20
Homecoming Service Blessing of Our Renovated Cathedral Bendición de Nuestra Catedral Renovada October 31, 2021 10:00 AM

Homecoming Service

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Homecoming Service

Homecoming Service Blessing of Our Renovated Cathedral

Bendición de Nuestra Catedral Renovada October 31, 2021

10:00 AM

Page 2: Homecoming Service

Liturgy of the Word – La Liturgia de la Palabra Prelude - Preludio – Amancera el Señor/Que Detalle Señor Processional Hymn - Himno Procesional – 1982 Hymnal # 524 I love thy kingdom, Lord St. Thomas

Aclamation - Aclamación -

Celebrant Blessed be God: Father, Son and Holy Spirit.

People And blessed be God’s kingdom, now and forever. Amen.

The Collect for Purity - La Colecta por la Pureza

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amen.

Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name through Christ our Lord. Amen.

Page 3: Homecoming Service

Glory - Gloria – S280

Page 4: Homecoming Service

The Collect - Colecta del día

Celebrant The Lord be with you. People And also with you. Celebrant Let us pray. Almighty and merciful God, it is only by your gift that your faithful people offer you true and laudable service: Grant that we may run without stumbling to obtain your heavenly promises; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen.

Dios de poder y piedad, sólo de ti mana el don que hace posible que tu pueblo fiel te sirva sincera y laudablemente: Concédenos que, para lograr el premio de tus promesas celestiales, podamos correr sin tropiezos; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre. Amén.

Please be seated for the readings of Holy Scripture. Por favor tome asiento para la lectura de las Escrituras. First Reading - Lectura de - Ruth/Rut 1:1–18

El Señor sea con ustedes. Y con tu espíritu. Oremos.

In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a certain man of Bethlehem in Judah went to live in the country of Moab, he and his wife and two sons. The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion; they were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there. But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons. These took Moabite wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. When they had lived there about ten years, both Mahlon and Chilion also died, so that the woman was left without her two sons and her husband. Then she started to return with her daughters-in-law from the country of Moab, for she had heard in the country of Moab that the Lord had considered his people and given them food. So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah. But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back each of you to your mother's house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me. The Lord grant that you may find security, each of you in the house of your husband." Then she kissed them, and they wept aloud. They said to her, "No, we will return with you to your people." But Naomi said, "Turn back, my daughters, why will you go with me? Do I still have sons in my womb that they may become your husbands? Turn back, my daughters, go your way, for I am too old to have a husband. Even if I thought there was hope for me, even if I should have a husband tonight and bear sons, would you then wait until they were grown? Would you then refrain from marrying?

En el tiempo en que Israel era gobernado por caudillos, hubo una época de hambre en toda la región. Entonces un hombre de Belén de Judá, llamado Elimélec, se fue a vivir por algún tiempo al país de Moab. Con él fueron también su esposa Noemí y sus dos hijos, Mahlón y Quilión. Todos ellos eran efrateos, es decir, de Belén. Llegaron, pues, a Moab, y se quedaron a vivir allí. Pero sucedió que murió Elimélec, el marido de Noemí, y ella se quedó sola con sus dos hijos. Más tarde, ellos se casaron con dos mujeres moabitas; una de ellas se llamaba Orfá y la otra Rut. Pero al cabo de unos diez años murieron también Mahlón y Quilión, y Noemí se encontró desamparada, sin hijos y sin marido. Un día Noemí oyó decir en Moab que el Señor se había compadecido de su pueblo y que había puesto fin a la época de hambre. Entonces decidió volver a Judá y, acompañada de sus nueras, salió del lugar donde vivían; pero en el camino les dijo: —Anden, vuelvan a su casa, con su madre. Que el Señor las trate siempre con bondad, como también ustedes nos trataron a mí y a mis hijos, y que les permita casarse otra vez y formar un hogar feliz. Luego Noemí les dio un beso de despedida, pero ellas se echaron a llorar y le dijeron: —¡No! ¡Nosotras volveremos contigo a tu país! Noemí insistió: —Váyanse, hijas mías, ¿para qué quieren seguir conmigo? Yo ya no voy a tener más hijos que puedan casarse con ustedes. Anden, vuelvan a su casa. Yo soy muy vieja para volverme a casar. Y aunque tuviera aún esa esperanza, y esta misma noche me casara y llegara a tener más hijos, ¿iban ustedes a esperar hasta que fueran mayores, para casarse con ellos? ¿Se quedarían sin casar por esperarlos? No, hijas mías, de ninguna manera. El Señor me ha enviado amargos sufrimientos, pero más amarga sería mi pena si las viera sufrir a ustedes.

