy bueno para seguir probando cosas y entrenando en partidos contra equipos de buen nivel. Además, ayuda para ir conociéndonos más entre las jugadoras».

LEONAs

«The tournament in Durban gave us a very good chance to keep trying new things and train by playing against skilled teams. That’s also a good opportunity for us players to get to know each other better.»

DELfINA MERINO

«La verdad es que fue una experiencia muy positiva a pesar de no alcanzar el primer puesto. Me impactó que a pesar de que somos un grupo nuevo, hubo mucha conexión. A las más chicas, nos sirve para acumular partidos internacionales en los que las exigencias y situaciones son distintas.»

«It was truly a very positive experience, despite the fact that we didn’t win the tournament. What really impressed me was that, even when this was a new group, there was a strong connection between us. For younger players like me, it’s a good chance to gain experi-ence.»

MARINÉ RUssO

LUIs BARRIONUEVO (PREPARADOR físICO)

«Amalgamar cuatro generaciones de jugadoras no es sencillo. Durban sirvió para ir consolidando un grupo con conceptos y va-lores comunes en pos del buen equipo que está en formación. Lo que me emocionó en este viaje no pasó por lo deportivo: estuve en Durban en 1987, en pleno apartheid, y presencié situaciones dis-criminatorias escalofriantes. Volver 22 años después y ver cómo se desenvuelve ahora esa población, me dio la sensación no sólo de estar en otro país, sino en otro mundo».

«Putting together four different generations of players is not an easy task. Durban gave us the opportunity to start consolidating a group. But what deeply impressed me during this trip had nothing to do with sports. I was in Durban in 1987, in the midst of the apartheid era, and I witnessed really frightening situations of discrimination. 22 years later I could see how these people’s lives have improved, I had the feeling that I was not only in a different country, but in a different world».

ALEJANDRA GULLA

«Estamos formando un grupo nuevo, con cuerpo técnico nue-vo y la verdad es que nos estamos conociendo dentro y fuera de la cancha. Jugamos por momentos muy bien y con dinamismo. Ahora hay que lograr mantener ese ritmo durante 70 minutos».

«We’re in the process of putting together a new team, under new coach, and the truth is that we’re getting to know each other on and off the field. We have very good moments, in which our play is sound and dynamic. Now, we have to be able to keep this up for 70 minutes».

sOLEDAD GARCíA

«A pesar de haber perdido la final, jugamos de menor a mayor. Quedé impresionada por la inseguridad que se percibía en la ciudad. Nos recomendaron que tuviéramos cuidado, y que no saliéramos de noche solas. Pensábamos encontrarnos con avances del Mundial de Fútbol, pero sólo había carteles con los días que faltaban».

«Despite losing the final, our play improved since we got there. I was impressed by the general sense of insecurity in Durban. They told us to be careful, and not to go out by ourselves after dark. We thought we’d find plenty of Football World Cup advertisements, but we could only see some banners with the days remaining to kick-off».

MACARENA ABENTE

«Necesitamos de este tipo de competencias de cara al Champions Trophy de Australia y, claro, al Mundial 2010 en Rosario. Rescato el juego planteado durante toda la gira, agresivo y ofensivo. Se nota que hay un recambio importante de jugadoras en las selecciones, todas preparándose para el Mundial».

«We need competitions of this kind to get ready for Sydney and, of course, next years’ World Cup. At the final, Australia played a better sec-ond half, and we couldn’t hold on after a very hard first half. You can tell there are many new players in the national teams, which are all getting ready for the World Cup».

«El balance es más que positivo, ya que pudimos sumar muchos entrenamientos y partidos internacionales, que en todo recambio son necesarios. Nos sirvió para poder corregir errores para no repetirlos en lo más importante del año: el Champions Trophy de julio. Fuera de lo deportivo, no tuvimos mucho tiempo para recorrer Durban. Me impactó la playa, que se veía desde las habitaciones del hotel.»

«It’s a really positive balance, since we were able to stack up training and international games, which is necessary when there are so many new players in a team. Otherwise, we didn’t have much time to sightsee Durban. I loved the beach, which we could see from our hotel rooms.»

<�0

ROSARIO, UNA SEDE CON ExPERIENCIAROSARIO, AN ExPERIENCED VENUE

EsPERANDO EL MUNDIAL 2010 DE HOCKEY fEMENINO sOBRE CÉsPEDLOOKING fORwARD TO THE 2010 wOMEN’s fIELD HOCKEY wORLD CUP

La ciudad lleva varias décadas como sede o subsedes de copas mundiales en varias disciplinas por equipo.

En 2010, por primera vez tendrá la responsabilidad de ser la única sede con el mundial de hockey, y sede principal (secun-dada por santa fe y Paraná) del mundial juvenil de rugby.

The city has been hosting world cup groups and games for decades in team sports.

In 2010, for the first time it will be the only venue for a world cup with hockey, and the main venue (with the cities of santa fe and Paraná as secondary venues) for the irb’s rugby junior world championship.