Page 5: Homecoming Service

Lector The Word of the Lord Palabra del Señor. People Thanks be to God. Demos gracias a Dios.

Psalm - Salmo 146 Recited/Recitado

1 Hallelujah! Praise the LORD, O my soul! * I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God while I have my being. 2 Put not your trust in rulers, nor in any child of earth, * for there is no help in them. 3 When they breathe their last, they return to earth, * and in that day their thoughts perish. 4 Happy are they who have the God of Jacob for their help! * whose hope is in the LORD their God; 5 Who made heaven and earth, the seas, and all that is in them; *who keeps his promise for ever; 6 Que hace justicia a los oprimidos, * y da pan a los hambrientos. 7 El Señor liberta a los cautivos; el Señor abre los ojos a los ciegos; * el Señor levanta a los caídos; 8 El Señor ama a los justos; el Señor protege a los forasteros; * sostiene al huérfano y a la viuda, pero trastorna el camino de los malvados. 9 Reinará el Señor para siempre, *

tu Dios, oh Sión, de generación en generación. ¡Aleluya!

No, my daughters, it has been far more bitter for me than for you, because the hand of the Lord has turned against me." Then they wept aloud again. Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her. So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.” But Ruth said, “Do not press me to leave you or to turn back from following you! Where you go, I will go; Where you lodge, I will lodge; your people shall be my people, and your God my God. Where you die, I will die— there will I be buried. May the Lord do thus and so to me, and more as well, if even death parts me from you!” When Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more to her.

Ellas se pusieron a llorar nuevamente. Por fin, Orfá se despidió de su suegra con un beso, pero Rut se quedó con ella. Entonces Noemí le dijo: —Mira, tu concuñada se vuelve a su país y a sus dioses. Vete tú con ella. Pero Rut le contestó: —¡No me pidas que te deje y que me separe de ti! Iré a donde tú vayas, y viviré donde tú vivas. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios. Moriré donde tú mueras, y allí quiero ser enterrada. ¡Que el Señor me castigue con toda dureza si me separo de ti, a menos que sea por la muerte! Al ver Noemí que Rut estaba decidida a acompañarla, no le insistió más.

1 ¡Aleluya! Alaba, alma mía, al Señor; * alabaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a mi Dios mientras exista. 2 No confíes en los príncipes, ni en ningún hijo de Adán, * porque no hay en ellos seguridad. 3 Al exhalar el espíritu, vuelven al polvo, * y en ese día perecen todos sus planes. 4 ¡Dichosos aquéllos cuya ayuda es el Dios de Jacob, * cuya esperanza está en el Señor su Dios! 5 El cual hizo los cielos y la tierra, el mar, y cuanto en ellos hay, * que guarda su promesa para siempre; 6 Who gives justice to those who are oppressed, * and food to those who hunger. 7 The LORD sets the prisoners free; the LORD opens the eyes of the blind; * the LORD lifts up those who are bowed down; 8 The LORD loves the righteous; the LORD cares for the stranger; * he sustains the orphan and widow, but frustrates the way of the wicked. 9 The LORD shall reign for ever, * your God, O Zion, throughout all generations. Hallelujah!

Page 6: Homecoming Service

Second Reading - Segunda Lectura – Hebreos/Hebrews 9:11-14 Cristo ya vino, y ahora él es el Sumo sacerdote de los bienes definitivos. El santuario donde él actúa como sacerdote es mejor y más perfecto, y no ha sido hecho por los hombres; es decir, no es de esta creación. Cristo ha entrado en el santuario, ya no para ofrecer la sangre de chivos y becerros, sino su propia sangre; ha entrado una sola vez y para siempre, y ha obtenido para nosotros la liberación eterna. Es verdad que la sangre de los toros y chivos, y las cenizas de la becerra que se quema en el altar, las cuales son rociadas sobre los que están impuros, tienen poder para consagrarlos y purificarlos por fuera. Pero si esto es así, ¡cuánto más poder tendrá la sangre de Cristo! Pues por medio del Espíritu eterno, Cristo se ofreció a sí mismo a Dios como sacrificio sin mancha, y su sangre limpia nuestra conciencia de las obras que llevan a la muerte, para que podamos servir al Dios viviente.

Lector Palabra del Señor. The Word of the Lord. Pueblo Demos gracias a Dios. Thanks be to God. Gradual Hymn - Himno Gradual - Flor y Canto # 330 Donde Hay Amor y Caridad/Where Charity and Love Abound

Refrían Donde hay amor y caridad se encuentra Dios, se encuentra Dios Tanto nos amo que Dios su Hijo nos mando. Refrían El que vive en el amor esta en Dios y Dios en el. Refrían No hay mas grande amor que dar la vida por otro. Refrían Amen se ustedes como yo los ame. Refrían

The Holy Gospel - El Santo Evangelio – Mark/San Marcos 12:28–34

Deacon The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ according to Mark.

People Glory to you, Lord Christ.

El Santo Evangelio de nuestro Señor Jesucristo según San Marcos. Gloria a ti, Cristo Señor.

When Christ came as a high priest of the good things that have come, then through the greater and perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation), he entered once for all into the Holy Place, not with the blood of goats and calves, but with his own blood, thus obtaining eternal redemption. For if the blood of goats and bulls, with the sprinkling of the ashes of a heifer, sanctifies those who have been defiled so that their flesh is purified, how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to worship the living God!

Chorus Where charity and love abound there God is found, there God is found God so loved the world that he gave his only Son. Chorus All who abide in love, abide in God and God in them. Chorus There is no greater love than to lay down your life for friends. Chorus Love one another as my love has been for you. Chorus

One of the scribes came near and heard the Saducees disputing with one another, and seeing that Jesus answered them well, he asked him, “Which commandment is the first of all?”

Al ver que Jesús les había contestado bien, uno de los maestros de la ley, que los había oído discutir, se acercó a él y le preguntó: —¿Cuál es el primero de todos los mandamientos?

Page 7: Homecoming Service

Jesus answered, “The first is, ‘Hear, O Israel: the Lord our God, the Lord is one; you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’ The second is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” Then the scribe said to him, “You are right, Teacher; you have truly said that ‘he is one, and besides him there is no other’; and ‘to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength,’ and ‘to love one’s neighbor as oneself,’ —this is much more important than all whole burnt offerings and sacrifices.” When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” After that no one dared to ask him any question.

Jesús le contestó: —El primer mandamiento de todos es: “Oye, Israel: el Señor nuestro Dios es el único Señor. Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu mente y con todas tus fuerzas.” Pero hay un segundo: “Ama a tu prójimo como a ti mismo.” Ningún mandamiento es más importante que éstos. El maestro de la ley le dijo: —Muy bien, Maestro. Es verdad lo que dices: hay un solo Dios, y no hay otro fuera de él. Y amar a Dios con todo el corazón, con todo el entendimiento y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a uno mismo, vale más que todos los holocaustos y todos los sacrificios que se queman en el altar. Al ver Jesús que el maestro de la ley había contestado con buen sentido, le dijo: —No estás lejos del reino de Dios. Y ya nadie se atrevía a hacerle más preguntas.

Deacon The Gospel of the Lord El Evangelio del Señor. People Praise to you, Lord Christ. Te alabamos Cristo Señor.

Sermon - Sermón

Blessing and Dedication Ceremony adapted from the Book of occasional Services. Ceremonia de bendición y dedicación adaptada del Libro de servicios ocasionales.

At the entrance of our Cathedral, the bishop blesses the ramp. Antiphon Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise; give thanks to God and call upon his Name. V. I was glad when they said to me, R. Let us go to the house of the LORD. Let us pray. (Silence) Almighty God, from you comes every good prayer, and you pour out on those who desire it the spirit of grace and supplication: Deliver your servants, when they draw near to you in this place, from coldness of heart and wanderings of mind, that with steadfast thoughts and kindled affections they may worship you in spirit and in truth. May this entrance represent the warm welcome and hospitality of your beloved community, through Jesus Christ our Lord. Amen.