COPA MUNDIAL DE LA fIfA 1978� al �5 de junio, �9��. Campeón: ArgentinaEstadio: Rosario CentralFinal (Buenos Aires): Argentina 3 - Holanda �Desgraciadamente, este Mundial tuvo lugar durante una sangrienta

dictadura que utilizó el evento deportivo como propaganda.Rosario recibió a parte del Grupo B, con partidos entre México, Po-

lonia y Túnez.Un «error de cálculo” de los organizadores hizo que Argentina que-

dara segundo en el grupo que jugaba en Buenos Aires, por lo que tuvo que disputar la semifinal en Rosario.

El entrenador argentino Menotti y el mejor jugador del mundo en aquel momento, Mario Kempes, se sentían cómodos como locales, ya que en años anteriores habían tenido un paso exitoso y resonante por el club Rosario Central.

1978 fIfA fOOTBALL wORLD CUP� - �5 June, �9��. Champions: ArgentinaVenue: Rosario Central StadiumFinal (Buenos Aires): Argentina 3 – Netherlands �This World Cup unfortunately took place during a bloody military re-

gime that took great advantage of the sporting event as propaganda.Rosario hosted part of Group B, with games between Mexico, Poland,

and Tunisia.A ‘miscalculation’ by the organisers ended up with Argentina finish-

ing 2nd in their Buenos Aires group, thus having to play in Rosario the semifinal stage.

Argentina coach Menotti and the then best player of the World Mario Kempes felt comfortably at home then, as they had years before played with great success for the home club Rosario Central.

MUNDIAL DE VOLEIBOL MAsCULINO, 1982Estadio Cubierto del club Newell’s Old BoysDel � al �5 de octubre, �9��. Campeón: Unión Soviética.Rosario recibió al Grupo C. El estadio había sido inaugurado poco

tiempo antes.Las posiciones del Grupo C tras la primera ronda fueron:1. Canadá 2. Alemania Oriental 3. Italia 4. Australia

Partido final: URSS 3 – 0 Brasil (Buenos Aires)* En 2002 se disputó el Mundial de Voley por segunda vez en Argen-

tina, pero Rosario no fue elegida como subsede.

1982 fIVB MEN’s VOLLEYBALL wORLD CHAMPIONsHIP.Venue: Newell’s Old Boys’ Indoor StadiumOctober �-�5, �9��. World Champion: Soviet UnionRosario hosted the games of Group C. The stadium had been opened

for the first time shortly before.The First Round positions for Group C were:2. Canada 2. West Germany 3, Italy 4, AustraliaFinal game: Soviet Union 3 - 0 Brazil (Buenos Aires)* In 2002, Argentina was home of the Volleyball World Cup for the

second time, but no games were played in Rosario.

MUNDIAL DE BAsKETBALL MAsCULINO, 1990Del � al �0 de agosto, �990. Campeón: Yugoslavia.Rosario recibió al Grupo B en el Estadio Cubierto de Newell’s Old

Boys. Todos los partidos fueron jugados a lleno total (6000 localidades)Las posiciones del Grupo B tras la primera ronda fueron:1. Brasil, 2. Australia, 3. Italia, 4. ChinaBrasil y Australia calificaron para la segunda ronda pero fueron eli-

minados, como también el país anfitrión, Argentina.Partido final: Yugoslavia 92 – 75 Unión Soviética (en Buenos Aires)* Rosario fue la subsede más visitada por extranjeros, ya que Brasil

era el único país vecino jugando.* Los hoteles rosarinos en donde se hospedaron los jugadores de-

bieron comprar camas especiales, ya que la mayoría de los deportistas eran más altas que las camas estándar.

1990 fIBA BAsKETBALL wORLD CHAMPIONsHIP August �-�0, �990. Champions: YugoslaviaRosario hosted Group B at Newell’s Old Boys’ indoor Stadium. All

games were played with full stadium (6,000 seats).The First Round positions for Group B were:1. Brazil, 2. Australia, 3. Italy, 4. ChinaBrazil and Australia qualified for the Second Round, but were then

eliminated, as well as hosts Argentina. Final game: Yugoslavia 92 – 75 Soviet Union (at Buenos Aires)Remarkable facts: * Rosario received the biggest number of foreign fans of all venues,

as Brazil was the only neighbouring country playing.* The teams’ hotels in Rosario had to buy special bed devices for ex-

tra length, as many of the player were taller than the standard beds.

MUNDIAL JUVENIL DE fÚTBOL, 2001Del �� de junio al � de julio, �00�. Campeón: ArgentinaRosario recibió al Grupo D en el estadio cubierto de Newell’s Old Boys’.

La asistencia total de los ocho partidos jugados fue de 26.700 personas. Las posiciones del Grupo D tras la primera ronda fueron:1. Angola; 2. República Checa; 3. Australia; 4. Japón.Partido Final: Argentina 3 – 0 Ghana (en Buenos Aires)

2001 U-20 fIfA wORLD CUPFrom June �� to July �, �00�. World Champion: ArgentinaRosario hosted Group D, in Newell’s Old Boys’ Football Stadium. Spectators (total for the eight games) amounted to 26,700. The First Round positions for Group D were:1. Angola; 2. Czech Republic ; 3. Australia; 4. JapanFinal game: Argentina 3 - 0 Ghana (in Buenos Aires).

> ��La Revista del Mundial / The World Cup Magazine