A la entrada de nuestra Catedral, el obispo bendice la rampa. Antífona Entrad por sus puertas con acción de gracias; entrad en sus atrios con alabanza; Den gracias a Dios e invoquen su Nombre. V. Me alegré cuando me dijeron, R. Vayamos a la casa del SEÑOR. Oremos (Silencio) Dios todopoderoso, de ti proviene toda buena oración y tú derramas sobre los que lo desean el espíritu de gracias y de súplica. Libra a tus siervos, cuando se acerquen a ti en este lugar, de frialdad de corazón y de divagaciones de la mente, para que con pensamientos firmes y encendido afecto puedan adorarte en espíritu y en verdad. Que esta entrada represente la cálida bienvenida y la hospitalidad de su amada comunidad, a través de Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Page 8: Homecoming Service

In the Restrooms Antiphon I will sprinkle you with clean water, and you will be cleansed. V. Let us hold fast the confession of our hope without wavering: R. Having our bodies washed with pure water. Let us pray. (Silence) O holy God, in the incarnation of your Son our Lord you made our flesh the instrument of your self-revelation: Give us a proper respect and reverence for our mortal bodies, keeping them clean and fair, whole and sound; that, glorifying you in them, we may confidently await our being clothed upon with spiritual bodies, when that which is mortal is transformed by life; through Jesus Christ our Lord. Amen.

En los baños Antífona Te rociaré con agua pura, y quedarás purificado. V. Mantengamos firmemente la confesión de nuestra esperanza sin titubear: R. Habiendo lavado nuestros cuerpos con agua pura. Oremos. (Silencio) Oh santo Dios, en la encarnación de tu Hijo nuestro Señor tú hiciste nuestra carne el instrumento de la revelación de ti mismo. Danos debido respeto y reverencia por nuestros cuerpos mortales, guardándolos limpios y puros, íntegros y sanos; para que, glorificándote en ellos, podamos confiadamente esperar el ser revestidos con cuerpos espirituales, cuando lo que es mortal sea transformado por la vida; por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Ramp Rampa

Each of us has disabilities; each knows isolation and incompleteness. Seeking shelter from the vulnerability we all share, claiming our promised place in God's household of faith, we are transformed by invitation, affirmation, and love.

V In grateful response, we... R Worship and serve God, the source of

hope and joy; celebrate and serve one another, rejoicing in our diversity; transform and serve the world, until we become a community which reflects God's Oneness and Peace.

Let us pray. (Silence) God of inclusion, as the death and resurrection of your Son rent the curtain of separation and opened your dwelling place to all people, let us likewise welcome one another with genuine love; so that those who enter our Cathedral may know it to be a place of openness, peace, and respite for all of your beloved children; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Cada uno de nosotros tiene habilidades; cada uno busca cumplimiento y plenitud. Cada uno de nosotros tiene discapacidades; cada uno conoce el aislamiento y la incompletitud. Buscando refugio de la vulnerabilidad que todos compartimos, reclamando nuestro lugar prometido en la casa de fe de Dios, somos transformados por invitación, afirmación y amor. V: Respondemos agradecidos, nosotros ... R: Adoraremos y serviremos a Dios, fuente de esperanza y gozo; celebren y sírvanse el uno a otro, regocijándonos en nuestra diversidad; transformando y sirviendo al mundo, hasta convertirnos en una comunidad que refleje la Unidad y la Paz de Dios. Oremos (Silencio) Dios de la inclusión, así como la muerte y resurrección de tu Hijo rasgó la cortina de la separación y abrió tu morada a todas las personas, también nos recibimos unos a otros con amor genuino; para que quienes ingresen a nuestra Catedral sepan que es un lugar de apertura, paz y respiro para todos sus queridos hijos; través de Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Antiphon- Affirmation As God's creations, we are fashioned uniquely, each endowed with individuality of body, mind, and spirit to worship freely the One who has given us life. Each of us has abilities; each seeks fulfillment and wholeness.

Antífona- Afirmación Como creaciones de Dios, estamos formados de manera única, cada uno dotado de la individualidad de cuerpo, mente y espíritu para adorar libremente a Aquel que nos ha dado la vida.

Page 9: Homecoming Service

Chairs Antiphon Round the heavenly throne were twenty-four other thrones, on which were seated twenty-four elders. V. Let them extol him in the congregation of the people, R. And praise him in the assembly of the elders. Let us pray. (Silence) O Lord God Almighty, you disclosed in a vision the elders seated around your throne: Accept these chairs for the use of this congregation called to equip themselves in this earthly sanctuary for your mission in the wider community, and grant that those who worship you here may do so with reverence and love, to your honor and glory; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Sillas Antífona En torno al trono celestial había otros veinticuatro tronos, en los cuales estaban sentados veinticuatro ancianos. V. El Señor ha establecido su trono en el cielo: R. Y su majestad tiene dominio sobre todo. Oremos (Silencio) O Señor Dios todopoderoso, que revelaste en una visión a los ancianos sentados en torno a tu trono, acepta esta silla para el uso de los llamados a ministrar en tu santuario terrenal, y concede que los que te sirvan aquí lo hagan con reverencia y amor, para tu honor y tu gloria; por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Hymn - 1982 Hymnal # 517 How lovely is thy dwelling place

Page 10: Homecoming Service

The bishop concludes the blessing ceremony with the following prayer

O God, whose blessed Son has sanctified and transfigured the use of material things: Receive all that this redevelopment has offered to our space, and grant that it may proclaim your love, benefit your Church, and minister grace and joy to those who use it; through Jesus Christ our Lord. Amen.

El obispo concluye la ceremonia de bendición con la siguiente oración.

Oh Dios, cuyo bendito Hijo ha santificado y transfigurado el uso de cosas materiales, recibe todo lo que esta remodelación ha ofrecido a nuestro espacio, y concede que pueda proclamar tu amor, beneficiar a tu Iglesia y ministrar gracia y alegría a los que lo usen; por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

As the Bishop asperges the congregation, we lift silence prayers for those for whom we are praying: Erin W., Gilbeean, Mike R., Barbara C., Liam, Jennifer, Andrew, Benjamin, Camden, Miguel, Adrianne, Gerald, Melinda, Jerrylyn, Felicity, Sherrod, Graham, Richard, Alida, Kevin, Samy, Mark, Bill, Betty Jo, Michael, Tita, Jason, Andrew, Jervis, Jeannie, Denise, Shelly N., Paul, Dennis, Peggy, Jack S., Charlene, Marcia, Lori, Sean, Mary, Diane, Andrew, David, Shaun, Jack, Thomas, Alberto, Madeline, Kelley, Allison, Elaine, Dina, Aubrey, Bill, Grace, Ben, Frank, Eric, Sonia, Rosalee, Simone, Nelson, Joan, and for those we now name in our hearts. The Nicene Creed - El Credo Niceno

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one being with the Father. Through him all things were made.

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible. Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por

Page 11: Homecoming Service

For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin. Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

The Peace - La Paz

Celebrant The peace of the Lord be always with you. La paz del Señor sea con. People And also with you. Y con tu espíritu.

The People greet one another in the name of the Lord keeping social distancing. Please wave to one another and avoid physical contact with individuals who are not a member of your household.

El Pueblo se saluda en el nombre del Señor manteniendo el distanciamiento social con el signo de la paz y una cálida sonrisa.

Announcements - Anuncios Offertory Solo - Himno el Solo – Give me Jesus Traditional Spiritual arr. Ronald McVey Doxology - Doxologia – 1982 Hymnal # 380 V.3

The Holy Communion - Santa Comunion

Eucharistic Prayer A - Plegaria Eucarística A

The Great Thanksgiving Celebrant The Lord be with you. People And also with you. Celebrant Lift up your hearts. People We lift them to the Lord. Celebrant Let us give thanks to the Lord our God. People It is right to give him thanks and raise.

It is right, and a good and joyful thing, always and everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

But chiefly are we bound to praise you for the glorious resurrection of your Son Jesus Christ our Lord; for he is the true Paschal Lamb, who was sacrificed for us, and has taken away the sin of the world. By his death he has destroyed death, and by his rising to life again he has won for us everlasting life

Pero principalmente tenemos que alabarte por la gloriosa resurrección de tu Hijo nuestro Señor Jesucristo; pues él es el verdadero Cordero Pascual, quien fue sacrificado por nosotros, y ha quitado los pecados del mundo. Por su muerte ha destruido la muerte, y por su resurrección a la vida, ha conquistado para nosotros la vida eterna.

La Gran Plegaria Eucarística El Señor sea con ustedes. Y con tu espíritu. Elevemos los corazones. Los elevamos al Señor. Demos gracias a Dios nuestro Señor. Es justo darle gracias y alabanza.

Page 12: Homecoming Service

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who forever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

Santo - Sanctus – S 125

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all. He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos. Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío."

Page 13: Homecoming Service

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío."

Therefore we proclaim the mystery of faith Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.

Christ has died. Christ is risen. Christ will come again

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and forever. Amen.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. Amen.

Lord’s Prayer - Padre Nuestro

And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to say:

Y ahora, oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

The Breaking of the Bread - La Fracción del Pan Celebrant Alleluia, Christ our Passover is sacrificed for us; People Therefore let us keep the feast. Alleluia.

Aleluya, Cristo, nuestra Pascua, se ha sacificado por nosotros; Celebremos la fiesta. Aleluya.

Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

Page 14: Homecoming Service

Agnus Dei – S 164

Page 15: Homecoming Service

Communion Hymn - Himnos de Comunion - Eres tu Señor/ It is you Lord

Postcommunion Prayer - Oración de Postcomunión Celebrant - Celebrante Let us pray. Oremos. God of abundance, you have fed us with the bread of life and cup of salvation; you have united us with Christ and one another; and you have made us one with all your people in heaven and on earth. Now send us forth in the power of your Spirit, that we may proclaim your redeeming love to the world and continue for ever in the risen life of Christ our Savior. Amen.

Dios de la abundancia, nos has nutrido con el pan de vida y el cáliz de salvación; nos has unido con Cristo y los unos con los otros; nos has hecho uno con toda tu gente en el cielo y en la tierra. Ahora envíanos con el poder de tu Espíritu, para que podamos proclamar tu amor al mundo y continuar por siempre en la vida resucitada de Cristo nuestro Salvador. Amén

Recessional Hymn - Himno Recesional – 1982 Hymnal # 460 Alleluia, sing to Jesus!

Chorus It is you, Jesus, it is you; It is you on a piece of bread, and in a little wine. What a joy to find Jesus in your wine and your bread! Oh Lord, what a consolation to know that you love me! You are the Word of God, the eternal Word of God and you have wanted to come to dwell in my chest. It is You, Oh Beginning and End, spring of life You are Light of Light, God of true God. It is you, Oh Miracle of love, Oh eternal miracle of love! You are my Lord and my God, my food. How much love to be born in Bethlehem of Mary the Virgin! By walking the man's ways and calling him your friend. Oh, Lamb of God how much love! How much love to die on the cross! How much love to want to share your victory! Only in You, Oh Lord of love that understands and forgives! Only in You, Oh Jesus! There is Oh Jesus, I want to love like you, I true love want to love to the end like you Oh Lord! give life to my love with your life.

Refrain Eres tú, Jesús, eres tú; eres tú en un trozo de pan, y en un poco de vino. ¡Qué alegría encontrarte Jesús en tu vino y tu pan!! ¡Oh Señor, que consuelo saber que me amas! Eres tú la Palabra de Dios, la eterna Palabra de Dios y has querido venir a morar en mi pecho.

Eres Tú, Oh Principio y Fin, manantial de la vida Eres tú Luz de Luz, Dios de Dios verdadero. Eres tú, Oh Milagro de amor, ¡Oh eterno milagro de amor! Eres tú mi Señor y mi Dios, mi alimento. Cuánto amor al nacer en Belén de Maria la Virgen! Al andar los caminos del hombre y llamarle tu amigo. ¡Oh Cordero de Dios cuanto amor! ¡Cuánto amor al morir en la cruz! ¡Cuánto amor al querer compartir tu victoria! Solo en Ti ¡Oh Señor del amor que comprende y perdona! Solo en Ti, ¡Oh Jesús! hay amor verdadero.Oh Jesús, quiero amar como tú, quiero amar hasta el fin como tu ¡Oh Señor! dale vida a mi amor con tu vida.

Page 16: Homecoming Service
Page 17: Homecoming Service

The Blessing - La Bendición

Dismissal - La Despedida Priest Let us go forth in the name of Christ. People Thanks be to God. Postlude - Postludio – Arriba los Corazones

Ramp blessing adapted from That All May Worship from The American Association of People with

Disabilities.

The flowers on the alter are given to the glory of God and in thanksgiving for the 60th wedding anniversary of Peter and Lynn Dahl at Christ Church Cathedral on September 16th, 1961 and for the ministry of Canon

Clinton R Jones.

If you are visiting us for the first time, WELCOME!

We would like to keep you informed of the amazing blessings we experience in this house of prayer. Please sign the guest book located in the main foyer and fill out a Visitor’s Card found in the pew and either place in the offering plate or return by mail. And, please introduce yourself to Dean Howell and

Canon Pallares.

OUR SERVICES Sunday 8:00 a.m........................... Holy Eucharist in English 10:00 a.m......................... Holy Eucharist in English with Music 12:30 p.m......................... Santa Misa en Español con Música

Tuesday 6:00 p.m.……………… Bible Study/Happy Hour Via Zoom in Spanish

Wednesday 11 a.m. – 12 p.m. Music Moves Hartford 7:00 p.m. – 9:00 p.m. Cathedral Choir

Salgamos en paz en el nombre del Cristo. Demos gracias a Dios.

Page 18: Homecoming Service

Thursday 4:30 p.m……………….. Virtual Children’s Choir 6:00 p.m………………. Music Reading Class 6:00 p.m.……………… Bible Study/Happy Hour Via Zoom in English Saturday 2:00 p.m........................... Church by the Pond, Bushnell Park between Jewell Street

and the Pond. Read more about Church by the Pond at our website www.cccathedral.org

CATHEDRAL ANNOUCEMENTS

Sunday, November 7th All Saints Day

Names of all who have passed on will be read at 10:00 am and 12:30 pm

Monday, November 8th 7:00 pm

Social Justice Conversation

Harvest Sunday, November 14th At all Services

Tuesday, November 16th

6:00 pm – 8:00 pm Congregations Committee Meeting Via Zoom

Sunday, November 21st

Christ the King

Wednesday, November 24th Virtual Cuatro Puntos concert from our Cathedral

Sunday, November 28th

Advent I

PASTORAL EMERGENCIES

If you, or a family member is ill or in need of a pastoral visit or if you need pastoral support in an emergency situation, please call Canon Pallares at 860-527-7231 or cell phone number 860-324-3357. Please note: No text message feature available on this number.

SACRAMENTAL RITES Please call Dean Howell for weddings and funeral arrangements at 860-527-7231 or email her at [email protected] Please call Canon Pallares for information on Baptism, Confirmation, and Quinciañeras at 860-527-7231 or email him at [email protected]

PARKING

NOTE: THE MAT GARAGE IS OPEN. You will need a special ticket, in addition to the garage entrance ticket, to have free parking. On Sundays, the special ticket is available in the auditorium after the service. NOTE: There are many events held at the XL Center on Sundays, please be mindful of the No Parking signs on Trumbull and Church Streets.

Page 19: Homecoming Service

DONATE ONLINE TO SUPPORT GOD'S MISSION

Our Cathedral now has the capability for online donating. You may pay your pledge online by going to the Cathedral website, https://www.cccathedral.org, scrolling down to the bottom of the home page may enter your pledge payment. Any questions please call the Cathedral Office, 860-527-7231.

SUNDAY ALTAR FLOWERS The Altar flowers for our Sunday services may be given in memory of or in thanksgiving for a loved one or in thanksgiving for a special event –wedding anniversary, birthday. Please email the person’s name and specify memorial or thanksgiving, and the Sunday you wish to have the person remembered, to Kathy at [email protected] For inclusion in the Sunday bulletin, names must be received by the Wednesday noon prior to the desired Sunday. Donations for the flowers may be mailed to the Cathedral, 45 Church Street, Hartford, CT 06103. Be sure to make a note on the memo of your check, Altar Flowers. Music Copyright information: Amancera el Señor, Letra: Basada en Isaías 60, 1-6. Letra y música © 2007, Mariano Fuertes y San Pablo Comunicación. Derechos reservados. Administradora exclusiva en EE. UU. y Canadá: OCP. Que Detalle Señor, words: José A. Cubiella. Words and music © 1982, José A. Cubiella, Fernando M. Viejo y San Pablo Comunicación. All rights reserved. I love thy kingdom, Lord, words by Timothy Dwight, melody St. Thomas by Aaron Williams, public domain. Glory to God by Robert J Powell, Tune: © 1985, Church Publishing, Inc., all rights reserved. Donde hay amor y caridad, Text: Based on Ubi Caritas; John 3:16; 15:12-13; 1 John 4:16; music by Pedro Rubalcava. Text and music © 1989, OCP. All rights reserved. Give me Jesus, traditional American Spiritual, arr. Ronald Mcvey, ©2011 Ronald McVey, available under Choral Public Domain Library license, all rights reserved. How lovely is your dwelling place, Text by Carl P. Daw, Jr. © 1982, Hope Publishing Company; music Brother James’ Air by J. L. Macbeth Bain, ©2004 Oxford University Press, all rights reserved. Holy, holy, holy from A Community Mass by Richard T. Proulx, Tune: © 1977, GIA Publications, Inc., all rights reserved. Jesus, Lamb of God, from Deutsche Messe by Franz Schubert, arr. Richard Proulx, ©1985 GIA Publications, all rights reserved. Eres Tú, Jesús by Tony Rubi, ©1989, Tony Rubi and the Archdiocese of Miami. All rights reserved. Exclusive agent: OCP. Alleluia, sing to Jesus, words by William Chatterton Dix, music Hyfrydol by Rowland Hugh Prichard, public domain. Arriba los Corazones, Text and music: Trad. fr. Panama, public domain.

Page 20: Homecoming Service

CHRIST CHURCH CATHEDRAL

An Episcopal Church within the Anglican Communion All faithful lay people and clergy of the Episcopal Church in Connecticut

The Rt. Rev. Ian T. Douglas, Bishop Diocesan The Rt. Rev. Laura J. Ahrens, Bishop Suffragan

The Very Rev. Miguelina Howell, Cathedral Dean The Rev. Canon Jorge Pallares, Canon for Congregational Life

The Rev. Bonnie Matthews, Cathedral Deacon The Rev. Jay Cooke, Priest Associate

The Rev. Canon Timothy Hodapp, Priest Associate The Rev. Stacey Kohl, Priest Associate

The Rev. Canon Ranjit K. Mathews, Priest Associate Roxana Videla, Cathedral Intern

Tom Smith, Chair of Congregations Committee

Since 1762, this Christian community has gathered for worship. To learn more about the ministries we share in this place, you are invited to speak to the clergy or parishioners after the service.

Serving at 10:00 a.m. Celebrant ……………………………. The Rt. Rev. Ian T. Douglas, Bishop Diocesan Preacher……………………………… The Very Rev. Miguelina Howell, Cathedral Dean Assisting Clergy…………………….. The Rev. Dana Campbell, Interim Priest

The Rev. Canon Jorge Pallares, Canon for Congregational Life The Rev. Canon Timothy Hodapp, Priest Associate

The Rev. Stacey Kohl, Priest Associate The Rev. Canon Ranjit K. Mathews, Priest Associate

Chaplain Bishop Provost…………… The Rev. Bonnie Matthews, Cathedral Deacon Cathedral Intern……………………… Roxana Videla Verger………………………............... Peggy Ornell and Marcia Barnett Crusifier…….………………………... John Scott 1st Lector……………………………… Thomas Smith Psalm…………………………………. Jilda Aliotta 2nd Lector……………………………... Nagda Echevarria Acolytes………………………….…… Courtney Hanson, Mariah McBride, Delano Romano Cathedral Music Personal…………. Pedro Coral, Gonzalo Cortez, flute. Alex Hartofelis, Justin Henry,

Lauren Holtshouser, trumpet, Kelley Kelly, Nelson Mena, Maria Oliveros, Katherine Platte, Marianne Vogel, Yixing Wang

CATHEDRAL STAFF

Katherine Frisoli, Assistant to the Dean John Scott, Sacristan Cindy Hursty, Accountant & Office Manager Pedro Cirilo Coral, Spanish Music Coordinator David Borawski, Building Manager Nelson Mena, Spanish Music Coordinator Marianne Vogel, Director of Music Pedro Cirilo Coral, Custodian

Christ Church Cathedral /45 Church Street, Hartford, CT 06103 [email protected] * www.cccathedral.org * 860-527-7231